∙ Stellen Sie den Grill im Freien auf einer harten, ebenen, nicht brennbaren Oberfläche auf, halten Sie ihn fern von
jeglichem brennbaren Material. Verwenden Sie ihn niemals auf hölzernen Untergründen, welche brennen könnten.
∙ Stellen Sie den Grill von oenen Fenstern und Türen entfernt auf, um zu vermeiden, dass Funken und Rauch in Ihr
Haus gelangen. Bei windigem Wetter empfiehlt es sich, den Grill in einem windgeschützten Bereich im Freien aufzustellen.
ACHTUNG
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieser Grill Ihre Erwartungen übertreen wird, und wünschen Ihnen viel Freude damit.
Lesen Sie bitte vor Verwendung des Gerätes die Gebrauchsanweisung durch, heben Sie diese für die Zukunft auf, und
beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ein mobiler Grill für den Außenbereich. Es ist
zum Grillen, Frittieren, Rösten und Backen von Lebensmitteln
im privaten Bereich vorgesehen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Veränderung des
Gerätes wird als unsachgemäße Verwendung betrachtet und
kann erhebliche Gefahren verursachen.
Inhaltsverzeichnis
Service
Bei Kundendienst- oder Ersatzteilanfragen wenden Sie sich
bitte an Ihren Hornbach-Markt vor Ort oder schreiben Sie
eine E-Mail an:
1x Kreuzschlitzschraubendreher
3x Schraubenschlüssel 8, 10, 13 mm
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung kann zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führen oder Brände bzw. Explosionen und somit Sachschäden verursachen.
SICHERHEITSHINWEISE
∙ NUR IM FREIEN VERWENDEN.∙ Nicht in geschlossenen Räumen nutzen!
kann sich ansammeln, der zu schweren Personenschäden
bis hin zum Tod führen kann.
∙ Das Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.
Nicht in einer Garage, auf einer Veranda, einer überdachten
Terrasse oder unter einer Dachkonstruktion jeglicher Art
verwenden.
∙ Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, in oder auf Wohnmobi-
len und/oder Booten montiert zu werden.
∙ ACHTUNG! Kinder und Haustiere fernhalten!∙ Das Gerät darf auf keinen Fall von Kindern verwendet wer-
den.
∙ Eine unsachgemäße Verwendung kann gefährlich sein.
Das Gerät muss gemäß der Montageanleitung fachgerecht
montiert sein.
∙ Der Grill ist immer auf einem festen, ebenen Untergrund
aufzustellen.
∙ ACHTUNG! Zum Anzünden oder Wiederanzünden keinen
Spiritus oder Benzin verwenden! Nur Anzündhilfen ent-
sprechend EN 1860-3 verwenden!
∙ ACHTUNG! Dieses Grillgerät wird sehr heiß und darf wäh-
rend des Betriebes nicht bewegt werden!
∙ Bei der Verwendung des Gerätes mit angemessener Sorg-
falt vorgehen.
∙ Lassen Sie die Kohlen und die Asche im Grill niemals unbe-
aufsichtigt.
∙ ACHTUNG
Einstellgrien auf.
∙ Önen Sie den Deckel, während Sie die Grillkohle anzünden.∙ Wir empfehlen den Einsatz von Kaminanzünder für Holz-
kohle. Sollten Sie sich für den Einsatz von flüssigen Gril-
lanzündern für Grillkohle entscheiden, verwenden Sie nur
entsprechende Produkte, die für das Anzünden von Grillkoh-
le zugelassen sind.
∙ Verwenden Sie weder Benzin, Alkohol noch andere hoch
flüchtigen Flüssigkeiten, um die Grillkohle anzuzünden.
∙ Grillgut erst auflegen, wenn der Brennsto mit einer
Ascheschicht bedeckt ist! Es wird empfohlen, dass das
Grillgerät vor dem ersten Gebrauch aufgeheizt werden
und der Brennsto mindestens 30 min durchglühen
muss. Dadurch verbrennt der Flüssiganzünder vollstän-
dig. Das Nichtbeachten dieses Hinweises führt zur An-
sammlung von Dämpfen des Flüssiganzünders im Grill,
welche beim Önen des Deckels plötzlich stark auam-
men oder explodieren können.
∙ Verwenden Sie niemals mit Flüssiganzünder vorbehandelte
Grillkohle. Verwenden Sie stets hochwertige Grillkohle oder
Mischungen aus Grillkohle und Holz.
∙ Geben Sie niemals flüssigen Kohleanzünder auf heiße oder
warme Kohlen, da dies zu einem Flammenrückschlag und
somit zu ernsten Verbrennungen führen könnte.
∙ Stellen Sie niemals mehr als 6,5 kg Gewicht auf die Ablage.
Stützen Sie sich nicht auf der Ablage ab. Heben Sie den Grill
nicht an der Ablage an.
∙ Seien Sie Vorsichtig, wenn Sie die Höhe des Kohlerosts ein-
stellen. Die Grie können während des Gebrauchs heiß sein.
∙ Der Grill darf eine Temperatur von 200 °C nicht überschrei-
ten. Entfernen Sie etwaige Kohle- und/oder Holzreste von
den Seitenwänden des Grills. Andernfalls wird die Lebens-
dauer des Materials und der Oberflächenbeschichtung des
Grills stark verringert.
∙ Reinigen Sie den Grill nach jedem Gebrauch gründlich und
! Hängen Sie den Kohlerost niemals an dessen
Giftiger Rauch
tragen Sie eine dünne Schicht Öl auf die Innenflächen auf,
um Rostbildung zu vermeiden. Bedecken Sie den Grill, um
ihn vor übermäßiger Rostbildung zu schützen.
∙ Wir empfehlen, stets einen Feuerlöscher zur Hand zu haben.
Wenden Sie sich an Ihre örtliche Behörde, um die richtige
Größe und den richtigen Typ des Feuerlöschers zu erfahren.
∙ Wird der Grill nicht verwendet, bewahren Sie diesen außer-
halb der Reichweite von Kindern an einem trockenen Ort
auf.
∙ Dieses Gerät während des Gebrauchs von brennbaren
Materialien fernhalten. Im Abstand von 1 Meter von der
Rückseite oder den Seiten des Gerätes dürfen sich keine
brennbaren Materialien befinden.
∙ Den Grillbereich (3 Meter um das Gerät) von Zündquellen
wie z.B. Zündflammen an Boilern, spannungsführenden
Elektrogeräten, usw. und brennbaren Dämpfen/Flüssigkeiten wie z.B. Benzin, Alkohol usw. freihalten.
∙ Elektrische Leitungen sowie Gas- und Kraftstoschläuche
von erhitzten Oberflächen fernhalten.
∙ Keine Gegenstände oder Materialien in der Ablage unter
dem Gerät lagern, welche den Verbrennungsluftstrom zur
Unterseite der Feuerkammer behindern würden.
∙ Den Grill nicht mit oener Ascheklappe verwenden.∙ Die Ascheklappe nicht önen, während der Grill verwendet
wird oder sich heiße Kohlen darin befinden.
∙ Entfernen Sie die Asche nicht, solange die Grillkohle nicht
vollständig ausgebrannt, gelöscht und der Grill abgekühlt ist.
∙ Legen Sie die Grillkohle immer auf den Kohlerost. Geben Sie
die Grillkohle niemals auf den Boden der Feuerkammer.
∙ Tragen Sie während des Gebrauchs des Grills keine Klei-
dung mit weiten Ärmeln.
∙ Langstieliges Grillbesteck und Ofenhandschuhe verwen-
den, um Verbrennungen und Spritzer zu vermeiden. Bei der
Handhabung erhitzter Teile Schutzhandschuhe anlegen.
∙ Verwenden Sie den Grill nicht bei starkem Wind.∙ Berühren Sie niemals die Grill- oder Kohleroste, die Asche,
die Grillkohle oder den Grill selbst, um zu sehen, ob diese
heiß sind.
∙ Wenn Sie den Deckel önen, halten Sie Ihre Hände, das
Gesicht und den Körper immer im sicheren Abstand zum
heißen Dampf und hervortretenden Flammen. Stellen Sie
sicher, dass der Deckel ganz geönet ist. Bei nicht vollstän-
dig geönetem Deckel, kann dieser zurückschnellen und
Verletzungen verursachen.
∙ Verwenden Sie kein Wasser, um die Flammenbildung zu
kontrollieren oder die Grillkohle zu löschen.
∙ Löschen Sie die Grillkohle, sobald Sie mit dem Grillen fertig
sind. Schließen Sie den Deckel und den Räucherschornstein,
um die Flammen zu ersticken.
∙ Kippen Sie niemals heiße Kohlen an einem Ort aus, an dem
unabsichtlich darauf getreten werden kann oder Brandge-
fahr besteht. Entfernen Sie die Asche oder die Kohlen nie-
mals, bevor diese nicht vollständig abgekühlt sind. Räumen
Sie den Grill nicht weg, bevor die Asche oder die Kohlen
vollständig gelöscht sind.
∙ Dieser Grill ist nicht als Heizung gedacht und darf niemals
als solche verwendet werden.
∙ Ein Auskleiden der Feuerkammer mit Alufolie führt zur
Behinderung des Luftstroms. Verwenden Sie stattdessen
eine Tropfschale, um während des indirekten Kochens vom
Fleisch herabtropfendes Fett aufzufangen.
DEUTSCH | 3
Übersicht
Das Gerät nicht mit oener Ascheklappe verwenden, und die Ascheklappe nicht während des Gebrauchs önen.
1
2
3
4
5
6
7
ACHTUNG
4
10
8
9
Bauteile
11
12
1. Deckelgri
2. Temperaturanzeige
3. Deckel
4 | DEUTSCH
4. Deckellüftung
5. Warmhalteaufsatz
6. Gri für Kohlerost
7. Gri für Grillwagen
8. Ascheklappe
9. Bodenablage
10. Grillrost
11. Frontablage
12. Räder
Grillen
Grillen
1. Geben Sie max. 1,2kg Grillkohle auf den Kohlerost oder in
einen Anzündkamin für Grillkohle.
2. Zünden Sie die Grillkohle an und warten Sie, bis diese stark
brennt.
3. Verteilen Sie die Grillkohle gleichmäßig auf dem Kohlerost
und setzen Sie die Grillroste auf die Feuerkammer.
4. Halten Sie den Deckel geönet und lassen Sie die Kohle
so lange durchglühen, bis sich eine Ascheschicht darauf
gebildet hat (ca. 20 Min.)
5. Setzen Sie den Kohlerost auf die gewünschte Höhe.
6. Legen Sie das Grillgut auf den Grillrost und schließen Sie
den Deckel, falls gewünscht.
7. Überprüfen Sie regelmäßig das Grillgut. Verwenden Sie ein
Fleischthermometer, um sicherzustellen, dass das Grillgut
vollständig gegart ist, bevor Sie es vom Grillrost nehmen.
FETTBRÄNDE
∙ Nicht versuchen, Fettbrände mit Wasser zu löschen.
Dies kann zu Körperverletzungen führen.
∙ Falls das Gerät nicht regelmäßig gereinigt wurde,
kann ein Fettbrand entstehen, wodurch das Produkt
beschädigt werden kann. Die Anweisungen zur allgemeinen Gerätereinigung befolgen, um Fettbrände
zu vermeiden.
∙ Die beste Vorsorge gegen Fettbrände besteht darin,
das Gerät regelmäßig zu reinigen.
VORSICHT
Regulieren der Hitze
Die Hitze innerhalb des Grills lässt sich durch Einstellen der
Höhe des Kohlerosts und der Belüftung regulieren.
Die Temperatur kann durch eine erhöhte Position des
Kohlrostes und/oder durch mehr Belüftung erhöht werden.
Die Temperatur kann durch eine niedrigere Position des
Kohlrostes und/oder durch weniger Belüftung verringert
werden.
Önen bzw. schließen Sie den Räucherschornstein, um die
Belüftung zu erhöhen bzw. zu verringern.
Um während des Grillvorgangs die Temperatur konstant zu
halten oder diese zu erhöhen, kann es notwendig sein, mehr
Grillkohle und/oder Holz hinzuzugeben. Siehe Abschnitt
"Kohle hinzugeben".
HINWEIS: Trockenes Holz brennt besser als Grillkohle. Harthölzer wie zum Beispiel Eiche, Hickory, Mesquite, Obst- und
Nussholz sind hervorragende Brennstoe. Stellen Sie sicher,
dass das Holz abgelagert und trocken ist.
Kohle hinzugeben
Geben Sie niemals flüssigen Kohleanzünder auf heiße
oder warme Kohlen, da dies zu einem Flammenrückschlag und somit zu ernsten Verbrennungen führen
könnte.
Um die Hitze über einen längeren Zeitraum konstant zu halten, kann es notwendig werden, Grillkohle und/oder Holz
nachzulegen.
1. Önen Sie vorsichtig den Deckel und setzen Sie den Kohlerost auf einer niedrigeren Position ein.
2. Entfernen Sie mit angelegten Ofenhandschuhen vorsichtig
die Grillroste. Legen Sie diese auf eine nicht brennbare
Oberfläche in der Nähe des Gerätes.
3. Halten Sie Abstand und verwenden Sie lange Grillwerkzeuge, um die Asche von den heißen Kohlen zu kehren.
4. Verwenden Sie eine Grillzange, um Grillkohle und/oder
Holz auf den Kohlerost zu legen. Achten Sie darauf, keine
Asche oder Funken aufzuwirbeln.
5. Setzen Sie die Grillroste mit angelegten Ofenhandschuhen
vorsichtig auf die Feuerkammer.
6. Bringen Sie den Kohlerost wieder auf die gewünschte
Höhe, sobald die Grillkohle wieder stark genug brennt.
7. Schließen Sie den Deckel, falls gewünscht.
ACHTUNG
Indirektes Grillen
Bei Fisch oder extra mageren Fleischscheiben eignet sich
das indirekte Grillen, um die Feuchtigkeit des Grillguts zu
erhalten. Stellen Sie den Kohlerost auf die niedrigste Höhe.
Setzen Sie eine Metallpfanne mit flachen Boden auf den
Kohlerost unterhalb des Grillguts. Füllen Sie die Pfanne mit
Wasser oder Marinade und entzünden Sie das Feuer auf der
gegenüberliegenden Seite der Pfanne.
Räuchern
Experimentieren Sie mit Klötzen, Stöcken oder Spänen aromatisierenden Holzes wie Hickory, Pecan, Apfel, Kirsche oder
Mesquite, um das gewünschte Räucheraroma zu erhalten.
Verwenden Sie 5 bis 6 Holzklötze, 7 bis 10 cm lange und 2
bis 5 cm dicke Stöcke. Weichen Sie diese 30 Minuten lang in
Wasser ein oder wickeln Sie jedes Stück in Aluminium, in die
Sie viele kleine Löcher machen, aus welchen Rauch heraustritt, ohne dass das Holz zu schnell verbrennt. Geben Sie das
Holz mit Hilfe langer Grillzangen auf die brennende Kohle.
Die ideale Räuchertemperatur liegt bei 80 bis 120 °C.
DEUTSCH | 5
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen des Grills ist sicherzustellen, dass dieser vollständig abgekühlt ist.
ACHTUNG
Asche
Nachdem die Kohle durchgeglüht, vollständig gelöscht und
abgekühlt ist, kann die Innenseite mit einer Oenbürste gereinigt
werden. Die übrige Asche kann durch die Ascheklappe ausgekehrt
werden. Beim Entfernen der Asche folgende Sicherheitsmaßnahmen beachten.
∙ Die Asche nicht entfernen, solange die Kohle nicht vollständig
ausgebrannt, gelöscht und der Grill abgekühlt ist.
∙ Niemals heiße Kohlen an einem Ort auskippen, an dem unab-
sichtlich darauf getreten werden kann oder Brandgefahr besteht. Die Asche oder die Kohlen niemals entfernen, bevor diese
nicht vollständig abgekühlt sind. Den Grill nicht einlagern, bevor
die Asche oder die Kohlen vollständig gelöscht sind.
∙ Die Ascheklappe nicht önen, während der Grill verwendet wird
oder bevor er vollständig abgekühlt ist.
Korrosion
∙ Sollte an einigen Stellen auf der Außenseite des Grills Rost
auftreten, reinigen und bürsten Sie die betroene Stelle mit
Stahlwolle oder feinkörnigem Schmirgelleinen. Bessern Sie
die Stelle mit einer hitzebeständigen, hochwertigen Farbe
aus.
∙ Auf keinen Fall die Innenflächen mit Farbe bestreichen.
Roststellen auf den Innenflächen können abgeschlien,
gereinigt und mit etwas Pflanzenöl bestrichen werden, um
eine weitere Rostbildung zu reduzieren.
Innen- und Außenteile
∙ Das Gerät häufig reinigen, vorzugsweise nach jeder Grillparty.∙ Das Gerät sollte mindestens einmal im Jahr gereinigt werden.∙ Halten Sie braune oder schwarze Fett- oder Rauchablage-
rungen nicht irrtümlich für Farbe. Innenteile von Grillgeräten
werden werkseitig nicht lackiert (und dürfen auf keinen Fall
lackiert werden). Mit einer konzentrierten Lösung aus Spülmittel und Wasser oder einem Reinigungsmittel sowie einer
Scheuerbürste die Innenseiten des Gerätedeckels und -bodens reinigen. Spülen und vollständig trocknen lassen. Keine
ätzenden Geräte-/Ofenreiniger auf lackierte Oberflächen
anwenden.
∙ Grillfächen: Wenn zur Reinigung der Grillflächen des Gerätes
ein Borstenpinsel verwendet wird, vor dem Grillen darauf
achten, dass keine ausgefallenen Borsten auf den Grillflächen
verblieben sind. Es wird nicht empfohlen, die Grillflächen zu
reinigen, während das Gerät erhitzt ist.
∙ Kunststooberflächen: Mit warmem Seifenwasser abwa-
schen und trockenwischen. Keine Zitronensäure, scheuernden Reinigungsmittel, Entfetter oder konzentrierten
Reinigungsmittel für Kunststoteile verwenden, weil die Teile
dadurch beschädigt werden und/oder ausfallen können.
Entsorgung
∙ Porzellanoberflächen: Aufgrund der glasartigen Zusammen-
setzung können die meisten Rückstände mit einer NatronWasser-Lösung oder einem speziellen Reinigungsmittel abgewischt werden. Für hartnäckige Flecken nichtscheuernde
Reinigungsmittel verwenden.
∙ Lackierte Oberflächen: Mit einem milden Reinigungsmittel
oder einem nicht scheuernden Reinigungsmittel und warmem Seifenwasser abwaschen. Mit einem nicht scheuernden
Tuch abtrocknen.
∙ Edelstahloberflächen: Um die hochwertige Erscheinung
des Gerätes zu schützen, nach jeder Verwendung mit einem
milden Reinigungsmittel und warmem Seifenwasser abwaschen und mit einem weichen Tuch abtrocknen. Eingebrannte Fettrückstände müssen möglicherweise mit Hilfe eines
Scheuerschwammes beseitigt werden. Nur in Richtung der
gebürsteten Oberfläche anwenden, um Beschädigungen zu
vermeiden. Keine Scheuerschwämme auf bedruckten Bereichen verwenden.
Dieses Gerät darf nicht im unsortierten Hausmüll entsorgt
werden. Das Gerät an einer ausgewiesenen RecyclingSammelstelle entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der
Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Informationen
wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststobeuteln und Verpackungsmaterial spielen, da Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht. Solches Material sicher lagern oder auf umweltfreundliche Weise entsorgen.
6 | DEUTSCH
Wartung
Aushärten des Grills
Durch das Aushärten Ihres Grills wird die Beschädigung der
äußeren Beschichtung verringert und den Lackgeruch vom
Grill entfernt, der dem Grillgut beim ersten Gebrauch ein
unnatürliches Aroma verleihen kann. Wiederholen Sie diesen
Vorgang regelmäßig, um den Grill vor Korrosion zu schützen.
1. Alle Innenflächen leicht mit Pflanzenöl bestreichen. Den
Grillrost und die Ascheklappe nicht beschichten.
2. Geben Sie max. 1,2kg Grillkohle auf den Kohlerost oder in
einen Anzündkamin für Grillkohle.
3. Zünden Sie die Grillkohle an und warten Sie, bis diese
stark brennt.
4. Verteilen Sie die Kohle gleichmäßig auf dem Kohlerost.
5. Halten Sie den Deckel geönet und lassen Sie die Kohle
so lange durchglühen, bis sich eine Ascheschicht darauf
gebildet hat (ca. 20 Min.)
6. Sobald die Kohle stark brennt, schließen Sie den Deckel.
Die Temperatur auf der Anzeige muss 100 °C erreichen.
Halten Sie diese Temperatur für 2 Stunden.
7. Erhöhen Sie die Temperatur auf 200 °C. Dies kann durch
Hinzugeben von mehr Grillkohle und/oder Holz erreicht
werden. Siehe Abschnitt "Kohle hinzugeben". Halten Sie
den Grill für 1weitere Stunde auf dieser Temperatur,
anschließend lassen Sie ihn vollständig abkühlen.
Aufbewahrung des Gerätes
Wenn das Gerät für längere Zeit eingelagert werden muss
(z.B. im Winter):
1. Sicherstellen, dass das Gerät abgekühlt ist. Das Gerät
vorsichtig reinigen.
2. Das Gerät kann an einer trockenen Stelle im Innenbereich
gelagert werden (z.B. Garage oder Keller).
3. Gerät abdecken.
Wenn Sie das Gerät nach der Aufbewahrung wieder verwenden möchten, kontrollieren Sie es auf Rost und weitere
Schäden.
Garantie
Dieser Artikel der Marke Tenneker wurde nach den modernsten
Fertigungsmethoden hergestellt und unterliegt einer ständigen
strengen Qualitätskontrolle.
Die HORNBACH-Baumarkt-AG, Hornbachstraße 11, 76879
Bornheim / Deutschland (nachfolgend Garantiegeber) garantiert
entsprechend den nachfolgenden Bestimmungen für die Qualität
der Tenneker Holzkohlegrills und Gasgrills.
1. Garantiezeit
Die Garantiezeit beträgt 10 Jahre. Die Garantiezeit beginnt mit
dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie zum Nachweis des Kaufdatums den Originalkassenbon oder die Originalrechnung gut auf.
2. Umfang der Garantie
Die Garantie gilt ausschließlich für Fabrikations- oder Materialfehler sowie Durchrostung von Deckeln und Feuerschalen.
Die Garantie gilt nicht für Mängel, die Folge sind von
• fehlerhafter Montage oder Anschluss
• unsachgemäßer Handhabung oder Benutzung
• unsachgemäßer oder unzureichender Wartung oder
Reparaturen
• gewaltsamer Einwirkung
• Verwendung von nicht Original Ersatzteilen
• nicht bestimmungsgemäßem chemischen, elektrischen oder
elektronischen Einfluss
3. Garantieleistungen
Während der Garantiezeit prüft der Garantiegeber den defekten
Artikel, um festzustellen, ob ein Garantiefall vorliegt. Liegt ein
Garantiefall vor, dann repariert der Garantiegeber den Artikel auf
seine Kosten oder tauscht diesen auf seine Kosten aus. Sofern
der Artikel zum Zeitpunkt des Garantiefalls nicht mehr lieferbar
ist, ist der Garantiegeber berechtigt, den Artikel gegen ein ähnliches Produkt auszutauschen. Der ausgetauschte Artikel oder
Teile davon gehen in das Eigentum des Garantiegebers über.
Die Garantieleistungen (Reparatur oder Austausch) verlängern
die Garantiezeit nicht. Durch die Erbringung von Garantieleistungen beginnt die Garantiezeit nicht von Neuem.
4. Inanspruchnahme der Garantie
Für Garantieansprüche wenden Sie sich bitte an den nächstgelegenen HORNBACH-Markt. Diesen finden Sie unter www.hornbach.de. Oder schreiben Sie eine E-Mail an die Adresse
“service@hornbach.com”, um mit dem Garantiegeber Verbindung aufzunehmen.
Die Inanspruchnahme der Garantie kann nur bei Vorlage des
Originalkassenbons oder der Originalrechnung erfolgen.
5. Gesetzliche Rechte
Ihre gesetzlichen Rechte aus Gewährleistung und Produkthaftung werden durch die Garantie nicht eingeschränkt.
Nicht von der Garantie abgedeckt sind des Weiteren Schäden
an Verschleißteilen, die auf normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Die Garantie umfasst auch keine Begleitschäden oder
Folgeschäden.
DEUTSCH | 7
Bauteile
Deckel 1x
Frontablage 1x
Kohlerost 1x
Feuerkammer 1x
Langes Bein 2x
Bodenablage 1x
Grillrost 3x
Rad Bein 2x
8 | DEUTSCH
Warmhalteaufsatz 1x
Gri für Kohlerost 2x
Ascheklappe 1x
Stützbeinbügel 2x
Rad 2x
Radblende 2x
Ablagenhalter 2x
Ascheklappenscharnier 1x
Ascheklappenriegel 1x
Temperaturanzeige 1x
Schraubensatz 1x
Lüftungsscheibe 3x
Radachse 1x
Gri 2x
DEUTSCH | 9
Montage
1
Langes Bein 1x
Rad Bein 1x
Stützbeinbügel 2x
Schraube M6x12 4x
Die zwei Stützbeine so verbinden,
dass die Nietmuttern nach innen
zeigen und das kürzere Stützbein
auf der linken Seite ist.
Die 2 Stützbeinbügel mit Hilfe der
4SchraubenM6x12 an die Stützbei-
ne montieren, aber die Schrauben
noch nicht vollständig anziehen.
Die runden Abschnitte der Stützbeinbügel zeigen nach unten und
innen.
4x
M6x12
1x
Langes Bein
1x
Rad Bein
2x
Stützbeinbügel
Bodenablage 1x
Die Bodenablage in die kleinen Boh-
rungen der Stützbeine schieben. Die
Enden der unteren Ablage müssen
nach oben zeigen.
1x
Bodenablage2
10 | DEUTSCH
Langes Bein 1x
Rad Bein 1x
Schraube M6x12 4x
1x
Langes Bein
1x
Rad Bein3
Die verbleibenden Stützbeine so
verbinden, dass die Nietmuttern
∙ Placer le barbecue à l'extérieur sur une surface dure, plane, non-combustible à l'écart d'un avant-toit ou de tout
matériau combustible. Ne jamais utiliser sur des surfaces en bois ou autres supports susceptibles de brûler.
∙ Placer le barbecue à l'écart de fenêtres ou de portes ouvertes afin de prévenir l'entrée d'étincelles et de fumées
dans votre maison. Par temps venteux, placer le barbecue dans une zone extérieure protégée du vent.
AVERTISSEMENT
Merci!
Nous sommes convaincus que ce barbecue dépassera vos
attentes et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l'utiliser.
Lire les instructions avant d'utiliser l'appareil, les conserver
pour s'y reporter ultérieurement et observer les consignes
de sécurité.
Utilisation conforme
Cet appareil est un barbecue mobile destiné à une utilisation
extérieure. Il est conçu pour faire griller, frire, rôtir et cuire
des aliments dans des environnements privés.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial.
Toute autre utilisation ou toute modification apportée à l'appareil sont considérées comme non conformes et risquent
d'engendrer des dangers considérables.
Table des matières
Service
Pour toute demande de service ou de pièces détachées,
contacter votre magasin local Hornbach ou adresser un
courriel à:
service@hornbach.com
Symboles
Avertissement de
sécurité
Emplacement
visible
2 personnes requises
Emplacement
dissimulé
Outils requis
Utilisation conforme 20
Symboles 20
Outils requis 20
Consignes de sécurité 21
Vue d'ensemble 22
Faire griller 23
Réguler la chaleur 23
Ajouter du charbon 23
Cuisson indirecte 23
Fumage 23
Nettoyage et entretien 24
Sécher le barbecue 25
Stocker l'appareil 25
Garantie 25
Composants 26
Assemblage 28
20 | FRANÇAIS
1x visseuse Philips
3x clé de 8, 10, 13mm
Le non-respect des consignes de sécurité figurant dans le présent manuel peut provoquer des blessures corporelles
graves, voire mortelles ou encore un incendie ou une explosion entraînant des dégâts matériels.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
∙ UTILISATION EN EXTÉRIEUR UNIQUEMENT.∙ Ne pas utiliser dans des espaces confinés!
toxiques peuvent s'accumuler, pouvant entraîner des blessures corporelles graves, voire mortelles.
∙ Utiliser uniquement l'appareil dans une zone bien ventilée.
Ne pas l'utiliser dans un garage, un auvent, un patio couvert
ou sous une structure en surplomb quelle qu'elle soit.
∙ L'appareil n'est pas destiné à être installé dans ou sur des
véhicules de loisirs et/ou des bateaux.
∙ IMPORTANT! Garder hors de portée des enfants et des
animaux de compagnie!
∙ Ne jamais laisser des enfants utiliser l'appareil.∙ Un assemblage incorrect peut s'avérer dangereux. L'appa-
reil doit être correctement assemblé conformément aux
instructions d'assemblage.
∙ Toujours conserver le barbecue sur une surface stable et
plane.
∙ IMPORTANT! Ne pas utiliser d'alcool, ni d'essence pour
l'allumage ou le rallumage! Utiliser uniquement des
allume-feu conformes à la norme EN 1860-3.
∙ IMPORTANT! Au cours de l'utilisation, ce barbecue
devient brûlant et ne doit pas être déplacé!
∙ Prendre susamment de précautions lors de l'utilisation de
l'appareil.
∙ Ne jamais laisser les charbons et les cendres dans le barbe-
cue sans surveillance.
∙ ATTENTION!
poignées de réglage de la grille de charbon.
∙ Ouvrir le couvercle pendant l'allumage et allumer le char-
bon.
∙ Nous recommandons d'utiliser un allume-feu de cheminée
pour le charbon. Si vous choisissez d'utiliser un liquide
d'allumage pour le charbon, utiliser uniquement un liquide
d'allumage homologué pour allumer le charbon.
∙ Ne pas utiliser d'essence, d'alcool ou autres fluides volatils
pour allumer le charbon.
∙ Placer la nourriture sur le barbecue uniquement lorsque
les liquides d'allumage ont été recouverts d'une couche
de cendres! Il est recommandé de faire chauer le
barbecue avant la première utilisation et de faire brûler
le liquide d'allumage pendant au moins 30minutes. Cela
permet au liquide d'allumage de brûler complètement.
Dans le cas contraire, des vapeurs émises par le liquide
d'allumage pourraient s'accumuler dans le barbecue et
engendrer un embrasement instantané ou une explosion
à l'ouverture du couvercle.
∙ Ne jamais utiliser de charbon qui a été prétraité avec le
liquide d'allumage. Utiliser uniquement un charbon de qualité supérieure et/ou un mélange charbon/bois.
∙ Ne jamais ajouter de liquide d'allumage sur du charbon
brûlant ou même seulement chaud car un retour de flamme
peut se produire, entraînant de graves brûlures.
∙ Ne jamais placer plus de 6,5kg sur la tablette. Ne pas
s'appuyer sur la tablette. Ne pas soulever le barbecue à
l'aide de la tablette.
∙ Faire preuve de prudence lors du réglage de la hauteur de
la grille de charbon. Le manche peut être brûlant lors de
l'utilisation du barbecue.
∙ Ne pas dépasser une température de 200°C. Ne pas laisser
le charbon et/ou le bois reposer contre les parois du barbecue. Cela réduirait considérablement la durée de vie du
métal et de la finition du barbecue.
∙ Après chaque utilisation, nettoyer méticuleusement le
Ne jamais accrocher la grille de charbon aux
Les fumées
barbecue et appliquer de nouveau une légère couche d'huile
à l'intérieur afin de prévenir la rouille. Recouvrir le barbecue
pour le protéger d'une corrosion excessive.
∙ Nous vous conseillons d'avoir un extincteur à portée de
main. Consulter l'administration locale pour déterminer la
bonne taille et le bon type d'extincteur.
∙ Ranger le barbecue hors de portée des enfants et dans un
endroit sec lorsqu'il n'est pas utilisé.
∙ Cet appareil doit être tenu à l'écart des matériaux inflam-
mables pendant l'utilisation. Les matériaux combustibles ne
doivent jamais se trouver à moins d'un mètre à l'arrière ou
sur les côtés de l'appareil.
∙ Maintenir la zone de cuisson (3mètres autour de l'appareil)
dénuée de sources de départ de feu telles que les témoins
lumineux sur les chaue-eau, les appareils électriques sous
tension etc. et les vapeurs/liquides inflammables comme
l'essence, l'alcool etc.
∙ Tenir le cordon d'alimentation électrique, le flexible d'ali-
mentation en gaz et en combustible à l'écart des surfaces
chauées.
∙ Ne pas stocker d'objets ou de matériels dans la zone de ran-
gement située sous l'appareil, cela bloquerait le débit d'air
de combustion vers la partie inférieure du poêle.
∙ Ne pas utiliser le barbecue lorsque la porte du cendrier est
ouverte.
∙ Ne pas tenter d’ouvrir la porte du cendrier tant que le bar-
becue contient des charbons chauds ou pendant la cuisson.
∙ Ne pas enlever les cendres avant que tout le charbon n'ait
entièrement brûlé et ne soit complètement éteint et que le
barbecue soit froid.
∙ Toujours placer le charbon dans la grille de charbon. Ne pas
placer le charbon directement au fond du foyer.
∙ Ne pas porter de vêtements aux manches amples pendant
l'allumage ou l'utilisation du barbecue.
∙ Utiliser des ustensiles de barbecue à manche long et des
maniques pour éviter les brûlures et les éclaboussures.
Utiliser des gants de protection lors de la manipulation de
composants brûlants.
∙ Ne pas utiliser le barbecue par vents forts.∙ Ne jamais toucher les grilles de cuisson ou de charbon,
les cendres, le charbon ou le barbecue pour voir s'ils sont
chauds.
∙ À l'ouverture du couvercle, garder les mains, le visage et
le corps à une distance sûre de la vapeur brûlante et des
poussées de flammes. S'assurer que le couvercle est totale-
ment ouvert. Si le couvercle n'est pas entièrement ouvert, il
risque de tomber et de causer des blessures.
∙ Ne pas utiliser d'eau pour maîtriser un embrasement ou
pour éteindre le charbon.
∙ Éteindre le charbon lorsque la cuisson est terminée. Fermer
le couvercle et la cheminée afin d'étouer les flammes.
∙ Ne jamais déposer les charbons ardents dans un endroit
où l'on risque de marcher dessus ou où ils pourraient
provoquer un incendie. Ne jamais vider les cendres ou les
charbons avant qu'ils ne soient entièrement éteints. Ne pas
ranger le barbecue tant que les cendres et les charbons ne
sont pas entièrement éteints.
∙ Ce barbecue n'est pas destiné à servir d'appareil de chauf-
fage et ne doit jamais être utilisé en tant que tel.
∙ Le fait de recouvrir le foyer d'une feuille d'aluminium obs-
truera le débit d'air. Utiliser plutôt une lèchefrite pour récu-
pérer le jus de la viande lors de la cuisson par la méthode
indirecte.
FRANÇAIS | 21
Vue d'ensemble
Ne pas utiliser l’appareil lorsque la porte du cendrier est ouverte, ni tenter d’ouvrir la porte du cendrier pendant l’utilisation
1
2
3
4
5
6
7
AVERTISSEMENT
.
4
10
8
9
Composants
11
12
1. Poignée de couvercle
2. Indicateur de température
3. Panneau
22 | FRANÇAIS
4. Ventilation de couvercle
5. Grille de maintien au chaud
6. Poignée de grille de charbon
7. Poignée de transport
8. Porte du cendrier
9. Tablette inférieure
10. Grille de cuisson extérieure
11. Tablette
12. Roues
Grillade
Grillade
1. Placer 1,2kg de charbon au maximum sur la grille de charbon ou dans une cheminée d'allumage pour charbon.
2. Allumer le charbon et attendre jusqu'à ce qu'il brûle bien.
3. Répartir uniformément les charbons sur la grille de charbon et placer les grilles de cuisson sur le foyer.
4. Le couvercle ouvert, laisser brûler le charbon jusqu'à ce
qu'il soit recouvert de cendres (env. 20min)
5. Régler la grille de charbon sur le niveau souhaité.
6. Placer des aliments sur la grille de cuisson et fermer le
couvercle si désiré.
7. Contrôler périodiquement les aliments. Utiliser un thermomètre à viande afin de s'assurer que les aliments sont
entièrement cuits avant de les enlever.
FEUX DE GRAISSE
∙ Ne pas utiliser d'eau sur un feu de graisse. Des bles-
sures corporelles pourraient en résulter.
∙ Si l'appareil n'a pas été nettoyé régulièrement, un
feu de graisse peut se produire, pouvant endommager le produit. Suivre les instructions sur le nettoyage général de l'appareil afin de prévenir les feux
de friture.
∙ Le meilleur moyen de prévenir les feux de graisse
est de nettoyer régulièrement l'appareil.
PRÉCAUTIONS
Réguler la chaleur
La chaleur régnant à l'intérieur du barbecue peut être régulée en ajustant le niveau de la grille de charbon et sa ventilation.
La température peut être augmentée en réglant la grille
de charbon sur un niveau plus élevé et/ou en augmentant
la ventilation.
La température peut être réduite en réglant la grille de
charbon sur un niveau plus bas et/ou en réduisant la ventilation.
Ouvrir ou fermer la cheminée sur le couvercle pour plus ou
moins de ventilation.
Pour maintenir ou augmenter la température dans le temps,
il se peut qu'il faille ajouter plus de charbon et/ou de bois
pendant le cycle de cuisson du barbecue. Voir section «Ajouter du charbon».
REMARQUE : le bois sec dégage une plus forte chaleur que le
charbon. Les bois durs tels que le chêne, le caryer, le mesquite, le bois d'arbres fruitiers et le noyer sont d'excellents
combustibles. S'assurer que le bois est bien sec.
Ajouter du charbon
Ne jamais ajouter de liquide d'allumage sur du charbon
brûlant ou même seulement chaud car un retour de
flamme peut se produire, entraînant de graves brûlures.
Afin que la chaleur reste constante pendant une longue période de temps, il peut être nécessaire d’ajouter du charbon
et/ou du bois.
1. Ouvrir avec précaution le couvercle et régler la grille de
charbon sur la position la plus basse.
2. En portant des maniques, retirer avec précaution les
grilles de cuisson. Les placer sur une surface non-combustible proche de l'appareil.
3. Ne pas s'approcher et utiliser de longs ustensiles de cuisine pour écarter légèrement les cendres sur les charbons brûlants.
4. Utiliser des pinces de cuisine pour ajouter du charbon et/
ou du bois sur la grille de charbon. Attention de ne pas
remuer les cendres et provoquer des étincelles.
5. Équipé de maniques, placer avec précaution les grilles de
cuisson sur le foyer.
6. Lorsque le charbon brûle de nouveau fortement, régler la
grille de charbon sur le niveau souhaité.
7. Fermer le couvercle si désiré.
AVERTISSEMENT
Cuisson indirecte
Lorsque l'on fait cuire du poisson ou des viandes maigres, la
méthode de cuisson indirecte aide à conserver la tendreté
des aliments. Régler la grille de charbon sur le niveau le plus
bas. Placer une casserole métallique à fond plat sur la grille
de charbon en dessous des aliments. Remplir la casserole
d'eau ou de marinade et préparer votre feu du côté opposé à
la casserole.
Fumage
Pour obtenir son arôme de fumée préféré, tester en utilisant
des morceaux, des baguettes ou des copeaux de bois produisant un arôme tels que le caryer, le pacanier, le pommier, le
cerisier ou le mesquite.
Utiliser 5 à 6 morceaux ou baguettes de bois de 7 à 10cm de
long et de 2 à 5cm d'épaisseur. Tremper le bois dans l'eau
pendant 30minutes ou envelopper chaque pièce dans une
feuille et percer la feuille de plusieurs petits trous pour produire plus de fumée et empêcher le bois de brûler trop rapidement. Ajouter le bois aux charbons brûlants en utilisant de
longues pinces de cuisine. La température de fumage idéale
se situe entre 80 et 120°C.
FRANÇAIS | 23
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l'appareil, s'assurer qu'il a entièrement refroidi.
AVERTISSEMENT
Cendres
Une fois que le charbon a entièrement brûlé, est complètement
éteint et froid, nettoyer l’intérieur avec une brosse à four. Les
cendres restantes peuvent être brossées à l’extérieur par la porte
du cendrier. Lorsque les cendres sont en train d’être retirées, que
les précautions suivantes sont bien respectées.
∙ Ne pas enlever les cendres avant que la totalité du charbon n’ait
brûlé complètement, ne soit complètement éteinte et que le
barbecue soit froid.
∙ Ne jamais jeter les charbons dans un endroit où l’on risque de
marcher dessus ou où ils peuvent constituer un risque d’incendie. Ne jamais jeter les cendres ou les charbons avant qu’ils ne
soient entièrement éteints. Ne pas ranger le barbecue tant que
les cendres et les charbons ne sont pas entièrement éteints.
∙ Ne pas tenter d’ouvrir la porte du cendrier avant que le barbecue
ait complètement refroidi et pendant le la cuisson.
Corrosion
∙ Si de la corrosion apparaît sur la surface extérieure du
barbecue, nettoyer et polir la zone aectée avec de la laine
d'acier ou de la toile émeri très fine. Retoucher avec une
peinture de qualité supérieure, résistante aux températures
élevées.
∙ Ne jamais appliquer de peinture sur les surfaces inté-
rieures. Les points de rouille constatés sur les surfaces
intérieures peuvent être polis, nettoyés et légèrement revêtus d'une huile végétale afin de minimiser tout phénomène
de rouille ultérieur.
Intérieur et extérieur de l'appareil
∙ Nettoyer souvent l'appareil, de préférence après chaque gril-
lade.
∙ L'appareil doit être nettoyé au moins une fois par an.∙ Ne pas confondre les accumulations brunes ou noires de
graisse et de fumée avec de la peinture. Les intérieurs des
barbecues ne sont pas peints en usine (et ne doivent jamais
être peints). Appliquer une solution forte de détergent et d'eau
ou utiliser un produit d'entretien pour les appareils avec une
brosse à récurer sur les intérieurs du couvercle et de la partie inférieure de l'appareil. Rincer et laisser sécher entièrement à l'air. Ne pas appliquer de produit d'entretien caustique
pour les appareils/fours sur les surfaces peintes.
∙ Surfaces de cuisson: si une brosse à poils souples est uti-
lisée pour nettoyer l'une des surfaces de cuisson de l'appareil, s'assurer qu'aucun résidu de poil ne demeure sur les
surfaces de cuisson avant de faire les grillades. Il n'est pas
recommandé de nettoyer les surfaces de cuisson tant que
l'appareil est brûlant.
∙ Surfaces plastiques: laver avec de l'eau savonneuse chaude
et essuyer. Ne pas utiliser de citrisol, de produits d'entretien
abrasifs, de dégraissants, ni de produit d'entretien concentré
Élimination des déchets
pour les appareils sur les pièces plastiques, étant donné que
ceci pourrait causer des dommages et/ou une défaillance des
pièces.
∙ Surfaces en porcelaine: en raison de la composition qui a
l'apparence du verre, la plupart des résidus peuvent être
éliminés à l'aide de bicarbonate de sodium/d'une solution
aqueuse ou d'un produit d'entretien spécialement formulé.
Utiliser de la poudre à récurer non-abrasive pour les taches
tenaces.
∙ Surfaces peintes: laver à l'aide d'un détergent doux ou d'un
produit d'entretien non-abrasif et d'eau savonneuse chaude.
Essuyer à l'aide d'un chion doux non-abrasif.
∙ Surfaces en acier inoxydable: pour conserver l'apparence
haut de gamme de votre appareil, laver à l'aide d'un détergent
doux et d'eau savonneuse chaude et essuyer à l'aide d'un
chion doux après chaque utilisation. Des dépôts de graisse
cuite peuvent nécessiter l'utilisation d'un tampon de nettoyage plastique abrasif. Utiliser uniquement dans le sens du
fini brossé pour éviter les dommages. Ne pas utiliser de tampon abrasif sur les zones ayant des graphiques.
Ne pas éliminer cet appareil avec les déchets ménagers municipaux non triés. Le retourner au point de collecte désigné
pour le recyclage. Cela permet de contribuer à la protection
des ressources et de l'environnement. Contacter les autorités
locales pour plus d'informations.
Les enfants ne doivent pas jouer avec des sachets plastiques, ni des matériels d'emballage, en raison du risque de
blessure ou d'étouement. Conserver ce matériel dans un
lieu sûr ou l'éliminer en respectant l'environnement.
24 | FRANÇAIS
Maintenance
Sécher le barbecue
Le séchage du barbecue permettra de minimiser les dommages sur la finition extérieure et d'éliminer du barbecue
les odeurs de peinture pouvant transmettre des arômes peu
naturels à la première viande. Sécher le barbecue périodiquement pour le protéger de la corrosion.
1. Recouvrir légèrement toutes les surfaces intérieures avec
une huile végétale. Ne pas recouvrir la grille de charbon
et la porte du cendrier.
2. Placer 1,2 kg de charbon au maximum sur la grille de
charbon ou dans une cheminée d'allumage pour charbon.
3. Allumer le charbon et attendre jusqu'à ce qu'il brûle bien.
4. Répartir uniformément les charbons sur la grille de charbon.
5. Le couvercle ouvert, laisser brûler le charbon jusqu'à ce
qu'il soit recouvert de cendres (env. 20min)
6. Lorsque les charbons brûlent bien, fermer le couvercle.
Faire en sorte que la température atteigne 100°C sur
l'indicateur de chaleur. Maintenir cette température pendant 2 heures.
7. Augmenter la température à 200°C. Cette opération peut
être réalisée en ajoutant davantage de charbon et/ou de
bois. Voir section «Ajouter du charbon». Maintenir cette
température pendant une heure, puis laisser l'appareil
refroidir entièrement.
Rangement de l'appareil
Si l'appareil doit être rangé pendant une durée prolongée
(par exemple, durant l'hiver):
1. s'assurer que l'appareil a refroidi. Nettoyer l'appareil
soigneusement.
2. L'appareil peut être stocké dans un endroit sec à l'intérieur (par exemple, dans un garage ou une cave)
3. Recouvrir l'appareil.
Lors de la réutilisation de l'appareil, vérifier la présence
éventuelle de rouille et autres dommages.
Garantie
Cet article Tenneker a été produit conformément aux dernières
méthodes de production et est soumis à une assurance qualité
stricte et permanente.
HORNBACH-Baumarkt-AG, Hornbachstraße 11, 76879 Bornheim/
Allemagne (désigné ci-après «émetteur») garantit la qualité
des barbecues à charbon et à gaz Tenneker conformément aux
modalités et conditions suivantes.
1. Période de garantie
La durée de la garantie est de 10ans. La période de garantie
commence à la date d'achat. Conserver l'original de la facture ou
du reçu afin de pouvoir fournir une preuve de la date d'achat.
2. Étendue de la garantie
La garantie s'applique exclusivement aux défauts de matériau
et d'ouvrage ainsi qu'aux couvercles et foyers avec corrosion
perforante.
La garantie ne s'appliquera pas aux défauts résultant
• d'un assemblage ou d'un branchement incorrects
• d'une manipulation ou d'une utilisation incorrectes
• d'un entretien ou de réparations incorrects ou insusants
• d'un dommage violent
• d'utilisation de pièces détachées qui ne sont pas des pièces
d'origine
• d'influences chimiques, électriques ou électroniques impré-
vues
3. Services de garantie
Pendant la période de garantie, l'émetteur testera l'article
défectueux afin de déterminer s'il remplit ou non les conditions
de la garantie. Dans le cas où l'article remplit les conditions de
la garantie, l'émetteur réparera l'article ou le remplacera sans
frais. Si l'article n'est plus disponible pour livraison à la date du
cas couvert par la garantie, l'émetteur sera autorisé à remplacer
l'article par un produit similaire. L'émetteur deviendra propriétaire de l'article remplacé ou des pièces de ce dernier.
Les services de garantie (réparations ou remplacements) ne
prolongent pas la période de garantie. Par ailleurs, la période de
garantie ne recommencera pas au moment de la fourniture des
services de garantie.
4. Recours à la garantie
Veuillez contacter le magasin HORNBACH-Baumarkt le plus
proche pour faire valoir la garantie. Vous pouvez le trouver sur
www.hornbach.com. Vous pouvez également adresser un mail
à l'adresse suivante: service@hornbach.com pour contacter
l'émetteur.
Les recours à la garantie seront acceptés sur présentation du
reçu original ou de la facture originale uniquement.
5. Droits statutaires
La garantie ne limite pas vos droits statutaires en matière de
garantie et de responsabilité du fabricant.
De plus, la garantie n'inclut pas les dommages des pièces
d'usure imputables à une usure normale. La garantie exclut
également les dommages associés ou consécutifs.
FRANÇAIS | 25
Composants
Couvercle 1x
Tablette 1x
Grille de charbon 1x
Foyer 1x
Montant long 2x
Tablette inférieure 1x
Grille de cuisson extérieure 3x
Roue, montant 2x
26 | FRANÇAIS
Grille-réchaud 1x
Poignée de grille de charbon 2x
Porte de cendrier 1x
Support de montant 2x
Roue 2x
Couvercle de roue 2x
Support de tablette 2x
Charnière de porte de cendrier 1x
Verrou de porte de cendrier 1x
Indicateur de température 1x
Kit de vis 1x
Ventilation 3x
Essieu de roue 1x
Poignée 2x
FRANÇAIS | 27
Assemblage
1
Montant long 1x
Roue, montant 1x
Support de montant 2x
Vis M6x12 4x
Connecter les deux montants de
sorte que les écrous à rivet soient
orientés vers l'intérieur et que le
montant le plus court soit à gauche.
Fixer les deux supports de montant
sur les montants en utilisant 4 vis
M6x12 mais sans les serrer complè-
tement.
Les sections rondes des supports
de montant sont orientés vers le bas
et vers l'intérieur.
4x
M6x12
1x
Montant long
1x
Roue, montant
2x
Support de
montant
Tablette inférieure 1x
Faire glisser la tablette inférieure
dans les petits trous des montants.
Les extrémités de la tablette à
bouton doivent être dirigées vers le
haut.
1x
Tablette inférieure2
28 | FRANÇAIS
Montant long 1x
Roue, montant 1x
Vis M6x12 4x
1x
Montant long
1x
Roue, montant3
Connecter les montants restants de
sorte que les écrous à rivet soient
orientés vers l'intérieur et que le
montant le plus court soit à gauche.
Faire glisser les extrémités de
tablette inférieure dans les trous
des montants.
Fixer les deux montants de pied
sur les montants en utilisant 4 vis
M6x12 mais sans les serrer complè-
tement.
4x
M6x12
Essieu de roue 1x
Rondelle M8 2x
Faire glisser l'essieu de roue à
travers les trous sur les montants
les plus courts et mettre en place 1
rondelle M8 de chaque côté exté-
rieur.
1x
Essieu de roue4
2x
M 8
FRANÇAIS | 29
5
Roue 2x
Cache-roue 2x
Écrou autobloquant M8 2x
Fixer les deux roues sur l'essieu de
roue en utilisant 2 écrous autoblo-
quants M8.
Serrer les écrous autobloquants
jusqu'à ce qu'ils soient au niveau de
l'essieu.
Fixer ensuite les couvercles de
roues sur les roues.
L'assemblage du chariot est ter-
miné, le mettre en position verticale
et de côté.
2x
Roue
2x
M 8
2x
Cache-roue
Porte de cendrier 1x
Verrou de porte de cendrier 1x
Charnière de porte du cendrier 1x
Ventilation 1x
Vis M5x10 4x
Rondelle M5 4x
Rondelle expansible M5 4x
Écrou M5 4x
Fixer la porte du cendrier, le verrou
de porte du cendrier, la charnière
de porte du cendrier et la ventilation
comme illustré en utilisant les 4 vis
M5x10, 4 rondelles M5, 4 rondelles
élastiques M5 et 4 écrous M5.
L'assemblage de la porte de cendrier
est terminé, la mettre de côté.
Porte de cendrier6
4x
M5x10
4x
M 5
4x
M 5
1x
4x
M 5
1x
Verrou de porte de
cendrier
1x
Charnière de porte de
cendrier
1x
Ventilation
30 | FRANÇAIS
7
Assemblage de chariot 1x
Foyer 1x
Vis M6x12 6x
Rondelle M6 2x
Écrou M6 2x
Fixer le foyer sur les écrous à rivet
des montants en utilisant 4 vis
M6x12.
Fixer le foyer sur le support du
montant en utilisant les 2 vis M6x12,
2 rondelles M6 et 2 écrous M6
6x
M6x12
2x
M 6
1x
Foyer
2x
M 6
8
Assemblage de porte de cendrier 1x
Vis M6x15 1x
Vis M5x10 2x
Rondelle M5 2x
Rondelle élastique M5 2x
Écrou M5 2x
Faire glisser les extrémités supérieures de la grille-réchaud à tra-
vers les trous du couvercle.
Fixer la grille-réchaud au foyer en
utilisant 2 vis M6x12, 2 rondelles M6
et 2 écrous M6.
1x
Grille de maintien au chaud
2x
M6x12
2x
M 6
2x
M 6
FRANÇAIS | 35
17
Grille de cuisson extérieure 3x
Placer les 3 grilles de cuisson sur le
foyer comme illustré.
3x
Grille de cuisson
extérieure
18
Indicateur de température 1x
Fixer la jauge de température au
couvercle en utilisant l'écrou papil-
lon.
Le barbecue est maintenant entière-
ment assemblé. Préparer le bar-
becue pour sa première utilisation,
comme décrit dans le paragraphe
«Sécher le barbecue» figurant
dans la partie entretien.
1x
Indicateur de
température
36 | FRANÇAIS
FRANÇAIS | 37
∙ Mettere il barbecue all'aperto su una superficie solida, piana, non infiammabile e lontano da tetti sporgenti e mate-
riale combustibile. Non utilizzarlo mai su superfici di legno che potrebbero prendere fuoco.
∙ Posizionare il barbecue via da finestre e porte aperte per evitare che vi entrino scintille e fumo nella casa. In caso di
tempo ventoso, posizionare il barbecue in un posto all'aperto ma protetto dal vento.
AVVERTENZA
Grazie!
Siamo convinti che questo barbecue supererà le vostre
aspettative e vi auguriamo tanta soddisfazione con il suo impiego.
Leggere le istruzioni prima di utilizzare il dispositivo, conservarle per un futuro riferimento ed osservare le istruzioni di
sicurezza.
Uso previsto
Questo dispositivo è un barbecue mobile per l'utilizzo all'aperto. Esso è ideato per arrostire, friggere, grigliare e cucinare alimenti in ambienti privati.
L'attrezzo non è ideato per usi commerciali.
Qualsiasi altro uso o modifica al dispositivo viene considerato
uso improprio e può causare pericoli considerevoli.
Contenuto
Assistenza
In caso di richieste di assistenza oppure di pezzi di ricambio,
si prega di contattare il vostro negozio Hornbach oppure di
inviare un'e-mail:
service@hornbach.com
Simboli
Avvertenza di
sicurezza
Posto visibilePosto nascosto
Ci vogliono 2 persone
Attrezzi necessari
Uso previsto 38
Simboli 38
Attrezzi necessari 38
Istruzioni di sicurezza 39
Panoramica 40
Cottura 41
Regolazione del calore 41
Aggiunta di carbone 41
Cottura indiretta 41
Aumicatura 41
Pulizia e cura 42
Indurimento del barbecue 43
Conservare il dispositivo 43
Garanzia 43
Componenti 44
Montaggio 46
38 | ITALIANO
1x Cacciavite a croce
3x Chiave inglese 8, 10, 13 mm
L'inosservanza delle istruzioni di sicurezza indicate in questo manuale dell'utente può causare gravi lesioni o morte, o
un incendio oppure un'esplosione che comporta dei danni materiali.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
∙ UTILIZZARE SOLO ALL'APERTO.∙ Non utilizzarlo in ambienti chiusi!
mulo di fumi tossici che possono provocare gravi lesioni
personali o la morte.
∙ Utilizzare il dispositivo solo in ambienti ben ventilati. Non
utilizzarlo in un garage, su verande, su terrazze coperte
oppure sotto qualsiasi struttura sopraelevata.
∙ Il dispositivo non è destinato ad essere installato in o su
camper e / o barche.
∙ IMPORTANTE! Tenerlo lontano da bambini e animali
domestici!
∙ Il dispositivo non deve mai essere usato da bambini.∙ Un montaggio scorretto può essere pericoloso. Il dispositivo
deve essere montato secondo le istruzioni di montaggio.
∙ Sempre posizionare il barbecue su una superficie stabile e
piana.
∙ IMPORTANTE! Non utilizzare spirito o benzina per accen-
dere e riaccendere il fuoco! Utilizzare solo degli accendi-
fuoco secondo EN 1860-3.
∙ IMPORTANTE! Il barbecue diventa molto caldo e non deve
essere spostato durante l'utilizzo!
∙ Prestare attenzione quando si utilizza il dispositivo.∙ Non lasciare mai incustoditi il carbone o la cenere.∙ ATTENZIONE
suoi manici di regolazione.
∙ Aprire il coperchio mentre si accende il carbone.∙ Si consiglia l'uso di un accendi carbonella. In caso si utilizzi
dell'accendifuoco liquido, utilizzare solo dei prodotti appro-
vati per accendere della carbonella.
∙ Non utilizzare benzina, alcol o altri fluidi estremamente
volatili per accendere il carbone.
∙ Mettere gli alimenti sul barbecue solo dopo di che il
carbone sia coperto da uno strato di cenere! Si consiglia
di far completamente riscaldare il barbecue prima do
usarlo per la prima volta e di far ardere il carbone per
almeno 30 minuti. In questo modo il liquido accendifuoco
sarà completamente bruciato. In caso di inosservanza, il
fumo del liquido accendifuoco potrà essere intrappolato
nel barbecue causando delle fiammate oppure un'esplo-
sione nel momento in cui si apre il coperchio.
∙ Non utilizzare mai del carbone pretrattato con un liquido
accendifuoco. Usare solo del carbone puro oppure un mix di
carbone/legno di alta qualità.
∙ Non aggiungere mail del liquido accendifuoco sul carbone
rovente o caldo, altrimenti vi possono essere delle fiammate
che potrebbero causare gravi ustioni.
∙ Mai appoggiare un carico superiore ai 6,5 kg sul cassetto.
Non appoggiarsi sopra il cassetto. Non sollevare il barbecue
aerrandolo per il cassetto.
∙ Prestare attenzione quando si regola l'altezza della griglia
del carbone. Durante l'uso il manico potrebbe esser scot-
tante.
∙ Non superare una temperatura di 200 °C. Non far rimanere
attaccati dei residui di carbone e/oppure legno sulle pareti
del barbecue. Ciò diminuirà considerevolmente la durata del
metallo e del rivestimento del vostro barbecue.
∙ Dopo ogni uso pulire bene il barbecue e applicare uno strato
sottile di olio all'interno per evitare la formazione di ruggine.
Coprire il barbecue per proteggerlo dalla ruggine eccessiva.
∙ Vi consigliamo di aver a portata di mano un estintore. Ri-
volgetevi all'autorità locale per specificare la grandezza e il
tipo corretto dell'estintore.
∙ Quando il barbecue non viene usato, conservarlo fuori dalla
! Non appendere mai la griglia del carbone ai
Vi può essere un accu-
portata dei bambini e in un luogo asciutto.
∙ Durante l'utilizzo occorre tenere questo dispositivo lontano
da materiali infiammabili. I materiali combustibili devono
sempre essere a una distanza minima di 1 metro dietro e
dai lati del dispositivo.
∙ Mantenere la zona di cottura (3 metri intorno all'apparec-
chio) libera di fonti di accensione, quali le fiamme pilota
di scaldaacqua, apparecchi elettrici sotto tensione, ecc. e
vapori/liquidi infiammabili quali benzina, alcool, ecc.
∙ Tenere qualsiasi cavo elettrico e tubo flessibile per gas o
combustibile lontano da superfici riscaldate.
∙ Non conservare oggetti o materiali nella zona di deposito
sotto il dispositivo, che potrebbero bloccare il flusso dell'aria
di combustione verso la parte inferiore del focolare.
∙ Non usare il barbecue con lo sportello della cenere aperto.∙ Non tentare di aprire lo sportello della cenere nel caso vi
siano dei carboni ardenti nel barbecue o durante la cottura.
∙ Non rimuovere la cenere fino a che tutta la carbonella sia
completamente bruciata, completamente estinta e il grill
completamente rareddato.
∙ Sempre mettere la carbonella sulla griglia per carbone. Non
mettere la carbonella direttamente sul fondo del focolare.
∙ Durante l'accensione e l'utilizzo del barbecue non indossare
indumenti con maniche larghe.
∙ Utilizzare utensili barbecue lunghi e guanti da forno per
evitare ustioni e lesioni. Usare guanti protettivi quando si
maneggiano componenti caldi.
∙ Non utilizzare il barbecue in caso di vento forte.∙ Non toccare mai le griglie di cottura o per il carbone, la
cenere, la carbonella oppure il barbecue per controllare se
essi sono caldi.
∙ Quando si apre il coperchio tenere le mani, il viso e il corpo
ad una distanza sicura dal vapore caldo e da fiamme alte.
Assicurarsi che il coperchio sia completamente aperto.
Nel caso il coperchio non sia completamente retratto, esso
potrebbe cadere giù e causare delle lesioni.
∙ Non usare dell'acqua per controllare le fiammate oppure
per estinguere il carbone.
∙ Dopo aver usato il barbecue, spegnere il carbone. Chiudere
il coperchio e la ciminiera per aumicatura per soocare le
fiamme.
∙ Non depositare mai il carbone in posti dove è possibile
passarci sopra oppure in posti a pericolo d'incendio. Non
scaricare la cenere o il carbone prima che essi siano com-
pletamente spenti. Non conservare il barbecue prima che la
cenere o il carbone siano completamente spenti.
∙ Questo barbecue non è destinato all'utilizzo come stufa e
non deve essere utilizzato come tale.
∙ Un rivestimento del focolare con della carta stagnola im-
pedirà il flusso dell'aria. Utilizzare invece un recipiente per
catturare le gocciole di grasso della carne quando si cuoce
con il metodo indiretto.
ITALIANO | 39
Panoramica
Non utilizzare l’apparecchio con lo sportello della cenere aperto e non tentare di aprire lo sportello della cenere du-
1
2
3
4
5
6
7
AVVERTENZA
rante l’utilizzo.
4
10
8
9
Componenti
11
12
1. Manico del coperchio
2. Indicatore della temperatura
3. Pannello
40 | ITALIANO
4. Ventilazione del coperchio
5. Supporto termostatico
6. Manico della griglia per carbone
7. Manico del carrello
8. Sportello cenere
9. Ripiano in basso
10. Griglia di cottura esterna
11. Ripiano
12. Ruote
Cottura
Cottura
1. Versare al massimo 1,2 kg di carbone sulla griglia per
carbone oppure in un accendi carbonella.
2. Accendere il carbone e attendere fino a che arde fortemente.
3. Uniformemente distribuire il carbone sulla griglia per carbone e mettere le griglie di cottura sul focolare.
4. Con il coperchio aperto, far ardere il carbone fino a che sia
coperto da uno strato di cenere (circa 20 min.)
5. Impostare la griglia per carbone all'altezza desiderata.
6. Posare le vivande sulla griglia di cottura e chiudere il coperchio, se lo si desidera.
7. Controllare periodicamente gli alimenti. Usare un termometro per la carne in modo da controllare che sia completamente cotta prima di toglierla dalla griglia.
INCENDI DI GRASSO
∙ Non utilizzare acqua per spegnere un incendio di
grasso. Ciò potrebbe causare delle lesioni.
∙ Se il dispositivo non è stato regolarmente pulito, vi si
può verificare un incendio di grasso che può danneggiare il prodotto. Seguire le istruzioni generali per
la pulizia del dispositivo per prevenire gli incendi
grasso.
∙ Il metodo migliore per prevenire gli incendi di grasso
è quello di pulire regolarmente il dispositivo.
ATTENZIONE
Regolazione del calore
Il calore all'interno del barbecue può essere regolato aggiustando l'altezza della griglia per carbone e la sua ventilazione.
La temperatura può essere aumentata spostando la gri-
glia per carbone ad un'altezza superiore e/oppure aumentando la ventilazione.
La temperatura può essere ridotta spostando la griglia
per carbone ad un'altezza inferiore e/oppure riducendo la
ventilazione.
Aprire o chiudere la ciminiera per aumicatura sul coperchio
per aumentare o ridurre la ventilazione.
Per mantenere oppure aumentare la temperatura durante il
processo di cottura, sarà necessario aggiungere ancora del
carbone e/oppure legno. Vedasi la sezione "Aggiunta di carbone".
NOTA: Il legno secco ore una temperatura di bruciatura più
alta rispetto al carbone. Legni duri quali la quercia, il Hickory,
il Mesquite così come di frutta e noce sono combustibili eccellenti. Assicurarsi che il legno sia stagionato e secco.
Aggiunta di carbone
Non aggiungere mail del liquido accendifuoco sul
carbone rovente o caldo, altrimenti vi possono essere
delle fiammate che potrebbero causare gravi ustioni.
Al fine di mantenere costante a lungo l’elevata temperatura,
potrebbe rendersi necessario aggiungere della carbonella
e/o della legna
1. Cautamente aprire il coperchio e spostare la griglia per
carbone nella posizione più bassa.
2. Indossare dei guanti da forno e rimuovere le griglie di
cottura. Appoggiarlo su una superficie non infiammabile
vicino al dispositivo.
3. Allontanarsi e servirsi di utensili di cottura lunghi per leggermente spazzare via la cenere dal carbone rovente.
4. Usare una tenaglia da cucina per aggiungere del carbone
e/oppure legno sulla griglia per carbone. Far attenzione a
non suscitare la cenere e scintille.
5. Indossare dei guanti da forno e posare le griglie di cottura
sopra il focolare.
6. Non appena il carbone arde di nuovo fortemente portare
la griglia per carbone nella posizione desiderata.
7. Chiudere il coperchio se si desidera farlo.
AVVERTENZA
Cottura indiretta
Quando si cuoce il pesce o fette di carne più sottili, il metodo
di cottura indiretta aiuta a mantenere l'umidità del cibo. Impostare la griglia per carbone all'altezza più bassa. Mettere
un tegame di metallo a fondo piatto sulla griglia del carbone
sotto il cibo. Riempire il tegame con acqua o marinata e fare
il fuoco sul lato opposto del tegame.
Aumicatura
Per ottenere l'aroma di aumicatura preferito, sperimentare
con pezzi, bastoni o trucioli di legno aromatico quale il Hickory, il pecan, mela, ciliegia o il Mesquite.
Usare 5 - 6 pezzi o bastoni di legno, lunghi da 7 a 10 cm e
larghi da 2 a 5 cm. Immergere il legno per 30 minuti in acqua
oppure avvolgere ogni pezzo in carta stagnola, apportando
dei piccoli buchi nella carta stagnola per produrre più fumo e
per evitare che il legno si bruci troppo velocemente. Aggiungere il legno al carbone ardente servendosi di una tenaglia
da cucina lunga. La temperatura ideale per l'aumicatura è
tra 80 e 120 °C.
ITALIANO | 41
Pulizia e cura
Prima di pulire il barbecue, assicurarsi che esso sia completamente rareddato.
AVVERTENZA
Cenere
Una volta che il carbone è completamente bruciato, spento e
freddo, pulire l’interno del barbecue con una spazzola per forni. La
cenere residua può essere spazzolata fuori attraverso lo sportello
della cenere. Quando si rimuove la cenere, assicurarsi che siano
osservate le seguenti misure di protezione.
∙ Non rimuovere la cenere fino a che tutta la carbonella sia com-
pletamente bruciata, completamente estinta e il grill completamente rareddato.
∙ Non depositare mai il carbone in posti dove è possibile passarci
sopra oppure in posti a pericolo d’incendio. Non scaricare la
cenere o il carbone prima che essi siano completamente spenti.
Non conservare il barbecue prima che la cenere o il carbone
siano completamente spenti.
∙ Non tentare di aprire lo sportello della cenere durante la cottura
o prima che il barbecue sia completamente rareddato.
Corrosione
∙ In caso di presenza di ruggine sulla superficie esterna del
barbecue, pulire e trattare la parte interessata con della
lana d'acciaio oppure della carta vetrata fine. Ritoccare la
parte pulita con una vernice termoresistente di buona qualità.
∙ Non applicare mai della vernice sulle superfici interne.
Eventuali punti di ruggine possono essere rimossi, puliti e
leggermente rivestiti con olio vegetale per ridurre un'ulteriore formazione di ruggine.
Interno ed esterno del dispositivo
∙ Pulire il dispositivo frequentemente, preferibilmente dopo
ogni utilizzo.
∙ Si consiglia di pulire il dispositivo almeno una volta all'anno.∙ Non confondere l'accumulo marrone o nero di grasso e fumo
con vernice. Le superfici interne di barbecue non sono state
verniciate in fabbrica (e non dovrebbero mai essere verniciate). Applicare una forte soluzione contenente acqua e detergente oppure utilizzare un pulitore a spazzola sulle superficie
interne del coperchio e della parte inferiore del dispositivo.
Risciacquare e far completamente asciugare all'aria. Non utilizzare detergenti caustici per forni su superfici verniciate.
∙ Superfici di cottura: Se si utilizza una spazzola a setole per
pulire qualsiasi delle superfici di cottura del dispositivo, prima
di cuocere, assicurarsi che non vi siano rimaste delle setole
distaccate sulle superfici di cottura. È sconsigliato pulire le
superfici di cottura mentre il dispositivo è ancora rovente.
∙ Superfici in plastica: Lavare con acqua saponata calda ed
asciugare con un panno. Non utilizzare Citrisol, detergenti
abrasivi, sgrassanti o un sgrassatore concentrato sulle parti
in plastica, ciò potrebbe danneggiarle.
Smaltimento
∙ Superfici in porcellana: A causa della composizione simile
al vetro, la maggior parte dei residui può essere rimossa con
una soluzione di bicarbonato di sodio / acqua o detergente
appositamente formulato. Usare del detergente non abrasivo
in polvere per rimuovere eventuali macchie ostinate.
∙ Superfici verniciate: Lavare con detergente delicato o sgras-
satore non abrasivo ed acqua saponata calda. Asciugare con
un panno morbido non abrasivo.
∙ Superfici in acciaio inox: Al fine di preservare l'aspetto pre-
giato del vostro dispositivo, ogni utilizzo lavare con detergente
delicato e acqua saponata calda ed asciugare con un panno
morbido dopo. I depositi di grasso incrostati possono richiedere l'uso di un feltro di pulizia abrasivo in plastica. Muoverlo
solo in direzione di finitura spazzolata per evitare danni. Non
utilizzare tali feltri abrasivi su superfici dotate di grafiche.
Questo dispositivo non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
domestici non separati. Esso deve essere consegnato presso
un punto di raccolta per il riciclaggio. In questo modo contribuite alla protezione delle risorse e dell'ambiente. Contattare
le autorità locali per ottenere ulteriori informazioni.
A causa del pericolo di lesioni o di soocamento i bambini
non devono giocare con i sacchetti di plastica e materiali
di imballaggio. Conservare tale materiale in modo sicuro o
smaltirlo in modo rispettoso dell'ambiente.
42 | ITALIANO
Manutenzione
Indurimento del barbecue
La procedura di indurimento del vostro barbecue ridurrà il danneggiamento del rivestimento esterno e toglierà l'odore di vernice che può provocare sapori strani quando si usa il barbecue per
la prima volta. Eseguire questa procedura periodicamente per
proteggerlo dalla corrosione.
1. Leggermente rivestire tutte le superfici interne con olio vegetale. Non applicarlo sulla griglia per carbone e sullo sportello
della cenere.
2. Versare al massimo 1,2 kg di carbone sulla griglia per carbone oppure in un accendi carbonella.
3. Accendere il carbone e attendere fino a che arde fortemente.
4. Distribuire il carbone uniformemente sulla griglia per carbone.
5. Con il coperchio aperto, far ardere il carbone fino a che sia
coperto da uno strato di cenere (circa 20 min.)
6. Chiudere il coperchio quando il carbone arde fortemente. La
temperatura sull'indicatore di temperatura deve raggiungere
i 100 °C. Mantenere questa temperatura per 2 ore.
7. Aumentare la temperatura a 200 °C. Ciò può essere eseguito
aggiungendo ancora più carbone e/oppure legno. Vedasi la
sezione "Aggiunta di carbone". Mantenere questa temperatura per 1 ora e poi far completamente rareddare il barbecue.
Conservare il dispositivo
Se occorre immagazzinare il dispositivo per un periodo prolungato (ad esempio durante l'inverno):
1. Assicurarsi che il dispositivo sia rareddato. Cautamente
pulire il dispositivo.
2. Il dispositivo può essere conservato in un luogo asciutto e
coperto (ad esempio nel garage o in cantina).
3. Coprire il dispositivo.
Prima di riutilizzare il dispositivo dopo l'immagazzinaggio,
controllarlo per la presenza di ruggine o altri danni.
Garanzia
Questo prodotto Tenneker è stato realizzato secondo i più moderni metodi di produzione ed è soggetto ad una permanente e
rigorosa assicurazione della qualità.
HORNBACH-Baumarkt-AG, Hornbachstraße 11, 76879 Bornheim/
Germania (di seguito denominato emittente) garantisce la qualità
dei barbecue a carbonella e gas Tenneker secondo i seguenti
termini e condizioni.
1. Periodo di garanzia
Il periodo di garanzia è di 10 anni. Il periodo di garanzia inizia
dalla data di acquisto. Si prega di conservare la fattura o fattura
originale al fine di poter provare la data di acquisto.
2. Portata della garanzia
La garanzia copre esclusivamente difetti di produzione o di materiale come anche coperchi e bracieri a bacinella bucati a causa
di ruggine.
La garanzia non copre difetti causati da
• assemblaggio o collegamento scorretto
• maneggio oppure utilizzo scorretto
• manutenzione e riparazione scorretta o insuciente
• danni violenti
• utilizzo di pezzi di ricambio che non sono originali
• influssi chimici, elettrici o elettronici non intenzionali
3. Servizi di garanzia
Durante il periodo di garanzia l'emittente esamina il prodotto
difettoso per determinare l'applicabilità della garanzia. In caso
positivo, l'emittente si impegna a riparare o sostituire il prodotto
gratuitamente. Nel caso il prodotto non sia più disponibile nel
momento dell'evento di garanzia, l'emittente è autorizzato a
sostituire l'articolo con un prodotto simile. L'emittente assumerà
proprietà del prodotto sostituito o dei relativi componenti.
Eventuali servizi di garanzia (riparazioni o sostituzioni) non
estenderanno il periodo di garanzia. Il periodo di garanzia, inoltre, non ricominciare con la fornitura di servizi di garanzia.
4. Richieste di intervento in garanzia
Si prega di contattare il negozio fai da te HORNBACH più vicino
per presentare la richiesta di garanzia. Lo potete trovare su
www.hornbach.de. Oppure contattate l'emittente attraverso
l'indirizzo e-mail "service@hornbach.com".
Richieste di garanzia saranno accettate solo su presentazione
della ricevuta o fattura originale.
5. Diritti legali
La garanzia non limita i vostri diritti legali in materia di garanzia e responsabilità del prodotto.
Inoltre, la garanzia non comprende eventuali danni alle parti soggette a usura causati dalla usura normale. La garanzia inoltre
esclude danni associati o consequenziali.
ITALIANO | 43
Componenti
Coperchio 1x
Ripiano 1x
Griglia per carbone 1x
Focolare 1x
Gamba di supporto lunga 2x
Ripiano in basso 1x
Griglia di cottura esterna 3x
Ruota, gamba di supporto 2x
44 | ITALIANO
Supporto termostatico 1x
Manico della griglia per carbone 2x
Sportello cenere 1x
Attacco per gamba di supporto 2x
Ruota 2x
Copriruota 2x
Supporto del ripiano 2x
Cerniera sportello cenere 1x
Chiusura sportello cenere 1x
Indicatore della temperatura 1x
Set di viti 1x
Ventilazione 3x
Asse per ruote 1x
Manico 2x
ITALIANO | 45
Montaggio
1
Gamba di supporto lunga 1x
Ruota, gamba di supporto 1x
Attacco per gamba di supporto 2x
Vite M6x12 4x
Collegare le due gambe di suppor-
to in modo che i dadi per rivetto
siano rivolti verso l'interno e che la
gamba di supporto più corta si trovi
a sinistra.
Montare i 2 attacchi per le gambe
di supporto alle gambe di supporto
usando 4 viti M6x12, però non com-
pletamente stringere le viti.
Le sezioni rotonde degli attacchi per
le gambe di supporto sono rivolte
verso il basso e verso l'interno.
4x
M6x12
1x
Gamba di supporto
lunga
1x
Ruota, gamba di
supporto
2x
Attacco per gam-
ba di supporto
Ripiano in basso 1x
Inserire il ripiano in basso nei fori
piccoli delle gambe di supporto. Le
estremità del ripiano in basso devo-
no puntare verso l'alto.
1x
Ripiano in basso2
46 | ITALIANO
3
Gamba di supporto lunga 1x
Ruota, gamba di supporto 1x
Vite M6x12 4x
fori nel coperchio.
Montare il supporto termostatico
al focolare usando 2 viti M6x12, 2
rondelle M6 e 2 dadi M6.
1x
Supporto termostatico
2x
M6x12
2x
M 6
2x
M 6
ITALIANO | 53
17
Griglia di cottura esterna 3x
Appoggiare le 3 griglie di cottura sul
focolare come descritto.
3x
Griglia di cottura
esterna
18
Indicatore della temperatura 1x
Montare l'indicatore della tempera-
tura al coperchio usando il suo dado
ad alette.
Ora il barbecue è completamente
montato. Si prega di preparare il
barbecue per il suo primo utilizzo
come descritto nel passaggio "Indurimento del barbecue" nella sezione
inerente alla manutenzione.
1x
Indicatore della
temperatura
54 | ITALIANO
ITALIANO | 55
∙ Plaats de barbecue buitenshuis op een harde, vlakke, onbrandbare ondergrond uit de buurt van overhangende da-
ken of ontvlambare materialen. Nooit gebruiken op houten of andere ondergronden die kunnen branden.
∙ Plaats de barbecue uit de buurt van open ramen of deuren om te voorkomen dat vonken en rook uw huis binnenko-
men. Plaats de barbecue bij winderig weer in een buitenruimte die wordt beschermd tegen de wind.
WAARSCHUWING
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat deze barbecue uw verwachtingen
zal overtreen en wensen u veel plezier bij het gebruik.
Lees de aanwijzingen voor het gebruik van het toestel zorgvuldig door, bewaar deze voor toekomstig gebruik en neem
de veiligheidsinstructies in acht.
Beoogd gebruik
Dit toestel is een mobiele barbecue voor gebruik buitenshuis.
Het is bedoeld voor huishoudelijk gebruik; voor het grillen,
braden, roosteren en bakken van voedingsmiddelen.
Het gereedschap is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Ander gebruik of modificatie van het apparaat wordt beschouwd als oneigenlijk, niet-toegelaten gebruik en kan aanzienlijke gevaren opleveren.
Inhoudsopgave
Service
In gevallen waarin service moet worden verleend of reserveonderdelen moeten worden geleverd, verzoeken wij u om
contact op te nemen met uw plaatselijke Hornbach-vestiging
of stuur een e-mail aan:
1x Kruiskop-schroevendraaier
3x sleutel 8, 10, 13 mm
Indien de veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing worden genegeerd kan brand of een explosie ontstaan, die
ernstig of dodelijk lichamelijk letsel of schade aan materiële goederen kunnen veroorzaken.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
∙ Mag uitsluitend buitenshuis worden gebruikt.∙ Niet gebruiken in gesloten ruimtes!
dampen ophopen die ernstig lichamelijk letsel of de dood
kunnen veroorzaken.
∙ Gebruik het toestel uitsluitend in een goed geventileerde
omgeving. Gebruik het toestel niet in een garage, portiek,
overdekt terras of enige andere overkapping.
∙ Het toestel is niet geschikt om te worden ingebouwd in
recreatievoertuigen en/of boten.
∙ BELANGRIJK! Uit de buurt van kinderen en huisdieren
houden!
∙ Het toestel mag nooit door kinderen worden gebruikt.∙ Een onjuiste montage kan gevaarlijk zijn. Het toestel moet
overeenkomstig de montage-aanwijzingen correct worden
gemonteerd.
∙ Plaats de barbecue altijd op een stabiele, vlakke onder-
grond.
∙ BELANGRIJK! Gebruik geen spiritus of benzine voor het
aansteken of opnieuw aansteken! Gebruik alleen aan-
maakblokjes conform EN 1860-3.
∙ BELANGRIJK! Deze grill wordt zeer heet en mag niet wor-
den verplaatst tijdens het gebruik!
∙ Neem een redelijke zorgvuldigheid in acht wanneer u het
toestel gebruikt.
∙ Laat kolen en as nooit zonder toezicht in de barbecue achter.∙ VOORZICHTIG
handvaten van het houtskoolrooster.
∙ Open de deksel tijdens het aansteken en het ontsteken van
de houtskool.
∙ We bevelen het gebruik van een houtskoolstarter aan. Als u
aanmaakvloeistof voor houtskool gebruikt, gebruik dan al-
leen aanmaakvloeistof die is goedgekeurd voor het aanste-
ken van houtskool.
∙ Gebruik geen benzine, alcohol of andere vluchtige vloeistof-
fen om houtskool aan te steken.
∙ Plaats de etenswaren pas op de barbecue nadat de
houtskool is bedekt met een laagje as! Wij raden u aan de
grill voor het eerste gebruik op te warmen en de houts-
kool ten minste 30 minuten te laten gloeien. Op deze ma-
nier kan de aanmaakvloeistof helemaal op branden. Als u
dit niet doet, kunnen er dampen van de aanmaakvloeistof
in de barbecue worden opgesloten en dit kan vervolgens
resulteren in een steekvlam of explosie wanneer de dek-
sel wordt geopend.
∙ Gebruik nooit houtskool die is voorbehandeld met aanste-
kervloeistof. Gebruik alleen hoogwaardige houtskool of een
combinatie van houtskool en hout.
∙ Voeg nooit aanmaakvloeistof voor houtskool toe aan hete of
warme kolen, omdat een resulterende steekvlam ernstige
brandwonden kan veroorzaken.
∙ Plaats nooit meer dan 6,5 kg op de plank. Leun niet op de
plank. Til de barbecue niet op aan de zijplanken.
∙ Wees voorzichtig bij het instellen van de hoogte van houts-
koolrooster. Het handvat kan heet zijn tijdens het gebruik.
∙ Zorg ervoor dat de temperatuur niet hoger dan 200 °C is.
Zorg ervoor dat er geen houtskool en/of hout tegen de
wanden van de barbecue komt. Dit is erg nadelig voor de le-
vendsuur van het metaal en de afwerking van uw barbecue.
∙ Reining de barbecue na gebruik grondig en breng een nieuw
dun laagje olie aan de binnenzijde aan om roesten te voor-
komen. Sluit de barbecue om hem te beschermen tegen
excessieve roestvorming.
∙ We raden u aan een brandblusser bij de hand te hebben.
! Hang het houtskoolrooster nooit aan de
Er kunnen zich giftige
Raadpleeg de plaatselijke autoriteiten voor informatie over
het juiste formaat en type brandblusser.
∙ Bewaar de barbecue buiten bereik van kinderen en op een
droge locatie wanneer u hem niet gebruikt.
∙ Dit toestel moet tijdens het gebruik uit de buurt van brand-
baar materiaal worden gehouden. Brandbaar materiaal mag
in geen geval binnen een straal van 1 meter tot de achterkant van het toestel aanwezig zijn.
∙ Houd het gebruiksgebied (een straal van 3 meter rond het
toestel) vrij van ontstekingsbronnen zoals waakvlammen
van CV-toestellen, ingeschakelde elektrische apparaten enz.
en licht ontvlambare dampen/vloeistoen zoals benzine,
alcohol enz.
∙ Elektrische kabels, gas- en brandstofslangen uit de buurt
van hete oppervlakken houden.
∙ Bewaar geen voorwerpen of materiaal in het opberggedeel-
te onder het toestel die de stroom ontstekingslucht naar de
onderkant van de vuurbak zouden kunnen blokkeren,
∙ Gebruik de barbecue niet zonder geopende asklep.∙ Probeer de asklep niet te openen terwijl er hete kolen op de
barbecue liggen of tijdens het barbecuen.
∙ Verwijder het as pas wanneer alle houtskool volledig is uit-
gebrand en volledig is gedoofd en de barbecue is afgekoeld.
∙ Plaats altijd houtskool in het houtskoolrooster. Leg geen
houtskool direct op de bodem van de vuurbak.
∙ Draag geen kleding met losse mouwen tijdens het aanste-
ken of gebruik van de barbecue.
∙ Gebruik barbecuebestek met een lang handvat en oven-
handschoenen om brandwonden en spetters te voorkomen.
Gebruik beschermende handschoenen wanneer hete com-
ponenten moeten worden vastgepakt.
∙ Gebruik de barbecue nooit bij harde wind.∙ Raak het barbecuerooster of het houtskoolrooster, as,
houtskool of de barbecue nooit aan om te controleren of
deze heet zijn.
∙ Houd bij openen van de deksel uw handen, gezicht en licht-
aam op veilige afstand van hete stoom en opvlakkerende
vlammen. Zorg ervoor dat de deksel helemaal open is. Als
de deksel niet volledig open is, kan deze dichtvallen en ver-
wondingen veroorzaken.
∙ Gebruik geen water om opflakkerende vlammen of houts-
kool te doven.
∙ Doof de houtskool na het bereiden van de etenswaren. Sluit
de deksel en het rookkanaal om de vlammen te doven.
∙ Gooi hete kolen nooit weg op een plaats waar iemand erop
kan trappen of waar ze een brandgevaar vormen. Gooi as
of kolen nooit weg voordat ze volledig zijn gedoofd. Ruim de
barbecue pas op wanneer het as en de kolen volledig zijn
gedoofd.
∙ Deze barbecue is niet bestemd voor en mag nooit worden
gebruikt als kachel.
∙ Het plaatsen van aluminiumfolie in de vuurbak blokkeert de
luchtstroming. Gebruik in plaats hiervan een druppelpan om
druppels van het vlees op te vangen bij het bereiden met
behulp van de indirecte methode.
NEDERLANDS | 57
Overzicht
1
2
3
4
5
6
7
WAARSCHUWING
Gebruik het toestel niet met een geopende asklep en probeer de asklep tijdens het gebruik niet te openen.
4
10
8
9
Componenten
11
12
1. Dekselgreep
2. Temperatuurmeter
3. Scherm
58 | NEDERLANDS
4. Dekselventilatie
5. Warmhoudrooster
6. Handvat van houtskoolrooster
7. Wagenhandvat
8. Asdeur
9. Bodemplank
10. Buitenste barbecuerooster
11. Plank
12. Wielen
Barbecueën
Barbecueën
1. Plaats max. 1,2kg houtskool op het houtskoolrooster of in
een houtskoolstarter.
2. Steeek de houtskool aan en wacht tot het goed brandt.
3. Verspreid de kolen gelijkmatig over het houtskoolrooster
en plaats de barbecueroosters op de vuurbak.
4. Laat de houtskool met de deksel open branden totdat er
een laagje as op staat (crica 20min.)
5. Stel het houtskoolrooster op het gewenste niveau in.
6. Plaats etenswaren op het barbecuerooster en sluit indien
gewenst de deksel.
7. Controleer de etenswaren af en toe. Gebruik een vleesthermometer om te garanderen dat het eten goed gaar is
alvorens u het van de barbecue haalt.
Vetbranden
∙ Gebruik nooit water om een vetbrand te blussen. Dit
kan lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
∙ Wanneer het toestel niet regelmatig is schoonge-
maakt, kan een vetbrand schade aan het product
veroorzaken. Volg de algemene aanwijzingen voor
het schoonmaken van het toestel om vetbranden te
voorkomen.
∙ De beste manier om vetbranden te voorkomen is om
het toestel regelmatig schoon te maken.
VOORZICHTIG
Warmte instellen
De warmte in de barbecue kan worden ingesteld door het
niveau van het houtskoolrooster en de ventilatie ervan aan te
passen.
De temperatuur kan worden ingesteld door het houtskool-
rooster op een hoger niveau te zetten en/of voor meer
ventilatie te zorgen.
De temperatuur kan worden verlaagd door het houtskool-
rooster op een lager niveau te zetten en/of voor minder
ventilatie te zorgen.
Open of sluit het rookkanaal op de deksel voor meer of minder ventilatie.
Om de temperatuur te behouden of te verhogen, moet er mogelijk meer houtskool en/of hout worden toegevoegd tijdens
het gebruik. Zie de paragraaf ‘Houtskool toevoegen’.
LET OP: Droog hout brandt beter dan houtskool. Hard hout
zoals eiken, hickory, mesquite, fruit en notenhout vormt uitstekend brandstof. Zorg ervoor dat het hout goed droog is.
Houtskool toevoegen
Voeg nooit aanmaakvloeistof voor houtskool toe aan
hete of warme kolen, omdat een resulterende steekvlam ernstige brandwonden kan veroorzaken.
Om ervoor te zorgen dat de warmte gedurende een langere
periode constant blijft, is het wellicht nodig om houtskool en/
of hout toe te voegen.
1. Open de deksel voorzichtig en zet het houtskoolrooster op
de laagste positie.
2. Draag ovenhandschoenen en verwijder voorzichtig de
barbecueroosters. Plaats deze op een onbrandbare ondergrond in de buurt van het toestel.
3. Doe een stapje terug en gebruik lange spatels/kookgerei
om het as op de hete kolen voorzichtig opzij te vegen.
4. Gebruik een kooktang om houtskool en/of hout aan het
houtskoolrooster toe te voegen. Zorg ervoor dat u niet in
de as pookt en vonken veroorzaakt.
5. Draag ovenhandschoenen en plaats de barbecueroosters
op de vuurbak.
6. Wanneer de houtskool weer goed brandt, zet u het houtskoolrooster op het gewenste niveau.
7. Sluit indien gewenst de deksel.
WAARSCHUWING
Indirect bereiden
Bij het bereiden van vis of extra dunne stukken vlees helpt de
indirecte bereidingsmethode om het eten vochtig te houden.
Stel het houtskoolrooster op het laagste niveau in. Plaats
een metalen pan met platte bodem op het houtskoolrooster
onder de etenswaren. Vul de pan met water of marinade en
maak het vuur aan de andere kant van de pan.
Roken
Experimenteer om uw favoriete rooksmaak te krijgen met
stukken, stokjes of stukjes smaakproducerend hout zoals
hickory, pecannoot, appel, kers of mesquite.
Gebruik 5 tot 6 stukken hout of stokjes, 7 tot 10 cm lang en 2
tot 5 cm dik. Dompel het hout 30 minuten in water of verpak
de stukken in folie en maak diverse kleine gaten in de folie
om meer rook te produceren en te voorkomen dat het hout te
snel verbrandt. Voeg het hout toe aan de brandende houtskool met behulp van de lange tang. De ideale rooktemperatuur is tussen 80 en 120 °C.
NEDERLANDS | 59
Reiniging en onderhoud
Laat de barbecue volledig afkoelen alvorens deze te reinigen.
WAARSCHUWING
As
Zodra de houtskool is uitgebrand, volledig is gedoofd en is afgekoeld, maakt u de binnenkant schoon met een ovenborstel. Het
resterende as kan naar buiten worden geveegd door de asklep.
Zorg ervoor dat de volgende voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen bij het verwijderen van het as.
∙ Verwijder het as pas wanneer alle houtskool volledig is uitge-
brand en volledig is gedoofd en de barbecue is afgekoeld.
∙ Gooi hete kolen nooit weg op een plaats waar iemand erop kan
trappen of waar ze een brandgevaar vormen. Gooi as of kolen
nooit weg voordat ze volledig zijn gedoofd. Ruim de barbecue
pas op wanneer het as en de kolen volledig zijn gedoofd.
∙ Probeer de asklep niet te openen voordat de barbecue volledig is
afgekoeld en tijdens het barbecuen.
Corrosie
∙ Als er roest verschijnt op de buitenkant van de barbe-
cue, reinig en polijst dit gedeelte dan met staalwol of fijn
schuurlinnen. Verf dit gedeelte bij met verf van een goede
kwaliteit die bestand is tegen hoge temperaturen.
∙ Verf de oppervlakken aan de binnenkant nooit. Roestplek-
ken aan de binnenkant kunnen worden gepolijst, gereinigd
en licht ingesmeerd met plantaadige olie om verdere roestvorming te voorkomen.
Binnen- en buitenkant van het toestel
∙ Maak het toestel regelmatig schoon, bij voorkeur elke keer
nadat u het hebt gebruikt.
∙ Het toestel moet echter minimal eenmaal per jaar worden
schoongemaakt.
∙ Maak niet de fout om aangekoekt vet of dito rook aan te zien
voor verf. De binnenkant van barbecues zijn af fabriek nooit
geverfd (en mogen ook nooit worden geverfd). Maak een
sterke oplossing van reinigingsmiddel en water of gebruik
een ovenreiniger om de binnenkant van het toestel, het deksel en de onderkant met een boender schoon te maken. Spoel
het geheel af en laat het toestel aan de lucht drogen tot het
helemaal droog is. Gebruik geen bijtende ovenreiniger om de
geverfde oppervlakken schoon te maken.
∙ Barbecue-oppervlakken: wanneer gebruik wordt gemaakt
van een borstel met losse haren om deze oppervlakken
schoon te maken, moet u controleren of er geen losse haren
op de oppervlakken zijn achtergebleven voordat u met barbecueën begint. Het wordt afgeraden om de barbecue-oppervlakken schoon te maken terwijl het toestel nog heet is.
∙ Plastic oppervlakken: schoonmaken met een warm sopje,
daarna goed afdrogen. Gebruik geen Citrisol. agressieve rei-
Afvalverwerking
nigingsmiddelen, ontvetters of gecontreerde ovenreiniger,
aangezien het gebruik hiervan schade aan het toestel of storingen aan de onderdelen kan veroorzaken.
∙ Porceleinen oppervlakken: gezien de op glas gelijkende
structuur, kunnen de meeste verontreinigingen worden afgeveegd met een oplossing van baksoda en water of speciaal
samengestelde reinigingsmiddelen. Gebruik voor hardnekkige verontreinigingen een niet-schurend schuurpoeder.
∙ Geverfde oppervlakken: met een milde oplossing of niet-
schurend reinigingsmiddel en een warm sopje schoonmaken.
Droog maken met een zacht, niet-schurend doekje.
∙ Roestvast stalen oppervlakken: om het kwalitatief hoog-
waardige uiterlijk te kunnen behouden, moet het toestel met
een milde oplossing en een warm sopje schoongemaakt en
met een zacht doekje afgedroogd worden. Aangekoekt vet
mag met behulp van een schuursponsje worden verwijderd.
Beweeg uitsluitend in dezelfde richting om schade aan het
geborstelde oppervlak te voorkomen. Gebruik geen schuursponsjes op oppervlakken waarop afbeeldingen zijn aangebracht.
Gooi dit apparaat niet weg bij het ongesorteerde huisafval.
Lever hem in bij een inzamelpunt voor recycling. Op deze
manier draagt u bij aan de bescherming van de hulpbronnen
en het milieu. Neem contact op met de lokale autoriteiten
voor meer informatie.
Laat kinderen niet spelen met plastic zakken en verpakkingsmateriaal vanwege mogelijke verwondingen en het verstikkingsgevaar. Bewaar dergelijk materiaal veilig of gooi het op
milieuvriendelijke wijze weg.
60 | NEDERLANDS
Onderhoud
De barbecue inbranden
Het inbranden van uw barbecue minimaliseert de schade aan
afwerking van de buitenkant en zorgt ervoor dat de verfgeur
bij het eerste gebruik verdwijnt. Brand de barbecue af en toe
in om hem te beschermen tegen corrosie.
1. Smeer alle oppervlakken aan de binnenkant in met plantaardige olie. Smeer het houtskoolrooster en de asklep
niet in.
2. Plaats max. 1,2kg houtskool op het houtskoolrooster of in
een houtskoolstarter.
3. Steeek de houtskool aan en wacht tot het goed brandt.
4. Verspreid de kolen gelijkmatig over het houtskoolrooster.
5. Laat de houtskool met de deksel open branden totdat er
een laagje as op staat (crica 20min.)
6. Sluit de deksel wanneer de kolen goed branden. Wacht
totdat de temperatuur 100°C bereikt op de indicator.
Houd deze temperatuur 2uur vast.
7. Verhoog de temperatuur tot 200°C. Dit kan door meer
houtskool en/of hout toe te voegen. Zie de paragraaf
‘Houtskool toevoegen’. Houd deze temperatuur 1uur vast
en laat de kolen vervolgens geheel afkoelen.
Het toestel opbergen
Wanneer het toestel gedurende langere tijd moet worden opgeslagen (bijv. in de winter):
1. Controleer of het toestel volledig is afgekoeld. Maak het
toestel zorgvuldig schoon.
2. Het toestel kan op een droge plaats binnenshuis worden
opgeborgen (bijv. in de garage of kelder).
3. Bedek het toestel.
Wanneer u het apparaat na de opslag weer wilt gebruiken,
controleer het dan op roest en andere schade.
Garantie
Dit Tenneker-product is geproduceerd met behulp van de meest
up-to-date productiemethoden en wordt permanent onderworpen aan een strikt kwaliteitsborgingssysteem.
HORNBACH-Baumarkt-AG, Hornbachstraße 11, D-76879 Bornheim/Duitslang (hierna leverancier te noemen) garandeert overeenkomstig de hieronder vermelde voorwaarden de kwaliteit
van de houtskool- en gasbarbecues van Tenneker.
1. Garantieperiode
De garantieperiode bedraagt 10 jaar. De garantieperiode begint
op de aankoopdatum. Bewaar de originele aankoopbon of factuur om het bewijs van de aankoopdatum te kunnen leveren.
2. De omvang van de garantie
De garantie is uitsluitend van toepassing op productie- of materiaalfouten en doorgeroeste deksels en vuurbakken.
De garantie is niet van toepassing op defecten die zijn ontstaan
door
• Onjuiste montage of aansluiting
• oneigenlijk of onjuist gebruik
• onjuist of onvoldoende onderhoud of verkeerd uitgevoerde
reparaties
• schade als gevolg van geweld
• gebruik van niet-originele reserveonderdelen
• onbedoelde chemische, elektrische of elektronische invloeden
Beschadiging van aan slijtage onderhevige onderdelen als gevolg van normale slijtage zijn uitgesloten van garantie. Ook is de
garantie niet geldig voor daarmee samenhangende of vervolgschade.
3. Garantieservice
Tijdens de garantieperiode controleert de leverancier het defecte
voorwerp om vast te stellen of wel of niet aanspraak op garantie kan worden gemaakt. Wanneer blijkt dat het voorwerp voor
de garantie in aanmerking komt, bepaalt de leverancier of het
voorwerp gratis vervangen of gerepareerd wordt. Wanneer het
voorwerp niet langer geleverd kan worden op het moment dat
aanspraak op garantie wordt gemaakt, is de leverancier gerechtigd een ander, vergelijkbaar product te leveren. De leverancier
krijgt de vervangen voorwerpen of onderdelen in eigendom.
Garantieservices (reparatie of vervanging) verlengen de garantieperiode niet. De garantieperiode begint dus niet opnieuw
wanneer garantiediensten worden geleverd.
4. Garantieclaims
Neem a.u.b. contact op met de dichtstbijzijnde HORNBACHvestiging om de garantieclaim in te dienen. U vindt deze op www.
hornbach.de. Of u neemt via het onderstaande e-mailadres
“service@hornbach.com” contact op met de leverancier.
Garantieclaims worden uitsluitend behandeld indien de originele
kassabon of originele factuur kan worden overlegd.
5. Wettelijke rechten
De garantie heeft geen beperkende invloed op uw wettelijke
rechten met betrekking tot garantie en productaansprakelijkheid.
De barbecue is nu volledig gemonteerd. Bereid de barbecue voor het
eerste gebruik voor zoals beschre-
ven in ‘De barbecue inbranden’ in de
onderhoudsparagraaf.
1x
Temperatuurmeter
72 | NEDERLANDS
NEDERLANDS | 73
∙ Placera grillen utomhus på ett hårt, plant, icke brännbar yta på avstånd från takutskjut eller brännbart material.
Får ej användas på trä eller andra ytor som kan brinna.
∙ Placera grillen på avstånd från öppna fönster eller dörrar för att förhindra att gnistor och rök kommer in i huset.
Vid blåsigt väder ska grillen placeras på en plats utomhus som är vindskyddad.
VARNING
Tack så mycket!
Vi är övertygade om att den här grillen kommer att överträa dina förväntningar och önskar dig mycket nöje med
användningen.
Läs instruktionerna före användning av utrustningen, förvara
den som senare referensmaterial och observera säkerhetsinstruktionerna.
Avsedd användning
Denna utrustning är en portabel grill avsedd att användas
utomhus. Den är avsedd för grillning, stekning, rostning och
bakning av mat i privata sammanhang.
Verktyget är inte avsett för kommersiellt bruk.
All annan användning eller modifiering av apparaten är icke
avsedd användning och kan orsaka avsevärda skador.
Innehållsförteckning
Service
Vid behov av service eller reservdelar, kontakta din lokala
Hornbach-butik eller skriv ett e-post till:
Om inte säkerhetsinstruktionerna i den här bruksanvisningen följs kan det leda till allvarlig kroppsskada eller dödsfall, brand eller explosion, vilket kan orsaka egendomsskador.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
∙ ANVÄND ENDAST UTOMHUS.∙ Får ej användas i slutna utrymmen!
och orsaka allvarliga kroppsskador eller dödsfall.
∙ Använd endast utrustningen på en välventilerad plats. An-
vänd den inte i ett garage, på en veranda, en inglasad altan
eller under något sorts tak.
∙ Utrustningen är inte avsedd att installeras i eller på husbilar
och/eller båtar.
∙ VIKTIGT! Håll barn och husdjur på avstånd!∙ Utrustningen får inte användas av barn.∙ Felaktig montering kan vara farlig. Utrustningen måste
monteras ordentligt enligt monteringsinstruktionerna.
∙ Förvara alltid grillen på en stabil och jämn yta.∙ VIKTIGT! Använd inte sprit eller bensin för att tända eller
tända om! Använd endast grilltändare som uppfyller EN
1860-3.
∙ VIKTIGT! Grillen blir mycket varm och får inte flyttas
medan den används!
∙ Använd utrustningen med rimlig aktsamhet.∙ Lämna aldrig kol och aska i grillen utan uppsikt.∙ FÖRSIKTIG
handtag.
∙ Öppna locket när du tänder och får kolen att börja brinna.∙ Vi rekommenderar att använda en skorstenständare. Om
du väljer att använda en tändvätska får endast tändvätska
godkänd för tändning av kol användas.
∙ Använd inte bensin, alkohol eller andra flyktiga vätskor för
att tända grillkol.
∙ Placera endast maten på grillen när bränslet har täckts
av ett lager med aska! Vi rekommenderar att grillen
värms upp före första användningen och att bränslet
måste glöda i minst 30 minuter. Då får tändvätskan möj-
lighet att brinna upp helt. Om denna information ignore-
ras kan det leda till att ångor från tändvätskan samlas i
grillen och det kan i sin tur leda till häftig lågbildning eller
explosion när locket öppnas.
∙ Använd aldrig kol som har förbehandlats med tändvätska.
Använd endast förstklassig ren grillkol eller en blandning av
kol/trä.
∙ Häll aldrig på tändvätska på heta eller varma kol eftersom
det kan leda till bakeld och orsaka allvarliga brännskador.
∙ Lägg aldrig mer än 6,5 kg på brickan. Luta dig inte mot
brickan. Lyft inte grillen i brickan.
∙ Var försiktig vid inställning av kolgallrets höjd. Handtaget
kan vara varmt under användning.
∙ Överskrid inte temperaturen på 200 °C. Låt inte kol och/el-
ler trä vila mot väggarna på grillen. Detta försämrar kraftigt
metallens hållbarhet och grillens utseende.
∙ Rengör grillen noga efter varje användning och stryk på ett
tunt lager olja på insidan för att förhindra att den rostar.
Täck över grillen för att skydda den mot rost.
∙ Vi rekommenderar att ha en brandsläckare i närheten. Kon-
takta de lokala myndigheterna för att avgöra lämplig storlek
och typ på brandsläckare.
∙ Förvara grillen utom räckhåll för barn och på en torr plats
när den inte används.
∙ Den här utrustningen måste hållas borta ifrån lättantändliga
material under användning. Material som är lättantändliga
ska aldrig vara inom 1 meter ifrån baksidan eller sidorna på
utrustningen.
∙ Håll tillagningsytan (3 meter runt utrustningen) fri ifrån an-
tändningskällor så som tändlågor i värmepannor, ansluten
elektrisk utrustning, etc. samt lättantändliga gaser/vätskor
! Häng aldrig kolgallret på kolgallrets justerings-
Giftig rök kan samlas
så som bensin, alkohol, m.m.
∙ Håll alla elkablar, gas- och bränsletillförselslang borta från
alla varma ytor.
∙ Förvara inte saker eller material i förvaringsutrymmet
under utrustningen, då blockeras flödet av förbränningsluft
till undersidan av eldstaden.
∙ Använd inte grillen när askluckan är öppen.∙ Försök inte öppna askluckan medan grillen innehåller heta
kol eller under grillning.
∙ Ta inte bort aska förrän all kol har brunnit klart helt och
släckts och grillen har svalnat.
∙ Lägg alltid kolen på kolgallret. Lägg inte kol direkt i botten
av eldstaden.
∙ Använd inte kläder med löst flygande ärmar vid tändning
eller användning av grillen.
∙ Använd grilltillbehör med långa handtag och ugnshandskar
med breda skydd, för att undvika brännskador och skvätt.
Använd skyddshandskar när du hanterar varma komponen-
ter.
∙ Använd inte grillen när det blåser kraftigt.∙ Rör aldrig på tillagnings- eller kolgallret, aska, kol eller gril-
len för att kontrollera om de är varma.
∙ När locket öppnas ska händer, ansikte och kropp hållas på
ett säkert avstånd från ånga och lågor. Kontrollera att locket
förs bort helt för att öppna. Om locket inte är helt öppet kan
det falla tillbaka och orsaka personskador.
∙ Använd inte vatten för att kontrollera flammor eller släcka
kolen.
∙ Släck kolen när du matlagningen har avslutats. Stäng locket
och skorstenen för att kväva elden.
∙ Töm inte ut het kol där man kan trampa på dem eller orsaka
brand. Töm inte ut aska eller kol innan de har släckts helt.
Ställ inte in grillen för förvaring förrän aska och kol har
släckts helt.
∙ Den här grillen är inte avsedd för och får inte användas för
uppvärmning.
∙ Om eldstaden kläs in i aluminiumfolie förhindras luftflödet.
Använd i stället ett dropptråg för att samla upp dropp från
köttet vid tillagning med indirekt grillning.
SVENSKA | 75
Översikt
1
2
3
4
5
6
7
VARNING
Använd inte utrustningen när askluckan är öppen och försök inte öppna askluckan under användning.
4
10
8
9
Komponenter
11
12
1. Lockhandtag
2. Termometer
3. Panel
76 | SVENSKA
4. Lockventilation
5. Varmhållningsgaller
6. Kolgallerhandtag
7. Bärhandtag
8. Asklucka
9. Bottenhylla
10. Yttre grillgaller
11. Hylla
12. Hjul
Grillning
Grillning
1. Lägg max. 1,2 kg kol på kolgallret eller i en skorstenständare.
2. Tänd kolen och vänta tills de bränner kraftigt.
3. Sprid ut kolen jämnt på kolgallret och placera grillgallret på
eldboxen.
4. Låt kolen brinna tills att de är täckta med aska (ungefär 20
minuter) med locket öppet.
5. Ställ in kolgallret på önskad höjd.
6. Placera maten på grillgallret och stäng locket om så önskas.
7. Kontrollera maten regelbundet. Använd en köttermometer
för att kontrollera att maten är färdig innan den tas bort.
FETTBRÄNDER
∙ Använd inte vatten på en brand som orsakats av fett.
Det kan orsaka personskador.
∙ Om utrustningen inte rengjorts regelbundet kan en
brand som orsakats av fett, skada produkten. Följ
instruktionerna om rengöring och skötsel av utrustningen för att förhindra fettbränder.
∙ Bästa sättet att förhindra fettbränder är att regel-
bundet rengöra utrustningen.
VAR FÖRSIKTIG
Reglera värmen
Värmen inuti grillen kan regleras genom att justera nivån på
kolgallret och ventilationen.
Temperaturen kan ökas genom att höja upp kolgallret
och/eller öka ventilationen.
Temperaturen kan minska genom att sänka kolgallret
och/eller minska ventilationen.
Öppna eller stäng skorstenen på locket för mer eller mindre
ventilation.
För att bibehålla eller öka temperaturen med tiden kan det
behöva fyllas på mer kol och/eller trä under tillagningen. Se
avsnittet "Fylla på kol".
OBS! Torrt trä brinner varmare än kol. Hårt trä, till exempel
ek, hickory, mesquite, frukt- och nötträd är perfekt bränsle.
Kontrollera att träet är torrt.
Fylla på kol
Häll aldrig på tändvätska på heta eller varma kol
eftersom det kan leda till bakeld och orsaka allvarliga
brännskador.
För att hålla värmen konstant under en längre tidsperiod kan
det vara nödvändigt att fylla på kol och/eller trä.
1. Öppna locket försiktigt och ställ kolgallret på den nedre
positionen.
2. Använd ugnshandskar och flytta försiktigt grillgallren.
Placera den på en icke brännbar yta nära ugnen.
3. Ta ett steg tillbaka och använd långa matlagningsredskap
för att föra bort askan på de heta kolen.
4. Använd tänger för att fylla på kol och/eller trä på kolgallret. Var försiktig så att inte aska eller gnistor virvlar upp.
5. Använd ugnshandskar och placera försiktigt grillgallren
på eldboxen.
6. Ställ kolgallret på önskad nivå när kolen brinner kraftigt
igen.
7. Stäng locket om så önskas.
VARNING
Indirekt grillning
Vid grillning av fisk eller mycket magra skivor kött hjälper
den indirekta grillningen till att bevara matens fukt. Ställ
kolgallret på den lägsta nivån. Placera ett plant metallkärl på
kolgallret under maten. Fyll kärlet med vatten eller marinad
och bygg upp elden på motsatt sida av kärlet.
Rökning
För att hitta din favoritröksmak kan du experimentera med
olika bitar, stickor eller spånor som ger olika röksmak, till exempel hickory, pekan, äpple, körsbär eller mesquite.
Använd fem till sex träbitar eller stickor, 7-10 cm långa och
2-5 cm tjocka. Lägg träet i vatten i 30 minuter eller linda in
varje bit i folie och gör många små hål i folien för att alstra
mer rök och förhindra att träet brinner för snabbt. Tillsätt
träet till de brinnande kolen med hjälp av en lång tång. Den
perfekta röktemperaturen är mellan 80 och 120 °C.
SVENSKA | 77
Rengöring och skötsel
Se till att grillen har svalnat helt före rengöring.
VARNING
Aska
När kolen har brunnit ut, slocknat helt och svalnat rengörs insidan
med en ugnsborste. Resterande aska kan borstas ut genom
askluckan. Se till att följande säkerhetsföreskrifter följs när askan
tas bort.
∙ Ta inte bort aska förrän all kol har brunnit klart helt och släckts
och grillen har svalnat.
∙ Töm inte ut het kol där man kan trampa på dem eller orsaka
brand. Töm inte ut aska eller kol innan de har släckts helt. Ställ
inte in grillen för förvaring förrän aska och kol har släckts helt.
∙ Försök inte öppna askluckan förrän grillen har svalnat helt eller
under grillning.
Korrosion
∙ Om det bildas rost på utsidan av grillen, rengör och polera
det påverkade området med stålull eller fin slipduk. Bättra
på med en färg som tål höga temperaturer.
∙ Måla aldrig insidan av grillen. Rostfläckar på insidan kan
slipas, rengöras och täckas med ett tunt lager vegetabilisk
olja för att minimera risken för fortsatt rost.
Utrustningens insida och utsida
∙ Rengör utrustningen ofta, helst efter varje matlagningstill-
fälle.
∙ Utrustningen ska rengöras minst en gång per år.∙ Förväxla inte brun eller svart ansamling av fett och rök för att
vara färg. Grillarnas insida är inte målade på fabrik (och ska
aldrig målas). Applicera en stark blandning av rengöringsmedel och vatten eller använd ett rengöringsverktyg med skurborste på insidan av utrustningens lock och botten. Skölj av
och låt den lufttorka. Använd inte frätande rengöringsmedel/
ugnsrengöring på målade ytor.
∙ Grillytor: Om borste används för att rengöra utrustningens
grillytor, kontrollera att inte det finns borst kvar på ytan före
grillningen. Vi rekommenderar att inte rengöra grillytorna
medan utrustningen är varm.
∙ Plastytor: Tvätta med varmt såpvatten och torka torrt. An-
vänd inte lösningsmedel, rengöringsmedel som innehåller
slipmedel, avfettningsmedel eller koncentrerad rengöringslösning på plastdelar, eftersom det kan orsaka skador och/
eller att delarna går sönder.
Avfallshantering
∙ Porslinsytor: På grund av den glasliknande sammansätt-
ningen kan de flesta rester torkas av med en lösning av
bakpulver och vatten, eller särskilt framtagen rengöringsmedel. Använd pulver som inte innehåller slipmedel för envisa
fläckar.
∙ Målade ytor: Tvätta med milt rengöringsmedel eller rengö-
ringsmedel som inte innehåller slipmedel och varmt såpvatten. Torka torrt med en mjuk trasa som inte repar.
∙ Ytor av rostfritt stål: För att bibehålla din utrustnings fina
utseende ska du tvätta den med ett mild rengöringsmedel
och varmt såpvatten, och torka torrt med en mjuk trasa efter varje användning. Ingrott fett kan kräva användning av
en plastskrapa för att få bort. Använd endast plastskrapan i
samma riktning som det borstade stålet för att undvika skador. Använd inte skrapa på ytor med bokstäver.
Grillen får inte kastas som osorterat hushållsavfall. Den
måste lämnas in på återvinningsstationen för återvinning.
På så sätt bidrar du till att skydda våra resurser och miljön.
Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer
information.
Låt inte barn leka med plastpåsar eller annat förpackningsmaterial eftersom kvävningsfara och fara för andra skador
föreligger. Förvara allt sådant material på säker plats eller
lämna till miljövänlig återvinning.
78 | SVENSKA
Underhåll
Härda grillen
Genom att härda grillen minskas skadorna på utsidan och
man förhindrar att färgdoft kan ge smak åt den första maten
som tillagas. Härda grillen regelbundet för att skydda den
mot korrosion.
1. Täck in alla de inre ytorna med ett tunt lager vegetabilisk
olja. Täck inte över kolgallret och askluckan.
2. Lägg max. 1,2 kg kol på kolgallret eller i en skorstenständare.
3. Tänd kolen och vänta tills de bränner kraftigt.
4. Sprid ut kolen jämnt på kolgallret.
5. Låt kolen brinna tills att de är täckta med aska (ungefär
20 minuter) med locket öppet.
6. Stäng locket när kolen brinner kraftigt. Låt temperaturen
komma upp i 100°C. Håll denna temperatur i två timmar.
7. Öka temperaturen till 200°C. Detta kan göras genom att
tillsätta mer kol och/eller trä. Se avsnittet "Fylla på kol".
Håll denna temperatur i en timme och låt sedan enheten
svalna helt.
Förvaring av utrustningen
Om utrustningen behöver förvaras under längre tid (t.ex. under vintern):
1. Kontrollera att utrustningen har svalnat. Rengör utrustningen noga.
2. Grillen kan förvaras på en torr plats inomhus (t.ex. i ett
garage, eller en källare)
3. Täck över utrustningen.
När utrustningen flyttas från förvaringsplatsen ska man kontrollera den för rost och andra skador.
Garanti
Denna Tenneker-produkt har tillverkats i enlighet med de senaste och modernaste tillverkningsmetoderna och genomgår
ständigt strikt kvalitetskontroll.
HORNBACH-Baumarkt-AG, Hornbachstraße 11, 76879 Bornheim/
Tyskland (nedan kallad Utgivaren) garanterar kvaliteten på Tennekers kol- och gasolgrillar i enlighet med följande regler och
villkor.
1. Garantiperiod
Garantiperioden är 10 år. Garantiperioden startar vid inköpsdatumet. Förvara originalkvittot eller fakturan som intyg på
inköpsdatumet.
2. Garantins omfattning
Garantin gäller endast tillverknings- eller materialfel, samt lock
och brandskålar som har genomrostat.
Garantin gäller inte defekter som orsakats av
• felaktig montering eller anslutning
• felaktig hantering eller användning
• felaktigt eller otillräckligt underhålls- eller reparationsarbete
• skador efter våldsamhet
• användning av icke original reservdelar
• oavsiktlig kemisk-, elektrisk eller elektronisk påverkan
Utöver detta omfattar inte heller garantin skador på slitagedelar
som orsakats av normal användning. Garantin omfattar inte heller indirekta och följdskador.
3. Garantitjänster
Under garantiperioden ska Utgivaren testa den felaktiga produkten för att avgöra om den omfattas av garanti eller inte. Om produkten omfattas av garantin ska Utgivaren reparera produkten
eller ersätta den utan kostnad för garantitagaren. Om produkten
inte längre finns för leverans vid tidpunkten för garantiärendet
ska Utgivaren tillåtas ersätta produkten med en liknande produkt. Utgivaren ska återta ägarskapet av den utbytta produkten
och/eller dess delar.
Garantitjänst (reparation eller byte) ska inte överskrida garantiperioden. Garantiperioden kommer inte heller att starta om efter
att garantitjänsten har utförts.
4. Garantianspråk
Kontakta närmaste HORNBACH-Baumarkt-aär för att göra
anspråk på garantin. Du hittar den på www.hornbach.com. Du
kan även kontakta utgivaren på följande e-postadress “service@
hornbach.com”.
Garantianspråk accepteras endast vid uppvisande av originalkvitto eller faktura.
5. Juridiska rättigheter
Garantin begränsar inte dina juridiska rättigheter angående
garanti- och produktansvar.
SVENSKA | 79
Komponenter
Lock 1x
Hylla 1x
Kolgaller 1x
Eldbox 1x
Långt ben 2x
Bottenhylla 1x
Yttre grillgaller 3x
Hjul, ben 2x
80 | SVENSKA
Värmehållningsgaller 1x
Kolgallerhandtag 2x
Asklucka 1x
Benfäste 2x
Hjul 2x
Hjulkåpa 2x
Hyllstöd 2x
Gångjärn till asklucka 1x
Askluckspärr 1x
Termometer 1x
Skruvset 1x
Ventilation 3x
Hjulaxel 1x
Handtag 2x
SVENSKA | 81
Montering
1
Långt ben 1x
Hjul, ben 1x
Benfäste 2x
Skruv M6x12 4x
∙ Gril umístěte na volné prostranství na tvrdý, rovný a nehořlavý povrch mimo přístřešek a v dostatečné vzdálenosti
od hořlavých materiálů. Nikdy nepoužívejte na dřevěném nebo jiném povrchu, který by mohl hořet.
∙ Gril umístěte v dostatečné vzdálenosti od otevřených oken nebo dveří, aby se do domu nedostaly odletující jiskry
nebo kouř. Za větrného počasí umístěte gril ven na místo chráněné před větrem.
VAROVÁNÍ
Děkujeme vám!
Jsme přesvědčeni, že tento gril překoná vaše očekávání, a
přejeme vám hodně radosti při jeho používání.
Před použitím zařízení si přečtěte jeho návod, ponechejte si
ho k pozdějšímu nahlédnutí a respektujte bezpečnostní pokyny.
Účel použití
Toto zařízení je mobilní gril k použití na volném prostranství.
Je určeno ke grilování, smažení, opékání a pečení pokrmů v
soukromém prostředí.
Nářadí není určeno ke komerčnímu používání.
Jakékoliv jiné použití nebo úpravy spotřebiče jsou považovány za použití v rozporu s určením a mohou mít za následek
vážná nebezpečí.
Obsah
Údržba
V případě požadavků údržby nebo náhradních dílů se obraťte
na místní market Hornbach nebo napište e-mail na adresu:
service@hornbach.com
Symboly
Bezpečnostní varování
Viditelné umístěníSkryté umístění
Nutné 2 osoby
Požadované náčiní
Předpokládané používání 92
Symboly 92
Požadované náčiní 92
Bezpečnostní pokyny 93
Přehled 94
Grilování 95
Regulace teploty 95
Přidávání dřevěného uhlí 95
Nepřímé vaření 95
Uzení 95
Čištění a údržba 96
Péče o gril 97
Skladování zařízení 97
Záruka 97
Součásti 98
Montáž 100
92 | ČEŠTINA
1x Šroubovák Philips
3x Klíč 8, 10, 13 mm
Nerespektování bezpečnostních pokynů v této uživatelské příručce může mít za následek vážné poškození zdraví nebo
smrt, nebo požár či výbuch, který může způsobit škody na majetku.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
∙ POUŽÍVEJTE POUZE NA VOLNÉM PROSTRANSTVÍ.∙ Nepoužívejte v uzavřených prostorách!
mohou hromadit toxické plyny a kouř a mohou způsobit
vážné zdravotní obtíže nebo smrt.
∙ Toto zařízení používejte pouze v dobře větraných prosto-
rách. Nepoužívejte v garáži, přístřešku, verandě, vnitřní
terase ani pod zastřešením jakéhokoliv druhu.
∙ Toto zařízení není určeno k instalaci v rekreačních vozidlech
ani člunech.
∙ DŮLEŽITÉ! Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat!∙ Zařízení nikdy nesmí používat děti.∙ Nesprávná montáž může být nebezpečná. Zařízení musí být
správně smontováno podle návodu k montáži.
∙ Gril vždy umístěte na stabilní, rovný povrch.∙ DŮLEŽITÉ! K zapálení nebo opětovnému zapálení nikdy
nepoužívejte benzín ani alkohol! Používejte pouze podpa-
lovače splňující požadavky normy EN 1860-3.
∙ DŮLEŽITÉ! Při provozu je gril velmi horký a nesmí se
přesouvat!
∙ Provozování zařízení věnujte přiměřenou péči a pozornost.∙ Uhlí a popel v grilu nikdy nenechávejte bez dozoru.∙ POZOR
∙ Při zapalování grilu otevřete poklop a nechejte dřevěné uhlí
∙ Na rozhoření doporučujeme používat komínek na dřevěné
∙ K zapálení dřevěného uhlí nepoužívejte benzín, alkohol ani
∙ Jídlo stačí umístit na gril, jakmile je palivo pokryto vrst-
∙ Nikdy nepoužívejte dřevěné uhlí předem namočené v
∙ Nikdy nepřidávejte podpalovač dřevěného uhlí na horké
∙ Na odkládací plochu nepokládejte předměty o větší hmot-
∙ Při nastavování výšky mřížky na dřevěné uhlí postupujte
∙ Nepřekračujte teplotu 200°C. Dřevěné uhlí ani dřevo nepo-
∙ Po každém použití gril důkladně vyčistěte a na vnitřek grilu
∙ Doporučujeme mít po ruce hasicí přístroj. O správné
∙ Nepoužívaný gril skladujte na suchém a dobře větraném
∙ Toto zařízení musí být během používání umístěno v dosta-
! Mřížku na dřevěné uhlí nikdy nezavěšujte za rukoje-
ti k seřízení mřížky.
rozhořet.
uhlí. Rozhodnete-li se používat tekutý podpalovač dřevěné-
ho uhlí, používejte pouze podpalovač schválený k podpalo-
vání dřevěného uhlí.
jiné těkavé kapaliny.
vou popela! Doporučuje se rozehřát gril před prvním po-
užitím a topivo musí být rozžhavené po dobu nejméně 30
minut. To umožní úplné vypálení tekutého podpalovače.
Jiný postup by mohl způsobit zachycení kouře z tekuté-
ho podpalovače v grilu a výsledkem by po otevření grilu
mohl být zášleh plamenů nebo výbuch.
tekutém podpalovači. Používejte pouze kvalitní dřevěné uhlí
nebo směs dřevěného uhlí se dřevem.
nebo teplé uhlí, protože může vyšlehnout plamen a způsobit
těžké popáleniny.
nosti než 6,5 kg. Neopírejte se o odkládací plochu. Gril
nezvedejte za odkládací plochu.
opatrně. Rukojeti mohou být za provozu grilu horké.
kládejte na stěny grilu. Tím by se podstatně snížila životnost
kovu a povrchové úpravy vašeho grilu.
znovu naneste tenkou povrchovou vrstvu oleje, který brání
rezivění. Gril zakryjte, aby nadměrně nerezivěl.
velikosti a typu hasicího přístroje se informujte u místních
úřadů.
místě mimo dosah dětí.
tečné vzdálenosti od hořlavin. Hořlaviny by neměly být nikdy
umístěny ve vzdálenosti menší než 1 metr od zadní strany
V interiérech se
nebo bočních stěn zařízení.
∙ Oblast, ve které vaříte (3 metry kolem zařízení), udržujte
bez zdrojů vznícení, například bez kontrolních plamínků na
ohřívačích vody, elektrických zařízení zapojených do sítě atd.
a hořlavých výparů a kapalin (například benzínu, alkoholu
atd.).
∙ Všechny elektrické napájecí kabely, plynové přívodní hadice
a přívodní hadice paliva udržujte v dostatečné vzdálenosti
od všech vyhřívaných povrchů.
∙ V úložném prostoru pod zařízením neskladujte žádné
předmět ani materiály, které by mohly zablokovat průtok
spalovacího vzduchu ke spodní straně ovládacího panelu a
do topeniště.
∙ Nepoužívejte gril s otevřenými dveřmi popelníku.∙ Nepokoušejte se otevřít dveře popelníku, dokud je gril plný
horkého uhlí nebo během grilování.
∙ Popel neodstraňujte, dokud všechno dřevěné uhlí zcela
nevyhoří, neuhasne a gril zcela nevychladne.
∙ Dřevěné uhlí vždy pokládejte do mřížky na dřevěné uhlí.
Dřevěné uhlí nepokládejte na dno topeniště.
∙ Při podpalování nebo používání grilu nenoste oděvy s volný-
mi, vlajícími rukávy.
∙ Abyste se nepopálili a nebyli zasaženi stříkanci horkého
tuku, používejte náčiní na barbecue s dlouhými rukojeťmi a
tepelně izolující rukavice. Při manipulaci s horkými součást-
mi používejte ochranné rukavice.
∙ Za silného větru gril nepoužívejte.∙ Nikdy se nedotýkejte mřížky na vaření nebo na dřevěné uhlí,
popela, dřevěného uhlí ani grilu, abyste se přesvědčili, zda
jsou horké.
∙ Po otevření poklopu mějte ruce, obličej a tělo v bezpečné
vzdálenosti od horké páry a plamenů. Poklop grilu vždy
zcela otevřete až na doraz. Pokud by poklop nebyl zcela
otevřený, mohl by spadnout zpátky a způsobit úraz.
∙ Ke zvládnutí plamenů a k hašení dřevěného uhlí nepoužívej-
te vodu.
∙ Po skončení vaření uhaste dřevěné uhlí. Zavřete poklop a
uzavřete komínek, aby se plameny udusily.
∙ Horké uhlí nikdy nevysýpejte na místo, kde na ně může kdo-
koliv stoupnout, ani na místo, kde hrozí požár. Popel a uhlí
nikdy nevysýpejte, dokud zcela neuhasnou. Gril neukládejte,
dokud popel a uhlí zcela neuhasnou.
∙ Tento gril není určen k použití jako topné těleso, a proto ho
tak nikdy nepoužívejte.
∙ Obložení topeniště hliníkovou fólií zamezí proudění vzduchu.
Namísto toho používejte na zachycení šťávy odkapávající z
masa připravovaného nepřímou metodou při vaření pekáč.
ČEŠTINA | 93
Přehled
Zařízení nepoužívejte s otevřeným popelníkem a nepokoušejte se otevřít dveře popelníku během používání grilu.
1
2
3
4
5
6
7
VAROVÁNÍ
4
10
8
9
Součásti
11
12
1. Rukojeť poklopu
2. Teploměr
3. Panel
94 | ČEŠTINA
4. Ventilační štěrbiny poklopu
5. Ohřívací přihrádka
6. Rukojeť mřížky na dřevěné uhlí
7. Rukojeť na přenášení
8. Dvířka popelníku
9. Dolní police
10. Vnější rošt na vaření
11. Police
12. Kolečka
Grilování
Grilování
1. Umístěte max. 1,2kg dřevěného uhlí do mřížky na dřevěné
uhlí nebo do zapalovače dřevěného uhlí.
2. Zapalte dřevěné uhlí a počkejte, až se silně rozhoří.
3. Rozprostřete uhlí rovnoměrně na mřížku na dřevěné uhlí a
na topeniště položte rošt na vaření.
4. Dřevěné uhlí nechejte hořet s otevřeným poklopem grilu,
dokud se nepokryje popelem (přibližně 20 minut).
5. Nastavte mřížku na dřevěné uhlí do odpovídající úrovně.
6. Na rošt na vaření položte pokrm a případně zavřete poklop
grilu.
7. Pokrm pravidelně kontrolujte. Aby bylo maso dobře propečené, než ho vyjmete z grilu, použijte teploměr na maso.
VZNÍCENÍ TUKU
∙ Na hořící tuk nepoužívejte vodu. Důsledkem by moh-
la být újma na zdraví osob.
∙ Pokud zařízení nebylo pravidelně čištěno, může dojít
ke vznícení tuku a takový oheň může poškodit výrobek. Dodržujte všeobecné pokyny k čištění zařízení,
aby nedocházelo ke vznícení tuku.
∙ Nejlepší způsob, jak zabránit hoření tuku je zařízení
pravidelně čistit.
POZOR
Regulace teploty
Teplo uvnitř grilu lze regulovat seřízením výšky mřížky na
dřevěné uhlí a větráním grilu.
Teplotu lze zvyšovat nastavením mřížky na dřevěné uhlí
do vyšší polohy nebo silnějším větráním grilu.
Teplotu lze snižovat nastavením mřížky na dřevěné uhlí
do nižší polohy nebo menším větráním grilu.
Otevřete nebo zavřete kouřovod v poklopu grilu – tím měníte
průtok vzduchu grilem.
Chcete-li udržovat nebo postupně zvýšit teplotu, může být
nutné přidat během grilování další dřevěné uhlí nebo dřevo.
Viz část Přidávání dřevěného uhlí.
POZNÁMKA: dřevo hoří za vyšší teploty než dřevěné uhlí.
Tvrdé dřevo jako dub, ořechovec, medyněk, dřevo ovocných
stromů a ořešák jsou vynikající palivo. Dbejte, aby dřevo bylo
upravené a suché.
Přidávání dřevěného uhlí
Nikdy nepřidávejte podpalovač dřevěného uhlí na horké
nebo teplé uhlí, protože může vyšlehnout plamen a
způsobit těžké popáleniny.
Aby bylo možné udržovat konstantní teplotu po delší dobu,
může být nutné přidat dřevěné uhlí a/nebo dřevo.
1. Opatrně otevřete poklop grilu a nastavte mřížku na dřevěné uhlí do nejnižší polohy.
2. Oblékněte si chňapky a opatrně vyjměte rošt na vaření.
Umístěte ji na nehořlavý povrch do blízkosti zařízení.
3. Postavte se zpět a pomocí dlouhého náčiní lehce okartáčujte popel z horkého uhlí.
4. K přidávání dřevěného uhlí nebo dřeva na mřížku na
dřevěné uhlí použijte dlouhé kleště na vaření. Postupujte
opatrně, abyste nevířili popel a jiskry.
5. Oblékněte si chňapky a opatrně postavte rošt na vaření na
topeniště.
6. Jakmile se dřevěné uhlí opět silně rozhoří, nastavte mřížku na dřevěné uhlí do požadované úrovně.
7. Případně zavřete poklop grilu.
VAROVÁNÍ
Nepřímé vaření
Při přípravě ryb nebo zvlášť tenkých kousků masa pomáhá
nepřímá metoda uchovat maso šťavnaté. Nastavte mřížku na
dřevěné uhlí do nejnižší úrovně. Na mřížku s dřevěným uhlím
postavte pod jídlo plochý kovový pekáč. Naplňte pekáč vodou
nebo marinádou a oheň udržujte na druhé straně pekáče.
Uzení
Chcete-li dosáhnout své oblíbené kouřové vůně, experimentujte pomocí polínek, třísek nebo pilin voňavého dřeva – například ořechovce, pekanu, jabloně, třešně nebo medyňku.
Použijte 5 až 6 dřevěných třísek nebo hůlek dlouhých 7 až 10
cm a silných 2 až 5 cm. Dřevo ponořte do vody na 30 minut
nebo každý kousek zaviňte do fólie a ve fólii natrhněte několik malých otvorů, aby vzniklo více kouře a dřevo neshořelo
příliš rychle. Dřevo přidejte pomocí dlouhých kleští na vaření
k hořícímu dřevěnému uhlí. Ideální teplota uzení je mezi 80 a
120°C.
ČEŠTINA | 95
Čištění a údržba
Před vyčištěním grilu zkontrolujte, zda zcela vychladl.
VAROVÁNÍ
Popel
Jakmile dřevěné uhlí vyhoří, zcela uhasne a vychladne, vyčistěte vnitřek kartáčem na kamna. Zbývající popel lze vymést do
popelníku. Při vymetání popela dodržujte následující preventivní
opatření.
∙ Popel neodstraňujte, dokud všechno dřevěné uhlí zcela nevyhoří,
neuhasne a gril zcela nevychladne.
∙ Horké uhlí nikdy nevysýpejte na místo, kde na ně může kdokoliv
stoupnout, ani na místo, kde hrozí požár. Popel a uhlí nikdy nevysýpejte, dokud zcela neuhasnou. Gril neukládejte, dokud popel a
uhlí zcela neuhasnou.
∙ Nepokoušejte se otevřít dveře popelníku během grilování a než
se gril zcela ochladí.
Koroze
∙ Jestliže se na vnějším povrchu grilu objeví rez, vyčistěte a
vyleštěte postiženou oblast ocelovou vlnou nebo jemným
smirkovým plátnem. Natřete kvalitním nátěrem odolávajícím vysokým teplotám.
∙ Nikdy nenanášejte nátěr na vnitřní povrchy. Skvrny rzi na
vnitřních površích lze vyleštit, vyčistit a lehce potřít rostlinným olejem, aby se minimalizovalo další rezivění.
Vnitřek a vnějšek zařízení
∙ Zařízení čistěte pravidelně, přednostně po každém vaření.∙ Zařízení důkladně vyčistěte nejméně jednou ročně.∙ Nepleťte si hnědou nebo černou barvu hromadících se ne-
čistot a tuku nebo kouře s lakem. Vnitřek grilu se ve výrobě
nelakuje (a nikdy by neměl být nalakovaný). K vyčištění vnitřku poklopu a dna grilu použijte silný roztok saponátu a vody
nebo použijte čistič na zařízení se škrabkou a kartáčem. Zařízení opláchněte a nechejte ho zcela uschnout na vzduchu. Na
nalakované povrchy nepoužívejte žíravé prostředky ani čisticí
prostředky na kamna.
∙ Povrchy k vaření: Jestliže použijete k čištění kteréhokoliv
povrchu určeného k vaření kartáč se štětinami, přesvědčte se
před grilováním, že po vyčištění nezůstaly na těchto površích
žádné štětiny. Nedoporučujeme čistit povrchy určené k vaření, dokud je zařízení horké.
∙ Plastové povrchy: Umyjte je teplou mýdlovou vodou a se-
třete dosucha. Na plastové díly zařízení nepoužívejte citrisol,
abrazivní čisticí prostředky, odmašťovací prostředky ani koncentrované čisticí prostředky, protože by se tyto díly mohly
poškodit nebo selhat.
Likvidace odpadů
∙ Porcelánové povrchy: Protože mají složení podobné sklu, vět-
šinu zbytků lze setřít a odstranit pomocí roztoku jedlé sody ve
vodě nebo čisticími prostředky o speciálním složení. Na pevně
ulpívající skvrny použijte neabrazivní čisticí prášek.
∙ Lakované povrchy: Umyjte jemným saponátem nebo neabra-
∙ Povrchy z nerezové oceli: K údržbě vysoce kvalitního vzhledu
zařízení umyjte tyto povrchy po každém použití teplou vodou
s jemným saponátem a teplou mýdlovou vodou a setřete
je dosucha měkkou utěrkou. Připečené zbytky tuku mohou
vyžadovat abrazivní plastovou stěrku. Tu používejte jen ve
směru kartáčovaného povrchu, aby nedošlo k jeho poškození.
Abrazivní stěrku nepoužívejte na površích s grafikou.
Zařízení nesmí být zlikvidováno jako netříděný domovní odpad. Musí být vráceno do určeného místa sběru k recyklaci.
Tímto způsobem můžete přispět k ochraně přírodních zdrojů
a životního prostředí. Více informací si můžete vyžádat od
místních úřadů.
Děti si nesmí hrát s plastovými sáčky a obalovým materiálem, protože hrozí možný úraz nebo nebezpečí zadušení. Tento materiál bezpečně uložte nebo ho ekologicky zlikvidujte.
96 | ČEŠTINA
Údržba
Péče o gril
Péče o gril minimalizuje poškození vnější povrchové úpravy a
také odstraňuje zápach nátěru, který může prvnímu pokrmu
přidat nepřirozenou vůni. Pečujte o gril pravidelně, abyste ho
chránili proti korozi.
1. Všechny vnitřní povrchy lehce natřete rostlinným olejem.
Mřížku na dřevěné uhlí a dveře popelníku nenatírejte.
2. Umístěte max. 1,2kg dřevěného uhlí do mřížky na dřevěné uhlí nebo do zapalovače dřevěného uhlí.
3. Zapalte dřevěné uhlí a počkejte, až se silně rozhoří.
4. Rozprostřete uhlí rovnoměrně na mřížku na dřevěné uhlí.
5. Dřevěné uhlí nechejte hořet s otevřeným poklopem grilu,
dokud se nepokryje popelem (přibližně 20 minut).
6. Pokud uhlí silně hoří, zavřete poklop grilu. Počkejte, až
teplota na teploměru dosáhne 100°C. Tuto teplotu udržujte po dobu 2 hodin.
7. Zvyšte teplotu na 200°C. Toho lze dosáhnout přidáním
dřevěného uhlí nebo dřeva. Viz část Přidávání dřevěného
uhlí. Tuto teplotu udržujte po dobu 1 hodiny a poté nechejte zařízení zcela vychladnout.
Skladování zařízení
Jestliže potřebujete uložit zařízení na delší dobu (například
přes zimu):
1. Zkontrolujte, zda zařízení vychladlo. Zařízení pečlivě
vyčistěte.
2. Zařízení lze skladovat v suché místnosti (například v garáži nebo ve sklepě).
3. Zařízení zakryjte.
Při vyjímání zařízení z místa uskladnění zkontrolujte, zda není
zrezivělé nebo jinak poškozené.
Záruka
Tento výrobek Tenneker byl vyroben v souladu se zásadami moderní výroby a podléhá průběžné a přísné kontrole kvality.
HORNBACH-Baumarkt-AG, Hornbachstraße 11, 76879 Bornheim/
Německo (dále uveden jako vydavatel) zaručuje kvalitu grilů na
dřevěné uhlí a plynových grilů Tenneker v souladu s následujícími podmínkami.
1. Záruční lhůta
Záruční lhůta je 10 let. Záruční lhůta začíná plynout v den zakoupení výrobku. Uschovejte originální pokladní stvrzenku nebo
fakturu za účelem předložení důkazu o datu zakoupení výrobku.
2. Rozsah záruky
Záruka se vztahuje výhradně na vady výroby nebo materiálu a
na prorezavění poklopů a topeniště.
Záruka se nevztahuje na závady, které jsou důsledkem
• nesprávné montáže nebo zapojení,
• nesprávné manipulace nebo používání
• nesprávné nebo nedostatečné údržby a oprav
• násilné poškození
• použití náhradních dílů, které nejsou originálními díly
• nepředpokládané chemické, elektrické nebo elektronické vlivy
3. Záruční služby
Během záruční lhůty vydavatel otestuje vadnou položku s cílem
určit, zda se na ni vztahuje záruka. V případě, že se na položku vztahuje záruka, vydavatel opraví položku nebo ji uživateli
vymění zdarma. Jestliže se položka v době, kdy je záruční
případ uplatněn, již nedodává, vydavatel může vyměnit položku
za podobný výrobek. Vydavatel se stává vlastníkem vyměněné
položky nebo její části.
Záruční služby (opravy nebo výměny) neprodlužují záruční lhůtu.
Záruční lhůta se po poskytnutí záručních služeb neobnovuje.
4. Nároky ze záruky
K předložení nároků na základě záruky se obraťte na nejbližší
baumarkt HORNBACH. Můžete jej nalézt na www.hornbach.de.
Nebo ke kontaktování vydavatele použijte následující e-mailovou
adresu „service@hornbach.com“.
Nároky ze záruky budou přijaty výhradně po předložení originální pokladní stvrzenky nebo faktury.
5. Zákonná práva
Záruka nijak neomezuje vaše zákonná práva vztahující se k
záruce a ručení za výrobek.
Záruka se dále nevztahuje na poškození dílů podléhajících
běžnému opotřebení. Záruka rovněž vylučuje související nebo
následné škody.