TensCare perfect mamaTENS Instructions For Use Manual

0
INSTRUCTIONS FOR USE
READ CAREFULLY BEFORE USE
1
Connect the unit to the electrode pads
Conecte la unidad a los parches de electrodos
Connectez l’appareil aux électrodes
Verbinden Sie das Gerät mit den Elektroden
Place the electrode pads as indicated in section 11.3.
Coloque los electrodos como se indica en la sección 11.3
Placez les électrodes tel qu’indiqué dans la section 11.3
Platzieren Sie die Elektroden wie in Abschnitt 11.3
beschrieben
Press and hold the ON button to switch the device on
Presionar el botón de ON para encender el dispositivo
Appuyez sur le bouton ON pour allumer l’appareil
Halten Sie die ON-Taste gedrückt, um einzuschalten
During a contraction press the BOOST button
Durante una contracción presione el botón BOOST
Pendant la contraction, appuyez la touche BOOST
Während einer Kontraktion drücken Sie die BOOST-Taste
Press and hold the OFF button to switch the device off
Presionar el botón de OFF para apagar el dispositivo
Appuyez sur le bouton OFF pour éteindre l’appareil
Halten Sie die OFF-Taste gedrückt, um auszuschalten
BOOST
OFF
Regulate the output intensity with and
Regule la intensidad de la corriente con y
Réglez le niveau d’intensité avec les flèches ▲ et
Regulieren Sie die Ausgangsintensität mit ▲ und ▼
1 2 3 4 5
6
ON
Intensity UP
Intensity DOWN
2
Note: We strongly recommend trying the unit before the onset of labour, so to
better understand the device during childbirth. Nota: Se recomienda ampliamente probar la unidad antes del comienzo del
parto, para entender mejor el dispositivo durante el nacimiento. N.B. : Nous vous encourageons fortement à essayer l’appareil avant le début
du travail afin de mieux saisir son fonctionnement quand débuteront les contractions.
Hinweis: Wir empfehlen dringend, das Gerät vor Beginn der Wehen zu testen, um das Gerät während der Geburt besser zu verstehen.
Dear Customer,
Thank you for choosing perfect mamaTENS. TensCare stands for high­quality, thoroughly tested products for the applications in the areas of gentle electrotherapy, muscle toning, continence management and pain relief during labour.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Best regards, Your TensCare Team
3
Contents
1. INTRODUCTION ................................................................................................. 5
2. INTENDED USE .................................................................................................. 5
3. PERFECT MAMATENS FEATURES ................................................................... 5
4. HOW “TENS” WORKS ........................................................................................ 6
5. CONTRAINDICATIONS, WARNINGS & CAUTIONS .......................................... 7
6. INFORMATION ABOUT THE PROGRAMME SETTINGS ................................ 10
7. PROGRAMMES ................................................................................................ 10
7.1. PROGRAMME A ......................................................................................... 10
7.2. PROGRAMME B ......................................................................................... 11
7.3. PROGRAMME C ......................................................................................... 11
8. ELECTRODE PADS .......................................................................................... 12
9. CONTENT ......................................................................................................... 13
10. UNIT INFORMATION ..................................................................................... 14
10.1. CONTROLS & DISPLAY ......................................................................... 14
10.2. OPERATING INSTRUCTIONS ................................................................ 15
11. SETTING UP AND USING THE PERFECT MAMATENS ............................. 16
11.1. INSTALLATION OF BATTERIES ............................................................. 16
11.2. CONNECTING LEAD WIRES .................................................................. 17
11.3. PREPARING FOR SESSION .................................................................. 18
11.4. TREATMENT SESSION .......................................................................... 19
11.5. AFTER YOUR TREATMENT SESSION .................................................. 19
12. CLEANING & STORAGE ............................................................................... 19
13. EMC ............................................................................................................... 20
14. DISPOSAL OF WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC PRODUCTS
(WEEE) .................................................................................................................... 20
15. ACCESSORIES ............................................................................................. 20
16. WARRANTY ................................................................................................... 21
17. TROUBLESHOOTING ................................................................................... 23
18. GENERAL SPECIFICATION .......................................................................... 24
4
SYMBOLS USED
Attention! Please follow the instructions in the user’s instructions for use.
TYPE BF EQUIPMENT: Equipment providing a degree of protection against electric shock, with isolated applied part. Indicates that this device has conductive contact with the end user.
This symbol on the unit means “Refer to instructions for use”.
Temperature Limitation: indicates the temperature limits to which the medical device can be safely exposed.
Lot Number: indicates the manufacturer’s batch code so that the batch or lot can be identified.
Humidity Limitation: indicates the humidity limits to which the medical device can be safely exposed.
Serial Number: indicates the manufacturer’s serial number so that a specific medical device can be identified.
Do not dispose in household waste.
Catalogue Number: indicates the manufacturer’s catalogue number so that the
device can be identified.
Atmospheric Pressure: indicates the atmospheric limits to which the medical device can be safely exposed.
Date of Manufacture: indicates the date which the medical device was manufactured. This is included within the serial number found on the device
(usually in the battery compartment), either as “E/Year/Number” (YY/123456) or “E/Month/Year/Number” (MM/YY/123456).
This medical device is indicated for home use.
This medical device is not water resistant and should be protected from liquids. The first number 2: Protected against access to hazardous parts with a finger,
and the jointed test finger of 12 mm ø, 80 mm length, shall have adequate clearance from hazardous parts, and protected against solid foreign objects of 12.5 mm ø and greater.
The second number 2: Protected against vertically falling water drops when
enclosure is tilted up to 15˚. Vertically falling drops shall have no harmful effects when the enclosure is tilted at any angle up to 15˚ on either side of the vertical.
LOT
S/N
REF
IP22
5
1. INTRODUCTION
Device Description & Principles of Design
The perfect mamaTENS machine is safe and effective to use from the onset of labour providing mums-to-be with pain relief in the comfort of their own home.
The unit also enables the mother to remain mobile and upright, which can aid descent and dilatation.
TENS could also be used to relieve back pain in the last 3 weeks of pregnancy and to ease post-operative pain following caesarean, perineal
tear or episiotomy.
Note: Whilst some expectant
mothers will achieve sufficient
pain relief using just the perfect mamaTENS, others may require additional pain relief. Perfect mamaTENS can be used with other pain relief options such as gas and air however, due to the electrical nature it cannot be used for water births.
2. INTENDED USE
Perfect mamaTENS is a
medical device designed to be
used in the home healthcare and hospital environments to provide symptomatic relief and management of acute pain in the perinatal* period and is suitable for use by all who can control the device and understand the instructions.
Do not use the device for any purpose other than this intended use.
* Perinatal: Pertaining to the period immediately before and after birth. The perinatal period is defined in diverse ways. Depending on the definition, it starts at the 20th to 28th week of gestation and ends 1 to 4 weeks after birth.
3. PERFECT MAMATENS FEATURES
Dual Channel
Two channels with four electrode pads and a single intensity control for ease of use during labour.
Comfortable Stimulation
Gentle stimulation with 50 steps of intensity in programme A and B, and 60 steps in programme C maximizes the comfort level.
3 Preset Programmes
Specifically designed to counter labour pain at every stage. Integrated Boost button provides additional pain relief during contractions.
Large Backlit Screen
Makes the screen easy to read under all conditions as well as clearly shows the programme and intensity being used.
Large Electrode Pads
Rectangular electrode pads with integrated leads ensure maximum nerve coverage and promote good hygiene.
Open Circuit Detection
6
Intensity returns to zero if the electrode pads come loose. Zeros will flash on the screen until connection is re­established.
Keypad Lock Enables the user to manually lock the
controls to prevent any accidental changes in settings.
Belt Clip and Neck Cord A belt clip and a neck strap allow you to
attach the unit to your clothing or your neck; neck cord has a quick-release system for safety if pulled.
Note: The electrode pads need
to be applied directly to the skin before the intensity increase buttons will operate. If the perfect mamaTENS detects the unit is not properly connected to you (for example if the electrode pads or leads come loose) then the unit switches the intensity to zero. This safety feature prevents any unpleasant changes in output.
4. HOW “TENS” WORKS
T.E.N.S. stands for Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation. T.E.N.S.
stimulates your body’s own natural
defences against pain, namely the release of endorphins. TENS is totally safe and has been used successfully by thousands of pain sufferers.
TENS sends a gentle stimulation through the skin which works in TWO ways:
Pain Gate
It stimulates the sensory nerves, which carry touch and temperature signals. These nerves go to the same connections in the spine as the nerves carrying pain. A strong sensory signal will block the pain signal travelling up the spine to the brain. This is known as closing the
“Pain Gate” and takes effect quite
quickly after the unit is switched on. When the gate is open, pain messages get through to the brain and we feel pain. When the gate is closed, these pain messages are blocked and we do not feel pain.
Evidence suggests that TENS produce
pain relief in a similar way to ‘rubbing the pain better’. The pain gate can be
closed by activation of
mechanoreceptors through ‘rubbing the skin’.
Scientifically, the pain gate works by release of chemical in the synapse at spinal level that inhibits transmission of pain signal.
Endorphin Release
At low frequency settings, and slightly stronger outputs, TENS drives the motor nerves to produce a small repetitive muscle contraction. This is seen by the brain as exercise, and this promotes the release of endorphins - your body’s own natural pain killer. The relief builds up and normally takes about 40 minutes to
7
reach a maximum level which can last for hours after the machine is switched off.
By using TENS, you can expect to achieve a significant reduction in pain ­if not complete relief from pain.
TENS is effective for pain from a very
wide range of causes.
TENS machines can be used to help
reduce pain from problems in muscles, joints and nerves.
It can be also used for people with
musculoskeletal pain such as long­term (chronic) back pain or knee joint arthritis. Perfect mamaTENS is designed to be used for pain relief in the early stages of labour particularly whilst a pregnant woman remains at home.
TENS may also be used to treat
many types of pain, such as migraine headaches, period pain and endometriosis (see Ova+), cystitis, sports injuries, fibromyalgia and neuralgia, plantar fasciitis, post­operative pain, TMJ disorder, diabetic neuropathy, osteo-arthritis and sometimes non-painful conditions such as travel sickness.
You can use low frequency (<10 Hz)
programmes on acupuncture points, to achieve similar effects to acupuncture.
With neurogenic pain (caused by
inflamed nerves) such as shingles and neuralgia, TENS may start by increasing the pain. We recommend that you only use TENS for these conditions under medical supervision.
You can safely use TENS as long as it gives you pain relief. The effect may wear off after a few hours (this
is called “accommodation”). If this
happens, take a break of an hour or so before trying again. If you use settings that cause muscle movement for more than 40 minutes, you may experience aching muscles a few hours later.
5. CONTRAINDICATIONS,
WARNINGS & CAUTIONS
In this manual:
A Warning is used when failure to follow the instructions may
result in serious injury or death.
A Caution is used when failure
to follow the instructions may result in a minor or moderate injury, or damage to the device or other property.
Notes are used to provide
clarification or
recommendation.
CONTRAINDICATIONS:
Do NOT use if you have a
pacemaker (or if you have a heart rhythm problem) or with any electronic medical devices. Using
this unit with electronic medical devices may cause erroneous operation of the device. Stimulation in the direct vicinity of an implanted device may affect some models. Stimulation on the front of the neck can affect your heart rate. Very strong stimulation across the chest may cause an extra heartbeat.
8
Do NOT use during the first three months of pregnancy. It is not known
whether TENS may affect foetal development.
Do NOT use on the abdomen in the later stages of pregnancy. Stop
using immediately if you experience unexpected contractions.
WARNINGS:
Do NOT use when driving,
operating machinery, or similar actions needing muscular control. Loose electrode pads,
damaged leads, or sudden changes in contact may cause brief involuntary muscle movements.
Do NOT use to mask or relieve
undiagnosed pain. This may
delay diagnosis of a progressive condition.
Do NOT use if you have, in the
area being treated: active or suspected cancer or undiagnosed pain with a history of cancer. Stimulation
directly through a confirmed or suspected malignancy should be avoided as it may stimulate growth and promote spread of cancer cells.
CAUTIONS:
Caution should be used if you
have a bleeding disorder as stimulation may increase blood flow to the stimulated region.
Caution should be used if you
have suspected or diagnosed epilepsy as electrical stimulation may affect seizure threshold.
Caution should be observed
when using the device at the same time as being connected to
monitoring equipment with body worn electrode pads.
TENS machines may affect ECG based foetal heart rate monitors, causing them to give a very high reading. Please advise hospital staff that you are using a TENS device.
Caution should be used
following recent surgical procedures. Stimulation may disrupt the healing process.
Caution Simultaneous
connection to high frequency surgical equipment may result in burns and damage to the stimulator.
Caution Strong
electromagnetic fields (electro­surgery/ microwave cookers/ mobile phones) may affect the correct operation of this unit. If it appears to behave unusually, move it away from these devices.
Caution Do not permit use by
persons unable to understand the instructions such as those with
cognitive disabilities, i.e.; Alzheimer’s
disease or dementia.
Caution Keep away from
children under 5 years of age.
Long cord - risk of strangulation in infants.
Caution should be observed
when using the perfect mamaTENS at high strength settings. Prolonged use at high settings may cause muscle injury or tissue inflammation. The perfect mamaTENS is capable of delivering outputs in excess of 10 mA (RMS) or 10 V averaged over any period of 1 sec.
9
DO NOT PLACE ELECTRODE PADS:
On skin, which does not have normal sensation. If the skin is numb too
great a strength may be used, which could result in skin inflammation.
On broken skin. The electrode pads could encourage infection.
On the front of the neck. This could cause the airway to close, giving breathing problems. May cause sudden drop in blood pressure (vasovagal response).
Over the eyes. May affect eyesight or cause headaches.
Across the front of the head. Effect on patients who have had strokes or seizures is not known. May affect your sense of balance. The effects of stimulation on the brain are unknown.
ELECTRODE PADS CAUTION:
Caution: Do not ignore any
allergic reaction to the
electrode pads: If a skin irritation
develops, stop using TENS, as this type of electrodes may not be suitable for you. Alternative electrode pads specially made for sensitive skin are available (see E-696-SS).
Caution: Do not use this
device with leads or electrode pads other than those recommended by the manufacturer. Performance
may vary from specification. Electrodes with smaller surface area may cause tissue irritation.
Note: Electrode pads supplied have no measurable latex content.
TO KEEP YOUR DEVICE IN GOOD WORKING ORDER, OBSERVE THE FOLLOWING ADDITIONAL CAUTIONS:
Caution: Do not immerse your
device in water or place it close to excessive heat such as a fireplace or radiant heater or sources of high humidity such as a nebulizer or kettle as this may cause it to cease to operate correctly.
Caution: Keep the device
away from sunlight, as long­term exposure to sunlight may affect the rubber causing it to become less elastic and crack.
Caution: Keep the device
away from lint and dust, as long-term exposure to lint or dust may affect the sockets or cause the battery connector to develop a bad contact.
Caution: Temperature &
Relative Humidity of operating: 5°C to +40°C, 15% to 93% R.H. Temperature & Relative Humidity of storage: -25°C to +70°C, up to 93% R.H.
Caution: Do not attempt to
open or modify the TENS unit.
This may affect the safe operation of the unit and will invalidate the warranty.
Note: There are no known side effect to TENS use and long­term TENS use is not harmful.
10
6. INFORMATION ABOUT THE PROGRAMME SETTINGS
Each programme has its own combination of Frequency and Pulse Width settings which allow for different sensations through the electrode pads and suppress pain in different ways.
Frequency (measured in Hz -
pulses per second)
PAIN GATE: A high frequency of 110 Hz is good at blocking pain signals.
Pulse Width (measured in μs -
millionths of a second)
The perfect mamaTENS unit has pulse widths of 150 to 250 μs. Generally speaking, the higher the pulse width, the more "aggressive" the stimulation feels, and eventually, if the pulse width is set high enough, it will usually elicit a muscle contraction, which is typically not the desired result with a TENS unit. However, if the pulse width is too low, the patient may not perceive the stimulation. Pulse Rate is important because different frequency settings target different nerve groups and the setting will determine if the "Gate Theory" or "Endorphin Theory" of TENS will be used.
Constant and Burst Modes
Constant mode is when the sensation is continuous versus Burst mode when the sensation, as its name implies, is one of on and off. Constant mode is often used for acute pain via Pain Gate Effect whereas Burst mode is useful in chronic pain relief. Burst gives a combination of Pain Gate and Endorphin Release, but the squeezing
feeling may not be as comfortable. The stimulation intensity will need to be relatively high. In Constant mode, the sensation is continuous and is more of a tingling pins and needles type.
Active Power Ramp Mode When pressing the BOOST button in
programme C, the power or level of intensity during the final contractions ramps up to give additional short-term pain relief through a third mechanism called “Brief intense”.
7. PROGRAMMES
7.1. PROGRAMME A
You can start using perfect mamaTENS as soon your contractions
start to become regular.
When you switch the machine on, it automatically selects programme A. The LCD screen will display A1. This programme is designed to provide a pulsing sensation that triggers the release of endorphins, relaxing you and relieving you from pain. This programme has 50 small steps of
Program
me
Freque ncy Hz
Pulse
Width μs
Mode
A1
80
150
Burst
A2 Boost
80
150
Constant
B1
150
150
Burst
B2 Boost
150
150
Constant
C
80
250
Ramp
11
intensity, so you have fine control of the strength of stimulation.
There are two modes, A1 and A2. Mode A1 is for use between
contractions and mode A2 is for use during contractions. You can switch between the two modes at any time by pressing the BOOST button.
The perfect mamaTENS will start at zero intensity. Increase the intensity until you feel a pulsing on-off-on-off sensation. When the next contraction starts press the BOOST button once and the mode will change to mode A2, at the same intensity level as it was when in mode A1. Mode A2 feels like a constant strong tingling. At the end of the contraction, press the BOOST button to return to mode A1. Repeat this each time a contraction starts. As the contractions become stronger simply increase the intensity.
7.2. PROGRAMME B
You should stay in programme A as long as possible, but when your contractions intensify and become more frequent you can progress to programme B.
Do this by pressing the programme button P. The LCD screen will display B1. To avoid discomfort with the change in programme, the set intensity will drop by half. This programme has 50 small steps of intensity, so you have fine control of the strength of
stimulation. Press and release the ▲
button until you reach a comfortable intensity setting.
Programme B provides you with a stimulation pattern which is set to block the heightened pain which you may suffer.
You will feel that the stimulation in the higher set of pads CH1 (left channel) which have been placed just below your bra line is stronger than the lower set of pads CH2 (right channel) at the bottom of your back - this is intentional and part of the therapy. As the contractions become more intense and closer together, increase the intensity.
Note: If the lower electrode pads feel stronger then the
upper ones then the leads have probably been incorrectly inserted into the perfect mamaTENS. To correct this, change over the leads as per section 6, and reset the intensity.
Again, there are two modes, B1 and B2.
The second mode B2 is triggered by pressing the BOOST button when you experience a strong contraction. This mode provides a constant tingling sensation. When the contraction passes, press the BOOST button once more and your perfect mamaTENS unit will change back to mode B1.
7.3. PROGRAMME C
If you find programs A and B do not meet your needs for pain relief there is a third program C, which provides a higher level of pain relief.
Press the programme button P again and this will take you to programme C
12
which will be displayed on the screen as C. To avoid discomfort with the change in programme, the set intensity will drop by half. This programme has 60 steps of intensity. Press and release the button until you reach a comfortable intensity setting. This is a very natural way for you to control your pain as you rapidly increase and decrease the intensity to match the strength of your contractions.
Again, there are two modes, C and C UP (Active Power Ramp mode).
However, this time mode C is constant. Pressing the BOOST button starts the Active Power Ramp mode which ramps the power or level of intensity during the final contractions to give the additional “Brief intense” pain relief.
In between contractions use the ▲ and
▼ buttons until you reach a comfortable
level. When you experience a contraction just press the BOOST button down and HOLD IT.
The intensity will increase until you release the BOOST button because the intensity may become too much to bear. When you release, the intensity will drop rapidly and return to the background setting you pre-selected.
As it falls, you can press and hold the BOOST button again to keep the intensity at a fixed level to the end of your contraction.
When instructed to start ‘pushing’ you can use the programme button P to switch perfect mamaTENS back to programme A.
Just remember the three programmes A, B and C which you can choose at any time as your labour progresses, and when you need a boost, just press the BOOST button.
TENS can be used for as long as it is necessary. Continuous treatment is fine, but, except during labour, the electrode pads should be repositioned regularly (about every 12 hours) to allow the skin to be exposed to the air.
8. ELECTRODE PADS
The electrode pads must always be used in pairs (two electrode pads on each channel), so that the signal can flow in a circuit.
The electrode pads need to be placed over the junctions of the nerves joining the womb and birth canal to the spinal cord. Correct positioning of the pads will give maximum pain relief so please study the images in section 11 and then follow these instructions.
Always check that the unit is OFF before attaching or removing electrode pads.
Perfect mamaTENS resets strength to zero if the pad or lead is disconnected from your body. This is to prevent sudden changes in sensation when the pad is re­connected.
ELECTRODE PADS ADVICE:
The electrode pads supplied are
reusable but for single patient use.
13
In order to obtain the best conductivity through the electrode pads always ensure that they are in good condition and tacky.
Before use make sure your skin is clean and dry.
Peel the electrode pads from their protective plastic shield by holding and lifting one corner of the pad and pulling. Do not pull on the pigtail wire of the pad.
After use always replace the electrode pads on the plastic liner and replace them in the re-sealable plastic bag.
If using before or after labour:
If the electrode pads dry out, then it is best to buy a replacement pack. In an emergency, it may be possible to restore some of the tackiness of the pad by adding a tiny drop of water on each pad and spreading around. If too much water is added, the electrode pad will become too soft. If that happens then it is suggested in order to try and re-establish some adhesiveness, to place them sticky side up in a refrigerator for a few hours.
In very hot weather the gel on the electrode pads may become soft. In such cases place them, still on their plastic liners and in their pouch into a fridge until they return to their normal condition.
The electrode pads provided are latex-free.
Replace the electrode pads when they lose their stickiness.
Poor connection may cause discomfort and skin irritation.
Storage life of an unopened pack of electrode pads is 2 years. This may
be affected by very high temperatures or very low humidity.
9. CONTENT
The pack contains:
1 x Perfect mamaTENS unit, pain relief during labour
4 x 50x100 mm electrode pads with integrated leads (E-CM50100-PM)
2 x AA 1.5V alkaline batteries
1 x Detachable belt clip
1 x Neck cord
1 x Storage pouch
1 x Manual instruction
14
10. UNIT INFORMATION
10.1. CONTROLS & DISPLAY
Programme selected
BOOST button
Strength selected
Strength UP
Programme selector
Strength DOWN
Keypad lock
OFF button
ON button
Low Battery
Output active indicators
15
10.2. OPERATING INSTRUCTIONS
ON/OFF
To turn the unit ON, press the ON button and hold for 3 to 5
seconds until the display shows.
To turn the unit OFF, press the OFF button and hold for 3 to 5
seconds until the display stops.
The unit will turn OFF automatically if it is left at zero strength for more than 5 minutes.
When switching the unit on, the display shows that the unit is automatically set in programme A at zero strength.
Note: Always check unit is OFF before applying or removing electrode pads.
The backlight will turn off 10 seconds after the last button press.
On the front of the unit there are six buttons:
STRENGTH CONTROLS
The buttons marked and are the strength controls.
To increase strength in steps of 1, press and release the button.
The strength level is shown on the LCD.
The strength control buttons will not operate until the unit is properly connected to you. Perfect mamaTENS detects a disconnection and automatically returns the strength to zero.
The unit has 50 levels of strength in programme A & B, and 60 levels in programme C. If you hold down the button for 3 to 5 seconds, the strength will start scrolling.
You may feel nothing over the first few presses. Continue pressing until the sensation is strong but comfortable. Further increases during use may be necessary if your body becomes used to the sensation.
To decrease the strength, press and release the lower part of the button marked .
The yellow LED on the output socket indicates that there is an active output. The display will remain on for 5 seconds after the plug is removed.
PROGRAMME CONTROL
The button marked P is the
programme control. The perfect mamaTENS has 3 different preset programmes lettered A, B and C.
Each time you press and release the P button, the programme changes and the letter is shown on the LCD.
Each time the programme changes the intensity of stimulation is automatically reduced by 50%.
P
ON
OFF
▲ ▼
16
KEYPAD LOCK
The button marked is the LOCK button, it can be
used to lock the keypad. This is to avoid accidental changes in setting. To lock the controls, press and hold the LOCK button down for 3
seconds. will appear on the LCD screen and none of the controls will be working except for the button. Press and hold to unlock.
BOOST BUTTON
On the side of the unit there is a BOOST button. Its action depends upon the programme selected and is detailed within the
section 7.
LOW BATTERY
An empty battery symbol will show when you need to
change the batteries. The unit will shut down about 2 minutes after this.
OPEN CIRCUIT CUTOUT
If the perfect mamaTENS is not correctly connected to your body, the strength will automatically reset to zero. This is to prevent sudden changes if a broken connection is re-made.
11. SETTING UP AND USING THE PERFECT MAMATENS
11.1. INSTALLATION OF
BATTERIES
1) Remove belt clip by sliding down.
2) Remove battery cover by pulling on
tag.
3) Insert batteries.
Ensure that the batteries are inserted the right way as shown in battery compartment and that the ribbon is behind them.
4) Replace battery cover and belt clip.
When the batteries are running low, a low battery
indicator will show on the screen and it is important to change the batteries as soon as possible.
Rechargeable batteries
Do not use rechargeable batteries.
They have a lower voltage and may activate the low battery cut-out.
BOOST
17
Storage Remove batteries from your perfect
mamaTENS if the unit is unlikely to be
used for a long period. Some types of batteries may leak corrosive fluid.
Battery Life
Batteries should last about 48 hours at full power.
Unused batteries have a nominal shelf life of 3 years, but will usually last longer than this.
Battery Warnings
Do NOT pierce, open,
disassemble, or use in a humid
and/or corrosive environment.
Do NOT expose to temperatures over 60°C(140F).
Do NOT put, store or
leave near sources of heat, in direct strong sunlight, in a high temperature location, in a pressurized container or in a microwave oven.
Do NOT immerse in water or
sea water, or get wet.
Do NOT short-circuit.
Do NOT connect the device
unless the battery cover is in
place.
If battery leakage occurs and comes in contact with the skin or eyes, wash thoroughly with lots of water.
Keep batteries out of the reach of small children.
Caution NEVER attempt to recharge an alkaline battery. Risk of explosion.
Caution Do not mix old, new or
different types of batteries as this may lead to battery leakage or low battery indication.
Disposal: Always dispose of batteries responsibly according to local government guidelines. Do not throw batteries onto a fire. Risk of explosion.
11.2. CONNECTING LEAD
WIRES
Connect the lead wires to each channel as shown on the image.
Insert the lead wire for the pads to be used under the bra line into Channel 1 at the base of the machine.
The lead wire for the pads which will be used on your lower back should then be inserted into Channel 2.
The lead wires may be damaged by rough handling, and should be treated with care.
CH1 Channel 1
CH2
Channel 2
18
11.3. PREPARING FOR SESSION
1) After the lead wires are securely
connected you will need to ask your birthing partner to place the electrode pads into the correct position on your back. To ensure good adhesion of pads, the area of skin they are going to be applied to needs to be clean, dry, and free from grease or powder.
2) Place the top pair of pads
(connected to CH1) either side of the spinal column 2 inches (50 mm) apart from each other and about 3 inches (75 mm) below the bottom of the shoulder blades (close to vertebrae T10, T11, T12 and L1). This is just below the bra line.
3) Place the lower pair of pads
(connected to CH2) either side of the spine about 4 inches (100 mm) apart and about 1 inch (25 mm) above the dimples at the base of the spine, just above the buttocks (close to vertebrae S2, S3 and S4).
Warning: Ensure the perfect mamaTENS is switched OFF
before applying the electrode
pads on the skin.
4) You can safely lean on the electrode pads. The sensation might change.
5) With the electrodes pads in place you can choose to use the belt clip or the neck cord, whichever you are most comfortable with, so you are able to remain as mobile as possible.
A belt clip is provided to allow you to attach the unit to your clothing. It can be inserted either way up. Slide the clip along the base of the unit until it locks in position.
You can also hang the unit from your neck with the neck cord using the holes on each shoulder of the unit. The neck cord is designed to open for safety if pulled.
Feed a loop of the neck cord through the hole in the shoulder of the unit and pull through. Feed cord through the loop and pull tight towards the unit.
Warning: Do not use other cords than the one provided.
19
11.4. TREATMENT SESSION
1) Press and hold the ON button on the control unit for 3 to 5 seconds to switch the control unit on.
The LCD display will appear as A1 00 indicating that the unit has set itself into Labour Pain Phase A and Mode 1 at Zero intensity (00 mA).
2) You can now adjust the intensity of the stimulation with the buttons and until you reach a comfortable level. The LCD display shows the strength of intensity.
3) Just remember the three programmes A, B and C which you can choose at any time as your labour progresses, and when you need a boost, just press the BOOST button (see section 7).
Note: If the sensation becomes uncomfortable, reduce the intensity.
11.5. AFTER YOUR
TREATMENT SESSION
After use, press and hold the OFF button on the control unit for 3 to 5 seconds to switch the control unit off
1) Once the unit off, remove the electrode pads from your skin by holding the pad itself and gently pulling.
2) Replace the electrode pads to their protective plastic shield and return them to the re-sealable plastic bag.
Note: When removing the electrode pads, DO NOT PULL ON LEAD WIRES.
Before the birth, you can use your perfect mamaTENS to help with back pain, and after with post birth pain.
Perfect mamaTENS can also be used with the breast electrode pads* (see E- CMR60130) to help initiate lactation.
* Sold separately
If you plan to put your perfect mamaTENS into storage for your next baby then do the following:
Remove batteries
Clean as instructed in section 12
Store or throw away the electrode
pads with integrated leads
Remember to buy new electrode pads and batteries before you need to use your perfect mamaTENS again.
12. CLEANING &
STORAGE
Clean the case and lead wires after each use by wiping with a damp cloth and a solution of mild soap and water. Wipe dry.
Do not immerse your TENS machine in water.
Do not use any other cleaning solution than soap and water.
Storage life
Storage life of an unopened pack of self-adhesive electrode pads is 2 years. This may be affected by very high temperatures or very low humidity.
The unit has no fixed shelf life.
20
13. EMC
Wireless communications equipment such as wireless home network devices, mobile phones, cordless telephones and their base stations, walkie-talkies can affect this equipment and should be kept at least a distance d = 3,3 m away from the equipment.
(Note. As indicated in Table 6 of IEC 60601-1-2:2007 for ME EQUIPMENT, a typical cell phone with a maximum output power of 2 W yields d = 3,3 m at an IMMUNITY LEVEL of 3 V/m).
Note: For hospital use, full EMC advice tables are available on request.
14. DISPOSAL OF WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC PRODUCTS (WEEE)
One of the provisions of the European Directive 2002/96/CE is that anything electrical or electronic should not be treated as domestic waste and simply thrown away. To remind you of this Directive all affected products are now being marked with a crossed-out wheelie bin symbol, as depicted below.
To comply with the Directive, you can return your old electro-therapy unit to us for disposal. Simply print a postage­paid PACKETPOST RETURNS label from our website www.tenscare.co.uk, attach this to an envelope or padded bag with the unit enclosed, and post it back to us. Upon receipt, we will process your old device for components recovery and recycling to help conserve
the world’s resources and minimise adverse effects on the environment.
15. ACCESSORIES
Expected Service Life
The machine will often last for more than 5 years, but is warrantied for 2 years. Accessories (electrode pads, neck cord, belt clip and batteries) are not covered by the warranty.
Electrode pads should last 12 to 20 applications, depending on skin condition and humidity.
AA alkaline batteries should last about 48 hours of continuous use.
Replacement electrode pads, new batteries and separate lead wires are available from your supplier or distributor (see back cover for contact details), by mail order from TensCare, by telephone using a credit or debit card, or through the TensCare website.
The following replacement parts may be ordered from TensCare at www.tenscare.co.uk or +44(0) 1372
723434.
E-CM50100-PM Pack of 4 50x100
mm electrode pads with integrated leads
E-CMR60130 Breast electrode
pads Pack of 4 (2 pairs)
21
E-CM5050 Pack of 4 50x50
mm electrode pads
E-696-SS Pack of 4 50x50
mm hypoallergenic
electrode pads L-CPT Separate lead wire B-AA 1.5V AA batteries X- BC-PT Replacement belt
clip X-NC-MR Replacement neck
cord X- BL-PTT Replacement
battery cover
16. WARRANTY
This warranty refers to the unit only. It does not cover electrode pads or battery.
PRODUCT WARRANTY INFORMATION
This product is warranted to be free from manufacturing defects for 2 years from date of purchase.
This warranty is void if the product is modified or altered, is subject to misuse or abuse; damaged in transit; lack of responsible care; is dropped; if incorrect battery has been fitted; if the unit has been immersed in water; if damage occurs by reason of failure to follow the written instructions for use booklet enclosed; or if product repairs are carried out without authority from TensCare Ltd.
We will repair, or at our option replace free of charge, any parts necessary to correct material or workmanship, or replace the entire unit and return to you during the period of the warranty. Otherwise, we will quote for any repair which will be carried out on acceptance of our quotation. The benefits conferred by this warranty are in addition to all other rights and remedies in respect of the product, which the consumer has under the Consumer Protection Act
1987.
Our goods come with warrantees that cannot be excluded under the UK consumer Law. You are entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality.
Before you send your unit for service
Before sending in your unit for service, please take a few minutes to do the following:
Read your manual and make sure you follow all the instructions for use.
Returning your unit for service Should repair be needed within the
warranty period, enclose the tear off section of the warranty card (see page
25) and your proof of purchase receipt. Please ensure all relevant details are completed before sending your unit in for service. Please ensure your contact details are still current and include a brief description of the problem you are experiencing together with your purchase receipt.
22
For hygiene reasons, please do not include used electrode pads. Send only the unit.
Please return the unit and warranty card (see page 25) at your cost to:
TensCare Ltd
PainAway House, 9 Blenheim Road, Longmead Business Park, Epsom, Surrey KT19 9BE, UK
Should you require any further information please do not hesitate to contact us by calling our number:
+44 (0) 1372 723 434.
23
17. TROUBLESHOOTING
If your TENS machine is not working properly, please check the following:
Problem
Possible causes
Solution
No display
Flat batteries.
Replace batteries.
Batteries inserted incorrectly.
Remove plastic wrap. Check + / - .
Damaged springs in battery compartment.
Contact supplier.
Low battery display
Low batteries.
Replace batteries.
No sensation
Incorrect connection.
Check that you have applied the 4 electrode pads to ensure a complete circuit.
Intensity is not strong enough.
Increase strength. Most users will feel something at a setting
below 10.
Output will not increase above zero
Open circuit cut-out operating.
Ensure machine is attached to your body correctly.
Lead not connected to body or faulty/damaged.
Try using the second lead wire. Purchase replacement if necessary.
(Lead wires can break at the bend where they leave the machine giving no, or intermittent, output).
Sudden change in sensation
If you disconnect and re­connect a few minutes later, the signal will feel quite a lot stronger.
Always return strength to zero after
disconnecting the leads or electrode pads.
If the above review has failed to resolve your problem, or to report unexpected operation or events, call TensCare or your local supplier or distributor (address on back cover) for advice.
Contact TensCare customer service on +44 (0) 1372 723 434. Our staff are trained to assist you with most issues you may have experienced, without the need to send your product in for service.
24
18. GENERAL SPECIFICATION
Waveform
Symmetrical Bi-Phasic Rectangular
Amplitude (over 500 Ohm load)
70.0 mA zero to peak, 50 steps in A & B, 60 steps in C +/- 10%
Output plug
Fully shielded: touch proof
Channels
Dual channel
Batteries
2 x AA alkaline (two AA batteries)
Weight
75 g without batteries
Dimensions
120 x 60 x 20 mm
Safety Classification
Internal power source. Designed for continuous use. No special moisture protection.
Environmental specifications:
Operating:
Storage:
Temperature range: 5 to 40C Humidity: 15 to 93% RH non-condensing Atmospheric pressure: 70 kPa to 106 kPa Temperature range: -25 to +70C Humidity: Up to 93% RH non-condensing
TYPE BF EQUIPMENT
Equipment providing a degree of protection against electric shock, with isolated applied part.
This symbol on the unit means “Refer to Instructions for use”.
IP22
The unit is not water resistant, and should be protected from liquids.
Complies with EU WEEE regulations
Note: The electrical specifications are nominal and subject to variation from
the listed values due to normal production tolerances of at least 5%.
25
PLEASE RETAIN THIS WARRANTY CARD. RETURN THIS PORTION ONLY WHEN YOU RETURN YOUR PRODUCT FOR
REPAIR UNDER WARRANTY.
NAME: ADDRESS:
POSTCODE: DAYTIME TELEPHONE: E-MAIL:
MODEL: DATE OF PURCHASE:
ATTACH PROOF OF PURCHASE
DO NOT SEND IN ELECTRODE PADS
RETAILERS NAME: RETAILERS ADDRESS:
RETAILERS POSTCODE: BRIEF DESCRIPTION OF PROBLEM YOU ARE EXPERIENCING:
WARRANTY IS VOID UNLESS THE ABOVE INFORMATION IS COMPLETED AND CORRECT.
26
Estimado cliente
Gracias por elegir perfect mamaTENS. TensCare destaca por sus productos de alta calidad y minuciosamente probados en áreas de aplicación tales como electroterapia suave, tonificación muscular, manejo de la continencia y alivio de los dolores de parto.
Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones de uso y consérvelas para futuras referencias. Asegúrese de hacerlas accesibles para otros usuarios y vea la información que contienen.
Saludos cordiales Su equipo TensCare
27
Contenido
1. INTRODUCCIÓN ............................................................................................... 29
2. USO PREVISTO DEL PRODUCTO .................................................................. 29
3. CARACTERÍSTICAS DEL PERFECT MAMATENS .......................................... 29
4. ¿CÓMO FUNCIONA “TENS”?¡ .......................................................................... 30
5. CONTRAINDICACIONES, ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ................... 31
6. INFORMACIÓN SOBRE LOS AJUSTES DE PROGRAMAS ............................ 34
7. PROGRAMAS ................................................................................................... 34
7.1. PROGRAMA A ................................................................ ............................ 34
7.2. PROGRAMA B ................................................................ ............................ 35
7.3. PROGRAMA C ............................................................................................ 36
8. ELECTRODOS .................................................................................................. 36
9. CONTENIDO ..................................................................................................... 37
10. INFORMACIÓN DEL DISPOSITIVO .............................................................. 38
10.1. CONTROLES Y PANTALLA .................................................................... 38
10.2. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ............................................ 39
11. CONFIGURACIÓN Y USO DEL PERFECT MAMATENS .............................. 40
11.1. COLOCACIÓN DE LAS PILAS ................................................................ 40
11.2. CONEXIÓN DE LOS CABLES ................................................................ 41
11.3. PREPARACIÓN PARA LA SESIÓN ........................................................ 42
11.4. SESIÓN DE TRATAMIENTO ................................................................... 43
11.5. DESPUÉS DE LA SESIÓN DE TRATAMIENTO ..................................... 43
12. LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO ................................................................. 43
13. CEM (COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA) ....................................... 44
14. DIRECTIVA DE RESIDUOS DE APARADOS ELÉCTRICOS (RAEE) ........... 44
15. ACCESORIOS ............................................................................................... 44
16. GARANTÍA ..................................................................................................... 45
17. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....................................................................... 47
18. ESPECIFICACIONES GENERALES.............................................................. 48
28
SIMBOLOGÍA
¡Atención! Por favor, siga las instrucciones del manual de instrucciones.
TIPO DE EQUIPO BF: Equipo que proporciona un grado de protección contra descargas eléctricas, con piezas aisladas por partes. Indica que este dispositivo tiene contacto conductor con el usuario final.
Este símbolo en la unidad significa "Consulte el manual de instrucciones”
Limitación de temperatura: indica los límites de temperatura a la que el dispositivo médico debe estar expuesto por seguridad.
Número de lote: indica el código de lote del fabricante para que el lote se pueda identificar.
Limitación de humedad: indica los límites de humedad a la que el dispositivo médico puede estar expuesto de forma segura.
Número de serie: indica el número de serie del fabricante para que un dispositivo médico específico pueda ser identificado.
No tirar a la basura doméstica.
Número de catálogo: indica el número de catálogo del fabricante para que un dispositivo médico específico pueda ser identificado.
Presión atmosférica: Indica los límites atmosféricos a los cuales los dispositivos médicos pueden ser expuestos de manera segura.
Fecha de fabricación: Indica la fecha en la que el dispositivo fue fabricado. Esta incluye el número de serie del dispositivo (normalmente también lo puede encontrar en el compartimento de la batería). Se mostrará así
“E/Año/Número” (AA/123456) o “E/Mes/Año/Número” (MM/AA/123456)
Este dispositivo médico está aprobado para uso en el hogar.
Este dispositivo médico no es resistente al agua y debe ser protegido de los líquidos
El primer número 2: Protegido contra el acceso a partes peligrosas con un dedo, el dedo de prueba articulado fue de 12mmø, 80mm de longitud, debe tener un espacio libre adecuado en las partes peligrosas y estar protegido contra cuerpos externos sólidos de 12.5mmø y mayores.
El Segundo número 2: Protegido contra gotas de agua que caen verticalmente
cuando el objeto está inclinado hasta 15˚. Las gotas que caen verticalmente no
tendrán efectos dañinos cuando el recinto esté inclinado en cualquier ángulo de hasta 15˚ a ambos lados de la vertical.
LOT
S/N
REF
IP22
29
1. INTRODUCCIÓN
Descripción del dispositivo & Principios de diseño
El perfect mamaTENS es Seguro y efectivo de usar desde el inicio del parto, brindando a las futuras mamás alivio del dolor desde la comodidad de su hogar.
La unidad también permite a la madre mantenerse móvil y de pie, lo que ayuda al descenso y la dilatación.
TENS también puede ser usado para aliviar el dolor de espalda las últimas 3 semanas del embarazo y para reducir el dolor post operatorio en caso de
cesárea, desgarre perineal o episiotomía
Nota: Mientras que algunas
madres en espera logran alivio del dolor suficiente con el perfect mamaTENS, algunas otras puede que requieran alivio adicional. Perfect mamaTENS puede ser usado con otras opciones como el gas o el aire, sin embargo, dada su naturaleza eléctrica no puede ser usado en partos de agua.
2. USO PREVISTO DEL
PRODUCTO
Perfect mamaTENS es un
dispositivo médico diseñado
para uso en casa y hospitales que brinda alivio sintomático y manejo del dolor agudo en el periodo perinatal* y es adecuado para su uso por todos aquellos capaces de controlar el
dispositivo y entender las instrucciones.
No utilice el dispositivo para ningún otro propósito que no sea el uso previsto.
* Perinatal: Perteneciente al periodo inmediato antes y después del parto. El periodo perinatal se define de diversas maneras, dependiendo de su definición, comienza entre la semana 20 a la 28 de gestación y termina de 1 a 4 semanas después del parto.
3. CARACTERÍSTICAS DEL PERFECT MAMATENS
Doble canal
Dos canales con cuatro electrodos en un solo control de intensidad para facilitar el uso durante el parto.
Estimulación cómoda
Estimulación suave con 50 niveles de intensidad en los programas A y B, y 60 niveles en el programa C que maximizan el nivel de confort.
3 programas predeterminados
Específicamente diseñados para contrarrestar el dolor de parto en cada etapa. El botón integrado BOOST brinda Alivio adicional durante las contracciones.
Pantalla Iluminada grande
Hace más sencillo leer la pantalla bajo cualquier circunstancia, así mismo muestra claramente el programa y la intensidad utilizada.
Electrodos grandes
Electrodos rectangulares con los cables integrados para asegurar
30
máxima cobertura del nervio y promover una buena higiene.
Detección de circuito abierto La intensidad regresa a cero si los
electrodos se desprenden. Ceros parpadearán en la pantalla hasta que la conexión se reestablezca.
Bloqueo de teclado Permite al usuario bloquear
manualmente los controles para evitar cambios accidentales en los ajustes.
Clip para cinturón y cordón para
cuello
El clip y el cordón le permiten asegurar la unidad a su ropa o cuello, el cordón para el cuello tiene un sistema de zafado rápido para su seguridad si éste es jalado.
Nota: Los parches deben
aplicarse directamente a la piel antes de incrementar la intensidad. Si el perfect mamaTENS detecta que la unidad no está conectada correctamente (por ejemplo, si los parches o los cables se sueltan), la unidad cambiará la intensidad a cero. Esta función de seguridad evita un cambio repentino en la estimulación.
4. ¿CÓMO FUNCIONA
“TENS”?¡
TENS. por sus siglas en inglés significa electroestimulación transcutánea de los nervios. TENS estimula las defensas naturales del cuerpo contra el dolor, en concreto la liberación de endorfinas. TENS es completamente seguro y ha sido usado con éxito por miles de personas que sufren de dolor
TENS manda una ligera estimulación a través de la piel, lo cual funciona de DOS maneras:
El umbral del dolor
estimula los nervios sensoriales responsables de las señales de temperatura y tacto. Estos nervios conectan con la columna vertebral en el mismo lugar en el que lo hacen los nervios que transmiten el dolor. Una fuerte señal sensorial bloquea el dolor que viaja desde la columna hasta el cerebro, lo que se
conoce como “cerrar el umbral del dolor”. El efecto transcurre bastante
rápido después de encender el aparato. Cuando el umbral está cerrado, estos mensajes de dolor son bloqueados y no se siente dolor.
Las pruebas sugieren que TENS produce alivio del dolor en una forma similar a “frotándose el dolor cede”. El umbral del dolor puede ser cerrado por la activación de mecano receptores por medio de “frotarse la piel”.
Científicamente, el umbral del dolor funciona al liberar químicos en la sinapsis a nivel espinal que inhibe la transmisión de la señal del dolor
Liberación de endorfinas
Con el ajuste de baja frecuencia y más potencia, TENS hace que los nervios motores produzcan pequeñas contracciones musculares repetitivas.
31
El cerebro lo reconoce como un ejercicio, lo que promueve la liberación de endorfinas: su defensa natural anti­dolor. El alivio aumenta y normalmente tarda alrededor de 40 minutos hasta llegar a su nivel máximo, que puede durar incluso varias horas después de apagar el aparato.
Utilizando TENS puede esperar una reducción significativa del dolor e incluso un alivio completo.
TENS es efectivo para el dolor de
diferentes condiciones.
Los dispositivos TENS pueden
usarse para ayudar a reducir el dolor por problemas en los músculos, articulaciones y nervios.
También puede usarse para
personas con dolor musculo esquelético, como dolor de espalda de largo plazo (crónico) o artritis en la articulación de la rodilla. Perfect mamaTENS está diseñado para aliviar el dolor en las primeras etapas del parto, en especial para las embarazadas que permanecen en casa.
TENS también puede usarse para
tratar muchos tipos de dolor, como dolores de cabeza por migraña, dolor menstrual y endometriosis (ver Ova+), cistitis, lesiones deportivas, fibromialgia y neuralgia, fascitis plantar, dolor postoperatorio, trastorno de la ATM, neuropatía diabética, osteoartritis y en ocasiones para condiciones no dolorosas tales como mareo.
Puede utilizar programas de baja
frecuencia (<10 Hz) en los puntos de acupuntura, para lograr efectos similares a la acupuntura.
En casos del dolor neurogénico
(causado por la inflamación de los nervios), como herpes y neuralgia, TENS puede, al principio, agravar el dolor. Es recomendable utilizarlo
para estas condiciones sólo bajo la supervisión de un médico.
Puede usar TENS siempre que le alivie el dolor. El efecto puede desaparecer después de unas horas (esto se llama "adaptación"). Si esto sucede, tome un descanso de una hora aproximadamente antes de intentarlo de nuevo. Si utiliza ajustes que causan movimiento muscular durante más de 40 minutos, puede experimentar dolor muscular unas horas más tarde.
5. CONTRAINDICACIONE
S, ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
En este manual:
Una Advertencia es usada cuando no seguir las instrucciones puede resultar en
lesiones o la muerte.
Una Precaución es usada cuando no seguir las
instrucciones puede resultar en lesiones menores o moderadas, o daño en el dispositivo u otro objeto.
Notas son usas para aclarar o dar recomendaciones.
CONTRAINDICACIONES:
No usar si tiene un marcapasos (o si
tiene un problema de ritmo cardiaco) o con cualquier dispositivo médico electrónico. Usar esta unidad con
dispositivos médicos electrónicos puede provocar mal funcionamiento de la unidad. Estimulación directa cercana a un dispositivo implantado puede afectar ciertos modelos. Estimulación en el cuello puede afectar la frecuencia cardiaca. Estimulación muy fuerte en el pecho puede provocar latidos extra.
32
No usar en los tres primeros meses de embarazo. Se desconoce si el
TENS podría afectar al desarrollo del feto.
No usar en la zona abdominal durante las etapas más avanzadas del embarazo. Pare de usarlo si
experimenta contracciones inesperadas.
ADVERTENCIAS:
NO usar al conducir, operar
máquinas, o durante acciones que requieren un control preciso. Electrodos sueltos, cables dañados, cambios repentinos de la posición de los electrodos pueden causar movimientos involuntarios de los músculos.
NO usar para aliviar u ocultar
un dolor no diagnosticado,
puede retrasar el diagnóstico de una condición progresiva.
NO usar si tiene o sospecha
tener en el área a tratar cáncer o dolor sin diagnosticar con historial de cáncer. Debe evitar estimular directamente a través de una zona donde tiene o sospecha tener cáncer ya que esto podría estimular el crecimiento y propagación de las células cancerígenas.
PRECAUCIONES:
Precaución: Se debe tener
precaución si se tiene un trastorno hemorrágico ya que la estimulación puede aumentar el flujo sanguíneo a la zona estimulada.
Precaución: Si tiene o
sospecha tener epilepsia, ya
que la estimulación eléctrica podría afectar al umbral de ataques.
Precaución: Al utilizar el dispositivo estando conectado a equipo de monitoreo con
electrodos colocados en el cuerpo.
Equipos TENS pueden afectar los monitores de frecuencia cardiaca basados en electrocardiogramas fetales, provocando lecturas muy altas. Por favor notifique al personal del hospital que está usando TENS.
Precaución Después de
procedimientos quirúrgicos recientes. La estimulación podría afectar el proceso de cicatrización.
Precaución. La conexión
simultánea a equipamiento quirúrgico de alta frecuencia podría resultar en quemaduras y deterioro del estimulador.
Precaución. Fuertes campos
electromagnéticos (electrocirugía/ microondas/ teléfonos móviles) pueden afectar el funcionamiento de este aparato. Si el aparato parece funcionar mal, póngalo fuera del rango de estos dispositivos.
Precaución. No permita su
uso por personas incapaces de entender las instrucciones, como aquellas con discapacidades cognitivas (Alzheimer o demencia)
Precaución. Manténgalo alejado de niños menores de
cinco años. Trae un cordón y podría ser
causa de estrangulación en bebés.
Precaución. cuando se utiliza
el perfect mamaTENS en la configuración de potencia alta. El uso prolongado en potencias altas puede causar daño en el músculo o inflamación en el tejido. El perfect mamaTENS es capaz de entregar salidas en exceso de 10 mA (RCM) o
33
10 V en promedio sobre cualquier periodo de 1 segundo.
NO COLOQUE LOS ELECTRODOS:
Sobre la piel que ha perdido su sensibilidad normal. Si la piel está entumecida, probablemente la fuerza es demasiado alta, lo que puede resultar en una inflamación de la piel.
Sobre piel dañada. Los electrodos podrían provocar una infección.
En la parte delantera del cuello. Puede cerrar las vías respiratorias, causar dificultades al respirar, y resultar en una baja repentina de la presión sanguínea.
Encima de los ojos. Puede afectar la visión o causar dolores de cabeza.
A través la frente. Se desconoce el efecto sobre los pacientes que han sufrido un ataque de epilepsia o cerebral. Puede afectar el sentido del equilibrio. Se desconoce el efecto de la estimulación del cerebro.
PRECAUCIONES DE LOS ELECTRODOS:
Precaución. No ignore
cualquier reacción alérgica a los electrodos: En caso de presentar irritación en la piel, interrumpa el uso de TENS, ya que estos parches pueden no ser los adecuados para usted. Existen unos parches hechos especialmente para la piel sensible (ver E-696-SS)
Precaución. No usar esta
unidad con cables o electrodos que no sean los recomendados por el fabricante. El desempeño puede variar de acuerdo con las especificaciones. Los electrodos con pequeña área de
superficie pueden causar irritación en el tejido.
Nota: Los electrodos proporcionados con contienen látex.
PARA MANTENER SU DISPOSITIVO EN BUEN FUNCIONAMIENTO, OBSERVE Y SIGA LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES:
Precaución. No sumerja su TENS en
agua, no lo ponga cerca de calor excesivo o zonas con alta
humedad (como al lado de un calentador de agua). Puede dejar de funcionar correctamente.
Precaución. Mantenga el dispositivo
lejos de los rayos del sol, larga
exposición al sol podría afectar
a la goma causándole menos elasticidad o rotura.
Precaución. Mantenga el dispositivo
alejado de las pelusas y el
polvo, ya que la exposición
prolongada a la pelusa o el polvo puede afectar a las tomas o causar que el conector de la batería desarrolle un contacto defectuoso.
Precaución: Temperatura y humedad
relativa de funcionamiento: 5°C
a +40°C, 15% a 93% R.H.
Temperatura y humedad relativa de almacenaje: -25°C a +70°C, hasta 93% R.H.
Precaución. No intente abrir o
modificar la unidad TENS. Esto
puede afectar la seguridad. Funcionamiento de la unidad e invalidará la garantía.
Nota: No se conocen efectos
secundarios por el uso de
TENS y su uso a largo plazo no es dañino.
34
6. INFORMACIÓN SOBRE LOS AJUSTES DE PROGRAMAS
Cada programa tiene su propia combinación de ajustes de frecuencia y ancho de pulso que permiten diferentes sensaciones a través de los electrodos e inhiben el dolor en diferentes modos.
Frecuencia (medida en Hz - pulsos
por segundo)
UMBRAL DEL DOLOR: Una frecuencia alta de 110 Hz es Buena bloqueando las señales de dolor.
Ancho de pulso (medido en μs
millonésimas de segundo)
El perfect mamaTENS tiene anchos de
pulso de 150 a 250 μs. En general entre
más alta la frecuencia de pulso más
“agresiva” se siente la estimulación; si
el ancho de pulso se ajusta muy alto eventualmente se producirá una contracción muscular, lo cual no es el resultado deseado con una unidad TENS. Sin embargo, si el ancho de pulso es muy bajo el paciente no sentirá estimulación. La frecuencia es importante debido a que diferentes ajustes de frecuencia se dirigen a diferentes grupos de nervios y el ajuste determinará si se aliviará el dolor por "la liberación de endorfinas" o por medio del " umbral del dolor".
Modos constante y ráfaga
El modo constante es cuando la sensación es continua versus el modo ráfaga que como su nombre lo indica, la sensación va y viene. El modo constante es usado frecuentemente
para dolor agudo vía el efecto “umbral del dolor” en cambio el modo ráfaga es
útil con el dolor crónico. El modo ráfaga proporciona una combinación entre Umbral del dolor y Liberación de endorfinas, sin embargo, la sensación de presión puede no ser muy confortable. La intensidad de la estimulación necesitará ser relativamente alta. En modo constante la sensación es continua y es más similar a un hormigueo.
Modo activo de potencia de
desnivel
Cuando presiona el botón BOOST en el programa C, la potencia o nivel de intensidad durante las contracciones finales sube para dar un alivio del dolor adicional de corto plazo a través de un mecanismo llamado “Intensidad breve”.
7. PROGRAMAS
7.1. PROGRAMA A
Puede comenzar a utilizar perfect mamaTENS en cuanto sus
contracciones se vuelvan regulares.
Cuando encienda la unidad, esta automáticamente seleccionará el
Program
a
Frecue
ncia
Hz
Ancho
pulso μs
Modo
A1
80
150
Ráfaga
A2 Boost
80
150
Constante
B1
150
150
Ráfaga
B2 Boost
150
150
Constante
C
80
250
Desnivel
35
programa A y la pantalla mostrará A1. Este programa está diseñado para dar una sensación de pulsos los cuales disparan la liberación de endorfinas, relajándolo y aliviando el dolor. Este programa cuenta con 50 pequeños niveles de intensidad, para que tenga un buen control de la potencia de la estimulación.
Existen dos modos, A1 y A2. Modo A1 es para uso entre
contracciones y modo A2 es para uso durante las contracciones. Se puede cambiar entre ambos modos con solo presionar el botón BOOST.
El perfect mamaTENS iniciará en potencia cero. incremente la intensidad hasta que sienta un pulso que va y viene. Cuando la siguiente contracción se presente presione BOOST y el modo cambiará a A2, en el mismo nivel de intensidad que el modo A1. Modo A2 se siente como un fuerte hormigueo constante. Al final de la contracción vuelva a presionar BOOST para regresar al modo A1. Repita esto cada que comience una contracción. Conforme éstas sean más fuertes simplemente incremente la intensidad.
7.2. PROGRAMA B
Debe tratar de permanecer todo cuanto sea posible en el programa A, pero en cuanto las contracciones se intensifiquen y sean más frecuentes puede escalar al programa B
Hágalo presionando el botón P. en la pantalla se mostrará B1. Para evitar incomodidad al momento de cambiar de programa, la intensidad bajará a la
mitad. Este programa tiene 50 pequeños niveles de intensidad para que tenga un buen control de la estimulación. Presione el botón hasta alcanzar una intensidad confortable.
El programa B Brinda un patrón de estimulación que está hecho para bloquea el gran dolor que puede llegar a sentir.
Notará que la estimulación en los electrodos CH1 (canal izq.) colocados bajo la línea del brassiere son más fuertes que las de los electrodos CH2 (canal der.) en la espalda baja; esto es intencional y parte de la terapia. Cuando las contracciones se intensifiquen y sean más pegadas una de otra incremente la intensidad.
Nota: Si los electrodos de abajo se sienten más fuerte
que los de arriba, es probable que los cables estén mal colocados en el perfect mamaTENS. Para corregir esto cambie los cables como en la sección 6 y reinicie la intensidad.
Otra vez, existen dos modos, B1 y B2. El Segundo modo B2 se dispara al
presionar BOOST, cuando sienta una contracción fuerte. Este modo proporciona una sensación de cosquilleo constante. Cuando la contracción pase presione una vez más BOOST y el perfect mamaTENS cambiará de nuevo a modo B1.
36
7.3. PROGRAMA C
Si los programas A y B no se ajustan a sus necesidades de Alivio del dolor, hay un tercer programa C, que le brinda un mayor nivel de alivio
Nuevamente presione el botón P y lo llevará al programa C, que se mostrará en la pantalla como C. Para evitar incomodidad al momento de cambiar de programa, la intensidad bajará a la mitad. Este programa tiene 60 pequeños niveles de intensidad.
Presione el botón ▲ hasta alcanzar
una intensidad confortable. Esta es una manera muy natural de controlar el dolor, al incrementar y disminuir rápidamente la intensidad, para equipararla a sus contracciones.
Nuevamente, existen dos modos C y C UP (Modo activo de potencia de desnivel).
Sin embargo, el modo C es constante. Presionado el botón BOOST se activa el modo activo de potencia de desnivel durante las contracciones finales para brindar un el alivio del dolor de “intensidad breve”.
Entre contracciones use los botones
y ▼ hasta alcanzar un nivel cómodo.
Cuando experimente una contracción solo mantenga presionado hacia abajo BOOST.
La intensidad incrementará hasta que deje de presionar BOOST, ya que ésta se puede volver muy fuerte de soportar. Cuando libere la intensidad bajará
rápidamente y regresará al ajuste que haya preseleccionado.
Conforme baje, puede presionar BOOST una vez más para mantener la intensidad en un nivel fijo hasta el final de su contracción.
Cuando se le pida comenzar a pujar puede usar el botón P para regresar el perfect mamaTENS al programa A.
Recuerde que puede elegir entre los tres programas A, B y C conforme su trabajo de parto progrese y si requiere un impulse extra presione BOOST.
TENS puede ser utilizado tanto como sea necesario. El tratamiento continuo está bien, pero a excepción del trabajo de parto, los electrodos se deben mover regularmente (cada 12 horas. aprox.) para permitir que la piel respire.
8. ELECTRODOS
Los electrodos siempre deben ser usados en pares (dos electrodos en cada canal) para que la señal fluya en un circuito.
Los electrodos se deben colocar sobre las uniones de los nervios juntando el vientre y el canal de parto a la médula espinal. La posición correcta de los electrodos le dará un máximo alivio del dolor, por favor analice las imágenes de la sección 11 y siga las instrucciones.
Siempre verifique la unidad esté apagada antes de colocar o remover los electrodos.
37
Perfect mamaTENS regresa a intensidad cero cuando un electrodo o cable esté desconectado del cuerpo. Esto es para prevenir cambios repentinos en la sensación cuando el electrodo se reconecte.
CONSEJOS ACERCA DE LOS ELECTRODOS:
Los parches adjuntos al aparato son reutilizables, pero sólo para un paciente.
Para obtener la mejor conductividad a través de los parches, siempre asegúrese de que están en buenas condiciones y pegajosos.
Antes de utilizar, asegúrese que la piel está seca y limpia.
Para quitar el plástico protector de los parches, sujételo y levántelo por su esquina, después tire. NO tire del cable de los electrodos.
Después de utilizar, siempre coloque los parches encima del forro plástico y dentro de la bolsa plástica resellable.
Si se usa antes o después del parto:
Si los parches se secan, la mejor opción sería comprar un nuevo paquete. En caso de emergencia, sería posible recuperar un poco de la viscosidad de los parches, añadiendo una pequeña gota de agua en cada uno de ellos, y expandiéndola por su superficie. Si añade demasiado agua, los parches se volverán muy blandos. En este caso, para recuperar su viscosidad, podría colocarlos en el refrigerador unas horas, con la parte pegajosa hacia arriba.
Si hace mucho calor, el gel en los parches puede volverse blando. En
este caso, coloque los parches, encima de su forro de plástico y en su bolsa, en el refrigerador hasta que vuelvan a su condición normal.
Los parches que vienen incluidos en el set no contienen látex.
Reemplace los parches si pierden su viscosidad.
Una mala conexión puede producir incomodidad e irritación en la piel.
La vida de almacenamiento de un paquete cerrado de electrodos es de 2 años. Esto puede ser afectado debido a temperaturas muy altas o por muy poca humedad.
9. CONTENIDO
El paquete contiene:
1 x unidad Perfect mamaTENS alivio del dolor durante el parto
4 x electrodos de 50x100 mm con cable integrado (E-CM50100-PM)
2 x pilas AA 1.5V
1 x clip de cinturón desmontable
1 x cordón para el cuello
1 x funda de almacenamiento
1 x manual de instrucciones
38
10. INFORMACIÓN DEL DISPOSITIVO
10.1. CONTROLES Y PANTALLA
Programa seleccionado
Botón BOOST
Potencia seleccionada
Potencia ARRIBA
Selector de programa
Potencia ABAJO Bloqueo teclado
Botón OFF
Botón ON
Batería baja
Indicadores de corriente activa
39
10.2. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO/APAGADO
Para encender la unidad mantenga presionado ON de 3 a 5 segundos hasta que la interfaz aparezca.
Para apagar la unidad
mantenga presionado OFF de 3 a 5 segundos hasta que la interfaz desaparezca.
La unidad se apaga en automático si se deja en potencia cero por más de 5 minutos.
Cuando encienda la unidad, la pantalla mostrará que la unidad está puesta en automático en el programa A en potencia cero.
Nota: Siempre verifique la unidad esté apagada antes de colocar o remover los electrodos
La luz de la interfaz permanece encendida 10 segundos después de presionar cualquier botón.
Al frente de la unidad hay seis botones:
CONTROLES DE POTENCIA
Los botones marcados y ▼ son los botones de potencia.
Para incrementar la potencia
en niveles de 1, presione el
botón
El nivel de potencia se
muestra en la pantalla.
Los controles de potencia no funcionarán a menos que la unidad está conectada a usted adecuadamente Si el Perfect mamaTENS detecta que no está conectado vuelve a potencia cero.
La unidad tiene 50 niveles de potencia en los programas A y B y 60 niveles en el programa C. si mantiene presionado el botón hacia abajo de 3 a 5 segundos la potencia comienza a desplazarse.
Puede ser que no sienta nada al principio, continúe presionando hasta que la sensación sea fuerte pero cómoda. Incrementos posteriores pueden ser necesarios si su cuerpo se adapta a la sensación.
Para disminuir la potencia presione la parte baja del botón .
El LED amarillo en el tomacorriente indica que existe una carga activa. La interfaz permanecerá encendida 5 segundos después de desconectar el enchufe.
CONTROL DE PROGRAMA
El botón P es el control de
programa. El perfect mamaTENS tiene 3 programas predeterminados diferentes, marcados con A, B y C.
Cada que presione el botón P el programa cambiará y en la pantalla se mostrará la letra.
Cada que el programa cambia, la intensidad de la estimulación se recude en automático en 50%.
P
ON
OFF
▲ ▼
40
BLOQUEO DE TECLADO
El botón marcado es el botón de bloqueo y se usa
para bloquear el teclado. Esto para evitar cambios de ajustes accidentales. Para bloquear los controles mantenga presionado LOCK
por 3 segundos. aparecerá en la pantalla y todos los controles dejarán de funcionar, excepto el botón mantenga presionado para desbloquear.
BOTÓN BOOST
En un costado de la unidad, está el botón BOOST. Su función depende del programa seleccionado y está detallado en
la sección 7.
BATERÍA BAJA
Un símbolo de batería baja se mostrará cuando ésta
deba ser reemplazada. La unidad se apagará 2 minutos después de esto
APAGADO DEL CIRCUITO ABIERTO
Si el perfect mamaTENS no está conectado a su cuerpo de manera correcta, la potencia volverá a cero de manera automática. Es una medida de seguridad para evitar cambios abruptos cuando la conexión se restablezca.
11. CONFIGURACIÓN Y USO DEL PERFECT MAMATENS
11.1. COLOCACIÓN DE LAS
PILAS
1) Deslice el clip de cinturón hacia
abajo.
2) Remueva la tapa de la batería
jalando el listón.
3) Inserte las pilas
Asegúrese que las pilas están colocadas correctamente como lo muestra el compartimento y que el listón quede debajo
4) Coloque la tapa y el cinturón
nuevamente.
Cuando las baterías estén bajas un indicador de batería baja aparecerá en pantalla, es importante
reemplazarlas lo más pronto posible
BOOST
41
Pilas recargables
No use pilas recargables. Tienen un voltaje menor y pueden activar el apagado por batería baja.
Almacenamiento
Quite las baterías si no tiene pensado usar su perfect mamaTENS por un tiempo prolongado. Algunas baterías
pueden derramar líquidos corrosivos.
Duración de la batería
Las pilas deben durar alrededor de 48 horas en máxima potencia.
Las pilas sin usar tienen una vida útil de 3 años, pero usualmente duran un poco más que esto.
Advertencias de la batería
NO perfore, abra, desmonte o
utilice en un ambiente húmedo
y/o corrosivo.
NO exponga a temperaturas mayores a 60°C (140°F).
NO coloque, almacene o deje
cerca de una fuente de calor directo, a la luz del sol, en un contenedor presurizado o en el microondas.
NO mojar ni sumergir en agua.
NO haga corto circuito.
NO conecte el dispositivo si no
está colocada la tapa de la
batería.
Si por algún derrame de la batería el líquido entra en contacto con su piel u ojos enjuague con abundante agua.
Mantenga las baterías lejos del alcance de niños pequeños.
Precaución NUNCA intente recargar una pila alcalina. Hay riesgo de explosión
Precaución No mezcle
baterías viejas con nuevas o de distintos tipos ya que esto provoca derrames o indicador de batería baja.
Desecho: Siempre deseche las pilas de manera responsable y conforme a las regulaciones gubernamentales. No las arroje al fuego, existe riesgo de explosión.
11.2. CONEXIÓN DE LOS
CABLES
Conecte los cables a cada canal como se muestra en la imagen.
Inserte el cable de los electrodos que van por debajo de la línea del brassiere en el canal 1.
El cable de los electrodos que van en la espalda baja deberán insertarse en el canal 2.
Los cables se pueden dañar si son maltratados, trátelos con cuidado.
CH1
Channel 1
CH2
Channel 2
42
11.3. PREPARACIÓN PARA LA SESIÓN
1) Una vez que los cables están
conectados de manera segura, deberá pedir ayuda para colocar los electrodos en la posición correcta en su espalda, el área debe estar limpia, seca y libre de grasa o talco.
2) Coloque el par de electrodos
superiores (conectados al canal 1) a cada lado de la columna a 2 pulgadas (5 cm) uno de otro y a unas 3 pulgadas (7.5 cm) debajo de los omóplatos (cerca de las vértebras T10, T11, T12 y L1). Esto es justo debajo de la línea del brassiere.
3) Coloque el par de electrodos
inferiores (conectados al canal 2) en cada lado de la columna a unas 4 pulgadas (10 cm) uno de otro y a 1 pulgada (2.5 cm) por encima de los hoyuelos en la base de la columna, justo por encima de los glúteos (cerca de las vértebras S2, S3 y S4).
Advertencia: Asegúrese que el perfect mamaTENS está apagado antes de colocar los
parches sobre la piel.
4) Puede apoyarse de manera segura en los electrodos. La sensación puede cambiar.
5) Con los electrodos colocados en su lugar puede elegir usar el clip de cinturón o el cordón de cuello, lo que le sea más cómodo y le permita mantenerse lo más móvil posible.
El clip de cinturón se incluye para permitirle asegurar la unidad a su ropa. Puede ser insertado hacia arriba, deslícelo desde la base hasta que quede fijo.
También puede colgar la unidad de su cuello con el cordón, utilizando los hoyos en las esquinas superiores de la unidad. El cordón está diseñado para abrirse en caso de ser jalado, por seguridad.
Inserte un lazo del cordón en la esquina de la unidad y jale, meta el cordón en el lazo y jale hacia la unidad.
Advertencia: No use otros cordones más que el que viene incluido.
43
11.4. SESIÓN DE TRATAMIENTO
1) Mantenga presionado ON de 3 a 5
segundos para encender la unidad En la pantalla aparecerá A1 00
indicando que la unidad está fijada en modo Labor de parto Fase A y Modo 1 en intensidad cero (00 mA).
2) Puede ajustar la intensidad de la
estimulación con los botones y hasta alcanzar un nivel confortable La pantalla mostrará la intensidad utilizada.
3) Recuerde que puede elegir entre los
tres programas A, B y C conforme su trabajo de parto progrese y si requiere un impulse extra presione
BOOST. (vea sección 7).
Nota: Si la sensación se torna
incómoda reduzca la intensidad.
11.5. DESPUÉS DE LA SESIÓN DE TRATAMIENTO
Después de usar mantenga presionado OFF de 3 a 5 segundos para apagar la unidad.
1) Una vez apagada, remueva los
electrodos de la piel jalándolos suavemente.
2) coloque los parches encima del
forro plástico y dentro de la bolsa plástica resellable.
Nota: Cuando remueva los electrodos, NO JALE DE LOS CABLES.
Antes del nacimiento puede usar el perfect mamaTENS para aliviar el
dolor de espalda y después de éste para el dolor post parto.
Perfect mamaTENS también puede ser usado con los electrodos para senos*(vea E-CMR60130) para estimular la lactancia.
* Se venden por separado.
Si planea guardar su perfect mamaTENS para su siguiente bebé, haga lo siguiente:
Quite las pilas
Limpie como se indica en la sección
12
Almacene o deseche los electrodos con cable integrado.
Recuerde comprar nuevos electrodos y pilas antes de tener que usar su perfect mamaTENS otra vez.
12. LIMPIEZA Y
ALMACENAMIENTO
Limpie la funda y los cables después de cada uso pasando un trapo húmedo y una solución de jabón suave y agua. Seque completamente.
NO sumerja la unidad en agua.
NO emplee ninguna solución de
limpieza más que agua y jabón.
Vida de Almacenamiento
La vida de almacenamiento de un paquete cerrado de electrodos es de 2 años. Esto puede ser afectado debido a temperaturas muy altas o por muy poca humedad.
La unidad no tiene una vida útil definida.
44
13. CEM (COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA)
Equipos de comunicación inalámbrica como la red en casa, los celulares y teléfonos inalámbricos, así como sus bases y radios, pueden afectar al equipo, por ello se recomienda mantenerlos a una distancia de al menos 3.3 m.
(Nota. Como se indica en la Tabla 6 del 60601-1-2:2007 para ME EQUIPMENT, un celular promedio con una corriente máxima de 2 W cede a d = 3,3 m en un NIVEL INMUNE de 3 V/m).
Nota: Para uso hospitalario se encuentran disponibles tablas de recomendaciones
14. DIRECTIVA DE RESIDUOS DE APARADOS ELÉCTRICOS (RAEE)
Una de las previsiones de la Directriz Europea 2002/96/CE es que nada eléctrico o electrónico debe ser tratado como desecho doméstico. Para hacer hincapié en esto todos los productos de este tipo vienen marcados con el símbolo que se muestra:
Para dar cumplimiento con esta directriz nos puede enviar su vieja unidad para su desecho. Vaya a nuestro sitio web www.tenscare.co.uk e imprima una etiqueta PACKETPOST RETURNS y envíe el producto. Una vez que lo recibamos será utilizado
para reciclaje y recuperación de componentes con la finalidad de contribuir a conservar los recursos del planeta y disminuir el impacto ambiental.
15. ACCESORIOS
Vida de servicio esperada
El equipo funciona por más de 5 años, pero solo tiene garantía los 2 primeros años. Los accesorios (electrodos, cordón para cuello, clip y batería) no se encuentran amparados.
Los electrodos tienen una vida útil de 12 a 20 aplicaciones, dependiendo del tipo de piel y la humedad.
Las baterías alcalinas AA tienen una duración de 48 horas de uso continuo.
Electrodos, cables y baterías de repuesto se encuentran disponibles con su distribuidor (consulte la contraportada para detalles) o por orden postal, vía telefónica o en nuestro sitio web.
Los siguientes repuestos pueden ser ordenados en www.tenscare.co.uk o al +44(0) 1372 723434
E-CM50100-PM Paquete de 4
electrodos de 50x100 mm con cable integrado
E-CMR60130 Electrodos de
seno
45
Paquete de 4 (2
pares)
E-CM5050 Paquete de 4
electrodos de 50x50 mm.
E-696-SS Paquete de 4
electrodos hipoalergénicos de 50x50 mm
L-CPT Cable por
separado B-AA Pilas AA de1.5V X- BC-PT Clip de cinturón de
repuesto. X-NC-MR Cordón de cuello
de repuesto X- BL-PTT Protector de la
batería de
repuesto
16. GARANTÍA
Esta garantía solo se refiere a la unidad. No cubre los electrodos o las pilas.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA DEL PRODUCTO
La garantía es de 2 años después de la fecha de compra en caso de defectos de fábrica.
Esta garantía será inválida si el producto presenta modificaciones o alteraciones, si no se usa correctamente, por daños de traslado, malos cuidados, caídas, si es sumergido en agua, por daños causados por no seguir las instrucciones o por reparaciones
hechas sin la autorización de TensCare Ltd.
Repararemos o reemplazaremos, a nuestra discreción, todas las piezas necesarias para corregir el material o la mano de obra, o reemplazaremos toda la unidad y se la regresaremos durante el período de garantía. Los beneficios conferidos por esta garantía se suman a todos los demás derechos y recursos respecto del producto, que el consumidor tiene en virtud de la Ley de Protección al Consumidor de 1987.
Nuestros productos vienen con garantías que no pueden ser excluidas bajo la Ley del consumidor del Reino Unido. Usted tiene derecho a que las mercancías sean reparadas o reemplazadas si éstas no son de calidad aceptable.
Antes de enviar la unidad a servicio:
Antes de enviar la unidad a servicio tome unos minutos para hacer lo siguiente:
Leer el manual y asegurarse de estar siguiendo todas las instrucciones.
Regrese su unidad para servicio Si requiere reparación de la unidad
dentro de la garantía adjunte la sección desprendible de la tarjeta de garantía (vea pág. 49) y su comprobante de compra. Por favor complete todos los datos antes de enviar la unidad. Asegúrese que sus datos se encuentran vigentes e incluya una breve descripción del problema, así como su recibo de compra.
46
Por razones de higiene por favor no regrese los electrodos. Envíe únicamente la unidad.
Por favor regrese la unidad y la tarjeta de garantía (vea pág. 49) con cargo para usted a:
TensCare Ltd
PainAway House, 9 Blenheim Road, Longmead Business Park, Epsom, Surrey KT19 9BE, UK
Si requiere alguna otra información no dude en contactarnos en nuestro número:
+44 (0) 1372 723 434.
47
17. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su unidad TENS no funciona correctamente, pruebe lo siguiente:
Problema
Posible causa
Solución
No hay interfaz
Batería agotada.
Reemplace la batería.
Batería mal colocada.
Remueva la envoltura plástica Revise + / -.
Resortes dañados en el compartimento de la batería.
Contacte al proveedor.
Batería baja
Batería baja
Reemplace la batería.
No hay sensación
Conexión incorrecta.
Revise que haya colocado los 4 electrodos para asegurar un circuito completo.
La intensidad no es lo suficientemente fuerte.
Incremente la potencia. La mayoría de los usuarios comienzan a
sentir algo a parir de 10.
La corriente no aumenta por encima de cero
Sistema de apagado automático de circuito abierto en funcionamiento.
Asegúrese de que los cables están colocados en el cuerpo de manera correcta.
Cables no conectados al cuerpo o dañados.
Pruebe con un segundo cable. Compre un reemplazo de ser necesario.
(Los cables pueden romperse en el punto de salida de la corriente, lo que puede resultar en la falta de corriente o la salida intermitente)
Cambio repentino en la sensación
Si desconecta y reconecta unos minutos después sentirá la señal mucho más fuerte.
Siempre vuelva a potencia cero al desconectar los electrodos.
Si los puntos arriba no resuelven su problema, o quiere denunciar algún evento u operación imprevistos, llame a TensCare o a su distribuidor local (dirección en la cubierta posterior del manual).
Contacte a atención a clientes TensCare al+44 (0) 1372 723 434. Nuestro personal está entrenado para asistirlo con cualquier situación que pueda experimentar, sin necesidad de que mande su producto a servicio
48
18. ESPECIFICACIONES GENERALES
Forma de la onda
Rectangular simétrica bifásica
Amplitud (carga arriba de 500 Ohm)
70.0 mA cero a pico, 50 niveles en A & B, 60 niveles en C
+/- 10%
Enchufe
Protección total contra toques
Canales
Doble canal
Pilas
2 x AA alcalinas (2 pilas AA)
Peso
75 g sin pilas
Dimensiones
120 x 60 x 20 mm
Clasificación de seguridad
Fuente de alimentación interna Diseñado para uso continuo Sin protección especial contra la humedad
Especificaciones ambientales:
Operacional:
Almacenamiento
Temperaturas: 5 hasta 40ºC Humedad: 15 A 93% de humedad relativa sin
condensación Presión atmosférica: 70 kPa hasta 106 kPa Temperaturas: -25 hasta +70ºC Humedad: Hasta 93% de humedad relativa sin
condensación
DISPOSITIVO TIPO BF
Dispositivo que proporciona un grado de protección contra descargas eléctricas, con una parte aislante.
Este símbolo encima de la unidad significa “Véase el Manual”.
IP22
Esta unidad no es resistente al agua y debe protegerse de líquidos.
La unidad cumple con las normas de la RAEE
Nota: Las especificaciones eléctricas son nominales y sujetas a diferencias de los valores enlistados, como resultado de la tolerancia de producción normal (por lo menos 5%).
49
POR FAVOR CONSERVE ESTA TARJETA DE GARANTÍA REGRESE SÓLO ESTA PARTE CUANDO NOS MANDE SU PRODUCTO A
REPARACIÓN BAJO GARANTÍA
NOMBRE: DOMICILIO:
CÓDIGO POSTAL: TELÉFONO DE CONTACTO: E-MAIL:
MODELO: DÍA DE COMPRA:
ANEXAR COMPROBANTE DE COMPRA
NO MANDAR LOS ELECTRODOS
NOMBRE DEL DISTRIBUIDOR: DIRECCIÓN DEL DISTRIBUIDOR:
CÓDIGO POSTAL DEL DISTRIBUIDOR: BREVE DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA QUE ESTÁ EXPERIMENTANDO:
LA GARANTÍA SERÁ ANULADA A MENOS QUE LA INFORMACIÓN DE ARRIBA ESTÉ COMPLETA Y CORRECTA.
50
Chère cliente,
Merci d’avoir choisi perfect mamaTENS. TensCare est synonyme de haute qualité et de produits testés minutieusement pour des applications
dans les secteurs de l’électrothérapie, la stimulation musculaire, la gestion
de l’incontinence et le soulagement de la douleur pendant l’accouchement.
Merci de lire ce mode d’emploi avec attention, de le conserver pour une utilisation ultérieure, de faire en sorte qu’il soit accessible par tout autre
utilisateur et de respecter les informations qu’il contient.
Votre équipe TensCare
51
Sommaire
1. INTRODUCTION ............................................................................................... 53
2. UTILISATION..................................................................................................... 53
3. CARACTÉRISTIQUES DU PERFECT MAMATENS ......................................... 54
4. FONCTIONNEMENT DE ‘TENS’ ....................................................................... 54
5. CONTRE-INDICATIONS, AVERTISSEMENTS & PRÉCAUTIONS ................... 56
6. RENSEIGNEMENTS SUR LES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES ............ 59
7. PROGRAMMES ................................................................................................ 60
7.1. PROGRAMME A ......................................................................................... 60
7.2. PROGRAMME B ......................................................................................... 60
7.3. PROGRAMME C ......................................................................................... 61
8. ÉLECTRODES .................................................................................................. 62
9. CONTENU ......................................................................................................... 63
10. INFORMATION SUR L’APPAREIL................................................................. 64
10.1. COMMANDES & AFFICHAGE ................................................................ 64
10.2. INSTRUCTIONS D’UTILISATION ............................................................ 65
11. INSTALLER ET UTILISER PERFECT MAMATENS ...................................... 66
11.1. INSTALLATION DES PILES .................................................................... 66
11.2. BRANCHEMENT DES CÂBLES .............................................................. 68
11.3. PRÉPARER UNE SÉANCE D’UTILISATION .......................................... 68
11.4. SÉANCE DE TRAITEMENT .................................................................... 69
11.5. APRÈS LA SÉANCE DE TRAITEMENT .................................................. 69
12. NETTOYAGE & ENTRETIEN ......................................................................... 70
13. COMPATIBILITÉ ÉLECTRO-MAGNÉTIQUE ................................................. 71
14. GESTION DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE) ..................................................................................... 71
15. ACCESSOIRES ............................................................................................. 72
16. GARANTIE ..................................................................................................... 72
17. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES ................................................................... 74
18. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................................................... 75
52
SYMBOLES UTILISÉS
Attention ! Veuillez suivre les instructions présentes dans le manuel d’utilisation.
ÉQUIPEMENT DE TYPE BF : Équipement qui fournit un certain degré de protection contre les chocs électriques, avec des parties isolantes. Indique que cet appareil a un contact conducteur avec le patient.
Ce symbole sur l’appareil signifie « Lire attentivement la notice avant utilisation ».
Limitation de température : indique la température limite pour laquelle l’appareil peut être utilisé en toute sécurité.
Numéro de lot : indique le numéro du lot de production du fabricant afin que le lot puisse être identifié.
Limitation d’humidité : indique le taux d’humidité limite pour lequel l’appareil peut être utilisé en toute sécurité.
Numéro de série : indique le numéro de série du fabricant afin que l’appareil en particulier puisse être identifié.
Ne pas jeter dans les déchets ménagers.
Numéro d’inventaire : indique le numéro d’inventaire du fabricant afin que l’appareil
puisse être identifié.
Pression atmosphérique : indique la pression atmosphérique limite pour laquelle l’appareil peut être utilisé en toute sécurité.
Date de fabrication : indique la date à laquelle l’appareil médical a été fabriqué. Ceci est inclus dans le numéro de série présent sur l’appareil (en général dans le compartiment des piles), soit avec « E/Année/Numéro » (AA/123456) ou avec « E/Mois/Année/Numéro » (MM/AA/123456).
Cet appareil médical est indiqué pour une utilisation à domicile.
Cet appareil médical n’est pas étanche contre l’eau et doit être tenu à l’écart de tout liquide.
Le premier numéro 2 : Protégé contre l’accès avec le doigt à des parties dangereuses, un doigt test de 12 mm de diamètre et 80 mm de long est protégé de contact avec des parties dangereuses. Est également protégé contre l’accès de tout objet étranger de plus de 12,5 mm de diamètre.
Le second numéro 2 : Protégé contre des gouttes d’eau tombant verticalement lorsque l’appareil est incliné jusqu’à 15. Des gouttes d’eau tombant verticalement ne devraient pas avoir d’effets nocifs lorsque l’appareil est incliné à n’importe quel angle jusqu’à 15 de chaque côté de la verticale.
IP22
LOT
S/N
REF
53
1. INTRODUCTION
Description de l’appareil et principes
de fonctionnement
Le perfect mamaTENS est un moyen sûr et efficace à utiliser dès le début du travail pour offrir aux futures mamans un soulagement de la douleur dans le confort de chez-soi.
L’appareil permet à la mère de
demeurer debout et mobile, ce qui peut soutenir la descente du bébé et la
dilatation du col.
L’appareil peut également aider à soulager les douleurs au dos au cours des 3 dernières semaines de grossesse et aider aux douleurs post-opératoires suite à une césarienne, déchirure du
périnée ou épisiotomie.
N.B. : Bien que certaines
femmes enceintes atteindront un niveau de soulagement
suffisant avec seulement le perfect
mamaTENS, d’autres pourraient souhaiter le combiner à d’autres
techniques pour soulager la douleur. Perfect mamaTENS peut être utilisé
avec d’autres méthodes antalgiques ;
cependant, étant de nature électrique, il ne peut pas être utilisé dans le bain.
2. UTILISATION
Perfect mamaTENS est un
appareil médical conçu pour être utilisé à domicile ou à
l’hôpital pour soulager et gérer les
symptômes de douleurs locales aiguës pendant la période périnatale*. Il peut être utilisé par toute personne étant en
mesure de contrôler l’appareil et de
comprendre les instructions. Ne pas utiliser pour des raisons autres
que celles nommées ci-dessus.
* Périnatal : Qui relève de la période juste avant ou après la naissance. La période périnatale se définit de différentes façons. Selon la définition, elle débute entre la 20e et 28e semaine de grossesse et se termine 1 à 4 semaines après l’accouchement.
54
3. CARACTÉRISTIQUES
DU PERFECT MAMATENS
Deux canaux Deux canaux et 4 électrodes avec un
seul contrôle d’intensité pour une grande facilité d’utilisation pendant le
travail.
Stimulation confortable Stimulation douce en 50 étapes
d’intensité dans les programmes A et B,
et 60 étapes dans le programme C pour maximiser le niveau de confort.
3 programmes préréglés Conçu tout spécialement pour contrer
la douleur à chaque étape du travail. La touche ‘Boost’ intégrée vient apporter un soulagement additionnel pendant les contractions.
Grand écran rétro-éclairé Facilite la lecture de l’écran peu importe
l’éclairage ambiant et montre clairement le programme et l’intensité en cours d’utilisation.
Grandes électrodes Électrodes rectangulaires avec des
câbles intégrés pour offrir une couverture nerveuse maximale et promouvoir une bonne hygiène.
Détection de circuit ouvert
L’intensité retombe à zéro si les
électrodes perdent leur contact. Des
zéros apparaîtront à l’écran jusqu’à ce
que la connexion soit rétablie.
Verrouillage du clavier Permet le verrouillage des contrôles
pour éviter tout changement accidentel des réglages.
Clip ceinture et cordelette
Permettent de porter l’appareil sur vos
vêtements ou autour du cou ; la cordelette est à dégagement rapide pour plus de sécurité et se détache si on tire dessus fortement.
N.B. : Les électrodes doivent être correctement appliquées sur la peau afin que vous
puissiez utiliser les touches
d’augmentation de l’intensité. Si le
perfect mamaTENS détecte que
l’appareil n’est pas bien connecté à vous (par exemple, si les électrodes ou les câbles sont mal fixés), l’appareil
réinitialisera l’intensité à zéro. Cette fonction permet d’éviter toute
stimulation désagréable accidentelle.
4. FONCTIONNEMENT DE ‘TENS’
TENS est l’abréviation de l’anglais
Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation, ou stimulation électrique
transcutanée des nerfs.
TENS stimule les défenses naturelles du corps contre la douleur, soit les endorphines. TENS est totalement sans danger et a été utilisée avec succès par des milliers de personnes souffrant de douleurs.
TENS envoie une douce stimulation à travers la peau, qui fonctionne de deux manières :
Barrière à la douleur
Elle stimule les nerfs sensoriels du toucher et de la température. Ces nerfs
55
partagent la même connexion à la colonne vertébrale que les nerfs qui transportent la sensation de douleur. Un signal sensoriel important va bloquer le signal de douleur qui voyage de la colonne vertébrale au cerveau. On appelle cela la fermeture de la « barrière à la douleur ». L’effet est assez rapide une fois que l’appareil est mis en route. Lorsque la barrière est ouverte, les messages de douleurs arrivent au cerveau et on ressent la douleur. Lorsque la barrière est fermée, les messages de douleurs sont bloqués et on ne ressent pas de douleur.
Les recherches montrent que TENS produit un soulagement de la douleur similaire à lorsque l’on frotte une zone douloureuse pour un soulagement rapide. La barrière à la douleur peut
être fermée par l’activation de mécanorécepteurs en ‘frottant’ la peau.
Scientifiquement, la barrière à la douleur fonctionne en relâchant une substance chimique dans les synapses au niveau de la moelle épinière, ce qui inhibe la transmission des messages douloureux.
Libération des endorphines
À basse fréquence avec des intensités de sorties un peu plus élevées, TENS ordonne aux nerfs moteurs de répéter de multiples petites contractions musculaires. Le cerveau interprète ceci
comme de l’exercice, ce qui favorise la
libération des endorphines, les antalgiques naturels du corps humain. Le soulagement va en croissant et il faut normalement environ 40 minutes pour atteindre un niveau maximal, qui pourra perdurer pendant plusieurs heures, même après avoir éteint l’appareil.
En utilisant TENS, la douleur peut être réduite de façon significative – voire disparaître.
TENS est efficace pour contrer
plusieurs types de douleurs.
TENS peut être utilisée pour réduire
la douleur causée par des problèmes musculaires, articulaires ou nerveux.
TENS peut aussi être utilisée par les
personnes ayant des douleurs squeletto-musculaires telles que les douleurs lombaires à long terme
(chroniques) ou de l’arthrite aux
articulations des genoux. Perfect mamaTENS a été conçu pour
soulager la douleur de la mère qui accouche, particulièrement dans les premiers temps du travail alors qu’elle est toujours à la maison.
TENS peut également être utilisée
pour le soulagement de migraines, les douleurs liées aux menstruations ou à l’endométriose (voir Ova+), les cystites, les blessures sportives, la fibromyalgie ou la névralgie, les fasciites plantaires, la douleur post-
opératoire, les troubles de l’ATM
(articulation temporo-mandibulaire),
la neuropathie diabétique, l’arthrose
et même parfois pour des pathologies non douloureuses telles que le mal des transports.
Vous pouvez utiliser les programmes
basses fréquences (<10 Hz) sur les
points d’acupuncture afin d’obtenir
56
des résultats similaires à ceux de l’acupuncture.
Avec des douleurs névralgiques (de causes inflammatoires) comme le zona ou la névralgie, TENS peut augmenter la sensation de douleur au début de son utilisation. Nous
vous recommandons d’utiliser TENS
sous contrôle médical pour ces pathologies.
Vous pouvez utiliser TENS sans danger pendant aussi longtemps que cela soulage votre douleur.
L’effet peut s’estomper après
quelques heures (accoutumance). Si
c’est le cas, faites une pause d’une
heure avant de réessayer. Si vous utilisez des paramètres engendrant des mouvements musculaires durant plus de 40 minutes, il se peut que vos muscles soient endoloris quelques heures plus tard.
5. CONTRE­INDICATIONS, AVERTISSEMENTS & PRÉCAUTIONS
Dans ce mode d’emploi :
Un avertissement est donné lorsqu’un non-respect des instructions peut conduire à
une blessure sérieuse, voire la mort.
Une précaution est donnée lorsqu’un non-respect des instructions peut conduire à
une blessure légère ou modérée, ou
peut endommager l’appareil ou d’autres biens.
Des notes (N.B.) sont utilisées pour fournir des clarifications ou des recommandations.
CONTRE-INDICATIONS :
NE PAS utiliser si vous avez un
stimulateur cardiaque (pacemaker) ou si vous avez un problème de rythme cardiaque, ou avec tout autre appareil médical électronique.
Utiliser cet appareil avec d’autres
appareils médicaux électroniques peut causer un fonctionnement erroné. La stimulation dans la zone
d’un dispositif implanté peut affecter
certains modèles. La stimulation sur le cou peut affecter votre rythme cardiaque. De fortes stimulations au niveau de la poitrine peuvent entraîner une augmentation des
battements du cœur.
NE PAS utiliser pendant les trois
premiers mois de grossesse. L’effet
de TENS sur le développement du
fœtus reste inconnu.
57
NE PAS utiliser sur l’abdomen pendant les dernières semaines de grossesse. Arrêtez l’utilisation
immédiatement si vous avez des contractions inattendues.
AVERTISSEMENTS :
NE PAS utiliser l’appareil en
marchant, en conduisant, en utilisant des machines ou toute autre activité qui requiert un contrôle musculaire. Des électrodes mal
affixées, des câbles endommagés ou des changements soudains du contact peuvent causer des mouvements musculaires brefs et involontaires.
NE PAS utiliser pour masquer
ou soulager une douleur non diagnostiquée. Cela pourrait retarder le
diagnostic d’une maladie évolutive.
NE PAS utiliser si, dans la zone
traitée, vous avez : un cancer actif ou suspecté ou une douleur non diagnostiquée avec un antécédent de cancer dans la famille. Éviter la
stimulation d’une zone confirmée comme étant maligne comme cela pourrait stimuler la croissance et la propagation de cellules cancéreuses.
PRÉCAUTIONS :
Utiliser avec précaution si
vous souffrez d’un trouble
hémorragique : la stimulation pourrait
augmenter l’afflux sanguin dans la zone
stimulée.
Utiliser avec précaution si
vous souffrez ou soupçonner souffrir d’épilepsie : la stimulation électrique pourrait affecter le seuil épileptogène.
Utiliser avec précaution
lorsque l’appareil est utilisé en
même temps que des appareils
de surveillance médicale à électrodes.
Les appareils TENS peuvent affecter les moniteurs de fréquence cardiaque
fœtale ECG, résultant en lecture de
rythme très élevé. Veuillez aviser le personnel médical qui vous assiste que vous utilisez un appareil TENS.
Utiliser avec précaution après
une récente intervention
chirurgicale. Les stimulations peuvent
perturber le processus de guérison.
Précaution : une connexion
simultanée avec un appareil chirurgical à haute fréquence pourrait causer des brûlures et endommager l’appareil.
Précaution : de puissants
champs électromagnétiques (électrochirurgie, four micro-ondes, téléphone portable) peuvent perturber le bon fonctionnement de l’appareil. Si
l’appareil montre des signes de
fonctionnement inhabituel, éloignez-le de ces machines.
Précaution : ne pas permettre
l’utilisation par des personnes
qui ne sont pas en mesure de comprendre le mode d’emploi, telles que les personnes ayant une déficience cognitive, telle que la maladie d’Alzheimer ou souffrant de démence.
Précaution : ne convient pas
aux enfants de moins de 5 ans.
Présence d’une cordelette – risque d’étranglement chez le nourrisson.
Utiliser avec précaution à
intensité élevée. Une utilisation prolongée à un réglage élevé pourrait causer une blessure musculaire ou une inflammation des tissus. Le perfect mamaTENS est capable d’atteindre
58
une intensité de sortie au-delà de 10 mA (RMS) ou de 10 V en moyenne sur une période de 1 seconde.
NE PAS POSITIONNER LES ÉLECTRODES :
Sur une peau qui n’a pas une sensibilité normale. Si la peau est
engourdie, une intensité trop élevée pourrait être appliquée, ce qui pourrait résulter en une inflammation de la peau.
Sur des plaies ouvertes. Les électrodes peuvent favoriser une infection.
Sur le cou/la gorge. Cela pourrait entraîner une fermeture des voies respiratoires et une gêne dans la respiration. Cela pourrait également faire chuter la tension artérielle (malaise vagal).
Sur les yeux. Cela peut affecter la vue ou causer des maux de têtes.
Sur le front. Les effets sur les patients sujets aux accidents vasculaires cérébraux ou à
l’épilepsie ne sont pas connus.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DES ÉLECTRODES :
Précaution : ne pas ignorer
une réaction allergique aux
électrodes auto-adhésives : si une
irritation de la peau se développe,
arrêtez l’utilisation de TENS et essayez avec un type d’électrodes différent. Des
électrodes auto-adhésives conçues pour les peaux sensibles sont disponibles (voir E-696-SS).
Précaution : Ne pas utiliser cet
appareil avec des câbles, électrodes et accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant. La
performance pourrait être différente de celle spécifiée. Les électrodes avec une surface plus petite peuvent engendrer une irritation des tissus.
N.B.: Les électrodes fournies ne contiennent pas de latex.
AFIN DE GARDER VOTRE APPAREIL EN BON ÉTAT, RESPECTER LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES :
Précaution : ne pas immerger
l’appareil dans l’eau ou l’approcher d’une source de chaleur excessive telle qu’une cheminée ou un
chauffage par rayonnement ou encore de sources d’humidité telles qu’un nébuliseur ou une bouilloire. L’appareil
pourrait cesser de fonctionner correctement.
Précaution : garder l’appareil
éloigné de la lumière du soleil.
Une exposition prolongée pourrait rendre le plastique moins élastique et cassant à long terme.
Précaution : tenez l’appareil
éloigné de la poussière. À long
terme cela pourrait affecter les prises ou causer un faux-contact du connecteur de la pile.
Précaution : température &
humidité relative de fonctionnement : 5°C à +40°C, 15% à 93% R.H. Température & humidité relative de rangement : -25°C à +70°C, jusqu’à 93% R.H.
Précaution : ne pas essayer
d’ouvrir le boîtier ou de modifier l’appareil. Cela pourrait nuire à la sûreté
d’opération de l’appareil et la garantie
ne sera plus valide.
59
N.B. : TENS est sans effet
indésirable connu et l’utilisation
à long terme est inoffensive.
6. RENSEIGNEMENTS SUR LES PARAMÈTRES DES PROGRAMMES
Chaque programme a sa propre combinaison de réglages pour la
fréquence et l’amplitude d’impulsion, ce
qui permettra de procurer différentes sensations à travers les électrodes et supprime la douleur de différentes manières.
Fréquence (mesurée en Hz –
impulsions par seconde)
BARRIÈRE À LA DOULEUR : une haute fréquence de 110 Hz est favorable au blocage des signaux de la douleur.
Amplitude d’impulsion (mesurée
en µs – millionième de seconde)
Le perfect mamaTENS génère des
amplitudes d’impulsion de 150 à 250 μs. De manière générale, plus l’amplitude d’impulsion est élevée, plus
la stimulation se fait ressentir, et donc, pourra générer une contraction
musculaire si l’intensité est suffisamment élevée. Ceci n’est pas le but habituel d’un appareil TENS.
Cependant, si l’amplitude d’impulsion est trop basse, la patiente pourrait ne pas percevoir la stimulation. La fréquence de stimulation est importante puisque des paramètres de fréquence différents permettront de cibler
différents groupes de nerfs et ces paramètres détermineront si c’est la « barrière à la douleur » ou la « libération d’endorphines » qui opèrera.
Modes ‘Constant et Burst Le mode Constant est lorsque la
sensation est continue, alors qu’avec le mode Burst (rafale), la sensation apparaît et disparaît. Le mode Constant est souvent utilisé pour les douleurs aiguës pour offrir une « barrière à la douleur ». En revanche, Burst est plus utile pour les douleurs chroniques. Le mode Burst apporte une combinaison de barrière à la douleur et de libération d’endorphine, mais la sensation (comme un serrement) peut être moins agréable. Ce mode nécessite une intensité relativement élevée. En mode Constant la sensation est continue et ressemble plutôt à un fourmillement ou picotement.
Mode ‘Active Power Ramp’ Lorsqu’on appuie sur la touche BOOST
dans le programme C, la puissance ou niveau d’intensité s’accroît pour accompagner les dernières contractions et offrir un soulagement additionnel à court terme par un 3e mécanisme nommé “Brief intense”.
60
7. PROGRAMMES
7.1. PROGRAMME A
Vous pouvez commencer à utiliser perfect mamaTENS dès que vos contractions commencent à prendre un rythme régulier.
Lorsque vous allumez l’appareil, il sélectionne automatiquement le programme A. L’écran affiche A1. Ce programme est conçu pour fournir une sensation de pulsation qui déclenche la
libération d’endorphines, vous
détendant et vous soulageant de la douleur. Ce programme a 50 niveaux
d’intensité, afin d’avoir un contrôle précis de l’intensité de la stimulation.
Il existe deux modes, A1 et A2. Le mode A1 est destiné à être utilisé
entre les contractions et le mode A2 est destiné à être utilisé durant les contractions. Vous pouvez basculer entre les deux modes à tout moment en appuyant sur la touche BOOST.
Le perfect mamaTENS va démarrer à une intensité zéro. Augmentez
l’intensité jusqu'à ce que vous sentiez
une sensation de pulsation. Lorsque votre prochaine contraction commence, appuyez sur la touche BOOST une fois et le mode changera en mode A2, au
même niveau d’intensité qu’il était en
mode A1. Le mode A2 donne une sensation de fourmillement fort et constant. À la fin de la contraction, appuyez sur le bouton BOOST pour revenir en mode A1. Répétez cette procédure à chaque fois qu'une contraction commence. Au fur et à mesure que les contractions deviennent plus fortes, augmentez tout simplement l’intensité.
7.2. PROGRAMME B
Vous devriez rester au programme A aussi longtemps que possible, mais lorsque vos contractions s’intensifient et deviennent plus fréquentes, vous pouvez progresser au programme B.
Pour ce faire, appuyez sur la touche du sélecteur de programme P. L’écran affichera B1. Pour éviter l’inconfort au changement de programme, l’intensité réglée va baisser de moitié. Ce programme a 50 niveaux d’intensité,
afin d’avoir un contrôle précis de l’intensité de la stimulation. Appuyez et relâchez le bouton ▲ jusqu'à arriver à un réglage de l’intensité confortable.
Le programme B vous propose une stimulation qui est configurée pour bloquer la douleur accrûe que vous pourriez ressentir.
Vous sentirez que la stimulation dans les électrodes placées plus haut (CH1, canal gauche), situées juste en dessous de votre ligne de soutien­gorge, est plus forte que dans les électrodes CH2 (canal droit) situées au bas de votre dos – ceci est intentionnel et fait partie de la thérapie. Au fur et à mesure que les contractions
Programme
Fréquence
Hz
Amplitude
μs
Mode
A1
80
150
Burst
A2 Boost
80
150
Constant
B1
150
150
Burst
B2 Boost
150
150
Constant
C
80
250
Ramp
61
deviennent plus intenses et plus rapprochées, augmentez l’intensité.
N.B. : si les électrodes inférieures offrent une
sensation plus forte, les câbles ont probablement été insérés incorrectement dans le perfect mamaTENS. Pour corriger cela, inversez les câbles tel qu’indiqué dans la section 6 et réinitialisez l’intensité.
Il existe de nouveau deux modes au programme B, B1 et B2.
Le mode B2 est déclenché en appuyant sur la touche BOOST quand vous rencontrez une forte contraction. Ce mode procure une sensation constante de fourmillement. Quand la contraction passe, appuyez sur la touche BOOST une fois de plus et votre appareil perfect mamaTENS retournera au mode B1.
7.3. PROGRAMME C
Si vous ressentez que les programmes A et B ne répondent pas à vos besoins de soulagement de la douleur, il y a un troisième programme, C, qui prévoit un niveau de soulagement de la douleur accrûe.
Appuyez de nouveau sur la touche programme P et cela vous mènera au programme C, qui s’affichera sur
l’écran grâce à une lettre C. Pour éviter l’inconfort au changement de programme, l’intensité réglée va
baisser de moitié. Ce programme a 60 niveaux d’intensité. Appuyez et relâchez le bouton ▲ jusqu'à ce que vous arriviez à un réglage de l’intensité
confortable. Il s’agit d’une manière très
naturelle pour vous de maîtriser votre douleur comme vous augmentez et
diminuez l’intensité rapidement en fonction de l’intensité de vos
contractions. Il existe de nouveau deux modes au
programme C, C et C UP (mode ‘Active
Power Ramp’).
Toutefois, cette fois c’est le mode C qui
est constant. En appuyant sur la touche BOOST, vous démarrerez commence le Active Power Ramp qui augmente
la puissance ou le niveau d’intensité
durant les contractions finales pour donner un soulagement de la douleur « Brief intense » supplémentaire.
Entre les contractions, utilisez les
touches ▲ et ▼ jusqu'à ce que vous
atteigniez un niveau confortable. Lorsque vous rencontrez une contraction, il vous suffit d’appuyer sur le bouton BOOST et de le maintenir enfoncé.
L’intensité augmentera jusqu'à ce que vous relâchiez la touche BOOST, car l’intensité pourrait devenir trop forte à supporter. Lorsque vous relâchez la touche, l’intensité va diminuer rapidement et revenir au réglage de fond que vous aviez préalablement choisi.
Pendant que l’intensité diminue, vous pouvez appuyer et maintenir la touche
BOOST pour maintenir l’intensité à un niveau fixe jusqu’à la fin de votre
contraction.
62
Lorsque vous êtes invitée à commencer à « pousser », vous pouvez utiliser la touche du sélecteur de programme P pour ramener le perfect mamaTENS au programme A.
N’oubliez pas les trois programmes, A, B et C, que vous pouvez choisir à tout
moment au fur et à mesure que progresse votre travail. Quand vous
avez besoin d’un coup de pouce,
appuyez simplement sur la touche BOOST.
TENS peut être utilisée pendant aussi
longtemps que c’est nécessaire. Un
traitement continu est très bien, mais les électrodes devraient être repositionnées régulièrement (environ toutes les 12 heures) pour permettre à la peau d’être exposée à l’air, sauf pendant un accouchement.
8. ÉLECTRODES
Les électrodes doivent toujours être utilisées par paire (deux électrodes par canal), afin que le signal puisse circuler dans un circuit fermé.
Les électrodes doivent être placées au­dessus de l’endroit où les nerfs relient l’utérus et le canal génital à la moelle épinière. Un positionnement correct des électrodes apportera un soulagement de la douleur maximal : veuillez donc étudier les images de la section 11 et suivre ces instructions.
Vérifiez toujours que l’appareil est ÉTEINT avant de mettre en place ou de retirer les électrodes.
Perfect mamaTENS réinitialise l’intensité à zéro lorsqu’un câble ou une électrode déconnecte. Cela
permet d’éviter un changement
soudain de la sensation perçue
lorsque l’électrode est reconnectée.
CONSEILS D’UTILISATION DES
ÉLECTRODES :
Les électrodes sont réutilisables,
mais pour des raisons d’hygiène
elles ne peuvent être utilisées que par une seule et même patiente.
Pour obtenir la meilleure conductivité possible, assurez-vous qu’elles soient toujours collantes et en bon état.
Les électrodes s’appliquent sur une peau propre et sèche.
Décollez les électrodes de leur film protecteur en soulevant un coin. Ne tirez pas sur le câble de connexion de l’électrode.
Après chaque utilisation, replacez les électrodes sur le film protecteur
63
et remettez-les dans leur sachet d’emballage.
Si utilisées avant ou après l’accouchement :
Si les électrodes s’assèchent, mieux vaut les remplacer. En cas
d’urgence, il est possible de
restaurer un peu de pouvoir collant
en étalant une goutte d’eau sur chaque électrode. Si trop d’eau est
ajoutée, l’électrode deviendra trop molle. Si cela se produit, il est suggéré de les placer au réfrigérateur pendant quelques heures, face collante vers le haut, afin de rétablir l’adhésivité.
Lorsqu’il fait très chaud, le gel sur les électrodes peut ramollir. Dans ce cas, placez les électrodes avec le film protecteur et le sachet
d’emballage au réfrigérateur jusqu’à ce qu’elles reviennent à leur état
normal.
Les électrodes fournies sont garanties sans latex.
Remplacez les électrodes
lorsqu’elles ont perdu leur
adhésivité.
Une mauvaise conductivité peut être désagréable et provoquer une irritation de la peau.
La durée de vie d’un emballage d’électrodes non-ouvert est de 2 ans.
Cela peut être altéré en cas de
hautes températures ou d’un degré d’humidité très faible.
9. CONTENU
L’emballage contient :
1 x appareil Perfect mamaTENS, pour le soulagement de la douleur pendant le travail et l’accouchement
4 x électrodes à câbles intégrés 50x100 mm (E-CM50100-PM)
2 x piles alcalines AA 1.5V
1 x Clip de ceinture détachable
1 x Cordelette pour le cou
1 x Pochette de rangement
1 x Manuel d’utilisation
64
10. INFORMATION SUR L’APPAREIL
10.1. COMMANDES & AFFICHAGE
Programme sélectionné
Touche BOOST
Intensité sélectionnée
Augmenter l’intensité
Sélecteur de programme
Diminuer l’intensité
Verrouillage du clavier
Touche OFF Touche ON
Piles faibles
Indicateurs de sortie active
65
10.2. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MARCHE/ARRÊT
Pour allumer l’appareil,
appuyez sur la touche ON pendant 3 à 5 secondes,
jusqu’à ce que l’écran s’allume.
Pour éteindre l’appareil,
appuyez sur la touche OFF pendant 3 à 5 secondes, jusqu’à ce que l’écran
s’éteigne. L’appareil s’éteindra automatiquement
si la puissance reste à zéro pendant plus de 5 minutes.
Lorsque l’appareil est allumé, l’écran
affiche que l’appareil est
automatiquement réglé sur le programme A avec une intensité à zéro.
N.B. : Vérifiez toujours que le perfect mamaTENS est éteint
avant de mettre ou enlever les
électrodes.
Le rétroéclairage s’éteindra 10
secondes après la dernière pression sur une touche.
Sur la face avant de l’appareil, il y a six
touches :
CONTRÔLES D’INTENSITÉ Les touches marquées et ▼ sont les
contrôles d’intensité.
Pour augmenter l’intensité en
étapes de 1, appuyer puis relâcher la touche .
Le niveau d’intensité est affiché sur l’écran.
Les touches de contrôle de l’intensité ne fonctionneront pas tant que les électrodes ne seront pas correctement reliées à votre peau. Perfect mamaTENS peut détecter une déconnexion et réinitialisera automatiquement l’intensité à zéro.
L’appareil dispose de 50 niveaux d’intensité dans les programmes A & B
et 60 dans le programme C. Si vous le souhaitez, tenez appuyée la touche pendant 3 à 5 secondes : l’intensité défilera plus rapidement.
Vous pourriez ne rien ressentir aux premiers niveaux. Continuez à augmenter l’intensité jusqu’à ce que vous atteigniez une sensation puissante mais agréable. Lors de
l’utilisation, il pourrait être nécessaire d’augmenter à nouveau l’intensité si votre corps s’acclimate aux
stimulations.
Pour réduire l’intensité, appuyez sur la
partie inférieure de la touche . Le LED jaune (diode
électroluminescente) au niveau de chaque prise de sortie indique que la sortie est active. La lumière restera allumée pendant 5 secondes après que le câble soit débranché.
SÉLECTEUR DE PROGRAMME
La touche marquée du P est le sélecteur de programmes.
L’appareil perfect
mamaTENS a 3 différents programmes
préréglés soit A, B et C. Chaque fois que vous appuyez et
relâchez la touche P, le programme change et la lettre du programme s’affiche à l’écran.
P
ON
OFF
▲ ▼
66
Chaque fois que vous changez de programme, l’intensité est automatiquement réduite de 50%.
VERROUILLAGE DU CLAVIER
La touche désignée par le dessin de clé est la touche de verrouillage : elle peut
être utilisée pour verrouiller le clavier.
Ceci permet d’éviter toute modification
accidentelle des paramètres. Pour verrouiller les commandes, appuyez et maintenez la touche de verrouillage enfoncée pendant 3 secondes. Une clé apparaîtra sur l’écran et aucun des contrôles ne fonctionnera à l’exception
de la touche ▼. Appuyez et maintenez
la touche pour déverrouiller.
TOUCHE BOOST
Sur le côté de l’appareil, vous trouverez la touche BOOST. Son action dépend du programme choisi et est détaillée dans la
section 7.
PILES FAIBLES
Un symbole de piles vides apparaîtra lorsque vous avez besoin de remplacer les piles.
L’appareil s’éteindra environ 2 minutes
plus tard.
INTERRUPTION EN CIRCUIT OUVERT
Si le perfect mamaTENS n’est pas connecté correctement à votre corps,
l’intensité chutera automatiquement à
0. Ceci permettra d’éviter tout
changement soudain dans le cas où le courant est rétabli.
11. INSTALLER ET UTILISER PERFECT MAMATENS
11.1. INSTALLATION DES
PILES
1) Ôter le clip ceinture en la faisant
glisser vers le bas.
2) Enlever la plaque du compartiment à
piles en tirant sur l’onglet.
3) Insérer les piles.
Vérifiez que les piles sont dans le bon sens et que le ruban soit en-dessous des piles.
4) Remettre en place la plaque du
compartiment des piles et le clip ceinture.
Quand les piles sont faibles, un indicateur de batterie
faible apparaitra à l’écran, il
est alors important de les changer aussi vite que possible.
BOOST
67
Piles rechargeables
N’utilisez pas de piles rechargeables.
Leur voltage est plus bas et pourrait causer l’extinction de l’appareil dû à des piles faibles.
Entreposage Enlever les piles de votre perfect
mamaTENS si l’appareil ne sera pas
utilisé pendant une longue période.
Certains types de piles peuvent laisser échapper un fluide corrosif.
Durée de vie des piles
Les piles devraient avoir une durée de
vie d’au moins 48h à puissance
maximale. Les piles non utilisées sont valables 3
ans, mais elles sont généralement encore utilisables après cette période.
Avertissements liés aux piles
NE PAS percer, ouvrir ou
démonter, ou utiliser dans un
environnement humide et/ou corrosif.
NE PAS exposer à des températures de plus de 60°C (140F).
NE PAS placer, stocker ou
laisser à proximité d’une
source de chaleur, à la lumière directe du soleil, dans un endroit à haute température, dans un container pressurisé ou dans un four à micro­ondes.
NE PAS immerger dans l’eau ou l’eau de mer et ne pas
mouiller.
NE PAS court-circuiter.
NE PAS mettre l’appareil en
marche tant que la plaque du
compartiment des piles n’est
pas en place.
Si un écoulement des piles survient et que cette substance entre en contact avec la peau ou les yeux, lavez
abondamment avec beaucoup d’eau et
consultez votre médecin. Gardez les piles hors de la portée des
enfants.
Précaution : n’essayez jamais de recharger des piles
alcalines. Risque d’explosion.
Précaution : ne mélangez pas des piles neuves avec des
vieilles ou des piles différentes. Ceci
pourrait provoquer un écoulement des piles ou une indication de batterie faible.
Élimination des déchets : jetez
toujours les piles en respectant les recommandations du gouvernement local. Ne pas jeter les piles au feu, risque d’explosion.
68
11.2. BRANCHEMENT DES CÂBLES
Insérez le connecteur de chaque câble
dans la base de l’appareil tel qu’indiqué sur l’image.
Insérez le connecteur du câble des électrodes à utiliser sous la ligne de soutien-gorge au canal 1 (CH1) à la base de la machine.
Le connecteur du câble des électrodes qui seront utilisées sur le bas du dos doit être inséré dans le canal 2 (CH2).
Les connecteurs des câbles peuvent être endommagés par des manipulations trop rudes et doivent être manipulés avec précaution.
11.3. PRÉPARER UNE SÉANCE D’UTILISATION
1) Une fois que les câbles sont bien
connectés, vous devrez demander à votre partenaire d’accouchement de placer les électrodes dans la bonne position sur votre dos. Pour assurer une bonne adhérence des électrodes, la peau doit être propre, sèche et exempt de graisse ou de poudre.
2) Placez la paire d’électrodes
supérieure (connectée au CH1) de chaque côté de la colonne vertébrale
à 2 pouces (50 mm) l’une de l’autre
et à environ 3 pouces (75 mm) du bas des omoplates (près des vertèbres T10, T11, T12 et L1). Ceci est juste en dessous de la ligne du soutien-gorge.
3) Placez la paire d’électrodes inférieure (connectée au CH2) de chaque côté de la colonne vertébrale
à environ 4 pouces (100 mm) l’une de l’autre et à environ 1 pouce (25
mm) au-dessus des fossettes à la base de la colonne vertébrale, juste au-dessus des fesses (à proximité des vertèbres S2, S3 et S4).
Avertissement : Assurez-vous que le perfect mamaTENS est
ÉTEINT avant d’appliquer les
électrodes à la peau.
CH1
Canal 1
CH2
Canal 2
69
4) Vous pouvez en toute sécurité vous appuyer (ex. : assise sur une chaise) sur les électrodes auto-adhésives. La sensation peut alors changer.
5) Une fois les électrodes en place, vous pouvez choisir d’utiliser le clip ceinture ou la cordelette au cou, selon ce avec quoi vous êtes le plus
à l’aise, pour vous offrir la plus
grande mobilité possible. Un clip ceinture est fournie pour vous
permettre de fixer l’appareil sur vos vêtements. Il peut être inséré d’un
côté ou l’autre. Faites glisser le clip le long de la base de l’appareil jusqu'à ce qu’il se verrouille en place.
Vous pouvez également suspendre l’appareil à votre cou avec la cordelette en utilisant les trous sur chaque coin supérieur de l’appareil. La cordelette est à dégagement rapide pour plus de sécurité et se détache si on tire dessus fortement.
Passez une boucle de la cordelette par le trou dans le coin supérieur de l’appareil et tirez-la au travers. Passez la cordelette dans la boucle ainsi formée et tirez fermement vers l’appareil.
Avertissement : n’utilisez pas de cordon ou corde autre que la cordelette fournie.
11.4. SÉANCE DE TRAITEMENT
1) Maintenez enfoncée la touche ON
pendant 3 à 5 secondes pour allumer
l’appareil. L’écran affichera A1 00 indiquant
que l’appareil est en Programme A
(qui correspond à la première phase de travail), Mode 1, à une intensité de zéro (00 mA).
2) Vous pouvez désormais ajuster
l’intensité de la stimulation avec les touches ▲ et ▼ jusqu'à ce que vous
atteigniez un niveau confortable. L’écran affiche l’intensité utilisée.
3) N’oubliez pas les trois programmes,
A, B et C, que vous pouvez sélectionner à tout moment au fur et à mesure que progresse votre travail. Quand vous avez besoin d’un coup de pouce, appuyez simplement sur la touche BOOST.
N.B. : Si la sensation devient désagréable, diminuez l’inten­sité.
11.5. APRÈS LA SÉANCE DE TRAITEMENT
Après l’utilisation, appuyez et maintenez la touche OFF pendant 3 à 5 secondes pour éteindre l’appareil.
1) Une fois l’appareil bien éteint, retirez
les électrodes de votre peau en tirant légèrement sur la partie adhésive de l’électrode.
2) Remettez les électrodes sur le film
protecteur et remettez-les dans le sachet plastique refermable.
70
N.B. : lorsque vous retirez les
électrodes, NE PAS TIRER SUR LES CABLES.
Avant la naissance, vous pouvez utiliser votre perfect mamaTENS pour aider avec les maux de dos, et après avec la douleur post-naissance.
Perfect mamaTENS est également utilisable avec les électrodes de poitrine* (voir E-CMR60130) pour aider à démarrer la lactation.
* Vendues séparément Si vous prévoyez de ne pas utiliser
votre perfect mamaTENS jusqu’à votre prochaine grossesse, procédez comme suit :
Retirez les piles
Nettoyez tel qu’indiqué à la section
12
Rangez ou jetez les électrodes auto­adhésives avec câbles intégrés
Pensez à acheter de nouvelles électrodes auto-adhésives et des piles avant d’utiliser votre perfect
mamaTENS de nouveau.
12. NETTOYAGE & ENTRETIEN
Nettoyez le boîtier et les câbles après chaque utilisation en essuyant avec un chiffon humide et un mélange de savon doux et d’eau. Ensuite, séchez complètement en essuyant à l’aide d’une serviette.
Ne pas immerger votre appareil
dans l’eau.
Ne pas utiliser de solution
nettoyante autre que de l’eau et du savon.
Durée de conservation
La durée de conservation d’un
emballage d’électrodes non-ouvert est de 2 ans. Cela peut être altéré en
cas de hautes températures ou d’un degré d’humidité très faible.
L’appareil n’a pas de durée de vie
fixe.
71
13. COMPATIBILITÉ ÉLECTRO­MAGNÉTIQUE
Les équipements de communication sans fil tels que les appareils en réseau sans fil à domicile, téléphones portables, téléphones sans fil et leur base ou encore talkie-walkie peuvent affecter cet équipement et devraient
rester à l’écart de l’appareil avec une
distance d = 3,3 m. (N.B. : Comme indiqué dans le tableau
6 de IEC 60601-1-2:2007 pour EQUIPMENT ME, un téléphone cellulaire standard avec une puissance de sortie maximum de 2 W donne d =
3,3 m à un NIVEAU D’IMMUNITÉ de 3
V/m).
N.B. : Pour les hôpitaux, des tableaux de compatibilité électromagnétique complets
sont disponibles sur demande.
14. GESTION DES DÉCHETS
D’ÉQUIPEMENTS
ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE)
Une des dispositions de la Directive européenne 2002/96/CE prévoit que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être traités comme déchets domestiques et ne doivent pas être simplement jetés à la poubelle. Pour vous rappeler cette mesure, tous les produits concernés sont marqués par le pictogramme de la poubelle barrée (voir image ci­dessous).
Pour vous conformer à cette directive, vous pouvez nous retourner votre
appareil d’électrothérapie usagé afin de l’éliminer. Imprimez simplement un bon
de retour prépayé depuis notre site web www.tenscare.co.uk, joignez-le au pli
ou à l’emballage dans lequel vous placerez l’appareil, et postez-le. Lorsque nous recevrons l’appareil,
nous procèderons à la récupération des composants et minimiserons les effets négatifs sur l’environnement.
72
15. ACCESSOIRES
Estimation de la durée de vie
L’appareil sera souvent fonctionnel pendant plus de 5 ans, mais la garantie est de 2 ans. Les accessoires (électrodes, cordelette pour le cou, clip ceinture et piles) ne sont pas couverts par la garantie.
Les électrodes auto-adhésives devraient durer de 12 à 20 applications, en fonction du type de peau et de l’humidité.
Les piles alcalines AA devraient fonctionner pendant environ 48 heures d’utilisation en continu.
Les électrodes de remplacements, les piles et des câbles séparés sont disponibles chez votre fournisseur ou distributeur (voir au dos du livret) ou chez TensCare par téléphone ou sur notre site internet.
Les pièces suivantes peuvent être commandés sur le site internet de TensCare, www.tenscare.co.uk, ou par téléphone, +44(0) 1372 723434.
E-CM50100-PM Pack de 4
électrodes de 50x100 mm avec câbles intégrés
E-CMR60130 Électrodes pour la
poitrine, pack de 4 (2 paires)
E-CM5050 Pack de 4
électrodes 50x50 mm
E-696-SS Pack de 4
électrodes hypoallergéniques 50x50 mm
L-CPT Câble séparé B-AA Piles 1.5V AA X- BC-PT Clip ceinture X-NC-MR Cordelette de cou X- BL-PTT Couvercle du
compartiment des piles
16. GARANTIE
Cette garantie s’applique uniquement à l’appareil. Elle ne couvre pas les
électrodes ou les piles. INFORMATIONS SUR LA GARANTIE
DU PRODUIT Cet article est garanti comme étant
sans défaut de fabrication pour 2 ans à partir de la date d’achat.
Cette garantie est annulée si le produit est modifié ou altéré, a été sujet à une utilisation détournée ou abusive ; est endommagé lors d’un transport ; est manipulé sans précaution ; est tombé ; si des mauvaises piles ont été insérées ; si l’appareil a été immergé
dans l’eau ; si les dégâts sont apparus à cause d’un non-respect du mode d’emploi ; ou si des réparations ont été
effectuées sans l’autorité de TensCare Ltd.
Nous réparerons, ou, à notre seule discrétion, remplacerons gratuitement toute pièce nécessaire pour corriger le matériel ou la qualité du travail, ou remplacerons l’appareil complet et vous le renverrons pendant la période de garantie. Sinon, nous vous facturerons chaque réparation à être effectuée après votre acceptation de la facture. Les bénéfices conférés par
73
cette garantie sont en plus des autres droits et recours qui figurent dans la loi du Royaume-Uni (Consumer Protection Act 1987).
Nos produits sont distribués avec une garantie qui ne peut être exclue d’après la loi du Royaume-Uni (UK Consumer Law). Vous avez le droit d’obtenir des réparations ou un remplacement des
produits si la qualité n’est pas
acceptable.
Avant de renvoyer l’appareil pour
des tests
Avant de renvoyer votre appareil, veuillez prendre quelques minutes pour :
Lire le manuel d’utilisation, vérifier que
vous avez suivi les instructions et vérifier les résolutions de problèmes.
Renvoyez votre appareil pour des tests
Si vous avez besoin de renvoyer l’appareil pour des tests pendant la période de garantie, envoyez la carte de garantie (à découper en page 77) et votre facture d’achat. Veuillez vérifier que toutes les informations nécessaires sont complétées avant de renvoyer
l’appareil. Veuillez vérifier que vos
coordonnées sont à jour et donner une brève description du problème.
Pour des raisons d’hygiène, merci de ne pas renvoyer d’électrodes usagées. Envoyez uniquement l’appareil.
Veuillez renvoyer l’appareil et la carte de garantie (page 77) à :
TensCare Ltd
PainAway House, 9 Blenheim Road, Longmead Business Park, Epsom, Surrey KT19 9BE, Royaume-Uni
Pour toute information, n’hésitez pas à contacter notre équipe au numéro :
+44 (0) 1372 723 434.
74
17. RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Si l’appareil ne fonctionne pas, veuillez effectuer les vérifications suivantes :
Problème
Causes possibles
Solution
Pas
d’affichage
Piles vides.
Changez les piles.
Piles insérées de manière incorrecte.
Retirez l’emballage plastique. Vérifiez + / - .
Ressorts endommagés dans le compartiment des piles.
Contactez le distributeur.
Symbole batterie faible
Piles faibles.
Changez les piles.
Pas de sensation
Mauvaise connexion.
Vérifiez que les 4 électrodes sont bien appliquées pour que le circuit soit complet.
L’intensité n’est pas assez forte.
Augmentez l’intensité.
La plupart des utilisatrices ressentent quelque chose en-dessous de 10.
L’intensité n’augmente
pas au-delà de 0
La détection de circuit ouvert est activée.
Vérifiez que l’appareil est relié
correctement à votre peau.
Le câble n’est pas connecté à
votre peau ou est abime/défectueux.
Essayez d’utiliser l’autre câble. Achetez un câble de remplacement
si nécessaire.
(Les câbles peuvent casser au niveau du connecteur, ce qui fera fonctionner la machine de manière intermittente ou pas du tout).
Changement brusque de sensation
Si vous déconnectez l’appareil et
le reconnectez quelques minutes plus tard, le signal semblera bien plus fort.
Retournez toujours à zéro après avoir déconnecté les câbles ou les électrodes.
Si les solutions ci-dessus ne suffisent pas à résoudre votre problème, ou si vous souhaitez rapporter un fonctionnement ou un événement imprévu, appelez TensCare ou votre fournisseur ou distributeur (adresse au dos du livret).
Communiquez avec le service client de TensCare au +44 (0) 1372 723 434. Notre personnel est formé pour vous assister pour la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer, sans qu’il y ait besoin de renvoyer l’appareil pour tests.
75
18. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Forme d’onde
Symétrique biphasée rectangulaire
Amplitude d’impulsion (sur
une charge de 500 Ohm)
70 mA zéro à pic, 50 étapes en modes A & B, 60 étapes en C
+/- 10%
Fiche de sortie
Entièrement gainée
Canal
Deux canaux
Alimentation
2 piles alcalines AA
Poids
75 g sans les piles
Dimensions
120 x 60 x 20 mm
Classification de sécurité
Source d’alimentation interne. Conçu pour une utilisation en continu. Pas de protection spéciale contre l’humidité.
Spécifications environnementales :
En fonctionnement :
Entreposage :
Limite de température : 5 à 40°C Humidité : 15 à 93 % HR non-condensé Pression atmosphérique : 70 kPa à 106 kPa Limite de température : -25 à +70°C Humidité : Jusqu’à 93 % HR non-condensé
MATÉRIEL DE TYPE BF
Équipement assurant un degré de protection contre les chocs électriques avec des parties appliquées isolées.
Ce symbole sur l’appareil signifie « Lire attentivement la notice avant utilisation ».
IP22
Cet appareil médical n’est pas étanche contre l’eau et
doit être tenu à l’écart de tout liquide.
Ne pas jeter dans les déchets ménagers.
N.B. : Les spécifications électriques sont indicatives et sujettes à variation par rapport aux valeurs listées, en fonction de la tolérance de production normale.
76
Notes
77
VEUILLEZ CONSERVER CETTE CARTE DE GARANTIE. RENVOYEZ UNIQUEMENT CETTE PARTIE LORSQUE VOUS RETOURNEZ UN
ARTICLE POUR RÉPARATION SOUS GARANTIE.
NOM/PRÉNOM : ADRESSE :
CODE POSTAL : NUMÉRO DE TÉLÉPHONE : ADRESSE COURRIEL :
MODÈLE DE L’APPAREIL : DATE D’ACHAT :
JOINDRE UNE PREUVE D’ACHAT
NE RENVOYEZ PAS D’ÉLECTRODES
NOM DU DISTRIBUTEUR : ADRESSE DU DISTRIBUTEUR :
CODE POSTAL DU DISTRIBUTEUR : BRÈVE DESCRIPTION DU PROBLÈME RENCONTRÉ :
LA GARANTIE SERA ANNULÉE SI LES INFORMATIONS CI-DESSUS NE SONT PAS COMPLÉTÉES OU SI ELLES SONT ERRONNÉES.
78
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin!
Vielen Dank, dass Sie sich für perfect mamaTENS entschieden haben. TensCare steht für hohe Qualität und gewissenhaft getestete Produkte in den Bereichen Elektrotherapie, Muskelaufbau, Kontinenz-Management und Schmerzlinderung während der Geburt.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf. Beachten Sie die darin enthaltenen Informationen und machen Sie die Bedienungsanleitung auch anderen Benutzern zugänglich.
Mit freundlichen Grüßen, Ihr TensCare Team
79
INHALT
1. EINLEITUNG ..................................................................................................... 81
2. VERWENDUNGS-ZWECK ................................................................................ 81
3. PERFECT MAMATENS EIGENSCHAFTEN ..................................................... 81
4. WIE “TENS” FUNKTIONIERT............................................................................ 82
5. KONTRAINDIKATIONEN, WARNUNGEN & VORSICHTSMASSNAHMEN ...... 84
6. INFORMATION ZU DEN PROGRAMMEINSTELLUNGEN ............................... 86
7. PROGRAMME ................................................................................................... 88
7.1. PROGRAM A .............................................................................................. 88
7.2. PROGRAMM B ........................................................................................... 88
7.3. PROGRAMM C ................................................................ ........................... 89
8. ELEKTRODEN .................................................................................................. 90
9. PACKUNGSINHALT .......................................................................................... 91
10. INFORMATIONEN ZUM GERÄT ................................................................... 92
10.1. TASTEN & BILDSCHIRM ........................................................................ 92
10.2. BEDIENUNGSAN-LEITUNG ................................................................... 93
11. VORBEREITUNG UND VERWENDUNG DES PERFECT MAMATENS ........ 94
11.1. EINLEGEN DER BATTERIEN ................................................................. 94
11.2. VERBINDEN DER KABEL ....................................................................... 96
11.3. VORBEREITUNG DER BEHANDLUNG .................................................. 96
11.4. BEHANDLUNG ........................................................................................ 97
11.5. NACH DER BEHANDLUNG .................................................................... 97
12. REINIGUNG & LAGERUNG ........................................................................... 98
13. EMV................................................................................................................ 98
14. ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKABFALL (WEEE) ....... 99
15. ZUBEHÖR ................................................................................................ ...... 99
16. GARANTIE ................................................................................................... 100
17. FEHLERBEHEBUNG ................................................................................... 102
18. ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN .............................................................. 103
80
VERWENDETE SYMBOLE
Achtung! Bitte beachten Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung.
TYPE BF AUSRÜSTUNG: bietet einen gewissen Schutz gegen elektrischen Schlag durch isoliertes Anwendungsteil. Zeigt an, dass dieses Gerät leitenden Kontakt mit dem Endverbraucher hat.
Dieses Symbol am Gerät bedeutet, “Folgen Sie den Anweisungen in der Bedienungsanleitung”.
Temperaturbegrenzung: zeigt jenen Temperaturbereich an, welchem das medizinische Gerät ausgesetzt werden darf.
LOT Nummer: Die LOT-Nummer des Herstellers dient zur Identifikation des Geräts.
Feuchtigkeitsbegrenzung: zeigt jenen Feuchtigkeitsbereich an, welchem das medizinische Gerät ausgesetzt werden darf.
Seriennummer: Die Seriennummer des Herstellers dient zur Identifikation des medizinischen Geräts.
Nicht im Hausmüll entsorgen.
Katalognummer: Die Katalognummer des Herstellers dient zur Identifikation des Geräts.
Begrenzung des Luftdrucks: zeigt jenen Bereich des Luftdrucks an, welchem das medizinische Gerät ausgesetzt werden darf.
Herstellungsdatum: Kennzeichnet das Datum, an dem das Gerät hergestellt wurde. Dies ist in der Seriennummer des Geräts enthalten (normalerweise im
Batteriefach). “E/Jahr/Nummer“ (JJ/123456) oder “E/Monat/Jahr/Nummer“
(MM/JJ/123456).
Dieses medizinische Gerät ist für den Heimgebrauch geeignet.
Dieses medizinische Gerät ist nicht wasserfest und sollte vor Feuchtigkeit geschützt werden.
Die erste Kennziffer 2: Geschützt gegen den Zugang zu gefährlichen Teilen mit einem Finger. Der gegliederte Prüffinger, Ø 12 mm, 80 mm Länge, muss ausreichenden Abstand zu gefährlichen Teilen haben. Geschützt gegen feste Fremdkörper Ø ≥ 12,5 mm.
Die zweite Kennziffer 2: Geschützt gegen vertikal fallende Wassertropfen, wenn das Gehäuse bis zu 15° geneigt ist. Senkrecht fallende Tropfen dürfen keine schädlichen Wirkungen haben, wenn das Gehäuse bis zu 15° aus seiner bestimmungsgemäßen Gebrauchslage geneigt wird.
LOT
S/N
REF
IP22
81
1. EINLEITUNG
Gerätebeschreibung & Gestaltprinzipien
Die perfect mamaTENS Maschine ist sicher und effektiv, um von Beginn der Geburt an zu helfen, werdende Mütter mit Schmerzlinderung in den Komfort ihres eigenen Hauses zu versorgen.
Das Gerät ermöglicht auch, dass die Mutter beweglich und aufrecht bleibt, was den Abstieg und die Dilatation unterstützen kann.
TENS könnte auch verwendet werden, um Rückenschmerzen in den letzten 3 Wochen der Schwangerschaft zu lindern und postoperative Schmerzen nach Kaiserschnitt, Dammriss oder
Episiotomie zu lindern.
Hinweis: Während einige
werdende Mütter mit nur den
perfect mamaTENS eine ausreichende Schmerzlinderung erzielen, benötigen andere möglicherweise zusätzliche Schmerzlinderung. Perfect mamaTENS kann mit anderen Schmerzlinderungsoptionen wie Gas und Luft jedoch verwendet werden, wegen der elektrischen Komponente kann es nicht für Wassergeburten verwendet werden.
2. VERWENDUNGS-
ZWECK
Der perfect mamaTENS ist
ein medizinisches Gerät,
welches für den Heimgebrauch und im Krankenhausbereich entwickelt wurde. Es wird zur Schmerzlinderung und zum Schmerzmanagement von
akuten Schmerzen in der perinatalen Phase* eingesetzt. Das Gerät ist für jeden Anwender geeignet, der dieses bedienen und die Instruktionen in der Bedienungsanleitung verstehen kann.
Verwenden Sie das Gerät zu keinem anderen als dem ursprünglich vorgesehenen Zweck.
* Perinatal: Bezieht sich auf den Zeitraum unmittelbar vor und nach der Geburt. Die Perinatalperiode wird auf verschiedene Arten definiert. Je nach Definition beginnt es in der 20. bis 28. Schwangerschaftswoche und endet 1 bis 4 Wochen nach der Geburt.
3. PERFECT MAMATENS EIGENSCHAFTEN
Zweikanal
Zwei Kanäle mit vier Elektroden und eine einzige Intensitätskontrolle für einfache Handhabung während der Wehen.
Angenehme Stimulation
Eine sanfte Stimulation mit 50 Intensitätsstufen in Programm A und B und 60 Schritten in Programm C maximiert das Komfortniveau..
3 voreingestellte Programme
Speziell entwickelt, um Geburtsschmerz in jedem Stadium zu begegnen. Der integrierte Boost-Knopf bietet zusätzliche Schmerzlinderung bei Kontraktionen.
Großer hintergrundbeleuchteter
Bildschirm
Macht den Bildschirm unter allen Bedingungen leicht lesbar und zeigt
82
das Programm und die Intensität deutlich an.
Große Elektroden Rechteckige Elektrodenpads mit
integrierten Elektroden gewährleisten eine maximale Nervenabdeckung und fördern eine gute Hygiene.
Erkennung eines offenen
Stromkreises
Die Intensität kehrt auf Null zurück, wenn sich die Elektrodenpads lösen. Nullen werden auf dem Bildschirm blinken, bis die Verbindung wiederhergestellt ist.
Tastensperre Ermöglicht dem Benutzer, die Tastatur
manuell zu sperren, um versehentliche Änderungen der Einstellungen zu verhindern.
Gürtelclip und Halsband Ein Gürtelclip und ein Umhängeband
ermöglichen es Ihnen, das Gerät an Ihrer Kleidung oder an Ihrem Hals zu befestigen; Halsschnur hat ein Schnellverschluss-System für die Sicherheit, wenn gezogen wird.
HINWEIS: Die Intensitätstaste funktioniert nur dann, wenn die
Elektroden direkt an der Haut angebracht werden. Der perfect mamaTENS erkennt eine Unterbrechung des Kreislaufs (z.B. wenn sich die Elektroden oder Kabel lösen) und stellt die Stärke automatisch auf null zurück. Dadurch werden ungewollte Einstellungsänderungen verhindert.
4. WIE “TENS” FUNKTIONIERT
T.E.N.S steht für transkutane elektrische Nervenstimulation. T.E.N.S stimuliert Ihre körpereigenen und natürlichen Abwehrkräfte gegen Schmerzen – Ihre Endorphine. T.E.N.S ist vollkommen sicher und wurde bereits von tausenden schmerzgeplagten Patienten erfolgreich eingesetzt.
TENS stimuliert Ihren Körper sanft durch die Haut und wirkt so ZWEIFACH:
Schmerzpforte
TENS stimuliert die sensorischen Nerven, welche die Berührungs- und Temperatursignale weiterleiten. Diese Nerven laufen zu den gleichen Verbindungspunkten in der Wirbelsäule als jene Nerven, welche die Schmerzsignale weiterleiten. Durch ein starkes sensorisches Signal werden die Schmerzsignale, die über die Wirbelsäule an das Gehirn übertragen werden, blockiert. Dieser Vorgang ist
bekannt als „Schmerzpforte schließen“
und tritt rasch nach dem Einschalten der Maschine ein. Wenn die Schmerzpforte offen ist, erreichen die Schmerzsignale unser Gehirn und wir empfinden Schmerz. Ist die Schmerzpforte jedoch geschlossen, gelangen die Schmerzsignale nicht an unser Gehirn und wir empfinden keinen Schmerz.
83
Weithin wird angenommen, dass die Schmerzlinderung durch TENS ähnlich verläuft wie das Sprichwort, ‘den Schmerz wegreiben’, beschreibt. Die Schmerzpforte kann durch ein Reiben der Haut geschlossen werden, da dadurch Mechanorezeptoren aktiviert werden.
Wissenschaftlich gesehen funktioniert die Schmerzpforte durch die Freisetzung von Chemikalien in den Synapsen auf Höhe der Wirbelsäule, welche die Übertragung des Schmerzsignals verhindern.
Endorphin-Freisetzung
Bei niedriger Frequenz und leicht erhöhtem Ausstoß, bringt TENS die motorischen Nerven dazu kleine wiederholte Muskelkontraktionen zu erzeugen. Dies wird vom Gehirn als Training wahrgenommen und fördert die Freisetzung von Endorphinen – die körpereigene Schmerzabwehr. Die Schmerzlinderung wird langsam aufgebaut und erreicht nach ca. 40 Minuten den Höhepunkt. Dieser Zustand kann noch einige Stunden nach Abschalten des Geräts anhalten.
Wenn Sie TENS verwenden, können Sie eine erhebliche Schmerzlinderung und möglicherweise vollkommene Schmerzfreiheit erreichen.
TENS ist bei vielen unterschiedlichen Schmerzursachen wirksam.
TENS-Geräte können Schmerzen in Muskeln, Gelenken und Nerven lindern.
Es kann auch für Menschen mit muskuloskelettalen Schmerzen wie chronischen (chronischen) Rückenschmerzen oder Kniegelenkarthritis eingesetzt werden. Perfect mamaTENS ist für die Schmerzlinderung in den frühen Phasen der Wehen konzipiert, besonders wenn eine schwangere Frau zu Hause bleibt.
TENS kann auch verwendet werden,
um viele Arten von Schmerzen zu behandeln, wie zum Beispiel, Migräne, Periodenschmerzen und Endometriose (siehe Ova+), Zystitis, Sportverletzungen, Fibromyalgie und Neuralgie, Plantarfasziitis, postoperative Schmerzen, Kiefergelenkstörung, diabetische Neuropathie, Osteoarthritis und manchmal nicht schmerzhafte Beschwerden wie zum Beispiel Reisekrankheit.
Wenn Sie Niedrigfrequenz- Programme (<10 HZ) an Akupunkturpunkten anwenden, kann dies einen ähnlichen Effekt auslösen wie die Akupunktur selbst.
Wenn Sie TENS zur Bekämpfung von neurogenen Schmerzen (verursacht durch entzündete Nerven) einsetzen (z.B. bei Gürtelrose und Neuralgie), dann kann es vorkommen, dass TENS die Schmerzen am Beginn der Behandlung etwas verschlechtert. Wir empfehlen deshalb, dass Sie TENS für solche Erkrankungen nur unter ärztlicher Aufsicht anwenden.
TENS kann über einen längeren Zeitraum bedenkenlos angewendet werden. Sobald die Wirkung nachlässt (Gewöhnungseffekt), sollten Sie das Gerät für ca. eine Stunde ausschalten, damit sich Ihre
84
Nerven erholen können. Wenn Sie eine Einstellung, die Muskelkontraktionen erzeugt, länger als 40 Minuten durchgehend anwenden, kann dies einige Stunden später zu Muskelschmerzen führen.
5. KONTRAINDIKATIONE N, WARNUNGEN & VORSICHTSMASSNAH MEN
In dieser Bedienungsanleitung:
Warnung wird verwendet,
wenn ein Nichteinhalten der Bedienungsanleitung zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Vorsicht wird verwendet, wenn
ein Nichteinhalten der Bedienungsanleitung zu leichten oder mittelschweren Verletzungen oder zu einem Schaden am Gerät oder anderem Eigentum führen kann.
Hinweis wird verwendet, um Informationen und
Empfehlungen darzulegen.
KONTRAINDIKATIONEN:
Verwenden Sie das Gerät nicht in
Verbindung mit einem Herzschrittmacher (oder bei Herzrythmusproblemen) oder in Verbindung mit anderen elektronischen medizinischen Geräten. TENS in unmittelbarer
Nähe elektronischer medizinischer Geräte kann zu Fehlerhaftigkeit des Geräts führen. Wenn TENS am Hals angebracht wird, kann dies Ihre Herzfrequenz beeinflussen. Sehr
starkes TENS über dem Brustkorb kann einen zusätzlichen Herzschlag verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht während der ersten drei Schwangerschaftsmonate. Es ist
nicht erwiesen, ob TENS die normale Entwicklung des Fötus beeinflusst.
Verwenden Sie TENS nicht auf dem Bauch in den späteren Stadien der Schwangerschaft. Bei
unerwarteten Kontraktionen müssen Sie die Anwendung unverzüglich abbrechen.
Warnungen:
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Auto fahren,
Hochleistungsgeräte bedienen oder während anderer Tätigkeiten, die volle Muskelkontrolle verlangen. Lose
Elektroden, beschädigte Kabel oder plötzliche Veränderungen des Hautkontakts können zu kurzen und ungewollten Muskelzuckungen führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um nicht diagnostizierte
Schmerzen zu lindern. Dies kann eine korrekte Diagnose der Schmerzen verzögern.
Verwenden Sie das Gerät nicht an einem Bereich mit
aktiver oder vermuteter Krebserkrankung oder auf Bereichen mit nicht diagnostizierten Schmerzen, wenn Ihre Krankengeschichte Krebs aufweist. Stimulation direkt durch einen
bösartigen Tumor sollte vermieden werden, da dies zu einem Wachstum und der Verbreitung der Krebszellen führen kann.
85
Vorsicht:
Vorsicht ist geboten, wenn
Sie eine Blutungsstörung haben, da eine Stimulation den Blutfluss in die stimulierte Region erhöhen kann..
Vorsicht: Wenn Sie an
Epilepsie leiden oder bei Verdacht auf Epilepsie, sollten Sie das Gerät mit Vorsicht verwenden, da eine elektrische Stimulation die Anfallsschwelle beeinträchtigen kann.
Vorsicht: ist geboten, wenn
das Gerät gleichzeitig mit Überwachungsgeräten mit am Körper getragenen Elektrodenpads verwendet wird.
TENS-Geräte können EKG-basierte fetale Herzfrequenzmonitore beeinflussen, was zu einer sehr hohen Ablesung führt. Bitte teilen Sie dem Krankenhauspersonal mit, dass Sie ein TENS-Gerät verwenden.
Vorsicht: Nach kürzlich
durchgeführten Operationen. Die Stimulation kann den Heilungsprozess beeinträchtigen.
Vorsicht: Wenn Sie
gleichzeitig mit Hochfrequenz­Chirurgiegeräten verbunden sind, kann dies zu Verbrennungen und Schäden am Gerät führen.
Vorsicht: Starke
elektromagnetische Felder (z.B. Elektrochirurgie, Mikrowellenherde und Mobiltelefone) können die Funktionsweise des Geräts beeinträchtigen. Sollte sich das Gerät ungewöhnlich verhalten, entfernen Sie es aus der unmittelbaren Umgebung dieser Felder.
Vorsicht: Lassen Sie
Personen, die nicht in der Lage
sind, die Anweisungen zu verstehen, z. B. solche mit kognitiven Behinderungen, nicht zu. Alzheimer­Krankheit oder Demenz..
Vorsicht: Nicht geeignet für Kinder unter 5 Jahren. Langes
Kabel – Strangulierungsgefahr bei Kindern.
Vorsicht: Seien Sie besonders
achtsam, wenn Sie den perfect mamaTENS mit hoher Intensität verwenden. Eine längere Anwendung des Geräts auf hoher Stufe kann zu Muskelverletzungen oder Gewebeentzündungen führen. Der perfect mamaTENS ist zu einem Ausstoß von über 10mA (RMS) oder durchschnittlich 10 V, über eine Dauer von 1s in der Lage.
VERWENDEN SIE DIE ELEKTRODEN NICHT:
auf Hautstellen ohne normaler
Empfindsamkeit. Bei Taubheit oder
eingeschränkter Empfindsamkeit der Haut können unbeabsichtigt zu große Stromstärken angewendet werden, die leichte Entzündungen verursachen können.
auf verletzter Haut: Die Elektroden
können Entzündungen fördern.
am Hals. Dies kann die Luftwege
verschließen und Atembeschwerden auslösen. Kann zu einem plötzlichen Abfall des Blutdrucks führen (Vagovasaler Anfall).
auf den Augen. Könnte
Sehstörungen und Kopfschmerzen auslösen.
auf der Stirn. Der Effekt auf
Patienten, die Krampfanfälle oder Schlaganfälle erlitten haben, ist unbekannt. Könnte den Gleichgewichtssinn beeinflussen.
86
Die Effekte solcher Stimulationen auf die Gehirnfunktion sind nicht bekannt.
VORSICHTSMASSNAHMEN ELEKTRODEN:
Vorsicht: Allergische
Reaktionen auf die Elektroden
sollten Sie nicht ignorieren: Sollten
Hautirritation auftreten, dann beenden Sie umgehend die Anwendung von TENS und verwenden Sie einen anderen Elektrodentyp. Alternative Elektroden, speziell für empfindliche Haut, sind verfügbar (siehe E-696-SS).
Vorsicht: Verwenden Sie
keine Kabel, Elektroden und Zubehör, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Die Leistung kann
dadurch beeinträchtigt werden und Sie verlieren Ihren Garantieanspruch. Elektroden mit kleinerer Oberfläche können Hautirritationen hervorrufen.
Hinweis: Die mitgelieferten Elektroden weisen keinen messbaren Latexgehalt auf.
DAMIT IHR GERÄT IN EINEM GUTEN BETRIEBSZUSTAND ERHALTEN BLEIBT, BEACHTEN SIE BITTE DIE FOLGENDEN ZUSÄTZLICHEN VORSICHTSMASSNAHMEN:
Vorsicht: Tauchen Sie Ihr
TENS-Gerät niemals in Wasser und schützen Sie es vor starker Hitze (Feuerstellen und Heizungen). Halten Sie das Gerät außerdem fern von hoher Luftfeuchtigkeit wie z.B. Luftbefeuchter oder Wasserkessel. Es kann dadurch zu Funktionsstörungen kommen.
Vorsicht: Halten Sie sich mit dem Gerät nicht im Sonnenlicht
auf, da eine Langzeiteinwirkung von Sonnenstrahlen den Gummi beschädigen kann und möglicherweise zu Brüchen oder verminderter Elastizität führt.
Vorsicht: Halten Sie das
Gerät fern von Fusseln und Staub, da diese langfristig die Anschlussstellen und die Batterieanschlüsse beschädigen können.
Vorsicht: Temperatur und
relative Luftfeuchtigkeit im Betrieb: 5 ° C bis + 40 ° C, 15% bis 93% relative Luftfeuchtigkeit. Temperatur und relative Luftfeuchtigkeit der Lagerung: -25 ° C bis + 70 ° C, bis zu 93% relativer Luftfeuchtigkeit.
Vorsicht: Versuchen Sie niemals Ihr Gerät zu öffnen
oder zu bearbeiten. Dies kann zu einer
Fehlfunktion des Geräts führen und Sie verlieren Ihren Garantieanspruch.
Hinweis: Nebenwirkungen von TENS sind nicht bekannt und eine Langzeitanwendung ist
unbedenklich.
6. INFORMATION ZU DEN
PROGRAMMEINSTELL UNGEN
Jedes Programm besteht aus einer Kombination von Frequenz- und Impulsbreiteeinstellungen. Dies führt zu unterschiedlichen Empfindungen, die durch die Elektroden geleitet werden
87
und den Schmerz auf unterschiedliche Weise unterdrücken.
Frequenz (gemessen in Hz –
Impuls pro Sekunde)
SCHMERZPFORTE: Eine hohe Frequenz von 110 Hz ist zum Blockieren von Schmerzsignalen gut geeignet.
Impulsbreite (gemessen in μs -
Millionstel-Sekunde)
Die Impulsbreite des perfect mamaTENS reicht von 150 bis 250 μs.
Je höher die Impulsbreite, desto
„aggressiver“ die Stimulation. Wurde
die Impulsbreite hoch genug eingestellt, führt dies zu einer Muskelkontraktion. Dies ist normalerweise nicht das gewünschte Ergebnis eines TENS Geräts. Die Frequenz sollte jedoch auch nicht zu gering eingestellt werden, da der Anwender sonst unter Umständen keine Empfindung verspürt. Die Impulsrate ist wichtig, da unterschiedliche Frequenzen unterschiedliche Nervengruppen ansprechen. Diese Einstellung
bestimmt, ob die “Schmerzpforten­Theorie” oder die “Endorphin-Theorie”
eingesetzt wird.
Konstant- und Stoßmodus Der konstante Modus ist wenn die
Empfindung im Gegensatz zum Burst­Modus kontinuierlich ist, wenn die Wahrnehmung, wie der Name schon sagt, eine von "Ein" und "Aus" ist. Der Constant-Modus wird häufig für akute Schmerzen über den Pain-Gate-Effekt verwendet, während der Burst-Modus bei der chronischen Schmerzlinderung nützlich ist. Burst gibt eine Kombination aus Pain Gate und Endorphin­Freisetzung, aber das Quetschen ist möglicherweise nicht so angenehm.
Die Stimulationsintensität muss relativ hoch sein. Im konstanten Modus ist das Gefühl kontinuierlich und ist eher ein Kribbeln.
Der Konstantmodus wird häufig bei akuten Schmerzen (Schmerzpforte) eingesetzt, während der Stoßmodus bei der Linderung chronischer Schmerzen hilfreich ist. Der Stoßmodus ist eine Kombination aus Schmerzpforte und Endorphin­Freisetzung. Es ist jedoch möglich, dass Sie diese Stimulation als unangenehm empfinden. Die Stimulation durch den Stoßmodus kann durch Worte wie ‘greifen‘ oder ‘krallen’ beschrieben werden. Im Gegensatz zu hohen und niedrigen Frequenzeinstellungen, verursacht diese Einstellung ein zwickendes Gefühl. Die Intensität muss relativ hoch eingestellt werden. Im Konstantmodus fühlt sich die Stimulation an wie ein durchgehendes sanftes Kribbeln.
Wirkleistungs-Rampenmodus Beim Drücken der BOOST-Taste in
Programm C erhöht sich die Stärke oder der Grad der Intensität während der letzten Kontraktionen, um durch einen dritten Mechanismus, der als "kurz intensiv" bezeichnet wird, zusätzliche kurzfristige Schmerzlinderung zu bewirken.
Progr
am
Frequenz
Hz
Impuls-
breite μs
Modus
A1
80
150
Stoß
A2
Boost
80
150
Konstant
B1
150
150
Stoß
B2
Boost
150
150
Konstant
C
80
250
Rampen
88
7. PROGRAMME
7.1. PROGRAM A
Sie können anfangen den perfect mamaTENS zu benutzen, sobald Ihre
Kontraktionen regelmäßig werden.
Wenn Sie das Gerät einschalten, wählt es automatisch Programm A. Auf dem LCD-Bildschirm wird A1 angezeigt. Dieses Programm wurde entwickelt, um ein pulsierendes Gefühl zu erzeugen, das die Freisetzung von Endorphinen auslöst, dich entspannt und dich von Schmerzen befreit. Dieses Programm hat 50 kleine Intensitätsstufen, so dass Sie die Stärke der Stimulation genau steuern können.
Es gibt zwei Modi, A1 und A2. Modus A1 dient zur Verwendung
zwischen Kontraktionen und Modus A2 dient zur Verwendung während Kontraktionen. Sie können jederzeit zwischen den beiden Modi wechseln, indem Sie die BOOST-Taste drücken.
Der perfect mamaTENS beginnt bei null Intensität. Erhöhen Sie die Intensität, bis Sie ein pulsierendes An­Aus-An-Aus-Gefühl fühlen. Wenn die nächste Kontraktion beginnt, drücken Sie die BOOST-Taste einmal und der Modus wechselt in den Modus A2, mit der gleichen Intensität wie im Modus A1. Modus A2 fühlt sich an wie ein konstant starkes Kribbeln. Am Ende der Kontraktion drücken Sie die BOOST­Taste, um in den Modus A1 zurückzukehren. Wiederholen Sie dies jedes Mal, wenn eine Kontraktion
beginnt. Wenn die Kontraktionen stärker werden, erhöhen Sie einfach die Intensität.
7.2. PROGRAMM B
Sie sollten so lange wie möglich in Programm A bleiben, aber wenn sich Ihre Wehen verstärken und häufiger werden, können Sie zu Programm B fortschreiten.
Tun Sie dies durch Drücken der Programmtaste P. Der LCD-Bildschirm zeigt B1 an. Um Unbehagen bei der Programmänderung zu vermeiden, wird die eingestellte Intensität um die Hälfte reduziert. Dieses Programm hat 50 kleine Intensitätsstufen, so dass Sie die Stärke der Stimulation genau steuern können. Drücken Sie die Taste
▲ und lassen Sie sie los, bis Sie eine
angenehme Intensität erreicht haben. Programm B bietet Ihnen ein
Stimulationsmuster, das den erhöhten Schmerz, den Sie erleiden können, blockiert.
Sie werden fühlen, dass die Stimulation in der höheren Gruppe von Pads CH1 (linker Kanal), die direkt unterhalb Ihrer BH-Linie platziert wurden, stärker ist als die untere Gruppe von Pads CH2 (rechter Kanal) an der Unterseite Ihres Rückens - dies ist absichtlich und Teil der Therapie. Wenn die Kontraktionen intensiver und enger werden, erhöhen Sie die Intensität.
89
Hinweis: Wenn die unteren
Elektrodenpads stärker sind
als die oberen Elektroden, dann wurden die Elektroden wahrscheinlich falsch in dem perfect mamaTENS eingesetzt. Um dies zu korrigieren, wechseln Sie die Elektroden gemäß Abschnitt 6 und setzen Sie die Intensität zurück.
Auch hier gibt es zwei Modi, B1 und B2. Der zweite Modus B2 wird durch
Drücken der BOOST-Taste ausgelöst, wenn eine starke Kontraktion auftritt. Dieser Modus bietet ein konstantes Kribbeln. Wenn die Kontraktion vorüber ist, drücken Sie erneut die BOOST­Taste und Ihr perfect mamaTENS­Gerät wechselt zurück in den Modus
B1.
7.3. PROGRAMM C
Wenn Sie feststellen, dass die Programme A und B Ihren Bedürfnissen zur Schmerzlinderung nicht entsprechen, gibt es ein drittes Programm C, das ein höheres Maß an Schmerzlinderung bietet.
Drücken Sie erneut die Programmtaste P und Sie gelangen zu Programm C, das auf dem Bildschirm als C angezeigt wird. Um Unannehmlichkeiten bei der Programmänderung zu vermeiden, wird die eingestellte Intensität um die Hälfte verringert. Dieses Programm hat 60 Intensitätsstufen. Drücken Sie die
Taste ▲ und lassen Sie sie los, bis Sie
eine angenehme Intensität erreicht haben. Dies ist eine sehr natürliche Möglichkeit für Sie, Ihren Schmerz zu kontrollieren, wenn Sie die Intensität
schnell erhöhen und verringern, um sie an die Stärke Ihrer Kontraktionen anzupassen.
Auch hier gibt es zwei Modi, C und C UP (Active Power Ramp-Modus).
Dieser Zeitmodus C ist jedoch konstant. Durch Drücken der BOOST-Taste wird der Active Power Ramp-Modus gestartet, der die Stärke oder das Intensitätsniveau während der letzten Kontraktionen erhöht, um die zusätzliche "kurze intensive" Schmerzlinderung zu erzielen.
Zwischen den Kontraktionen die Tasten
▲ und ▼ drücken, bis Sie ein
angenehmes Niveau erreicht haben. Wenn Sie eine Kontraktion bemerken, drücken Sie einfach die BOOST-Taste und halten Sie die Taste gedrückt.
Die Intensität wird sich erhöhen, bis Sie die BOOST-Taste loslassen, da die Intensität zu groß werden kann. Wenn Sie loslassen, fällt die Intensität schnell ab und Sie kehren zu der voreingestellten Hintergrundeinstellung zurück.
Wenn es fällt, können Sie die BOOST­Taste erneut drücken und halten, um die Intensität bis zum Ende der Kontraktion auf einem festen Wert zu halten.
Wenn Sie aufgefordert werden, 'drücken' zu starten, können Sie mit der Programmtaste P den perfect mamaTENS zurück auf Programm A schalten.
Denken Sie nur an die drei Programme A, B und C, die Sie im Laufe Ihrer
90
Wehen jederzeit auswählen können. Wenn Sie einen Boost brauchen, drücken Sie einfach die BOOST-Taste.
TENS kann so lange verwendet werden, wie es notwendig ist. Die kontinuierliche Behandlung ist in Ordnung, aber außer während der Wehen sollten die Elektroden regelmäßig neu positioniert werden (ungefähr alle 12 Stunden), damit die Haut der Luft ausgesetzt werden kann.
8. ELEKTRODEN
Die Elektroden müssen immer in Paaren angebracht werden (zwei Elektroden für jeden Kanal), damit das Signal in einem Kreislauf fließen kann.
Die Elektroden müssen über den Verbindungsstellen der Nerven, die den Mutterleib und den Geburtskanal mit dem Rückenmark verbinden, platziert werden. Die korrekte Positionierung der Elektroden führt zu einer maximalen Schmerzlinderung. Bitte lesen Sie die Bilder in Abschnitt 11 und befolgen Sie diese Anweisungen.
Bevor Sie die Elektroden anbringen oder entfernen, versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Der perfect mamaTENS stellt die Stärke automatisch auf null zurück, wenn die Verbindung zum Körper unterbrochen wird. Es handelt sich hierbei um eine Schutzmaßnahme, die verhindert, dass bei einer erneuten Herstellung der Verbindung die Stimulation plötzlich zu stark ausfällt.
ALLGEMEINE HINWEISE ZU DEN ELEKTRODEN:
Die mitgelieferten Elektroden sind wiederverwendbar, aber nur für den Gebrauch durch eine Person bestimmt.
Um die beste Leitfähigkeit zu erhalten, müssen sich die Elektroden immer in einem guten Zustand befinden und fest an der Haut angebracht werden.
Reinigen und trocknen Sie die betreffende Hautstelle vor jeder Anwendung.
Lösen Sie die Elektroden von der Schutzhülle, indem Sie diese an einer Ecke festhalten und abziehen. Ziehen Sie NIE direkt am Elektrodenkabel.
Kleben Sie die Elektroden nach jeder Anwendung wieder auf die Schutzhülle und bewahren Sie diese in einem verschlossenen Plastikbeutel auf.
Bei Verwendung vor oder nach der Geburt:
Die Elektroden dürfen nicht austrocknen! Falls doch, sollten Sie eine Ersatzpackung kaufen. Im Notfall kann die Haftung ausgetrockneter Elektroden etwas verbessert werden, indem Sie einen Tropfen Wasser auf der selbsthaftenden Seite der Elektrode verteilen. Verwenden Sie jedoch nicht zu viel Wasser, da die Elektroden sonst aufweichen. Falls dies geschieht, legen Sie die Elektroden, mit der Haftseite nach oben für einige Stunden in Ihren Kühlschrank.
In sehr warmer Umgebung kann das Gel auf den Elektroden aufweichen.
91
Legen Sie in diesem Fall die Elektroden, in der Schutzhülle und im Plastikbeutel, in Ihren Kühlschrank, bis das Gel wieder den normalen Zustand erreicht.
Die mitgelieferten Elektroden sind latexfrei.
Wechseln Sie die Elektroden, wenn diese ihre Haftfähigkeit verlieren.
Eine schlechte Verbindung kann unangenehm sein und zu Hautreizungen führen.
Die Haltbarkeit der ungeöffneten Elektroden beträgt ca. 2 Jahre. Die Haltbarkeit kann durch sehr hohe Temperaturen oder sehr niedrige Luftfeuchtigkeit beeinträchtigt werden.
9. PACKUNGSINHALT
In der Packung enthalten sind:
1 x Perfect mamaTENS Gerät, Schmerzlinderung während der Geburt
4 x 50x100 mm Elektroden (E­CM50100-PM)
2 x AA 1.5V Alkaline-Batterie
1 x Abnehmbarer Gürtelhalter
1 x Halskordel
1 x Aufbewahrungsbeutel
1 x Bedienungsanleitung
92
10. INFORMATIONEN ZUM GERÄT
10.1. TASTEN & BILDSCHIRM
Batteriestand
Ausgewähltes Programm
BOOST Knopf
Ausgewählte Stärke
Kanal 2 Intensität SENKEN
Anzeige eines aktiven Ausstoßes
EIN/ON Knopf
AUS/OFF Knopf
Tastensperre
Stärke HOCH
Stärke RUNTER Programmauswahl
93
10.2. BEDIENUNGSAN­LEITUNG
EIN/AUS
Halten Sie die ON Taste 3-5 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät einzuschalten.
Um das Gerät auszuschalten, halten Sie die Taste OFF 3-5 Sekunden lang gedrückt, bis
der Bildschirm erlischt.
Das Gerät schaltet sich automatisch AUS, wenn es für mehr als 5 Minuten auf Null steht.
Wenn das Gerät eingeschaltet wird, zeigt das Display an, dass das Gerät automatisch auf Programm A bei Null­Stärke programmiert wird.
Hinweis: Achten Sie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschalten ist, bevor Sie die Elektroden anbringen oder entfernen.
Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich 10 Sekunden nach dem letzten Tastendruck aus.
An der Vorderseite des Geräts befinden sich 6 Tasten.
STÄRKEKONTROLLE
Die Tasten und markiert kontrollieren die Intensität.
Um die Stärke in Schritten von 1 zu erhöhen, drücken Sie kurz die ▲Taste.
Die Intensität wird am Bildschirm angezeigt.
Die Stärketasten funktionieren nur dann, wenn das Gerät ordnungsgemäß durch die Elektroden mit Ihrem Körper verbunden ist. Das perfect mamaTENS-Gerät erkennt eine Unterbrechung des Kreislaufs und stellt die Stärke automatisch auf 0 zurück.
Das Gerät hat 50 Stufen in Programm A & B und 60 Stufen in Programm C. Wenn Sie die Taste für 3 bis 5 Sekunden gedrückt halten, beginnt die Stärke schnell zu steigen.
Es ist möglich, dass Sie noch nichts empfinden, wenn Sie die Taste nur einige wenige Male drücken. Bedienen Sie diese weiter, bis die Wirkung stark und nicht unangenehm ist. Möglicherweise muss die Stärke während der Anwendung erhöht werden, da sich der Körper an die erste Einstellung gewöhnt hat (Gewöhnungseffekt).
Um die Stärke zu verringern, drücken und lassen Sie den unteren Teil der mit ▼ markierten Taste los.
Das gelbe LED an der Ausgangsbuchse zeigt an, dass ein aktiver Ausstoß vorhanden ist. Die Anzeige bleibt 5 Sekunden nach dem Entfernen des Steckers eingeschaltet.
PROGRAMMAUSWAHL
Die mit P markierte
Schaltfläche ist die Programmsteuerung. Der perfect mamaTENS hat 3 verschiedene voreingestellte Programme mit den Buchstaben A, B und C.
Mit jedem weiteren Tastendruck ändert sich das Programm und am LCD
P
ON
OFF
▲ ▼
94
werden die entsprechenden Buchstaben angezeigt.
Bei jedem Programmwechsel wird die Intensität der Stimulation automatisch um 50% reduziert.
TASTENSPERRE
Die markierte Taste ist die LOCK-Taste, mit der die
Tastatur gesperrt werden kann. Dies dient dazu, versehentliche Einstellungsänderungen zu vermeiden. Um die Steuerung zu sperren, halten Sie die LOCK-Taste 3 Sekunden lang
gedrückt. erscheint auf dem LCD­Bildschirm und keine der Bedienelemente funktioniert außer der -Taste. Drücken und halten, um zu entsperren.
BOOST-TASTE
On the side of the device there is a BOOST button. Its action depends upon the programme selected and is detailed within
the section 7.
NIEDRIGER BATTERIESTAND
Wenn es erforderlich ist die Batterien zu wechseln, erscheint ein leeres
Batteriesymbol am Bildschirm. Das Gerät schaltet sich etwa 2 Minuten nach dieser Anzeige aus.
UNTERBRECHUNG BEI OFFENEM KREISLAUF
Sollte die Verbindung Ihres perfect mamaTENS mit dem Körper
unterbrochen werden, stellt das Gerät
die Stärke automatisch auf 0 zurück. Dies ist eine Vorsichtsmaßnahme, um zu verhindern, dass bei einer erneuten Herstellung der Verbindung die Stimulation plötzlich zu stark ausfällt.
11. VORBEREITUNG UND VERWENDUNG DES PERFECT MAMATENS
11.1. EINLEGEN DER
BATTERIEN
1) Entfernen Sie den Gürtelhalter,
indem Sie diesen vorsichtig nach unten schieben.
2) Entfernen Sie die
Batteriefachabdeckung, indem Sie die Lasche nach oben ziehen.
3) Batterien einlegen.
Versichern Sie sich, dass die Batterien richtig eingesetzt wurden und das schwarze Band unterhalb der Batterien liegt.
4) Bringen Sie nun die
Batteriefachabdeckung und den Gürtelhalter wieder am Gerät an.
T
BOOST
95
Wenn die Batterie einen niedrigen Ladestand erreicht,
leuchtet ein Symbol am Bildschirm auf und zeigt Ihnen so an, dass Sie die Batterien ehestmöglich wechseln sollten.
Aufladbare Batterien
Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Batterien. Sie
haben eine niedrigere Spannung und können die Batterieunterbrechung aktivieren.
Lagerung
Entfernen Sie die Batterien aus Ihrem perfect mamaTENS, wenn Sie es für längere Zeit nicht verwenden.
Aus manchen Batterien kann ätzende Flüssigkeit austreten.
Batteriekapazität
Die Batterien sollten bei voller Leistung ungefähr 48 Stunden anhalten. Unbenutzte Batterien haben eine Haltbarkeit von etwa 3 Jahren, diese haben aber gewöhnlich eine längere Lebensdauer.
Warnungen Batterie
Nicht durchbohren, öffnen,
zerlegen oder in einer feuchten/korrosiven Umgebung verwenden.
Keiner Temperatur höher als 60°C(140F) aussetzen.
Nicht in die Nähe von Hitze
und starkem Sonnenlicht oder an einem Ort mit hohen Temperaturen anwenden.
Nicht in einem Druckbehälter oder in eine Mikrowelle legen, lagern oder liegen lassen.
Nicht befeuchten oder in Wasser oder Salzwasser
tauchen.
Nicht kurzschließen. Schließen Sie das Gerät nicht
an, wenn die Batterieabdeckung nicht angebracht ist.
Falls die Batterien auslaufen und die Flüssigkeit mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, waschen Sie die betroffene Stelle umgehend und gründlich mit viel Wasser.
Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von Kindern auf.
Vorsicht Versuchen Sie NIE Alkaline-Batterien aufzuladen –
Es besteht Explosionsgefahr.
Vorsicht Mischen Sie keine
alten, neuen oder Batterien unterschiedlicher Typen, da dies zum Auslaufen der Batterien oder einer niedrigen Batterieanzeige führen kann.
Entsorgung: Entsorgen Sie die Batterien immer sicher und verantwortungsbewusst. Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
96
11.2. VERBINDEN DER KABEL
Verbinden Sie die Anschlussdrähte mit jedem Kanal wie auf dem Bild gezeigt.
Führen Sie das Anschlusskabel für die zu verwendenden Elektroden unter der Büstenlinie in den Kanal 1 an der Unterseite der Maschine ein.
Der Leitungsdraht für die Elektroden, die auf dem unteren Rücken verwendet werden, sollte dann in Kanal 2 eingeführt werden.
Die Kabel können durch grobe Handhabung beschädigt werden und sollten vorsichtig behandelt werden.
11.3. VORBEREITUNG DER BEHANDLUNG
1) Nachdem die Anschlussdrähte fest
verbunden sind, müssen Sie Ihren Geburtspartner bitten, die Elektroden in die richtige Position auf dem Rücken zu legen. Um eine gute Haftung der Pads zu gewährleisten, muss der Hautbereich, auf den sie aufgetragen werden, sauber, trocken und frei von Fett oder Pulver sein.
2) Platzieren Sie das obere Paar der
Elektroden (verbunden mit CH1) auf beiden Seiten der Wirbelsäule 2 Zoll
(50 mm) voneinander entfernt und etwa 3 Zoll (75 mm) unterhalb der Unterseite der Schulterblätter (in der Nähe der Wirbel T10, T11, T12 und L1). Dies ist knapp unter der BH­Linie.
3) Legen Sie das untere Paar der Elektroden (verbunden mit CH2) auf beiden Seiten der Wirbelsäule etwa 4 Zoll (100 mm) entfernt und etwa 1 Zoll (25 mm) über den Dellen an der Basis der Wirbelsäule, knapp über dem Gesäß (nahe Wirbel S2, S3 und S4).
Warnung: Versichern Sie sich,
dass der perfect mamaTENS ausgeschaltet ist, bevor Sie die Elektroden an der Haut anbringen.
CH1 Kannal 1
CH2
Kannal 2
97
4) Sie können sich sicher auf die Elektrodenpolster lehnen. Die Empfindung könnte sich ändern.
5) Wenn die Elektroden angebracht sind, können Sie den Gürtelclip oder das Halsband verwenden, je nachdem, mit welchem Sie sich am wohlsten fühlen, damit Sie so mobil wie möglich bleiben können. Mit einem Gürtelclip können Sie das Gerät an Ihrer Kleidung befestigen. Es kann in beide Richtungen eingefügt werden. Schieben Sie den Clip entlang der Unterseite des Geräts, bis er einrastet. Sie können das Gerät auch mit den Halsbändern an den Schultern des Geräts vom Hals hängen. Das Nackenband ist so konzipiert, dass es beim Ziehen geöffnet wird. Führen Sie eine Schlaufe der Halskordel durch das Loch in der Schulter des Geräts und ziehen Sie durch. Halskordel durch die Schlaufe führen und fest an das Gerät ziehen
Warnung: Verwenden Sie keine anderen als die mitgelieferten Halskordel.
11.4. BEHANDLUNG
1) Um das Gerät einzuschalten, halten Sie die ON-Taste 3-5 Sekunden lang gedrückt. Das LCD-Display wird als A1 00 angezeigt, um anzuzeigen, dass sich das Gerät in Geburtsschmerz Phase
A und Modus 1 bei Null-Intensität (00 mA) eingestellt hat.
2) Sie können nun die Intensität der
Stimulation mit den Tasten ▲ und ▼
einstellen, bis Sie ein angenehmes Niveau erreicht haben. Das LCD­Display zeigt die Stärke der Intensität an.
3) Erinnern Sie sich an die drei Programme A, B und C, die Sie im Laufe Ihrer Wehen jederzeit auswählen können, und wenn Sie einen Boost brauchen, drücken Sie einfach die BOOST-Taste (siehe Abschnitt 7).
Hinweis: Wenn Sie die
Stimulation als unangenehm empfinden, verringern Sie die Intensität.
11.5. NACH DER
BEHANDLUNG
Halten Sie nach dem Gebrauch die OFF-Taste an der Steuereinheit 3 bis 5 Sekunden lang gedrückt, um die Steuereinheit auszuschalten.
1) Sobald das Gerät ausgeschaltet ist
halten Sie die Elektrode an einer Ecke fest und ziehen Sie diese vorsichtig ab. Ziehen Sie dabei nicht an den Kabeln, um Schäden zu vermeiden.
2) Kleben Sie die Elektroden nach jeder
Anwendung wieder auf die Schutzhülle und bewahren Sie diese in einem verschlossenen Plastikbeutel auf.
Hinweis: Ziehen Sie NICHT am Kabel, wenn Sie die Elektroden entfernen.
98
Vor der Geburt können Sie Ihr perfect mamaTENS verwenden, um mit
Rückenschmerzen und nach mit der Geburt Schmerzen zu helfen.
Perfect mamaTENS kann auch mit den Brustelektroden * (siehe E-CMR60130) verwendet werden, um die Laktation zu initiieren.
* Separat erhältlich
Wenn Sie planen, Ihr perfect mamaTENS für Ihr nächstes Baby zu verstauen, dann machen Sie folgendes:
Batterien entfernen
Reinigen Sie wie in Abschnitt 12
beschrieben
Lagern oder werfen Sie die Elektroden mit integrierten Elektroden weg
Denken Sie daran, neue Elektroden und Batterien zu kaufen, bevor Sie Ihr perfect mamaTENS erneut verwenden müssen.
12. REINIGUNG &
LAGERUNG
Reinigen Sie die Außenhülle und die Kabel des Geräts nach jedem Gebrauch mit mildem Seifenwasser, zumindest einmal wöchentlich. Trocknen Sie es danach gut ab.
Tauchen Sie Ihr TENS-Gerät niemals in Wasser.
Verwenden Sie keine anderen Reinigungsmittel als Seife und Wasser.
Haltbarkeit
Die Haltbarkeit der ungeöffneten Elektroden beträgt ca. 2 Jahre. Die Haltbarkeit kann durch sehr hohe Temperaturen oder sehr niedrige Luftfeuchtigkeit beeinträchtigt werden.
Das Gerät hat kein Ablaufdatum.
13. EMV
Drahtlose Kommunikationsausrüstungen wie drahtlose Heimnetzwerkgeräte, Mobiltelefone, drahtlose Telefone und deren Basisstationen sowie Walkie­Talkies können das Gerät beeinträchtigen und es sollte deshalb ein Mindestabstand von d=3,3 m zum Gerät eingehalten werden.
(HINWEIS. Wie in Tabelle 6 der IEC 60601-1-2:2007 für ME GERÄTE beschrieben, führt ein typisches Mobiltelefon, mit einer maximalen Ausstoßleistung von 2 W und einem IMMUNITÄTSGRAD von 3 V/m, zu einer Distanz von d=3,3 m).
Hinweis: Für die Verwendung des Geräts in einem
Krankenhaus können vollständige EMV Tabellen angefordert werden.
99
14. ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKABFALL (WEEE)
Eine der Bestimmungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/CE beinhaltet, dass elektrische oder elektronische Abfallprodukte nicht im Hausmüll entsorgt werden dürfen. Um Sie an diese Richtlinie zu erinnern, werden alle betroffenen Produkte mit dem Symbol eines durchgestrichenen Mülleimers - wie unten dargestellt ­gekennzeichnet.
In Übereinstimmung mit dieser Richtlinie können Sie Ihr altes Elektrotherapiegerät an uns zur Entsorgung zurückschicken. Ein Rücksendeetikett erhalten Sie auf unserer Webseite www.tenscare.co.uk. Kleben Sie dieses auf einen Briefumschlag oder ein gepolstertes Kuvert, fügen Sie das Gerät in den Umschlag und senden Sie diesen an uns zurück. Nach Erhalt werden wir Ihr Gerät zur Verwertung und zum Recycling versenden.
15. ZUBEHÖR
ERWARTETE HALTBARKEIT
Das Gerät ist oft länger als 5 Jahre funktionstüchtig, die Garantie ist jedoch auf 2 Jahre beschränkt. Das Zubehör (Kabel, Halskordel, Elektroden und Batterien) ist von der Garantie ausgenommen.
Abhängig von dem Hautzustand und der Luftfeuchtigkeit sollten die optionalen Elektroden 12-20-mal wiederverwendbar sein.
AA Alkaline-Batterien halten bei durchgehender Anwendung ca. 48 Stunden.
Ersatzelektroden, Batterien und Verbindungskabel erhalten Sie bei Ihrem Händler oder Lieferanten (Kontaktinformationen finden Sie auf der Heftrückseite). Wenn Sie über eine Kredit- oder Bankomatkarte verfügen, können Sie auch direkt bei TensCare anrufen oder über die TensCare Webseite bestellen.
Die folgenden Ersatzteile können Sie bei TensCare www.tenscare.co.uk oder +44 (0) 1372 723434) bestellen.
E-CM50100-PM Packung mit 4
Elektroden 50 x 100 mm mit integrierten Anschlüssen
E-CMR60130 Elektroden für die
Brust Packung mit 4 (2 Paare)
Loading...