
Installation guide - Notice d’installation - Montagehandleiding - Gebrauchsanweisung - Guida all'installazione - Guía de instalación
Guia de instalação - Installationsanvisningar - Installasjonsanvisninger - Monteringsvejledninger - Asennusohjeet - Oδηγός εγκατάστασης
Telis Silver • Patio • Lounge • Pure
Telis 1 • Telis 4 • Telis soliris
Programming the first transmitter
A
Remote receiver
1.
powering
.
2.
Press 2 sec. “prog” (
-> the LED lights ON
3.
Press briefly “prog” (
->
Blinking of the LED
*Telis 4 :
A
Récepteur déporté
1.
Mise sous tension
Appui 2 sec. “prog” (
2.
-> la LED s’allume
3.
Appui bref “prog” (
->
Clignotement de la LED
*Telis 4 :
A
Losse ontvanger
1.
Zet onder spanning
indrukken 2 sec. “prog” (
2.
->
controllelampje “ON”
3.
Kort indrukken “prog” (
->
knipperen van het controllelampje
*Telis 4 :
receiver)
(fig.a)
Telis*)
(fig.b)
Channel selection prog
Enregistrement du premier émetteur
.
Récepteur)
(fig.a)
Telis*)
(fig.b)
Sélection du canal
Programmeren van de eerste zender
.
ontvanger)
(fig.a)
Telis*)
(fig.b)
Selectie van het kanaal
GB
Built-in receiver
1.
powering
.
->
Short up & down movement (fig.c)
refer to the instructions of the
no motion :
corresponding receiver.
2.
Press simultaneously(*)
->
Short up & down movement (fig.d)
3.
Press briefly “prog”
->
Short up & down movement (fig.e)
FR
Récepteur intégré
1.
Mise sous tension
Bref mouvement (fig.c)
->
pas de mouvement :
reporter à la notice du récepteurcorrespondant
2.
Appui simultané(*)
->
Bref mouvement (fig.d)
3.
Appui bref “prog”
->
Bref mouvement (fig.e)
.
récepteur non réglé, se
NL
In
gebouwde ontvanger
1.
Zet onder spanning
->
Korte OP en NEER beweging (fig.c)
geen beweging :
leiding van de betreffende ontvanger.
2.
Tegelijk indrukken(*)
->
Korte OP en NEER beweging (fig.d)
3.
Kort indrukken “prog”
->
Korte OP en NEER beweging (fig.e)
.
Raadpleeg de montagehand-
Telis 1 RTS
Pure/Silver
Ref.5013064B
Patio/Lounge
A
fig.c
Telis 1 / Soliris
1
Telis 4
1 2
1
.
2
prog 2 sec.
R
2
fig.a
(1 min.)
Telis 4 RTS Telis
Pure/Silver
Patio/Lounge
A
Receptor nãointegrado
1.
Ligar a corrente eléctrico
2.
Apertar 2 sec. “prog” (
->
indicador “ON”
3.
Apertar brevemente o botâo “prog”
(
Telis*)
->oindicador pisca
*Telis 4 :
A
Icke integrerad mottagare
1.
Anslutningar
try ck 2 sec. “prog” (
2.
->
ljus “ON”
3.
Kor tvar igt t ryck “prog” (
->
Blinkende ljus
*Telis 4 :
programering av handsender ved installasjon
A
Forskjøvet mottaker
1.
Tilkoblinger
2.
try kk 2 sec. “prog” (
->
lys “ON”
3.
Kor t tr ykk “prog” (
->
Blinkende lys
*Telis 4 :
Programar o primeiro emissor
1.
.
Receptor)
(fig.a)
(fig.b)
Selecção do canal
->
nenhum movimento :
receptor correspondente.
2.
->
3.
->
Programmering av sändare vid installation
.
(fig.a)
(fig.b)
Val av kanal
.
(fig.a)
(fig.b)
Valg av kanal
mottagare)
Telis*)
mottaker)
Telis*)
1.
->
No nedrörelse :
mottagare bruksanvisning.
2.
->
3.
->
Integrert mottaker
1.
->
No bevegelse :
tilsvarende mottakeren.
2.
->
3. P
->
Pure/Patio
Receptor integrado
Ligar a corrente eléctrico
Breve movimento acima/abaixo (fig.c)
Apertar
Breve movimento acima/abaixo (fig.d)
Apertar breve “prog”
Breve movimento acima/abaixo (fig.e)
Integrerad mottagare
Anslutningar
Kort upp-och nedrörelse (fig.c)
Samtidig tryckning(*)
Kort upp-och nedrörelse (fig.d)
Kor tvar igt t ryck “prog”
Kort upp-och nedrörelse (fig.e)
Tilkoblinger
Kort bevegelse opp og ned (fig.c)
Trykk samtidig(*)
Kort bevegelse opp og ned (fig.d)
Kor t t rykk “prog”
Kort bevegelse opp og ned (fig.e)
consulte o manual do
simultaneamente(*)
.
var god se motsvarande
.
se bruksanvisningen for den
Soliris RTS
PT
.
SE
NO
Programmieren eines ersten Senders
A
Separater Empfänger Integrierter Empfänger
1.
Netzspannung anschließen
2.
2 sec. die Programmiertaste
„prog“ am Empfänger drücken
->
Die LED leuchtet (fig.a)
3.
Die Programmiertaste „prog“ am
Telis kurz drücken (
->
*Telis 4 :
A
1.
2.
->
3.
->
*Telis 4 :
A
1.
2.
->
3.
->
*Telis 4 :
IP 30
Failure to comply with these instructions annuls Somfy’s responsibilities and guarantee. Somfy cannot be
held responsible for any changes in norms and standards introduced after the publication of this guide.
Hereby, SOMFY, declares that this product is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A Declaration of Conformity is available at the web address
www
Le non-respect de ces instructions exclut la responsabilité de SOMFY et sa garantie. SOMFY ne peut être
tenue responsable des changements de normes et standards intervenus après la publication de cette
notice. Par la présente SOMFYdéclare que l'appareil est conforme aux exigences essentielles et auxa utres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une déclaration de conformité est mise à disposition
à l’adresse internet www
Als u zich niet aan deze instructies houdt, vervalt de garantie en aansprakelijkheid van SOMFY. SOMFYis niet
verantwoordelijk voor veranderingen in normen en standaarden die tot stand zijn gekomen na de
publicatie van deze montagehandleiding. Hierbij verklaartSOMFY dat het toestel in overeenstemming is met
de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.Een conformiteitsverklaring
staat ter beschikking op het internetadres www
PATENTS AND DESIGN PATENTS PENDING FOR SOME COUNTRIES (e.g. : US)
Telis*)
Die LED blinkt (fig.b)
Kanalwahltaste
Programmazione del primo trasmettitore
Ricevitore remoto
messa sotto tensione
Impulso 2 sec. “prog” (
led “ON”
(fig.a)
Impulso breve “prog” (
il led lampeggia
Selezione del canale
Programaci
Receptor externo
Alimentar
.
Pulsación
2 sec. “prog” (
indicador “ON”
Pulsación breve
parpadeo del indicador
.somfy.com/CE. Usable in EU,
(fig.a)
Selección del canal
134 mm
+60°C
(140°F)
0°C
(32°F)
1.
Netzspannung anschließen
->
kurze Auf-/ Ab Bewegung (fig.c)
Keine Bewegung:
des entsprechenden Empfängers beachten.
2.
Gleichzeitig(*)
-> k
urze Auf- / Ab Bewegung (fig.d)
3.
Die Programmiertaste „prog“ am Telis kurz drücken
->
kurze Auf- / Ab Bewegung (fig.e)
Ricevitore integrato
1.
.
Ricevitore)
Telis*)
(fig.b)
ó
n del primer emisor
Receptor)
“prog” (
messa sotto tensione
Breve movimento di salita e discesa (fig.c)
->
nessun movimento :
relativo ricevitore.
2.
Pressione simultanea(*)
->
Breve movimento di salita e discesa (fig.d)
3.
Impulso breve “prog”
->
Breve movimento di salita e discesa (fig.e)
Receptor integrado
1.
->
ningún movimiento :
instalación del receptor.
Telis*)
(fig.b)
2.
->
3.
->
Pure
41 mm 21 mm
CH
.somfy.com/CE. Utilisable en UE,
.somfy.com/CE. Bruikbaarin EU,
bitte zunächst die Bedienungsanleitung
drücken
riferirsi al manuale del
Alimentar
.
Breve movimiento arriba/abajo (fig.c)
Pulsar simultáneamente(*)
Breve movimiento arriba/abajo (fig.d)
Pulsación breve
Breve movimiento arriba/abajo (fig.e)
Silver / Lounge
145 mm
CH
DE
IT FI
.
ES GR
consulte la guía de
“prog”
49 mm 22 mm 49 mm 22 mm
CH
R
3
Telis 1 / Soliris
Telis 4
1 2
prog
0,5s.
prog
0,5 sec.
1..2..3..4..5
fig.b
(5 sec.)
R
OK
Patio
)
)
)
)=
433,42 MHz
IP 44
145 mm
+60°C
(140°F)
0°C
(32°F)
Bei Nichtbeachten der Gebrauchsanweisung entfällt die Somfy Gewährleistung und Garantie. Somfy ist
nicht haftbar für Änderungen der Normen und der Standards nach erscheinen der Gebrauchsanweisung.
Hiermit erklärt Somfy dass sich der Telis in Übereinstimmung mitden grundlegenden Anforderungen und
den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Eine Erklärung der Konformität
kann im Internet unter www
Il mancato rispetto di queste istruzioni annulla la responsabilita' e la garanzia SOMFY. SOMFY non può
essere ritenuta responsabile per qualsiasi cambiamento alle norme e agli standards introdotti dopo la
pubblicazione di questa guida. Con la presente SOMFY dichiara che questo prodotto è conforme ai
requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Un’apposita
dichiarazione di conformità è stata messa a disposizione all’ indirizzo internet www
Utilizzabile in EU,
El incumplimiento de estas instrucciones anula responsabilidad y la garantía de SOMFY. SOMFY no se hace
responsable de los cambios en la normativa introducidos después de la publicación de esta guía. Por
medio de la presente SOMFY declara que el cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigiblesde la Directiva 1999/5/CE. Una declaración de la conformidad queda
a disposición en el Internet a las señas www
.somfy.com/CE abgerufen werden. Verwendbar in EU,
CH
.somfy.com/CE. Utilizable en la UE,
CH
.somfy.com/CE .
CH
1..2..3..4..5
fig.d
3
prog
0,5 sec.
fig.e
1
L
Europe
L
O não respeito às instruções neste manual exclui toda a responsabilidade e garantia por parte da Somfy.
A Somfy não poderá ser responsabilizada por eventuais por alterações as normas posteriores à edição
deste manual. A SOMFY declara que este está conforme os requisitos essenciais e outras disposições
da Directiva 1999/5/CE. Uma Declaração de Conformidade encontra-se disponível na Internet em
www
.somfy.com/CE. Utilizável nos EU,
Om dessa föreskrifter inte följs upphör Somfys ansvar och garanti. SOMFY kan inte hållas ansvarig för
förändringar i normer och standarder som införs efter att dessa nvisningar publicerats. Härmed intygar
SOMFY att denna står I överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. En deklaration om överenstämmelse är tillgänlig pâ
web addressen : www
Dersom disse forskrifterikke blir fulgt, opphører Somfys ansvar og garanti. SOMFY kan ikke stilles til ansvar
for forandringer i normer og standarder som innføres etter at disse anvisningene er publisert. SOMFY
forsikrer hermed at dette utstyret oppfyller nødvendige krav og andre relevante
bestemmelser.i.direktivet.1995/5/EC.En.samsvarserklaering.kan.hentes.på, www
BENYTTES INNEN EU, N
20 m
65 ft
6 m
US
19 ft
CH
.somfy.com/CE. Användbar inom EU,
CH
2
3
CH
.somfy.com/CE.KAN
Programmering af sendere ved installation
A
Fjernbetjent modtager
1.
Tilslutninger
.
try k 2 sec. “prog” (
2.
->
lys “ON”
3.
Kor tvar igt t ryk “prog” (
->
Blinkende lys
*Telis 4 :
Ensimmäisen lähettimen ohjelmointi
A
Erillinen vastaanotin
1.
Liitännät
Pidätysaika
2.
->
valo
3.
Lyhyt painallus “prog” (
->
Vilkkuva valo
*Telis 4 :
A
Eξωτερικός δέκτης
1.
Παροχή.
2.
Πίεση 2 δευτ. "prog"(δέκτη)
->
Ανάβει το ενδεικτικό φως (fig.a)
3.
Σύντομη πίεση"prog"(Telis*)
->
Ενδεικτικό φως αναβοσβήνει
(fig.b)
Telis 4 : Επιλογή του καναλιού
modtager)
(fig.a)
Telis*)
(fig.b)
Valg af kanal
.
“prog” 2 sec. (
(fig.a)
(fig.b)
vastaanotin)
Telis*)
“ON”
Kanavan valinta
Προγραμματισμός του πρώτου τηλεχειρισμού
Silver / Patio / Lounge
1 2 1 2
Hvis disse forskrifter ikke følges, bortfalder Somfys ansvar og garanti. SOMFY kan ikke holdes ansvarlig for
ændringer i normer og standarder, som indføres efter, at denne vejledning er offentliggjort.
Undertegnede SOMFY erklærer herved, at følgende udstyr (Telis) overholderde væsentlige krav og øvrige
relevante krav i direktiv 1999/5/EF En overensstemmelses deklaration er disponibel på adressen
www
.somfy.com/CE Anvendelig i EU,
Jos näitä määräyksiä ei noudateta, Somfyn vastuu ja takuu raukeavat. SOMFY a ei voida asettaa
vastuuseen näiden ohjeiden julkistamisen jälkeisistä normien ja standardien muutoksista. SOMFY
vakuuttaa täten että tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien
direktiivin muiden ehtojen mukainen.Julistus sääntöjen mukaisuudesta on saatavana web-osoitteesta
.somfy.com/CE. Voidaan käyttää EU,
www
Η παράλειψη τήρησης των οδηγιών,αφαιρεί την υπευθυνότητα και ταυτόχρονα ακυρώνει
την εγγυήση της Somfy. Η Somfy δεν θα θεωρηθεί υπεύθυνη για oποιαδήποτε αλλαγή
τών νόμων και κανονισμών που θα πρωτοπαρουσιασθούν μετά από την έκδοση αυτού
του εντύπου. ME THN ΠAPOYΣA H SOMFY ΔHVΩNEI OTI ΣTMMOPφΩNETAI ΠPOΣ TIΣ
OYΣIΩΔEIΣ KAI TIΣ VOIΠEΣ ΣXETIKEΣ ΔIATAΞEIΣ THΣ OΔHLIAΣ 1999/5/EK Η σχετική
Δήλωση Συμμόρφωσης είναι διαθέσιμη στο διαδύκτιο με διεύθυνση
Kaτάλληλo yia τηv EE,
07 / 2005 SOMFY SAS, capital 20 000 000 Euros, RCS Bonneville 303 970 23
CH
Modtager indbygget
1.
Tilslutninger
->
No nedbevægelse :
gen for den pågældende modtager.
2.
->
3.
->
.
Kort op- og nedbevægelse (fig.c)
Samtidig trykning(*)
Kort op- og nedbevægelse (fig.d)
Kor tvar igt t ryk “prog”
Kort op- og nedbevægelse (fig.e)
Integroitu vastaanotin
1.
Liitännät
Lyhyt liike ylös ja alas (fig.c)
->
ei mitään liikettä :
taanottimen, lue ensin sen käyttöohje.
2.
Samanaikainen painallus(*)
->
Lyhyt liike ylös ja alas (fig.d)
3.
Lyhyt painallus “prog”
->
Lyhyt liike ylös ja alas (fig.e)
Ενσωματωμένος δέκτης
1.
Παροχή
->
Σύντομη κίνηση πάνω & κάτω
καμίακίνηση:ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του
αντίστοιχου δέκτη.
2.
Ταυτόχρονη πίεση(*
->
Σύντομη κίνηση πάνω
& κάτω
3.
Σύντομη πίεση “prog”
->
Σύντομη κίνηση πάνω & κάτω
Se venligst brugsanvisnin-
.
.
(fig.d)
Pure
CH
CH
Jos asennat uuden vas-
3
DK
(fig.c)
)
(fig.e)
www.somfy.com/CE

GB
Add or delete a control
B
With help of a recorded control
1.
Press 2 sec. “prog” (
-> the LED lights ON
2.
Press briefly “prog” (
->
Blinking of the LED
*Telis 4 :
• Recording or changing (fig.c) :
the required position and
• Using (fig.d):
• Deleting (fig.e) :
**Remote receiver :
control N°1)
or short up & down movement (fig.a)
control N°2*)
or short up & down movement (fig.b)
Channel selection
Intermediate position
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS**
press 5 sec. “my”.
Press briefly “my”
press 5 sec. “my”.
refer to the instructions of the corresponding receiver.
stop at
Using hand-held
C
transmitters
= UP
=
DOWN
=
STOP or interme-
diate position (fig.d)
Wind / Sun
Telis soliris + Soliris/Eolis sensor
RTS + Altus RTS / Orea RTS**
Press 2 sec. :
=
Wind and Sun configuration
=
Wind configuration
FR
Ajout ou suppression d’un émetteur
B C
A l’aide d’un émetteur mémorisé
1.
Appui 2 sec. “prog” (
-> La LED s’allume ou
2.
Appui bref “prog” (
Clignotement de la LED
->
*Telis 4 :
Position favorite
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS**
• Enregistrement ou modification
à la position souhaitée puis
“my”.
• Utilisation (fig.d) :
• Suppression (fig.e) :
**Récepteur déporté :
émetteur N°1)
bref mouvement (fig.a)
émetteur N°2*)
Sélection du canal
Appui bref “my”
appui 5 sec. sur “my”.
:
:
ou Bref mouvement (fig.b)
(fig.c) :
appui 5 sec. sur
se reporter à la notice du récepteur correspondant
arrêt
Utilisation des
télécommandes
= MONTEE
=
DESCENTE
=
ARRET ou
Position favorite
Vent / Soleil
TELIS soliris + capteur soliris/Eolis
RTS + Altus RTS / Orea RTS**
Appui 2 sec. :
=
Sélection Vent et Soleil
=
Sélection Vent
.
(fig.d)
NL
Een zender toevoegen of wissen
B C
Met behulp van een geprogrammeerde zender
1.
indrukken 2 sec. “prog” (
controllelampje “ON”/Korte OP en NEER beweging (fig.a)
->
2.
Kort indrukken “prog” (
knipperen van het controllelampje
->
ging (fig.b)
*Telis 4 :
Selectie van het kanaal
Tussenpositie
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS**
• Instellen of wijziging (fig.c) :
gewenste positie en druk 5 sec. “my”.
• Gebruik (fig.d) :
• wissen (fig.e) :
**Losse ontvanger :
Weitere Sender programmieren oder löschen
B C
Mit Hilfe eines bereits eingelernten Senders
1.
2 sec. die Programmiertaste „prog.“ am Sender n°1 drücken
->
Die LED leuchtet oder kurze Auf- / Ab Bewegung (fig.a)
2.
Die Programmiertaste „prog“ am Telis kurz drücken (Sender n°2*)
->
Die LED blinkt oder kurze Auf- / Ab Bewegung (fig.b)
*Telis 4 :
Kanalwahltaste
Zwischenposition
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS**
•
Programmieren oder ändern der
Zwischenposition (fig.c): Behang an der gewünschten
Position stoppen und dann 5. sec. „my“ drücken.
• Aufruf der Zwischenposition (fig.d):
kurz „my“ drücken.
• Löschen der Zwischenposition (fig.e):
Zwischenposition anfahren dann 5. sec. „my“ drücken.
** Separate Empfänger: zunächst die Bedienungsanleitung des entsprechenden Empfängers lesen.
zender N°1)
:
zender N°2*)
:
/ Korte OP en NEER bewe-
stop op de
Kort indrukken “my”
Druk 5 sec. “my”.
Raadpleeg de montagehandleiding van de betreffende ontvanger.
Gebruik van de
afstandsbediening
= OP
=
NEER
=
STOP of
Tussenpositie (fig.d)
Zon / Wind
TELIS Soliris + Soliris/Eolis sensor RTS + Altus RTS / Orea RTS**
indrukken 2 sec. :
=
Selectie Zon/Wind-functie
=
Selectie Wind-functie
Bedienung der
Sender
= Auf / Einfahren
=
Ab / Ausfahren
=
Stopp oder
Zwischenposition
Wind / Sonne
TELIS soliris + Soliris/Eolis sensor
RTS + Altus RTS / Orea RTS**
2 sec. drücken :
=
Sonnen- und Windautomatik ein
=
Windautomatik ein
DE
(fig.d)
IT
Aggiungere o cancellare un comando
B C
Con l'aiuto di un trasmettitore memorizzato
1.
Impulso 2 sec. “prog” (
led “ON”/Breve movimento di salita e discesa (fi g.a)
->
2.
Impulso breve “prog” (
il led lampeggia /
->
*Telis 4 :
Selezione del canale
Posizioni intermedie
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS**
• Programmazione
alla posizione desiderata, Impulso 5 sec.“my”.
• Uso (fig.d) :
• Cancellazione (fig.d) :
**Ricevitore remoto :
comando N°1)
Breve movimento di salita e discesa (fi g.b)
o modifica
Impulso breve “my”
Impulso 5 sec.“my”.
riferirsi al manuale del relativo ricevitore.
comando N°2*)
(fig.c) : arresto
:
:
Impulso 2 sec. :
Uso dei
telecomandi
= SALITA
=
DISCESA
=
STOP o Posizioni
intermedie
(fig.d)
Vento / Sole
TELIS soliris + Soliris/Eolis sensor
RTS + Altus RTS / Orea RTS**
=
Selezione Vento e Sole
=
Selezione Vento
B
C
n°2
n°2
fig.c
n°1
n°1
fig.d
2
fig.e
fig.a
Telis 1 / Soliris
prog
0,5 sec.
fig.b
control n°1
1
prog
2 sec.
(1 min.)
control n°2
1 2
1..2..3..4..5
(5 sec.)
OK
Telis 4
5 sec.
n°2
prog
0,5sec.
5 sec.
n°1
n°1
=
=
Adicionar ou apagar um emissor
B
Com a ajuda de um emissor já gravado
1.
Apertar 2 sec. “prog” (
->
indicador “ON”oBreve movimento cima/abaixo (fi g.a)
2.
Apertar breve “prog” (
->
o
indicador pisca
*Telis 4 :
posição intermédia
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS**
• Gravação ou alteração (fig.c) :
posição desejada,
•
Utilização
• Apagar (fig.e) : apertar 5 sec. “my”.
**Receptor nãointegrado :
Lägga till eller ta bort en sändare
B C
Med hjälp av en redan inprogrammerad sändare
1.
try ck 2 sec. “prog” (
ljus “ON”oKort upp-och nedrörelse (fig.a)
->
2.
Kor tvar igt t ryck “prog” (
Blinkende ljus
->
*Telis 4 :
mellanläget
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS**
• Programmera eller förändra (fig.c) :
vid önskat läge,
• Använda (fig.d) :
• Ta bort (fig.e) :
**Icke integrerad mottagare :
Legge til eller ta bort en sender
B C
Ved hjelp av en allerede programmert sender
1.
try kk 2 sec. “prog” (
lys “ON”/Kort bevegelse opp og ned (fig.a)
->
2.
Kort trykk “prog” (
Blinkende lys
->
*Telis 4 :
mellomposisjonen
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS**
• Programmering eller endring (fig.c) :
stopp ved ønsket posisjon,
“my”.
• Bruk (fig.d) :
• Ta bort (fig.e) :
**Forskjøvet mottaker :
Tilføje eller fjerne en sender
B C
Ved hjælp af en alleredeindprogrammeret sender
1.
try k 2 sec. “prog” (
->
lys “ON”/Kort op- og nedbevægelse (fig.a)
2.
Kortvarigt tryk “prog” (
->
Blinkende lys /
*Telis 4 :
mellemste position
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS**
• Programmering eller ændring (fig.c) :
stop i ønsket stilling,
• Brug (fig.d) :
• Fjernelse (fig.e) :
**Fjernbetjent modtager :
lisätkää tai poistakaa lähettimen
B C
Jo ohjelmoidun lähettimen avulla
1.
Pidätysaika
->
valo
“ON”
2.
Lyhyt painallus “prog” (
Vilkkuva valo
->
*Telis 4 :
Väliasennon
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS**
• tallentaminen tai muuttaminen (fig.c) :
haluttuun asentoon pysäyttäminen,
“my” 5 sec.
• Kaukosäätimien (fig.d) :
• poistaminen (fig.e) :
**Erillinen vastaanotin :
emissor N°1)
:
emissor N°2*)
o Breve movimento cima/abaixo ( fig.b )
Selecção do canal
apertar 5 sec. “my”.
(fig.d) : Apertar breve “my”
sändare N°1)
o Kort upp-och nedrörelse (fig.b)
Val av kanal
try ck 5 sec. “my”.
Kortvarigt tryck “my”
try ck 5 sec. “my”.
sender N°1)
sender N°2*)
/ Kort bevegelse opp og ned (fig.b)
Valg av kanal
Kort trykk “my”
try kk 5 sec. “my”.
sender N°1)
sender N°2*)
Kort op- og nedbevægelse (fig.b)
Valg af kanal
try k 5 sec. “my”.
Kortvarigttryk “my”
try k 5 sec. “my”
“prog” 2 sec. (
(fig.a)/Lyhyt liike ylös ja alas (fig.a)
/ Lyhyt liike ylös ja alas (fig.b)
Kanavan valinta
Pidätysaika
Jos asennat uuden vastaanottimen, lue ensin sen käyttöohje.
:
parar na
consulte o manual do receptor correspondente.
sändare N°2*)
var god se motsvarande mottagare bruksanvisning.
:
trykk 5 sec.
se bruksanvisningen for den tilsvarende mottakeren.
:
Se venligst brugsanvisningen for den pågældende modtager.
lähetin N°1)
lähetin N°2*)
Lyhyt painallus “my”
“my” 5 sec.
:
stoppa
:
:
Pidätysaika
Apertar 2 sec. :
:
try ck 2 sec. :
try kk 2 sec. :
try k 2 sec. :
:
:
Pidätysaika
PT
Utilização dos
C
comandos à
distância
= SUBIDA
=
DESCIDA
=
STOP o Posições
(fig.d)
intermédias
Vento / Sol
TELIS soliris + Soliris/Eolis sensor
RTS + Altus RTS / Orea RTS**
=
Selecção Vento e Sol
=
Selecção Vento
SE
Använda fjärrkontrollerna
= UPP
=
NED
=
STOPP / Utfallslägen
(fig.d)
Vind / Sol
TELIS soliris + Soliris/Eolis sen-
sor RTS + Altus RTS / Orea RTS**
=
konfigurering av Vind och Sol
=
konfigurering av Vind
NO
Bruk av
fjernkontrollene
= OPP
=
NED
=
STOPP /
Utfallsposisjoner
Vind / Sol
TELIS soliris + Soliris/Eolis sensor
RTS + Altus RTS / Orea RTS**
=
Konfigurering av Vind og Sol
=
Konfigurering av Vind
(fig.d)
DK
Brug af
fjernbetjeningerne
= OP
=
NED
=
STOP / Udfældede
(fig.d)
positioner
Vind / Sol
TELIS soliris + Soliris/Eolis sensor
RTS + Altus RTS / Orea RTS**
=
konfigurering af Vind og Sol
=
konfigurering af Vind
FI
Kaukosäätimien
käyttö
= YLÖS
=
ALAS
=
SEIS tai väliasento
(fig.d)
alas
valinta /aurinkotilan
TELIS soliris + Soliris/Eolis sensor
RTS + Altus RTS / Orea RTS**
2 sec. :
=
Tuuli- ja aurinkotilan valinta
=
Tuulitilan valinta
Añadir o borrar un emisor
B
Con la ayuda de un emisor ya grabado
1.
Pulsación
2 sec. “prog” (
indicador “ON”
->
2.
Pulsación breve
parpadeo del indicador
->
*Telis 4 :
Selección del canal
posición preferida
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS**
• Memorizar o cambiar (fig.c) : stop en la
posición deseada,
• Uso (fig.d) :
• Borrar (fig.e) :
**Receptor externo :
emisor N°1)
/ Breve movimiento arriba/abajo (fig.a)
“prog” (
emisor N°2*)
/ Breve movimiento arriba/abajo ( fig .b)
Pulsación
Pulsación breve
5 sec. “my”.
“my”
Pulsación
5 sec. “my”.
consulte la guía de instalación del receptor.
:
:
Pulsación
ES
Uso del emisor
C
= SUBIDA
=
BAJADA
=
STOP o Posición
(fig.d)
preferida
Viento / Sol
TELIS soliris + Soliris/Eolis sen-
sor RTS + Altus RTS / Orea RTS**
2 sec.
:
Configuración Viento y Sol
=
=
Configuración Viento
2 sec.
2 sec.
=
=
+
Πρόσθεση ή αφαίρεση τηλεχειρισμού
B C
Με τη βοήθεια προγραμματισμένου
τηλεχειρισμού
1.
Πίεση 2 δευτ. "prog"(control N°1)
->
Ανάβει το ενδεικτικό φως/Σύντομη κίνηση πάνω & κάτω
2.
Σύντομη πίεση “prog” (
->
Ενδεικτικό φως αναβοσβήνει/Σύντομη κίνηση πάνω & κάτω
*Telis 4 :
Επιλογή του καναλιού
ενδιάμεσης θέσης
Altus RTS / Orea RTS / Oximo RTS**
•
Προγραμματισμός ή αλλαγή (fig.c) :
Σταμάτημα στη ζητούμενη θέση & πίεση
5 δευτ. "my"
•
Χρήση (fig.d) :
•
Κατάργηση (fig.e) :
**Φορητός δέκτης : ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του αντίστοιχου δέκτη.
Σύντομη πίεση
:
control N°2*)
:
"my"
Πίεση 5 δευτ. "my"
(fig.a)
(fig.b)
Χρήση των
τηλεχειριστηρίων
=
Πάνω
=
Κάτω
=
Στόπ Ενδιάμεση
θέση (fig.d)
Άνεμος / Ήλιος
TELIS soliris + Soliris/Eolis sensor RTS + Altus RTS / Orea RTS**
πίεση 2
δευτ.:
=
Επιλογή Άνεμος και Ήλιος
=
Επιλογή Άνεμος
GR