Tesco 2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13 User Manual

...
Page 1
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13,
2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
User Manual
Podręcznik użytkownika
Příručka pro uživatele
Felhasználói kézikönyv
Užívateľská príručka
Page 2
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
EN
1
SAFETY GUIDE
Read all the instructions.• Do not touch the body of the toaster •
when it is hot. Disconnect the appliance at the mains •
supply when lling or emptying the toaster, before cleaning, adjusting or removing any components, and when it is not in use.
As a safety feature, the carriage lever • will not stay down when the appliance is disconnected from the mains.
Do not immerse the appliance, connecting • cord or plug in water or liquids.
Do nor cover the appliance when it is in • use, or has recently been used.
Do not place this appliance on or near a • hot gas or electric burner, or in a heated oven.
Do not insert oversize items, foil packages • or metal implements in the toaster wells.
The use of accessory attachments • not recommended by the appliance manufacturer may cause injury.
Do not let the connecting cord overhang • the edge of the work surface or allow it to touch hot surfaces or sources of heat or ame.
Do not attempt to change the appliance • connecting cord. Refer this to qualied service personnel as specialist tools are necessary.
If any part of this appliance is visibly • damaged or malfunctions in any way, or the connecting cord or mains plug is broken do not continue to use it. Take it to a qualied service centre for service and repair.
Do not use the toaster unless the crumb • tray is safely in place.
Do not use this appliance for other than • the intended use.
This appliance is for indoor domestic use • only. Do not use it outdoors.
Bread may burn, therefore toasters must • not be used near or below curtains and other combustible materials. They must be watched.
The appliance is not intended to be • controlled by an external timer or separate remote-control system.
This appliance is not intended for use • by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
Page 3
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
EN
2
Children should be supervised to ensure • that they do not play with the appliance.
RETAIN THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
THE TOASTER SHOULD NOT BE UNATTENDED WHILE IN USE.
WARNING: Some accessible surfaces may be hot during operation of this appliance.
Page 4
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
EN
3
PRELIMINARIES
Unpack your toaster carefully. Retain the packaging so that you can transport the appliance safely at a later date.
Before using your toaster:
Check that the voltage marked on the rating plate under the toaster and the base matches your mains voltage: Please read all the instructions in this User Guide with particular reference to the safety notes.
Toasting Slots1. Carriage Lever2. Frozen Button3. Reheat Button4.
CONNECTING YOUR TOASTER
Place the toaster on a stable, level surface. Make sure the mains cable does not foul the toaster feet.
USING YOUR TOASTER Your TESCO toaster can be used to toast a wide variety
of bread. As personal preference plays a great part, we suggest that you try dierent settings. Try the lower settings rst, gradually increasing the timer setting until you nd the right one for your circumstances.
If bread smokes then use a lower setting to stop it burning.
DESCRIPTION
Toast Control5. Cancel Button6. Bagel Button7. Crumb Tray (at rear)8.
Page 5
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
EN
4
Operating FeaturesBASIC OPERATION
Ensure that the mains socket is switched o at the wall and connect the appliance cord to the wall socket. Now switch on the power.
Place the bread into the bread wells. Set the timer control. Press the carriage down gently until it latches. The toasting cycle will commence. If the mains power to the appliance is o, the carriage lever will not stay down.
When the bread has toasted, the carriage will ‘pop up’ and the toaster will switch o. The toast can now be safely removed from the toaster.
A small spark may be visible when the toaster switches o. This is normal as the switch disconnects.
At any time the toasting cycle can be stopped by pressing the CANCEL button. The toast will pop up and the toaster will switch o.
Note: If you interrupt the toasting cycle, always use the CANCEL button. Do NOT force the carriage lever up or you may damage the appliance.
Never attempt to remove bread while it is toasting. Press CANCEL rst.
Timer Control: Turn this control clockwise (higher setting) to increase toasting time and anti-clockwise to decrease the time (lower setting).
Frozen: Frozen sliced bread may be defrosted and toasted in one operation. During this cycle extra time is added to compensate for the frozen bread. Adjust the control to the preferred setting, press the FROZEN button and then press the carriage lever to switch on the toaster. The Frozen indicator will glow and the bread will toast as normal.
Bagel: This setting is useful for bagels, muns or dark wholemeal bread. When toasting large bagels or muns cut them in half lengthways to t in the toaster wells. DO NOT force oversize bread items into the toaster wells.
Reheat: Use the REHEAT button to reheat cooled, toasted bread. Press the REHEAT button and then press the carriage lever down. The Reheat indicator will glow and the bread will be reheated. The toaster will then switch o.
High-lift facility
This is useful if you are toasting small slices of bread. After the bread has toasted, lift the carriage lever upward and take out the toast.
Cancel
Bagel
Reheat
Frozen
1
7
4
2
3
5
6
Page 6
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
EN
5
CLEANING THE TOASTER
Unplug the toaster from the mains socket. If the toaster is hot allow it to cool fully. Wipe the outside with a soft cloth. If necessary, the body of the toaster may be wiped clean with a slightly damp (not wet) cloth.
Do not immerse any part of this appliance in water or other liquid when cleaning and never use any abrasive cleaners or scourers.
STORAGE
When not in use ensure that the appliance is switched o at the mains.
TROUBLESHOOTING
No Power./The carriage lever will not stay down. Check the connection to mains power.
SPECIFICATIONS
Voltage Rating: .....................220 - 240 V~, 50 Hz
Power Consumption (max): ... 685 - 820 W
Weight: ................................. 1.4 kg
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
WARRANTY
Your TESCO appliance is warranted for 12 months from the date of purchase. If a fault develops during this period, please return the unit to your nearest Tesco store together with the original receipt as proof of purchase. This warranty in no way aects your consumer rights.
UK: Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Separate disposal facilities exist, for your nearest facilities. See www.recycle-more.co.uk or in­store for details.
ROI: Produced after 13th August 2005. Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
Toasting Tips
Dry, thin slices will toast quicker than moist, thick • slices.
If the toast starts to smoke, press the CANCEL button • immediately.
Never put wrapped, buttered, or items with sugar • icing into the toaster.
Note: The maximum thickness that your toaster will accommodate safely in each well is around 2cm, so bear this in mind if you use unsliced bread. Large rolls, etc. should not be inserted into the toaster unless they are sliced rst. If you force bread that is too thick into the toaster, the carriage release may be obstructed causing a re risk.
Never remove bread which has jammed in the toasting wells without rst unplugging the toaster from the mains supply and allowing it to cool. When removing bread or toast from the toaster be careful not to damage the carriage mechanism or the heating elements.
Allow the toaster 15-20 seconds to cool down between toasting operations.
Crumb Removal
Your toaster features a crumb tray. This should be emptied at least once a week to minimise the build up of toast crumbs and other debris.
To remove the crumb tray: Switch the toaster o at the mains supply and allow it to cool. The crumb tray is located at the left side of the toaster. Grip the handle and slide out the crumb tray. After emptying, replace the tray before using the toaster.
Page 7
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
PL
1
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać wszystkie instrukcje.• Nie dotykać obudowy tostera, gdy jest •
ona gorąca. Odłączyć toster od zasilania, gdy •
się go napełnia lub opróżnia, przed przystąpieniem do jego czyszczenia, regulacji, wyjęciem z niego jakiejkolwiek części lub gdy się z niego nie korzysta.
W celu zabezpieczenia urządzenia • dźwignia windy nie pozostaje w pozycji opuszczonej, gdy urządzenie jest odłączone od zasilania.
Nie zanurzać urządzenia, przewodu • zasilającego lub wtyczki w wodzie ani w żadnej innej cieczy.
Nie przykrywać urządzenia, gdy się • z niego korzysta lub gdy było ono niedawno użyte.
Nie umieszczać urządzenia na lub w • pobliżu gorącego palnika gazowego lub elektrycznego, bądź w nagrzanym piekarniku.
Nie wkładać do tostera zbyt dużych • kawałków, opakowań foliowych lub metalowych elementów.
Korzystanie z akcesoriów niezalecanych • przez producenta urządzenia może spowodować obrażenia.
Przewód zasilający nie może zwisać z • krawędzi powierzchni roboczej ani stykać się z gorącymi powierzchniami, a także źródłami ciepła lub płomieni.
Nie wolno samodzielnie zmieniać • przewodu zasilającego urządzenia. Czynność należy powierzyć wykwalikowanemu personelowi serwisowemu, gdyż wymaga ona użycia narzędzi specjalistycznych.
Zabrania się używania urządzenia, jeżeli • jakakolwiek jego część jest uszkodzona lub działa nieprawidłowo, a także gdy przewód zasilający lub wtyczka sieciowa są uszkodzone. W celu wykonania czynności serwisowych i naprawy należy się zwrócić do wykwalikowanego serwisu.
Nie używać tostera bez prawidłowo • włożonej na miejsce tacy na okruchy.
Nie używać urządzenia do żadnych • innych celów oprócz tego, do którego jest ono przeznaczone.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie • do użytku domowego w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Chleb może się zapalić, dlatego nie • wolno używać urządzenia w pobliżu lub pod rankami/zasłonami lub w pobliżu innych łatwopalnych materiałów. Należy je zawsze obserwować.
Page 8
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
PL
2
Urządzenie nie nadaje się do obsługi • przy pomocy zewnętrznego wyłącznika czasowego lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
Omawiane urządzenie nie jest • przeznaczone do użycia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź nieposiadające wiedzy i doświadczenia, chyba że pod nadzorem lub po poinstruowaniu w zakresie obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo
Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły • się urządzeniem.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI DO WGLĄDU.
GDY TOSTER JEST WŁĄCZONY, NIE NALEŻY GO POZOSTAWIAĆ BEZ NADZORU.
OSTRZEŻENIE: Niektóre dostępne powierzchnie mogą się nagrzewać podczas pracy tego urządzenia.
Page 9
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
PL
3
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
Ostrożnie rozpakować toster. Zachować opakowanie na wypadek konieczności transportu urządzenia w późniejszym okresie.
Przed użyciem tostera:
Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamionowej pod tosterem odpowiada napięciu sieciowemu. Przeczytać wszystkie instrukcje zawarte w niniejszej Instrukcji obsługi ze szczególnym uwzględnieniem zaleceń dotyczących bezpieczeństwa.
Szczeliny do opiekania pieczywa1. Dźwignia windy2. Przycisk opiekania zamrożonego 3.
pieczywa Przycisk podgrzewania4.
PODŁĄCZANIE TOSTERA
Ustawić toster na stabilnej, równej powierzchni. Upewnić się, że przewód zasilający nie zaplątał się wokół nóżek tostera..
KORZYSTANIE Z TOSTERA
Toster TESCO nadaje się do opiekania szerokiej gamy pieczywa. Z uwagi na to, że preferencje osobiste odgrywają dużą rolę, zalecamy wypróbowanie różnych ustawień. Należy najpierw wypróbować niższe ustawienia, stopniowo wydłużając czas opiekania aż do uzyskania pożądanych rezultatów.
Jeżeli pieczywo dymi, należy wybrać niższe ustawienie, aby zapobiec jego przypaleniu.
OPIS
Pokrętło regulacji opiekania5. Przycisk anulowania6. Przycisk do opiekania 7.
obwarzanków Taca na okruchy8.
Page 10
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
PL
4
Funkcje urządzenia PODSTAWOWA OBSŁUGA
Upewnić się, że gniazdko zasilania jest wyłączone przy ścianie i włożyć do niego wtyczkę przewodu zasilającego urządzenia. Teraz można włączyć zasilanie.
Włożyć chleb do szczelin. Ustawić pokrętło wyłącznika czasowego. Nacisnąć delikatnie dźwignię windy, aż do jej zatrzaśnięcia. Cykl opiekania rozpocznie się. Gdy zasilanie urządzenia jest wyłączone, dźwignie wind nie będą pozostawać w pozycji dolnej.
Po opieczeniu chleba mechanizm windy “wyskoczy”, a toster się wyłączy. Teraz można bezpiecznie wyjąć tost z tostera.
Podczas wyłączania tostera może być widoczna niewielka iskra. Jest to normalne zjawisko.
Cykl opiekania można w dowolnym momencie przerwać, naciskając w tym celu przycisk CANCEL (ANULUJ). Tost wówczas wyskoczy, a toster się wyłączy.
Uwaga: W celu przerwania cyklu opiekania należy zawsze używać przycisku CANCEL (ANULUJ). NIE działać z nadmierną siłą na dźwignię mechanizmu windy, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Nigdy nie próbować wyjąć pieczywa w trakcie opiekania. Należy najpierw nacisnąć przycisk CANCEL (ANULUJ).
jego skrócenia (niższe ustawienie). Zamrożone: Zamrożone kromki chleba można rozmrozić
i opiec podczas jednego cyklu. Podczas tego cyklu czas opiekania jest dodatkowo wydłużany, aby go dostosować do zamrożonego pieczywa. Obrócić pokrętło na żądane ustawienie, nacisnąć przycisk FROZEN (ZAMROŻONE), po czym wcisnąć dźwignię windy w celu włączenia tostera. Wskaźnik zamrożenia zapali się, a chleb będzie opiekany w standardowy sposób.
Obwarzanki: To ustawienie jest przydatne podczas opiekania obwarzanków, munów lub ciemnego pieczywa pełnoziarnistego. Podczas opiekania dużych obwarzanków lub munów należy je przeciąć wzdłuż na pół, aby zmieściły się w szczelinach tostera. NIE wpychać na siłę dużych kawałków pieczywa do szczelin tostera.
Podgrzewanie: Nacisnąć przycisk REHEAT (PODGRZEWANIE), aby podgrzać opieczone kromki chleba, które wystygły. Nacisnąć przycisk REHEAT (PODGRZEWANIE), a następnie wcisnąć dźwignię windy w dół. Wskaźnik podgrzewania zapali się, a chleb zostanie podgrzany. Następnie toster wyłączy się.
Funkcja podnoszenia
Ta funkcja jest przydatna podczas opiekania małych kawałków chleba. Po opieczeniu chleba należy podnieść dźwignię windy do góry i wyjąć tost.
Pokrętło timera wyłącznika czasowego: Obrócić pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w celu wydłużenia czasu opiekania (wyższe ustawienie) lub w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w celu
Cancel
Bagel
Reheat
Frozen
1
7
4
2
3
5
6
Page 11
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
PL
5
CZYSZCZENIE TOSTERA
Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Jeżeli toster jest nagrzany, odczekać, aż całkowicie ostygnie. Przetrzeć powierzchnie zewnętrzne miękką ściereczką. W razie potrzeby można przetrzeć obudowę tostera lekko zwilżoną (nie mokrą) ściereczką.
Podczas czyszczenia nie zanurzać żadnej części urządzenia w wodzie ani w innych cieczach, jak również nie używać żadnych ściernych środków czyszczących czy zmywaków.
PRZECHOWYWANIE
Gdy urządzenie nie jest używane, musi być wyłączone przy kontakcie.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Brak zasilania/Dźwignia mechanizmu nie znajduje się w pozycji dolnej.
Sprawdzić podłączenie do zasilania.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe: .......... 220-240 V~, 50 Hz
Zużycie energii (maks.): ........ 685 - 820 W
Waga: .................................... 1,4 kg
OMAWIANE URZĄDZENIE MUSI BYĆ UZIEMIONE INFORMACJA KONSUMENCKA
Tesco odpowiada za wady produktów marki Tesco w okresie do dwudziestu czterech miesięcy od daty ich sprzedaży. Jeżeli w tym okresie wystąpią usterki, należy skontaktować się z placówką TESCO, przedstawiając oryginalny dowód zakupu.
Nie wyrzucać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych, baterii i akumulatorów razem z odpadami komunalnymi, ze względu na obecność niebezpiecznych dla środowiska substancji. Tego typu odpady należy przekazać do punktu zbiórki w celu poddania recyklingowi. Informacja o punktach zbiórki dostępna jest u lokalnych władz samorządowych lub w placówkach handlowych.
Wskazówki dotyczące opiekania
Suche, cienkie kromki opiekają się szybciej niż • wilgotne i grube.
Gdy tost zacznie dymić, należy natychmiast nacisnąć • przycisk CANCEL (ANULUJ).
Nigdy nie wkładać do tostera opakowanego, • posmarowanego masłem lub polukrowanego pieczywa.
Uwaga: Maksymalna grubość kromek, które można swobodnie włożyć do tostera, wynosi 2 cm, należy o tym pamiętać, gdy używa się pieczywa niepokrojonego na kromki. Duże bułki itp. można wkładać do tostera dopiero po ich przekrojeniu. Jeżeli do tostera wpycha się zbyt grube kromki, mechanizm zwalniający windę może się zatkać, stwarzając zagrożenie pożarem.
Nigdy nie wyjmować pieczywa zakleszczonego w szczelinach tostera przed uprzednim odłączeniu urządzenia od zasilania i odczekaniem, aż całkowicie ono ostygnie. Podczas wyjmowania chleba lub tostu z urządzenia należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić mechanizmu lub grzałek.
Pomiędzy dwoma kolejnymi cyklami opiekania należy odczekać 15-20 sekund, aż toster ostygnie.
Usuwanie okruchów
Toster wyposażony jest w tacę na okruchy. Aby zminimalizować gromadzenie się okruchów i innych zanieczyszczeń, należy ją opróżniać przynajmniej raz na tydzień.
W celu wyjęcia tacy na okruchy: Wyłączyć toster przy kontakcie i odczekać, aż ostygnie. Taca na okruchy znajduje się po lewej stronie tostera. Złapać za uchwyt i wysunąć tacę na okruchy. Po opróżnieniu włożyć tacę na miejsce przed ponownym użyciem tostera.
Page 12
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
CZ
1
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Čtěte všechny uvedené pokyny.• Nedotýkejte se horkého pláště •
topinkovače. Odpojte topinkovač od síťového napájení •
před jeho plněním nebo vyprazdňováním, před čištěním, seřizováním nebo odstraňováním jakýchkoli komponentů, nebo když jej nepoužíváte.
Je-li přístroj odpojený od síťového • napájení, páčka držáku nezůstane v dolní poloze z bezpečnostních důvodů.
Spotřebič, napájecí šňůru ani zástrčku • neponořujte do vody nebo jiné kapaliny.
Spotřebič nezakrývejte, pokud jej • používáte nebo byl právě používán.
Nepokládejte tento přístroj na horké • plynové nebo elektrické hořáky nebo do jejich blízkosti, ani do zahřáté trouby.
Do otvorů topinkovače nevkládejte žádné • nadměrné předměty, balíčky s fólií ani kovové nástroje.
Použití příslušenství, které výrobce • spotřebiče nedoporučil, může způsobit zranění.
Napájecí šňůra nesmí viset přes okraj • pracovní plochy, ani se dotýkat horkých ploch nebo jakýchkoli zdrojů tepla či ohně.
Nepokoušejte se vyměňovat napájecí • šňůru spotřebiče. Tuto činnost přenechejte kvalikovaným odborníkům, kteří disponují potřebným speciálním nářadím.
Nepoužívejte spotřebič, pokud je • kterákoli část poškozená nebo nefunguje, nebo pokud je rozbitá napájecí šňůra či zástrčka. Údržbu nebo opravu nechejte provést v odborném servisním středisku.
Topinkovač nepoužívejte, není-li tác na • drobky přesně ve své poloze.
Nepoužívejte spotřebič k jinému než • určenému účelu.
Tento spotřebič je určen pouze k použití v • domácnosti. Nepoužívejte jej venku.
Chléb může vzplanout, proto topinkovače • neumísťujte do blízkosti závěsů - nebo pod ně - a jiných hořlavých materiálů. Je nutné je kontrolovat.
Tento spotřebič nesmí být ovládán • externím časovačem nebo samostatným vzdáleným řídicím systémem.
Page 13
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
CZ
2
Tento přístroj nesmějí používat osoby (ani • děti) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi. Osoby bez patřičných zkušeností a znalostí smí přístroj používat pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si s • přístrojem nehrály.
TENTO NÁVOD SI USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
PŘI POUŽITÍ MUSÍ BÝT TOPINKOVAČ STÁLE POD DOZOREM.
VAROVÁNÍ: Během používání se mohou některé volně přístupné části tohoto spotřebiče silně zahřát.
Page 14
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
CZ
3
PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
Opatrně topinkovač vybalte. Obalový materiál si ponechejte pro případ pozdější bezpečné přepravy spotřebiče.
Před použitím topinkovače:
Zkontrolujte, zda napětí na výrobním štítku na spodní straně topinkovače a plášti odpovídá napětí ve vaší domácnosti: Pečlivě si přečtěte veškeré pokyny v tomto návodu k použití a zvláštní pozornost věnujte informacím, které se týkající bezpečnosti.
Otvory pro opékání1. Páčka držáku2. Tlačítko Frozen (zmražený)3. T4.
lačítko Reheat (opakované ohříván
í)
PŘIPOJENÍ TOPINKOVAČE
Postavte topinkovač na stabilní a rovnou plochu. Zajistěte aby napájecí kabel nebyl vedený za nohami topinkovače.
POUŽITÍ TOPINKOVAČE
Topinkovač TESCO může opékat různé typy chleba. Významnou roli hraje osobní preference, proto doporučujeme vyzkoušet různá nastavení. Nejdříve vyzkoušejte nižší nastavení, poté postupně zvyšujte nastavení časovače, dokud nenaleznete správné nastavení pro své potřeby.
Vychází-li z chleba kouř, použijte nižší nastavení, abyste jej nepřipálili.
POPIS
Tlačítko Toast (opékání)5. Tlačítko Cancel (zrušit)6. Tlačítko Bagel7. Tác na drobky8.
Page 15
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
CZ
4
Provozní funkce: ZÁKLADNÍ OVLÁDÁNÍ
Ujistěte se, že je přívod elektrického proudu do zásuvky vypnutý a přívodní šňůru spotřebiče zapojte do zásuvky. Nyní zapněte přívod energie.
Umístěte chléb do otvorů pro chléb. Nastavte ovladač časovače. Opatrně stlačte držák dolů, dokud nezůstane v poloze. Zahájí se cyklus opékání. Jestliže je přívod napájení do spotřebiče vypnutý, páčka držáku nezůstane v dolní poloze.
Po dokončení opékání chleba držák „vyskočí“ a topinkovač se vypne. Topinku lze nyní bezpečně z topinkovače vyjmout.
Při vypnutí topinkovače může být viditelné malé zajiskření. To je při vypínání spínače normální jev.
Cyklus opékání lze stiskem tlačítka CANCEL (zrušit) kdykoli přerušit. Topinka „vyskočí“ a topinkovač se vypne.
Poznámka: Chcete-li přerušit cyklus opékání, vždy používejte tlačítko CANCEL (zrušit). NESNAŽTE se silou zdvihat páčku držáku nahoru, neboť můžete spotřebič poškodit.
Nikdy se nepokoušejte vyjímat chléb v průběhu opékání. Nejdříve stiskněte tlačítko CANCEL (zrušit).
Frozen (zmražený): V jedné operaci lze rozmrazit a opéct zmražený krájený chléb. Během tohoto cyklu je přidán další čas potřebný k rozmrazení chleba. Ovladač nastavte na upřednostňované nastavení, stiskněte tlačítko FROZEN (zmražený) a zatlačením páčky držáku zapněte topinkovač. Rozsvítí se indikátor Frozen (zmražený) a chléb se opeče běžným způsobem.
Bagel: Toto nastavení je vhodné pro bagely, vdolky nebo tmavý celozrnný chléb. Chcete-li opéct velké bagely nebo vdolky, rozřízněte je podélně tak, aby se nechaly bezpečně vložit do otvorů topinkovače. NETLAČTE nadměrné pečivo do otvorů topinkovače silou.
Reheat (opětovné ohřátí): Tlačítko REHEAT (opětovné ohřátí) použijte, chcete-li opět ohřát vychladlý opečený chléb. Stiskněte tlačítko REHEAT (opětovné ohřátí) a stlačte páčku držáku dolů. Rozsvítí se indikátor Reheat (opětovné ohřátí) a chléb se ohřeje. Topinkovač se posléze vypne.
Funkce zvednutí do výšky
Funkce je vhodná, jestliže opékáte malé kousky chleba. Po opečení chleba vytáhněte páku držáku nahoru a vyjměte topinku.
Ovládání časovače: Otočením tohoto ovladače ve směru hodinových ručiček (vyšší nastavení) zvýšíte dobu opékání a proti směru hodinových ručiček čas snížíte (nižší nastavení).
Cancel
Bagel
Reheat
Frozen
1
7
4
2
3
5
6
Page 16
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
CZ
5
ČIŠTĚNÍ TOPINKOVAČE
Vytáhněte topinkovač ze zásuvky. Je-li topinkovač ještě teplý, nechte ho zcela vychladnout. Otřete jej z vnější strany měkkou utěrkou. V případě nutnosti lze plášť topinkovače vyčistit lehce navlhčenou (ne mokrou) utěrkou.
Při čištění žádnou část spotřebiče neponořujte do vody nebo jiné kapaliny a nikdy nepoužívejte abrazivní čističe nebo kovové žínky.
UKLÁDÁNÍ
Pokud spotřebič nepoužíváte, odpojte jej od elektrické sítě.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Spotřebič nelze zapnout. / Páčka držáku nezůstává v dolní poloze.
Zkontrolujte připojení k napájení ze sítě.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: ................. 220-240 V~, 50 Hz
Příkon (max.): ....................... 685 - 820 W
Hmotnost: ............................. 1,4 kg
TENTO ELEKTROSPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT UZEMNĚN ZÁRUKA
Na tento výrobek se vztahuje dvouletá záruka od data nákupu. Pokud během tohoto období vznikne porucha, laskavě se obraťte na nejbližší prodejnu Tesco. Laskavě s sebou přineste originální účtenku za nákup. Tato záruka žádným způsobem neovlivňuje vaše práva spotřebitelů.
Elektrická, elektrotechnická zařízení a baterie se nesmí likvidovat s domácím odpadem. Nechte je recyklovat v místě k tomu určeném. Obraťte se na místní úřady nebo na vašeho prodejce, jak výrobek recyklovat.
Rady týkající se opékání
Suché a tenké plátky se opečou rychleji, než vlhké a • tlusté plátky.
Začne-li z topinky vystupovat kouř, neprodleně • stiskněte tlačítko CANCEL (zrušit).
Do topinkovače nikdy nevkládejte pečivo zabalené, • namazané máslem nebo s cukrovou polevou.
Poznámka: Maximální tloušťka, kterou je topinkovač schopen pojmout do každého otvoru, je přibližně 2 cm. Na tento fakt pamatujte, pokud používáte nekrájený chléb. Velké rohlíky apod. se nesmí vkládat do topinkovače, pokud nejsou nejdříve nakrájené. Jestliže do topinkovače vpravíte příliš silný chléb, uvolnění držáku může být zablokováno, což může způsobit vznik požáru.
Nikdy nevytahujte uvízlý chléb z otvorů pro opékání, pokud není topinkovač odpojený od elektrické sítě a vychladlý. Při vytahování chleba nebo topinky z topinkovače si počínejte opatrně, abyste nepoškodili mechanismus držáku nebo topná tělesa.
Mezi opakováním opékání nechejte topinkovač vychladnout na 15 až 20 sekund.
Odstranění drobků
Topinkovač obsahuje tác na drobky. Ten je nutné vyprazdňovat jednou za týden, aby se v topinkovači neusazovaly drobky z topinek nebo jiné nečistoty.
Vytažení tácu na drobky: Vypojte topinkovač od elektrické sítě a nechejte jej vychladnout. Tác na drobky je umístěný na levé straně topinkovače. Uchopte rukojeť a tác na drobky vysuňte. Po vyprázdnění vraťte tác zpět před tím, než začnete topinkovač znovu používat.
Page 17
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
HU
1
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
Olvassa el az összes utasítást.• Ne érjen a kenyérpirító testéhez, amikor •
az forró. Válassza le a készüléket a hálózatról a •
kenyérpirító feltöltésekor és kiürítésekor, bármilyen alkatrész tisztítása, beállítása vagy eltávolítása előtt, illetve amikor a készülék nincs használatban.
Biztonsági funkcióként a kenyértartó • karja nem marad lent, amikor a készülék le van választva a hálózatról.
Tilos a készüléket, a csatlakozóvezetéket • vagy a hálózati dugaszt vízbe vagy más folyadékba meríteni.
Ne fedje le a készüléket, amikor • használatban van vagy nemrég volt használva.
Ne tegye a készüléket forró gázégőre • vagy villanyégőre vagy annak közelébe, illetve melegített sütőbe.
Ne tegyen túlméretes tételeket, fóliázott • csomagokat vagy fémeszközöket a kenyérpirító nyílásaiba.
A készülék gyártója által ajánlottaktól • eltérő tartozékok használata sérülést eredményezhet.
Ne engedje, hogy a csatlakozóvezeték • lelógjon a munkafelület széléről, illetve, hogy forró felületekhez, hőforráshoz vagy lánghoz érjen.
Ne próbálja meg átalakítani a készülék • csatlakozóvezetékét. Ezzel forduljon szervizszakemberhez, mivel speciális szerszámok szükségesek hozzá.
Ha ennek a készüléknek bármely • része láthatóan megsérül vagy rosszul működik, illetve a csatlakozóvezeték vagy a hálózati dugasz megtörik vagy eltörik, ne használja tovább a készüléket. Vigye a készüléket egy minősített szervizközpontba szervizelésre és javításra.
Ne használja a kenyérpirítót anélkül, • hogy a morzsatálca biztonságosan a helyén lenne.
Kizárólag rendeltetésszerűen használja a • készüléket.
Ezt a készüléket kizárólag beltéri • háztartási használatra tervezték. Ne használja a készüléket szabadtéren.
A kenyér meggyulladhat, ezért a • kenyérpirítót tilos függönyök vagy más gyúlékony anyagok közelében vagy alatt használni. Ezekre folyamatosan felügyelni kell.
A készüléket nem arra tervezték, hogy • külső időkapcsolóval vagy különálló távirányító rendszerrel működtessék.
Page 18
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
HU
2
A készüléket nem használhatják csökkent • zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, illetve tapasztalatlan vagy nem eléggé informált személyek (beleértve a gyerekeket is), hacsak a biztonságukért felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet vagy útmutatást a készülék használatát illetően
A gyerekekre vigyázni kell, hogy ne • játsszanak a készülékkel.
A KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁS CÉLJÁBÓL ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
A KENYÉRPIRÍTÓT NEM SZABAD FELÜGYELET NÉLKÜL HAGYNI, AMIKOR HASZNÁLATBAN VAN.
VIGYÁZAT: A készülék üzemeltetése során néhány hozzáférhető felület felforrósodhat.
Page 19
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
HU
3
ELŐKÉSZÜLET
Gondosan csomagolja ki a kenyérpirítót. Tartsa meg a csomagolást, hogy később biztonságosan tudja szállítani a készüléket.
A kenyérpirító használata előtt:
Ellenőrizze, hogy a kenyérpirító alján található adattáblán feltüntetett feszültség megegyezik-e a hálózati feszültséggel. Kérjük, gondosan olvassa el a jelen használati utasításban található összes utasítást, különös tekintettel a biztonsági megjegyzésekre.
Pirítónyílások1. Kenyértartó karja2. Frozen (Fagyasztott) gomb3. Reheat (Melegítés) gomb4.
A KENYÉRPIRÍTÓ CSATLAKOZTATÁSA
Helyezze a kenyérpirítót egy stabil, egyenes felületre. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne szoruljon a kenyérpirító lábai közé.
A KENYÉRPIRÍTÓ HASZNÁLATA
A TESCO kenyérpirító a kenyérfélék széles választékának pirítására használható. Mivel nagy szerepet játszanak a személyes preferenciák, azt javasoljuk, próbálja ki a különböző beállításokat. Először az alacsonyabb beállításokat próbálja ki, fokozatosan növelve az időzítő beállítását, amíg meg nem találja a körülményeinek megfelelőt.
Ha a kenyér füstöl, használjon alacsonyabb beállítást, hogy megállítsa az égést.
A GÉP RÉSZEI
Pirítós beállítógomb5. Cancel (Törlés) gomb6. Bagel gomb7. Morzsatálca8.
Page 20
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
HU
4
Üzemelési funkciók ALAPVETŐ ÜZEMELÉS
Ellenőrizze, hogy a hálózati fali aljzat ki van-e kapcsolva, és csatlakoztassa a készülék vezetékét a fali aljzatba. Most kapcsolja be az áramot.
Tegye a kenyeret a kenyérnyílásokba. Állítsa be az időzítőt. Nyomja le a kenyértartókart óvatosan, amíg nem reteszel. A pirítási ciklus elkezdődik. Ha a készülék tápellátása ki van kapcsolva, a kenyértartókar nem marad lenn.
Amikor a kenyér megpirult, a kenyértartó „felugrik”, és a kenyérpirító kikapcsol. A pirítós most biztonságosan kivehető a kenyérpirítóból.
Kis szikraképződés látható lehet, amikor a kenyérpirító kikapcsol. Ez normális jelenség, ahogy a kapcsoló bont.
A pirítási ciklus bármikor leállítható a CANCEL gomb megnyomásával. A pirítós kiugrik, és a kenyérpirító kikapcsol.
Megjegyzés: Ha megszakítja a pirítási ciklust, mindig a CANCEL gombot használja. NE erőltesse felfelé a kenyértartó karját, mert megsérülhet a készülék.
Soha ne próbálja meg kivenni a kenyeret pirítás közben. Először nyomja meg a CANCEL gombot.
beállítás) az idő csökkentéséhez. Frozen (Fagyasztott): A fagyasztott szeletelt kenyér egy
műveletben kiolvasztható és megpirítható. A ciklus során a készülék extra időt biztosít annak ellensúlyozására, hogy a kenyér fagyasztott. Állítsa a beállítógombot a kívánt értékre, nyomja meg a FROZEN gombot, majd nyomja le a kenyértartókart a kenyérpirító bekapcsolásához. A Frozen jelzőfény felgyullad, és a kenyér normál módon pirításra kerül.
Bagel: Ez a beállítás bagelek, munok vagy sötét teljes kiőrlésű kenyér esetében hasznos. Amikor nagy bageleket vagy munokat pirít, vágja őket félbe hosszában, hogy beférjenek a kenyérpirító nyílásaiba. NE erőltesse a túlméretes kenyérféléket a kenyérpirító nyílásaiba.
Reheat (Melegítés): Használja a REHEAT gombot a kihűlt, pirított kenyér felmelegítésére. Nyomja meg a REHEAT gombot, majd nyomja le a kenyértartókart. A Reheat jelzőfény felgyullad, és a kenyeret a készülék felmelegíti. Ezután a kenyérpirító kikapcsol.
Magasra emelési szolgáltatás
Ez akkor hasznos, ha kis méretű kenyérszeleteket pirít. Miután a kenyér megpirult, emelje felfele a kenyértartó karját, és vegye ki a pirítóst.
I d ő z í t ő b e á l l í t ó gomb: Forgassa el a beállítógombot az óramutató járásával megegyező irányban (magasabb beállítás) a pirítási idő növeléséhez, illetve az óramutató járásával ellenkező irányban (alacsonyabb
Cancel
Bagel
Reheat
Frozen
1
7
4
2
3
5
6
Page 21
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
HU
5
A KENYÉRPIRÍTÓ TISZTÍTÁSA
Válassza le a kenyérpirítót a hálózati aljzatról. Ha a kenyérpirító meleg, hagyja teljesen kihűlni. Törölje le a külsejét puha ruhával. Szükség esetén a kenyérpirító teste enyhén nedves (nem vizes) törlőruhával tisztítható.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a készülék semmilyen részét a tisztítás során, és soha ne használjon dörzshatású tisztítószereket vagy súrolóeszközöket.
TÁROLÁS
Amikor nincs használatban, ügyeljen arra, hogy a készülék ki legyen kapcsolva a hálózati aljzatnál.
HIBAELHÁRÍTÁS
Nincs tápellátás./A kenyértartó karja nem marad lenn. Ellenőrizze a táphálózathoz való csatlakozást.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség:.............. 220 - 240 V~, 50 Hz
Áramfogyasztás (max): ......... 685 - 820 W
Tömeg: .................................. 1,4 kg
A KÉSZÜLÉK FÖLDELÉSE KÖTELEZŐ TESCO Garancia
Ha a termékkel kapcsolatosan bármilyen észrevétele van, forduljon áruházi vevőszolgálatunkhoz vagy küldje el véleményét az alábbi címre: Tesco-Global Áruházak Zrt. 2040 Budaörs, Kinizsi út 1-3. Látogasson meg minket a www.tesco.hu oldalon.
HU: Az üzemképtelen elektromos készüléket/ elemet/akkumulátort ne rakja a háztartási hulladékok közé. Az újrahasznosítás érdekében juttassa el egy erre szakosodott gyűjtőhelyre, vagy új készülék vásárlása esetén érdeklődjön a visszavételi lehetőségekről.
Pirítási tippek
A száraz, vékony szeletek gyorsabban pirulnak meg, • mint a nedves, vastag szeletek.
Ha a pirítós elkezd füstölni, nyomja meg azonnal a • CANCEL gombot.
Soha ne tegyen becsomagolt, megvajazott vagy • cukormázas kenyérféléket a kenyérpirítóba.
Megjegyzés: A maximális vastagság, amelyet a kenyérpirító az egyes nyílásokban biztonságosan be tud fogadni, kb. 2 cm, tehát vegye ezt gyelembe, amikor nem előre szeletelt kenyeret használ. Nagy zsemléket stb. ne helyezzen a kenyérpirítóba, hacsak először fel nem szeletelte azokat. Ha olyan kenyeret erőltet be, amely túl vastag a kenyérpirítóhoz, ez akadályozhatja a kenyértartó kioldását, ami tűzveszélyt okoz.
Soha ne vegye ki a pirítónyílásokba beszorult kenyeret úgy, hogy előtte nem választotta le a kenyérpirítót a táphálózatról, és nem hagyta lehűlni. Amikor kiszedi a kenyeret vagy a pirítóst a kenyérpirítóból, körültekintően járjon el, hogy ne sérüljön meg a tartószerkezet vagy a fűtőelemek.
Hagyja a kenyérpirítót 15-20 másodpercig hűlni a pirítási műveletek között.
A morzsa eltávolítása
A kenyérpirító rendelkezik morzsatálcával. A morzsatálcát legalább hetente ürítse ki, hogy minimálisra csökkentse a pirítósmorzsák és más szennyeződések felhalmozódását.
A morzsatálca eltávolítása: Kapcsolja ki a kenyérpirítót a hálózati aljzatnál, és hagyja lehűlni. A morzsatálca a kenyérpirító bal oldalán található. Fogja meg a fogantyút, és húzza ki a morzsatálcát. Miután kiürítette, helyezze vissza a tálcát a kenyérpirító használata előtt..
Page 22
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
SK
1
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Prečítajte si všetky pokyny.• Nedotýkajte sa tela hriankovača, pokiaľ •
je horúci. Ak hriankovač plníte alebo vyprázdňujete, •
pred čistením, úpravou alebo vybraním akýchkoľvek komponentov a keď spotrebič nepoužívate, odpojte ho od sieťového napájania.
Keď je spotrebič odpojený od sieťového • napájania, páčka držiaka nezostane v spodnej polohe kvôli bezpečnosti.
Neponárajte spotrebič, jeho prívodný • elektrický kábel ani zástrčku do vody ani do iných kvapalín.
Ak spotrebič používate, alebo ste ho • použili nedávno, nezakrývajte ho.
Tento spotrebič neumiestňujte na horúci • plynový alebo elektrický horák ani do jeho blízkosti, ani do horúcej rúry.
Do otvorov v hriankovači nevkladajte • príliš veľké predmety, baliace fólie ani kovové nástroje.
Použitie doplnkov a častí príslušenstva, • ktoré nie sú odporúčané výrobcom, by mohlo spôsobiť úraz.
Nikdy nedovoľte, aby napájací elektrický • kábel prevísal cez okraj pracovného povrchu a nedovoľte, aby sa dotýkal horúcich povrchov alebo zdrojov tepla ani aby sa dostal do kontaktu s plameňom.
Nepokúšajte sa o výmenu napájacieho • kábla. Prenechajte ju kvalikovaným zamestnancom servisu, pretože na túto činnosť sú potrebné profesionálne nástroje.
Ak je niektorá časť spotrebiča viditeľne • poškodená alebo nefunguje správne, alebo ak je poškodený jeho napájací elektrický kábel alebo sieťová zástrčka, spotrebič ďalej nepoužívajte. Prineste ho do kvalikovaného servisného strediska, kde vykonajú jeho servis a opravu.
Hriankovač nepoužívajte, pokiaľ nie je • tácka na odrobinky bezpečne zasunutá na svoje miesto.
Tento spotrebič nepoužívajte na nič iné • ako na jeho určené použitie.
Tento spotrebič je určený iba na použitie v • domácnosti, a to v interiéri. Nepoužívajte ho vonku.
Chlieb môže zhorieť, preto sa hriankovače • nesmú používať v blízkosti záclon a závesov ani iných horľavých materiálov a pod nimi. Musia byť pod dozorom.
Spotrebič nie je určený na ovládanie • prostredníctvom vonkajšieho časového spínača ani samostatného systému diaľkového ovládania.
Page 23
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
SK
2
Tento spotrebič by nemali používať • osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami. Ďalej osoby, ktoré nemajú dostatok znalostí a skúseností, ak neboli poučené o používaní tohto výrobku zodpovednou osobou.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa so • spotrebičom nehrali.
TENTO NÁVOD SI ODLOŽTE, BUDETE HO MOŽNO POTREBOVAŤ V BUDÚCNOSTI.
KEĎ SA HRANKOVAČ POUŽIVA, NESMIE ZOSTAŤ BEZ DOZORU.
VAROVANIE: Niektoré dostupné povrchy sa môžu počas prevádzky spotrebiča veľmi zahriať.
Page 24
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
SK
3
PRÍPRAVA
Hriankovač opatrne vybaľte. Obal si odložte, aby ste spotrebič mohli neskôr bezpečne prenášať.
Pred používaním spotrebiča:
Uistite sa, že napätie uvedené na výrobnom štítku na spodnej strane hriankovača a podstavca sa zhoduje s napätím elektrickej siete vo vašej domácnosti. Prečítajte si všetky pokyny uvedené v tomto návode na použitie, pozornosť venujte hlavne bezpečnostným poznámkam.
Otvory na opekanie chleba1. Páčka držiaka2. Tlačidlo Frozen (Zmrazené pečivo)3. Tlačidlo Reheat (Ohrev)4.
ZAPOJENIE HRIANKOVAČA
Hriankovač položte na stabilný rovný povrch. Skontrolujte, či napájací kábel neprekáža nožičkám hriankovača.
POUŽÍVANIE HRIANKOVAČA
Hriankovač značky TESCO môžete používať na opekanie viacerých druhov chleba. Keďže veľkú úlohu zohráva osobný výber, bolo by dobré, keby ste vyskúšali rôzne nastavenia. Najskôr vyskúšajte nastavenia na nižšie hodnoty, postupne zväčšujte hodnoty nastavenia časového vypínača, dokiaľ nezistíte, čo vám vyhovuje.
Ak sa z chleba dymí, potom použite nastavenie na nižšiu hodnotu, aby dymenie prestalo.
POPIS
Regulátor opekania hrianok5. Tlačidlo Cancel (Zrušiť)6. Tlačidlo Bagel (Žemle) 7. Tácka na odrobinky8.
Page 25
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
SK
4
Prevádzkové vlastnostiZÁKLADNÉ OPERÁCIE
Uistite sa, že sieťová zásuvka na stene je vypnutá a zapojte do nej napájací kábel spotrebiča. Teraz zapnite elektrické napájanie.
Do otvorov na vkladanie chleba vložte chlieb. Nastavte ovládač časového vypínača. Držiak jemne zatlačte smerom dolu, dokiaľ nezapadne. Začne sa cyklus opekania hrianok. Ak je sieťové napájanie spotrebiča vypnuté, páčka držiaka v spodnej polohe nezostane.
Keď je chlieb opečený, držiak „vyskočí“ a hriankovač sa vypne. Teraz môžete bezpečne vybrať hrianku z hriankovača.
Pri vypnutí hriankovača je možné pozorovať drobné iskrenie. Je to normálne, pretože sa spínač vypína.
Cyklus opekania hrianok je možné kedykoľvek zastaviť stlačením tlačidla CANCEL (Zrušiť). Hrianka vyskočí a hriankovač sa vypne.
Poznámka: Ak cyklus opekania hrianok prerušujete, vždy použite tlačidlo CANCEL (Zrušiť). Páčku držiaka netlačte nahor s použitím sily, pretože by ste mohli spotrebič poškodiť.
Nikdy sa nepokúšajte vyberať chlieb počas opekania. Najskôr stlačte tlačidlo CANCEL (Zrušiť).
Tlačidlo Frozen (Zmrazené pečivo): Zmrazené krajce chleba je možné rozmraziť a opekať počas jednej operácie. Počas tohto cyklu sa pridáva doplnková doba, ktorá kompenzuje skutočnosť, že chlieb je zmrazený. Ovládač nastavte na požadované nastavenie, stlačte tlačidlo FROZEN (Zmrazené pečivo) a potom stlačte páčku držiaka, čím hriankovač zapnete. Rozsvieti sa kontrolka pre zmrazený chlieb a chlieb sa bude opekať bežným spôsobom.
Tlačidlo Bagel (Žemle): Toto nastavenie je vhodné pre slané pečivo kruhového tvaru, piškótové čajové pečivo kruhového tvaru alebo tmavý celozrnný chlieb. Keď opekáte veľké slané pečivo kruhového tvaru alebo piškótové čajové pečivo kruhového tvaru, nakrájajte ho pozdĺžne na polovice, aby sa vošlo do otvorov na vkladanie chleba. Do otvorov na vkladanie chleba nasilu NEVTLÁČAJTE príliš veľké kusy chleba.
Tlačidlo Reheat (Ohrev): Tlačidlo REHEAT (Ohrev) používajte na ohrievanie vychladnutého opečeného chleba. Stlačte tlačidlo REHEAT (Ohrev) a potom zatlačte páčku držiaka nadol. Rozsvieti sa kontrolka ohrevu a chlieb sa zohreje. Hriankovač sa potom vypne.
Funkcia zdvihnutia držiaka do väčšej výšky
Táto funkcia je užitočná, ak opekáte malé kúsky chleba. Keď je chlieb opečený, zdvihnite páčku držiaka hore a hrianku vyberte.
Ovládač časového vypínača: Otočte tento ovládač v smere hodinových ručičiek (nastavenie na vyššiu hodnotu), ak chcete predĺžiť čas opekania hrianok a v protismere hodinových ručičiek, ak chcete čas opekania hrianok skrátiť (nastavenie na nižšiu hodnotu).
Cancel
Bagel
Reheat
Frozen
1
7
4
2
3
5
6
Page 26
2TSS11, 2TSSW13, 2TSSC13, 2TSSR13, 2TSSP13, 2TSSB13
SK
5
ČISTENIE HRIANKOVAČA
Hriankovač odpojte od sieťovej zásuvky. Ak je hriankovač teplý, nechajte ho úplne vychladnúť. Jeho vonkajšok poutierajte mäkkou handričkou. Ak je to potrebné, telo hriankovača môžete poutierať do čista mierne navlhčenou (nie mokrou) handričkou.
Pri čistení neponárajte žiadnu časť tohto spotrebiča do vody ani inej kvapaliny a nikdy nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky alebo drôtenky.
SKLADOVANIE
Zabezpečte, aby bol spotrebič vypnutý zo siete, keď sa nepoužíva.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Bez prívodu energie./Páčka držiaka nezostáva v spodnej polohe.
Skontrolujte pripojenie k sieťovému napájaniu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie ................................. 220 - 240 V~, 50 Hz
Príkon (max): ........................ 685 - 820 W
Hmotnosť: ............................. 1,4 kg
TENTO SPOTREBIČ MUSÍ BYŤ UZEMNENÝ ZÁRUKA
Na tento výrobok sa vzťahuje dvojročná záruka od dátumu kúpy. Ak sa počas tohto obdobia vyskytne porucha, obráťte sa na najbližší predajňu TESCO. Majte pripravený pokladničný blok. Táto záruka žiadnym spôsobom neovplyvňuje Vaše spotrebiteľské práva.
Elektrické, elektrotechnické zariadenia a batérie sa nesmú likvidovať s domácim odpadom. Nechajte ich recyklovať v mieste na to určenom. Obráťte sa na miestne úrady alebo na vášho predajcu, ako tovar recyklovať.
Tipy na opekanie chleba
Suché, tenké krajce sa opečú skôr než vlhké, hrubé • krajce.
Ak sa začne z hrianky dymiť, okamžite stlačte tlačidlo • CANCEL (Zrušiť).
Do hriankovača nikdy nevkladajte zabalené, maslom • natreté potraviny, ani potraviny s cukrovou polevou.
Poznámka: Maximálna hrúbka krajca, ktorý sa bezpečne vojde do otvorov na vkladanie chleba je asi 2 cm. Myslite na to, ak používate nekrájaný chlieb. Veľké rožky a pod. do hriankovača nevkladajte, pokiaľ ich najskôr nenakrájate. Ak do hriankovača nasilu natlačíte príliš hrubý krajec chleba, uvoľňovanie držiaka sa môže zablokovať, čo môže spôsobiť riziko požiaru.
Nikdy nevyberajte chlieb, ktorý sa zasekol v otvoroch na vkladanie chleba, ak ste predtým hriankovač neodpojili od sieťového napájania a nenechali ho vychladnúť. Pri vyberaní chleba alebo hrianky z hriankovača si dávajte pozor, aby ste nepoškodili mechanizmus držiaka alebo ohrevné telesá.
Hriankovač nechajte medzi jednotlivými opekaniami chleba vychladnúť 15 - 20 sekúnd.
Odstraňovanie odrobiniek
Hriankovač má tácku na odrobinky. Aspoň raz týždenne ju treba vyprázdniť, aby sa minimalizovalo hromadenie odrobiniek z hrianok a iných zvyškov.
Vybratie tácky na odrobinky: Hriankovač vypnite zo siete a nechajte ho vychladnúť. Tácka na odrobinky sa nachádza na ľavej strane hriankovača. Uchopte rukoväť a tácku na odrobinky vysuňte. Tácku vyprázdnite a vráťte na pôvodné miesto, potom hriankovač môžete používať.
Page 27
Page 28
2TSS13 CE V1
Tesco Stores Ltd, Delamare Road, Cheshunt, Herts, EN8 9SL.
Wyprodukowano w Chinach dla : TESCO /POLSKA/ Sp. z o.o., ul. Kapelanka 56, 30-347 Kraków.
Dovozce: Tesco Stores ČR a.s., Vršovická 1527/68b, 100 00 Praha.
Forgalmazza: TESCO-Globál Zrt. 2040 Budaörs, Kinizsi u. 1-3.
Dovozca: TESCO STORES SR, a.s., Kamenné nám. 1/A, 815 61 Bratislava.
EN
Loading...