TERRAILLON PRESSIO A User Manual

Page 1
1
FRA
Mode d’emploi
A lire attentivement avant d’utiliser l’appareil! 2
ENG
Instruction Manual
Please read carefully before use! 17
Bedienungsanleitung
Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen! 33
ITA
Istruzioni sull’uso
Legere per favore attentamente prima dell’uso! 49
ESP
Instrucciones de uso
Por favor, léalas atentamente antes del primer uso! 65
NED
Handleiding
Voor gebruik zorgvuldig lezen s.v.p.! 81
Table des Matieres Content Inhalt Contenuto Indice Inhoud
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 1
Page 2
2
3
Te n s i o m è t r e
à bras
Mode d’emploi
PRESSIO A
Table des matières
Eléments fournis 4
Eléments disponibles sur commande 4
1 La pression artérielle en bref 4
2 Spécifications techniques du “Pressio A” 5
3 A lire attentivement avant d’utiliser l’appareil 6
3.1 Conseils d’utilisation 6
3.2 Contre-indications 6
4 Les différentes fonctions 7
4.1 Description du “Pressio A” 7
4.2 Description de l’affichage LCD 7
5 Installation 8
5.1 Préparation 8
5.2 Réglage de la date et de l’heure 8
6 Utilisation du “Pressio A” 9
7 Prise de mesures des fréquence cardiaque et pression artérielle 10
8 Fonction mémoire 10
8.1 Mise en mémoire des résultats 10
8.2 Rappel des données en mémoire (affichage) 11
8.3 Effacement des données en mémoire 11
9 Entretien et maintenance 11
9.1 Entretien et maintenance 11
9.2 Remplacement du brassard 12
10 Descriptions des erreurs 12
10.1 Numéros d’erreurs 12
10.2 Descriptions des erreurs et solutions 13
11 Garantie et service après-vente 14
11.1 Garantie 14
11.2 Réparations 14
12 Réglementation 14
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 2
Page 3
Nous pouvons ainsi vivre de manière plus saine ! Informez-vous cependant sur votre profil personnel en ce qui concerne votre pression artérielle. Votre médecin se fera certainement un plaisir de vous aider.
5
4
Avec le brassard modulable du “Pressio A” destiné à mesurer votre f
réquence cardiaque et votre tension artérielle, vous disposez d’un système de mesures de premier ordre, basé sur une technologie de pointe, très facile à manipuler et d’une très grande fiabilité. Nous vous remercions de votre confiance et nous restons à tout moment à votre entière disposition si vous avez des questions en ce qui concerne le service et le produit.
Eléments fournis
1. Sphygmotensiomètre “Pressio A” pour mesurer soi-même
la fréquence cardiaque et la tension artérielle au bras
2. Mode d’emploi
3. Quatre piles (4 piles alcalines 1,5V)
4. Brassard prévu pour un tour de bras d’environ 23 à 33 cm
Eléments disponibles sur commande
1. Brassard prévu pour un tour de bras d’environ 33 à 43 cm
2. Adaptateur de secteur
1 La pression ar térielle en bref
Dans la circulation sanguine de notre corps, l’ensemble des organes et des tissus est, en fonction des besoins, alimenté en quantités suffisantes en oxygène et en substances nutritives. Le cœur jouant le rôle de pompe maintient le sang en circulation. Il bat normalement à un rythme régulier variant entre 60 et 80 coups par minute. C’est ce qu’on appelle la fréquence cardiaque.
La pression artérielle fluctue fréquemment au cours de la journée et de la nuit. Pendant le sommeil, la pression artérielle est basse. La tension artérielle peut sérieusement augmenter si nous nous énervons ou si nous faisons des efforts physiques. L’augmentation passagère de la pression artérielle est dans ce genre de cas tout à fait normale. Elle redescend néanmoins rapidement.
La pression artérielle est produite par les battements du cœur en se contractant et en se relâchant. On peut mesurer la valeur maximale (systolique) et la valeur minimale (diastolique) de la pression artérielle.
La pression artérielle est indiquée en millimètres de pression de mercure (mmHg).
Pour les adultes, les limites normales de la pression artérielle maximale se situent entre 135 et 85 mmHg (svt recommandations de la Deutsche
Liga zur Bekämpfung des hohen Blutdrucks e.V., Heidelberg) Si nous mesurons régulièrement la pression artérielle, nous apprenons une foule de choses sur notre corps et sur les réactions de celui-ci aux influences extérieures.
180 ~ s é v è r e 160 ~ 179 m e d i u m 140 ~ 159 m o d é r é e 130 ~ 139 un peu élevée 120 ~ 129 n o r m a l e
~ 120 o p t i m a l e
Systolic mmHG o p t i m a l e n o r m a l e un peu élevée m o d é r é e m e d i u m s é v è r e
Diastolic mmHG ~ 80 80 ~ 84 85 ~ 89 90 ~ 99 100 ~ 109 110 ~ 180
HYPER
Source : Wor ld Health Or ganisation
2 Spécifications techniques du “Pressio A”
Plage de mesure
Pression artérielle (tension) : 30–280 mmHg Fréquence cardiaque (pouls) : 40–200 battements par minute
Méthode de mesure Oscillométrique Capacité de la mémoire 60 mesures
(pression systolique et diastolique, fréquence cardiaque, date et heure)
Précision
Pression : ± 3 mmHg Pouls : +/- 4% Source d’énergie 4 piles alcalines 1,5V AA (DC6V) (Adaptateur de secteur disponible sur commande) Affichage A cristaux liquides (LCD) Dimensions du cadran de lecture env. 70 x 50 mm
Température de service +10 °C – +40 °C Humidité de l’air (utilisation) 15% – 95% Température d’entreposage -20 °C – +50 °C Humidité de l’air (entreposage) 15% – 95% Taille du brassard Tour de bras compris entre 23 et 33 cm
(Brassard de 33 à 43 cm disponible sur commande)
Dimensions 128 mm x 150 mm x 59 mm (Larg x Long x Ep) Poids Environ 390 g sans piles
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 4
Page 4
3 A lire attentivement avant d’utiliser l’appareil
3.1 Conseils d’utilisation
• Le “Pressio A”sert à mesurer la fréquence cardiaque et la pression artérielle. Pour obtenir des résultats exacts, le tensiomètre doit nécessairement être placé à même le bras en dessous de tout vêtement. Pendant la prise
de mesures, restez immobile et silencieux, et tenez impérativement votre appareil à hauteur du cœur.
• Après avoir exercé un sport ou avoir pris un bain, attendez 30 minutes
avant de prendre vos mesures.
• Pour éteindre votre “Pressio A” ou interrompre une action en cours, appuyez sur la touche “START/STOP”. Si vous oubliez d’éteindre le tensiomètre, il s’éteindra automatiquement au bout de deux minutes.
3.2 Contre-indications
En fonction des résultats obtenus, ne modifiez jamais les médicaments prescrits. Seul le médecin traitant est habilité à interpréter les mesures et à décider de la thérapie à mettre en œuvre en fonction de ceux-ci.
• Si vous souffrez d’arythmie ou de perturbations du rythme cardiaque ou si vous êtes enceinte, vous devez consulter votre médecin pour savoir si les contrôles de votre tension effectués par vous-même ne sont pas contre-indiqués.
En cas d’artériosclérose aiguë du bras, de maladies artérielles oblitéran
tes à un stade avancé ou en cas d’angiospasmes, l’utilisation de l’appareil est contre-indiquée.
• Si vous ressentez des malaises pendant la prise de mesures, actionnez la touche “START/STOP” pour dégonfler immédiatement le brassard. Ouvrez le brassard et enlevez l’appareil. Veuillez prendre contact avec votre revendeur.
L’appareil ne peut être mis en fonctionnement à proximité d’un remnographe.
• L’appareil est uniquement destiné à mesurer le pouls et la tension chez les adultes à l’exclusion de tout autre usage.
• L’appareil ne peut être utilisé pour contrôler la fréquence cardiaque d’un stimulateur cardiaque.
• L’utilisation de composants ne faisant pas l’objet de la fourniture (à l’exception des piles) peut entraîner des erreurs de mesure.
• N’utilisez en aucun cas l’appareil en prenant un bain ou sous la douche. Si du liquide devait malgré tout pénétrer à l’intérieur de l’appareil, vous devez enlever immédiatement les piles et éviter tout nouvel emploi. Prenez contact avec votre revendeur.
7
6
4 Les différentes fonctions
Le “Pressio A”utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la pression artérielle systolique/diastolique et la fréquence cardiaque. Toutes les valeurs sont indiquées sur l’écran LCD.
4.1 Description du “Pressio A”
Touche “SET”
Touche “MEM”
Affichage LCD
Air Jack
Touche “START/STOP”
Compartiment des piles
Brassard pour le bras
Tube à air
Trait orange
Prise à air
(relier au Air Jack)
4.2 Description de l’affichage LCD
D a t e Valeur syst olique
Fréquence artérielle Fréquence cardiaque Symbole de piles vides Numéro de mesure Symbole mémoire Symbole de mesure moyenne Symbole Inflation/Déflation
Valeur diastolique
H e u r e
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 6
Page 5
5 Installation
5.1 Préparation
Ouvrez le compartiment des piles situé au dos du boîtier. Introduisez les piles faisant partie de la fourniture comme indiqué ci-contre. Puis refermez le socle.
5.2 Réglage de la date et de l’heure
• Votre tensiomètre “Pressio A”est éteint. Appuyer sur la touche “SET”pour régler la date et l’heure et le chiffre représentant le mois se met à clignoter.
• Pour l’actualiser, pressez la touche “MEM”. En appuyant sur cette touche une seule fois, le chiffre clignotant augmente de 1. En la maintenant enfoncée,
les mois augmentent automatiquement.
• Une fois réglé, pressez la touche “SET”une nouvelle fois pour confirmer votre choix et passer à la valeur suivante.
Suivez les étapes illustrées ci-dessous pour régler la date et l’heure de votre tensiomètre “Pressio A” :
9
8
Mois Jour Année Heure Minute
6 Utilisation du “Pressio A”
• Assurez-vous que la prise à air est bien insérée dans l’unité principale, comme indiqué ci-dessous.
• Enveloppez le brassard à même le haut de votre bras avec la paume tournée vers le haut. Ajustez votre brassard autour de votre bras en utilisant la bande de Velcro.
Velcro
anneau
en métal
Velcro
• Ajustez la partie supérieure de votre brassard à environ 2 à 3 cm au-dessus de votre coude ; comme indiqué ci-contre. Assurez-vous que le trait orange
soit placé à l’intérieur de votre bras et le mot “Index” soit situé dans la partie du
• Asseyez-vous sur une chaise et posez vos pieds à plat par terre. Placez votre bras sur une table afin que votre poignet soit au même niveau que votre cœur ; comme indiqué ci-contre.
La tension varie d’un bras à l’autre. Pour pouvoir comparer les mesures
entre elles, prenez votre tension toujours du même bras.
OK
Tube à air
Artères principales
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 8
Page 6
7 Prise de mesures des fréquence cardiaque
et pression artérielle
• Appuyer sur le bouton “START/STOP”.
•Tous les symboles apparaissent sur l’écran pendant environ 2 secondes. C’est un test d’affichage.
• Quand le tensiomètre se prépare à prendre vos mesures, les derniers résultats enregistrés s’ a ff i ch e n t pendant 1 seconde.
• La prise de mesure commence. Pendant la
prise d’air, vous allez vo i r
le symbole “ i n f l a t i o n”
apparaître sur votre appareil. Puis votre “Pressio A” va se dégonfler et le symbole “inflation” va laisser la place au symbole “déflation”.
• Lorsque la prise de mesures est terminée, vos pression artérielle (tension) et fréquence cardiaque (pouls) s’affichent sur l’écran LCD.
11
10
8.2 Rappel des données en mémoire (affichage)
• Pour faire apparaître sur votre écran les derniers résultats mis en mémoire, appuyez sur la touche “MEM”.
• Pour accéder à l’historique de vos enregistrements, du n°1 au n°60, continuez à appuyer sur la touche “MEM”.
• Pour revenir aux premiers enregistrements, pressez la touche “SET”.
Cette fonction n’est disponible que si des mesures sont conservées en mémoire ! Si aucune donnée n’est mémorisée, l’affichage saute directement à la position “Réglage de la date et de l’heure”.
8.3 Effacement des données en mémoire
Pour effacer toutes les valeurs mesurées, pressez la touche “MEM” directement, sans allumer votre “ Pressio A”et maintenez la touche enfon­c é e jusqu’à affichage sur votre écran du message “Clr”.
8 Fonction mémoire
8.1 Mise en mémoire des résultats
• Votre “Pressio A” peut enregistrer automatiquement jusqu’à 60 résultats de mesures.
• Une fois les 60 résultats de mesures enregistrés, chaque nouveau résultat remplace le “plus ancien”conservé en mémoire.
Pressez la
touche “MEM”
Pressez la
touche “MEM”
9 Entretien et maintenance
9.1 Entretien et maintenance
• Essuyez si nécessaire le boîtier en plastique et le brassard uniquement au moyen d’un chiffon en coton légèrement humide.
• Le tensiomètre ne doit pas être démonté, réparé ou remonté.
• Conservez votre tensiomètre à l’abri de toute température extrême, forte humidité ou contact direct avec le soleil.
• Evitez toute chute de votre tensiomètre et manipulez le avec précaution.
• N’immergez pas votre appareil dans l’eau. Si l’eau venait à y rentrer, cela pourrait l’endommager.
• N’utilisez aucun gas, ni détergent fort, ni dissolvant pour nettoyer votre appareil.
Les piles ne peuvent être éliminées avec les ordures ménagères !
Veuillez vous débarrasser des piles en les déposant dans les boîtes du commerce spécialement réservées à cet effet.
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 10
Page 7
9.2 Remplacement du brassard
Si vous avez besoin d’un nouveau brassard pour le “Pressio A”, vous pouvez vous procurer cet accessoire auprès de Terraillon.
Pour des raisons techniques, le remplacement du bracelet doit se faire exclusivement par l’intermédiaire de Terraillon. Veuillez vous adresser
le cas échéant à votre revendeur.
13
12
10 Descriptions des erreurs
10.1 Numéros d’erreurs
Numéros Causes
Err 0 L’appareil ne détecte pas de pouls ou le pouls est trop faible
Err 1 Inflation trop faible ou brassard mal positionné
Err 2 Ne peut pas obtenir la valeur systolique
Err 3 La pression du brassard est trop forte
Err 4
N’affiche pas la valeur diastolique ou celle-ci dépasse la moyenne
Err 5 La déflation est trop rapide
Err 6 La déflation est trop lente
Err 7 La valeur systolique est au-delà de la norme
Err 8 La pression moyenne est au-delà de la norme
Err 9 La pression du brassard n’est pas suffisante
10.2 Descriptions des erreurs et solutions
Pas d’affichage après avoir
appuyé sur la touche
“START/STOP”
Le symbole “piles vides”
apparaît
La position des piles est incorrecte
Les piles sont presque vides
Le brassard n’est pas attaché
Attachez de nouveau
le brassard
Les piles sont presque vides
Quand elles sont froides,
les piles peuvent ne pas
fonctionner correctement
Vous n’utilisez-vous pas
des piles Alcaline
La durée d’utilisation diminue
Essayez d’utiliser des piles Alcaline
Vos piles sont presque vides
Pas d’affichage après
la prise de mesure
Remplacez vos piles
Vous n’avez pas été dans
la bonne position pendant
la prise de mesures
La tension varie naturellement
Des résultats douteux sont
affichés. Plus élevés ou plus
faibles que la moyenne
Votre fréquence cardiaque
est supérieure/inférieure
à la moyenne
Recommencez en prenant
la bonne position (cf 6)
Relaxez-vous et essayez de nouveau de prendre
vos mesures
Ne bougez pas pendant
la prise de mesures
Après exercice, attendez
environ 30 minutes avant
de prendre vos mesures
Appuyez sur la touche
“START/STOP”
de nouveau et reprenez
vos mesures
Conception du système
C’est normal ; si votre tension
est supérieure à la valeur initiale
de pression, le tensiomètre
va automatiquement pomper
une pression supérieure de
20 mmHG pour chaque inflation
jusqu’à atteindre
une pression correcte
Relaxez-vous
et essayez de nouveau
Votre “Pressio A”
s’éteint automatiquement
Envoie de l’air une nouvelle
fois pendant la prise
de mesure
Vous avez bougé pendant
la prise de mesures
Vous avez pris vos mesures
juste après un effort
Insérez les piles de manière
adéquate (cf 5.1)
Remplacez vos piles
Remplacez vos piles
Réchauffez les piles ou
placez les dans un endroit
chaud pendant quelques
temps avant de les utiliser
de nouveau
Erreurs Causes Solutions
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 12
Page 8
15
14
1 1 Garantie et service après-vente
11.1 Garantie
•Terraillon garantit cet appareil pendant deux ans à compter de la date d’achat. La date d’achat doit être prouvée au moyen de la carte de garantie correctement remplie ou d’un exemplaire de la facture.
• Les défauts de matériau ou de fabrication seront réparés gratuitement pendant la durée de validité de la garantie.
•Toute intervention sous garantie n’a nullement pour effet de prolonger la durée de validité de celle-ci, que ce soit sur l’appareil ou sur les pièces remplacées.
• Ne sont pas couverts par la garantie :
- L’ensemble des dommages provoqués par une utilisation incorrecte, par ex. en cas de non-respect du mode d’emploi.
-
Les dommages consécutifs à une remise en état ou à des interventi­ons
de l’acheteur ou de tiers non agréés.
- Les dégâts de transport survenus entre le lieu de fabrication et le domicile de l’acheteur ou en cas de renvoi de l’appareil au service après-vente.
- Les accessoires sujets à usure normale (bracelet, piles, etc.).
• Sont également exclus de la garantie les dommages consécutifs, directs ou indirects, provoqués par l’appareil, même si le dommage est imputable à une défaillance de l’appareil couverte par la garantie.
• Il ne sera en aucun cas procédé au remplacement des cartes de garantie égarées. Toute modification illicite de la carte de garantie entraîne l’annulation pure et simple de la garantie.
•Toutes autres prétentions additionnelles pour quelque motif que ce soit sont exclues.
Terraillon n’accorde aucune garantie sur les piles faisant partie de la fourniture.
11.2 Réparations
En cas d’appel à la garantie, veuillez compléter la carte de garantie en y mentionnant les coordonnées exactes de l’expéditeur ainsi que le défaut constaté. Adressez-vous à votre revendeur qui vous informera quant aux modalités d’expédition.
12 Réglementation
Le “Pressio A”est conforme à la réglementation européenne basée sur la loi relative aux produits médicaux (MPG). La qualité de l’appareil a été contrôlée selon les exigences de la directive communautaire 93/42/CEE et l’appareil porte le sigle communautaire CE0197.
Carte de garantie
Modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . .
Nom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code Postal . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date d’achat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vendeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Détails de la panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRESSIO A
SVP remplissez entiérement cette carte et retournez la avec l’appareil
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 14
Page 9
17
16
Carte de garantie
Pour le S.A.V. contactez
Contactez votre point de vente pour plus d’informations. (FRA)
PRESSIO A
Adresse/cachet/revendeur
Up p e r -A r m Blood
P r e s s u r e Monitor
I n s t r uctions for use
PRESSIO A
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 16
Page 10
18
19
Content
Items supplied 20
Items available on request 20
1 Information on blood pressure 20
2 Technical data 21
3 Please read carefully before use! 22
3.1 Recommended use 22
3.2 Warnings 22
4 Functional components 23
4.1 Device description 23
4.2 LCD Display description 23
5 Installation 24
5.1 Preparation 24
5.2 Set date and time 24
6 Use of the “Pressio A” 25
7 Measurement of pulse rate and blood pressure 26
8 Memory function 26
8.1 Saving the reading 26
8.2 Memory recall 27
8.3 Memory deletion 27
9 Care and maintenance 27
9.1 Care and maintenance 27
9.2 Changing the arm cuff 28
10 Descriptions of errors 28
10.1 Error numbers 28
10.2 Errors classifications and corrections 29
11Warranty and repair conditions 30
11.1 Warranty 30
11.2 Repair 30
12 Legislation 30
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 18
Page 11
21
20
This ajustable arm cuff of your “Pressio A” for pulse and blood pressure measurement provides a top-quality system incorporating the latest technology, which is easy to use and extremely reliable. Thank you for your confidence; please do not hesitate to contact us at any time if you have queries concerning the product or servicing.
Items supplied
1. “Pressio A” table top pulse and blood pressure measurement device
with arm cuff for home use
2. Instructions for use
3. Four batteries (4 x 1.5V AA size alkaline)
4. Arm cuff regular size approx. 23 – 33 cm
Items available on request
1. Arm cuff regular size approx. 33 – 43 cm
2. AC Adapter Jack
1 Information on blood pressure
The circulatory system in our bodies supplies all organs and tissues with sufficient oxygen and nutrients to meet their requirements. The heart acts as a pump to keep the blood moving. It normally beats to a regular rhythm, 60 to 80 times a minute. This is known as the heart rate or pulse rate.
Blood pressure is subject to a number of changes in the course of the day and during the night. When sleeping, blood pressure is low. High to very high values occur when we are agitated or in periods of physical exertion. The temporary increase in blood pressure at these times is quite normal. It soon goes down again.
Blood pressure is the result of contraction and relaxation of the beating heart. The upper (systolic) and lower (diastolic) pressures can be measured.
Blood pressure readings are expressed in millimetres of mercury (mmHg).
The upper limit of the normal range for adults is 135 / 85 mmHg.
(recommendations for the measurement of blood pressure from the Deutsche Liga zur Bekämpfung des hohen Blutdrucks e.V., Heidelberg)
If we measure blood pressure regularly, we can learn a great deal about the way our own bodies work and their reactions to outside influences.
We can therefore lead healthier lives!
Why not find out your own blood pressure patterns? Your doctor will certainly be pleased to help. Please find below a first overview which is subject to further interpretation by a qualified medical person.
180 ~ s e v e r e 160 ~ 179 m e d i u m 140 ~ 159 m o d e r a t e 130 ~ 139 high normal 120 ~ 129 n o r m a l
~ 120 o p t i m u m
Systolic mmHG o p t i m u m n o r m a l high normal m o d e r a t e m e d i u m s e v e r e
Diastolic mmHG ~ 80 80 ~ 84 85 ~ 89 90 ~ 99 100 ~ 109 110 ~ 180
HYPER
Source : Wor ld Health Or ganisation
2 Technical data
Range of measurement
Blood Pressure: 30–280 mmHg Pulse Rate: 40–200 beats/min
Measurement method Oscillometric method Storage capacity 60 measurements
(systolic and diastolic pressure, pulse rate, date and time)
Accuracy Calibration
Blood Pressure: ± 3 mmHg Pulse rate: +/- 4% Power source 4 x 1.5V AA size alkaline batteries (DC6V) (AC Adapter Jack available on request) Display Liquid crystal display (LCD) Visible size approx. 70 x 50 mm
Operating temperature +10 °C – +40 °C Operating humidity 15% – 95% RH (non-condensing) Storage temperature -20 °C – +50 °C Storage humidity 15% – 95% RH (non-condensing) Cuff size Arm Cuff circumference between approx. 23 and 33 cm
(Arm Cuff circumference between approx. 33 and 43 cm available on request)
Dimensions 128 mm x 150 mm x 59 mm (W x H x D) Weight Approximately 390 g (excluding batteries)
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 20
Page 12
23
22
3 Please read carefully before use!
3.1 Recommended use
• The “Pressio A” is to be used in measuring pulse rate and blood pressure. To obtain accurate values, the blood pressure monitor should be worn on the arm under any clothing. During the measurement, do not move and
keep silent to ensure best accuracy. It is also important that your pressure cuff is at the same height level as your heart.
• Avoid measuring blood pressure in 30 minutes after exercise, bathing, or returning from outdoor.
• To switch off your “Pressio A” or stop any current action, please press
“START/STOP” button. If users forget to switch off the device, it will turn off automatically after two minutes idling.
3.2 Warnings
Never make any change to your current medication on the basis of the
results you obtain.The assessment of results and decisions regarding subsequent treatment can only be taken by the doctor.
• If you suffer from cardiac arrhythmias (irregular Heartbeats) or are
pregnant you should consult your doctor to check whether this method of measuring your own blood pressure with the "Pressio A" is suitable for you.
This unit is not suitable for use in cases of severe arteriosclerosis, advan­ced arterial occlusive disease or in conditions involving vascular spasm.
• If discomfort is experienced during a measurement, press the
START/STOP key to deflate the arm cuff immediately. Unfasten the arm cuff and remove it. Please contact your dealer.
• The unit should not be operated in the vicinity of an MRI scanner.
• The device is suitable for measuring pulse and blood pressure in adults
only.
• The pulse display on the unit cannot be used for checking the heart rate
of a cardiac pacemaker.
• The use of components not supplied with the equipment can lead to
incorrect measurements (except for batteries).
• On no account use the “Pressio A” when bathing or showering. Should
moisture penetrate the unit, the batteries must be removed immediately and further use of the unit avoided. Contact your dealer.
4 Functional components
“Pressio A” Upper-Arm Blood Pressure Monitor applies the Oscillometric method to measure human systolic/diastolic blood pressure and pulse rate. All values are shown on the LCD monitor.
4.1 Device description
SET Button
MEM Button
LCD Display
Air Jack
START/STOP Button
Battery cover
Arm Cuff
Air Tube
Orange Cuff Marker
Air Plug
(connect to Air Jack)
4.2 LCD display description
D a t e Systolic Pr e s s u r e
Pulse Symbol Fréquence cardiaque Low Batte ry Sy m b o l Memory Se t Memory Sy m b o l Average Measurement Sy m b o l Inflatio n/Deflation Sy m b o l
Diastolic Pressure
Ti m e
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 22
Page 13
25
24
5 Installation
5.1 Preparation
Open the battery compartment on the back of the device. Insert the batteries supplied as shown in the diagram. Then close the cover.
5.2 Set date and time
• While in power off mode, press the “SET” button to enter Date/Time
setting procedure and the Month value will begin to flash.
• To adjust the value of Month, press “MEM” button. Pressing once will
advance the flashing value by 1. If the “MEM” button is held down, the value increases automatically.
• Once finished, press “SET” button again to confirm the set value and go
to the next setting.
Follow the steps instructed above to adjust the value of date and time consecutively.
Month Day Year Hour Minute
6 Use of “Pressio A”
Velcro
Metal
D-Ring
Velcro
• Make sure the arm cuff is wrapped firmly in place.
•The bottom of the arm cuff should be approximately 2 to 3 cm above your elbow. Make sure the orange marker is in your inner arm and "Index" is in the range of
• Sit in a chair with your feet flat on the
floor and place your arm on table so that the arm cuff will be at the same level as your heart.
Blood pressure naturally differs between two arms, so always measure your blood pressure on the same arm, in order to ensure comparability of two readings.
OK
• Make sure the air plug is securely inserted
in the main unit as shown in the diagram.
• Remove tight-fitting clothing from your upper arm.
•Turn the palm of your hand upward. Apply the arm cuff on your upper
arm. Secure the arm cuff around your arm using the velcro strip.
Main Arteries
Air tube
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 24
Page 14
27
26
7 Measurement of pulse rate and blood pressure
• Press the “START/STOP” button.
• All display symbols appear for approx. 2 seconds. This is the initial LCD test.
• When the monitor completes the necessary preparations before measurement, the last reading result will be shown on the display for 1 second.
• Then the monitor begins to measure your blood pressure, and you will see the inflation symbol on the display when inflating. During the process of deflation, the symbol of inflation will turn off and the symbol of deflation will turn on instead.
• After the measurement is completed, your blood pressure and pulse will be displayed on the LCD automatically.
8 Memory function
8.1 Saving the reading
•Your “Pressio A” can store data from up to 60 measurements.
• Once the 60 measurements are recorded, each subsequent reading replaces the “oldest” in the memory.
8.2 Memory recall
• To recall the memory, please press “MEM” button first. Then, the average result of all stored measurements will be shown on the LCD first.
• After the average reading is shown on the display, you can press “MEM” button to track historical records from no.1 to no.60.
• To come back to the first records, please press “SET” button.
This function is available only after readings have been saved to memory! If no data has been stored, the display will go directly to the "setting date
and time" function.
8.3 Memory deletion
While in power off mode, press “MEM” button and hold it until the screen shows “Clr”.
Press “MEM” Press “MEM”
9 Care and maintenance
9.1 Care and maintenance
• If necessary, clean the device only with a slightly moistened cotton cloth or mild detergent.
• Do not disassemble, repair or remodel the monitor.
• Do not expose the monitor to extreme temperature, very high humidity,
or direct sunlight.
• Avoid dropping and rough handling.
• Do not immerse the device in water. It may cause damage if water
enters.
• Do not use any gas, strong detergent, or solvents to clean the device,
including the arm cuff.
Batteries should not be discarded with domestic waste!
Please dispose of batteries only in the disposal bins provided in shops.
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 26
Page 15
29
28
9.2 Changing the arm cuff
If you need a new arm cuff for your "Pressio A", this can be obtained from Terraillon as an accessory. For technical reasons, the arm cuff should only be changed by Terraillon. Please consult your dealer if necessary.
10 Descriptions of errors
10.1 Error numbers
Numbers Causes
Err 0 No pulse or detected pulse is out of range.
Err 1 Arm cuff serious leakage or inflation too low.
Err 2 Systolic cannot be measured.
Err 3 Arm cuff pressure is too high.
Err 4 Diastolic cannot be measured or is outside of range.
Err 5 Deflation is too fast.
Err 6 Deflation is too slow.
Err 7 Systolic outsides the legal range.
Err 8 Mean pressure is outside of range.
Err 9
Arm cuff pressure is not enough even if the highest value is pumped.
10.2 Errors classifications and corrections
No display after push the
“START/STOP” button
Low battery symbol appears
The position of the batteries is
incorrect
The voltage of the batteries is
extremely low
The arm cuff is not fastened Fasten the arm cuff again
The voltage of the batteries is
extremely low
When chilly, the batteries might
have a weak electron release
May be using wrong battery type.Battery life is too short. Use only Alkaline batteries.
The voltage of the batteries is
extremely low
No reading after measurement
Replace both batteries with
new ones
May not be in correct position
during measuring
The blood pressure naturally
varies from time to time
Suspicious measurement results.
Higher or lower than user’s
average measurement
Pulse rate higher/lower
than user’s average.
Always take measurements
in correct position (e.g 6)
Relax and try to
measure again
Do not move arm or body
during measurement
Do not measure right
after exercice
Push the
“START/STOP”button
again, and then
measure again
System design
This is normal: if user's blood
pressure exceeds the initial
pressure value, the device will
automatically pump to a higher
pressure, by 20mmHg each time,
until it reaches a suitable level.
Relax and try to
measure again
Power switches off automatically
Device reinflates during
measurement.
Move arm or body during
measurement
Measuring right after exercice
Insert the batteries in the
correct position (e.g 5.1)
Replace both batteries with
new ones.
Replace both batteries with
new ones.
Warm up the batteries,
or place in a warm place for
a while then re-start again
Conditions Causes CorrectiveActions
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 28
Page 16
31
30
1 1 Warranty and repair conditions
11.1 Warranty
•Terraillon provide a two year warranty on the blood pressure measuring unit from the date of purchase. The correctly completed warranty card or invoice constitute evidence of the date of purchase.
• Deficiencies due to material defects or manufacturing errors will be corrected free of charge within the warranty period.
• Services provided under warranty do not extend the period of warranty, either for the unit itself or for selected components.
•The following are excluded from the warranty:
- all damage resulting from incorrect handling, e.g. failure to observe the instructions for use.
- damage attributable to repair or intervention by the retailer or unauthorised third parties.
- damage occurring in transit between the manufacturer and the user or during return to the customer service department.
- accessories subject to normal wear and tear (arm cuff, batteries, etc.).
• Liability for direct or indirect damage caused by the equipment is also excluded even if the damage to the unit is recognised as covered by the warranty.
• Lost warranty cards cannot be replaced. Warranty cards altered without justification are invalid.
• Further claims, for whatever reasons these are made, are excluded.
Terraillon provide no warranty for the batteries supplied with the equipment.
11.2 Repair
In the case of a warranty claim, please complete the warranty card with your exact name and address and full details of the fault. Please contact your dealer for information on methods of dispatch.
12 Legislation
"Pressio A" conforms to the European specifications on which medical products legislation is based. The quality of the equipment has been examined under EC regulation 93/42/EEC and bears the mark CE0197.
Warranty Card
Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serial number . . . . . . . . . . . . . . . .
Name. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Street . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
City . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Country . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Postal Code . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date Purchased . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Purchased from . . . . . . . . . . . . . .
Description of error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRESSIO A
SVP remplissez entiérement cette carte et retournez la avec l’appareil
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 30
Page 17
33
32
Warranty Card
For service and repair contact
If not stamped, contact your point of purchase for further information. (ENG)
PRESSIO A
Adress/Stamp of distribution/Dealer
B l u t d ru c k m e s s e r
O b e r a rm
B e d i e n u n g s a n l e i tu n g
PRESSIO A
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 32
Page 18
34
35
Inhalt
In der Lieferung beinhaltet 36
Auf Anfrage erhältliche Zubehörteile 36
1 Information zum Blutdruck 36
2 Technische Daten 37
3 Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen! 38
3.1 Bedienungsanleitung 38
3.2 Gegenanzeigen 38
4 Funktionselemente 39
4.1 Beschreibung des “Pressio A” 39
4.2 Beschreibung der Abbildung 39
5 Einrichtung 40
5.1 Vorbereitung 40
5.2 Einstellung des Datums und der Uhrzeit 40
6 Bedienung des “Pressio A” 41
7 Messen der Herzfrequenz und des Blutdrucks 42
8 Speicherfunktion 42
8.1 Messung speichern 42
8.2 Speicherdaten abrufen (Display) 43
8.3 Speicherdaten löschen 43
9 Wartung und Pflege 43
9.1 Wartung und Pflege 43
9.2 Oberarmmanschettenwechsel 44
10 Fehlerbeschreibung 44
10.1 Fehlernummer 44
10.2 Beschreibung der Fehler und Lösungen 45
11 Garantie- und Reparaturbedingungen 46
11.1 Garantie 46
11.2 Reparatur 46
12 Vorschriften 46
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 34
Page 19
Informieren Sie sich doch auch einmal über Ihr persönliches Blutdruckprofil. Ihr Arzt hilft Ihnen sicherlich gerne.
37
36
Mit der einstellbaren Armbinde des “Pressio A”, der der Messung der Herzfrequenz und des Blutdrucks dient, besitzen Sie ein Messgerät erster Wahl auf höchstem technologischen Stand, was zudem leicht zu bedienen und sehr zuverlässig ist. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und stehen Ihnen in Serviceund Produktfragen jederzeit gerne zur Verfügung.
In der Lieferung beinhaltet :
1. “Pressio A” Puls- und Blutdruckmessgerät zur Selbstmessung am
Handgelenk
2. Bedienungsanleitung
3. Vier Batterien (4 alkalische Batterien 1,5V)
4. Armbinde für einen Armumfang von ca. 23 bis 33 cm
Auf Anfrage erhältliche Zubehörteile
1. Armbinde von 33 bis 43 cm bei Bestellung erhältlich
2. Netzadapter
1 Information zum Blutdruck
Im Blutkreislauf unseres Körpers, werden alle Organe und das Gewebe, je nach Bedarf, ausreichend mit Sauerstoff und Nährstoffen versorgt. Das Herz hält als Pumpe das Blut in Bewegung. Es schlägt normalerweise in einem regelmäßigen Rhythmus, 60 – 80 mal pro Minute. Das nennt man Pulsfrequenz.
Der Blutdruck verändert sich vielfach im Laufe des Tages und der Nacht. Im Schlaf sind die Blutdruckwerte niedrig. Hohe bis sehr hohe Werte treten dann auf, wenn wir uns aufregen oder körperlich anstrengen. Die vorübergehende Erhöhung des Blutdruckes ist in diesen Fällen etwas ganz Natürliches. Er sinkt rasch wieder ab.
Der Blutdruck entsteht durch Zusammenziehen und Erschlaffen des pulsierenden Herzen. Messen kann man den oberen (systolischen) und den unteren (diastolischen) Blutdruckwert.
Blutdruck wird in Millimeter Quecksilbersäule (mmHg) angegeben.
Die Normgrenzen für Erwachsene liegen bei einem maximalen Blutdruckwert von 135/ 85 mmHg. (nach Empf. zur Blutdruckmessung,
Deutsche Liga zur Bekämpfung des hohen Blutdrucks e.V., Heidelberg) Messen wir den Blutdruck regelmäßig, so erfahren wir eine Menge über
den eigenen Körper und seine Reaktionen auf äußere Einflüsse. Wir können somit gesünder leben!
2 Technische Daten
Messbereich Blutdruck 30–280 mmHg Pulsfrequenz 40–200 Schläge pro Minute Messverfahren Oszillometrisch Speicherkapazität 60 Messungen (systolischer und diastolischer Druck,
Pulsfrequenz, Datum und Uhrzeit)
Genauigkeit
Druck: ± 3 mmHg Puls: : +/- 4%
Energiequelle 4 alkalische Batterien 1,5V AA (DC6V) Anzeige Flüssigkristallanzeige (LCD)
sichtbare Größe ca. 70 x 50 mm
Betriebstemperatur +10 °C – +40 °C Betriebsluftfeuchtigkeit 15% – 95% Lagertemperatur -20 °C – +50 °C Lagerluftfeuchtigkeit 15% – 95% Oberarmmanschettegröße Umfang der Oberarmmanschette zwischen
23 und 33 cm (Armbinde von 33 bis 43 cm bei Bestellung erhältlich)
Abmessungen 128 mm x 150 mm x 59 mm (Breite x Länge x Dicke) Gewicht Environ 390 g ohne Batterien
180 ~ s c h w e r 160 ~ 179 mittel schwer 140 ~ 159 l e i c h t 130 ~ 139 hoch normal 120 ~ 129 n o r m a l
~ 120 o p t i m a l
Systolic mmHG
o p t i m a l n o r m a l
h o c h
l e i c h t
m i t t e l
s c h w e r
n o r m a l s c h w e r
Diastolic mmHG ~ 80 80 ~ 84 85 ~ 89 90 ~ 99 100 ~ 109 110 ~ 180
HYPER
Source : Wor ld Health Org anisation
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 36
Page 20
39
4 Funktionselemente
Der “Pressio A” verwendet die Schwingungsmethode zum Messen des systolischen / diastolischen Blutdrucks und der Herzfrequenz. Alle Werte werden auf dem LCD-Bildschirm abgebildet.
4.1 Beschreibung des “Pressio A”
Taste “SET”
Taste “MEM”
Abbildung
Luftwinde
Taste “START/STOP”
Batteriefach
Armbinde
Luftschlauch
Oranger Strich
Belüftung
(für den Anschluß an die Luftwinde )
4.2 Beschreibung der Abbildung
D a t u m Sy s t o l i s cher We rt
A rt erielle Fr equenz Herzfrequenz Z e i che n für le ere Batt e r i e n M e s s n u m m e r S p e i ch e r z e i c h e n Z e i che n durch s ch n i tt l i che Messung Z e i che n Einatmen/Ausatmen
D i a s t o l i s che r We rt
U h r ze i t
3 Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen!
3.1 Bedienungsanleitung
• Der “Pressio A” dient der Messung der Herzfrequenz und des Blutdrucks. Um genaue Ergebnisse zu erhalten, muss der Druckmesser direkt am Arm unter den Kleidungsstücken aufgelegt werden. Verhalten Sie sich
während des Messens ruhig und sprechen Sie nicht, halten Sie Ihr Gerät in Höhe des Herzens.
• Falls Sie zuvor sportlich tätig waren oder gebadet haben, warten Sie ca. 30 Minuten bevor Sie die Messungen ausführen.
• Sie schalten Ihren “Pressio A” durch Druck der Taste “START/STOP” aus oder unterbrechen eine Tätigkeit. Falls Sie vergessen haben, Ihren Druckmesser auszuschalten, geschieht dies nach zwei Minuten automatisch.
3.2 Gegenanzeigen
Ändern Sie nie aufgrund der von Ihnen ermittelten Ergebnisse die Einnahme von Medikamenten. Die Bewertung der Messungen und die darauf aufbauende Therapie darf ausschließlich vom behandelnden Arzt durchgeführt werden.
• Wenn Sie unter Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhythmien leiden oder schwanger sind, sollten Sie mit Ihrem Arzt Rücksprache halten, ob die Blutdruckselbstmessung mit der “Pressio A” für Sie geeignet ist.
• Bei starker Arteriosklerose am Handgelenk, arteriellen Verschlußkrankheiten im fortgeschrittenen Stadium oder bei Gefäßspasmen ist das Gerät nicht geeignet.
• Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten auftreten, betätigen Sie die «START/STOP» Taste, um eine sofortige Entlüftung der Oberarmmanschette zu erreichen. Öffnen Sie die Oberarmmanschette und legen Sie das Gerät ab. Bitte nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Händler auf.
• Das Gerät darf nicht im Umfeld eines Kernspintomographen betrieben werden.
• Das Gerät ist nur zur Puls- und Blutdruckmessung bei Erwachsenen geeignet.
• Die Pulsanzeige des Gerätes kann nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Herzschrittmachers verwendet werden.
• Die Benutzung von Komponenten, die nicht dem Lieferumfang entspre­chen, kann zu Messfehlern führen (Ausnahme: Batterien).
• Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall beim Baden oder Duschen. Sollte dennoch Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entnommen und die weitere Anwendung vermieden werden. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.
38
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 38
Page 21
5 Einrichtung
5.1 Vorbereitung
Öffnen Sie das auf der Unterseite des Gehäuses befindliche Batteriefach. Legen Sie die im Lieferumfang enthaltenen Batterien wie nebenstehend gezeigt ein. Nun schließen Sie den unteren Teil.
5.2 Einstellung des Datums und der Uhrzeit
• Ihr Druckmesser “Pressio A” ist ausgeschaltet. Betätigen Sie die Taste “SET” um das Datum und die Uhrzeit einzustellen. Die Monatsziffer leuchtet auf.
• Um diese zu berichtigen drücken Sie “MEM”. Durch einmaliges Drücken erhöht sich die aufleichtende Ziffer um 1. Durch längeren Druck steigt die Monatsziffer automatisch.
• Nachdem Sie diese Einstellungen vorgenommen haben, drücken Sie erneut “SET”, um Ihre Auswahl zu bestätigen und zum nächsten Wert überzugehen.
Befolgen Sie die unten dargestellten Schritte zur Einstellung von Datum und Uhrzeit Ihres Druckmessers “Pressio A” :
41
40
Monat Tag Jahr Stunde Minute
6 Bedienung des “Pressio A”
• Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch wie hier dargestellt am Hauptgerät angeschlossen ist.
• Wickeln Sie die Armbinde um Ihren Oberarm, wobei Sie die Handinnenfläche nach oben drehen. Nun befestigen Sie die Armbinde mit dem Velcro-Band an ihrem Arm.
Velcro
Metallring
Velcro
• Halten sie den oberen Teil Ihrer Armbinde wie hier dargestellt, ca. 2 bis 3 cm oberhalb Ihres Ellbogens fest. Der orange Strich sollte sich auf der Innenseite Ihres Armes und das Wort “Angabe” nach oben gerichtet befinden
• Setzen Sie sich auf einen Stuhl und stellen
Sie die Füße flach auf den Boden. Legen Sie Ihren Arm auf einen Tisch, so dass sich Ihr Handgelenk in der Höhe Ihres Herzens befindet.
OK
Hauptarterien
Luftschlauch
Der Blutdruck kann für beide Arm unterschiedlich ausfallen. Um die Messungen miteinander zu vergleichen, sollten Sie den Blutdruck immer am gleichen Arm messen.
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 40
Page 22
7 Messen der Herzfrequenz und des Blutdrucks
• Drücken Sie die Taste “START/STOP”.
• Alle Zeichen erscheinen für ca. 2 Sekunden auf dem Bildschirm. Dies ist ein Test.
• Bei der Vorbereitung zur Messung werden die letzten Ergebnisse 1 Sekunde lang abgebildet.
• Die Messung beginnt. Während des Lufteinholens sehen Sie das Zeichen “Einatmen” auf Ihrem Gerät. Dann läßt Ihr “Pressio A” Luft ab und das Zeichen “Einatmen” weicht dem Zeichen “Ausatmen”.
• Sobald die Messung beendet ist, werden Ihre Blutdruck und Ihre Herzfrequenz (Puls) auf dem LCD-Bildschirm abgebildet.
43
42
8.2 Speicherdaten abrufen (Display)
• Um die zuletzt gespeicherten Ergebnisse auf Ihrem Bildschirm zu sehen, drücken Sie die Taste “MEM”.
• Um alle gespeicherten Ergebnisse von Nr. 1 bis Nr. 60 einzusehen, drücken Sie anhaltend die Taste “MEM”.
• Um die ersten Speicherungen einzusehen, drücken Sie die Taste “SET”.
Diese Funktion ist erst dann verfügbar, wenn sich im Speicher Messungen befinden!
Sind keine Daten abgespeichert, springt die Anzeige direkt in die Funktion “Datum und Uhrzeit einstellen».
8.3 Speicherdaten löschen
Um alle gemessenen Werte zu löschen, drücken Sie die Taste “MEM” direkt, ohne zuvor Ihren “Pressio A” einzuschalten und halten diese Taste gedrückt, bis die Mitteilung “Clr” erscheint.
8 Speicherfunktion
8.1 Messung speichern
• Ihr “Pressio A” speichert automatisch bis zu 60 Messergebnissen.
• Nachdem 60 Messergebnisse gespeichert sind, ersetzt jedes neue Ergebnis das “älteste” Speicherergebnis.
Drücken Sie die
Taste “MEM”
Drücken Sie die
Taste “MEM”
9 Wartung und Pflege
9.1 Wartung und Pflege
• Wischen Sie bei Bedarf das Kunststoffgehäuse und die Oberarmmanschette nur mit einem leicht angefeuchteten Baumwolltuch ab.
Der Druckmesser darf nicht zerlegt, repariert oder zusammengefügt werden.
• Bewahren Sie Ihren Druckmesser fern von extremen Temperaturen, starker Feuchtigkeit oder direkter Sonnenbestrahlung auf.
• Vermeiden Sie den Fall Ihres Druckmessers und gehen Sie vorsichtig damit um.
•Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. Falls Wasser eintritt, könnte er beschädigt werden.
• Verwenden Sie weder Gas, noch starke Reinigungs- oder Lösungsmittel zur Reinigung Ihres Gerätes.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Leere Batterien bitte nur
in die im Handel aufgestellten Entsorgungsboxen entsorgen.
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 42
Page 23
9.2 Oberarmmanschettenwechsel
Benötigen Sie für die “Pressio A” eine neue Oberarmmanschette, so ist diese bei der Terraillon als Zubehör erhältlich. Der Oberarmmanschettenwechsel
darf aus technichen Gründen ausschließlich durch die Terraillon erfolgen.
Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Händler.
45
44
10 Fehlerbeschreibung
10.1 Fehlernummer
Nummer Ursache
Err 0 Das Gerät spürt keinen Puls oder der Puls ist zu schwach
Err 1 Zu schwaches Einatmen oder Armbinde falsch aufgelegt
Err 2 Kann den systolischen Wert nicht erhalten
Err 3 Der Druck der Armbinde ist zu stark
Err 4
Zeigt den diastolischen Wert nicht an oder dieser überschreitet den Durchschnittswert
Err 5 Zu schnelles Ausatmen
Err 6 Zu langsames Ausatmen
Err 7 Der systolische Wert liegt außerhalb des Bereichs
Err 8 Der durchschnittliche Druck liegt außerhalb des Bereichs
Err 9 Der Druck der Armbinde ist nicht ausreichend
10.2 Beschreibung der Fehler und Lösungen
Keine Anzeige nach Drücken
der Taste “START/STOP”
Das Zeichen “leere Batterien”
erscheint
Falsche Einlage der Batterien
Die Batterien sind fast leer
Die Armbinde ist nicht befestigt
Befestigen Sie die Armbinde
erneut
Die Batterien sind fast leer
Die Batterien könnten nicht richtig
funktionieren, weil sie kalt sind
Sie verwenden keine alkalischen
Batterien
Die Verwendungsdauer nimmt ab
Verwenden Sie alkalische
Batterien
Ihre Batterien sind fast leer
Keine Anzeige nach der Messung
Tauschen Sie die
Batterien aus
Sie haben während der
Messungen nicht die richtige
Position eingenommen
Der Blutdruck kann
unterschiedliche Werte aufweisen
Unglaubwürdige Ergebnisse
werden angezeigt.Höher oder
niedriger als die
Durchschnittswerte
Ihre Herzfrequenz liegt
über/unter dem
durchschnittlichen Wert
Setzen Sie sich richtig und
messen Sie nochmals
(siehe 6)
Entspannen Sie sich und
messen Sie nochmals
Bewegen Sie sich während
des Messens nicht
Warten Sie nach einer
Übung ca. 30 Minuten, dann
messen Sie
Drücken Sie erneut die Taste “START/STOP” und messen
Sie von Neuem
Gerätefehler
Das ist normal ; falls Ihr Blutdruck höher als der ursprüngliche Druck
ist, pumpt der Druckmesser bei
jedem Einatmen automatisch einen
Druck von mehr als 20 mmHG bis
der richtige Druck erreicht ist
Entspannen Sie sich und
messen Sie nochmals
Ihr “Pressio A”
schaltet sich automatisch aus
Erneute Belüftung während
des Messens
Sie haben sich während des
Messens bewegt
Sie haben die Messung nach einer
Anstrengung ausgeführt
Geben Sie die Batterien
richtig ein (siehe 5.1)
Tauschen Sie die
Batterien aus
Tauschen Sie die
Batterien aus
Wärmen Sie die Batterien
oder legen Sie sie an einen
warmen Ort, bevor Sie sie
erneut verwenden
Voraussetzungen Gründe Lösungen
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 44
Page 24
4746
1 1 Garantie- und Reparaturbedingungen
11.1 Garantie
• Auf das Blutdruckmeßgerät gewährt die Terraillon ein Jahr Garantie ab Verkaufsdatum. Das Verkaufsdatum ist durch die ordnungsgemäß ausgefüllte Garantiekarte oder Rechnung nachzuweisen.
• Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
• Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
• Von der Garantieleistung sind ausgeschlossen:
- alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstanden sind.
- Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
-Transportschäden auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder
bei der Einsendung an den Kundendienst.
- Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (Oberarmmanschette, Batterien usw.)
• Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
• Verlorengegangene Garantiekarten werden nicht ersetzt. Unberechtigt abgeänderte Garantiekarten sind ungültig.
• Weitergehende Ansprüche, gleich aus welchen Gründen, sind ausge­schlossen.
Die Terraillon gewährt keine Garantie auf die mitgelieferten Batterien.
11.2 Reparatur
Bitte füllen Sie im Garantiefall die Garantiekarte mit genauer Absender­und Fehlerangabe aus. Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, der Sie auch über die Versandmodalitäten informiert.
12 Vorschriften
“Pressio A” entspricht den europäischen Vorschriften, die dem Medizinproduktegesetz (MPG) zugrundeliegen. Die Qualität des Gerätes wurde nach der EG Richtlinie 93/42/EWG kontrolliert und trägt das
-Zeichen CE0197.
GarantieKarte
Gerätebezeichnung
. . . . . . . . . . . .
Seriennummer (siehe Batteriefach)
. . . . . . . .
Name. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Straße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PLZ/Stadt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Land . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einkaufs Datum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verkäufer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fehlerbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRESSIO A
Bitte füllen Sie diese Karte gründlich aus und Senden Sie sie mit dem Produkt ein.
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 46
Page 25
48
GarantieKarte
Für Service und Reparatur bitte kontaktieren Sie
Ansonsten wenden Sie sich bitte an den Einzelhändler bei dern Sie dieses Gerät erworben haben.
(DEU)
PRESSIO A
Stempel/Unterschrift des Händlers
49
M i s u r a to r e di pre s s i o n e
da braccio
I s t r uzioni sull'uso
PRESSIO A
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 48
Page 26
50
51
Contenuto
Corredo d’articoli 52
Articoli disponibili a richiesta 52
1 Informazioni sulla pressione sanguigna 52
2 Dati tecnici 53
3 Legere per favore attentamente prima dell’uso! 54
3.1 Consigli per l’uso 54
3.2 Controindicazioni 54
4 Funzioni 55
4.1 Descrizione dello strumento “Pressio A” 55
4.2 Descrizione dello schermo 55
5 Installazione 56
5.1 Preparativi 56
5.2 Impostazione della data e dell’ora 56
6 Utilizzo dello strumento Pressio A 57
7 Misurazione della frequenza cardiaca e della pressione arteriosa 58
8 Funzione memoria 58
8.1 Memorizzazione dei valori 58
8.2 Richiamo dei dati memorizzati (display) 59
8.3 Cancellazione dei dati memorizzati 59
9 Manutenzione e pulizia 59
9.1 Manutenzione e pulizia 59
9.2 Sostituzione del cinturino 60
10 Descrizione dell’errore 61
10.1 Numero dell’errore 60
10.2 Descrizione degli errori e possibili soluzioni 61
11 Condizioni di garanzia e riparazione 62
11.1 Garanzia 62
11.2 Riparazione 62
12 Regolamentazione 62
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 50
Page 27
Sarà sicuramente lieto di aiutarvi. Riportiamo di seguito una tabella genera­le. I valori sono comunque soggetti ad un'ulteriore interpretazione da parte di personale medico qualificato. 4 Uso deIl' sfigmomanometro “Pressio A”
53
52
Grazie al bracciale regolabile dell’apparecchio “Pressio A” che misura la vostra frequenza cardiaca e la vostra pressione arteriosa, avete a disposizione un sistema di misurazione di prim’ordine, che si affida ad una tecnologia all’avanguardia, dall’utilizzo estremamente semplice e dall’ottima affidabilità. Vi ringraziamo per la vostra fiducia e restiamo a vostra completa disposizione per maggiori informazioni sull’assistenza e sul prodotto.
Corredo d’articoli
1. Dispositivo da tavolo "Pressio A" per la misurazione della pressione
e del polso, con braccioli per uso domestico.
2. Istruzioni d’uso
3. Quattro pile (4 pile alcaline 1,5V)
4. Bracciale previsto per un diametro del braccio da 23 a 33 cm circa.
Articoli disponibili a richiesta
1. Bracciale previsto per un diametro del braccio da 33 a 43 cm circa.
2. Adattatore di rete
1 Informazioni sulla pressione sanguigna
Nel circolo sanguigno del nostro corpo tutti gli organi e i tessuti vengono alimentati, a seconda delle necessità, con ossigeno e sostanze nutritive. Il cuore funge da pompa mantenendo il sangue in movimento. Normalmente batte con un ritmo regolare di 60 – 80 volte al minuto. È questa la frequenza del polso.
La pressione sanguigna varia molte volte nel corso del giorno e della notte. Durante il sonno i valori della pressione sono bassi. Abbiamo valori alti o molto alti quando ci alteriamo emotivamente o facciamo sforzi fisici. In questi casi l’aumento temporaneo della pressione è assolutamente normale e si abbassa rapidamente.
La pressione sanguigna viene determinata dalla contrazione e dal rilassamento del cuore. Si può misurare il valore massimo (pressione sistolica) e il valore minimo (pressione diastolica) della pressione.
La pressione viene indicata in millimetri di una colonna di mercurio (mmHg).
I limiti massimi normali dei valori della pressione per gli adulti sono 135 / 85 mmHg.(su raccomandazione per la misurazione della pressione
della Deutsche Liga zur Bekämpfung des hohen Blutdrucks e.V., Heidelberg) Misurandosi la pressione regolarmente si imparano molte cose sul proprio corpo e sulle sue reazioni agli influssi esterni. Così si può vivere in modo più sano! Chiedete al vostro medico di informarvi sul vostro profilo personale.
180 ~ g r a v e 160 ~ 179 m e d i a 140 ~ 159 l i e v e 130 ~ 139 m a r g i n a l e 120 ~ 129 n o r m a l i
~ 120 i p o t e n s i o n e
Systolic mmHG
i p o t e n s i o n e
n o r m a l i m a n i m a l e l i e v e m e d i a g r a v e
Diastolic mmHG ~ 80 80 ~ 84 85 ~ 89 90 ~ 99 100 ~ 109 110 ~ 180
IPER
Tabella di riferi mento dell’Or ganizzazione Mondial e della Sanità
2 Dati tecnici
Campo di misura
Pressione arteriosa: 30–280 mmHg Frequenza cardiaca: 40–200 pulsazioni al minuto
Metodo di misurazione Oscillometrico Capacità di memoria
60 misurazioni (pressione sistolica e diastolica, frequenza del polso, data e ora)
Precisione
Pressione: ± 3 mmHg Polso: +/- 4%
Fonte di alimentazione Quattro pile alcaline da 1,5 V AA (DC6V) Display Display a cristalli liquidi
grandezza visibile ca. 70 x 50 mm
Temperatura di funzionamento +10 °C – +40 °C Umidità di funzionamento 15% – 95% Temperatura di conservazione -20 °C – +50 °C Umidità di conservazione 15% – 95% Dimensioni del cinturino Circonferenza del braccio compresa tra 23 e 33 cm
(Bracciale da 33 a 43 cm disponibile su richiesta)
Dimensioni 128 mm x 150 mm x 59 mm (Largh x Lungh x Spess.) Peso 390 g senza batterie
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 52
Page 28
3 Legere per favore attentamente prima dell’uso!
3.1 Consigli per l’uso
• Lo strumento “ Pressio A” serve per misurare la frequenza cardiaca e la pressione arteriosa. Per poter ottenere valori precisi, il misuratore di pressione deve necessariamente essere posizionato direttamente sul braccio, sotto gli eventuali capi d’abbigliamento. Durante la misurazione,
restate immobili e senza parlare, e tenete lo strumento obbligatoriamente all’altezza del cuore.
• Dopo aver praticato uno sport o dopo un bagno, aspettate 30 minuti
prima di effettuare la misurazione.
• Per spegnere lo strumento “Pressio A” o per interrompere un’azione
in corso, premete il tasto “START/STOP”. Se dimenticate di spegnere il misuratore di pressione, questo si spegnerà automaticamente dopo due minuti.
3.2 Controindicazioni
Non modificare mai l’assunzione di farmaci in base ai risultati riscontrati.
La valutazione delle misurazioni e la relativa terapia devono essere determinate esclusivamente dal medico curante.
• Se si soffre di disturbi del ritmo cardiaco e/o di aritmie o se si è in stato
interessante, consultare il proprio medico per sapere se l’automisurazione della pressione è adatta nel proprio caso.
• L’apparecchio non è adatto per soggetti affetti da un’accentuata
arteriosclerosi del polso, da patologie occlusive delle arterie in stato avanzato o da spasmi vascolari.
• Nel caso in cui durante una misurazione si avvertano dei fastidi, attivare
il tasto “START/STOP“ per sgonfiare immediatamente il cinturino. Slacciare il cinturino e deporre l’apparecchio. Rivolgersi al proprio rivenditore.
• L’apparecchio non deve essere messo in funzione nelle vicinanze
di apparecchi di diagnostica per immagini.
• Il dispositivo è adatto esclusivamente alla misurazione del polso e della
pressione sanguigna di adulti.
• L’indicazione del polso data dall’apparecchio non può essere utilizzata
per controllare la frequenza cardiaca di un pace-mak er.
• L’uso di componenti non forniti con l’apparecchio può falsare le
misurazioni (eccezione: pile).
• Non utilizzare mai l’apparecchio durante il bagno o la doccia. Se dovesse
penetrare del liquido nell’apparecchio, estrarre immediatamente le pile e non riutilizzarlo. Rivolgersi al proprio ri venditore.
55
54
4 Funzioni
Lo strumento “ Pressio A” utilizza il metodo oscillometrico per misurare la pressione arteriosa sistolica/diastolica e la frequenza cardiaca. Tutti i valori vengono indicati sullo schermo a cristalli liquidi..
4.1 Descrizione dello strumento “Pressio A”
Tasto “SET”
Tasto “MEM”
Visualizzazione
Foro per l’aria
Tasto “START/STOP”
Alloggiamento pile
Bracciale
Tubo per l’aria
Tubo per l’aria
Presa per il gonfiaggio dell’aria
(da collegare al foro per l’aria)
4.2 Descrizione dello schermo
D a t a Valore sisto lico
Frequenza arteriosa Frequenza cardiaca Spia di di pile scarich e Valore di misurazione Simbolo di memoria Simbolo di misurazione media Simbolo di gonfiaggio/sgonfiaggio
Valore sisto lico
O r a
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 54
Page 29
5 Installazione
5.1 Preparativi
Aprire il vano batteria sul fondo del dispositivo. Inserire le pile fornite insieme all’apparecchio come indicato nella figura al lato. Richiudete quin­di il coperchio.
5.2 Impostazione della data e dell’ora
• Quando lo strumento “Pressio A” è spento, premete sul tasto “SET” per impostare la data e l’ora : il numero che indica il mese inizia a lampeggiare.
• Per impostare il valore, premete sul tasto “MEM”. Se premete il tasto una volta sola, il numero che lampeggia aumenta di 1 unità, tenendolo pre­muto, il valore indicante i mesi aumenta rapidamente in successione.
• Dopo l’impostazione, premete ancora una volta sul tasto “SET” per con­fermare la vostra scelta e passare al valore successivo.
Seguite le fasi descritte qui sotto per impostare la data e l’ora del misuratore di pressione “Pressio A” :
57
56
Mese Giorno Anno Ora Minuti
6 Utilizzo dello strumento “Pressio A”
Verificate che la presa per il gonfiaggio dell’aria sia inserita correttamente
nell’unità principale, come illustrato di lato.
• Fissate il bracciale direttamente sul vostro braccio, con il palmo della mano rivolto verso l’alto. Regolate il bracciale sul braccio con la fascia in velcro.
Velcro
anello
metallico
Velcro
• Posizionate la parte superiore del bracciale circa 2 o 3 cm al di sopra del vostro gomito ; come illustrato di lato. Verificate che l’indi­catore arancione sia situato all’interno del vostro braccio e che la scritta “Index” si trovi nella parte contrassegnata dalla didascalia
• Prendete posto su una sedia con i piedi appoggiati al suolo. Sistemate il braccio su un tavolo e fate in modo che il vostro polso sia alla stessa altezza del vostro cuore, come illustrato di lato.
La pressione varia da un braccio all’altro. Per poter effettuare un paragone tra i monitoraggi effettuati, misurate la pressione sempre sullo stesso braccio.
OK
Arteria principale
Tubo d'aira
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 56
Page 30
7 Misurazione della frequenza cardiaca e della
pressione arteriosa
• Premete il tasto “START/STOP”.
•Tutti i simboli compaiono sullo schermo per 2 secondi circa. Si tratta di un test di visualizzazione.
• Quando il misuratore di pressione è pronto per effettuare le rilevazioni, vengono visualizzati gli ultimi risultati misurati per 1 secondo.
• La rilevazione della misurazione inizia. Durante il gonfiaggio, vedrete il simbolo “gonfiaggio” visualizzato sullo strumento. In seguito, il “Pressio A” si sgonfia, ed il simbolo “sgonfiaggio” sostituirà il simbolo “gonfiaggio”.
• Quando la rilevazione della misurazione è terminata, appariranno la vostra pressione arteriosa (tensione) e la vostra frequenza cardiaca (polso) sullo schermo a cristalli liquidi.
59
58
8.2 Richiamo dei dati memorizzati (display)
• Per visualizzare sullo schermo gli ultimi risultati inseriti in memoria premete il tasto “MEM”.
• Per accedere all’archivio storico delle vostre rilevazioni, dalla 1 alla 60 continuate a tenere premuto il tasto “MEM”.
• Per ritornare alle prime registrazioni, premete il tasto “SET”.
Questa funzione è disponibile esclusivamente se nella memoria ci sono delle misurazioni! Se non è memorizzato alcun dato, il display visualizzerà direttamente alla funzione “impostazione di data e ora“.
8.3 Cancellazione dei dati memorizzati
Per cancellare tutti i valori rilevati, premete il tasto “MEM” direttamente, senza accendere il “Pressio A”, e tenete il tasto premuto fino alla visualiz­zazione sullo schermo del messaggio “Clr”.
8 Funzione memoria
8.1 Memorizzazione dei valori
• Il “Pressio A” è in grado di registrare automaticamente fino a 60 rilevazioni di misure.
• Quando i 60 risultati registrati in memoria sono tutti occupati, ogni nuovo risultato sostituisce quello “più vecchio” conservato in memoria.
Premete il
tasto “MEM”
Premete il
tasto “MEM”
9 Manutenzione e pulizia
9.1 Manutenzione e pulizia
• All’occorrenza, pulire la struttura in plastica e il cinturino solo con un panno di cotone leggermente umido.
• Il misuratore di pressione non deve essere smontato, riparato o rimontato.
• Conservate il vostro misuratore di pressione al riparo da temperature estreme, ambienti molto umidi e dal contatto diretto con la luce del sole.
• Non fate cadere il misuratore di pressione e maneggiatelo con cura.
• Non immergete l’apparecchio nell’acqua . Se l’acqua dovesse penetrare nello strumento, potrebbe danneggiarsi.
• Non utilizzate alcun tipo di gas, né detersivi aggressivi, né solventi per pulire l’apparecchio.
Le pile non devono essere buttate nel bidone dell’immondizia.
Le pile scariche devono smaltite con le apposite scatole disponibili in commercio.
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 58
Page 31
9.2 Sostituzione del cinturino
Nel caso in cui si abbia bisogno di un nuovo cinturino per il sfigmom anometro “Pressio A”, si può acquistare presso la Terraillon. Per ragioni
tecniche la sostituzione del cinturino può essere effettuata esclusivamente dalla Terraillon. All’occorrenza, rivolgersi al proprio rivenditore.
61
60
10 Descrizione dell’errore
10.1 Numero dell’errore
Numero Causa
Err 0 L’apparecchio non rileva le pulsazioni,
oppure le pulsazioni sono troppo flebili
Err 1 Gonfiaggio insufficiente o bracciale sistemato male
Err 2 Il valore sistolico non viene visualizzato
Err 3 La pressione del bracciale è troppo forte
Err 4
Il valore diastolico non viene visualizzato oppure il valore supera la media
Err 5 Lo sgonfiaggio è troppo rapido
Err 6 Lo sgonfiaggio è troppo lento
Err 7 Il valore sistolico sorpassa il valore normale
Err 8 La pressione media sorpassa il valore normale
Err 9 La pressione del bracciale non è sufficiente
10.2 Descrizione degli errori e possibili soluzioni
Non compaiono dati dopo
aver premuto il tasto
“START/STOP”
Compare il simbolo
“pile scariche”
La posizione delle pile è errata
Le pile sono quasi scariche
Il bracciale non è attaccato Riattaccate il bracciale
Le pile sono quasi scariche
Quando sono fredde le pile
possono non funzionare
in modo corretto
Non state utilizzando pile alcalineLa durata d’utilizzo diminuisce Utilizzate pile alcaline
Le pile sono quasi scariche
Dopo la misurazione non viene
visualizzato il valore
Sostituite le pile
La vostra posizione durante
la rilevazione non era corretta
La pressione è naturalmente
soggetta ad oscillazioni
Vengono visualizzati valori
improbabili, più alti o più bassi
della media
La vostra frequenza cardiaca
è superiore/inferiore alla media
Ricominciate assumendo
una posizione corretta (rif 6)
Rilassatevi ed effettuate la
misurazione di nuovo
Non muovetevi durante
la misurazione
Dopo uno sforzo fisico, attendete
circa 30 minuti prima di
effettuare la misurazione.
Premete ancora una volta
sul tasto “START/STOP”
ed effettuate la misurazione
di nuovo
Concezione del sistema
E’ normale ; se la vostra pressione
è superiore al valore iniziale della
pressione, il misuratore pomperà
automaticamente una pressione
superiore a 20 mmHG ad ogni
gonfiaggio fino a raggiungere
una pressione corretta
Rilassatevi ed effettuate
la misurazione di nuovo
Il “Pressio A” si spegne
automaticamente
Gonfiaggio d’aria ulteriore
durante la misurazione
Vi siete mossi durante
la misurazione
Avete effettuato la misurazione
subito dopo uno sforzo
Inserite le pile in modo
corretto (cf 5.1)
Sostituite le pile
Sostituite le pile
Scaldate le pile oppure sistematele in un posto
caldo per un po’ di tempo
prima di riutilizzarle.
Descrizione Causa Correzione dell' errore
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 60
Page 32
6362
1 1 Condizioni di garanzia e riparazione
11.1 Garanzia
• Per l’apparecchio di misurazione della pressione Terraillon concede una garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto. La data di acquisto deve essere dimostrata mediante la scheda di garanzia debitamente compilata o la fattura corrispondente.
• Eventuali difetti derivanti da difetti di materiale o di fabbricazione verranno riparati gratuitamente nel periodo di validità della garanzia.
• Le prestazioni realizzate sulla base della garanzia non danno diritto ad alcuna proroga della stessa, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
• Restano esclusi dalla garanzia:
- tutti i danni derivanti da un uso improprio dell’apparecchio, per esempio il mancato rispetto delle istruzioni d’uso.
-
danni attribuibili alla manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati.
- danni di trasporto durante il tragitto dal fabbricante all’utente o la spedizione al servizio clienti.
- gli accessori soggetti ad un’usura normale (cinturino, pile, ecc.)
Si declina altresì qualsiasi responsabilità per eventuali danni consequenziali
- diretti o indiretti- provocati dall’apparecchio, se si riconosce il diritto di garanzia per i danni sull’apparecchio.
• In caso di perdita della scheda di garanzia, quest’ultima non viene sostituita. Le schede di garanzia modificate abusivamente non sono valide.
• È escluso qualsivoglia altro diritto di reclamo, a prescindere dalle ragioni che lo motivano.
Terraillon non concede alcuna garanzia per le pile fornite con l’apparecchio.
11.2 Riparazione
In caso di reclamo, compilare la scheda di garanzia indicando con precisione i dati relativi al mittente e i difetti riscontrati. Rivolgersi al proprio rivenditore per maggiori informazioni sulle modalità di spedizione.
12 Regolamentazione
“Pressio A” è conforme alle normative europee basate sulla legge dei pro­dotti medicali (MPG). La qualità dell’apparecchio è stata controllata secon­do le disposizioni della Direttiva CE 93/42/CEE. L’apparecchio riporta il contrassegno CE0197.
Certificato di garanzia
Modello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numero de serie . . . . . . . . . . . . . .
Nome. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indirizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Città . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Codice Postale . . . . . . . . . . . . . . .
Data di acquisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acquistato in . . . . . . . . . . . . . . . .
Descrizione dell’errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRESSIO A
Compilare il certificato di garanzia in tutte le sue parti e spedirco unitamente al prodotto.
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 62
Page 33
64
Certificato di garanzia
Per assistenza e riparazioni contattare
Se non è indicato, contattare il punto vendita per ulteriori informazioni
(ITA)
PRESSIO A
Indirizzo/Marchio del prodotto/Venditore
65
Te n s i ó m e t r o
de bra z o
I n s t r ucciones de uso
PRESSIO A
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 64
Page 34
66
67
Indice
Elementos suministrados 68
Elementos disponibles previo pedido 68
1 Información sobre la tensión arterial 68
2 Datos técnicos 69
3 Por favor, léalas atentamente antes del primer uso! 70
3.1 Consejos de utilización 70
3.2 Contraindicaciones 70
4 Elementos funcionales
71
4.1 Descripción del “Pressio A” 71
4.2 Descripción de la pantalla 71
5 Instalación 72
5.1 Preparación 72
5.2 Ajuste de fecha y hora 72
6 Utilización del “Pressio A” 73
7 Medición de la frecuencia cardíaca y de la tensión arterial 74
8 Función de memoria 74
8.1 Almacenamiento de la medición 74
8.2 Consultar los datos almacenados (pantalla) 75
8.3 Borrar los datos almacenados 75
9 Mantenimiento y conservación 75
9.1 Mantenimiento y conservación 75
9.2 Sustitución de la pulsera 76
10 Descripción de fallos 76
10.1 Códigos de error 76
10.2 Descripción de los errores y soluciones 77
11 Condiciones de garantía y reparación 78
11.1 Garantía 78
11.2 Reparación 78
12 Normativa 78
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 66
Page 35
Infórmese usted también sobre su perfil de tensión arterial personal. Seguramente su médico estará encantado de ayudarle. A continuación revi­se la información básica, que está sujeta a interpretación por personal médico cualificado.
69
68
Con el brazalete modulable del “Pressio A” destinado para medir su frecuencia cardíaca y su tensión arterial, usted dispone de un sistema de medición de primera importancia, basado en una tecnología punta, muy fácil de manipular y de muy alta fiabilidad. Le agradecemos su confianza y estamos a su disposición para cualquier cuestión técnica o sobre el producto.
Elementos suministrados
1. Dispositivo para medir la presión arterial y el pulso “Pressio A”
con brazaletes para el brazo de uso doméstico.
2. Instrucciones de uso
3. Cuatro pilas (4 pilas alcalinas de 1,5V)
4. Brazalete diseñado para un contorno de brazo de 23 a 33 cm
aproximadamente
Elementos disponibles previo pedido
1. Brazalete diseñado para un contorno de brazo de 33 a 43 cm
aproximadamente
2. Adaptador de red
1 Información sobre la tensión arterial
Todos los órganos y tejidos, incluidos en la circulación sanguínea de nue­stro cuerpo, reciben suficiente oxígeno y sustancias nutrientes en función de sus necesidades. Como bomba, el corazón mantiene la sangre en cir­culación. Normalmente late a un ritmo regular, de 60 – 80 veces por minu­to. Esto se denomina frecuencia del pulso.
La tensión arterial cambia frecuentemente a lo largo del día y de la noche. Durante el sueño, los valores de la tensión arterial son bajos. Si nos alte­ramos o realizamos esfuerzo físico aparecen valores altos o muy altos. El aumento transitorio de la tensión arterial es algo completamente natural en estos casos y vuelve a descender con rapidez.
La tensión arterial aparece por la contracción y relajación del corazón en los latidos. Se puede medir el valor superior de la tensión arterial (sistóli­ca) y el inferior (diastólica). La tensión arterial se indica en milímetros de columna de mercurio (mmHg).
Los límites normales en adultos se sitúan en una tensión arterial máxima de 135 / 85 mmHg (según recomendaciones para la medición de la tensi-
ón arterial de la Deutsche Liga des hohen Blutdrucks e.V., Heidelberg) Si medimos la tensión arterial de forma regular, podremos saber muchas cosas sobre nuestro propio cuerpo y sus reacciones a las influencias externas. ¡De esta forma podemos vivir más sanos!
180 ~ a g u d a 160 ~ 179 m e d i a 140 ~ 159 p e q u e ñ a 130 ~ 139 m a r g i n a l 120 ~ 129 n o r m a l e s
~ 120 h i p o t e n s i ó n
Systólica mmHG
h i p o t e n s i ó n
n o r m a l e s m a r g i n a l p e q u e ñ a m e d i a a g u d a
Diastólica mmHG ~ 80 80 ~ 84 85 ~ 89 90 ~ 99 100 ~ 109 110 ~ 180
HYPER
Tabla de refer encia de la Or ganización Mundi al de la Salud
2 Datos técnicos
Límites de medición
Tensión arterial: 30–280 mmHg Frecuencia cardíaca: 40–200 latidos por minutos
Procedimiento de medición Oscilométrico Capacidad de memoria 60 mediciones
(presión sistólica y diastólica, frecuencia de pulso, fecha y hora)
Precisión
Presión: : ± 3 mmHg Pulso: : +/- 4%
Fuente de alimentación 4 pilas alcalinas de 1,5V AA (DC6V) Pantalla Pantalla de cristal líquido (LCD)
Tamaño visible aprox. 70 x 50 mm
Temperatura de servicio +10 °C – +40 °C Humedad relativa del aire (servicio) 15% – 95% Temperatura de almacenamiento -20 °C – +50 °C Humedad relativa del aire (almacenamiento) 15% – 95% Tamaño de la pulsera Brazalete diseñado para un contorno de brazo
de 23 a 33 cm aproximadamente (Brazalete de 33 a 43 cm disponible previo pedido)
Dimensiones 128 mm x 150 mm x 59 mm (Anchura x Longitud x Espesor) Peso 390 g sin baterías
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 68
Page 36
3 Por favor, léalas atentamente antes del primer uso!
3.1 Consejos de utilización
El “Pressio A” sirve para medir la frecuencia cardíaca y la presión arterial. Para obtener resultados exactos, el tensiómetro tendrá necesariamente que ponerse directamente sobre el brazo, debajo de toda clase de ropa.
Mientras esté efectuando la medición, manténgase inmóvil y en silencio, y tendrá que tener su aparato obligatoriamente a la altura del corazón.
• Después de haber ejercido un deporte o de haber tomado un baño, espere 30 minutos antes de efectuar su medición.
• Para apagar su “Pressio A” o interrumpir una acción ya iniciada, pulse la tecla “START/STOP”. Si olvida apagar el tensiómetro, éste se apagará automáticamente al cabo de dos minutos.
3.2 Contraindicaciones
Nunca varíe la dosificación de medicamentos a raíz de los resultados obtenidos por usted. La evaluación de las mediciones y la terapia basa­da en ella solamente es competencia del médico que le está atendiendo.
• Si usted padece de alteraciones del ritmo cardíaco o arritmias o está embarazada, debería consultar a su médico si la automedición de la tensión arterial con el « Pressio A » es adecuada para usted.
• El aparato no es adecuado en casos de arteriosclerosis grave en la muñeca, enfermedades oclusivas en estado avanzado o espasmos vasculares.
• Si durante las mediciones apareciera una sensación de malestar, pulse la tecla “START/STOP“ para liberar inmediatamente el aire de la pulsera. Abra la pulsera y retire el aparato. Le rogamos que contacte con su proveedor.
• No está permitido utilizar el aparato cerca de tomógrafos de resonancia magnética nuclear.
• El tensiómetro sólo puede ser usado para medir el pulso y la presión arterial de adultos.
• La indicación del pulso de este aparato no se puede utilizar como control de la frecuencia cardiaca de un marcapasos.
• La utilización de componentes que no se correspondan con el suministro puede provocar errores en la medición (excepción: baterías)
Nunca utilice "Pressio A" durante el baño o la ducha. Si aún así entrara líquido en el interior del aparato, deberá extraer inmediatamente las baterías y evitar eluso del aparato. Póngase en contacto con su proveedor.
71
70
4 Elementos funcionales
El “Pressio A” utiliza el método oscilométrico para medir la presión arterial sistólica/diastólica y la frecuencia cardíaca. Todos los valores son indicados en la pantalla LCD.
4.1 Descripción del “Pressio A”
Tecla “SET”
Tecla “MEM”
Visualización
Cilindro de aire
Tecla “START/STOP”
Compartimento de pilas
Brazalete para el brazo
Tubo de aire
Raya Naranja
Toma de aire
(a conectar al cilindro de aire)
4.2 Descripción de la pantalla
Fe ch a Valor sistólico
Frecuencia arterial Frecuencia cardíaca Símbolo de pilas vacías Número de medició n Símbolo de memoria Símbolo de medida media Símbolo de Inflación/D eflación
Valor diast ólico
H o r a
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 70
Page 37
5 Instalación
5.1 Preparación
Abra el compartimento de la batería en la base del medidor. Introduzca las baterías adjuntas de la forma que se indica en la ilustración. Y vuelva a cerrar la parte inferior.
5.2 Ajuste de fecha y hora
• Su tensiómetro “Pressio A” está apagado. Pulse la tecla “SET” para ajustar la fecha y hora, entonces la cifra que representa el mes empieza a parpadear.
• Para actualizarla, pulse la tecla “MEM”. Pulsando esta tecla una sola vez, la cifra que parpadea se incrementa en 1 mes. Manteniéndola presionada, los meses se incrementan automáticamente.
• Una vez ajustada, pulse la tecla « SET » de nuevo para confirmar su elección y pasar al valor siguiente.
Siga las etapas ilustradas más abajo para ajustar la fecha y hora de su tensiómero “Pressio A”:
73
72
Mes Día Año Hora Minutos
6 Utilización del “Pressio A”
• Asegúrese de que la toma de aire está correctamente introducida en la unidad principal, como se indica al lado.
• Envuelva el brazalete directamente en la parte superior de su brazo descubierto con la palma de la mano vuelta hacia arriba. Ajuste su brazalete alrededor de su brazo utilizando la banda de Velcro.
Velcro
aro
de metal
Velcro
• Ajuste la parte superior de su brazalete de 2 a 3 cm aproximadamente por encima de su codo, como se indica al lado. Asegúrese de que la raya naranja quede colocada en el interior de su brazo y que la palabra « Index » se encuentre en la parte del
• Siéntese en una silla apoyando firmemente
sus pies sobre el suelo. Coloque su brazo sobre una mesa para que su muñeca esté a la misma altura que su corazón, como se indica al lado.
La tensión varía de un brazo a otro. Para poder comparar las medidas de una vez a otra, tómese la tensión siempre en el mismo brazo.
OK
Tubo
de aire
Principales arterias
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 72
Page 38
7 Medición de la frecuencia cardíaca y de la tensión
arterial
• Pulse el botón “START/STOP”.
Todos los símbolos aparecerán en la pantalla durante 2 segundos aproximadamente. Se trata de un test de visualización.
• Cuando el tensiómetro se prepara para efectuar la medición, los últimos resultados registrados aparecen en la pantalla durante 1 segundo.
• Empieza la medición. Durante el proceso de entrada de aire, usted verá el símbolo “inflación” aparecer en su aparato. Luego, su “Pressio A” va a desinflarse y en el lugar del símbolo “inflación” aparecerá el símbolo “deflación”.
• Una vez finalizada la medición, su presión arterial (tensión) y su frecuencia cardíaca (pulso) aparecen en la pantalla LCD.
75
74
8.2 Consultar los datos almacenados (pantalla)
• Para ver en su pantalla los últimos resultados guardados en la memoria, pulse la tecla
“MEM”.
• Para acceder al historial de sus registros, del n°1 al n°60, siga pulsando la tecla “MEM”.
• Para volver a los primeros registros, pulse la tecla “SET”.
¡Esta función solamente estará disponible si la memoria dispone de mediciones almacenadas! Si no hay datos almacenados, la pantalla cambiará automáticamente a la función “Ajustar hora y fecha“.
8.3 Borrar los datos almacenados
Para suprimir todos los valores medidos, pulse la tecla “MEM” directamente, sin encender su “Pressio A” y mantenga la tecla presionada hasta que aparezca en su pantalla el mensaje “Clr”.
8 Función de memoria
8.1 Almacenamiento de la medición
• Su «Pressio A» puede guardar automáticamente registros de hasta 60 resultados de mediciones.
• Una vez guardados los registros de los 60 resultados de mediciones, cada nuevo resultado irá sustituyendo al «más antiguo» guardado en la memoria.
Pulsa la
tecla “MEM”
Pulsa la
tecla “MEM”
9 Mantenimiento y conservación
9.1 Mantenimiento y conservación
• En caso necesario, limpie la carcasa de plástico y la pulsera solamente con un paño de algodón ligeramente humedecido.
• El tensiómetro no se ha de desmontar, reparar ni volver a montar.
• Conserve su tensiómetro resguardado de toda temperatura extrema, fuerte humedad o contacto directo con el sol.
• Evite toda caída de su tensiómetro y manéjelo con precaución.
• No sumerja su aparato dentro del agua. Si le entrara agua, se podría estropear.
• No utilice ningún gas, ni detergente fuerte, ni disolvente para limpiar su aparato.
¡Las baterías no se deben tirar con la basura doméstica!
¡Le rogamos que tire las baterías agotadas solamente a los contenedores especiales expuestos en los comercios!
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 74
Page 39
9.2 Sustitución de la pulsera
Si necesita un nuevo brazalete para su “Pressio A” puede conseguirlo en Terraillon como accesorio. Por motivos técnicos, la sustitución de la pulsera la debe realizar exclusivamenteTerraillon. Le rogamos que se dirija a su proveedor cuando sea necesario.
77
76
10 Descripción de fallos
10.1 Códigos de error
Número Causa
Err 0
El aparato no detecta ningún pulso o el pulso es demasiado débil
Err 1 Inflación demasiado débil o brazalete mal puesto
Err 2 No puede obtener el valor sistólico
Err 3 La presión del brazalete es demasiado fuerte
Err 4
No muestra en la pantalla el valor diastólico o éste sobrepasa la media
Err 5 La deflación es demasiado rápida
Err 6 La deflación es demasiado lenta
Err 7 El valor sistólico sobrepasa la norma aceptada
Err 8 La presión media sobrepasa la norma aceptada
Err 9 La presión del brazalete no es suficiente
10.2 Descripción de los errores y soluciones
No aparece nada en la pantalla
tras haber pulsado la tecla
“START/STOP”
Aparece el símbolo
“pilas vacías”
La posición de las pilas
es incorrecta
Las pilas están casi vacías
El brazalete no está abrochado
Abróchese de nuevo
el brazalete
Las pilas están casi vacías
Cuando están frías,
las pilas pueden no funcionar
correctamente
No está utilizando pilas alcalinasEl tiempo de utilización disminuye
Pruebe a utilizar
pilas alcalinas
Sus pilas están casi vacías
No aparece nada en la pantalla
tras efectuar la medición
Cambie sus pilas
No se ha mantenido
en la posición correcta mientras
efectuaba la medición
La tensión varía de forma natural
Aparecen resultados dudosos.
Más altos o más bajos
que la media
Su frecuencia cardíaca
es superior/inferior
a la media
Vuelva a empezar adoptando
la posición correcta (cf 6)
Relájese e intente de nuevo
efectuar la medición
No se mueva mientras
efectúa la medición
Después de un ejercicio,
espere aproximadamente
30 minutos antes
de efectuar la medición
Pulse de nuevo la tecla
“START/STOP”
y vuelva a efectuar
la medición
Concepción del sistema
Es normal; si su tensión es
superior al valor inicial de presión,
el tensiómetro va a bombear
automáticamente una presión
de 20 mmHG superior para cada
inflación hasta alcanzar una
presión correcta
Relájese e inténtelo
de nuevo
Su “Pressio A” se apaga
automáticamente
Envía aire otra vez
durante la medición
Se ha movido mientras
efectuaba la medición
Ha efectuado la medición inmediatamente después
de realizar un esfuerzo
Introduzca las pilas
de manera correcta (cf 5.1)
Cambie sus pilas
Cambie sus pilas
Recaliente las pilas o póngalas
en un lugar caliente durante
unos instantes antes de
volverlas a utilizar
Condiciones Causa Solución del fallo
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 76
Page 40
7978
1 1 Condiciones de garantía y reparación
11.1 Garantía
• La empresa Terraillon garantiza el aparato de medición de tensión arterial por un período de dos años a partir de la fecha de compra. La fecha de compra se certificará por medio de la tarjeta de garantía debidamente cumplimentada o por medio de una factura de compra.
• Los fallos causados por defectos de material o fabricación se subsanarán sin cargo dentro del periodo de garantía.
• Las prestaciones en garantía no prolongan el período de garantía, ni del aparato, ni de las baterías sustituidas.
• Quedan excluidos de la garantía:
-Todos los defectos causados por una manipulación inadecuada, por ejemplo por no atender las instrucciones de uso.
- Los defectos causados por la reparación o intervención de vendedores o terceras personas no autorizadas.
- Los defectos de transporte durante el trayecto del fabricante al usuario o durante el envío al servicio técnico.
-
Los accesorios que están sometidos a un proceso de desgaste normal. (pulsera, baterías, etc.)
• Se excluye cualquier responsabilidad por daños directos o indirectos causados por el aparato, incluso si resultara que el defecto del aparato estaba cubierto por la garantía.
• No es posible reponer las tarjetas de garantía extraviadas. Las tarjetas de garantía inadecuadamente manipuladas pierden su validez.
• Se excluyen otros derechos, cualquiera que sean sus motivos.
La empresa Terraillon no garantiza las baterías adjuntas en el suministro.
11.2 Reparación
En casos de garantía, le rogamos que rellene la tarjeta de garantía, indi­cando con precisión el remitente y la descripción del defecto. Por favor, diríjase a su proveedor, que también le podrá informar sobre las diferen­tes modalidades de envío.
12 Normativa
“Pressio A“ cumple las normas europeas recogidas por la ley de productos sanitarios (MPG). La calidad de este aparato se ha controlado según la directiva de la CE 93/42/CEE y presenta la identificación CE0197.
Carta de garantia
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Número de serie . . . . . . . . . . . . .
Nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cíudad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
País . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Código postal . . . . . . . . . . . . . . .
Fecha de compra . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción de la avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRESSIO A
Gracias por rellenar esta carta y mandarla con el aparato
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 78
Page 41
80
Carta de garantia
Para el servicio post venta, contacte :
Contacte el punto de venta para más información.
(ESP)
PRESSIO A
Direccíon/Sello/Vendedor
81
B ove n a rm b l o e d d r u k m e ter
H a n d l e i d i n g
PRESSIO A
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 80
Page 42
82
83
Inhoud
Meegeleverde elementen 84
Elementen verkrijgbaar op bestelling 84
1 Informatie over de bloeddruk 84
2 Technische gegevens 85
3 Voor gebruik zorgvuldig lezen s.v.p.! 86
3.1 Gebruikstips 86
3.2 Tegenindicaties 86
4 Functionele onderdelen 87
4.1 Beschrijving van de “Pressio A” 87
4.2 Beschrijving van de schermweergave 87
5 Installatie 88
5.1 Voorbereiding 88
5.2 De datum en het uur instellen 88
6 De “Pressio A” gebruiken 89
7 De hartslag en arteriële bloeddruk meten 90
8 Geheugen 90
8.1 Meting opslaan 90
8.2 Opgeslagen gegevens bekijken 91
8.3 Opgeslagen gegevens wissen 91
9 Onderhoud en verzorging 91
9.1 Onderhoud en verzorging 91
9.2 Nieuwe manchetten 92
10 Beschrijving van fouten 92
10.1 Foutnummer 92
10.2 Beschrijving van de fouten en oplossingen 93
11 Garantie- en reparatiebepalingen 94
11.1 Garantie 94
11.2 Reparatie 94
12 Regelgeving 94
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 82
Page 43
Informeer echter ook eens naar uw persoonlijk bloeddrukprofiel. Uw arts zal u hierbij zeker graag van dienst zijn. Hieronder vindt u een eerste overzicht dat door een gediplomeerd verpleegkundige verder kan worden geïnterpreteerd.
85
84
Met de aanpasbare armband van de “Pressio A” om uw hartslag en arteriële bloeddruk te meten, beschikt u over een eersteklas meetsysteem op basis van spitstechnologie, dat bovendien zeer makkelijk te bedienen en bijzonder betrouwbaar is. Wij danken u voor uw aankoop en zullen u graag van dienst zijn als u vragen heeft over het product of onderhoud wilt laten uitvoeren.
Meegeleverde elementen
1. “Pressio A” meetapparaat met armmanchetten om thuis uw hartslag en
bloeddruk te meten - tafelmodel.
2. Handleiding
3. Vier batterijen (4 alcalinebatterijen 1,5V)
4. Armband voorzien voor een armomtrek van ongeveer 23 tot 33 cm
Elementen verkrijgbaar op bestelling
1. Armband voorzien voor een armomtrek van ongeveer 33 tot 43 cm
2. Netstroomadaptor
1 Informatie over de bloeddruk
Via de bloedsomloop worden alle organen en weefsels in ons lichaam van zuurstof en voedingsstoffen voorzien. Het hart is de pomp die het bloed in beweging houdt. Het hart slaat normaal gesproken in een regelmatig ritme van 60-80 keer per minuut. Dit noemt men de polsfrequentie.
In de loop van de dag en van de nacht verandert de bloeddruk vele malen. Tijdens het slapen zijn de bloeddrukwaarden laag. Hoge tot zeer hoge waarden worden gemeten wanneer we ons opwinden of lichamelijk inspannen. De tijdelijke verhoging van de bloeddruk is in deze gevallen heel normaal. Hij zal evenwel snel weer dalen.
De bloeddruk ontstaat doordat het kloppende hart samentrekt en weer ontspant. Zowel de bovenste (systolische) als de onderste (diastolische) bloeddruk kunnen worden gemeten. De bloeddruk wordt aangegeven in millimeter kwik (mmHg).
De maximale bloeddrukwaarde voor volwassenen
ligt normaal gesproken bij 135/85 mmHg. (aanbevolen waarden voor
bloeddrukmeting van “Deutsche Liga zur Bekämpfung des hohen Blutdrucks e.V.“, Heidelberg)
Wanneer we de bloeddruk regelmatig meten, komen we een heleboel te weten over ons eigen lichaam en de reacties daarvan op invloeden van buitenaf. Op deze manier kunnen we gezonder leven!
180 ~ e r n s t i g e 160 ~ 179 g e r n i d d e l d e 140 ~ 159 l i c h t e 130 ~ 139 m a r g i n a l e 120 ~ 129 n o r m a l e
~ 120 h y p o t e n s i e
Systolisch mmHG
h y p o t e n s i e
n o r m a l e m a r g i n a l e l i c h t e
g e r n i d d e l d e
e r n s t i g e
Diastolisch
m m H G
~ 80 80 ~ 84 85 ~ 89 90 ~ 99 100 ~ 109 110 ~ 180
HYPER
Referentietabel van de We r e l d g e z o n d h e i d s o r g a n i s a t i e .
2 Technische gegevens
Meetbereik
Bloeddruk: 30–280 mmHg Polsfrequentie: 40–200 slagen per minuut
Meetmethode Oscillometrisch Geheugencapaciteit 60 metingen (systolische en diastolische druk,
polsfrequentie, datum en tijd)
Nauwkeurigheid
Druk: ± 3 mmHg Pols : +/- 4%
Voeding 4 alcalinebatterijen 1,5V AA (DC6V) Display Liquid Crystal Display (LCD)
zichtbaar oppervlak ca. 70 x 50 mm
Gebruikstemperatuur +10 °C – +40 °C Luchtvochtigheid gebruik 15% – 95% Opslagtemperatuur -20 °C – +50 °C Luchtvochtigheid opslag 15% – 95% Manchetgrootte Armband voorzien voor een armomtrek van ongeveer
23 tot 33 cm (Armband van 33 tot 43 cm verkrijgbaar op bestelling)
Afmetingen 128 mm x 150 mm x 59 mm (Breedte x Lengte x Diepte) Gewicht 390 g zonder batterijen
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 84
Page 44
3 Voor gebruik zorgvuldig lezen s.v.p.!
3.1 Gebruikstips
• De “Pressio A” dient om de hartslag en arteriële bloeddruk te meten. Voor exacte resultaten dient de bloeddrukmeter op de arm zelf te worden geplaatst, onder alle kledij. Blijf onbeweeglijk en stil tijdens het
meten en houd uw apparaat steeds ter hoogte van uw hart.
• Wacht, na het sporten of baden, 30 minuten alvorens uw metingen te doen.
• Druk op “START/STOP” om uw “Pressio A” uit te schakelen of een lopende bewerking te onderbreken. Als u de bloeddrukmeter vergeet uit te zetten, dan schakelt hij zichzelf na twee minuten automatisch uit.
3.2 Tegenindicaties
U mag nooit op basis van de door u gemeten resultaten besluiten de inname van medicijnen te wijzigen. Alleen uw behandelend arts mag de metingen evalueren en op grond daarvan wijzigingen in uw therapie voorschrijven.
• Wanneer u aan hartritmestoringen c.q. aritmie lijdt of zwanger bent, dient u met uw arts te overleggen of het verstandig is zelf uw bloeddruk te meten met de “Pressio A”.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt bij ernstige arteriosclerose van het handgewricht, vergevorderde arteriële afsluiting of vaatspasmen.
• Indien tijdens een meting problemen optreden, dient u op de START/STOP-toets te drukken. De manchet zal dan meteen leeglopen. Maak de manchet los en doe het apparaat af. Neem contact op met uw handelaar.
• Het apparaat mag niet in de buurt van een MR-scanner worden gebruikt.
• De bloeddrukmeter is alleen geschikt voor het meten van de hartslag en bloeddruk bij volwassenen.
• De door het apparaat aangegeven polsfrequentie kan niet worden gebruikt om de hartfrequentie van een pacemaker te controleren.
• Het gebruik van onderdelen die niet zijn meegeleverd, kan leiden tot meetfouten (met uitzondering van de batterijen).
• Het apparaat mag in geen geval tijdens het baden of douchen worden gebruikt. Wanneer er toch vloeistof in het apparaat komt, dient u onmiddellijk de batterijen eruit te halen en het apparaat verder niet meer te gebrui­ken. Neem contact op met uw handelaar.
87
86
4 Functionele onderdelen
De “Pressio A” gebruikt de oscillometrische methode om de systolische/diastolische arteriële bloeddruk en de hartslag te meten. Alle waarden worden op het LCD-scherm weergegeven.
4.1 Beschrijving van de “Pressio A”
Toets “SET”
Toets “MEM”
Weergave
Luchtkrik
Toets “START/STOP”
Batterijenvak
Armband
Luchtbuisje
Oranje streep
Luchtinlaat
(te verbinden met de luchtkrik)
4.2 Beschrijving van de schermweergave
D a t u m Sy s t o l i s che wa a r d e
A rt eriële druk H a rtsla g Symbool voor lege batt e r i j e n Metingnummer Symbool voor gehe ugen Symbool voor gemiddelde m eting Symbool Opblaze n / L e e g l o p e n
D i a s t o l i s che waarde
U u r
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 86
Page 45
5 Installatie
5.1 Voorbereiding
Open het batterijvakje aan de onderkant van het meetapparaat. Leg de meegeleverde batterijen in het vakje zoals hiernaast is aangegeven. Sluit vervolgens de sokkel.
5.2 De datum en het uur instellen
• Uw “Pressio A”-bloeddrukmeter is uitgeschakeld. Druk op “SET” om datum en uur in te stellen en het cijfer van de maand begint te knipperen.
• Druk op “MEM” om het te updaten. Wanneer u éénmaal op deze toets drukt, gaat het knipperende cijfer met 1 omhoog. Als u ze nu ingedrukt houdt, dan gaan de maanden automatisch omhoog.
• Eens de maand is ingesteld, drukt u nogmaals op “SET” om uw keuze te bevestigen en gaat u verder naar de volgende waarde.
Volg de hieronder geïllustreerde stappen om datum en uur van uw “Pressio A”-bloeddrukmeter in te stellen:
89
88
Maand Dag Jaar Uur Minuut
6 De “Pressio A” gebruiken
• Ga na of de luchtinlaat goed op de hoofdunit is aangesloten, zoals hiernaast geïllustreerd.
• Wikkel de armband rond uw blote arm met de handpalm naar boven gedraaid. Pas de armband aan rond uw arm door middel van de Velcro-strip.
Velcro
metalen
ring
Velcro
• Breng het bovenste deel van de armband op ongeveer 2 tot 3 cm boven uw elleboog; zoals hiernaast geïllustreerd. Ga na of de oranje streep aan de binnenkant van uw arm zit en het woord “Index” zich bevindt op
• Ga op een stoel zitten en zet uw voeten
plat op de grond. Plaats uw armen op een tafel zodat de pols zich op dezelfde hoogte als het hart bevindt, zoals hiernaast geïllustreerd.
De bloeddruk varieert van de ene arm tot de andere. Om de metingen met elkaar te kunnen vergelijken meet u uw bloeddruk best steeds aan dezelfde arm.
OK
Luchtbuisje
Hoofdslagaders
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 88
Page 46
7 De hartslag en arteriële bloeddruk meten
• Druk op “START/STOP”.
• Alle symbolen verschijnen ongeveer 2 seconden lang op het scherm. Dit is een weergavetest.
•Terwijl de bloeddrukmeter zich voorbereidt om te meten, verschijnen de laatst geregistreerde resultaten 1 seconde lang op het scherm.
• Het meten begint. Tijdens de luchtin­name ziet u het symbool “opblazen” op uw toestel verschijnen. Vervolgens gaat uw “Pressio A” leeglopen en wordt het symbool “opblazen” vervangen door het symbool “leeglopen”.
• Wanneer de meting beëindigd is, verschijnen uw arteriële bloeddruk (druk) en hartslag (pols) op het LCD-scherm
91
90
8.2 Opgeslagen gegevens bekijken
• Om de laatst opgeslagen resultaten op uw scherm weer te geven, drukt u op
“MEM”.
• Voor de historiek van uw registraties, van nr. 1 tot nr. 60, blijft u op “MEM” drukken.
• Druk op “SET” om terug tot de eerste registraties te komen.
Deze functie is pas beschikbaar als er metingen in het geheugen zijn opgeslagen. Wanneer er geen gegevens zijn opgeslagen, verschijnt meteen het scherm waarmee tijd en datum kunnen worden ingesteld.
8.3 Opgeslagen gegevens wissen
Om alle gemeten waarden te wissen drukt u meteen op “MEM” zonder uw “Pressio A” in te schakelen en houdt de toets ingedrukt totdat er “Clr” op uw scherm verschijnt.
8 Geheugen
8.1 Meting opslaan
• Uw “Pressio A” kan automatisch tot 60 meetresultaten registreren.
• Eens hij 60 meetresultaten heeft opgeslagen, vervangt elk nieuw resultaat het “oudst” bewaarde in het geheugen.
Druk op “MEM”
Druk op “MEM”
9 Onderhoud en verzorging
9.1 Onderhoud en verzorging
• Indien nodig kunnen kunstof behuizing en manchet worden schoongeveegd. Dit mag alleen met een licht vochtige katoenen doek.
• De bloeddrukmeter mag niet worden gedemonteerd, hersteld of opnieuw gemonteerd.
• Bescherm uw bloeddrukmeter tegen alle extreme temperaturen, hoge vochtigheid of rechtstreeks contact met de zon.
• Laat uw bloeddrukmeter nooit vallen en hanteer hem voorzichtig.
• Dompel uw toestel niet onder in water. Insijpelend water kan de bloed­drukmeter beschadigen.
• Gebruik geen gas, sterke detergenten of oplosmiddelen om uw toestel te reinigen.
Batterijen niet met het huisvuil weggooien! Lege batterijen kunt
u kwijt in de daarvoor bestemde boxen in de winkel.
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 90
Page 47
9.2 Nieuwe manchetten
Wanneer u voor de “Pressio A“ een nieuwe manchet nodig heeft, is deze als accessoire bij Terraillon verkrijgbaar. De manchet mag om technische redenen alleen door Terraillon worden vervangen. Wend u hiervoor tot uw handelaar.
93
92
10 Beschrijving van fouten
10.1 Foutnummer
Nummer Oorzaak
Err 0 Het toestel detecteert geen polsslag of de polsslag is te zwak
Err 1 Te weinig opgeblazen of slecht geplaatste armband
Err 2 Kan geen systolische waarde verkrijgen
Err 3 De druk van de armband is te groot
Err 4
Geeft geen diastolische waarde weer of deze overschrijdt het gemiddelde
Err 5 De armband loopt te snel leeg
Err 6 De armband loopt te langzaam leeg
Err 7 De systolische waarde ligt boven de norm
Err 8 De gemiddelde druk ligt boven de norm
Err 9 De druk van de armband is onvoldoende
10.2 Beschrijving van de fouten en oplossingens
Geen weergave na op
“START/STOP”
te hebben gedrukt
Het symbool “batterijen leeg”
verschijnt
De batterijen zitten niet
in de juiste positie
De batterijen zijn bijna leeg
De armband is niet vastgemaakt
Maak de armband
opnieuw vast
De batterijen zijn bijna leeg
Wanneer ze koud zijn,
kunnen de batterijen
niet correct werken
U gebruikt geen AlcalinebatterijenDe gebruiksduur vermindert
Probeer Alcalinebatterijen
te gebruiken
De batterijen zijn bijna leeg
Geen weergave na het meten
Vervang de batterijen
U zat niet in de juiste houding om
de metingen te doen
De bloeddruk varieert van nature
Er worden twijfelachtige
resultaten weergegeven.
Hoger of lager dan gemiddeld
Uw hartslag ligt hoger/lager
dan het gemiddelde
Herbegin nadat u de juiste
houding heeft aangenomen
(cf 6)
Ontspan u en probeer de
meting opnieuw te doen
Beweeg niet tijdens
het meten
Wacht ongeveer 30 minuten
na het sporten alvorens uw
hartslag te meten
Druk opnieuw op
“START/STOP” en meet
opnieuw
Zo is het systeem ontworpen
Dat is normaal; als uw bloeddruk hoger is dan de initiële druk, dan
zal de bloeddrukmeter automatisch
een hogere druk van 20 mmHG inblazen voor elke opblaasbeurt
totdat hij een correcte druk bereikt
Ontspan u en probeer
opnieuw
Uw “Pressio A” schakelt zichzelf
automatisch uit
De bloeddrukmeter
neemt opnieuw lucht
in tijdens het meten
U heeft bewogen tijdens
het meten
U heeft uw hartslag vlak na een
inspanning gemeten
Plaats de batterijen op de
juiste manier (cf 5.1)
Vervang de batterijen
Vervang de batterijen
Verwarm de batterijen door
ze een tijdje in een warme
plaats te bewaren alvorens
ze opnieuw te gebruiken
Omstandigheden Oorzaken Oplossingen
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 92
Page 48
9594
1 1 Garantie- en reparatiebepalingen
11.1 Garantie
•Terraillon geeft op de bloeddrukmeter twe jaar garantie vanaf de aan­koopdatum. Als aankoopdatum geldt de datum op de rekening of op de volledig ingevulde garantiekaart.
• Binnen de garantieperiode worden gebreken ten gevolge van fabrieks- of materiaalfouten kosteloos hersteld.
• Wanneer aanspraak is gemaakt op de garantie wordt hierdoor de garan­tieperiode niet verlengd, noch voor het apparaat, noch voor de vervangen onderdelen.
• Buiten de garantie valt/vallen:
- Alle schade die door onoordeelkundige behandeling is ontstaan (bijv. Door het apparaat niet volgens de instructies uit de handlei­ding te gebruiken).
- Schade die is veroorzaakt door reparaties of ingrepen die door de koper of door onbevoegde derden zijn uitgevoerd.
- Schade die is ontstaan tijdens het transport van de fabrikant naar de consument of bij het verzenden naar de reparatiedienst.
- Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn (manchet, batterijen etc.).
• Ook wanneer een bepaalde schade binnen de garantie valt, kan door Terraillon geen enkele aansprakelijkheid worden aanvaard voor indirect of direct uit een schadegeval voortvloeiende verdere schade.
• Verlorengegane garantiekaarten worden niet vervangen. Garantiekaarten waarop onrechtmatig wijzigingen zijn aangebracht, zijn ongeldig.
• Afgezien van bovenstaande bepalingen kunnen aan deze garantie verder geen rechten worden ontleend.
Terraillon geeft geen garantie op de meegeleverde batterijen.
11.2 Reparatie
Vul bij defecten s.v.p. uw precieze adres op de garantiekaart in en geef hierop een nauwkeurige beschrijving van het defect. Neem contact op met uw handelaar. Deze zal u meedelen hoe u het apparaat het beste kunt verzenden.
12 Regelgeving
De “Pressio A“ voldoet aan de Europese voorschriften voor medische pro­ducten waarop het Duitse ‘Medizinproduktegesetz’ (MPG) is gebaseerd. Het apparaat is volgens EG-richtlijn 93/42/EWG gecontroleerd en is voor­zien van merk CE0197.
Garantie kaart
Modèl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . .
Naam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Straat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Land . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Postcode . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datum aankoop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dealer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Omschrijving van het probleem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRESSIO A
Vul alle veldan in op deze kaart en stuur mee met het onderdeel
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 94
Page 49
96
Garantie kaart
Voor service neem contact op met
Indien geen stemple staat, neem dan contact op met uw dealer voor verdere informatie. (NED)
PRESSIO A
Adres/Stempel dealer
54119 notice Pressio A v7 7/09/05 14:11 Page 96
Loading...