Tesco MG2011 User Manual

Page 1
User Manual
Podręcznik użytkownika
Příručka pro uživatele
Felhasználói kézikönyv
Užívateľská príručka
EN
Page 2
EN
1
Important Safety Instructions
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Before use check that the voltage stated on the rating plate on the rear of your microwave oven corresponds to your mains voltage. The mains socket must be well earthed. Do not plug the oven into a mains adaptor into which other units are connected. WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person. WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are aged from 8 years and above and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. Do not use the microwave oven with a damaged cord or plug or after the appliance
has malfunctioned or is damaged. Seek expert assistance. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs only. Allow the appliance to cool before cleaning. WARNING: Do not operate the microwave oven empty. This could cause damage to the oven. Do not immerse the body of the microwave oven or the electrical cord or plug in water or liquids. Do not place the microwave oven on or near a hot gas or electric burner. Use the appliance on a stable heat-resistant surface. Never leave the microwave oven unattended when it is operational. Make sure that the power cable does not touch any hot surface or overhang a table edge. Do not use the microwave oven outdoors. Unplug the oven before cleaning. Do not obstruct the ventilation slots or place objects on top of the oven. Do not use attachments or accessories not recommended by the manufacturer. Heat-insulation (oven) gloves should be used when removing a hot container from the oven. When not in use, do not store utensils, food or other objects in the oven. There are no user serviceable parts in your microwave oven. Unauthorised dismantling or servicing will void the product warranty.
When cooking with your oven:
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition. If you use plastic lm when re-heating or cooking food use only lm designed for microwave ovens and ensure that the lm does not touch the food. If necessary, prick the lm all over to allow steam to escape. Grill & microwave/grill cooking: Do not use paper or plastic containers, or plastic lm. Utensils for combination-cooking should be heatproof and microwave safe. Use your microwave oven only to heat food. Do not heat oil for frying, or try to fry food in the microwave oven. The oil could catch re. Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. If covered containers are used, the covers should be loose. Move such containers to and from the oven with care as food may splash and the lid may fall. Eggs in their shells and whole hard-boiled eggs, fruits in thick skins and nuts in their shells should not be heated in the microwave as they may explode even after microwave heating has ended.
Page 3
EN
2
Important Safety Instructions
Items such as potatoes, sausages and chestnuts must be peeled or pierced thoroughly before cooking. The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container. Food can burn if overcooked. If you are unsure about how long to cook a food for, start with short cooking time, and check the food regularly. The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely aect the life of the appliance and possibly result in hazardous situation. If smoke is observed, switch o or unplug the appliance and keep the door closed in order to stie any ames.
When Using the Grill:
Use oven gloves when inserting and removing utensils when the grill is on. DANGER OF BURNS. When you remove utensils from the oven, place them on a heatproof surface, or on an insulating mat. Keep small children away from the grill and hot dishes.
Children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated. Do not use the microwave oven for any purpose not expressly specied in this manual.
RAW MEAT AND RAW MEAT PRODUCTS
Meat and meat products should not be fully cooked from raw in a microwave oven. Raw meat may be partially cooked in a microwave oven but the nal cooking process must be carried out by conventional cooking processes, (i.e boiling, roasting, frying, grilling etc) using a conventional cooker. When defrosting raw meat and meat products in a microwave oven ensure the item is fully defrosted and then immediately cook the meat using conventional cooking processes. Always clean the oven cavity thoroughly after partially cooking or defrosting raw meat. Do not use the microwave oven for any purpose not expressly specied in this manual.
ELECTRICAL INFORMATION
Before using this appliance ensure that the voltage of your electricity supply is the same as that indicated on the rating plate of the appliance.
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
The disconnect device for this appliance is the mains plug. The mains plug must not be obstructed in any way and must remain readily removable from the mains supply. The microwave oven shall not be placed in a cabinet unless it has been tested in a Cabinet. The minimum installation height is 85cm.
WARNING: Some accessible surfaces may be hot during operation of this appliance.
Page 4
EN
3
About Your Microwave Oven
Microwave cooking is very quick and ecient. Microwave cooking can also help preserve the minerals and vitamins in many foods. The microwave power output of your oven is 800 watts. Because the temperature in a microwave oven is relatively cool (unlike a normal oven) you have to remember that the food can be extremely hot. Always take precautions when handling containers.
Radio Interference:
Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV or similar equipment. When there is interference, it may be reduced or eliminated by taking the following measures:
Clean the door and sealing surface of the oven. • Reorient the receiving antenna of radio or television. • Relocate the microwave oven with respect to the receiver. • Move the microwave oven away from the receiver.•
Cooking In your Oven
Your oven can carry out a number of cooking processes.
Basic Microwave Cooking• Basic Grilling•
Microwave/Grill combination cooking • In this last process, food is partially cooked by microwaves and then nished by grilling. This accelerates the cooking process whilst maintaining the nish and texture of traditionally cooked foods. There is also a programme that enables you to defrost frozen food and then combination cook it thus completing the entire cooking process in one operation.
Preset cooking programmes
Your oven has 8 preset programmes. These programmes allow you to automate the cooking of a range of standard foods for greater convenience. So you can just selec t the programme, dial in the amount of food you want to cook and the oven will do the rest!
Suitable and unsuitable containers
Some basic guidelines are given in the table below.
Cookware Microwave Grill Combination
Heat-resistant glass Non heat –resistant glass Heat-resistant ceramics Microwave-safe plastics Kitchen paper Metal trays/metal racks Aluminium foil Metal foil containers
(*Combination refers to microwave + grill cooking) Use heat resistant porcelain, glass or plastic containers made for microwave ovens, otherwise there is a risk of shrinking, deforming or burning. Metal containers, or containers having metal decoration or trim are not suitable for use with your microwave oven. When you are combination cooking, the container must be fully heatproof as well as suitable for microwave cooking. Avoid containers which narrow at the top as these may cause the contents to erupt when removed from the oven. Tesco stores stock a wide range of microwave containers and wraps designed for microwave ovens. Plastic lms should not touch food as they may gas, melt or break down when hot and contaminate food. Wax paper, oven cooking bags, parchment paper and white microwave paper towels are safe for microwave use. Wooden objects may catch re
- so avoid their use. Do not use aluminium foil for microwave cooking unless the recipe requires it. Keep foil at least 25mm away from the oven walls. Metal skewers, ties, etc. should be removed from food before cooking.
4
7
7 7 7 7 7
7
7
7 7 7 7
7
4 4 4
4 4
44
4 4 4
Getting Started
Please make sure you read all the instructions and the safety notes carefully and that you familiarise yourself with the features and operation of your oven before use.
Unpacking the Microwave Oven
Remove the polystyrene top packing pieces and lift out the oven. Unpack the oven completely removing all the protective tape. Open the oven door. In the oven compartment you should nd the turntable and rotating support ring, and the grill rack. Unpack all these items . Check the oven carefully, especially the door, door seals and the lock ing mechanism. If any items are missing or damaged, contact your nearest Tesco store for assistance. If possible retain the packaging. If you dispose of the packaging, do so having regard to recycling provisions in your area.
Placement
Place your microwave oven on a at, level stable work surface away from sources of cold, heat and damp. The minimum installation height is 85cm. For good ventilation, the rear and the left side should have a clearance of at least 7.5 cm from the wall, the right side should be open and the free distance above the top should be at least 30cm.
OPEN
7.5cm
30cm
7.5cm
85cm
Page 5
EN
4
1
2
3
4
5
6
7
20:00
Features and controls
General overview
Door interlocks
Turntable
Control panel
Grill rack
Turntable support ring
Turntable rotor
Viewing window
Oven door
Assembling the Oven
Always operate your microwave oven with the turntable assembly properly installed.
Press the Door Release to open the door. Drop the Turntable R otor gently through the hole in the centre of the oven and locate it on the spindle beneath. There is a at machined on the spindle to hold the rotor securely during operation. Place the support ring in the recess. Place the turntable on the support ring with the smooth side uppermost. Locate the turntable on the rotor and check that it is central to and properly supported by the ring. Refer to the drawing below. Close the door. Unwrap the power cord fully. Plug the oven directly into the wall socket.
Control panel
1: MENU ACTION SCREEN
Clock, cooking time, power, action indicators are displayed.
2: Micro/Grill/Combi
Press repeatedly to choose a power setting from full power (100%) to 10%. Further presses will enable you to select the grill function or set a microwave/grill combi­programme.
3: W.T/Time Defrost
Press once to defrost food by weight Press twice to defrost food by time. Now rotate the TIME/WEIGHT knob to set the time or weight.
4: Clock/Pre-set
Use to set the time of day or recall the time of day.
5: Stop/Clear
Press once to stop a cooking process. Press twice to cancel a program and clear the setting. Use to set/cancel the Child Lock.
6: Start/+30SEC./Conrm
Press to conrm an Auto-Cook process. Touch to start cooking or defrosting. In Quick Start mode the oven will auto-start at full power as soon as the button is pressed. Further presses of the button will ex tend cooking time up to a maximum of 95 minutes.
7: FUNCTION KNOB
Use with other controls to set the Clock Time, Weight Microwave power and Auto Menu settings. From STOP, use to set an Auto Cook Programme.
Page 6
EN
5
X1
Start
30SEC.Confirm
GETTING STARTED
Plug the oven in Switch on at the mains point. The screen will display
Operation -1
Clock/Pre-set
Clock/Pre-set
Clock/Pre-setClock/Pre-setClock/Pre-setClock/Pre-set
SETTING THE CLOCK
The clock is a 24 hour clock. To enter a time of 8:30 pm
Press the • Clock/Preset button
Rotate the Function knob to • select 20 hours.
Press • Clock/Preset again
Rotate the Function knob to • select 30 minutes
Press • Clock/Preset again
The time is set. To reset the clock follow the above procedure.
BASIC COOKING
Open the oven door.• Place the food in a suitable container. Site the container centrally • within the rim of the turntable. Close the door. Rotate the Function knob one click to the left• Rotate the Function knob in either direction to set a cooking time • from 10 seconds to a maximum of 95 minutes.
Each click increases/decreases the time interval as follows:
0 -1 min : 5 seconds: 1- 5 min : 10 seconds: 5 -10 min : 30 seconds 10 - 30 min : 1 minute: 30 - 95 min : 5 minute intervals
Press • Start/+30SEC./Conrm. The oven will commence cooking at full power. The clock displays the remaining time left for the cooking programme.
Example: Cook food at full power for 10 min.
Rotate the Function knob one click to the left•
Rotate the Function knob to set • 10 minutes
Press • Start/+30SEC./Conrm. to start cooking
STOPPING THE OVEN
Open the door to interrupt cooking. To continue cooking, close the oven door and press the Start/+30SEC./Conrm button.
Stop/Clear
To continue cooking press the Start/+30SEC./Conrm button. Pressing Stop/Clear twice will stop the oven and any cooking programme will be erased.
WHEN COOKING HAS ENDED
The oven will beep 5 times The clock time will re-appear.
Open the door and remove the food. Close the door•
VARYING THE MICROWAVE POWER
The default setting of the oven is full (100%) power. Many recipes call for lower power settings. There are 5 power settings available on your oven. 100% - 80% - 50% - 30% - 10%
To alter the microwave power level
Press Stop/Clear:
The cooking process is interrupted.
Press • Micro/Grill/Combi. Rotate the Function knob•
Repeatedly pressing Micro/Grill/Combi will also vary the Power level..
Example: Cook food at 50% power for 10 min.
ROTATE
X2
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
Press the • Micro/Grill/Combi button
Rotate the Function knob to • select 50% power
Press • Start/+30SEC./Conrm
Rotate the Function knob to set • 10 minutes
Press • Start/+30SEC./Conrm to start cooking
QUICK START (EXPRESS) COOKING
By pressing the Start/+30SEC./Conrm.button repeatedly you can program the oven for Express cooking. at FULL power(100%).
Each press of the • Start/+30SEC./Conrm button increases the cooking time in 30 second intervals. The oven will start almost as soon you press the • Start/+30SEC./ Conrm button so be prepared!! During the cooking cycle, you can top up the remaining time to a • maximum of 95 minutes by further presses of the Start/+30SEC./ Conrm button. Express cooking is a very good way of rapidly heating small portions • of food, or easily adding a small amount of cooking time to nish dishes that are slightly undercooked.
All cooking programs can be set up with the oven door open or closed with the exception of the Quick Start program which requires the door to be closed. If you are setting up a program when the door is open, pressing the Stop/Clear button once will erase the program.
Page 7
EN
6
CHILD LOCK
The Child safety lock prevents operation by small children. All oven functions are disabled including the clock when the child lock is on.
Press and hold the • Stop/Clear button for about ve seconds after which time a beep sounds and the LOCK indicator appears. To cancel, press and hold the • Stop/ Clear button until the beep sounds and the clock re- appears.
Operation – 2
AUTO DEFROST
There are two auto-defrosting programmes DEFROST PROGRAMME 1 (DEF 1) - defrost by weight. You can auto defrost 100g to 2kg of food (in 100g increments) DEFROST PROGRAMME 2 (DEF 2) - defrost by time.
Example 1: Auto Defrost 1 kg of food
Defrost
W.T/Time
Start/
+30SEC./Confirm
X2
Defrost
W.T/Time
Start/
+30SEC./Confirm
Press • W.T/ Time Defrost
Dial in the weight of the • food
Press • Start/+30SEC./Conrm to start cooking.
The programme automatically calculates the time required.
Example 2. Auto-Defrost food for 20 minutes
Press • W.T/ Time Defrost twice
Dial in the time•
Press • Start/+30SEC./Conrm to start cooking
During Defrosting:
It is good practice to periodically check food during the defrosting process, turning it if necessary.
After Defrosting:
Open the oven door. Remove the food and check that it has fully • defrosted. If the food is partially defrosted, replace it in the oven and re-select Auto Defrost programme 2 (DEF 2) and add sucient time to fully defrost the food.
AUTO COOKING
Your oven can calculate the cooking time of various foods. Just select the program from the table below and enter the weight. The results of auto- cooking depend on many factors, the actual type of food, the temperature it goes into the oven at, etc. If after the program has ended the food is underdone, use the Basic Cooking Procedure for a short time to complete the process.
A-1  A-2  A-3  A-4  A-5A-6A-7A-8
Start/
+30SEC./Confirm
Rotate the Function knob to the right. Each click brings up • an Auto cook Menu. There are 8 menus.
Press • Start/+30SEC./Conrm
Dial in the weight (use the table below)•
ROTATE TO THE RIGHT TO INCREASE WEIGHT
ROTATE TO THE LEFT TO DECREASE WEIGHT
Example: Auto Cook 450g of Fish:
MENU SUGGESTED FOOD POWER
NUMBER OF CLICKS
A-1
A-2
A-3
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
Reheat food
Most vegetables
Fish
Pasta*
Baked potato
Pizza
Soup
* NOTE: Add enough boiling water to the food before cooking.
Plus 450ml water Plus 800ml water
50 g 100 g
100%
100%
100%
100%
80%
80%
80%
1 2 3
200 g
200 g
200 g
200 g
200 g
400 g
400 g
400 g
400 g
300 g
350 g
600 g
400 g
450 g
600 g
Press • Start/+30SEC./Conrm
Select Fish: Menu A-3•
X3
X3
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
Press • Start/+30SEC./Conrm
Select 450 grammes•
Press Start/+30SEC./Conrm to start cooking
Broccoli
250 g
250 g 350 g 450 g100%
Start/
+30SEC./Confirm
Page 8
EN
7
USING THE GRILL
The grill is useful for cooking thin slices of meat, steaks, kebabs, sausages and pieces of chicken. It is also suitable for hot sandwiches and au gratin dishes. Grilling takes place at full power. The maximum time available for grilling is 95 minutes.
Example: To grill food for 10 minutes:
1: Press Stop/Clear to clear any program. 2: Press Micro/Grill/Combi six times until “G” (Grill) appears. 3: Press the Start/+30SEC./Conrm button to conrm 4: Rotate Function knob to the right to select 10 minutes. 5: Press the Start/+30SEC./Conrm button to start
Operation – 3
Press the • Micro/Grill/Combi button six times
Press • Start/+30SEC./Conrm
Rotate the Function knob to set • 10 minutes
Press • Start/+30SEC./Conrm to start cooking
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
X8
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
X6
Half way through cooking the oven will beep twice. This to remind you that you need to turn the food over. Open the door, turn the food with heatproof tongs and close the door and press the Start/+30SEC./Conrm button to continue. When the cooking cycle is over: The oven will ‘beep’ ve times, and reset to the clock time.
Points to remember when grilling:
Use a metal grill rack (supplied) so that food can drain.• Do not overload the grill rack. Space the food out.• Brushing the grill rack very sparingly with vegetable oil will stop food • adhering to it and make washing up easier. Always stand the grill rack in a heatproof ceramic dish. This will catch • drips and help keep the oven clean. Do not use the grill without the turntable in place. The turntable • helps the food to cook evenly. When removing or turning over food use heatproof tongs or a similar • implement. When removing or inserting the provided grill rack into a hot oven • use a suitable heatproof implement.
CAUTION:
When you use the grill, the cooking utensils and the interior of the oven get very hot, much hotter than when you are using the oven as a regular microwave. Always stir food with long handled implements, tongs, etc. Always use oven gloves when removing or placing utensils in an oven where the grill has recently been on. When you set utensils down on a surface make sure it is heatproof or use an insulating mat. After use allow an extra long period for the oven to cool down before cleaning or re-use.
COMBINATION COOKING
Combination Microwave and grill cooking oers you the speed of a microwave oven with the nish and taste of a conventional grill. To help you realise the potential of this form of cooking, we advise you to buy a recipe book dedicated to this cooking art. There are two Combi-grill programs. They both work in exactly the same way but have dierent settings. Both microwave the food rst and then grill it to give a browned, tasty nish. COMBINATION 1: M icrowaves the food for55% of the total time and grills it for 45%. Use this program for puddings omelettes, baked potatoes and poultry. COMBINATION 2: M icrowaves the food for36% of the total time and grills it for 64%. Use this program for sh, potatoes, and ‘au gratin’ dishes.
Setting a combi -grill program
1: Press Stop/Clear to clear any program. 2: Press Micro/Grill/Combi until “C-1” or “C-2”appears. 3: Press the Start/+30SEC./Conrm button to conrm 4: Rotate Function knob to select the time (5 sec.-95 min). 5: Press the Start/+30SEC./Conrm button to start
Example: To set a Com 2 cooking program taking 20 minutes:
Press the • Micro/Grill/Combi button until C-2 appears
Press • Start/+30SEC./Conrm
Rotate the Function knob to set • 20 minutes
Press • Start/+30SEC./Conrm to start cooking.
Page 9
EN
8
MULTI-STAGE COOKING
You can combine cooking processes in a two stage programme. There are two main uses for this process. A Cook food for a period at one power setting and then nish with
another power setting. You can for example, cook food and then
keep it warm by setting a low power for the second process. B Defrost and grill or microwave food in a combined process. After the rst stage, the buzzer will sound once and the next stage will automatically start.
Operation - 4
If you are defrosting, this must be the rst process. You can use multi-cooking with combi -cooking so you can defrost, microwave and grill all in one. The Auto-Cook menu cannot be used in multi-cooking.
Example: Defrost the food for 20 minutes, then cook at 50% microwave power for 10 minutes.
X2
Defrost
W.T/Time
X2
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
Setting
Power
X2
Clock/Pre-set
Clock/Pre-set
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
Press • W.T/Time/Defrost
Twice
Dial in the time•
Press the • Micro/Grill/Combi
button
Rotate the Function knob to •
select 50% power
Press • Start/+30SEC./Conrm
Rotate the Function knob to set •
10 minutes
Press • Start/+30SEC./Conrm
The defrost cycle will commence. When the defrost cycle has ended the oven will move on to the cooking process.
TIME DELAYED COOKING
You can preset the time at which the cooking process starts.
A Make sure the clock is set to the correct time B Input the cooking program. Do NOT press the START button C Set the clock to the required start time -see Page 4. D Press
Start/+30SEC./Conrm to set the programme.
Example: Cook food at 50% power for 10 min starting at21:20
Press the • Micro/Grill/Combi button.
Select 50% power.•
Press • Start/+30SEC./Conrm
Rotate the Function knob to set • 10 minutes
Press the • Clock/Pre-set button
Rotate the Function knob to • select 21 hours.
Press the • Clock/Pre-set button again.
Rotate the Function knob to • select 20 minutes
Press • Start/+30SEC./Conrm
The display reverts to clock time: When the preset time comes the buzzer sounds twice and the oven will begin the programme.
When Time Delayed coking is preset:
You cannot operate other oven functions.• Press • Stop/Clear to clear a Pre-set program and revert to normal operation.
NOTES ON TIME DELAYED COOKING:
You can use a single program, a multistage program or an Auto- cook menu. You cannot use Express cooking. Do not use raw or frozen sh products or foods which may deteriorate during the waiting period. Do not use time-delayed cooking with a defrost programme. The clock must be set!
QUERIES
During cooking: press the POWER button to briey display the • microwave power in the current programme. During cooking: press the CLOCK button to briey display the clock • time. In Time Delay mode: pressing the CLOCK button will briey display • the start time of the pre-set process.
ADDING TIME DURING COOKING
During normal cooking and defrosting, you can increase the cook ing • time by repeatedly pressing the Start/+30SEC./Conrm button. You cannot add time during Grilling, ‘Defrost by Weight’ or ‘Auto-• Cook’ programs.
DISPLAYS AND OVEN STATES
Every time you press a button, the oven will beep once. I f the button • is not fully depressed, or the action is not part of the process you will not hear a beep and nothing will happen.. When you rst rotate the Function knob in either direction during a • cooking process the oven will beep once. When setting a cooking process, if you do not conrm the process • by pressing the Start/+30SEC./Conrm button within one minute, the process will be cancelled and the oven will revert to displaying the clock time. The buzzer will sound ve times to remind you when cooking is • nished. Before inputting any cooking process, it is good practice to press the • Stop/Clear button twice to clear the oven memory.
Page 10
EN
9
TIPS FOR GOOD COOKING
Please read this section together with the Safety Guide on Page 2.
Stir liquids and purees before during and after cooking to distribute •
the heat evenly. Mashed potato will cook more evenly and more
thoroughly if lightly covered.
Never tightly cover food. Always cover it loosely.•
Do not allow plastic lm to touch food as it may chemically break •
down, melt or even catch re and contaminate the food.
Arrange food in the dish so that the thicker part is on the outside and •
the thinner part inside for more even cooking. Fold under the thin
edges of sh llets and tapered foods.
6-7 minutes per 500 gr. will cook most fruit and vegetables. Seafood •
takes less time.
Dierent foods require dierent temperatures to cook. Add more •
minutes as you drop the power.
Up to 20% of the cooking takes place after the oven turns o so •
always remember that your food will continue cooking after you’ve
removed it.
Food that takes an hour in to cook in a regular oven should take •
around 15 minutes in the microwave.
Foods with baking powder should stand a few minutes before •
cooking to allow the leavening agents to work.
If a recipe calls for milk and water, reduce the water.•
Rotate large items of food occasionally during cooking to encourage •
even heat distribution.
Food cooks best and reheats better in a round dish or a dish with •
curved sides.
Salt attracts microwaves. Don’t just sprinkle it on food before cooking, •
stir it in or add it later.
Fats and sugars attract microwaves - thoroughly mix sugar with other •
ingredients. Care should be taken when cooking foods with high
sugar or fat contents as they can reach very high temperatures.
Handle pastry-wrapped foods like mince pies carefully as the lling •
gets hotter than the pastry.
General guidance
Hints for reheating food
Heat leftovers and pre-cooked food to at least 70°C. Food should be • hot and steaming before it is served. When re-heating liquids such as meat stews see that the liquid boils • for around 3-5 minutes to ensure the pieces of meat are completely heated through.
Is it cooked?
Temperature should reach 70º C for meat, sh and eggs. • Fish should be opaque and ake easily. •
Hints for defrosting
Only defrost food in the microwave if you plan to cook the food • immediately after it has thawed. Some areas of the food may begin to cook during defrosting, which can allow bacteria can ourish. Do not cook defrosted raw meat in a microwave oven. Remove the food from the wrapping, place it on a microwave • safe dish. Rotate and re -arrange food during defrosting. Where appropriate, stir the food and if possible, separate the food items and remove those which have already defrosted.
GENERAL NOTES
Steam: Steam is a natural product of microwave cooking. It escapes from the vents in the appliance. These vents should never be blocked. Steam may condense in and around the oven during cooking and should be dried o after use. Smoke: If during cooking, smoke star ts to come from the oven do NOT open the oven door! Immediately switch o at the mains, unplug the oven and wait for the smoke to completely subside and the oven to fully cool down before removing the food. Before you use your microwave oven again, consult a service technician and have the oven tested . Testing Your Oven: Place a cup of water in the oven and heat it on full power for 2 minutes. If the water gets hot the oven is working. Dim Oven Light: During low power microwave cooking the oven light may appear to dim slightly. This is normal and not a cause for concern. If the oven fails to work or will not respond to commands: Unplug the oven and inspect the plug fuse. I f this is intact, leave the oven for 30 minutes and then plug the oven in again. The oven should now work normally.
CLEANING AND CARE
These steps should be taken after every use.
Disconnect the power supply and wait for the appliance to • completely cool down. Remove the turntable support ring and the turntable and wash then • in warm soapy water. Clean the oven cavity, the outer edge of the cavity, and the oven door • with water and a mild detergent. A special microwave oven cleaner is not necessary. Do not use scouring pads, or other abrasives. Wipe outer surfaces and control panel with a damp soft cloth. • If liquids have been splashed on the wall of the oven cavity, they • must be fully removed other wise smoke may occur when the appliance is next used. If the cavity emits odours, boil a cup of water with a squeeze of • lemon juice for 5-7 min. to remove them. Dry all parts thoroughly and replace them.•
TROUBLESHOOTING
If the oven fails to operate:
Check that the oven is plugged in securely. If it is not, unplug from • the outlet, wait 10 seconds and plug it in again securely. Check for a blown fuse or a tripped circuit breaker. If these are intact, • test the outlet with another appliance. Check that the clock is set and that the child lock is o.•
Make sure that the oven door closes fully and securely.• If none of the above recties the situation, contact the Tesco helpline. Do not try to adjust or repair the oven yourself.
Page 11
EN 10
APPROXIMATE COOKING TIMES FOR FISH ON FULL POWER
Suggested cooking times
Item Weight Cooking time Standing time
Cod llets 450g 3-4 minutes 4-10 minutes Cod steaks 225g 3-4 minutes 4-10 minutes Haddock llets 225g 3-4 minutes 4-10 minutes Kipper llets 450g 3-4 minutes 4-6 minutes Plaice llets 225g 3-4 minutes 6-8 minutes Trout (2 sh, gutted but whole) turn sh over half way through 3-5.5 minutes 4-6 minutes
The times given above are approximate and should be adjusted to suit portion sizes and individual taste. The average cooking time for sh is around 3.5 minutes per 450 g (1 lb). The sh should be lightly covered during the standing period. Temperature of the sh should reach 70º C. The sh should be opaque and ak e easily.
APPROXIMATE COOKING TIMES FOR FRESH VEGETABLES (ON FULL POWER)
Item Weight Added water Cooking Time
Aubergines (peeled and diced) 450g 30-40 ml 4.5-5.5 minutes Broccoli (trimmed and sliced into spears) 225g 50 ml 3.5-4.5 minutes Brussels Sprouts (peeled) 225g 50 ml 5.5-7.5 minutes Carrots (diced) 225g 30 ml 5.5-7.5 minutes Cauliower (in orets) 450g 50-60 ml 7-9 minutes Courgettes (diced or sliced) 450g 10 ml 5.5-7.5 minutes Peas (removed from pods) 225g 40-50 ml 4.5-5.5 minutes Potatoes, jacket ( 2, scrubbed and pierced all round) 225g None 7-9 minutes Potatoes, (in 40mm pieces) 450 g 40-50 ml 6-7 minutes Spinach (shredded) 225g None 3.5-5.5 minutes
The times given above are approximate and should be adjusted to suit quantities, portion sizes and individual taste. The average cook ing time for vegetables is around 5.5 minutes per 450 g (1 lb). When adding salt, mix it with the water or add it after cooking. To cook vegetables: Mix them with the water in a ceramic curved bottomed bowl and cover lightly. After cooking leave the vegetables to stand for 2-3 minutes before straining (if necessary) and serving.
WARRANTY
Your Tesco appliance is covered by a warranty for 12 months from the date of purchase. If a fault develops during this period, please contact the TESCO elec trical help line on 0845 456 6767. Please have your original purchase receipt with you when you call. This warranty in no way aects your consumer rights.
SPECIFICATIONS
Mains Supply: ................................... 230V-240V~, 50 Hz: 1200-1270W
Microwave Output:.......................750-800 Watts
Grill Input Power: ...........................950-1000 Watts
Dimensions: ......................................258mm(H)×440mm(W )×293mm(D)
Oven Capacity: ................................20 Litres
Microwave Frequency; ............... 2,450 Mhz
Net Weight: ........................................11.3kg
UK: Waste electrical products /batteries should not be disposed of with household waste. Separate disposal facilities exist, for your nearest facilities. See www.recycle-more.co.uk or in-store for details. ROI: Produced after 13th August 2005. Waste electrical products/batteries should not be disposed of with household waste. Please rec ycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
Page 12
PL
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE I ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU.
Przed użyciem sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej z tyłu kuchenki mikrofalowej jest zgodne z napięciem sieciowym. Gniazdo sieciowe musi być dobrze uziemione. Nie podłączać do sieci za pomocą przedłużacza, do którego podłączone są inne urządzenia. OSTRZEŻENIE: Jeżeli uszczelki drzwi są uszkodzone, nie należy używać kuchenki, dopóki wykwalikowany technik nie przeprowadzi naprawy. OSTRZEŻENIE: Wykonywanie jakichkolwiek czynności serwisowych lub naprawczych, które wiążą się z demontażem osłony zabezpieczającej przed energią mikrofal, jest niebezpieczne dla osób nieprzeszkolonych. Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej i psychicznej lub nieposiadające doświadczenia ani wiedzy pod warunkiem, że mają zapewniony nadzór lub instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób oraz, że rozumieją zagrożenia związane z użytkowaniem. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Zabrania się czyszczenia i konserwacji urządzenia dzieciom, chyba że są w wieku co najmniej 8 lat i wykonują takie czynności pod nadzorem osoby dorosłej.
Urządzenie wraz z przewodem należy przechowywać poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Nie używać kuchenki mikrofalowej z uszkodzonym przewodem zasilającym lub wtyczką lub jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo lub jest niesprawne. Należy zwrócić się z prośbą o pomoc do specjalisty. Nie dotykać gorących powierzchni. Używać tylko uchwytów lub gałek. Przed czyszczeniem pozostawić urządzenie do całkowitego ostygnięcia. OSTRZEŻENIE: Nie uruchamiać pustej kuchenki mikrofalowej. Mogłoby to spowodować uszkodzenie kuchenki. Nie zanurzać kuchenki mikrofalowej lub przewodu zasilającego albo wtyczki w wodzie lub innej cieczy. Nie stawiać kuchenki mikrofalowej na lub w pobliżu gorącego gazu lub palnika elektrycznego. Używać urządzenia na stabilnej powierzchni odpornej na działanie wysokich temperatur. Nie pozostawiać uruchomionej kuchenki mikrofalowej bez nadzoru. Upewnić się, że przewód zasilający nie styka się z żadnymi gorącymi powierzchniami i że nie zwisa znad krawędzi blatu. Nie używać kuchenki mikrofalowej na zewnątrz. Przed czyszczeniem odłączyć kuchenkę od zasilania. Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych ani nie umieszczać żadnych przedmiotów na kuchence. Nie używać przystawek lub akcesoriów niezalecanych przez producenta. Podczas wyjmowania gorącego pojemnika z
kuchenki należy używać rękawic żaroodpornych (do piekarnika). Nie przechowywać narzędzi kuchennych, żywności ani innych przedmiotów w nieużywanej kuchence. Kuchenka mikrofalowa nie zawiera żadnych części przeznaczonych do samodzielnej naprawy lub wymiany przez użytkownika. Demontaż lub naprawa urządzenia przez nieupoważnione osoby spowoduje unieważnienie gwarancji udzielonej na produkt.
Podczas gotowania w kuchence:
Używać tylko narzędzi kuchennych odpowiednich do kuchenek mikrofalowych. Podgrzewając żywność w plastikowych lub papierowych pojemnikach, należy kontrolować kuchenkę ze względu na możliwość zapłonu. W przypadku korzystania z plastikowej folii spożywczej podczas podgrzewania lub gotowania potraw należy używać wyłącznie folii przeznaczonej do kuchenek mikrofalowych i upewnić się, że folia nie dotyka żywności. W razie konieczności zrobić w folii otwory na całej powierzchni, aby para mogła się wydostać. Grillowanie i gotowanie z użyciem mikrofal/ grilla: Nie używać papierowych lub plastikowych pojemników lub folii plastikowej. Narzędzia kuchenne do gotowania kombinowanego powinny być odporne na wysokie temperatury i bezpieczne w użyciu w kuchence mikrofalowej.
Page 13
PL
2
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Kuchenki mikrofalowej należy używać tylko do podgrzewania jedzenia. Nie rozgrzewać oleju do smażeni ani nie smażyć potraw w kuchence mikrofalowej. Olej mógłby się zapalić. Płyny i inne potrawy nie mogą być podgrzewane w szczelnie zamkniętych pojemnikach, ponieważ mogą wtedy wybuchnąć. Jeżeli używane są pojemniki z przykryciem, pokrywa powinna być luźna. Takie pojemniki należy wkładać i wyjmować z kuchenki mikrofalowej z ostrożnością, ponieważ potrawa może się rozpryskać a pokrywka może spaść. W kuchence mikrofalowej nie należy podgrzewać jaj w skorupkach oraz całych jaj na twardo, owoców w grubych skórkach oraz orzechów w skorupkach, ponieważ mogą eksplodować nawet po zakończeniu podgrzewania mikrofalami. Ziemniaki, kiełbaski oraz kasztany jadalne należy dokładnie obrać lub przekłuć przed podgrzaniem. Zawartość butelek z pokarmem oraz słoiczków z żywnością dla niemowląt należy wymieszać lub wstrząsnąć oraz należy sprawdzić temperaturę przed podaniem, aby uniknąć oparzeń. Podgrzewanie napojów w kuchence mikrofalowej może spowodować opóźnione wrzenie wybuchowe, dlatego należy zachować ostrożność podczas przenoszenia pojemnika. Zbyt długo podgrzewana potrawa może się przypalić. W razie wątpliwości co do czasu gotowania zacząć od krótkiego czasu, a następnie regularnie sprawdzać potrawę.
Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać resztki jedzenia. Nieutrzymanie kuchenki w czystości może doprowadzić do pogorszenia stanu powierzchni, co mogłoby mieć negatywny wpływ na trwałość użytkową urządzenia i doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Jeżeli z kuchenki wydobywa się dym, wyłączyć lub odłączyć urządzenie od sieci i zostawić drzwiczki zamknięte w celu stłumienia ewentualnych płomieni.
Podczas użytkowania grilla:
Gdy grill jest włączony, używać rękawic do piekarnika podczas wkładania i wyjmowania narzędzi kuchennych. NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA. Po wyjęciu narzędzi z kuchenki umieścić je na żaroodpornej powierzchni lub macie izolującej. Trzymać małe dzieci z dala od grilla i gorących naczyń. Dzieci powinny korzystać z kuchenki mikrofalowej wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej, ze względu na wytwarzaną temperaturę. Nie używać kuchenki mikrofalowej do innych celów niż wyraźnie określone w niniejszej instrukcji obsługi.
SUROWE MIĘSO I PRODUKTY Z SUROWEGO MIĘSA
Mięso i produkty mięsne nie powinny być gotowane od stanu surowego w kuchence mikrofalowej.
Surowe mięso może zostać częściowo ugotowane w kuchence mikrofalowej, ale końcowy proces gotowania musi być przeprowadzony metodą tradycyjną (tj. gotowanie, pieczenie, smażenie, grillowanie itp.) za pomocą kuchenki tradycyjnej. Rozmrażając surowe mięso i produkty mięsne w kuchence mikrofalowej należy upewnić się, że produkt jest całkowicie rozmrożony, a następnie niezwłocznie ugotować mięso stosując tradycyjne procesy gotowania. Po podgotowywaniu lub rozmrażaniu surowego mięsa zawsze dokładnie wyczyścić wnętrze kuchenki . Nie używać kuchenki mikrofalowej do innych celów niż wyraźnie określone w niniejszej instrukcji obsługi.
INFORMACJE DOTYCZĄCE ZASILANIA
Przed użyciem niniejszego urządzenia sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada parametrom wskazanym na tabliczce znamionowej.
OMAWIANE URZĄDZENIE MUSI BYĆ UZIEMIONE.
Odłącznikiem tego urządzenia jest wtyczka elektryczna. Dostęp do wtyczki elektrycznej nie może być w żaden sposób utrudniony i musi być możliwość wyciągnięcia jej z gniazda sieciowego w każdej chwili. Kuchenka mikrofalowa nie może stać w szafce chyba, że była testowana w szafce. Minimalna wysokość instalacji wynosi 85 cm.
OSTRZEŻENIE: Niektóre dostępne powierzchnie mogą się nagrzewać podczas pracy tego urządzenia.
Page 14
PL
3
Informacje dotyczące kuchenki mikrofalowej
Przyrządzanie potraw w kuchence mikrofalowej jest szybkie i efektywne. Przyrządzanie potraw w kuchence mikrofalowej może również pomóc zachować zawarte w nich sole mineralne i witaminy. Moc mikrofal w kuchence wynosi 800 W. Z uwagi na to, że temperatura kuchenk i mikrofalowej jest stosunkowo niska (w przeciwieństwie do zwykłych piekarników), należy pamiętać, że potrawa może być bardzo gorąca. Należy zawsze zachować odpowiednie środki ostrożności podczas obchodzenia się z pojemnikami i naczyniami.
Zakłócenia radiowe:
Korzystanie z k uchenki mikrofalowej może powodować zakłócenia sygnału radiowego, telewizyjnego lub podobnych ur ządzeń. W prz ypadku wystąpienia takich zakłóceń można je zmniejszyć lub wyeliminować, wykonując następujące czynności:
Oczyścić drzwiczki oraz powierzchnię uszczelek kuchenk i. • Zmienić pozycję anteny odbiorczej radia lub telewizora. • Zmienić pozycję kuchenki mikrofalowej względem odbiornika. • Przenieść kuchenkę mikrofalową w miejsce znajdujące się z dala od • odbiornika.
Przyrządzanie potraw w kuchence mikrofalowej
Kuchenka mikrofalowa umożliwia przeprowadzanie wielu procesów gotowania.
Podstawowe gotowanie w kuchence mikrofalowej• Podstawowe grillowanie•
Gotowanie kombinowane: mikrofala/grill • W przypadku tego ostatniego procesu potrawa jest częściowo gotowana przy użyciu mikrofal, po czym jest wykańczana poprzez grillowanie. Przyspiesza to proces gotowania, równocześnie zachowując wykończenie i konsystencję tradycyjnie przyrządzanych potraw. Dostępny jest również program umożliwiający rozmrażanie zamrożonych potraw i gotowanie kombinowane, co pozwala zrealizować cały proces gotowania jako jedną czynność.
Ustawione fabrycznie programy gotowania
Kuchenka mikrofalowa posiada 8 ustawionych fabrycznie programów. Programy te umożliwiają zautomatyzowanie prz yrządzania szerokiej gamy standardowych potraw, co stanowi bardzo wygodne rozwiązanie dla użytkownika. Można wybrać program, ustawić ilość potrawy, jaką chce się przyrządzić, a kuchenka zrobi resztę!
Odpowiednie i nieodpowiednie pojemniki/naczynia
W poniższej tabeli przedstawiono nieco podstawowych wytycznych.
Pojemniki/naczynia M ikrofale Grill
G o t o w a n i e
kombinowane Szkło żaroodporne Szkło nieżaroodporne Ceramika żaroodporna Tworzywa sztuczne
nadające się do użytku w kuchence mikrofalowej
Papier kuchenny Metalowe tacki/Metalowe
ruszty Folia aluminiowa Pojemniki z folii metalowej
(*Gotowanie kombinowane” oznacza gotowanie przy użyciu mik rofal + grilla) Używać pojemników i naczyń z porcelany, szkła lub tworzyw sztucznych odpornych na działanie wysokich temperatur i przeznaczonych do uż ytku w kuchenkach mikrofalowych, gdyż w przeciwnym wypadku istnieje ryzyko ich skurczenia, zniekształcenia lub spalenia. Pojemniki metalowe lub posiadające metalowe zdobienia lub wykończenia nie nadają się do użytku w kuchence mikrofalowej. W przypadku gotowania kombinowanego pojemnik musi być całkowicie żaroodporny i musi się nadawać do użytku w kuchence mikrofalowej. Unikać pojemników i naczyń zwężanych ku górze, gdyż mogą one spowodować w ypryśnięcie zawartości po jej wyjęciu z kuchenk i mikrofalowej. W sklepach Tesco do nabycia jest szeroka gama pojemników oraz opakowań przeznaczonych specjalnie do kuchenek mikrofalowych. Plastikowe folie nie powinny się stykać z potrawą, gdyż mogą wydzielać gaz, stopić się lub pęknąć po nagrzaniu, zanieczyszczając potrawę. Papier woskowy, woreczki do prz yrządzania potraw w piek arniku, pergamin oraz białe ręczniki papierowe do kuchenek mikrofalowych nadają się do bezpiecznego użytkowania w kuchenkach mik rofalowych. Drewniane przedmioty mogą się zająć ogniem, dlatego należy ich unikać. Do przyrządzania potraw w kuchence mikrofalowej nie powinno się używać folii aluminiowej, chyba że w ymaga tego przepis. W takim przypadku folia musi być oddalona od ścianek kuchenki o co najmniej 25 mm. Metalowe szpikulce itp. należy wyjąć z potrawy przed przystąpieniem do gotowania.
4
7
7
7 7
7 7
7
7
7
7
7 7
7 4 4
4
4 4
44
4
4 4
Informacje podstawowe
Przed użyciem kuchenki mikrofalowej należy się upewnić, że przeczytało się uważnie wsz ystkie instrukcje oraz uwagi dotyczące bezpieczeństwa, jak również zapoznało się z funkcjami i obsługą urządzenia.
Rozpakowanie kuchenki mikrofalowej
Wyjąć z górnej części opakowania kawałki styropianu oraz kuchenkę. Całkowicie rozpakować kuchenkę, usuwając z niej całą taśmę ochronną. Otworzyć drz wiczki kuchenk i mikrofalowej. W komorze kuchenk i powinien się znajdować talerz obrotowy, jego pierścień wspornik a oraz ruszt do grillowania. Należy rozpakować wszystkie te elementy. Sprawdzić uważnie kuchenkę, zwłaszcza drzwiczki, uszczelnienia drzwiowe oraz mechanizm blokujący. Jeżeli brakuje jakiegok olwiek elementu lub jest on uszkodzony, należy się skontaktować z najbliższym sklepem Tesco. W miarę możliwości zachować opakowanie. Jeżeli chcą Państwo wyrzucić opakowanie, należy to uczynić zgodnie z miejscowymi przepisami o recyklingu obowiązującymi w miejscu zamieszkania.
Wybór miejsca instalacji
Ustawić kuchenkę mikrofalową na płaskim, równym i stabilnym blatem roboczym, z dala od źródeł zimna, ciepła i wilgoci. Minimalna wysokość instalacji wynosi 85 cm. Aby zapewnić dobrą wentylację, tylna i lewa strona urządzenia powinny być ustawione z zachowaniem odległości nie mniejszej niż 7,5 cm od ściany, po prawej stronie należy zachować wolną przestrzeń, natomiast wolna przestrzeń od góry powinna wynosić minimum 30 cm.
OTWIERANIE
7.5cm
30cm
7.5cm
85cm
Page 15
PL
4
1
2
3
4
5
6
7
20:00
Funkcje i elementy sterownicze
Przegląd ogólny
Blokady drzwi
Talerz obrotowy
Panel sterowania
Ruszt do grillowania
Pierścień wspornika talerza obrotowego
Wirnik talerza obrotowego
Okienko
Drzwiczki
Montaż kuchenki mikrofalowej
Kuchenki mikrofalowej należy zawsze używać z prawidłowo zainstalowanym talerzem obrotowym.
Nacisnąć przycisk zwalniający dr zwiczki, aby je otworz yć. Opuścić ostrożnie wirnik talerza obrotowego do otworu na środku k omory kuchenki mikrofalowej i umieścić go na znajdującym się pod spodem wrzecionie. Na wrzecionie znajduje się płaski mechanizm przytrzymujący solidnie wirnik podczas pracy. Umieścić pierścień wspornika we wgłębieniu. Umieścić talerz obrotowy na pierścieniu wspornika gładk ą stroną skierowaną do góry. Umieścić talerz obrotowy na wirniku i sprawdzić, czy znajduje się on na środku pierścienia i czy jest przez niego prawidłowo podtrzymywany. Zapoznać się z poniższym rysunkiem. Zamknąć drzwiczki. Całkowicie rozwinąć przewód zasilając y. Włożyć wtyczkę kuchenki bezpośrednio do gniazdka ściennego.
Panel sterowania
1: EKRAN OPCJI MENU
są na nim wyświetlane wsk aźniki zegara, czasu gotowania, mocy i działania.
2: Micro/Grill/Combi (Mikrofale/Grill/ Kombinowane)
Nacisnąć kilkukrotnie ten przycisk, aby wybrać ustawienie mocy w zakresie od pełnej moc y (100%) do 10%. Kolejne naciśnięcia przycisku umożliwią wybór funkcji grillowania lub ustawienie programu kombinowanego, łączącego w sobie mikrofale i grill.
3: W.T/Time Defrost (Rozmrażanie wg wagi/ czasu)
Nacisnąć przycisk jednokrotnie, aby rozmrozić produkt według wagi. Nacisnąć prz ycisk dwukrotnie, aby rozmrozić produkt według czasu. Teraz obrócić pok rętło TIME/WEIGHT (CZAS/ WAGA), aby ustawić czas lub wagę.
4: Clock/Pre-set (Zegar/Ust. wst.)
Użyć przyciski w celu ustawienia lub wy wołania godziny.
5: Stop/Clear (Stop/Kasuj)
Nacisnąć ten prz ycisk jednokrotnie, aby zatrzymać proces gotowania. Nacisnąć prz ycisk dwukrotnie, aby anulować program i skasować ustawienie. Użyć tego przycisku, aby ustawić/anulować
blokadę zabezpieczającą przed włączeniem przez dzieci.
6: Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 SEK./Potwierdź)
Nacisnąć przycisk, aby potwierdzić proces automatycznego gotowania. Dotknąć przycisku, aby rozpocząć gotowanie lub rozmrażanie. W trybie szybk iego startu kuchenka mikrofalowa zacznie samoczynnie działać na pełnej mocy natychmiast po naciśnięciu przycisku. Kolejne naciśnięcia tego przycisku spowodują wydłużenie czasu gotowania maksymalnie o 95 minut.
7: POKRĘTŁO WYBORU FUNKC JI
Użyć pokrętła wraz z innymi elementami sterowniczymi, aby ustawić godzinę na zegarze, wagę, moc mikrofali oraz ustawienia automatycznego menu. Opcji STOP należy użyć w celu ustawienia programu automatycznego gotowania.
Page 16
PL
5
ROTATE
X1
Start
30SEC.Confirm
INFORMACJE PODSTAWOWE
Podłączyć urządzenie do zasilania. Włączyć przy gnieździe sieciowym. Na ekranie zostanie wyświetlone
Obsługa - 1
Clock/Pre-set
Clock/Pre-set
Clock/Pre-setClock/Pre-setClock/Pre-setClock/Pre-set
USTAWIANIE ZEGARA
Zegar wyświetla czas w trybie 24-godzinnym. Aby wprowadzić godzinę 8:30 wieczorem (PM), należy:
Nacisnąć przycisk • Clock/Preset (Zegar/Ust. wst.).
Obrócić pokrętło wyboru • funkcji, aby wybrać godzinę
20.
Nacisnąć ponownie • przycisk Clock/Preset (Zegar/Ust. wst.).
Obrócić pokrętło wyboru • funkcji, aby wybrać 30 minut.
Nacisnąć ponownie przycisk • Clock/Preset (Zegar/Ust. wst.).
Teraz godzina jest ustawiona. Aby wyzerować zegar, należy wykonać powyższą procedurę.
PODSTAWOWE GOTOWANIE
Otworzyć drzwiczk i kuchenki mikrofalowej.• Umieścić potrawę w odpowiednim naczyniu cz y pojemniku. • Umieścić naczynie/pojemnik na środku talerza obrotowego. Zamknąć drzwiczki. Obrócić pokrętło wyboru funkcji o jedno kliknięcie w lewo.• Obrócić pokrętło wyboru funkcji w dowolnym kierunku, aby ustawić • czas gotowania od minimum 10 sekund do maksimum 95 minut.
Każde kliknięcie powoduje wydłużenie/skrócenie czasu w następując y sposób:
0-1 min.: 5 sek.: 1- 5 min. : 10 sek.: 5-10 min.: 30 sek. 10- 30 min. : 1 min.: 30- 95 min. : Odstępy 5-minutowe
Nacisnąć pr zycisk • Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 SEK./ Potwierdź). Kuchenka rozpocznie gotowanie na pełnej mocy. Na wyświetlaczu zegara pokaz ywany będzie czas pozostały do zakończenia programu gotowania.
Przykład: Potrawa ma być gotowana przez 10 minut na pełnej mocy.
Obrócić pokrętło wyboru funkcji o jedno kliknięcie w lewo.•
Obrócić pokrętło wyboru funkcji, • aby ustawić 10 minut.
Nacisnąć przycisk • Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 SEK./Potwierdź), aby rozpocząć gotowanie.
ZATRZYMYWANIE KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Otworzyć drzwiczki kuchenk i mikrofalowej, aby przerwać gotowanie. Aby kontynuować gotowanie, należy zamknąć dr zwiczki kuchenki
Stop/Clear
Nacisnąć przycisk Stop/Clear (Stop/Kasuj). Proces gotowania zostanie przerwany. Aby kontynuować gotowanie, należy nacisnąć przycisk Start/+30SEC./ Conrm (Start/+30 SEK./Potwierdź). Dwukrotne naciśnięcie przycisku Stop/Clear (Stop/Kasuj) spowoduje zatrzymanie kuchenki mikrofalowej i skasowanie programu gotowania.
PO ZAKOŃCZENIU GOTOWANIA
Rozlegnie się pięciokrotnie sygnał dźwiękowy. Na wyświetlaczu pojawi się ponownie godzina ustawiona na zegarze.
Otworzyć drzwiczk i i wyjąć potrawę. Zamknąć drzwiczki•
ZMIANA MOCY KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Ustawieniem domyślnym kuchenki mikrofalowej jest pełna moc (100%). Wiele przepisów wymaga jednak niższych ustawień mocy. W kuchence mikrofalowej dostępnych jest 5 ustawień mocy. 100% - 80% - 50%
- 30% - 10%
Aby zmienić poziom mocy kuchenki mikrofalowej:
i nacisnąć pr zycisk Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 SEK./Potwierdź).
Nacisnąć przycisk • Micro/Grill/Combi (Mikrofale/Grill/Kombinowane) Obrócić pokrętło wyboru funkcji.•
Również kilkukrotne naciśnięcie pr zycisku Micro/Grill/Combi (Mikrofale/Grill/Kombinowane) spowoduje zmianę poziomu mocy.
Przykład: Potrawa ma być gotowana przez 10 minut z mocą ustawioną na 50%.
X2
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
Nacisnąć przycisk • Micro/Grill/Combi (Mikrofale/Grill/Kombinowane)
Obrócić pokrętło wyboru • funkcji, aby wybrać ustawienie mocy 50%.
Nacisnąć przycisk • Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 SEK./Potwierdź).
Obrócić pokrętło wyboru • funkcji, aby ustawić 10 minut.
Nacisnąć przycisk •
Start/+30SEC./ Conrm (Start/+30
SEK./Potwierdź), aby rozpocząć gotowanie.
GOTOWANIE W TRYBIE SZYBKIEGO STARTU (EKSPRESOWE)
Kilkukrotne naciśnięcie przycisku Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 SEK./Potwierdź) umożliwia zaprogramowanie kuchenki na gotowanie ekspresowe z PEŁNĄ MOCĄ (100%).
Każdorazowe naciśnięcie przycisku • Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 SEK./Potwierdź) wydłuża czas gotowania o 30 sekund. Kuchenka mikrofalowa rozpocznie pracę niemal natychmiast po • naciśnięciu przycisku Start/+30SEC./Conrm (Star t/+30 SEK./ Potwierdź), więc należy być przygotowanym!! W trakcie cyklu gotowania można wydłużać pozostały czas do maks. • 95 minut popr zez kolejne naciśnięcia przycisku Start/+30SEC./ Conrm (Start/+30 SEK./Potwierdź). Ekspresowe gotowanie jest dosk onałym sposobem na szybkie • podgrzewanie niewielkich porcji żywności lub łatwe dodawanie niewielkich ilości czasu w celu dogotowania lekko niedogotowanych potraw.
Wszystkie programy gotowania można ustawiać przy otwartych lub zamknięt ych drzwiczkach, za wyjątkiem programu “Szybk i Start”, który wymaga zamkniętych drzwiczek. W pr zypadku ustawiania programu przy otwartych drzwiczkach jednokrotne naciśnięcie przycisku Stop/Clear (Stop/Kasuj) spowoduje skasowanie programu.
Page 17
PL
6
BLOKADA ZABEZPIECZAJĄCA PRZED DZIEĆMI
Blokada zabezpieczająca uniemożliwia uruchomienie urządzenia przez małe dzieci. Gdy blokada jest włączona, wszystkie funkcje kuchenki mikrofalowej, włącznie z zegarem, są nieaktywne.
Nacisnąć prz ycisk • Stop/Clear (Stop/Kasuj) i przytrzymać go przez około pięć sekund – po upływie tego czasu rozlegnie się sygnał dźwiękowy i pojawi się wskaźnik blokady (LOCK). Aby anulować blokadę, należy • nacisnąć przycisk Stop/Clear (Stop/Kasuj) i trzymać go wciśnięty, dopóki nie rozlegnie się sygnał dźwiękowy i nie pojawi się ponownie zegar.
Obsługa - 2
AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE
Dostępne są dwa programy automatycznego rozmrażania. PROGRAM ROZMRAŻANIA 1 (DEF 1) - rozmrażanie według wagi. Istnieje możliwość automatycznego rozmrożenia od 100 g do 2 kg potrawy (w skok ach co 100 g). PROGRAM ROZMRAŻANIA 2 (DEF 2) - rozmrażanie według czasu.
Przykład 1: Automatyczne rozmrażanie 1 kg potrawy
Defrost
W.T/Time
Start/
+30SEC./Confirm
X2
Defrost
W.T/Time
Start/
+30SEC./Confirm
Nacisnąć przycisk • W.T/ Time Defrost (Rozmrażanie według wagi/ czasu)
Ustawić pokrętłem wagę • produktu spożywczego.
Nacisnąć przycisk •
Start/+30SEC./ Conrm (Start/+30
SEK./Potwierdź), aby rozpocząć gotowanie.
Program automatycznie obliczy wymagany czas.
Przykład 2: Rozmrażanie automatyczne potrawy przez 20 minut.
Nacisnąć dwukrotnie przycisk • W.T/ Time Defrost (Rozmrażanie według wagi/ czasu)
Ustawić pokrętłem czas.•
Nacisnąć przycisk • Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 SEK./Potwierdź), aby rozpocząć gotowanie.
Podczas rozmrażania:
Dobrą prakt yką jest sprawdzanie potrawy od czasu do czasu w trakcie rozmrażania, w razie potrzeby ją obracając.
Po rozmrożeniu:
Otworzyć drzwiczki kuchenki mikrofalowej. Wyjąć potrawę i sprawdzić, czy jest całkowicie rozmrożona. Jeżeli potrawa jest tylko częściowo rozmrożona, należy ją ponownie włożyć do kuchenki mikrofalowej, wybrać program automatycznego rozmrażania 2 (DEF 2) i przedłużać czas tak, aby potrawa zdążyła się całkowicie rozmrozić.
AUTOMATYCZNE GOTOWANIE
Kuchenka mikrofalowa jest w stanie obliczyć czas gotowania różnych potraw. Należy po prostu wybrać program z poniższej tabeli i wprowadzić wagę. Rezultaty automatycznego gotowania uzależnione są od wielu cz ynników, takich jak typ potrawy, temperatura jej wprowadzania do kuchenki itp. Jeżeli po zak ończeniu programu potrawa jest niedogotowana, należy użyć podstawowej procedury gotowania i ustawić k rótki czas, aby zakończyć proces.
A-1  A-2  A-3  A-4  A-5A-6A-7A-8
Start/
+30SEC./Confirm
Obróć pokrętło wyboru funkcji w prawo. Każdorazowe kliknięcie umożliwia przejście o jedno menu automatycznego gotowania. Dostępnych jest 8 menu.
Nacisnąć przycisk • Start/+30SEC./ Conrm (Start/+30 SEK./Potwierdź).
Ustawić pokrętłem wagę (skorzystać z poniższej tabeli).•
OBRACANIE W PRAWO POWODUJE ZWIĘKSZENIE WAGI OBRACANIE W LEWO POWODUJE ZMNIEJSZENIE WAGI
Przykład: Automatyczne gotowanie 450 g ryby:
Menu Sugerowana potrawa Moc
Liczba kliknięć
A-1
A-2
A-3
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
Podgrzewanie potraw
Większość warzyw
Ryba
Makaron*
Pieczone ziemniaki
Pizza
Zupa
* UWAGA: Przed prz ystąpieniem do gotowania dodać do potrawy wystarczającą ilość wrzącej wody.
Plus 450 ml wody Plus 800 ml wody
50 g 100 g
100%
100%
100%
100%
80%
80%
80%
1 2 3
200 g
200 g
200 g
200 g
200 g
400 g
400 g
400 g
400 g
300 g
350 g
600 g
400 g
450 g
600 g
Nacisnąć przycisk • Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 SEK./ Potwierdź).
Wybrać rybę: Menu A-3•
X3
X3
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
Nacisnąć przycisk • Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 SEK./Potwierdź).
Wybrać 450 gramów.•
Nacisnąć przycisk • Start/+30SEC./ Conrm (Start/+30 SEK./Potwierdź), aby rozpocząć gotowanie.
Brokuły
100%
250 g
250 g
350 g
450 g
Start/
+30SEC./Confirm
Page 18
PL
7
KORZYSTANIE Z GRILLA
Grill przydaje się do prz yrządzania cienkich plastrów mięsa, steków, kebabów, kiełbasek i kawałków kurczaka. Nadaje się on również do przyrządzania gorących kanapek i zapiekanek. Grill uruchamia się na pełnej mocy. Maksymalny czas grillowania wynosi 95 minut.
Przykład: Grillowanie potrawy przez 10 minut:
1: Nacisnąć dwukrotnie przycisk Stop/Clear (Stop/Kasuj), aby anulować program. 2: Nacisnąć sześciokrotnie przycisk Micro/Grill/Combi (Mikrofale/Grill/ Kombinowane), aż pojawi się litera “G” (Grill). 3: Nacisnąć przycisk Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 SEK ./Potwierdź), aby potwierdzić wybór. 4: Obrócić pokrętło wyboru funkcji w prawo, aby wybrać 10 minut. 5: Nacisnąć przycisk Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 SEK ./Potwierdź), aby rozpocząć proces.
Obsługa - 3
Nacisnąć sześciok rotnie przycisk • Micro/Grill/Combi (Mikrofale/Grill/Kombinowane)
Nacisnąć przycisk •
Start/+30SEC./ Conrm (Start/+30 SEK./
Potwierdź).
Obrócić pokrętło wyboru • funkcji, aby ustawić 10 minut.
Nacisnąć przycisk • Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 SEK./Potwierdź), aby rozpocząć gotowanie.
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
X6
W połowie procesu gotowania rozlegnie się dwukrotnie sygnał dźwiękowy. Przypomina on o konieczności obrócenia potrawy. Otworzyć drzwiczki, obrócić potrawę szcz ypcami odpornymi na działanie wysokich temperatur, zamknąć drzwiczki i nacisnąć przycisk Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 SEK./Potwierdź), aby kontynuować. Po zakończeniu cyk lu gotowania: Rozlegnie się pięciokrotnie sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się ponownie godzina ustawiona na zegarze.
Punkty, o których należy pamiętać podczas grillowania:
Używać metalowego rusztu do grilla (dostarczonej), aby potrawa • mogła ociekać. Nie ładować nadmier nej ilości potrawy na ruszt do grillowania. • Rozmieścić równomiernie potrawę. Posmarowanie rusztu niewielką ilością oleju przy pomoc y pędzelka • zapobiega przywieraniu do niego potraw i ułatwia jego czyszczenie. Zawsze stawiać ruszt do grillowania na talerzu ceramicznym • odpornym na działanie w ysokich temperatur. Na talerz ten będzie ściekać tłuszcz z potrawy, co poz woli utrzymać wnętrze kuchenki w czystości. Nie używać grilla bez zamontowanego na miejscu talerza • obrotowego. Talerz obrotowy umożliwia równomierne ugotowanie potrawy. Do wyjmowania lub obracania potraw należy używać szczypców • odpornych na działanie wysokich temperatur lub podobnych przyborów. Podczas wyjmowania lub wkładania dostarczonego rusztu do • grillowania do gorącej kuchenk i należy używać odpowiednich akcesoriów odpornych na działanie wysokich temperatur.
PRZESTROGA: Gdy uż ywa się grilla, przybor y kuchenne oraz wnętrze kuchenki ulegają bardzo silnemu nagrzaniu, są one o wiele bardziej gorące, niż w przypadku korzystania z samych mikrofal. Zawsze mieszać potrawy prz y pomoc y pr zyborów o długich uchwytach, szczypiec itp. Jeżeli ostatnio korzystało się z grilla, podczas wyjmowania lub wkładania przyborów do kuchenki należy korzystać z rękawic kuchennych. Jeżeli chce się odłożyć prz ybory na jakąś powierzchnię, należy się upewnić, że jest ona odporna na działanie wysokich temperatur lub uż yć maty izolującej. Przed prz ystąpieniem do czyszczenia lub ponownym użyciem kuchenki należy zawsze odczekać nieco dłużej, aż urządzenie ostygnie.
KOMBINACJA 1: Potrawa jest gotowana przy użyciu energii mik rofalowej przez 55% łącznego czasu, a następnie grillowana przez pozostałe 45% czasu. Ten program doskonale nadaje się do przyrządzania puddingów, omletów, pieczonych ziemniaków i drobiu. KOMBINACJA 2: Potrawa jest gotowana przy użyciu energii mik rofalowej przez 36% łącznego czasu, a następnie grillowana pr zez pozostałe 64% czasu. Ten program doskonale się nadaje do przyrządzania ryb, ziemniaków i zapiekanek.
Ustawianie programu gotowania kombinowanego z grillem
1: Nacisnąć dwukrotnie przycisk Stop/Clear (Stop/Kasuj), aby anulować program. 2: Naciskać przycisk Micro/Grill/Combi (Mikrofale/Grill/Kombinowane), dopóki nie pojawi się symbol “C-1” lub “C-2”. 3: Nacisnąć przycisk Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 SEK./ Potwierdź), aby potwierdzić wybór. 4: Obrócić pokrętło wyboru funkcji, aby wybrać czas (5 sek. - 95 sek.). 5: Nacisnąć przycisk Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 SEK ./Potwierdź), aby rozpocząć proces.
Przykład: Aby ustawić program gotowania Com 2 trwający 20 minut:
Naciskać prz ycisk • Micro/Grill/Combi (Mikrofale/Grill/ Kombinowane), dopóki nie pojawi się symbol C-2.
Nacisnąć przycisk •
Start/+30SEC./ Conrm (Start/+30
SEK./Potwierdź).
Obrócić pokrętło wyboru • funkcji, aby ustawić 20 minut.
Nacisnąć przycisk •
Start/+30SEC./ Conrm (Start/+30
SEK./Potwierdź), aby rozpocząć gotowanie.
GOTOWANIE KOMBINOWANE
Gotowanie kombinowane, wyk orzystujące mikrofale i grilla, łączy w sobie szybkość kuchenki mikrofalowej z wykończeniem i smak iem tradycyjnego grilla. Aby pomóc Państwu zrealizować potencjał tej formy gotowania, zalecamy nabycie książki kucharskiej poświęconej tej metodzie przyrządzania potraw. Dostępne są dwa programy kombinowanego gotowania z grillem. Oba działają dokładnie w ten sam sposób, ale posiadają różne ustawienia. W obu przypadkach potrawa jest najpier w gotowana przy uż yciu energii mikrofalowej, a następnie grillowana w celu przyrumienienia i smakowitego wykończenia.
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
X8
Page 19
PL
8
Rozmrażanie potrawy musi być zawsze pierwszym procesem. Jeżeli korzysta się z gotowania wieloetap owego z programem kombinowanym, można rozmrażać potrawę, gotować ją przy użyciu energii mikrofalowej oraz grillować podczas jednego programu. W pr zypadku gotowania wieloetapowego nie można korzystać z menu automatycznego gotowania.
GOTOWANIE WIELOETAPOWE
Istnieje możliwość połączenia ze sobą procesów gotowania w dwuetapowym programie. Proces ten ma dwa zasadnicze zastosowania. A Gotowanie potrawy przez pewien okres czasu na jednym ustawieniu
mocy, a następnie jej wykończenie na innym ustawieniu mocy. W ten sposób można na pr zykład ugotować potrawę i utrzymywać jej temperaturę poprzez ustawienie niskiej mocy dla drugiego procesu.
B Można też rozmrażać potrawę i grillować ją lub ugotować mikrofalowo
poprzez wykorzystanie procesu gotowania kombinowanego. Po pierwszym etapie rozlegnie się jednokrotnie sygnał dźwiękowy i rozpocznie się automatycznie następny etap.
Obsługa - 4
Przykład: Rozmrażanie potrawy przez 20 minut, następnie gotowanie jej przez 10 minut z mocą ustawioną na 50%.
X2
Defrost
W.T/Time
X2
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
Setting
Power
X2
Clock/Pre-set
Clock/Pre-set
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
Nacisnąć dwukrotnie przycisk • W.T/ Time Defrost (Rozmrażanie
według wagi/ czasu).
Ustawić pokrętłem czas.•
Nacisnąć przycisk • Micro/Grill/Combi
(Mikrofale/Grill/Kombinowane).
Obrócić pokrętło wyboru funkcji, •
aby wybrać ustawienie mocy
50%.
Nacisnąć przycisk •
Start/+30SEC./Conrm
(Start/+30 SEK./Potwierdź).
Obrócić pokrętło wyboru funkcji, •
aby ustawić 10 minut.
Nacisnąć przycisk •
Start/+30SEC./Conrm
(Start/+30 SEK./Potwierdź). Rozpocznie się cykl rozmrażania. Po zak ończeniu cyklu rozmrażania
kuchenka mikrofalowa przystąpi do procesu gotowania.
GOTOWANIE Z OPÓŹNIENIEM CZASOWYM
Istnieje możliwość ustawienia godziny, o której ma się rozpocząć proces gotowania. A Upewnić się, że na zegarze ustawiona jest prawidłowa godzina. B Wprowadzić program gotowania. NIE naciskać prz ycisk START. C Ustawić zegar na żądany czas rozpoczęcia - patrz strona 4. D Nacisnąć przycisk Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 SEK ./ Potwierdź), aby ustawić program.
Przykład: Potrawa ma być gotowana przez 10 minut z mocą ustawioną na 50%, a gotowanie ma się rozpocząć o godzinie 21:20.
Nacisnąć przycisk • Micro/ Grill/Combi (Mikrofale/Grill/
Kombinowane).
Wybrać ustawienie mocy 50%•
Nacisnąć przycisk • Start/+30SEC./ Conrm (Start/+30 SEK./ Potwierdź).
Obrócić pokrętło w yboru funkcji, • aby ustawić 10 minut.
Nacisnąć przycisk • Clock/Pre- set (Zegar/Ust. wst.).
Obrócić pokrętło wyboru • funkcji, aby wybrać godzinę
21. Naciśnij ponownie przycisk • Clock/Pre-set (Zegar/Ust. wst.).
Obrócić pokrętło wyboru • funkcji, aby wybrać 20 minut.
Nacisnąć przycisk • Start/+30SEC./ Conrm (Start/+30 SEK./ Potwierdź).
Na wyświetlaczu pojawi się ponownie godzina ustawiona na zegarze: Gdy nadejdzie ustawiona godzina, rozlegnie się dwukrotnie sygnał dźwiękowy, a kuchenka rozpocznie program.
Jeżeli ustawiono gotowanie z opóźnieniem czasowym:
Nie można korzystać z innych funkcji kuchenki.• Nacisnąć przycisk • Stop/Clear (Stop/Kasuj), aby skasować ustawiony wstępnie program i powrócić do normalnego działania.
UWAGI NA TEMAT GOTOWANIA Z OPÓŹNIENIEM CZASOWYM:
Istnieje możliwość korz ystania z pojedynczego programu, programu wieloetapowego lub menu automatycznego gotowania. N ie można natomiast korzystać z gotowania ekspresowego. Nie używać surowych lub mrożonych produktów rybnych lub potraw, które mogłyby się zepsuć w okresie oczekiwania. Nie używać gotowania z opóźnieniem czasowym w połączeniu z programem rozmrażania. Należy koniecznie ustawić zegar!
PYTANIA
Podczas gotowania nacisnąć przycisk POWER (MOC), aby na krótko • wyświetlić moc mikrofali ustawioną w bieżącym programie. Podczas gotowania nacisnąć przycisk CLOCK (ZEGAR), aby na krótko • wyświetlić godzinę ustawioną na zegarze. W tr ybie opóźnienia czasowego: naciśnięcie prz ycisku CLOCK • (ZEGAR) spowoduje wyświetlenie na k rótko czasu ustawionego procesu.
WYDŁUŻANIE CZASU PODCZAS GOTOWANIA
W trakcie normalnego gotowania i rozmrażania istnieje możliwość • wydłużenia czasu gotowania poprzez k ilkukrotne naciśnięcie przycisku Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 SEK./Potwierdź). Czasu nie można natomiast wydłużyć w programach grillowania, • rozmrażania według wagi oraz automatycznego gotowania.
WYŚWIETLACZE I STANY KUCHENKI
Za każdym razem, gdy naciśnięty zostaje przycisk, rozlega się • jednokrotnie sygnał dźwiękowy. Jeżeli prz ycisk nie zostanie całkowicie wciśnięty lub jeżeli dane działanie nie wchodzi w skład procesu, nie rozlegnie się sygnał dźwiękowy i nic się nie zdarzy. Jeżeli najpierw obróci się pokrętło wyboru funkcji w dowolnym • kierunku podczas procesu gotowania, rozlegnie się jeden sygnał dźwiękowy. Podczas ustawiania procesu gotowania, jeżeli nie zostanie on • potwierdzony poprzez naciśnięcie przycisku Start/+30SEC./ Conrm (Start/+30 SEK./Potwierdź) w ciągu jednej minuty, proces zostanie anulowany, a na kuchence mikrofalowej będzie ponownie wyświetlana godzina ustawiona na zegarze. Sygnał dź więkowy rozlegnie się pięciokrotnie, aby pr zypomnieć o • zakończeniu gotowania. Przed wprowadzeniem dowolnego procesu gotowania dobrze • jest dwuk rotnie nacisnąć pr zycisk Stop/Clear (Stop/Kasuj), aby skasować pamięć kuchenki mikrofalowej.
Page 20
PL
9
PORADY W ZAKRESIE PRAWIDŁOWEGO GOTOWANIA
Należy przeczytać niniejszy rozdział wraz z zaleceniami dotycząc ymi •
bezpieczeństwa na stronie 2.
Mieszać płyny i przeciery przed, podczas oraz po ugotowaniu, aby •
równomiernie rozprowadzić ciepło. Tłuczone ziemniaki ugotują się
równomierniej i dokładniej, jeżeli zostaną lekko przykr yte.
Nigdy nie zakrywać szczelnie potraw. Pokrywka powinna być zawsze •
nałożona luźno.
Nie dopuszczać do zetknięcia plastikowej folii z potrawą, gdyż może •
ona ulec rozkładowi chemicznemu, stopić się lub nawet zająć się
ogniem i zanieczyścić potrawę.
Rozmieścić potrawę na talerzu w taki sposób, aby grubsze części •
znajdowały się na zewnątrz, a cieńsze wewnątrz, co umożliwi
bardziej równomierne gotowanie. Złożyć pod cienkimi krawędziami
letów rybnych i potrawami w kształcie stożka.
6-7 minut na każde 500 gramów potrawy wystarcza do ugotowania •
większości owoców i warzyw. Ugotowanie owoców morza zajmuje
mniej czasu.
Różne potrawy wymagają różnych temperatur gotowania. W miarę •
zmniejszania ustawiania mocy należy dodać więcej minut.
Nawet 20% procesu gotowania ma miejsce po wyłączeniu kuchenki, •
dlatego należ y pamiętać, iż potrawa nadal się gotuje nawet po jej
wyjęciu z kuchenki.
Potrawa, która wymaga gotowania/pieczenia przez godzinę w •
tradycyjnym piekarniku, w kuchence mikrofalowej będzie gotowa
po upływie około 15 minut.
Potrawy z dodatkiem proszku do pieczenia należ y odstawić na •
kilka minut przed pieczeniem, aby umożliwić zadziałanie środków
spulchniających.
Jeżeli w przepisie przewidziane są mleko i woda, należy zmniejszyć •
ilość wody.
Duże potrawy należy od czasu do czasu obracać podczas gotowania, •
aby zapewnić bardziej równomierne rozprowadzanie ciepła.
Potrawy najlepiej jest gotować i podgrzewać w okrągłym naczyniu •
lub w naczyniu z zakrzywionymi brzegami.
Sól przyciąga mikrofale. Nie należy jedynie posypać nią potrawy •
przed gotowaniem, należy ją wymieszać lub dodać ją później.
Tłuszcze i cukry prz yciągają mikrofale - należy dokładnie wymieszać •
cukier z pozostałymi sk ładnikami. Należ y zachować ostrożność
podczas przyrządzania potraw z dużą zawartością cukrów lub
tłuszczów, gdyż mogą one osiągać bardzo wysokie temperatury.
Należy ostrożnie obchodzić się z nadziewanymi ciastkami i •
pasztecikami, gdyż nadzienie jest bardziej gorące niż ciasto.
Wskazówki ogólne
Wskazówki dotyczące podgrzewania potraw
Resztki potraw lub dania gotowe należ y podgrzewać w temperaturze • co najmniej 70°C. Przed podaniem potrawa powinna być gotowa i parująca. Podczas podgrzewania płynów, tak ich jak gulasze mięsne należy • poczekać, aż płyn będzie wrzał prze około 3-5 minut, aby mieć pewność, że kawałki mięsa zostały dobrze podgrzane.
Czy potrawa jest ugotowana?
W przypadku mięsa, ryb i jajek temperatura powinna osiągać 70ºC . • Ryba powinna być matowa i powinna się łatwo oddzielać. •
Wskazówki dotyczące rozmrażania
Produkty należ y rozmrażać w kuchence mikrofalowej tylko wtedy, • jeżeli planuje się je przyrządzić niezwłocznie pod rozmrożeniu. Niektóre partie potrawy mogą się zacząć gotować podczas rozmrażania, co umożliwia rozmnażanie baterii. Nie przyrządzać rozmrożonego surowego mięsa w kuchence mikrofalowej. Wyjąć potrawę z opakowania i umieścić ją na talerzu nadającym się • do użytku w kuchence mikrofalowej. Podczas rozmrażania należy obracać potrawę i zmieniać jej rozmieszczenie. Tam, gdzie stosowne, należy mieszać potrawę i w miarę możliwości oddzielać i wyjmować kawałki, które już się rozmroziły.
UWAGI OGÓLNE
Para: Para jest naturalnym produktem wydzielanym podczas gotowania w kuchence mikrofalowej. Uchodzi ona przez otwory wentylacyjne urządzenia. Otworów tych nie wolno nigdy blokować. Podczas gotowania para może się skraplać we wnętrzu urządzenia i wokół niego, wtedy po użyciu należy je wytrzeć do sucha. Dym: Jeżeli podczas gotowania z kuchenki mikrofalowej zaczyna się wydobywać dym, NIE należ y otwierać drzwiczek! Należy natychmiast wyłączyć urządzenie przy gniazdku, wyjąć wtyczkę z gniazdka i zaczekać, aż dym całkowicie ustąpi, a kuchenka całkowicie ost ygnie. Dopiero wtedy można z niej wyjąć potrawę. Przed ponownym użyciem kuchenki mikrofalowej należy zlecić jej sprawdzenie serwisantowi. Testowanie kuchenki mikrofalowej: Włoż yć do kuchenk i mik rofalowej liżankę wody i podgrzewać ją na pełnej mocy przez 2 minuty. Jeżeli woda zrobi się gorąca, oznacza to, że kuchenka mikrofalowa działa. Przyćmienie oświetlenia kuchenki mikrofalowej: Podczas gotowania z niskim ustawieniem mocy oświetlenie kuchenki mikrofalowej może być nieco przyćmione. Jest to normalne zjawisko i nie świadczy o żadnej usterce. Jeżeli kuchenka mikrofalowa nie działa i nie reaguje na polecenia: Wyjąć wtyczkę z gniazdka i sprawdzić bezpiecznik we wtyczce. Jeżeli jest sprawny, należy pozostawić kuchenkę mikrofalową na 30 minut, po czym ponownie ją podłączyć do zasilania. Teraz kuchenka mikrofalowa powinna prawidłowo działać.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Po każdorazowym użyciu należy wykonać poniższe czynności.
Odłączyć urządzenie od zasilania i odczekać, aż całkowicie ostygnie.• Wyjąć pierścień wspornik a talerza obrotowego i sam talerz obrotowy; • umyć je w ciepłej wodzie z dodatkiem mydła. Wyczyścić komorę kuchenk i, jej krawędź zewnętrzną oraz drzwiczki • wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. Nie jest do tego konieczny specjalny środek do czyszczenia kuchenek mikrofalowych. Nie używać zmywaków ani żadnych ściernych środków czyszczących. Przetrzeć powierzchnie zewnętrzne oraz panel sterowania miękką, • zwilżoną szmatką. Jeżeli ciecze zachlapały ścianki komory kuchenki, należy je całkowicie • usunąć, w przeciwnym wypadku prz y ponownym użyciu kuchenki mogłoby dojść do dymienia. Jeżeli komora wydziela zapachy, w celu ich usunięcia należy w niej • gotować przez 5-7 minut liżankę wody z wciśniętym sokiem z cytryny. Osuszyć dokładnie wszystkie części i włoż yć je na miejsce.•
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeżeli kuchenka nie działa:
Sprawdzić, czy wt yczka kuchenk i została prawidłowo włożona do • gniazdka. Jeżeli tak nie jest, należy ją wyjąć z gniazdka, odczekać 10 sekund i włożyć ją ponownie w prawidłowy sposób. Sprawdzić, czy nie doszło do przepalenia bezpiecznika lub zadziałania • wyłącznika automatycznego. Jeżeli są one nienaruszone, należy podłączyć do gniazdka inne urządzenie. Sprawdzić, czy zegar jest ustawiony i czy blokada jest wyłączona.• Upewnić się, że drz wiczki kuchenki całkowicie i bezpiecznie się •
zamykają. Jeżeli żadne z powyższych działań nie przyniesie poprawy, należy się skontaktować z infolinią Tesco. Nie próbować wyk onywać żadnych napraw ani regulacji we własnym zakresie.
Page 21
PL 10
Przybliżone czasy przyrządzania ryb z pełnym ustawieniem mocy
Sugerowane czasy gotowania
Potrawa Waga Czas gotowania Czas dochodzenia
Filety z dorsza 450 g 3-4 min. 4-10 min. Steki z dorsza 225 g 3-4 min. 4-10 min. Filety z łupacza 225 g 3-4 min. 4-10 min. Filety ze śledzia wędzonego 450 g 3-4 min. 4-6 min. Filety z ądry 225 g 3-4 min. 6-8 min. Pstrąg (2 ryby, wypatroszone, ale całe) - obrócić rybę po upływie połowy czasu pieczenia.
3-5,5 min. 4-6 min.
Wskazane powyżej czasy podane zostały w przybliżeniu i należy je dostosować do wielkości porcji i indywidualnych upodobań. Średni czas pieczenia ryby wynosi 3,5 minuty na każde 450 gramów (1 funt). Ryba powinna być lekko prz ykryta w czasie, gdy dochodzi. Temperatura ryby powinna osiągnąć 70º C. Ryba powinna być matowa i łatwo się oddzielać.
PRZYBLIŻONE CZASY GOTOWANIA ŚWIEŻYCH WARZYW (NA PEŁNEJ MOCY)
Potrawa Waga Dodana woda Czas gotowania
Bakłażany (obrane ze skórki i pokrojone w kostkę) 450 g 30-40 ml 4,5-5,5 min. Brokuły (przycięte i pokrojone na różyczki) 225 g 50 ml 3,5-4,5 min. Brukselki (obrane) 225 g 50 ml 5,5-7,5 min. Marchew (pokrojona w kostkę) 225 g 30 ml 5,5-7,5 min. Kalaor (w różyczkach) 450 g 50-60 ml 7-9 min. Cukinie (pokrojone w kostkę lub plasterki) 450 g 10 ml 5,5-7,5 min. Groszek (wyłuskany ze strączków) 225 g 40-50 ml 4,5-5,5 min.
Ziemniaki w mundurkach (2 wyszorowane i ponakłuwane na całej powierzchni)
225 g Brak 7-9 min.
Ziemniaki (pokrojone na 40-milimetrowe kawałki) 450 g 40-50 ml 6-7 min. Szpinak (rozdrobiony) 225 g Brak 3,5-5,5 min.
Wskazane powyżej czasy podane zostały w prz ybliżeniu i należy je dostosować do ilości produktu, wielkości porcji i indy widualnych upodobań. Średni czas gotowania warzyw wynosi 5,5 minut na każde 450 gramów (1 funt). W przypadku dodawania soli należy ją wymieszać z wodą lub dodać ją po ugotowaniu. W celu ugotowania warzyw: Wymieszać je z wodą w ceramicznej misce z zakrzywionym dnem i lekko przykr yć. Po ugotowaniu pozostawić warzywa na 2-3 minuty, aby doszły; po czym odcedzić je (w razie potrzeby) i podać.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie sieciowe:...................230 V-240 V ~, 50 Hz: 1200 - 1270 W
Moc mikrofal: .............................. 750 - 800 W
Moc grilla: .....................................950 - 1000 W
Wymiary: .......................................258 mm(W )×440 mm(S)×293 mm(G)
Pojemność piekarnika: .........20 litrów
Częstotliwość mikrofal; ........2,450 MHZ
Waga netto: ................................. 11,3 kg
INFORMACJA KONSUMENCKA
Tesco odpowiada za wady produktów marki Tesco w ok resie do dwudziestu czterech miesięcy od daty ich sprzedaż y. Jeżeli w tym okresie wystąpią usterki, należy skontaktować się z placówką TESCO, przedstawiając oryginalny dowód zakupu.
PL: Nie wyrzucać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych, baterii i akumulatorów razem z odpadami komunalnymi, ze względu na obecność niebezpiecznych dla środowiska substancji. Tego typu odpady należy przekazać do punktu zbiórki w celu poddania recyk lingowi. Informacja o punktach zbiórk i dostępna jest u lokalnych władz samorządowych lub w placówkach handlowych.
Page 22
CZ
1
Důležité informace o bezpečnosti
PEČLIVĚ SI JE PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU.
Před použitím spotřebiče zkontrolujte, zda se napětí elektrické sítě shoduje s napětím uvedeným na výkonnostním štítku v zadní části mikrovlnné trouby. Síťová zásuvka musí být řádně uzemněna. Nepřipojujte troubu k síťové rozbočce, ke které je připojeno více spotřebičů. VAROVÁNÍ: Pokud jsou poškozena dvířka nebo jejich těsnění, nepoužívejte troubu, dokud ji neopraví kvalikovaný technik. VAROVÁNÍ: Pro všechny osoby, které nejsou kvalikované, je nebezpečné provádět jakýkoli servis nebo opravy spojené se sejmutím krytu, který zamezuje vystavení mikrovlnnému záření. Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi a osoby postrádající potřebné zkušenosti nebo znalosti, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o jeho bezpečném používání a uvědomují si možná rizika. Se spotřebičem si nesmějí hrát děti. Čištění a běžnou uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a nejsou pod dohledem. Uchovávejte spotřebič a napájecí kabel mimo dosah dětí mladších 8 let. Přestaňte mikrovlnnou troubu používat, pokud došlo k poškození napájecího kabelu nebo zástrčky nebo k poruše či poškození trouby. Obraťte se na kvalikovaného technika.
Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte pouze rukojeti nebo držadla. Před čištěním nechte spotřebič vychladnout. VAROVÁNÍ: Nepoužívejte mikrovlnnou troubu prázdnou. Mohli byste ji poškodit. Nenamáčejte těleso mikrovlnné trouby, napájecí kabel ani zástrčku do vody ani jiné tekutiny. Neumísťujte mikrovlnnou troubu na plynové nebo elektrické vařiče ani do jejich blízkosti. Troubu vždy umístěte na pevný, teplovzdorný povrch. Nikdy nenechávejte mikrovlnnou troubu bez dozoru během jejího použití. Zkontrolujte, zda se napájecí kabel nedotýká horkého povrchu nebo nevisí přes okraj stolu. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu venku. Před čištěním vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky. Necloňte ventilační otvory a neodkládejte předměty na horní část trouby. Nepoužívejte příslušenství ani nástavce, které nedoporučil výrobce. Při vyjímání horké nádoby z trouby použijte kuchyňské rukavice. Pokud troubu nepoužíváte, neukládejte do ní nádobí, jídlo ani jiné předměty. Tato mikrovlnná trouba neobsahuje žádné části, které by mohl uživatel sám opravit. Neoprávněné rozebrání nebo oprava povede k propadnutí záruky.
Při přípravě jídla v troubě:
Používejte pouze nádobí, které je vhodné pro použití v mikrovlnných troubách. Při ohřívání jídla v plastových nebo papírových nádobách sledujte troubu, protože může dojít ke vznícení. Pokud při opětovném ohřívání nebo jiné přípravě jídla použijete plastovou fólii, použijte pouze fólii určenou pro mikrovlnné trouby, a zajistěte, aby se fólie nedotýkala jídla. Dle potřeby propíchejte fólii po celém povrchu, aby mohla unikat pára. Grilování a mikrovlnný ohřev: Nepoužívejte papírové a plastové nádoby a plastovou fólii. Nádobí pro kombinovanou přípravu jídla by mělo být teplovzdorné a bezpečné pro použití v mikrovlnných troubách. Mikrovlnnou troubu používejte pouze k ohřevu jídla. Neohřívejte v mikrovlnné troubě olej na smažení ani se v ní nepokoušejte smažit. Olej by se mohl vznítit. Tekutiny a jiná jídla nesmí být ohřívána v utěsněných nádobách, jelikož mohou vybuchnout. Při použití nádob s krytem je nutné kryty uvolnit. Vkládejte nádoby do trouby a vyjímejte je opatrně, protože jídlo může vystříknout a kryt spadnout. Vejce ve skořápce, celá uvařená vejce, ovoce s tlustou slupkou/kůrou a ořechy ve skořápkách by neměly být ohřívány v mikrovlnné troubě, protože mohou vybuchnout i po dokončení ohřevu.
Page 23
CZ
2
Důležité informace o bezpečnosti
VAROVÁNÍ: Během používání se mohou některé volně přístupné části tohoto spotřebiče silně zahřát.
Položky jako brambory, párky a kaštany musí být před vařením zbaveny slupky, resp. střívka, či propíchány. Obsah krmicích lahví a nádob s dětskou výživou musí být před požitím promíchán nebo protřepán a je nutné zkontrolovat jeho teplotu, aby nedošlo k popálení. V důsledku ohřevu nápojů v mikrovlnné troubě může dojít k opožděnému vyvření. Proto při manipulaci s nádobou postupujte opatrně. Při nadměrném ohřevu jídla může dojít k popálení. Pokud si nejste jisti, jak dlouho jídlo ohřívat, začněte krátkým časem ohřevu a často jídlo kontrolujte. Troubu často umývejte a odstraňujte všechny zbytky jídla. Pokud nebudete troubu udržovat čistou, může dojít k opotřebení povrchu, což může ovlivnit dobu provozuschopnosti spotřebiče a může dojít k nebezpečné situaci. Pokud si všimnete kouře, vypněte troubu, odpojte ji od napájení a ponechte zavřená dvířka, abyste zadusili případné plameny.
Při použití grilu:
Pokud vkládáte a vyjímáte nádobí při chodu grilu, použijte kuchyňské rukavice. NEBEZPEČÍ POPÁLENIN. Po vyjmutí nádob z trouby umístěte nádoby na teplovzdorný povrch nebo na izolační podložku. Udržujte malé děti mimo dosah grilu a horkých talířů. Děti smí troubu používat jen pod dozorem dospělého kvůli vytvářeným vysokým teplotám. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu pro žádné jiné účely, než které jsou uvedeny v tomto návodu.
SYROVÉ MASO A SYROVÉ MASNÉ VÝROBKY
Maso a masné výrobky nesmí být ohřívány v mikrovlnné troubě ze zcela syrového stavu. Syrové maso lze částečně zpracovat v mikrovlnné troubě, ale konečné zpracování je nutné provést běžnými procesy (tj. vařením, pečením, smažením, grilováním atd.) na běžném sporáku. Při rozmrazování syrového masa a masných výrobků v mikrovlnné troubě zajistěte, aby byla daná položka zcela rozmrazena. Poté maso ihned uvařte běžnými procesy vaření. Vždy po částečném zpracování nebo rozmrazení syrového masa vyčistěte vnitřek trouby. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu pro žádné jiné účely, než které jsou uvedeny v tomto návodu.
INFORMACE O PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Před použitím spotřebiče zkontrolujte, zda se napětí elektrické sítě shoduje s napětím uvedeným na typovém štítku.
TENTO SPOTŘEBIČ JE NUTNÉ UZEMNIT.
Odpojovacím zařízením pro tento spotřebič je síťová zástrčka. Síťová zástrčka nesmí být jakýmkoli způsobem cloněna a musí být vždy snadno vyjmutelná z elektrické zásuvky. Mikrovlnná trouba nesmí být umístěna ve skříni, pokud nebyla na použití v této skříni odzkoušena. Minimální výška instalace je 85 cm.
Page 24
CZ
3
Informace o mikrovlnné troubě
Příprava pokrmů mikrovlnami je velmi r ychlá a efektivní. Příprava pok rmů mikrovlnami může také pomoci uchovat minerály a vitamíny v mnoha potravinách. Výkon mikrovlnné trouby je 800 W. Pamatujte, že pokrm může být velice horký, přestože je teplota v mikrovlnné troubě relativně nízká (v porovnání s běžnou troubou). Při manipulaci s nádobami si vždy počínejte velice opatrně.
Rušení rozhlasového vysílání:
Zapnutá mik rovlnná trouba může způsobovat rušení vašeho rádia, televizoru nebo jiného přístroje. Dochází-li k rušení, lze jej eliminovat následujícím způsobem:
vyčistěte dvířka a těsnicí plochu trouby • změňte polohu přijímací antény rádia nebo televizoru • změňte umístění mikrovlnné trouby vůči televizoru • umístěte mikrovlnnou troubu do vzdálenosti od přijímače•
Příprava pokrmů v troubě
Trouba může připravovat pokrmy různými způsoby.
základní příprava pokrmu v mikrovlnné troubě• základní grilování•
kombinovaná příprava pokrmů mikrovlnami a grilováním • V posledním uvedeném postupu je jídlo částečně uvařeno pomocí mikrovln a poté dok ončeno grilováním. Tím se zrychlí postup vaření a zachová se povrch a textura tradičně připravovaných jídel. Spotřebič je též vybaven programem, který vám umožní rozmrazovat zmražené potraviny a poté provést jejich přípravu k ombinovanou přípravou pokrmů, čímž se celý proces provede najednou.
Přednastavené programy přípravy pokrmů
Trouba má 8 přednastavených programů. Tyto programy umožní zautomatizovat přípravu řady standardních pokrmů a zajistí vám tak vyšší pohodlí. Můžete si pouze z volit program, nastavit množství jídla, které chcete připravit, a trouba udělá zbytek!
Vhodné a nevhodné nádoby
V tabulce níže jsou uvedená základní doporučení.
Nádoba k přípravě Mikrovlny Gril Kombinace
Teplu odolné sklo Teplu neodolné sklo Teplu odolná keramika Plast pro mikrovlnné trouby Kuchyňský papír Kovové mísy / rošty Hliníková fólie Nádoby z kovové fólie
(* Kombinace znamená kombinovanou přípravu pokrmu mikrovlnami a grilováním) Používejte teplu odolné porcelánové, skleněné nebo plastové nádoby určené k použití v mik rovlnných troubách. Jiné nádoby mohou změnit velikost, zdeformovat se nebo se vznítit. Kovové nádoby, nádoby s kovovou dekorací nebo lemováním nejsou vhodné k použití v mikrovlnné troubě. Připravujete-li pokrm kombinovanou přípravou mik rovlnami a grilováním, nádoba musí být zcela teplu odolá a vhodná k použití v mikrovlnné troubě. Nepoužívejte nádoby s úzkým hrdlem, neboť po vytažení z mikrovlnné trouby mohou způsobit vyvření obsahu. V obchodech Tesco je nabízena celá řada nádob a obalů určených k použití v mik rovlnné troubě. Plastové fólie se nesmí dotýkat pokrmu, neboť mohou teplem vylučovat plyn, roztavit se nebo zdeformovat a kontaminovat pokrm. Pro použití v mikrovlnné troubě jsou vhodné voskový papír, sáčky pro pečení, pergamenový papír a bílé papírové utěrky pro mik rovlnné trouby. Dřevěné předměty se mohou vznítit, jejich použití se vyhýbejte. Pro přípravu pokrmů mikrovlnami nepoužívejte hliníkovou fólii, pokud však recept její použití výslovně nev yžaduje. Fólie musí být minimálně 25 mm od stěn mikrovlnné trouby. Před zahájením přípravy pokrmu je nutné odstranit kovové grilovací jehly, stahovací drátky apod.
4
7
7 7 7 7 7
7
7
7 7 7 7
7
4 4 4
4 4
44
4 4 4
Začínáme
Před použitím spotřebiče si laskavě důkladně přečtěte celý návod k použití a všechny bezpečnostní pokyny a poté se seznamte s funkcemi a provozem trouby.
Vybalení mikrovlnné trouby
Sejměte horní část polystyrenového obalu a vyjměte troubu. Z trouby odstraňte z veškerou ochrannou pásku a úplně ji vybalte. Otevřete dvířka trouby. V prostoru trouby byste měli najít otočný talíř, podpěru otočného talíře a grilovací rošt. Všechny tyto součásti vybalte. Troubu důk ladně zkontrolujte. Zvláštní pozornost věnujte dvířkům, těsnění dvířek a uzavíracímu mechanismu. Pokud některá část chybí nebo je poškozená, obraťte se na nejbližší prodejnu Tesco. Pokud je to možné, uschovejte obal. Pokud obal likvidujete, dodržujte při tom všechny místní předpisy pro recyklaci.
Umístění
Mikrovlnnou troubu umístěte na rovnou a stabilní pracovní plochu v dostatečné vzdálenosti od zdrojů chladu, tepla a vlhkosti. Minimální výška instalace je 85 cm. Pro zajištění dobré ventilace by zadní a levá část mikrovlnné trouby měla mít odstup od stěny nejméně 7,5 cm, pravá část by měla být otevřená a nad horní částí by mělo být nejméně 30 cm.
OTEVÍRÁNÍ
7.5cm
30cm
7.5cm
85cm
Page 25
CZ
4
1
2
3
4
5
6
7
20:00
Funkce a ovládací prvky
Všeobecný přehled
Blokování dvířek
Otočný talíř
Ovládací panel
Grilovací rošt
Opěrný kroužek otočného talíře
Rotor otočného talíře
Pozorovací okénko
Dvířka trouby
Sestavení trouby
Mikrovlnnou troubu můžete používat pouze s řádně nainstalovanou sestavou otočného talíře.
Otevřete dvířka stisknutím uvolňovacího tlačítka. Opatrně spusťte rotor otočného talíře otvorem uprostřed trouby a nasaďte ho dole na hřídel. Na hřídeli je obrobená plocha, která zajišťuje rotor během provozu. Umístěte do prohlubně opěrný kroužek. Na opěrný kroužek položte otočný talíř hladkou stranou nahoru. Nasaďte otočný talíř na rotor a zkontrolujte, jestli je vystředěný a správně podepřený kroužkem. Prohlédněte si následující obrázek. Zavřete dvířka. Zcela rozviňte napájecí kabel. Mikrovlnnou troubu zapojte přímo do síťové zásuvky.
Ovládací panel
1: OBRAZOVKA PROCESŮ NABÍDKY
Zobrazené jsou hodiny, čas vaření, výkon a indik átory procesu.
2: Micro/Grill/Combi (Micro/Grill/Kombinace)
Opakovaným stiskem tlačítk a zvolíte nastavení výkonu v rozsahu plného výkonu (100 %) do 10 %. Dalším stiskem lze zvolit funkci grilu nebo nastavit kombinovaný program mikrovln a grilu.
3: W.T./Time Defrost (Hmotnost/Rozmrazit dle času):
Jedním stiskem rozmrazíte pokrm podle hmotnosti. Dvojím stiskem rozmrazíte pokrm podle času. Nyní otočením voliče TIME/WEIGHT (Čas/H motnost) nastavte čas nebo hmotnost.
4: Clock/Pre-set (Hodiny/Přednastavení)
Pomocí tlačítka nastavíte nebo vyvoláte denní čas.
5: Stop/Clear (Stop/Vynulovat)
Jedním stiskem se zastaví proces zpracování pokrmu. Dvojím stiskem se zruší program a vynuluje nastavení. Použitím tlačítka Stop/Clear (Zastavit/Vynulovat) nastavíte nebo zrušíte dětský zámek.
6: Start/+30SEC./Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit)
Stiskem se potvrdí proces automatického vaření. Stiskem se spustí proces přípravy nebo rozmrazování pokrmu. V režimu Quick Start (R ychlý start) se trouba při stisku tohoto tlačítka automaticky spustí na plný výkon. Dalším stiskem tlačítka se bude prodlužovat doba přípravy až na maximálních 95 minut.
7: VOLIČ FUNKCÍ
Nastavení Clock Time (čas), výkon mikrovlnné trouby dle hmotnosti a nastavení Auto Menu (Autom. nabídka) lze provádět ostatními ovladači. Od STOP (Zastavit) použijte k nastavení programu automatické přípravy pokrmu.
Page 26
CZ
5
ROTATE
X1
Start
30SEC.Confirm
ZAČÍNÁME
Zapojte přívodní šňůru trouby do elektrické sítě. Zapněte přívod elektrické energie. Displej se rozsvítí.
Postup -1
Clock/Pre-set
Clock/Pre-set
Clock/Pre-setClock/Pre-setClock/Pre-setClock/Pre-set
NASTAVENÍ HODIN
Hodiny jsou ve 24hodinovém formátu. Zadání času - 8:30 pm (20:30)
Stiskněte tlačítko • Clock/Preset (Hodiny/Přednastavit).
Otáčením voliče funkcí zvolte • 20 hodin.
Opět stiskněte tlačítko • Clock/Preset (Hodiny/ Přednastavit).
Otáčením voliče funkcí zvolte • 30 minut.
Opět stiskněte tlačítko • Clock/ Preset (Hodiny/Přednastavit).
Čas je nastaven. Chcete-li znovu nastavit čas, postupujte dle postupu výše.
ZÁKLADNÍ VAŘENÍ
Otevřete dvířka trouby.• Pokrm vložte do vhodné nádoby. Nádobu umístěte do středu uvnitř • lemu otočného kotouče. Zavřete dvířka. Otočte ovladačem funkcí doleva.• Otočením voliče jedním směrem nastavte čas přípravy od 10 sekund • do maximálních 95 minut.
Při každém stisknutí se zvýší nebo sníží časový interval následovně:
0 - 1 min: 5 sekund: 1- 5 min: 10 sekund: 5 - 10 min: 30 sekund 10 - 30 min: 1 minuta: 30 - 95 min: 5minutové intervaly
Stiskněte tlačítko • Start/+30SEC./Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit) Trouba zahájí přípravu pokrmu na plný výkon. Na displeji se zobrazí zbývající čas programu přípravy pokrmu.
Příklad: Příprava pokrmu v délce 10 minut na plný výkon.
Otočte ovladačem funkcí doleva.•
Otáčením voliče funkcí nastavte • 10 minut.
Stiskem tlačítka • Start/+30SEC./ Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit) zahajte přípravu pokrmu.
VYPNUTÍ TROUBY
Chcete-li přípravu pokrmu přerušit, otevřete dvířka. Chcete-li v přípravě pokrmu pokračovat, zavřete dvířk a a stisk něte tlačítko Star t/+30SEC./ Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit).
Stop/Clear
Chcete-li v přípravě pok rmu pokračovat, stiskněte tlačítko Start/+30SEC./ Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit).
Pokud stisknete tlačítko Stop/Clear (Stop/Vynulovat) dvak rát, trouba se vypne a všechny programy vaření se zruší.
JAKMILE SE UKONČÍ PŘÍPRAVA POKRMU
Trouba 5krát pípne. Opět se zobrazí čas.
Otevřete dvířka trouby a vyjměte pokrm. Zavřete dvířka•
ZMĚNY VÝKONU MIKROVLN
Výchozí nastavení trouby je plný výkon (100%). Mnoho receptů vyžaduje nižší nastavení výkonu. Trouba nabízí 5 nastavení výkonu. 100 % - 80 %
- 50 % - 30 % - 10 %
Chcete-li změnit výkon mikrovlnné trouby
Stiskněte tlačítko Stop/Clear (Stop/Vynulovat): Proces přípravy pokrmu se přeruší.
stiskněte tlačítk o • Micro/Grill/ Combi (Micro/Grill/Kombinace) otočte voličem funkcí•
Výkon lze také změnit opak ovaným stiskem tlačítka M icro/Grill/Combi (Micro/Grill/Kombinace).
Příklad: Příprava pokrmu v délce 10 minut na 50% výkon.
X2
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
Stiskněte tlačítko • Micro/Grill/Combi (Micro/Grill/Kombinace).
Otáčením voliče funkcí zvolte • 50% výkon.
Stiskněte tlačítko • Start/+30SEC./ Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit).
Otáčením voliče funkcí nastavte • 10 minut.
Stiskem tlačítka • Start/+30SEC./ Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit) zahajte přípravu pokrmu.
VAŘENÍ V REŽIMU RYCHLÝ START (EXPRESNÍ)
Opakovaným stisknutím tlačítk a Start/+30SEC./Conrm (Start/+ 30 s/ Potvrdit) můžete naprogramovat troubu na expresní přípravu pokrmu na PLNÝ (100%) výkon.
Každé stisk nutí tlačítk a • Start/+30SEC./Conrm (Zap./+30 s/ Potvrdit) prodlouží dobu přípravy pokrmu o 30sekundový interval. Trouba se spustí téměř okamžitě při stisku tlačítka • Star t/+30SEC./ Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit), takže buďte připraveni!! V průběhu cyklu vaření lze zvyšovat zbývající čas až na maximum 95 • minut dalším opakovaným stiskem tlačítka Start/+30SEC./Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit). Expresní př íprava pokrmu je velmi dobrý způsob rychlého ohřevu • malých porcí jídla nebo snadného k rátkého prodloužení doby vaření pro dokončení mírně nedovařených pokrmů.
Všechny programy vaření lze nastavit s otevřenými i zavřenými dvířky trouby, s výjimkou programu rychlého startu (Quick Start), při kterém musí být dvířka zavřená. Jestliže provádíte nastavení programu při otevřených dvířkách, jedním stiskem tlačítka Stop/Clear (Stop/ Vynulovat) se program vymaže.
Page 27
CZ
6
DĚTSKÝ ZÁMEK
Dětský bezpečnostní zámek zabraňuje spuštění malými dětmi. Je -li zámek zapnutý, všechny funkce trouby jsou vypnuté včetně času.
Stiskněte tlačítko • Stop/Clear (Stop/ Vynulovat) a držte ho stisknuté po dobu pěti sekund, po které se ozve pípnutí a objeví se symbol ZÁMKU. Chcete-li zámek zrušit, stiskněte • tlačítko Stop/Clear (Stop/ Vynulovat) a držte ho stisknuté, dokud trouba nepípne a na displeji se opět nezobrazí čas.
Obsluha - 2
AUTOMATICKÉ ROZMRAZENÍ
K dispozici jsou dva automatické programy rozmrazování: PROGRAM ROZMRAZOVÁNÍ 1 (DEF 1) - rozmrazování podle hmotnosti. Funkci automatického rozmrazení můžete použít na 100 g až 2 k g pokrmu (ve 100g krocích). PROGRAM ROZMRAZOVÁNÍ 2 (DEF 2) - rozmrazování podle času.
Příklad 1: Automatické rozmrazení 1 kg potravin
Defrost
W.T/Time
Start/
+30SEC./Confirm
X2
Defrost
W.T/Time
Start/
+30SEC./Confirm
Stiskněte • W.T./Time Defrost (Hmotnost/
Rozmrazit dle času). Nastavte voličem •
hmotnost pokrmu.
Stiskem tlačítka •
Start/+30SEC./ Conrm (Zap./+30
s/Potvrdit) zahajte přípravu pokrmu.
Program automaticky vypočítá potřebný čas.
Příklad 2: Automatické rozmrazování potravin po dobu 20 minut
Dvakrát stiskněte tlačítko • W.T./Time Defrost (Hmotnost/Rozmrazit dle času).
Nastavte voličem čas.•
Stiskem tlačítka • Start/+30SEC./ Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit) zahajte přípravu pokrmu.
V průběhu rozmrazování:
Během rozmrazování je dobré pravidelně kontrolovat pokrm a podle potřeby jej obracet.
Po rozmrazení:
Otevřete dvířka trouby. Vyjměte pokrm a zkontrolujte, zda je plně • rozmražen. Je -li pokrm rozmražen jen z části, umístěte jej zpět do trouby, znovu zvolte program automatické rozmrazení 2 (DEF 2) a přidejte dostatečný čas pro úplné rozmrazení pokrmu.
AUTOMATICKÁ PŘÍPRAVA POKRMU
Trouba je schopna vypočítat potřebný čas pro přípravu různých pokrmů. Stačí, když zvolíte program v tabulce níže a zadáte hmotnost. Výsledky automatické přípravy pokrmů závisí na mnoha faktorech, aktuálním typu pokrmu, vstupní teplotě trouby aj. Jestliže se program ukončí a pok rm není úplně upravený, dokončete proces krátk ým použitím základního postupu přípravy pokrmů.
A-1  A-2  A-3  A-4  A-5A-6A-7A-8
Start/
+30SEC./Confirm
Otočte voličem funkcí doprava. Při každém cvaknutí se • zobrazí nabídka automatické přípravy pokrmů. K dispozici je 8 nabídek automatické přípravy.
Stiskněte tlačítko • Start/+30SEC./ Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit).
Nastavte voličem hmotnost (dle tabulky níže).•
OTOČENÍM OVLADAČE DOPRAVA HMOTNOST ZVÝŠÍTE OTOČENÍM OVLADAČE DOLEV
A HMOTNOST SNÍŽÍTE
Příklad: Automatická příprava 450g ryby:
Nabídka Doporučený pokrm Výkon
Počet cvaknutí
A-1
A-2
A-3
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
Ohřát pokrm
Většina zeleniny
Ryby
Těstoviny*
Pečené brambory
Pizza
Polévka
* POZNÁMKA: Před přípravou pokrmu přidejte dostatečné množství vařící vody.
+ 450 Ml vody + 800 Ml vody
50 g 100 g
100%
100%
100%
100%
80%
80%
80%
1 2 3
200 g
200 g
200 g
200 g
200 g
400 g
400 g
400 g
400 g
300 g
350 g
600 g
400 g
450 g
600 g
Stiskněte tlačítko • Start/+30SEC./Conrm (Zap./+30 s/ Potvrdit).
Zvolte Ryby: nabídka A - 3•
X3
X3
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
Stiskněte tlačítko • Start/+30SEC./Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit).
Zvolte 450 gramů.•
Stiskem tlačítka • Start/+30SEC./ Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit) zahajte přípravu pokrmu.
Brokolice
100%
250 g
250 g
350 g 450 g
Start/
+30SEC./Confirm
Page 28
CZ
7
POUŽITÍ GRILU
Gril je užitečný při přípravě tenkých plátků masa, steaků, kebabů, k lobás a kousků kuřete. Je též vhodný pro horké sendviče a zapečená jídla (au gratin). Grilování se provádí při plném výkonu. Maximální čas grilování je 95 minut.
Příklad: Grilování jídla po dobu 10 minut:
1: Stiskem tlačítka Stop/Clear (Stop/Vynulovat) vymažte všechny programy. 2: Opakovaně (šestkrát) stiskněte tlačítko Micro/Grill/Combi (Micro/ Grill/Kombinace), dokud se nezobrazí „G“ (Gr il). 3: Potvrďte stiskem tlačítka Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 sekund/ Potvrdit). 4: Otočením voliče funkcí doprava zvolte 10 minut. 5: Spusťte grilování stiskem tlačítka Start/+30SEC./Conrm (Star t/+30 sekund/Potvrdit).
Obsluha - 3
Šestkrát stiskněte tlačítko • Micro/Grill/Combi (Micro/Grill/ Kombinace).
Stiskněte tlačítko • Start/+30SEC./Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit).
Otáčením voliče funkcí nastavte • 10 minut.
Stiskem tlačítka • Start/+30SEC./ Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit) zahajte přípravu pokrmu.
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
X8
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
X6
V polovině přípravy jídla trouba dvakrát zapípá. Tím vám připomene, že musíte jídlo otočit. Otevřete dvířka, otočte jídlo kleštěmi odolnými proti vysoké teplotě, zavřete dveře a pokračujte v grilování stiskem tlačítk a Start/+30SEC./ Conrm (Start/+30 sekund/Potvrdit). Po skončení cyklu vaření: Trouba pětkrát „pípne“ a čas na hodinách se vynuluje.
Upozornění pro grilování:
Používejte dodávaný kovový grilovací rošt, aby jídlo mohlo okapat.• Nezatěžujte nadměrně grilovací rošt. Rozložte jídlo po celém roštu.• Potření grilovacího roštu malým množstvím rostlinného oleje zabrání • přichycení jídla k roštu a usnadní mytí. Vždy postavte grilovací rošt do keramick é nádoby odolné proti • vysoké teplotě. Zachytí se do ní odkapávající tuk a šťáva, a trouba tak zůstane čistá. Nepoužívejte gril, pokud není otočný talíř na svém místě. Otočný talíř • napomáhá rovnoměrnému grilování jídla. Při vyjímání nebo otáčení jídla používejte kleště odolné proti vysoké • teplotě nebo podobný nástroj. Při vkládání dodaného grilovacího roštu do horké trouby nebo jeho • vyjímání používejte vhodný nástroj odolný proti vysoké teplotě.
UPOZORNĚNÍ:
Při použití grilu se kuchyňské náčiní a vnitřní část trouby zahřejí na velmi vysokou teplotu, která je mnohem vyšší, než když spotřebič použijete jako mikrovlnou troubu. Vždy jídlo míchejte náčiním s dlouhou rukojetí, kleštěmi atd. Pokud byl gril v nedávné době zapnutý, používejte při vk ládání náčiní do trouby nebo při jeho vyjímání vždy rukavice. Když pokládáte náčiní na nějaký povrch, ujistěte se, že je odolný proti vysoké teplotě, nebo použijte izolační podložku. Po použití nechte troubu před čištěním nebo dalším použitím velmi dlouho vychladnout.
KOMBINOVANÁ PŘÍPRAVA POKRMU
Kombinované vaření pomocí mikrovln a grilu vám nabízí rychlost mikrovlnné trouby a povrch a chuť z klasického grilu. Doporučujeme vám zakoupit kuchařku věnovanou tomuto druhu přípravy pokrmů, která vám napomůže využít možnosti tohoto umění. K dispozici jsou dva programy kombinovaného grilování. Oba fungují úplně stejně, ale mají různá nastavení. Oba nejdříve upraví pokrm pomocí mikrovln a poté jej grilují, aby mělo zlatavý chutný povrch.
1. KOMBINACE: Jídlo je upravováno pomocí mikrovln po dobu 55 % celkového času a griluje se 45 % času. Používejte tento program pro moučníky, omelety, pečené brambory a drůbež.
2. KOMBINACE: Jídlo je upravováno pomocí mikrovln po dobu 36 % celkového času a griluje se 64 % času. Používejte tento program pro ryby, brambory a zapečená jídla (au gratin).
Nastavení programu kombinovaného grilování
1: Stiskem tlačítka Stop/Clear (Stop/Vynulovat) vymažte všechny programy. 2: Opakovaně stiskněte tlačítko Micro/Grill/Combi (Micro/Grill/ Kombinace), dokud se neobjeví „C - 1“ nebo „C - 2“. 3: Potvrďte stiskem tlačítka Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 sekund/ Potvrdit). 4: Otáčením voliče funkcí nastavte čas (5 s - 95 min). 5: Spusťte grilování stiskem tlačítka Start/+30SEC./Conrm (Star t/+30 sekund/Potvrdit).
Příklad: Nastavení 2. kombinovaného programu (Com 1) v délce 20 minut:
Opakovaně tiskněte tlačítko • Micro/Grill/Combi (Micro/Grill/ Kombinace), dokud se nezobrazí „C - 2“.
Stiskněte tlačítko • Star t/+30SEC./Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit).
Otáčením voliče funkcí nastavte • 20 minut.
Stiskem tlačítk a • Start/+30SEC./ Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit) zahajte přípravu pokrmu.
Page 29
CZ
8
NĚKOLIKAFÁZOVÁ PŘÍPRAVA POKRMŮ
Procesy přípravy pok rmů lze kombinovat ve dvoufázovém programu. Tento proces lze využít dvěma hlavními způsoby.
A Upravujte pokrm po nějakou dobu při jednom nastavení výkonu
a poté jej dokončete s nastavením jiného výkonu. Můžete například připravovat pokrm a poté jej udržovat teplý nastavením nízkého výkonu pro druhý proces.
B S využitím k ombinovaného procesu rozmrazujte, grilujte nebo
upravujte pokrm mikrovlnami.
Po první fázi jednou zazní bzučák a automaticky se spustí následující fáze.
Obsluha - 4
Jestliže rozmrazujete, rozmrazování musí být první proces. Lze používat několikafázovou přípravu společně s kombinovanou přípravou, takže lze rozmrazovat, upravovat pokrm mik rovlnami a grilovat - vše v jednom procesu. Nabídku automatické přípravy pokrmu nelze při několikafázové přípravě pokrmu používat.
Příklad: Rozmrazování po dobu 20 minut, poté příprava pokrmu na 50 % výkonu mikrovlnné trouby po dobu 10 minut.
X2
Defrost
W.T/Time
X2
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
Setting
Power
X2
Clock/Pre-set
Clock/Pre-set
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
Dvakrát stiskněte tlačítko • W.T./Time Defrost (Hmotnost/Rozmrazit dle času).
Nastavte voličem čas.•
Stiskněte tlačítk o • Micro/Grill/Combi (Micro/Grill/Kombinace).
Otáčením voliče funkcí z volte • 50% výkon.
Stiskněte tlačítko • Start/+30SEC./Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit).
Otáčením voliče funkcí nastavte • 10 minut.
Stiskněte tlačítko • Start/+30SEC./Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit).
Zahájí se cyklus rozmrazování. Po dokončení tohoto cyklu se trouba přepne do procesu přípravy pokrmu.
PŘÍPRAVA POKRMU SE ZPOŽDĚNÍM
Lze předvolit čas, kdy se má zahájit příprava pokrmu.
A Zkontrolujte, zda je nastavený správný čas. B Zadejte program přípravy pokrmu. NESTISKNĚTE tlačítko START. C Nastavte čas požadovaného spuštění přípravy, viz strana 4. D Nastavte program stiskem tlačítka
Start/+30SEC./Conrm
(Zap./+30 s/Potvrdit)
.
Příklad: Příprava pokrmu v délce 10 minut na 50% výkon, která se zahájí ve 21:20.
Stiskněte tlačítko • Micro/ Grill/Combi (Micro/Grill/
Kombinace).
Nastavte 50% výkon.•
Stiskněte tlačítko • Start/+30SEC./ Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit).
Otáčením voliče funkcí nastavte • 10 minut.
Stiskněte tlačítko • Clock/Pre- set (Hodiny/Přednastavit).
Otáčením voliče funk cí zvolte • 21 hodin.
Opět stiskněte tlačítko • Clock/Pre-set (Hodiny/ Přednastavit).
Otáčením voliče funkcí zvolte • 20 minut.
Stiskněte tlačítko • Start/+30SEC./ Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit).
Na displeji se zobrazí čas: V nastavený čas dvakrát zazní bzučák a trouba začne upravovat pokrm dle programu.
Je-li přednastavená příprava pokrmu se zpožděním:
Nelze používat jiné funkce trouby.• Stiskem tlačítk a • Stop/Clear (Stop/Vynulovat) vymažete přednastavený program a obnovíte normální provoz.
POZNÁMKY K PŘÍPRAVĚ POKRMŮ SE ZPOŽDĚNÍM:
Lze používat jeden program, několikafázový program nebo nabídku automatické přípravy pokrmů. Nelze používat expresní přípravu pokrmů. Nepoužívejte syrové nebo zmrzlé produkty nebo pokrmy z r yb, které se mohou v době čekání zkazit. Přípravu pokrmů se zpožděním nepoužívejte s programem rozmrazování. Musí být nastavený čas!
TIPY
V průběhu přípravy pokrmu: krátkým stiskem tlačítk a POWER (výkon) • se krátce zobrazí výkon mikrovlnné trouby v aktuálním programu. V průběhu přípravy pokrmu: stiskem tlačítka CLOCK (hodiny) se • krátce zobrazí čas na hodinách. V režimu časového zpoždění: při stisku tlačítk a CLOCK (hodiny) se • krátce zobrazí počáteční čas přednastaveného procesu.
PŘIDÁNÍ ČASU V PRŮBĚHU PŘÍPRAVY POKRMU
V průběhu běžné přípravy pokrmu lze opakovaným stisk nutím • tlačítka Start/+30SEC./Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit) zvýšit dobu přípravy pokrmu. V průběhu programů grilování, „rozmrazování podle hmotnosti“ • nebo „automatické přípravy pokrmu“ nelze přidávat čas.
ZOBRAZENÍ NA DISPLEJI A STAVY TROUBY
Při každém stisku tlačítka trouba jednou pípne. J estliže se tlačítko • nestiskne úplně, nebo akce není součástí daného procesu, trouba nepípne a nedojde k žádné akci. Trouba jednou pípne při pr vním otočení voliče funkcí jedním • směrem v průběhu přípravy pokynu. Pokud při zadávání procesu přípravy pokr mu tento proces v průběhu • jedné minuty nepotvrdíte stiskem tlačítka Start/+30SEC./Conrm (Zap./+30 s/Potvrdit), proces se zruší a na displeji trouby se zobrazí čas. O dokončení přípravy pokrmu vás informuje bzučák, který zazní • pětkrát. Před zadáním nějakého procesu vaření je vždy dobré dvojitým stiskem • tlačítka Stop/Clear (Stop/Vynulovat) vymazat paměť trouby.
Page 30
CZ
9
TIPY K PŘÍPRAVĚ DOBRÉHO POKRMU
Čtěte prosím tuto kapitolu společně s bezpečnostními pokyny na straně
2. Aby se teplo rovnoměrně rozšířilo, tekutiny a pureé rozmíchejte před • přípravou pokrmu, v průběhu a po přípravě. Bramborová kaše se bude připravovat rovnoměrněji a důkladněji, pokud bude nepatrně zakrytá. Pokrm nikdy nezakrývejte úplně těsně. Zakrývejte jej jen částečně.• Plastová fólie se nesmí pokrmu dotýkat, neboť se může chemicky • rozložit, roztavit se nebo vzplanout a kontaminovat pokrm. Z důvodu rovnoměrnější přípravy uspořádejte pokrm na talíři tak, • aby byla silnější část na vnější straně a tenčí část uvnitř. Tenké kraje rybích let a jiných potravin zeslabených na konci zahněte dospod. V průběhu 6 - 7 minut na 500 g se připraví většina ovoce a zeleniny. • Mořské produkty trvají kratší dobu. Různé pokrmy vyžadují k přípravě různé teploty. Pokud snížíte výkon, • přidejte více minut. Přibližně 20 % přípravy pokrmu probíhá po vypnutí trouby, takže • vždy pamatujte, že po vyjmutí z trouby se pokrm dále upravuje. Pokrm, jehož příprava v běžné troubě trvá hodinu, se v mikrovlnné • troubě připravuje přibližně 15 minut. Pokrmy s obsahem prášku do pečiva je nutné před přípravou v • troubě nechat několik minut odstát, aby začaly účinkovat kypřicí prostředky. Vyžaduje-li recept použití mléka a vody, zmenšete obsah vody.• Velké kusy pokr mu v průběhu přípravy př íležitostně otáčejte, aby • došlo k lepšímu prostupu tepla. Pokrm se nejlépe připravuje a ohřívá na kulaté misce nebo talíři se • zahnutými kraji. Sůl př itahuje mikrovlny. Nesolte pokrm jen z vrchu před jeho • přípravou, vetřete ji dovnitř nebo dosolte později. Tuky a cukr y přitahují mikrovlny - cukr pečlivě smíchejte s jinými • ingrediencemi. Jestliže připravujete pok rm s vysokým obsahem cukru nebo tuků, počínejte si velice opatrně, neboť mohou dosáhnout vysoké teploty. S pokrmy ze zabaleného těsta (např. biskupské chlebíčky) manipulujte • velice opatrně, neboť náplň je teplejší než těsto.
Obecné informace
Typy k ohřátí pokrmu
Zbytky pokrmů nebo předem upravené pokrmy ohřívejte minimálně • na 70 °C. Pokrm musí být před podáváním teplý a musí z něj vystupovat pára. Pokud ohříváte tekutiny, např. masové šťávy, pamatujte, že tekutina • se vaří přibližně 3 - 5 minut, aby bylo zajištěno úplné prohřátí kousků masa.
Je pokrm hotový?
U masa, ryb a vajec musí teplota dosáhnout 70 °C. • Ryby nesmějí být průsvitné a musí se rozpadat. •
Rady k rozmrazování
V mikrovlnné troubě rozmrazujte potraviny pouze tehdy, jestliže je máte v úmyslu bezprostředně po rozmrazení zpracovat. Některé části potravin se mohou během rozmrazování začít vařit, což může umožnit bujení bakterií. V mikrovlnné troubě nepřipravujte rozmražené syrové maso. Vyjměte potraviny z obalu a dejte je na talíř nebo do misky vhodné pro použití v mikrovlnné troubě. Během rozmrazování potraviny otočte a přerovnejte. V případě potřeby potraviny promíchejte a je-li to možné, rozdělte je a vyndejte již rozmražené kusy.
OBECNÉ POZNÁMKY
Pára: Pára je přirozeným produktem mik rovlnného vaření. Uniká z větracích otvorů ve spotřebiči. Tyto větrací otvory nesmějí být nikdy zablokovány. Pára se může během vaření vysrážet v troubě a jejím okolí a po použití ji musíte vysušit. Kouř: Jestliže během vaření začne vycházet z trouby kouř, NEOTVÍREJTE dvířka! Okamžitě vypněte napájení, vypojte troubu ze zásuvky a počkejte, dokud kouř zcela neustane a trouba úplně nevychladne. Teprve potom vyndejte pokrm. Před dalším použitím mikrovlnné trouby se obraťte na servisního technika a nechte si troubu přezkoušet. Vyzkoušení trouby: Dejte do trouby šálek s vodou a zahřívejte ho 2 minuty na plný výkon. Pokud bude voda horká, trouba funguje. Ztlumené osvětlení trouby: Při mik rovlnném vaření na nízký v ýkon může osvětlení trouby trochu zeslábnout. Tento jev je normální a není důvodem k obavám. Jestliže trouba nefunguje nebo nereaguje na příkazy: Vypojte troubu ze zásuvky a zkontrolujte pojistku ve vidlici. Jestliže není přerušená, nechte troubu 30 minut v klidu a potom ji znovu zapojte do zásuvky. Trouba by nyní měla normálně fungovat.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Dle tohoto postupu je třeba postupovat po každém použití.
Odpojte přívod napájení a nechejte spotřebič úplně vychladnout.• Vyjměte opěrný kroužek otočného talíře a otočný talíř a omyjte je ve • teplé vodě s mycím přípravkem. Vyčistěte vnitřní prostor trouby, poté vnější ok raj prostoru a dvířka • trouby vodou a jemným čisticím prostředkem. Speciální čistič na mikrovlnné trouby není nutný. Nepoužívejte drátěnky ani jiné prostředky s abrazivním účinkem. Vnější plochy a ovládací panel otřete vlhkou měkkou utěrkou. • Jestliže na stěny vnitřního prostoru trouby vystříkly tekutiny, je nutné • je úplně vyčistit, jinak může při dalším použití spotřebiče vznikat kouř. Jestliže z prostoru trouby vystupuje zápach, odstraňte jej tak, že • necháte vařit hrníček vody s vymačkaným citronem 5 až 7 minut . Všechny části pečlivě vyčistěte a vložte je zpět.•
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Pokud mikrovlnná trouba nefunguje:
Zkontrolujte, zda je trouba správně připojená k síti. Pokud není, • vypojte ji z elektrické zásuvky, sečkejte 10 sekund a znovu ji správně připojte. Zkontrolujte, zda není spálená pojistka nebo rozpojený elektrický • jistič. Jsou-li v pořádku, vyzkoušejte síťovou zásuvku použitím jiného spotřebiče. Zkontrolujte, zda je nastavený čas a vypnutý dětský zámek.•
Zkontrolujte, zda se dvířka trouby zavírají úplně a pevně.• Jestliže žádné z uvedených rad nepomohou problém vyřešit, obraťte se na linku pomoci Tesco. Nepokoušejte se troubu seřizovat nebo opravovat svépomocí.
Page 31
CZ 10
PŘIBLIŽNÉ ČASY PŘÍPRAVY POKRMŮ PRO RYBY NA PLNÝ VÝKON
Doporučené času k přípravě pokrmů
Potraviny Hmotnost Doba přípravy Doba odstání
Filety z čeledě 450 g 3 - 4 min 4 - 10 min Steaky z čeledě 225 g 3 - 4 min 4 - 10 min Filety z tresky 225 g 3 - 4 min 4 - 10 min Filety z lososu 450 g 3 - 4 min 4 - 6 min Filety z platýse 225 g 3 - 4 min 6 - 8 min Pstruh (2 ryby, vykuchané, ale vcelku) - rybu v polovině doby přípravy otočte 3 - 5,5 min 4 - 6 min
Výše uvedené časy jsou jen přibližné a je nutné je přizpůsobit množství, velikosti porcí a individuální chuti. Průměrná doba přípravy ryb je přibližně 3,5 minuty na 450 g (1 lb). V době odstání by měly ryby být zlehka zakryté. Teplota ryby musí dosáhnout 70 °C. Ryby nesmějí být průsvitné a musí se rozpadat.
PŘIBLIŽNÉ ČASY PŘÍPRAVY POKRMŮ PRO ČERSTVOU ZELENINU (NA PLNÝ VÝKON)
Potraviny Hmotnost Doplněná voda Doba přípravy
Lilek (oloupaný a nakrájený) 450 g 30 - 40 ml 4,5 - 5,5 min Brokolice (začištěná a nakrájená na trsy) 225 g 50 ml 3,5 - 4,5 min Růžičková kapusta (oloupaná) 225 g 50 ml 5,5 - 7,5 min Mrkev (krájená) 225 g 30 ml 5,5 - 7,5 min Květák (v květech) 450 g 50 - 60 ml 7 - 9 min Cuketa (nařezaná nebo krájená) 450 g 10 ml 5,5 - 7,5 min Hrášek (vyloupaný) 225 g 40 - 50 ml 4,5 - 5,5 min Brambory, slupka (2, kartáčem umyté a dokola propíchané) 225 g žádná 7 - 9 min Brambory (ve 40mm kouscích) 450 g 40 - 50 ml 6 - 7 min Špenát (natrhaný) 225 g žádná 3,5 - 5,5 min
Výše uvedené časy jsou jen přibližné a je nutné je přizpůsobit množství, velikosti porcí a individuální chuti. Průměr ná doba přípravy zeleniny je přibližně 5,5 minuty na 450 g (1 lb). Pokud chcete pokrm osolit, smíchejte sůl s vodou nebo solte až po tepelném zpracování. Příprava zeleniny : Smíchejte ji s vodou v keramické zaoblené míse a zlehka zakryjte. Po tepelném pracování nechejte zeleninu před přecezením a servírováním 2 až 3 minuty odstát.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájení ze sítě: ..............................230 V - 240 V~, 50 Hz: 1 200 - 1 270 W
Výkon mikrovlnné trouby: ........750 - 800 Wattů
Vstupní výkon grilu: ......................950 - 1 000 Wattů
Rozměry: .............................................258 mm (V) × 440 mm (Š) × 293 mm (H)
Objem trouby: .................................20 litrů
Frekvence mikrovln: .....................2 450 MH z
Hmotnost: ..........................................11,3 kg
ZÁRUKA
Na tento výrobek se vztahuje dvouletá záruka od data nákupu. Pokud během tohoto období vznikne porucha, laskavě se obraťte na nejbližší prodejnu Tesco. Lask avě s sebou přineste originální účtenku za nákup. Tato záruka žádným způsobem neovlivňuje vaše práva spotřebitelů.
CZ: Elektrická, elektrotechnická zařízení a baterie se nesmí likvidovat s domácím odpadem. Nechte je recyklovat v místě k tomu určeném. Obraťte se na místní úřady nebo na vašeho prodejce, jak výrobek recyklovat.
Page 32
HU
1
Fontos biztonsági utasítások
OLVASSA EL ALAPOSAN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a mikrohullámú sütő hátoldalán lévő adattáblán feltüntetett feszültség megegyezik-e a hálózati feszültséggel. A hálózati aljzatnak megfelelően földeltnek kell lennie. Ne csatlakoztassa a sütőt olyan hálózati adapterbe, amelyhez más készülékek is csatlakoztatva vannak. VIGYÁZAT: Ha az ajtó vagy az ajtótömítés megsérült, a sütőt tilos működtetni mindaddig, amíg azt egy illetékes személy meg nem javította. VIGYÁZAT: Az illetékes személyeken kívül bárki más számára veszélyes bármilyen olyan szervizelési vagy javítási művelet végrehajtása, amely a mikrohullámú energiának való kitettség ellen védelmet nyújtó burkolat eltávolításával jár. A készüléket a legalább 8 éves vagy annál idősebb gyermekek és csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, illetve tapasztalatlan vagy nem eléggé informált személyek csak abban az esetben használhatják, ha számukra felügyeletet és útmutatást biztosítanak a készülék biztonságos használatát illetően, és megértik a kapcsolódó kockázatokat. A gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyermekek, hacsak nincsenek legalább 8 évesek, és biztosítva nincs a felügyeletük. Tartsa a készüléket és a vezetékét 8 évesnél atalabb gyermekek számára nem elérhető helyen.
Ne használja a mikrohullámú sütőt sérült vezetékkel vagy dugóval, illetve ha a készülék megsérült vagy hibásan működik. Kérjen segítséget szakértőtől. Ne érjen a forró felületekhez. Csak a fogantyúkat vagy a gombokat használja. Hagyja a készüléket tisztítás előtt kihűlni. VIGYÁZAT: Ne üzemeltesse a mikrohullámú sütőt üresen. Ezzel kárt okozhat a sütőben. Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a mikrohullámú sütőt, az elektromos vezetéket vagy a dugót. Ne tegye a mikrohullámú sütőt forró gázégőre vagy villanyégőre vagy annak közelébe. A készüléket stabil, hőnek ellenálló felületen használja. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a működésben lévő mikrohullámú sütőt. Ügyeljen rá, hogy a hálózati vezeték ne érjen forró felülethez, illetve ne lógjon le az asztal széléről. Ne használja a szabadban a mikrohullámú sütőt. Tisztítás előtt húzza ki a sütő vezetékét. Ne akadályozza a szellőzőnyílásokat, illetve ne helyezzen tárgyakat a sütő tetejére. Ne használjon olyan adaptereket vagy tartozékokat, amelyeket a gyártó nem ajánl. Használjon hőszigetelő (sütő-)kesztyűt, amikor forró edényeket vesz ki a sütőből. Amikor nincs használatban, ne tároljon edényeket, élelmiszert vagy más tárgyakat a sütőben.
A mikrohullámú sütőben nincsenek a felhasználó által is javítható alkatrészek. A készülék illetéktelen szétszedése vagy javítása érvényteleníti a termék garanciáját.
A sütővel való ételkészítéskor:
Csak olyan edényeket használjon, amelyek mikrohullámú sütőben való használatra alkalmasak. Amikor ételt melegít műanyag vagy papírtartóban, egyik szemét mindig tartsa a sütőn a gyulladás lehetősége miatt. Ha műanyag fóliát használ egy étel melegítése vagy elkészítése során, kizárólag mikrohullámú sütőben való használatra kifejlesztett fóliát használjon, és ügyeljen arra, hogy a fólia ne érjen hozzá az ételhez. Szükség esetén szurkálja meg a fóliát, hogy a gőz távozni tudjon. Grillezés és sütés mikrohullám/grill használatával: Ne használjon papír vagy műanyag tartókat, illetve műanyag fóliát. A kombinált sütéshez használt edényeknek hőállóaknak és mikrohullámozhatóaknak kell lenniük. A mikrohullámú sütőt kizárólag étel melegítésére használja. Ne melegítsen olajat sütéshez, illetve ne próbálkozzon az olajfürdőben való sütéssel a mikrohullámú sütőben. Az olaj tüzet foghat. Folyadékokat vagy egyéb élelmiszereket ne hevítsen lezárt tartókban, mivel ezek könnyen felrobbannak. Ha fedeles tartókat használ, a
Page 33
HU
2
Fontos biztonsági utasítások
fedeleknek lazán kell záródniuk. Az ilyen tartókat óvatosan helyezze be a sütőbe és vagy ki onnét, mivel az étel kifröccsenhet, és a fedél leeshet. A tojásokat a héjukban és az egész kemény tojásokat, a gyümölcsöket vastag héjukban, illetve a csonthéjasokat a héjukban tilos a mikrohullámú sütőben melegíteni, mivel ezek még a mikrohullámú melegítés befejezése után is szétrobbanhatnak. Az olyan ételeket, mint a paradicsom, a kolbászfélék és a gesztenye, meg kell hámozni vagy alaposan meg kell szurkálni a sütés előtt. A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát fogyasztás előtt össze kell keverni vagy rázni, a hőmérsékletét pedig ellenőrizni kell az égési sérülések elkerülése érdekében. Az italok mikrohullámú melegítésénél előfordulhat az italok késleltetett kifutásos forrása, ezért a tartót óvatosan kell kezelni. A túlsütött étel meggyulladhat. Ha bizonytalan abban, mennyi ideig kell sütnie az ételt, kezdje rövid sütési időtartammal, és rendszeresen ellenőrizze az ételt. A sütőt rendszeresen tisztítani kell, és az étellerakódásokat el kell távolítani. Ha elmulasztja a sütőt tisztán tartani, az a felület leromlásához vezethet, ami kedvezőtlenül befolyásolhatja a készülék élettartamát, és esetleg veszélyes helyzetet eredményezhet. Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket, válassza le a hálózatról, és tartsa az ajtót zárva, hogy elfojtsa a lángokat.
A grill használatakor:
Használjon sütőkesztyűt, amikor edényeket vesz ki vagy helyez be, amikor a grill be van kapcsolva. ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE. Amikor edényeket vesz ki a sütőből, azokat hőálló felületre vagy hőszigetelő alátétre tegye. Tartsa távol a kisgyermekeket a grilltől és a forró edényektől. A gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják a sütőt a létrejövő magas hőmérséklet miatt. Ne használja a mikrohullámú sütőt más célra, mint amit a jelen útmutató kifejezetten engedélyez.
NYERS HÚS ÉS NYERS HÚSKÉSZÍTMÉNYEK
Hús és húskészítmények sütését ne végezze teljes egészében a nyers állapottól kezdve mikrohullámú sütőben. A nyers húst részlegesen el lehet készíteni mikrohullámú sütőben, de a befejező sütési folyamatot hagyományos ételkészítési folyamatok alkalmazásával (pl. párolás, roston sütés, olajfürdőben sütés, grillezés) hagyományos tűzhelyen kell végezni. Nyers hús és húskészítmények mikrohullámú sütőben történő kiolvasztásakor ügyeljen arra, hogy teljesen kiolvassza, és azonnal készítse el a húst a hagyományos sütési folyamatok felhasználásával. Mindig alaposan tisztítsa meg a sütő belterét nyers hús részleges sütése vagy kiolvasztása után. Ne használja a mikrohullámú sütőt más célra, mint amit a jelen útmutató kifejezetten engedélyez.
ELEKTROMOS ADATOK
A készülék használata előtt győződjön meg róla, hogy a hálózati áram feszültsége megegyezik-e a készülék adattábláján feltüntetett feszültséggel.
A KÉSZÜLÉK FÖLDELÉSE KÖTELEZŐ.
A készülék leválasztó eszköze a hálózati dugó. A hálózati dugaszt tilos bármilyen módon akadályozni, és azonnal leválaszthatónak kell maradnia a táphálózatról. A mikrohullámú sütő nem helyezhető szerénybe, hacsak nincs bevizsgálva szekrényben való használatra. A minimális telepítése magasság 85 cm.
VIGYÁZAT: A készülék üzemeltetése során néhány hozzáférhető felület felforrósodhat.
Page 34
HU
3
A mikrohullámú sütőről
A mikrohullámos sütés nagyon gyors és hatékony. A mikrohullámos sütés ugyancsak segíthet megőrizni az ásványi anyagokat és a vitaminokat számos élelmiszerben. A sütő mikrohullámos kimenő teljesítménye 800 watt. Mivel a hőmérsék let a mik rohullámú sütőben viszonylag alacsony (nem úgy, mint a hagyományos sütőben), nem szabad megfeledkeznie arról, hogy az étel rendkívül forró lehet. Mindig legyen elővigyázatos a tárolóedények kezelésekor.
Rádióinterferencia:
A mikrohullámú sütő működése interferenciát okozhat a rádió, a TV vagy hasonló berendezések számára. Amikor interferenciát tapasztal, az mérsékelhető vagy kiküszöbölhető a következő intézkedések megtételével:
Tisztítsa meg a sütő ajtaját és tömítési felületét. • Fordítsa másfelé vagy helyezze át a rádió- vagy televízióantennát. • Helyezze át a mikrohullámú sütőt a vevőegységhez képest. • Helyezze a mikrohullámú sütőt távolabb a vevőegységtől.•
Ételkészítés a sütőben
A sütő számos ételkészítési folyamatot tud végezni.
Alapvető mikrohullámos sütés• Alapvető grillezés•
Mikrohullám/grill kombinált sütés • Az utolsó folyamatban az ételt részlegesen elkészítik a mikrohullámok, majd a grillezés fejezi azt be. Ez felgyorsítja az elkészítési folyamatot, miközben megőrzi a hagyományosan készített ételek külsejét és állagát. Van egy olyan program is, ami lehetővé teszi egy fagyasztott élelmiszer kiolvasztását, majd kombinációs sütését, így a teljes ételkészítési folyamatot egy műveletben végrehajtva.
Előre beállított sütési programok
A sütő 8 előre beállított programmal rendelkezik. Ezek a programok lehetővé teszik, hogy standard ételek egy jelentős választékának elkészítését automatizálja. Tehát csak ki kell választania a programot, meg kell adnia az elkészíteni kívánt étel mennyiségét, és a sütő elvégzi a többit!
Alkalmas és nem alkalmas edények
Az alábbi táblázat néhány alapvető irányelvet tartalmaz.
Főzőedény Mikrohullám Grill Kombinált
Hőálló üveg Nem hőálló üveg Hőálló kerámia Mikrohullámozható műanyag Sütőpapír Fémtálcák/fém sütőrácsok Alufólia Alufólia ételtartók
(*a kombinált a mikrohullám + grill sütésre vonatkozik) Használjon mikrohullámú sütőkhöz k észített hőálló porcelán, üveg vagy műanyag tárolóedényeket, egyébként fennáll a zsugorodás, alakváltozás vagy égés kockázata. A fém tárolóedények vagy fémdíszítéssel vagy fémszélezéssel rendelkező edények nem alkalmasak a mikrohullámú sütőben való használatra. Amikor kombinált sütést végez, az edénynek teljes mértékben hőállónak kell lennie, valamint alkalmasnak kell lennie a mikrohullámos sütésre. Kerülje az olyan edények használatát, amelyek felül keskenyek, mivel ezek a tartalmuk kifutását idézhetik elő a sütőből való kivétel során. A Tesco áruházak a mikrohullámozható edények és a mikrohullámú sütőkhöz kifejlesztett csomagolóanyagok széles választékát tar tják készleten. A műanyag fóliák nem érintkezhetnek az étellel, mivel ezek elgázosodhatnak, megolvadhatnak vagy szétszakadhatnak melegen, és beszennyezhetik az ételt. A zsírpapír, a sütőzacskók, a pergamenpapír és a fehér mikrohullámozható papírtörülköző biztonságosan használható a mikrohullámos sütéshez. A fából készült tárgyak tüzet foghatnak - ezért kerülje ezek használatát. Ne használjon alufóliát a mikrohullámos sütéshez, hacsak a recept elő nem írja azt. Tar tsa a fóliát legalább 25 mm távolságra a sütő falaitól. A fémből készült nyársakat, zsinórok at stb. sütés előtt el kell távolítani az ételből.
4
7
7 7 7 7 7
7
7
7 7 7 7
7
4 4 4
4 4
44
4 4 4
Az első lépések
Kérjük, ügyeljen arra, hogy a használat előtt gondosan elolvasson minden utasítást és biztonsági megjegyzést, és megismerk edjen a sütő jellemzőivel és működésével.
A mikrohullámú sütő kicsomagolása
Távolítson el felülről minden hungarocell csomagolóanyagot, és emelje ki a sütőt. Csomagolja ki teljesen a sütőt, eltávolítva minden védőszalagot. Nyissa ki a sütő ajtaját. A sütőtérben kell lennie a forgótányérnak, a forgó tartógyűrűnek és a grillező rácsnak. Csomagolja ki ezeket a tételeket. Ellenőrizze gondosan a sütőt, különösen az ajtót, az ajtótömítéseket és a zárszerkezetet. Ha egyes tételek hiányoznak vagy sérültek, kérjen segítséget a legközelebbi Tesco áruházban. Ha lehetséges, tartsa meg a csomagolást. Ha hulladékba helyezi a csomagolást, vegye gyelembe a térségében az újrahasznosításra vonatkozó szabályokat.
Elhelyezés
Helyezze a mikrohullámú sütőt lapos, vízszintes, stabil munkafelületre, amely nincs hűtő-, hő- és nedvességforrások közelében. A minimális telepítése magasság 85 cm. A megfelelő szellőzés érdekében a sütő hátoldala és bal oldala valamint a fal között legalább 7,5 cm távolság legyen, a jobb oldalt hagyja szabadon, míg a sütő teteje fölött hagyjon legalább 30 cm szabad teret.
NYITÁS
7.5cm
30cm
7.5cm
85cm
Page 35
HU
4
1
2
3
4
5
6
7
20:00
A készülék funkciói és szabályozógombjai
Általános áttekintés
Ajtózárak
Forgótányér
Kezelőlap
Grillezőrács
Forgótányértartó gyűrű
Forgótányér rotorja
Figyelőablak
Sütőajtó
A sütő beszerelése
A mikrohullámú sütőt mindig úgy üzemeltesse, hogy a forgótányér­szerelvény megfelelően be van helyezve.
Nyomja meg az Ajtónyitó gombot az ajtó kinyitásához. Ejtse a forgótányér rotorját óvatosan a sütő közepén lévő furatba, és illessze az alatta lévő tengelyre. A tengelyen ki van alakítva egy lapka, hogy a rotort üzemelés közben biztonságosan tartsa. Helyezze a tartógyűrűt a mélyedésbe. Helyezze a forgótányért a tartógyűrűre a sima felületével felfele. Illessze a forgótányért a rotorra, és ellenőrizze, hogy középre van-e igazítva, és hogy a gyűrű megfelelően tartja-e. Lásd az alábbi rajzot. Csukja be az ajtót. Teljesen tekerje ki a hálózati csatlakozókábelt. Csatlakoztassa a sütőt közvetlenül a fali aljzathoz.
Kezelőlap
1: MENÜMŰVELETEK KÉPERNYŐJE
Óra, sütési idő, teljesítmény, műveleti jelzések jelennek meg a kijelzőn.
2: Micro/Grill/Combi (Mikró/Grill/Kombi)
Nyomja meg ismételten a teljesítménybeállítás kiválasztásához teljes teljesítmény (100%) és 10% között. A további gombnyomások lehetővé teszik a grill funkció kiválasztását vagy a kombinált mik rohullám/ grill program beállítását.
3: W.T./Time Defrost (Súly/Idő kiolvasztás)
Nyomja meg egyszer az élelmiszer súly szerinti kiolvasztásához Nyomja meg kétszer az élelmiszer idő szerinti kiolvasztásához. Most a TIME/WEIGHT gombot elforgatva állítsa be az időt vagy a súlyt.
4: Clock/Pre-set (Óra/Előbeállítás)
Használja a pontos idő beállításához vagy annak megjelenítéséhez.
5: Stop/Clear (Stop/Törlés)
Nyomja meg egyszer a sütési folyamat leállításához. Nyomja meg kétszer egy program elvetéséhez és a beállítás törléséhez. Használja a Gyermekzár beállításához/elvetéséhez.
6: Start/+30SEC./Conrm (Start/+30 mp./ Megerősítés)
Nyomja meg egy Auto sütési folyamat megerősítéséhez. Érintse meg egy sütés vagy kiolvasztás indításához. Gyorsindítás módban a sütő teljes teljesítménnyel automatikusan elindul, amint a gombot megnyomta. A gomb minden további megnyomása növeli a sütési időt legfeljebb 95 percig.
7: FUNKCIÓGOMB
Használja más kezelőszervekkel a pontos idő, a súly, a mikrohullámos teljesítmény és az automatikus menü beállításainak megadásához. STOP helyzetből használja egy Automatikus sütési program beállításához.
Page 36
HU
5
ROTATE
X1
Start
30SEC.Confirm
AZ ELSŐ LÉPÉSEK
Csatlakoztassa a sütőt a hálózathoz Kapcsolja be a hálózati aljzatnál. A képernyőn ez látható
Üzemelés - 1
Clock/Pre-set
Clock/Pre-set
Clock/Pre-setClock/Pre-setClock/Pre-setClock/Pre-set
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA
Az óra formátuma 24 órás. A 20:30 (du. 8:30) időpont megadása
Nyomja meg a • Clock/Preset gombot
A Funkciógombot elforgatva • válassza ki a 20 órát.
Nyomja meg ismét a • Clock/ Preset gombot
A Funkciógombot elforgatva • válassza ki a 30 percet
Nyomja meg ismét a • Clock/ Preset gombot
Az idő beállítása megtörtént. Az óra újrabeállításához ismételje meg a fenti eljárást.
ALAPVETŐ SÜTÉS
Nyissa ki a sütő ajtaját.• Helyezze be az ételt egy megfelelő edényben. Igazítsa középre az • edényt a forgótányér peremén belül. Csukja be az ajtót. Forgassa el a Funkciógombot egy kattanásnyit balra• Forgassa el a Funkciógombot bármelyik irányban a sütési idő 10 • másodperc és a maximális 95 perc közötti beállításához.
Minden kattanás a következő intervallummal növeli/csökkenti az időtartamot:
0 - 1 perc: 5 másodperc: 1 - 5 perc: 10 másodperc: 5 - 10 perc: 30 másodperc 10 - 30 perc: 1 perc: 30 - 95 perc: 5 perces intervallumok
Nyomja meg a • Start/+30SEC./Conrm gombot. A sütő megk ezdi a sütést teljes teljesítménnyel. Az óra a sütési programból hátralévő időt mutatja.
Példa: Süsse az ételt teljes teljesítménnyel 10 percig.
Forgassa el a Funkciógombot egy kattanásnyit balra•
A Funkciógombot elforgatva • állítsa be a 10 percet
Nyomja meg a • Start/+30SEC./ Conrm. gombot a sütés megkezdéséhez
A SÜTŐ LEÁLLÍTÁSA
Nyissa ki az ajtót a sütés megszakításához. A sütés folytatásához csukja be a sütő ajtaját, és nyomja meg a Start/+30SEC./Conrm gombot.
Stop/Clear
A sütés folytatásához nyomja meg a Start/+30SEC./Conrm gombot. A Stop/Clear gomb kétszeri megnyomása leállítja a sütőt, és töröl bármilyen sütési programot.
A SÜTÉS BEFEJEZÉSEKOR
A sütő 5-ször sípol A pontos idő ismét megjelenik.
Nyissa ki a sütő ajtaját, és vegye ki az ételt. Csukja be az ajtót•
A MIKROHULLÁMOS TELJESÍTMÉNY MÓDOSÍTÁSA
A sütő alapér telmezett beállítása a teljes (100%) teljesítmény. Számos recept alacsonyabb teljesítménybeállítást igényel. 5 teljesítménybeállítás áll rendelkezésre a sütőn. 100% - 80% - 50% - 30% - 10%
A mikrohullámos teljesítményszint módosítása
Nyomja meg a Stop/Clear gombot: A sütési folyamat megszakad.
Nyomja meg a • Micro/Grill/Combi gombot. Forgassa el a Funkciógombot.•
A Micro/Grill/Combi gomb ismételt megnyomása módosítja a teljesítményszintet.
Példa: Süsse az ételt 50%-os teljesítménnyel 10 percig.
X2
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
Nyomja meg a • Micro/Grill/Combi gombot
A Funkciógombot elforgatva • válassza ki az 50% teljesítményt
Nyomja meg a • Start/+30SEC./Conrm gombot
A Funkciógombot elforgatva • állítsa be a 10 percet
Nyomja meg a • Start/+30SEC./ Conrm gombot a sütés megkezdéséhez
GYORSINDÍTÁSOS (EXPRESSZ) SÜTÉS
A Start/+30SEC./Conrm gomb ismételt megnyomásával lehet beprogramozni a sütőt az Expressz sütésre TELJES (100%) teljesítmény mellett
A • Start/+30SEC./Conrm gomb minden egyes megnyomása a sütési időt 30 másodperces intervallumokkal növeli. A sütő csaknem azonnal elindul, amint megnyomja a • Start/+30SEC./ Conrm gombot, tehát legyen felkészülve! A sütési ciklus alatt a • Start/+30SEC./Conrm gomb további megnyomásaival feltöltheti a hátralévő időt a maximális 95 percre. Az Expressz sütés nagyon jó módszer k is ételadagok gyors • melegítésére, vagy kis mennyiségű sütési idő egyszerű hozzáadására olyan ételek befejezése érdekében, amelyek éppen csak nincsenek kész.
Valamennyi sütési program beállítható nyitott vagy zár t sütőajtó mellett a Gyors indítás program k ivételével, amelynél az ajtónak zárva kell lennie. Ha egy programot úgy állít be, hogy az ajtó nyitva van, a Stop/Clear gomb egyszeri megnyomása törli a programot.
Page 37
HU
6
GYERMEKZÁR
A G yermekzár megakadályozza, hogy a készüléket kisgyermekek üzemeltessék. A sütő összes funkciója le van tiltva, beleértve az órát is, amikor a gyermekzár be van kapcsolva.
Nyomja meg és tartsa lenyomva • a Stop/Clear gombot kb. öt másodpercig, ami után hangjelzés hallható, és a LOCK jelzés megjelenik. A törléséhez nyomja meg és tartsa • lenyomva a Stop/Clear gombot, amíg hangjelzés nem hallatszik , és az óra újra meg nem jelenik.
Üzemelés - 2
AUTOMATIKUS KIOLVASZTÁS
Két automatikus kiolvasztási program áll rendelkezésre
1. KIOLVASZTÁSI PROGRAM (DEF 1) - kiolvasztás súly szerint. Automatikusan 100 g és 2 kg közötti súlyú ételt (100 g-os lépésekkel) lehet kiolvasztani.
2. KIOLVASZTÁSI PROGRAM (DEF 2) - kiolvasztás idő szerint.
1. példa: 1 kg étel automatikus kiolvasztása
Defrost
W.T/Time
Start/
+30SEC./Confirm
X2
Defrost
W.T/Time
Start/
+30SEC./Confirm
Nyomja meg a • W.T./ Time Defrost gombot
A tárcsával adja meg az • étel súlyát
Nyomja meg a •
Start/+30SEC./ Conrm gombot a
sütés megkezdéséhez
A program automatikusan kiszámítja a szükséges időtartamot.
2. példa: Étel automatikus kiolvasztása 20 percig
Nyomja meg a • W.T./Time Defrost gombot kétszer
A tárcsával adja meg az • időt
Nyomja meg a • Start/+30SEC./ Conrm gombot a sütés megkezdéséhez
Kiolvasztás alatt:
Jó gyakorlat az, hogy idők özönként ellenőrzi az ételt a kiolvasztási folyamat alatt, szükség esetén megfordítja.
Kiolvasztás után:
Nyissa ki a sütő ajtaját. Vegye ki az ételt, és ellenőr izze, hogy teljesen • kiolvadt-e. Ha az étel részlegesen olvadt ki, tegye vissza a sütőbe, válassza ismét a 2. automatikus kiolvasztási programot (DEF 2), és adjon meg az étel teljes kiolvasztásához elegendő időt.
AUTOMATIKUS SÜTÉS
A sütő számos étel elkészítési idejét ki tudja számítani. Csak válassza k i a programot az alábbi táblázatból, és adja meg a súlyt. Az automatikus sütés eredményei számos tényezőtől függnek, ilyen az étel tényleges típusa, a hőmérséklet, amelyen a sütőbe kerül stb. Ha miután a program befejeződött, az étel még nem készült el, használja rövid ideig az alapvető sütési műveletet a folyamat befejezéséhez.
A-1  A-2  A-3  A-4  A-5A-6A-7A-8
Start/
+30SEC./Confirm
A Funkciógombot forgassa el jobbra. Minden kattanáskor • egy automatikus sütési menü jelenik meg. 8 menü áll rendelkezésre:
Nyomja meg a • Start/+30SEC./ Conrm gombot
A tárcsával adja meg az étel súlyát (használja az alábbi • táblázatot)
FORGASSA JOBBRA A SÚLY NÖVELÉSÉHEZ
FORGASSA BALRA A SÚLY CSÖKKENTÉSÉHEZ
Példa: 450 g hal automatikus sütése:
Menü Javasolt étel
Teljesít-
mény
Kattanások száma
A-1
A-2
A-3
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
Étel felmelegítése
A legtöbb zöldség
Hal
Tészta*
Sült krumpli
Pizza
Leves
* MEGJEGYZÉS: Adjon hozzá elegendő forró vizet az ételhez az elkészítés előtt.
Plusz 450 ml víz Plusz 800 ml víz
50 g 100 g
100%
100%
100%
100%
80%
80%
80%
1 2 3
200 g
200 g
200 g
200 g
200 g
400 g
400 g
400 g
400 g
300 g
350 g
600 g
400 g
450 g
600 g
Nyomja meg a • Start/+30SEC./Conrm gombot
Válassza ki a halat: A-3 menü•
X3
X3
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
Nyomja meg a • Start/+30SEC./ Conrm gombot
Válassza ki a 450 grammot•
Nyomja meg a • Start/+30SEC./ Conrm gombot a sütés megkezdéséhez
Brokkoli
100%
250 g 250 g
350 g 450 g
Start/
+30SEC./Confirm
Page 38
HU
7
A GRILL HASZNÁLATA
A grill vékony hússzeletek, steakek, rablóhúsok, kolbászok és csirkedarabok sütéséhez hasznos. Melegszendvicsek és csőben sült ételek készítésére is alkalmas. A grillezés teljes teljesítménnyel történik. A grillezésre rendelkezésre álló maximális idő 95 perc.
Példa: Étel grillezése 10 percig:
1: Nyomja meg a Stop/Clear gombot bármilyen program törléséhez. 2: Nyomja meg a Micro/Grill/Combi gombot hatszor, amíg a “G” (Grill) meg nem jelenik. 3: Nyomja meg a Start/+30SEC./Conrm gombot a megerősítéshez. 4: A Funkciógombot elforgatva állítsa be a 10 percet. 5: Nyomja meg a Start/+30SEC./Conrm gombot az indításhoz
Üzemelés - 3
Nyomja meg a • Micro/Grill/Combi gombot hatszor
Nyomja meg a • Start/+30SEC./Conrm gombot
A Funkciógombot elforgatva • állítsa be a 10 percet
Nyomja meg a • Start/+30SEC./ Conrm gombot a sütés megkezdéséhez
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
X8
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
X6
A sütés félidejében a sütő kétszer sípol. Ez emlékezteti arra, hogy meg kell fordítania az ételt. Nyissa ki az ajtót, fordítsa meg az ételt egy hőálló eszköz segítségével, csukja be az ajtót, és nyomja meg a Start/+30SEC./Conrm gombot a folytatáshoz. Amikor a sütési ciklus lejárt: A sütő ötször sípol, és visszaáll a pontos idő kijelzésére.
Ne feledje grillezés közben:
Használja a fém grillező rácsot (mellékelve), hogy a zsiradék • lecsepeghessen. Ne pakolja túl a grillező rácsot. Rendezze el az ételt.• Ha a grillező rácsot vékonyan megkeni étolajjal, az étel nem fog • hozzáragadni, és a mosogatás is könnyebb lesz. A grillező rácsot mindig egy hőálló kerámiatálra állítsa fel. Ez felfogja • a lecsepegő cseppeket, és segít tisztán tartani a sütőt. Ne használja a grillt anélkül, hogy a forgótányér a helyén lenne. A • forgótányér segít abban, hogy az étel sütése egyenletes legyen. Amikor az ételt kiveszi vagy megfordítja, mindig hőálló húsfogót • vagy hasonló eszközt használjon. Amikor a mellékelt grillező rácsot kiveszi vagy behelyezi a forró • sütőbe, mindig megfelelő hőálló eszközt használjon.
FIGYELEM:
A grill használata közben a sütőedények és a sütő belseje nagyon felforrósodik, sokkal jobban, mint amikor a sütőt normál mikrohullámú sütőként használja. Az étel megkeverését mindig hosszú nyelű eszközökkel, fogókkal stb. végezze. Mindig használjon sütőkesztyűt, amikor edényeket vesz ki vagy helyez be olyan sütő esetében, ahol a grill be volt kapcsolva. Amikor az edényeket leteszi, ügyeljen arra, hogy az hőálló felület legyen, vagy használjon alátétet. Használat után extra hosszú időt biztosítson a sütő számára, hogy lehűljön, mielőtt megtisztítaná vagy ismét használná.
KOMBINÁLT SÜTÉS
A mikrohullámos és a grillsütés kombinációja a mikrohullámú sütő gyorsaságát kínálja egy hagyományos grill által nyújtott külsővel és zamattal. Hogy jobban tisztában legyen az ebben a sütési formában rejlő lehetőségekkel, azt javasoljuk, vásároljon egy ennek a sütési módnak szentelt szakácskönyvet. A készülék két Kombi grill programmal rendelkezik. Mindk ettő pontosan ugyanúgy működik , de különböző beállításokk al. Mindkettő először mikrohullámon süti az ételt, majd grillezi, hogy pirult, zamatos kivitelt biztosítson.
1. KOMBINÁCIÓ: Az összes idő 55%-ában mikrohullámozza az ételt, 45%-ában pedig grillezi. Használja ezt a programot pudingok hoz, omlettekhez, sült burgonyához és szárnyasokhoz.
2. KOMBINÁCIÓ: Az összes idő 36%-ában mikrohullámozza az ételt, 64%­ában pedig grillezi. Használja ezt a programot halakhoz, burgonyához és “csőben sült” ételek hez.
Kombi grill program beállítása
1: Nyomja meg a Stop/Clear gombot bármilyen program törléséhez. 2: N yomja meg a Micro/Grill/Combi gombot, amíg a “C-1” vagy “C-2” meg nem jelenik. 3: Nyomja meg a Start/+30SEC./Conrm gombot a megerősítéshez. 4: A Funkciógombot elforgatva válassza ki az időt (5 mp és 95 perc között). 5: Nyomja meg a Start/+30SEC./Conrm gombot az indításhoz
Példa: 20 percig tartó Com 2 sütési program beállítása:
Nyomja meg a • Micro/Grill/Combi gombot, amíg a C-2 meg nem jelenik
Nyomja meg a • Start/+30SEC./Conrm gombot
A Funkciógombot elforgatva • állítsa be a 20 percet
Nyomja meg a • Start/+30SEC./ Conrm gombot a sütés megkezdéséhez.
Page 39
HU
8
TÖBBSZAKASZOS SÜTÉS
Kombinálhatja az ételkészítési folyamatokat egy kétszakaszos programba. Két fő felhasználási területe van az ilyen eljárásnak. A Az étel sütése egy ideig az egyik teljesítménybeállításon, majd
befejezése egy másik teljesítménybeállításon. Például elkészítheti ez ételt, majd melegen tarthatja azt, alacsony teljesítményt megadva a második folyamat számára.
B Étel kiolvasztása és grillezése vagy mikrohullámos sütése egy
kombinált folyamatban. Az első szakaszt követően a csengő egy hangjelzést ad, majd a következő szakasz automatikusan elkezdődik.
Üzemelés - 4
Ha kiolvasztást végez, annak kell lennie az első folyamatnak. A többszakaszos ételkészítést használhatja a kombinált sütéssel is, így egy folyamatban végezhet kiolvasztást, mikrohullámos sütést és grillezést. Az Automatikus sütési menü nem használható a többszakaszos sütésben.
Példa: Olvassza ki az ételt 20 percig, majd süsse 50% mikrohullámos teljesítménnyel 10 percig.
X2
Defrost
W.T/Time
X2
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
Setting
Power
X2
Clock/Pre-set
Clock/Pre-set
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
Nyomja meg a • W.T./Time
Defrost gombot kétszer
A tárcsával adja meg az időt•
Nyomja meg a • Micro/Grill/Combi
gombot
A Funkciógombot elforgatva •
válassza ki az 50% teljesítményt
Nyomja meg a • Start/+30SEC./
Conrm gombot
A Funkciógombot elforgatva •
állítsa be a 10 percet
Nyomja meg a • Start/+30SEC./
Conrm gombot
A kiolvasztási ciklus elkezdődik. Amikor a kiolvasztási ciklus befejeződik, a sütő továbblép a sütési folyamatra.
KÉSLELTETÉSES SÜTÉS
Előre beállíthatja az időpontot, amikor a sütési folyamat elkezdődik. A Győződjön meg arról, hogy az óra a helyes időre van beállítva B Adja meg a sütési programot. NE nyomja meg a START gombot C Állítsa be az órát a kívánt kezdési időpontra - lásd a 4. oldalt D Nyomja meg a Star t/+30SEC./Conrm gombot a program beállításához.
Példa: Süsse az ételt 50%-os teljesítménnyel 10 percig 21:20-kor
Nyomja meg a • Micro/Grill/Combi gombot.
Válassza az 50% teljesítményt.•
Nyomja meg a • Start/+30SEC./ Conrm gombot
A Funkciógombot elforgatva • állítsa be a 10 percet
Nyomja meg a • Clock/Pre-set gombot
A Funkciógombot elforgatva • válassza ki a 21 órát.
Nyomja meg a • Clock/Pre- set gombot ismét.
A Funkciógombot elforgatva • válassza ki a 20 percet
Nyomja meg a • Start/+30SEC./ Conrm gombot
A kijelzés visszaáll a pontos időre: Amikor az előre beállított idő elérkezik, a csengő hangjelzést ad kétszer, és a sütő megkezdi a programot.
Amikor késleltetéses sütés van beállítva:
Nem működtetheti a sütő egyéb funkcióit.• Nyomja meg a • Stop/Clear gombot az előre beállított program törléséhez, és a normál működéshez való visszatéréshez.
MEGJEGYZÉSEK A KÉSLELTETÉSES SÜTÉSRŐL:
Használhatja egyszerű program, többszakaszos program vagy Automatikus sütési menü esetén. Nem használható Expressz sütés esetén. Ne használja nyers vagy fagyasztott halkészítményeknél, illetve olyan élelmiszereknél, amelyek a várakozási idő alatt megromolhatnak. Ne használja a késleltetett sütést kiolvasztási programmal. Az órának beállítva kell lennie!
LEKÉRDEZÉSEK
Sütés alatt: nyomja meg a POWER gombot az aktuális programban • lévő mikrohullámos teljesítmény rövid megjelenítéséhez. Sütés alatt: nyomja meg a CLOCK gombot a pontos idő rövid • megjelenítéséhez. Késleltetett üzemmódban: a CLOCK gomb megnyomása rövid időre • megjeleníti az előre beállított folyamat kezdési idejét.
IDŐ HOZZÁADÁSA SÜTÉS ALATT
Normál sütés és kiolvasztás alatt megnövelheti a sütési időtartamot a • Start/+30SEC./Conrm gomb ismételt megnyomásával. Idő hozzáadása grillezési, súly szerinti kiolvasztási és Automatikus • sütési programok esetén nem lehetséges.
KIJELZÉSEK ÉS A SÜTŐ ÁLLAPOTAI
Minden alkalommal, amikor megnyom egy gombot, a sütő egyet • sípol. Ha a gombot nem teljesen nyomta meg, vagy a lépés nem része a folyamatnak, két rövid sípszó hallatszik, és semmi sem történik. Amikor először forgatja a Funkciógombot bármelyik irányban a sütési • folyamat alatt, a sütő egyszer sípol. Amikor beállít egy sütési folyamatot, ha nem erősíti meg a folyamatot • egy percen belül a Start/+30SEC./Conrm gomb megnyomásával, a folyamat törlésre kerül, és a sütő visszatér a pontos idő kijelzésére. A csengő ötször szólal meg emlékeztetőül, amikor a sütési folyamat • befejeződött. Mielőtt bármilyen sütési folyamatot bevinne, jó gyakorlat, ha • megnyomja a Stop/Clear gombot kétszer a sütő memóriájának törléséhez.
Page 40
HU
9
TIPPEK A JÓ SÜTÉSHEZ
Kérjük, olvassa el a részt a 2. oldalon lévő Biztonsági útmutatóval együtt.
Keverje meg a folyadékokat és a püréket az elkészítés előtt, alatt és •
után, hogy egyenletesen eloszlassa a hőt. A burgonyapüré elkészítése
egyenletesebb és alaposabb lesz, ha kissé lefedi.
Soha ne fedje le szorosan az ételt. Mindig lazán fedje le.•
Ne engedje, hogy a műanyag fólia ér intkezzen az étellel, mivel •
ez vegyileg lebomolhat, megolvadhat, sőt meg is gyulladhat, és
beszennyezheti az ételt.
Úgy rendezze el az ételt a tálon, hogy a vastagabb részek kerüljenek •
kívülre, a vékonyabbak pedig belülre az egyenletesebb elkészítés
érdekében. Hajtsa be alá a hallék és a hegyes élelmiszerek vékony
széleit.
500 grammonként 6-7 perc elegendő a legtöbb gyümölcs és zöldség •
elkészítéséhez. A tenger gyümölcseinek ennél kevesebb idő is elég.
A különböző ételek különböző hőmérsék letet igényelnek az •
elkészítéshez. Biztosítson több időt, ahogy csökkenti a teljesítményt.
A sütés akár 20%-a azután történik meg, hogy a sütő kikapcsolt, tehát •
soha ne feledkezzen meg arról, hogy az étel elkészülése folytatódik
azután is, hogy kivette a sütőből.
Az étel, amelynek elkészítéséhez egy órára van szükség egy •
hagyományos sütőben, kb. 15 perc alatt készül el a mikrohullámú
sütőben.
A sütőporral készülő ételeknek sütés előtt néhány percig állniuk kell, •
hogy a kelesztőanyagok hatni tudjanak.
Ha a recept szerint tej és víz szükséges, csökkentse a víz •
mennyiségét.
Forgassa meg a nagy ételdarabokat alkalmanként a sütés alatt, hogy •
elősegítse az egyenletes hőeloszlást.
Kerek vagy hajlított oldalú edényekben készül el legjobban az étel, és •
ilyenekben jobban is melegíthető.
A só vonzza a mikrohullámokat. Ne csak megszórja az ételt sütés •
előtt, hanem keverje bele, vagy csak később tegye hozzá.
A zsiradékok és a cuk or vonzzák a mikrohullámokat - alaposan •
keverje össze a cukrot a többi hozzávalóval. Körültek intően kell
eljárni, amikor magas cuk or- vagy zsírtartalmú ételeket süt, mivel
ezek nagyon magas hőmérsékletet érhetnek el.
A tésztába csomagolt ételeket (mint például a húsos piték) óvatosan •
kezelje, mivel a töltelék jobban felforrósodik, mint a tészta.
Általános útmutatás
Tanácsok ételmelegítéshez
A maradékokat és a készételeket legalább 70 °C-ra melegítse fel. Az • ételnek forrónak és gőzölgőnek kell lennie felszolgálás előtt. Amikor olyan folyadékokat melegít fel, mint például a ragulevesek, a • folyadék kb. 3-5 percig forrjon annak biztosítása érdekében, hogy a húsdarabok is teljesen átmelegedjenek.
Elkészült már?
A hőmérsékletnek el kell érnie a 70 ºC-ot hús, hal és tojások esetén. • A halnak átlátszatlannak és könnyen szétválónak kell lennie. •
Tanácsok kiolvasztáshoz
Csak akkor végezze a kiolvasztást mikrohullámú sütőben, ha azt • tervezi, hogy az ételt köz vetlenül a kiolvadás után elkészíti. Az élelmiszer egyes területein a k iolvasztás alatt megkezdődhet a sütés, ami a baktériumok szaporodását teheti lehetővé. Ne süsse a kiolvasztott nyers húst mikrohullámú sütőben. Vegye k i az ételt a csomagolásból, és helyezze egy mikrohullámozható • edénybe. Kiolvasztás alatt forgassa meg és rendezze át az ételt. Ahol ez megtehető, kavarja meg az ételt, és ha lehetséges, válassza külön az étel darabjait, és vegye ki azokat, amelyek már kiolvadtak.
ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK
Gőz: A gőz a mik rohullámos sütés természetes terméke. A készülék szellőzőnyílásain keresztül távozik. Ezeket a nyílásokat soha nem szabad eltömni. A gőz sütés közben lecsapódhat a sütőben vagy körülötte, és a használat után szárazra kell törölni. Füst: Ha sütés k özben füst kezd el kiáramlani a sütőből, NE nyissa ki a sütő ajtaját! Azonnal kapcsolja le a tápellátást, válassza le a sütőt a hálózatról, és várja meg, amíg a füst teljesen megszűnik, és a sütő teljesen lehűl, mielőtt eltávolítaná az ételt. Mielőtt ismét használná a mikrohullámú sütőt, konzultáljon egy szerviztechnikussal, és tesztelje le a sütőt. A sütő tesztelése: Helyezzen egy pohár vizet a sütőbe, és melegítse teljes teljesítménnyel 2 percig. Ha a víz forró lesz, a sütő működik. Homályos sütővilágítás: Alacsony teljesítmény melletti mikrohullámos sütés közben úgy tűnhet, hogy a sütő világítása kissé elhomályosul. Ez normális jelenség, nem ad aggodalomra okot. Ha a sütő nem műk ödik, vagy nem reagál az utasítások ra: Válassza le a sütőt, és vizsgálja meg a dugasz biztosítékát. Ha ez ép, hagyja kikapcsolva a sütőt 30 percig, majd csatlakoztassa ismét a sütőt a hálózatra. A sütőnek most már normál módon kell működnie.
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
Ezeket a lépéseket minden használat után végre kell hajtani.
Válassza le a tápellátást, és várjon, amíg a készülék teljesen le nem • hűl. Vegye ki a forgótányértartó gyűrűt és a forgótányért, és meleg • mosogatószeres vízben mosogassa el őket. A sütőteret, a sütőtér külső szélét és a sütőajtót vízzel és enyhe • mosogatószerrel tisztítsa meg. Nincs szükség speciális, mikrohullámú sütőkhöz k ifejlesztett tisztítószerre. Ne használjon dörzsszivacsot vagy más súrolószereket. Törölje le nedves puha ruhával a külső felületeket és a kezelőlapot. • Ha folyadékok fröccsentek a sütőtér falára, azokat teljesen el kell • távolítani, különben füst képződhet, amikor a készüléket legközelebb használja. Ha a sütőtér szagokat bocsát ki, forraljon egy csésze citromlével • kevert vizet 5-7 percig a szagképződés megszüntetése érdekében. Szárítsa meg alaposan az összes alkatrészt, és helyezze vissza őket.•
HIBAELHÁRÍTÁS
Ha a sütő nem működik:
Ellenőrizze, hogy a sütő biztonságosan van-e csatlak oztatva. Ha • nem, válassza le az aljzatról, várjon 10 másodpercet, és csatlakoztassa ismét biztonságosan. Ellenőrizze, hogy kiolvadt-e a biztosíték, illetve bontott-e az áramköri • megszakító. Ha ezek sértetlenek, ellenőrizze le az aljzatot egy másik készülékkel. Ellenőrizze, hogy az óra be van-e állítva, és hogy a gyermekzár ki • van-e kapcsolva.
Ellenőrizze, hogy a sütőajtó teljesen és biztonságosan záródik-e.• Ha a fentiek egyike sem oldja meg a helyzetet, hívja a Tesco segélyvonalát. Ne próbálja meg saját maga módosítani vagy megjavítani a készüléket.
Page 41
HU 10
Megközelítő elkészítési idő hal esetén teljes teljesítménnyel
Javasolt elkészítési idők
Élelmiszer Súly Sütési idő Pihentetési idő
Tőkehallék 450 g 3-4 perc 4-10 perc Tőkehalszeletek 225 g 3-4 perc 4-10 perc Foltostőkehal-lék 225 g 3-4 perc 4-10 perc Heringlék 450 g 3-4 perc 4-6 perc Lepényhallék 225 g 3-4 perc 6-8 perc Pisztráng (2 hal, zsigerelve, de egész) fordítsa meg félidőben a halat 3-5,5 perc 4-6 perc
A fent megadott időtartamok megközelítőek, és azok at az adagok nagyságához és egyéni ízléséhez kell igazítani. Halak esetén az átlagos sütési idő körülbelül 3,5 perc 450 grammonként. A halat enyhén le kell fedni a pihentetési időszak alatt. A hal hőmérsékletének el kell érnie a 70 ºC-ot. A hal hőmérsékletének el kell érnie a 70 ºC-ot.
MEGKÖZELÍTŐ ELKÉSZÍTÉSI IDŐ FRISS ZÖLDSÉGEK ESETÉN (TELJES TELJESÍTMÉNNYEL)
Élelmiszer Súly Hozzáadott víz Sütési idő
Padlizsán (hámozott és felkockázott) 450 g 30-40 ml 4,5-5,5 perc Brokkoli (megpucolva és rózsákra szétszedve) 225 g 50 ml 3,5-4,5 perc Kelbimbó (meghámozva) 225 g 50 ml 5,5-7,5 perc Sárgarépa (felkockázva) 225 g 30 ml 5,5-7,5 perc Karol (rózsákra szedve) 450 g 50-60 ml 7-9 perc Tök (felkockázva vagy felszeletelve) 450 g 10 ml 5,5-7,5 perc Borsó (kifejtve) 225 g 40-50 ml 4,5-5,5 perc Burgonya, héjában ( 2, lesúrolva és körbe megszurkálva) 225 g Nincs 7-9 perc Burgonya (40 mm-es darabokban) 450 g 40-50 ml 6-7 perc Spenót (aprítva) 225 g Nincs 3,5-5,5 perc
A fent megadott időtartamok megközelítőek, és azokat a mennyiségekhez, az adagok nagyságához és egyéni ízléséhez kell igazítani. Zöldségek esetén az átlagos sütési idő körülbelül 5,5 perc 450 grammonként. Só hozzáadása esetén azt a vízzel keverje össze, vagy az elkészítés után adja hozzá. A zöldségek elkészítése: Keverje össze őket a vízzel egy kerekített aljú kerámiatálban, és lazán fedje le. Elkészítés után hagyja a zöldségeket pihenni 2-3 percig a leszűrés (ha szükséges) és a felszolgálás előtt.
MŰSZAKI ADATOK
Hálózati tápellátás: ...........................................
230 V-240 V ~, 50 Hz: 1200 - 1270 W Mikrohullámos kimenő teljesítmény: . .750 - 800 W
Grill bemenő teljesítmény: .........................950 - 1000 W
Méretek: ..................................................................258 mm (M a)×440 mm (Sz)×
293 mm (Mé)
Sütő űrtartalma: ................................................. 20 liter
Mikrohullámú frekvencia: ............................2450 MHz
Nettó tömeg: .......................................................11,3kg
TESCO Garancia
Ha a termék kel kapcsolatosan bármilyen észrevétele van, forduljon áruházi vevőszolgálatunkhoz vagy küldje el véleményét az alábbi címre: Tesco-Global Áruházak Zrt. 2040 Budaörs, Kinizsi út 1-3. Látogasson meg minket a www.tesco.hu oldalon.
HU: A z üzemképtelen elektromos k észüléket/elemet/ akkumulátort ne rakja a háztar tási hulladékok közé. Az újrahasznosítás érdekében juttassa el egy erre szakosodott gyűjtőhelyre, vagy új készülék vásárlása esetén érdeklődjön a visszavételi lehetőségekről.
Page 42
SK
1
Dôležité bezpečnostné pokyny
POZORNE SI TEXT PREČÍTAJTE A ODLOŽTE, MOŽNO HO BUDETE POTREBOVAŤ NIEKEDY V BUDÚCNOSTI.
Pred použitím skontrolujte, či napätie uvedené na nominálnom štítku na zadnej strane mikrovlnnej rúry zodpovedá sieťovému napätiu u vás. Sieťová zásuvka musí byť dobre uzemnená. Zástrčku rúry nezapájajte do sieťového adaptéra, do ktorého sú zapojené iné spotrebiče. VAROVANIE: Ak sú dvierka alebo ich tesnenie poškodené, rúru nesmiete zapínať, dokiaľ ju neopraví kompetentná osoba. VAROVANIE: Je nebezpečné zveriť servisné alebo opravárenské práce na zariadení inej ako kompetentnej osobe, ak je potrebné odstrániť kryt, ktorý poskytuje ochranu pred vystavením sa účinku mikrovlnnej energie. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 a viac rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo boli poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a chápu súvisiace riziká. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti mladšie ako 8 rokov a bez dozoru. Spotrebič a jeho kábel chráňte pred deťmi mladšími ako 8 rokov.
Mikrovlnnú rúru nepoužívajte poškodeným káblom alebo zástrčkou, alebo ak spotrebič nefunguje správne, alebo je poškodený. Obráťte sa na kvalikovaného odborníka. Nedotýkajte sa horúceho povrchu spotrebiča. Používajte rukoväte alebo otočné gombíky. Pred čistením nechajte spotrebič vychladnúť. VAROVANIE: Mikrovlnnú rúru nezapínajte, keď je prázdna. Mohlo by to spôsobiť jej poškodenie Neponárajte telo mikrovlnnej rúry, jej prívodný elektrický kábel ani zástrčku do vody ani iných tekutín. Mikrovlnnú rúru nedávajte na horúci plynový alebo elektrický horák, ani do jeho blízkosti. Spotrebič používajte na stabilnom a tepelne odolnom povrchu. Mikrovlnnú rúru, ktorá je v činnosti, nikdy nenechávajte bez dohľadu. Uistite sa, že napájací kábel sa nedotýka žiadneho horúceho povrchu ani neprevísa cez okraj pracovnej plochy. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte vonku. Pred čistením rúru odpojte od elektrickej siete. Vetracie štrbiny nezakrývajte a na hornú stranu rúry neklaďte žiadne predmety. Nepoužívajte doplnky ani časti príslušenstva, ktoré nie sú odporúčané výrobcom. Pri vyberaní horúcej nádoby z rúry používajte termoizolačné (kuchynské) chňapky. Ak rúru nepoužívate, nemali by ste v nej skladovať riad, potraviny ani iné predmety.
V mikrovlnnej rúre nie sú žiadne časti, ktorých servis by smel vykonávať používateľ. Pri neoprávnenom rozmontovaní alebo oprave spotrebiča strácate nárok na záruku.
Pri varení v rúre:
Používajte len riad, torý je vhodný na použitie v mikrovlnnej rúre. Pri ohreve jedla v plastových alebo papierových nádobách rúru sem-tam sledujte, pre možnosť ich vznietenia. Al pri opakovanom ohrievaní alebo varení jedla použijete plastickú fóliu, použite len fóliu určenú pre mikrovlnné rúry a uistite sa, že fólia sa jedla nedotýka. Al je to potrebné, fóliu poprepichávajte, aby para mohla unikať. Grilovanie a mikrovlny/varenie s grilom Nepoužívajte papierové a plastové nádoby, ani plastickú fóliu. Riad určený na kombinované varenie musí byť žiaruvzdorný a bezpečný pre použitie v mikrovlnnej rúre. Mikrovlnnú rúru používajte len na ohrev potravín. Neohrievajte olej na vyprážanie, ani sa nepokúšajte v mikrovlnnej rúre potraviny vyprážať. Olej by sa mohol vznietiť. Tekutiny a iné potraviny sa nesmú ohrievať v utesnenených nádobách, mohli by explodovať. Ak použijete zakryté nádoby, pokrievky musia byť voľné. Takéto nádoby vkladajte do rúry a vyberajte ich z nej opatrne, jedlo by mohlo vyšplechnúť a pokrievka by mohla spadnúť.
Page 43
SK
2
Dôležité bezpečnostné pokyny
Vajcia v škrupine a natvrdo varené vajcia, ovocie s hrubou šupkou a orechy v škrupine sa v mikrovlnej rúre nesmú ohrievať, mohli by explodovať, dokonca aj po dokončení mikrovlného ohrevu. Potraviny, ako sú zemiaky, párky a gaštany sa pred varením musia najskôr ošúpať, alebo dôkladne poprepichovať. Obsah dojčenských iaš a pohárikov s detskou výživou je pred konzumáciou nutné premiešať alebo pretriasť. Tiež skontrolujte jeho teplotu, aby sa predišlo popáleninám. Mikrovlnný ohrev nápojov môže viesť k oneskorenému eruptívnemu varu, preto pri manipulácii s nádobou je nutné dávať pozor. Jedlo sa v prípade dlhého varenia môže spáliť. Ak neviete, ako dlho by ste mali jedlo variť, začnite krátkou dobou varenia a potom ho pravidelne kontrolujte. Rúru čistite pravidelne, usadené zvyšky jedla odstráňte. Ak nebudete rúru udržiavať v čistote, môže to viesť k poškodeniu povrchu, čo by mohlo mať nepriaznivý vplyv na životnosť spotrebiča a prípadne by mohlo viesť k nebezpečnej situácii. Ak spozorujete dym, spotrebič vypnite alebo odpojte od siete a dvierka rúry nechajte zatvorené, aby akékoľvek plamene zhasli.
Použitie grilu:
Keď je gril zapnutý, pri vkladaní a vyberaní riadu používajte kuchynské chňapky. HROZÍ NEBEZPEČENSTVO VZNIKU POPÁLENÍN. Pri vyberaní riadu z rúry riad položte na žiaruvzdorný povrch alebo na izolačnú podložku. Gril a horúce jedlá chráňte pred malými deťmi. Deti smú rúru používať len pod dohľadom dospelého v dôsledku generovania teplôt. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na žiadny účel, ktorý nie je výslovne uvedený v tomto návode.
SUROVÉ MÄSO A SUROVÉ MÄSOVÉ VÝROBKY
Mäso a mäsové výrobky by sa v mikrovlnnej rúre nemali variť do mäkka zo surového stavu. Surové mäso sa v mikrovlnnej rúre môže čiastočne variť, ale proces záverečného varenia sa musí vykonať len s využitím konvenčných procesov (t.j. varenie, opekanie, vyprážanie, grilovanie, atď.) na bežnom sporáku. Pri rozmrazovaní surového mäsa a mäsových výrobkov sa uistite, že ste ich rozmrazili úplne a mäso okamžite uvarte bežným procesom varenia. Otvor rúry vždy po čiastočnom varení alebo rozmrazovaní surového mäsa dôkladne vyčistite. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na žiadny účel, ktorý nie je výslovne uvedený v tomto návode.
ELEKTRICKÉ INFORMÁCIE
Pred použitím spotrebiča skontrolujte, či napätie v elektrickej sieti zodpovedá napätiu uvedenému na štítku spotrebiča s technickými údajmi.
SPOTREBIČ MUSÍ BYŤ UZEMNENÝ.
Zariadenie na odpájanie tohto spotrebiča je sieťová zástrčka. Sieťová zástrčka nesmie mať v ceste žiadnu prekážku a jej odpojené od sieťového napájania musí byť pohotové. Mikrovlnná rúra sa nesmie klásť do skrinky, pokiaľ nie je v skrinke testovaná. Minimálna inštalačná výška je 85 cm.
VÝSTRAHA: Niektoré dostupné povrchy sa môžu počas prevádzky spotrebiča veľmi zahriať.
Page 44
SK
3
O mikrovlnnej rúre
Varenie mikrovlnami je veľmi rýchle a efektívne. Varenie mik rovlnami tiež pomáha uchovať minerály a vitamíny v mnohých jedlách. Výstupný výkon mikrovĺn vašej rúry je 800 W. Pretože teplota v mik rovlnnej rúre je relatívne nízk a (na rozdiel od normálnej rúry), musíte mať na pamäti to, že jedlo môže byť mimoriadne horúce. Pri manipulácii s nádobami vždy dodržiavajte bezpečnostné opatrenia.
Rádiové rušenie:
Prevádzka mikrovlnnej rúry môže spôsobovať rušenie vášho rozhlasového prijímača, televízora alebo podobného zariadenia. Prípadné rušenie je možné znížiť alebo odstrániť pomocou nasledujúcich opatrení:
Vyčistite dvierka a tesniaci povrch rúry. • Zmeňte smerovanie prijímacej antény rozhlasu alebo televízie. • Presuňte mikrovlnnú rúru na iné miesto s ohľadom na prijímač. • Mikrovlnnú rúru presuňte preč od prijímača.•
Varenie vo Vašej rúre
Vo vašej rúre možno používať veľa postupov prípravy jedla.
Základné varenie mikrovlnami• Základné grilovanie•
Kombinovaná príprava jedla s mikrovlnami a grilovaním • Pri tomto posledne menovanom postupe sa jedlo čiastočne uvarí mikrovlnami a potom sa dokončí grilovaním. Tým sa proces prípravy jedla urýchli, pričom sa udrží vzhľad a konzistencia tradične pr ipravovaných jedál. K dispozícii je aj program, ktorý umožňuje rozmrazovanie mrazených potravín a potom prípravu jedla kombinovaným spôsobom, čo umožní spojiť celý proces do jednej operácie.
Predvolené programy prípravy jedla
Na rúre je k dispozícii 8 predvolených programov. Tieto programy vám umožňujú automatizovať prípravu veľkej ponuky bežných jedál, čo je veľmi pohodlné. Stačí zvoliť program, nastaviť množstvo potravín, ktoré chcete pripraviť a zvyšok za Vás urobí rúra!
Vhodné a nevhodné nádoby
Niektoré základné pokyny sú uvedené v nižšie uvedenej tabuľke.
Kuchynský riad Mikrovlny Gril Kombinácia
Žiaruvzdorné sklo Iné ako žiaruvzdorné sklo Žiaruvzdorná keramika Plast bezpečný na použitie v
mikrovlnnej rúre Kuchynský papier Kovové tácky/kovové misky Hlinková fólia Nádoby z kovovej fólie
(*Kombinácia sa vzťahuje na varenie mikrovlnami + grilovanie) Používajte nádoby zo žiaruvzdorného porcelánu, skla alebo plastu vyrobené pre mikrovlnné rúry, v opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo ich zrazenia, deformácie alebo spálenia. Kovové nádoby alebo nádoby s kovovou dekoráciou alebo lemom nie sú na použitie v mik rovlnnej rúre vhodné. V prípade kombinovaného varenia musí byť nádoba celkom žiaruvzdorná a tiež vhodná na varenie mikrovlnami. Vyhýbajte sa nádobám, ktoré sa k vrchu zužujú, pretože po vytiahnutí z rúry môžu spôsobiť vykypenie obsahu. Obchodná sieť Tesco má na sklade celý rad nádob a baliacich fólií vhodných do mikrovlnných rúr. Plastové fólie sa potravín nesmú dotýkať, pretože v horúcom stave z nich môže unikať plyn, môžu sa roztaviť alebo porušiť a môžu jedlo kontaminovať. Voskový papier, vreck á na pečenie v rúre, pergamenový papier a biele papierové utierky vhodné do mikrovlnnej rúry sú na použitie v mikrovlnnej rúre bezpečné. Drevené predmety sa môžu vznietiť - takže ich radšej nepoužívajte. Na varenie mikrovlnami nepoužívajte hliníkovú fóliu, pokiaľ si to recept nevyžaduje. Fólia musí byť vzdialená od stien rúry aspoň 25 mm. Kovové ihlice na ražne, spony a pod. pred varením z jedla vyberte.
4
7
7
7 7 7 7
7
7
7 7 7 7
7
4 4
4
4 4
44
4 4 4
Začíname
Uistite sa, že ste si pozorne prečítali všetky pokyny a bezpečnostné opatrenia a že ste sa oboznámili s vlastnosťami a obsluhou rúry ešte pred jej použitím.
Vybalenie mikrovlnnej rúry
Odstráňte hornú časť obalu z polystyrénu a rúru nadvihnite z podložky. Rúru úplne vybaľte odstránením všetkých ochranných pások. Otvorte dvierka rúry. Vnútri rúry by ste mali nájsť otočný tanier a otáčajúci sa podporný kruh, ako aj grilovací rošt. Vybaľte všetky komponenty. Rúru pozorne skontrolujte, predovšetkým dvierk a, tesnenia dvierok a uzamykací mechanizmus. V prípade, že niektorá časť chýba alebo je poškodená, obráťte sa na najbližšiu predajňu Tesco. Ak je to možné, obal si odložte. Pri lik vidácii obalu dodržiavajte miestne predpisy týkajúce sa recyklácie odpadov.
Umiestnenie
Mikrovlnnú rúru postavte na plochú, vodorovnú a stabilnú pracovnú plochu, ďaleko od zdrojov chladu, tepla a vlhkosti. Minimálna inštalačná výška je 85 cm. Kvôli dobrej ventilácii by zadná a ľavá časť mala byť aspoň 7,5 cm od steny, pravá strana musí byť voľná a vzdialenosť steny od vrchnej strany by mala byť aspoň 30 cm.
OTVORIŤ
7.5cm
30cm
7.5cm
85cm
Page 45
SK
4
1
2
3
4
5
6
7
20:00
Funkčné možnosti a ovládacie prvky
Všeobecný popis rúry
Západky dvierok
Otočný tanier
Ovládací panel
Grilovací rošt
Kruhový držiak otočného taniera
Rotor otočného taniera
Okno na dvierkach
Dvierka rúry
Montáž rúry
Mikrovlnná rúra sa smie používať, iba ak je otočný tanier správne umiestnený.
Stlačte tlačidlo na otvorenie dvierok. Položte rotor otočného taniera opatrne do otvoru v strede rúry a nasaďte ho na čap pod ním. Je na ňom plôška, ktorá zaručí správne zapadnutie a bezpečné otáčanie počas prevádzky. Podporný kruh nasaďte na zarážky. Na podporný kruh položte otočný tanier, hladkou stranou smerom hore. Uložte otočný tanier na rotor a skontrolujte, či je presne v strede a či správne dosadá na podporný kruh. Pozrite si nákres dolu. Zatvorte dvierka. Úplne rozviňte prívodný elektr ický k ábel. Zástrčku rúry zapojte priamo do sieťovej zásuvky v stene.
Ovládací panel
1: AKČNÝ DISPLEJ PONUKY
Zobrazuje sa čas, doba varenia, výkon, indik átory úkonu.
2: Micro/Grill/Kombinácia
Tlačidlo stláčajte opakovane, čím vyberiete nastavenie výkonu od plného výkonu (100 %) do 10 %. Ak budete tlačidlo stláčať ďalej, umožní vám zvoliť funkciu grilovania alebo nastaviť program kombinovaného varenia mikrovlnami/grilovania.
3: W.T/Time Defrost
Tlačidlo stlačte raz, aby ste mohli potraviny rozmraziť podľa hmotnosti Tlačidlo stlačte dvakrát, aby ste mohli potraviny rozmraziť podľa doby rozmrazovania. Teraz otáčajte otočným regulátorom TIME/WEIGHT (Čas/Hmotnosť), čím nastavíte príslušnú dobu alebo hmotnosť.
4: Clock/Preset
Tlačidlo použite na nastavenie času alebo vyvolanie času.
5: Stop/Clear
Tlačidlo stlačte raz, ak chcete proces varenia zastaviť. Tlačidlo stlačte dvak rát, ak chcete program zrušiť a nastavenie vymazať. Tlačidlo použite na nastavenie/zrušenie detskej poistky.
6: Start/+30SEC./Conrm
Tlačidlo stlačte, ak chcete potvrdiť proces automatického varenia. Tlačidla sa dotknite, ak chcete spustiť varenie alebo rozmrazovanie. V režime rýchleho varenia sa rúra automaticky spustí pri plnom výk one hneď po stlačení tlačidla. Ak budete tlačidlo stláčať ďalej, predĺžite dobu varenia až do maxima 95
min.
7: OTOČNÝ REGULÁTOR FUNKCIE
Otočný regulátor používajte spolu s ostatnými ovládačmi na nastavenie času, hmotnosti, výk onu mikrovĺn a na nastavenie automatickej ponuky. Od zobrazenia textu STOP ho použite na
nastavenie
programu automatického varenia.
Page 46
SK
5
ROTATE
X1
Start
30SEC.Confirm
AKO ZAČAŤ
Rúru pripojte k elektrickej sieti. Zapnite sieťové napájanie. Displej zobrazí
Použitie - 1
Clock/Pre-set
Clock/Pre-set
Clock/Pre-setClock/Pre-setClock/Pre-setClock/Pre-set
NASTAVENIE HODÍN
Hodiny zobrazujú čas v 24-hodinovom formáte. Zadanie času 20:30
Stlačte tlačidlo • Clock/Preset
Otočným regulátorom • funkcie otáčajte, dokiaľ nezvolíte údaj 20 hodín.
Znovu stlačte tlačidlo • Clock/Preset
Otočným regulátorom • funkcie otáčajte, dokiaľ nezvolíte údaj 30 minút.
Znovu stlač te tlačidlo • Clock/ Preset
Hodiny sú nastavené. Ak chcete hodiny znovu nastaviť, postupujte znova podľa vyššie uvedeného postupu.
ZÁKLADY VARENIA
Otvorte dvierka rúry.• Jedlo vložte do vhodnej nádoby. Nádobu umiestnite do stredu • otočného taniera. Zatvorte dvierka. Otočte otočný regulátor funkcie doľava o jedno kliknutie• Otočný regulátor funkcie otáčajte v ľubovoľnom smere, čím nastavíte • dobu varenia od 10 s do maxima 95 min.
Každé kliknutie predlžuje/skracuje časový interval takto:
0 - 1 min: 5 sekúnd: 1 - 5 min : 10 sekúnd: 5 - 10 min : 30 sekúnd 10 - 30 min: 1 minúta: 30 - 95 min: 5-minútové intervaly
Stlačte tlačidlo • Start/+30SEC./Conrm. Rúra začne variť pri plnom výkone. Hodiny budú zobrazovať čas zostávajúci na dokončenie programu varenia.
Príklad: Varenie jedla pri plnom výkone počas 10 min.
Otočte otočný regulátor funkcie doľava o jedno kliknutie•
Otočným regulátorom funkcie • otáčajte, dokiaľ nez volíte údaj 10 minút. Stlačte tlačidlo • Start/+30SEC./Conrm, čím varenie spustíte
ZASTAVENIE RÚRY
Otvorte dvierka, čím varenie prerušíte. Ak chcete vo varení pokračovať, dvierka rúry zatvorte a stlačte tlačidlo Start/+30SEC./Conrm.
Stop/Clear
Ak chcete vo varení pokračovať, stlačte tlačidlo Start/+30SEC./ Conrm.
Ak dvakrát stlačíte tlačidlo Stop/Clear, činnosť rúry sa zastaví a vymaže sa aktuálny program varenia.
PO DOVARENÍ
Rúra päťkrát zapípa. Znovu sa objaví presný čas.
Otvorte dvierka a jedlo z rúry v yberte. Zatvorte dvierka•
ZMENA NASTAVENIA VÝKONU MIKROVĹN
Predvolené nastavenie rúry je plný výkon (100 %). Mnoho receptov si vyžaduje nižšie nastavenie výkonu. V rúre máte k dispozícii 5 nastavení výkonu. 100 % - 80 % - 50 % - 30 % - 10 %
Stlačte tlačidlo Stop/Clear: Proces varenia sa preruší.
Nastavte úroveň výkonu mikrovĺn
Stlačte tlačidlo • Micro/Grill/Kombinácia. Otáčajte otočným regulátorom funkcie.•
Úroveň výk onu zmeníte aj opakovaným stláčaním tlačidla Micro/Grill/ Kombinácia.
Príklad: Varenie jedla pri 50 % výkone počas 10 min.
X2
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
Stlačte tlačidlo • Micro/Grill/Kombinácia.
Otočným regulátorom funkcie • otáčajte, dokiaľ nezvolíte 50 % výkon.
Stlačte tlačidlo • Start/+30SEC./Conrm
Otočným regulátorom funkcie • otáčajte, dokiaľ nenastavíte 10 minút.
Stlačte tlačidlo • Start/+30SEC./Conrm, čím varenie spustíte
RÝCHLY ŠTART - EXPRESNÉ VARENIE
Stláčaním tlačidla Start/+30SEC./Conrm môžete na rúre nastaviť program Expresné varenie pri PLNOM výkone (100 %).
Každým stlačením tlačidla • Start/+30SEC./Conrm predĺžite dobu varenia o 30 sekúnd. Rúra sa spustí takmer okamžite po stlačení tlačidla • Star t/+30SEC./ Conrm, takže na to buďte pripravení!! Počas cyklu varenia môžete zostávajúcu dobu varenia predlžovať až • do maxima 95 minút, ak budete ďalej stláčať tlačidlo Start/+30SEC./ Conrm. Expresné varenie je veľmi výhodným spôsobom rýchleho ohrevu • malých porcií jedla alebo jednoduchého pridania malých intervalov doby varenia na dovarenie jedál, ktoré nie sú dostatočne uvarené.
Všetky programy varenia sa dajú nastaviť, keď sú dvierka rúry otvorené alebo zatvorené, s výnimkou programu r ýchleho štartu, pri ktorom musia byť dvierka rúry zatvorené. Ak program nastavujete pri otvorených dvierk ach, jedným stlačením tlačidla Stop/Clear program vymažete.
Page 47
SK
6
DETSKÁ POISTKA
Detská poistka zabraňuje manipulácii s rúrou malými deťmi. Keď je zapnutá detská poistka, všetky funkcie rúr y sú zakázané, vrátane zobrazovania presného času.
Stlačte a asi päť sek únd držte • stlačené tlačidlo Stop/Clear, ozve sa pípnutie a objaví sa indik átor LOCK (Poistka). Ak chcete poistku zrušiť, stlačte • a podržte stlačené tlačidlo Stop/ Zrušiť, kým nezaznie pípnutie a kým sa nezačne znova zobrazovať presný čas.
Použitie - 2
AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVANIE
K dispozícii sú dva programy automatického rozmrazovania. PROGRAM ROZMRAZOVANIA 1 (DEF 1) -
rozmrazovanie podľa hmotnosti. Automaticky môžete rozmraziť 100 g až 2 kg potravín (s prírastkom po 100 g). PROGRAM ROZMRAZOVANIA 2 (DEF 2) -
rozmrazovanie podľa doby
rozmrazovania.
Príklad č. 1: Automatické rozmrazovanie 1 kg potravín
Defrost
W.T/Time
Start/
+30SEC./Confirm
X2
Defrost
W.T/Time
Start/
+30SEC./Confirm
Stlačte tlačidlo • W.T/ Time Defrost
Pomocou otočného • regulátora nastavte hmotnosť jedla.
Stlačte tlačidlo • Start/+30SEC./ Conrm, čím varenie spustíte
Program automaticky vypočíta potrebnú dobu.
Príklad č. 2: Automatické rozmrazovanie jedla počas 20 minút
Dvakrát stlačte tlačidlo •
W.T/Time Defrost
Pomocou otočného regulátora • nastavte dobu rozmrazovania
Stlačte tlačidlo • Start/+30SEC./ Conrm, čím varenie spustíte
Počas rozmrazovania:
Správne je, ak počas rozmrazovania potraviny pravidelne kontrolujete a podľa potreby jednotlivé kúsky otáčate.
Po rozmrazení:
Otvorte dvierk a rúry. Jedlo vyberte a skontrolujte, či sa celkom • rozmrazilo. Ak je jedlo rozmrazené iba čiastočne, znova ho vložte do rúr y, z voľte program automatického rozmrazovania 2 (DEF 2) a pridajte dobu potrebnú na úplné rozmrazenie jedla.
AUTOMATICKÉ VARENIE
Vaša rúra dokáže vypočítať dobu varenia rôznych potravín. Stačí zvoliť program z nižšie uvedenej tabuľky a zadať hmotnosť. Výsledok automatického varenia závisí od množstva faktorov, aktuálneho typu jedla, jeho teploty pri vložení do rúry atď. Ak po ukončení programu jedlo nie je dovarené, na chvíľu použite postup uvedený v časti Základy varenia, čím varenie dokončíte.
A-1  A-2  A-3  A-4  A-5A-6A-7A-8
Start/
+30SEC./Confirm
Otočným regulátorom funkcie otáčajte doprava. Každým • kliknutím sa vyvolá jedna ponuka automatického varenia. K dispozícii je 8 ponúk automatického varenia.
Stlačte tlačidlo • Start/+30SEC./
Conrm
Pomocou otočného regulátora nastavte hmotnosť jedla • (použite nižšie uvedenú tabuľku)
Otočným gombíkom otáčajte doprava, ak chcete hmotnosť zvýšiť
Otočným gombíkom otáčajte doľava, ak chcete hmotnosť znížiť
Príklad: Automatické varenie 450 g rýb:
Ponuka Navrhované jedlo Výkon
Počet kliknutí
A-1
A-2
A-3
A-4
A-5
A-6
A-7
A-8
Ohrievanie jedla
Väčšina zeleniny
Ryby
Cestoviny*
Pečené zemiaky
Pizza
Polievka
* POZNÁMKA: Pred varením k jedlu pridajte dostatočné množstvo vriacej vody.
Plus 450 ml vody Plus 800 ml vody
50 g 100 g
100%
100%
100%
100%
80%
80%
80%
1 2 3
200 g
200 g
200 g
200 g
200 g
400 g
400 g
400 g
400 g
300 g
350 g
600 g
400 g
450 g
600 g
Stlačte tlačidlo • Start/+30SEC./Conrm
Vyberte si druh ryby: Ponuka • A - 3
X3
X3
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
Stlačte tlačidlo • Start/+30SEC./ Conrm
Zvoľte 450 g•
Stlačte tlačidlo Start/+30SEC./Conrm, čím varenie spustíte
Brokolica
100%
250 g
250 g 350 g 450 g
Start/
+30SEC./Confirm
Page 48
SK
7
POUŽÍVANIE GRILU
Gril je užitočný pri príprave tenkých plátkov mäsa, biftekov, kebabu, klobások a kúskov kurčaťa. Okrem toho je vhodný na prípravu hrianok a gratinovaných jedál. Grilovanie prebieha pri plnom výkone. Maximálna doba grilovania je 95 minút.
Príklad: Grilovanie jedla počas 10 minút:
1: Stlačením tlačidla Stop/Clear vymažte aktuálny program. 2: Šesťkrát stlačte tlačidlo Micro/Grill/Kombi, dok iaľ sa na displeji neobjaví „G“ (Gril). 3: Stlačením tlačidla Start/+30SEC./Conrm potvrďte nastavenie 4: Otočným regulátorom funkcie otáčajte, dokiaľ nenastavíte 10 minút. 5: Stlačením tlačidla Start/+30SEC./Conrm spusťte funkciu
Použitie - 3
Šesťkrát stlačte tlačidlo • Micro/Grill/Kombinácia.
Stlačte tlačidlo • Start/+30SEC./Conrm
Otočným regulátorom funkcie • otáčajte, dokiaľ nenastavíte 10 minút.
Stlačte tlačidlo • Start/+30SEC./ Conrm, čím varenie spustíte
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
X8
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
X6
Po uplynutí polovice nastavenej doby rúra dvakrát pípne. To vám pripomenie, aby ste jedlo obrátili. Otvorte dvierk a, žiaruvzdornými kliešťami jedlo obráťte, potom zatvor te dvierka a stlačte tlačidlo Star t/+30SEC./Conrm, aby program pokračoval. Po skončení cyklu prípravy jedla: Rúra päťkrát pípne a na displeji sa bude zobrazovať presný čas.
Zásady, na ktoré treba pamätať pri grilovaní:
Používajte kovový rošt na grilovanie (dodáva sa), aby mohol • odkvapkávať tuk z jedla. Na rošt neklaďte veľa potravín. Potraviny rovnomerne rozložte.• Ak rošt mierne potriete rastlinným olejom, zabránite prilepeniu jedla • a rošt sa bude ľahšie umývať. Grilovací rošt vždy postavte na keramický tanier, ktorý znesie teplotu • rúry. Zachytia sa na ňom šťava a tuk z grilovaného jedla a rúra sa bude ľahšie čistiť. Gril nepoužívajte, ak nie je otočný tanier na svojom mieste. Otočný • tanier napomáha rovnomernejšej príprave jedál. Pri vyberaní alebo obracaní potravín používajte kliešte, ktoré znesú • vysoké teploty alebo podobné pomôcky. Pri vyberaní alebo vkladaní dodaného grilovacieho roštu do horúcej • rúry používajte vhodné pomôcky, ktoré odolávajú teplu.
UPOZORNENIE:
Pri používaní grilu sa pomôcky a vnútro rúry veľmi zohrejú, oveľa viac ako pri používaní rúry s mikrovlnným ohrevom. Jedlo vždy miešajte pomôckami s dlhými rúčkami, používajte kliešte a podobne. Pri vyberaní a vkladaní riadu do rúry používajte rukavice, predovšetkým, ak bol nedávno zapnutý gril. Ak položíte pomôcky na nejaký povrch, uistite sa, že je žiaruvzdorná, alebo použite vhodnú izolačnú podložku. Pred čistením rúry alebo pred jej opätovným použitím ju nechajte dlho chladnúť.
KOMBINOVANÁ PRÍPRAVA JEDLA
Kombinácia mikrovĺn a grilovania ponúka rýchlosť mikrovlnnej rúry a chuť tradičného grilovaného jedla. Aby ste mohli využiť všetky možnosti tohto spôsobu varenia, odporúčame vám kúpiť si knihu s receptami venovanými vareniu uvedeným spôsobom. K dispozícii sú dva programy kombinovaného varenia - grilovania. Oba fungujú úplne rovnakým spôsobom, ale pri rôznych nastaveniach. Pri oboch sa jedlo najprv uvarí mikrovlnami a potom, pri grilovaní, nadobudne chrumkavú kôrku a chuť. KOMBINÁCIA 1: Varenie jedla mikrovlnami počas 55 % celkovej doby a grilovanie počas 45 %. Tento program sa používa na prípravu pudingov, omeliet, pečených zemiakov a hydiny. KOMBINÁCIA 2: Varenie jedla mikrovlnami počas 36 % celkovej doby a grilovanie počas 64 %. Tento program sa používa na pr ípravu r ýb, zemiakov a gratinovaných jedál.
Nastavenie programu kombi -gril
1: Stlačením tlačidla Stop/Clear vymažte aktuálny program. 2: Stláčajte tlačidlo Micro/Grill/Kombi, dokiaľ sa na displeji neobjaví „C-1“ alebo „C-2“. 3: Stlačením tlačidla Start/+30SEC./Conrm potvrďte nastavenie 4: Otáčajte otočným regulátorom funkcie a zvoľte príslušný čas (5 s - 95 min). 5: Stlačením tlačidla Start/+30SEC./Conrm spusťte funkciu
Príklad: Nastavenie programu Kombinácia 2 na dobu 20 minút:
Tlačidlo • Micro/Grill/Kombinácia stláčajte dovtedy, kým sa na displeji nezobrazí C-2.
Stlačte tlačidlo • Start/+30SEC./Conrm
Otočným regulátorom funkcie • otáčajte, dokiaľ nenastavíte 20 minút.
Stlačte tlačidlo • Start/+30SEC./ Conrm, čím varenie spustíte.
Page 49
SK
8
ETAPOVÉ VARENIE
Procesy varenia môžete kombinovať v dvojetapovom programe. Tento proces má dve hlavné využitia. A Varenie jedla počas istej doby pri jednom nastavení výkonu a potom
jeho dokončenie pri inom nastavení výkonu. Môžete napríklad variť jedlo a potom ho udržiavať teplé, ak pre druhý proces nastavíte nižší výkon.
B K ombinované rozmrazovanie a grilovanie alebo varenie jedla
mikrovlnami.
Po prvej etape sa raz ozve bzučiak a automaticky sa začne ďalšia etapa.
Použitie - 4
Ak jedlo rozmrazujete, musí vždy ísť o prvý proces. Môžete použiť etapové varenie spolu s kombinovaným varením, takže v jednom procese môžete jedlo rozmraziť, variť mikrovlnami a grilovať. V etapovom varení nie je možné použiť ponuku automatického varenia.
Príklad: Jedlo rozmrazujte 20 minút, potom ho varte pri 50 % výkone mikrovĺn 10 minút.
X2
Defrost
W.T/Time
X2
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
Setting
Power
X2
Clock/Pre-set
Clock/Pre-set
Start/
+30SEC./Confirm
Start/
+30SEC./Confirm
Dvakrát stlačte tlačidlo • W.T/Time Defrost
Pomocou otočného regulátora • nastavte dobu rozmrazovania
Stlačte tlačidlo • Micro/Grill/ Kombi.
Otočným regulátorom funkcie • otáčajte, dok iaľ nezvolíte 50 % výkon
Stlačte tlačidlo • Start/+30SEC./
Conrm
Otočným regulátorom funkcie • otáčajte, dokiaľ nenastavíte 10 minút.
Stlačte tlačidlo • Start/+30SEC./
Conrm
Začne sa cyklus rozmrazovania. Po dokončení cyklu rozmrazovania bude rúra ďalej pokračovať v procese varenia.
VARENIE S ČASOVÝM POSUNOM
Môžete nastaviť čas, kedy sa má proces varenia začať. A Skontrolujte, či hodiny zobrazujú správny čas. B Zvoľte si program varenia. NESTLÁČAJTE tlačidlo ŠTART. C
Hodiny nastavte na požadovanú dobu začiatku varenia - pozri stranu 4.
D Stlačte tlačidlo Start/+30SEC./Conrm, čím program nastavíte.
Príklad: Varenie jedla pri 50 % výkone počas 10 min so začiatkom o 21:20.
Stlačte tlačidlo • Micro/Grill/ Kombi.
Nastavte 50% výkon.•
Stlačte tlačidlo • Start/+30SEC./
Conrm
Otočným regulátorom funkcie • otáčajte, dokiaľ nenastavíte 10 minút.
Stlačte tlačidlo • Clock/Preset
Otočným regulátorom funkcie • otáčajte, dokiaľ nezvolíte údaj 21 hodín.
Znova stlačte tlačidlo • Clock/Preset
Otočným regulátorom funkcie • otáčajte, dokiaľ nezvolíte údaj 20 minút.
Stlačte tlačidlo • Start/+30SEC./
Conrm
Displej začne znova uk azovať presný čas: Keď nastane prednastavený čas, dvakrát zaznie bzučiak a rúra spustí príslušný program.
Ak ste vopred nastavili varenie s časovým posunom:
Nemôžete používať ostatné funkcie rúry.• Stlačte tlačidlo • Stop/Clear, čím predvolený program zmažete a vrátite sa k normálnej funkcii rúry.
POZNÁMKY K VARENIU S ČASOVÝM POSUNOM:
Môžete použiť jeden program, etapový program alebo ponuku automatického varenia. Teraz nemôžete použiť expresné varenie. Nepoužívajte surové alebo zmrazené rybie výrobky, ktoré sa počas čakania môžu pokaziť. Varenie s časovým posunom nepoužívajte spolu s programom na rozmrazovanie potravín. Hodiny musia byť nastavené!
INFORMOVANIE
Počas varenia: stlačte tlačidlo VÝKON, čím vyvoláte k rátkodobé • zobrazenie výkonu mikrovĺn v aktuálnom programe. Počas varenia: stlačte tlačidlo HODINY, čím vyvoláte k rátkodobé • zobrazenie presného času. V režime časového posunu: ak krátko stlačíte tlačidlo HODINY, vyvoláte • krátkodobé zobrazenie doby začiatku predvoleného procesu.
PRIDÁVANIE ČASU POČAS VARENIA
Počas nor málneho varenia a rozmrazovania môžete predĺžiť dobu • varenia opakovaným stlačením tlačidla Start/+30SEC./Conrm. Počas grilovania, v programe „rozmrazovania podľa hmotnosti“ alebo • v programe „automatického varenia“ ďalší čas pridávať nemôžete.
ZOBRAZENIA NA DISPLEJI A STAVY RÚRY
Pri každom stlačení nejakého tlačidla rúra raz pípne. Ak tlačidlo • nestlačíte celkom, alebo ak daný úk on nie je súčasťou procesu, pípnutie sa neozve a nič sa nestane. Keď po prvý raz otočíte otočným regulátorom funkcie v ľubovoľnom • smere počas varenia, rúra raz pípne. Ak pri nastavovaní varenia proces nepot vrdíte stlačením tlačidla • Start/+30SEC./Conrm do jednej minúty, proces sa zruší a rúra bude znova zobrazovať presný čas. Po ukončení varenia sa päťkrát ozve bzučiak, aby vás na to • upozornil. Pred zadaním akéhokoľvek procesu varenia je správne, ak dvakrát • stlačíte tlačidlo Stop/Clear, čím vymažete pamäť rúry.
Page 50
SK
9
TIPY PRE SPRÁVNE VARENIE
Túto časť si prečítajte spolu s bezpečnostnými pokynmi na strane 2.
Tekutiny a pyré premiešajte pred varením, počas neho aj po • ňom, aby sa teplo rovnomerne rozložilo. Zemiaková k aša sa uvarí rovnomernejšie a dôkladnejšie, ak je mierne prikrytá. Potraviny nikdy neprikrývajte tesne. Vždy ich prikryte voľne.• Plastická fólia sa potravín nesmie dotýkať, pretože sa môže chemicky • rozkladať, roztaviť alebo dokonca vznietiť a potraviny tak môže kontaminovať. Jedlo naaranžujte na tanieri tak, aby bola hrubšia čas na vonkajšej • strane a tenšia časť v strede, čím dosiahnete rovnomernejšie varenie. Tenké okraje rybieho lé a potravín zúženého tvaru zahnite. Na uvarenie 500 g väčšiny ovocia a zeleniny postačí 6 - 7 min. Na • varenie plodov mora stačí kratší čas. Rôzne potraviny si pri varení vyžadujú rôzne teploty. Pri znižovaní • výkonu pridajte viac minút. Po vypnutí rúry prebieha až 20 % procesu varenia, takže vždy • pamätajte na to, že jedlo sa bude po vytiahnutí z rúry ešte variť. Jedlo, ktoré na prípravu v bežnej rúre potrebuje hodinu, je v • mikrovlnnej rúre hotové asi za 15 min. Jedlá obsahujúce kypriaci prášok nechajte pred varením niekoľko • minút odstáť , aby mohli kypriace prostriedky pôsobiť. Ak je v recepte medzi prísadami uvedené mlieko a voda, znížte • množstvo vody. Veľké kusy počas varenie občas otočte, podporíte tak rovnomerné • rozloženie tepla. Jedlo sa najlepšie varí a ohrieva v okrúhlych nádobách s oblými • stenami. Soľ priťahuje mikrovlny. Jedlo soľou neposýpajte pred varením, soľ • primiešajte alebo pridajte neskôr. Tuky a cukry mikrovlny priťahujú - cukor dôkladne zmiešajte s • ostatnými prísadami. Ak varíte jedlá s vysokým obsahom cukru alebo tuku, buďte opatrní, môžu dosiahnuť veľmi vysoké teploty. S jedlom zabaleným v ceste, ako je sladký koláč plnený ovocím, • manipulujte opatrne pretože plnka sa zohreje na vyššiu teplotu než cesto.
Všeobecné pokyny
Tipy pri ohreve jedla
Zvyšky jedla a predvarené jedlo ohrievajte aspoň na teplotu 70 °C. • Jedlo by pri podávaní malo byť horúce a mala by z neho vystupovať para. Ak ohrievate tekutiny, ako sú guláše, sledujte, aby sa tekutina varila • asi 3 - 5 minút, čím sa zabezpečí, že sa kusy mäsa dôkladne zohrejú.
Je jedlo uvarené?
Teplota by mala pri príprave mäsa, rýb a vajíčok dosiahnuť 70 °C. • Ryby by mali byť matné a mali by sa dať ľahko oddeliť od kosti. •
Rady pri rozmrazovaní
V mikrovlnnej rúre rozmrazujte iba potraviny, ktoré chcete ihneď po • rozmrazení uvariť. Niektoré časti jedla sa počas rozmrazovania môžu začať variť, čo umožní rozmnožovanie baktérií. V mikrovlnnej rúre nevarte rozmrazené surové mäso. Potraviny vybaľte, položte na tanier, ktorý je vhodný na použitie v • mikrovlnnej rúre. Počas rozmrazovania jedlo obracajte a zmeňte jeho polohu na tanieri. Ak je to vhodné, podľa možnosti potraviny premiešajte, oddeľte jednotlivé kusy a ihneď po rozmrazení ich odoberte.
VŠEOBECNÉ POZNÁMKY:
Para: Para je pri varení mikrovlnami bežným produktom. Pri varení vychádza z vetracích otvorov spotrebiča. Tieto otvory nesmiete nikdy zatvárať. Para môže počas varenia kondenzovať v rúre a v jej okolí a po použití rúry by ste mali skondenzovanú vodu utrieť. Dym: Ak počas varenia spozorujete dym, NEOTVÁRAJTE dvierka! Okamžite vypnite elektrické napájanie, v ytiahnite zástrčku rúry zo sieťovej zásuvky a pred vybratím jedla nechajte rúru úplne vychladnúť. Pred opätovným použitím mikrovlnnej rúry sa poraďte so servisným technikom a dajte si rúru skontrolovať. Kontrola rúry: Vložte do rúry šálku s vodou a ohrievajte ju počas 2 minút pri plnom výkone. Ak sa voda zohreje, rúra funguje. Tlmené osvetlenie rúry : Počas varenia s nízkym mikrovlným výkonom môže byť osvetlenie mierne stlmené. Je to normálne a nie je to dôvod na obavy. Ak rúra nefunguje alebo nereaguje na ovládače: Odpojte rúru od elektrickej siete a sk ontrolujte poistku v zástrčke. Ak je neporušená, nechajte rúru 30 minút bez činnosti a potom zasuňte zástrčku opäť do sieťovej zásuvky. Rúra by mala opäť fungovať.
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ
Podľa týchto krokov postupujte po každom použití spotrebiča.
Odpojte sieťové napájanie a počk ajte, kým spotrebič úplne • vychladne. Vyberte držiak otočeného taniera a otočný tanier a umyte ich teplej • vode so saponátom. Vyčistite vnútro rúry, jej vonk ajší okraj a dvierka vodou a jemným • saponátom. Špeciálny prostriedok na čistenie mikrovlnných rúr nepotrebujete. Nepoužívajte abrazívne špongie ani iné abrazívne látky. Vonkajšie povrchy a ovládací panel utrite vlhkou mäkkou • handričkou. Ak na stenu vnútra rúry vyšplechla tekutina, musíte ju úplne odstrániť, • inak môže rúra pri ďalšom použití dymiť. Ak sa z vnútra rúry šíri pach, 5 - 7 min v nej zohrievajte šálku s vodou • a citrónovou šťavou, tak pach odstránite. Všetky súčiastky dôkladne osušte a dajte ich na pôvodné miesto.•
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Ak rúra nefunguje:
Skontrolujte, či je zástrčk a rúry bezpečne zapojená do zásuvky. Ak • nie je, zástrčku od zásuvky vytiahnite, počkajte 10 sekúnd a potom ju znova zapojte. Skontrolujte, či sa nevypálila poistka alebo neodpojil istič. Ak sú v • poriadku, vyskúšajte funkčnosť zásuvky pomocou iného spotrebiča. Skontrolujte, či sú nastavené hodiny a či je vypnutá detská poistka.•
Uistite sa, že dvierka rúry sa zatvárajú úplne a bezpečne.• Ak nič z vyššie uvedeného situáciu nenapraví, kontaktujte linku pomoci spoločnosti Tesco. Nepok úšajte sa rúru nastavovať ani opravovať sami.
Page 51
SK 10
PRIBLIŽNÁ DOBA VARENIA RÝB PRI PLNOM VÝKONE
Odporúčaná doba varenia
Druh potravín Hmotnosť Doba varenia Doba odstátia
Filé z tresky 450 g 3 - 4 min 4 - 10 min Plátky z tresky 225 g 3 - 4 min 4 - 10 minút Filé z treskovitých rýb 225 g 3 - 4 min 4 - 10 min Filé z údenáča 450 g 3 - 4 min 4 - 6 min Filé z platesy 225 g 3 - 4 min 6 - 8 min Pstruh (2 ryby, vypitvané, ale v celku), ryby v polovici varenia obráťte 3 - 5,5 min 4 - 6 min
Vyššie uvedené doby varenia sú približné a je potrebné ich upraviť veľkosti porcií a individuálnej chuti. Priemerná doba varenia rýb je približne 3,5 min na 450 g. Ryby by mali odstáť mierne zakryté. Teplota rýb by mala dosiahnuť 70 °C. Ryby by nemali byť lesklé a mali by sa dať ľahko oddeliť od kostry.
PRIBLIŽNÁ DOBA VARENIA ČERSTVEJ ZELENINY (PRI PLNOM VÝKONE)
Druh potravín Hmotnosť Pridaná voda Doba varenia
Baklažány (olúpané a nakrájané na kocky) 450 g 30 - 40 ml 4,5 - 5,5 min Brokolica (zrezaná s rozkrojenými ružičkami) 225 g 50 ml 3,5 - 4,5 min Ružičkový kel (olúpaný) 225 g 50 ml 5,5 - 7,5 min Mrkva (nakrájaná na kocky) 225 g 30 ml 5,5 - 7,5 min Karol (rozobraný na ružičky) 450 g 50 - 60 ml 7 - 9 min Cukety (nakrájané na kocky alebo na plátky) 450 g 10 ml 5,5 - 7,5 min Hrášok (vylúpaný) 225 g 40 - 50 ml 4,5 - 5,5 min Zemiaky, v šupke (2 vydrhnuté a poprepichované) 225 g žiadna 7 - 9 min Zemiaky (nakrájané na 40 mm veľké kusy) 450 g 40 - 50 ml 6 - 7 min Špenát (roztrhaný alebo nakrájaný na kúsky) 225 g žiadna 3,5 - 5,5 min
Vyššie uvedené doby varenia sú približné a je potrebné ich upraviť podľa množstva, veľkosti porcií a individuálnej chuti. Priemerná doba varenia zeleniny je približne 5,5 min na 450 g. Ak do jedla pridávate soľ, primiešajte ju do vody alebo ju pridajte po uvarení jedla. Varenie zeleniny: Zeleninu zmiešajte s vodou v keramickej miske s oblým dnom a mierne ju zakryte. Zeleninu po uvarení 2 - 3 min nechajte odstáť , až potom z nej zlejte vodu (ak je to potrebné) a podávajte.
ŠPECIFIKÁCIE
Sieťové napájanie: ................... 230 - 240 V ~, 50 Hz: 1200 - 1270 W
Výkon mikrovĺn: ........................750 - 800 W
Vstupný výkon grilu: ..............950 - 1000 W
Rozmery: .......................................258 mm (v) × 440 mm (š) × 293 mm (h)
Objem rúry: .................................20 litrov
Frekvencia mikrovĺn: .............. 2 450 MHz
Hmotnosť (netto): ...................11,3 kg
ZÁRUKA
Na tento výrobok sa vzťahuje dvojročná záruka od dátumu kúpy. Ak sa počas tohto obdobia vyskytne porucha, obráťte sa na najbližší predajňu TESCO. M ajte pripravený pokladničný blok. Táto záruk a žiadnym spôsobom neovplyvňuje Vaše spotrebiteľské práva.
SK: Elektrické, elektrotechnické zariadenia a batérie sa nesmú likvidovať s domácim odpadom. Nechajte ich recyklovať v mieste na to určenom. Obráťte sa na miestne úrady alebo na vášho predajcu, ako tovar recyklovať.
Page 52
MG2011 CE V2
Tesco Stores Ltd, Delamare Road, Cheshunt, Herts, EN8 9SL.
Wyprodukowano w Chinach dla : TESCO /POLSKA/ Sp. z o.o., ul. Kapelanka 56, 30-347 Kraków.
Dovozce: Tesco Stores ČR a.s., Vršovická 1527/68b, 100 00 Praha.
Forgalmazza: TESCO-Globál Zrt. 2040 Budaörs, Kinizsi u. 1-3.
Dovozca: TESCO STORES SR, a.s., Kamenné nám. 1/A, 815 61 Bratislava.
EN
Loading...