Ürün seçiminde TELEFUNKEN'i tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik talimatlar›na
dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliances by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye sahip olmadan
yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak için gerekli talimatlar verilmemifl
kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
- 3 -
GÜVENL‹K UYARILARI
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
Elektrikli cihazlar› kullan›rken afla¤›daki temel güvenlik önlemlerini mutlaka göz önünde bulundurman›z gerekmektedir.
1. Tüm talimat› okuyunuz. Bu talimat› baflvuru kayna¤› olarak saklay›n›z.
2. Elektrik flokuna maruz kalmamak için taban ünitesini, kabloyu ya da fifli suya ya da baflka bir s›v›ya sokmay›n›z.
3. Herhangi bir makine çocuklar taraf›ndan ya da çocuklar›n yak›n›nda kullan›l›yorken çok dikkatli olunuz.
4. Cihaz kullan›lmad›¤› zamanlarda, herhangi bir parça takmadan ya da ç›karmadan veya temizlik ifllemine giriflilmeden
önce kapal› duruma getirilip fiflten çekilmelidir. Cihaz›n güç ba¤lant›s›n› kesmek için ilk önce cihaz› kapal› konuma
getirip daha sonra fifli prizden ç›kar›n›z. Kesinlikle kabloyu çekmeyiniz.
5. Hareketli parçalarla temas etmeyiniz.
6. Kablosu ya da fifli ar›zalanm›fl olan, normal flekilde çal›flmayan, ar›zal› ya da hasarl› cihaz› kullanmaya kalk›flmay›n›z.
‹nceleme, onar›m ya da elektriksel ya da mekanik ayarlama ifllemi için makineyi yetkili servis merkezine götürünüz.
7. Üretici taraf›ndan tavsiye edilmeyen aksesuarlar›n kullan›lmas› halinde yang›n, elektrik floku ya da yaralanma gibi
tehlikeler ortaya ç›kabilir.
8. Aç›k alanlarda kullanmay›n›z.
9. Kablonun masa ya da tezgah kenar›ndan sarkmamas› ya da s›cak yüzeylerle temas etmemesi gerekir.
10. Ciddi yaralanma riskini önlemek ve mutfak robotunun ar›zalanmamas› için ellerinizi ve mutfak gereçlerini çal›flan
cihazdaki hareket eden bݍaklardan ya da disklerden uzak tutunuz.
Ispatula yaln›zca mutfak robotu çal›flm›yorken kullan›lmal›d›r.
11. Bݍaklar keskindir. Dikkatli bir flekilde tutunuz.
12. Yaranmaya maruz kalmamak için Do¤rama B›ça¤› ve Dilimleme/Rendeleme diskini ortalar›ndan tutarak tak›n›z
ve ç›kar›n›z.
13. Yaralanmaya maruz kalmamak için kase yerine do¤ru flekilde yerlefltirilmeden önce Do¤rama B›ça¤›n› ya da
Dilimleme/Rendeleme diskini cihaza takmay›n›z. Kapa¤› ç›karmadan önce motorun, diskin ve/ya da do¤rama b›ça¤›n›n
tamamen durmufl oldu¤undan emin olunuz.
14. Cihaz› çal›flt›rmaya bafllamadan önce kapa¤›n yerine s›k›ca oturmufl oldu¤undan emin olunuz.
Tüketici Güvenlik Bilgileri
BU C‹HAZ YALNIZCA EVDE KULLANIMA YÖNEL‹KT‹R.
ALT KAPAK
Elektrik floku riskine maruz kalmamak için alt kapa¤› açmaya kalk›flmay›n›z. Cihaz›n içinde kullan›c› taraf›ndan
onar›labilecek hiçbir parça bulunmamaktad›r. Onar›m ifllemi yaln›zca yetkili servis personeli taraf›ndan
gerçeklefltirilmelidir.
‹LK KULLANIMDAN ÖNCE
* Cihaz› kutudan ç›kar›rken ve ambalaj malzemelerini sökerken kesici parçalar olan Do¤ray›c› B›çak ve
Dilimleme/Rendeleme Diskini dikkatli bir flekilde tutunuz.
* Taban ünitesi hariç olmak üzere tüm parçalar› s›cak su ve sabunla y›kayarak temizleyiniz. Durulay›p kurulay›n›z. Bu
parçalar bulafl›k makinesinde de y›kanabilir. Cihaz› sökme ve temizleme ifllemlerini do¤ru flekilde yapmay› ö¤renmek
için bu Kullan›m ve Bak›m K›lavuzunu “Kullan›m” ve “Bak›m ve Temizlik” bölümlerine özel dikkat sarf ederek okuyunuz.
- 4 -
1. ‹tici Tokmak
2. Besleme A¤z› Kapa¤›
3. Ç›kar›labilir halka
4. Kase Kapa¤›
5. Do¤ray›c› B›ça¤›
6. Kase
7. Disk Mili
8. Taban Ünitesi
9. Kontrol Dü¤mesi
10.Narenciye S›kaca¤›
11. ölçü kab›
12. Sürahi kapa¤›
13. Sürahi Gövdesi
14. Rendeleme Diski
15. Dilimleme Diski
C‹HAZIN TANITIMI
Kontrol Dü¤mesi
1. Anl›k çal›flma
2. M‹N‹MUM
3. MAKS‹MUM
4. KAPALI
Pulse — dü¤meyi ters saat yönünde çevirerek “PULSE” konumuna getiriniz ve cihaz›n çal›flmaya devam etmesi için
dü¤meyi o konumda tutunuz. Dü¤me b›rak›ld›¤›nda cihaz duracakt›r. ANLIK ÇALIfiTIRMA ifllevini kuruyemifl, kuru et
ya da sebze do¤ramak gibi k›sa ifllemler için kullan›n›z.
Bu sayede malzemelerin ifllenme derecesi ve parçalar›n boyutlar›n› kontrol etmek mümkün olur.
MIN —dü¤meyi “MIN” konumuna getirerek cihaz›n dü¤me “OFF” konumuna getirilene kadar sürekli olarak düflük
h›zda çal›flmas›n› sa¤lay›n›z.
MAX —dü¤meyi “MAX” konumuna getirerek cihaz›n dü¤me “OFF” konumuna getirilene kadar sürekli olarak yüksek
h›zda çal›flmas›n› sa¤lay›n›z.
OFF —Cihaz kullan›lmad›¤› zamanlarda dü¤menin mutlaka OFF konumunda tutulmas› gerekir.
C‹HAZIN KULLANIMI
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın Kimin Tarafından Yapılaca¤ına
(tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
Not: Bu mutfak robotunu buz parçalamak için kullanmay›n›z, aksi takdirde hazne hasar görecektir ve Do¤rama B›ça¤›
körelecektir. Bu cihaz malzeme miktar› yeterli olmad›kça krema ve yumurta ç›rpamaz, ya¤ içeri¤i çok yüksek olan
kahve çekirdekleri ya da baharatlar› ö¤ütemez, kat› piflmifl yumurta, marflmelov dilimleyemez ya da rendeleyemez.
Önemli: Güvenli¤iniz için bu cihazda Kase, Taban Ünitesine kilitlenmedikçe ve Kapak kase üzerine kilitlenmedikçe
mutfak robotunun çal›flmas›n› engelleyen bir emniyet sistemi bulunmaktad›r, cihaz› kullan›rken Kase Kapa¤› üzerindeki
Besleme A¤z› Kapa¤›n›n kilitli konumda oldu¤undan emin olunuz. Cihaz› Kase kapa¤›, Kase ve Besleme a¤z› kapa¤›
yerine do¤ru flekilde tak›l› olmadan çal›flt›rmaya kalk›flmay›n›z Malzemeleri ifllemeye bafllamadan önce taban ünitesinin
düz, kuru ve temiz bir yüzey oldu¤undan emin olunuz.
KASEN‹N TAKILMASI
1. Taban ünitesini kuru ve düz bir yüzeye yerlefltiriniz.
2. Disk Milini fiekil 1'de gösterildi¤i gibi Taban ünitesine do¤ru flekilde bast›rarak tak›n›z.
3. Kaseyi ve Taban ünitesini hizalarken Kase tutaca¤›n›n Taban ünitesi üzerindeki kilit açma iflaretiyle ayn› hizada
olmas›n› kontrol ediniz, Kaseyi Taban ünitesi üzerine do¤ru flekilde duracak biçimde koyunuz, Kase tutaca¤›n› tutup
ters saat yönünde çevirerek Taban ünitesine tamamen kilitlenmesini sa¤lay›n›z, bunun ard›ndan fiekil 2’de gösterildi¤i
üzere Kase tutaca¤› Taban ünitesi üzerindeki kilit iflaretiyle ayn› hizada olacakt›r.
Not: Kase Taban ünitesine yaln›zca tek bir pozisyonda kilitlenebilir. Kase Taban ünitesi üzerine do¤ru flekilde
tak›lmad›¤› takdirde cihaz çal›flmayacakt›r.
Kapak ve Kasenin merkez hatlar›n› hizalarken Kapak üzerindeki iflaretle Kase üzerindeki kilit açma iflaretini hizalay›n›z.
Kapa¤› Kase üzerine yerlefltiriniz, kapa¤› LOCK iflaretine do¤ru ters saat yönünde çeviriniz ve kaseye ‘klik’ sesi ç›kararak
- 5 -
C‹HAZIN KULLANIMI
yerleflmesini sa¤lay›n›z, daha sonra fiekil 3’de gösterildi¤i üzere kapak üzerindeki kilit iflaretinin kase üzerindeki kilit
iflaretiyle hizalanmas›n› sa¤layarak kapa¤› kaseye tamamen kilitleyiniz.
Not: Kapak, yerine do¤ru flekilde yerlefltirildi¤inde kapak ve kase üzerindeki emniyet mekanizmas› birbiriyle hizalanacakt›r.
Kapak kase üzerine do¤ru flekilde tak›lmad›¤› takdirde cihaz çal›flmayacakt›r.
KAPA⁄IN AÇILMASI
Kapa¤›, fiekil 4'te gösterildi¤i üzere kapak üzerindeki iflaret Kase üzerindeki kilit açma iflaretiyle ayn› hizada olana
kadar saat yönünde çevirerek UNLOCK (kilit açma) konumuna getiriniz, kapak Kaseden tam olarak ayr›lacakt›r.
Not: Kapak K‹L‹T AÇMA konumundayken kapak ve kase üzerindeki emniyet mekanizmas› ayr› konumlarda olacakt›r.
Cihaz bu durumda çal›flmayacakt›r.
Besleme A¤z› Kapa¤›n›n Kilitlenmesi
Ç›kar›labilir Halkay› bir elinizle tutunuz ve Ç›kar›labilir Halkay› Besleme A¤z› Kapa¤›n›n üst konumuna do¤ru getiriniz
ve daha sonra bunu fiekil 5'te gösterilen yönde döndürerek Ç›kar›labilir Halkan›n kapak üzerindeki büyük besleme
a¤z›na girmesini sa¤lay›n›z.
Daha sonra Besleme A¤z› Kapa¤›n› döndürerek Kapak üzerindeki besleme a¤z›yla ayn› hizaya gelmesini sa¤lay›n›z,
Besleme A¤z› Kapa¤›n›n kapak üzerindeki Besleme A¤z›na serbest bir flekilde yerlefltirilebildi¤inden emin olunuz,
daha sonra Ç›kar›labilir Halkay› indirip Besleme A¤z› Kapa¤›na Tak›n›z. fiekil 6’te gösterildi¤i gibi.
Besleme A¤z› Kapa¤›n› hafifçe iterek sürgülü dü¤menin yerine kilitlendi¤inden emin olunuz. Sürgülü Dü¤me üzerindeki
t›rnak Besleme A¤z› Kapa¤›n›n bofllu¤una girmelidir. fiekil 7’de gösterildi¤i gibi.
‹lk önce Ç›kar›labilir Halkay› Besleme A¤z› Kapa¤›ndan ç›kar›n›z ve daha sonra Sürgülü Dü¤meyi Ç›kar›labilir Halkaya
dik yönde çekiniz, Sürgülü Dü¤me üzerindeki t›rnak Besleme A¤z› Kapa¤›ndan tamamen ayr›ld›ktan sonra Ç›kar›labilir
Halkay› ve Besleme A¤z› Kapa¤›n› çevirerek Besleme A¤z› Kapa¤›n› ç›kar›n›z. fiekil 8’de ve fiekil 9’da gösterildi¤i gibi.
Not: Besleme A¤z› Kapa¤›n› açmadan önce cihaz› KAPALI konuma getirip fifli prizden ç›kar›n›z.
DO⁄RAMA
Not: Cihaz› kullanmaya bafllamadan önce cihaz›n KAPALI oldu¤undan ve fiflinin çekili oldu¤undan emin olunuz.
Malzemeleri cihaza koymadan önce yaklafl›k 1 inç (2,5 cm) büyüklü¤ünde parçalara halinde kesiniz.
Mutfak robotunu tek seferde sürekli olarak 3 dakikadan daha uzun bir süre çal›flt›rmay›n›z, çal›flt›rd›¤›n›z zamanlarda
arada en az 5 dakika so¤umas›n›z bekleyiniz.
1. Kaseyi taban ünitesinin üstüne yerlefltiriniz. “Kasenin tak›lmas›” bölümüne bak›n›z.
2. Do¤rama B›ça¤›n› merkez milinden tutunuz ve Kase do¤ru flekilde yerlefltirildikten sonra Taban ünitesinin Merkezdeki
Dikmesine yerlefltiriniz. Do¤rama B›ça¤›n›n do¤ru pozisyonda oldu¤undan emin olunuz ve büyük parçalar halinde
parçalanm›fl olan malzemeleri kaseye ilave ediniz. fiekil 10’da gösterildi¤i gibi.
5. Fifli prize tak›n›z. Malzemeleri do¤rama/k›yma/kar›flt›rma ifllemine haz›rlamak için Malzeme K›lavuzunu kullan›n›z.
6. Cihaz› çal›flt›rmak için dü¤meyi PULSE konumuna gelene kadar ters saat yönünde çeviriniz (ya da cihaz› sürekli
olarak çal›flt›rmak için dü¤meyi “MIN/MAX” konumlar›nda tutunuz). Anl›k çal›flt›rma ifllemi için dü¤meyi PULSE
konumunda yaklafl›k 2-3 saniye tutunuz, sonucu kontrol ediniz ve malzeme istedi¤iniz k›vama ulaflana kadar bu ifllemi
tekrarlay›n›z.
7. ‹fllem tamamland›ktan sonra dü¤meyi b›rakarak PULSE konumundan ç›kmas›n› sa¤lay›n›z, ya da MIN/MAX konumlar›n›
kulland›ysan›z dü¤meyi ters saat yönünde çevirerek “OFF” konumuna getiriniz ve Do¤ray›c› B›ça¤›n durmas›n› bekleyiniz.
D‹L‹MLEME VE RENDELEME
Not: Cihaz› kullanmaya bafllamadan önce cihaz›n KAPALI oldu¤undan ve fiflinin çekili oldu¤undan emin olunuz.
Malzemeleri içeri itmek için kesinlikle elinizi kullanmay›n›z, mutlaka itici tokma¤› kullan›n›z.
Cihaz›n ifllemi yapmas›na izin veriniz, yo¤un bask› uygulaman›z ifllemi h›zland›rmayacakt›r. Mutfak robotunu tek seferde
sürekli olarak 3 dakikadan daha uzun bir süre çal›flt›rmay›n›z, çal›flt›rd›¤›n›z zamanlarda arada en az 5 dakika so¤umas›n›z
bekleyiniz.
1. Kaseyi taban ünitesinin üstüne yerlefltiriniz. “Kasenin tak›lmas›” bölümüne bak›n›z.
- 6 -
C‹HAZIN KULLANIMI
2. Do¤rama B›ça¤›n› merkez milinden tutunuz ve Kase do¤ru flekilde yerlefltirildikten sonra Taban ünitesinin Merkezdeki
Dikmesine yerlefltiriniz. Do¤rama B›ça¤›n›n do¤ru pozisyonda oldu¤undan emin olunuz ve büyük parçalar halinde
parçalanm›fl olan malzemeleri kaseye ilave ediniz. fiekil 10’da gösterildi¤i gibi.
5. Fifli prize tak›n›z. Malzemeleri do¤rama/k›yma/kar›flt›rma ifllemine haz›rlamak için Malzeme K›lavuzunu kullan›n›z.
Büyük yiyeceklerin ifllenmesi
1. Kaseyi taban ünitesinin üstüne yerlefltiriniz. “Kasenin tak›lmas›” bölümüne bak›n›z.
2. Disk Milinin yerine yerlefltirildi¤inden emin olunuz. Dilimleme/Rendeleme Diskini kullan›lacak olan taraf› (Dilimleme
ya da Rendeleme) yukar›da kalacak biçimde dikkatli bir flekilde tutunuz (Bu parça son derece keskindir! Dikkatli bir
flekilde tutunuz! ) ve Disk Miline do¤ru bast›r›n›z.
3. “Kapa¤›n tak›lmas›” bölümünde aç›klanan flekilde kapa¤› kilitleyiniz.
4. Büyük malzemeleri kapak üzerindeki besleme a¤z›na koyduktan sonra Besleme A¤z› Kapa¤›n› “Besleme A¤z›
Kapa¤›n› Kilitleme” bölümünde aç›klanan flekilde kilitleyiniz. Ç›kar›labilir halka malzemelerin üstünde kalacakt›r.
Malzemeyi dilimleme/rendeleme ifllemine haz›rlamak için Malzeme K›lavuzunu kullan›n›z.
5. ‹tici tokma¤› Ç›kar›labilir Halkaya tak›n›z ve fifli prize sokunuz.
6. Cihaz› sürekli olarak çal›flt›rmak için dü¤meyi “MIN/MAX” konumlar›na getiriniz, Ç›kar›labilir Halkay› ve ‹tici Tokma¤›
yaklafl›k yar›m kilo yük uygulayarak afla¤› do¤ru bast›r›n›z.
7. Malzemeleri iflledikten sonra dü¤meyi ters saat yönünde çevirerek "OFF" konumuna getiriniz ve diskin durmas›n›
bekleyiniz, Besleme A¤z› Kapa¤›n› “Besleme A¤z› Kapa¤›n› Açma” bölümünde aç›klanan flekilde aç›n›z. Besleme
A¤z›n›/Kapa¤›n› UNLOCK konumuna do¤ru çevirerek kapa¤› ç›kar›n›z.
Küçük ve uzun yiyeceklerin ifllenmesi
1. Kaseyi taban ünitesinin üstüne yerlefltiriniz. “Kasenin tak›lmas›” bölümüne bak›n›z.
2. Dilimleme/Rendeleme Diskini kullan›lacak olan taraf› (Dilimleme ya da Rendeleme) yukar›da kalacak biçimde dikkatli
bir flekilde tutunuz (Bu parça son derece keskindir! Dikkatli bir flekilde tutunuz! ) ve Disk Miline do¤ru bast›r›n›z. (fiekil
11)
3. “Kapa¤›n tak›lmas›” bölümünde aç›klanan flekilde kapa¤› kilitleyiniz.
5. Ç›kar›labilir halkay› malzemelerle doldurunuz ve itici tokma¤› malzemelerin üzerine yerlefltiriniz.
6. Dü¤me “MIN/MAX” konumlar›ndayken ‹tici Tokma¤› yaklafl›k yar›m kilo bir yük uygulayarak nazik ve istikrarl› bir
flekilde afla¤› do¤ru bast›r›n›z.
7. Malzemeleri iflledikten sonra dü¤meyi ters saat yönünde çevirerek "OFF" konumuna getiriniz ve diskin durmas›n›
bekleyiniz, Besleme A¤z› Kapa¤›n› “Besleme A¤z› Kapa¤›n› Açma” bölümünde aç›klanan flekilde aç›n›z. Besleme
A¤z›n›/Kapa¤›n› UNLOCK konumuna do¤ru çevirerek kapa¤› ç›kar›n›z.
Not: Kapa¤›n kilidini açmadan ya da kapa¤› kilitlemeden önce besleme a¤z›n› açman›z gerekmektedir. (“Besleme A¤z›
Kapa¤›n›n Aç›lmas›” bölümüne bak›n›z)
Yiyecek ‹flleme ‹puçlar›/S›v›lar
1. S›cak s›v›lar (80°C’den daha az) ve s›cak yiyecekler kasede ifllenebilir.
2. Tek seferde en fazla 2 bardak olmak üzere küçük miktarlarda s›v›lar kullan›n›z. Miktar›n yüksek olmas› kaseden
s›z›nt› olmas›na neden olabilir.
NARENC‹YE SIKACA⁄ININ KULLANIMI
Not: Cihaz› kullanmaya bafllamadan önce cihaz›n KAPALI oldu¤undan ve fiflinin çekili oldu¤undan emin olunuz.
Bask› konisi narenciye s›kaca¤› aparat›ndan sökülemez. Meyveleri b›çakla ikiye bölüp haz›rlay›n›z.
Cihaz›n ifllemi yapmas›na izin veriniz, yo¤un bask› uygulaman›z ifllemi h›zland›rmayacakt›r. Mutfak robotunu tek seferde
sürekli olarak 15 saniyeden daha uzun bir süre çal›flt›rmay›n›z, çal›flt›rd›¤›n›z zamanlarda arada en az 1 dakika
so¤umas›n›z bekleyiniz.
Narenciye s›kaca¤›n›n kullan›m›
1. Kaseyi taban ünitesinin üstüne yerlefltiriniz. “Kasenin tak›lmas›” bölümüne bak›n›z.
2. Disk Milinin yerine yerlefltirildi¤inden emin olunuz. Narenciye s›kaca¤› ve Kasenin merkez hatlar›n› hizalarken
süzgeç üzerindeki iflaretle Kase üzerindeki kilit açma iflaretini hizalay›n›z. Kapa¤› Kase üzerine yerlefltiriniz, kapa¤›
LOCK iflaretine do¤ru ters saat yönünde çeviriniz ve kaseye ‘klik’ sesi ç›kararak yerleflmesini sa¤lay›n›z, daha sonra
- 7 -
C‹HAZIN KULLANIMI
fiekil 15’de gösterildi¤i üzere kapak üzerindeki kilit iflaretinin kase üzerindeki kilit iflaretiyle hizalanmas›n› sa¤layarak
kapa¤› kaseye tamamen kilitleyiniz.
Not: Narenciye s›kaca¤›, yerine do¤ru flekilde yerlefltirildi¤inde narenciye s›kaca¤› ve kase üzerindeki emniyet
mekanizmas› birbiriyle hizalanacakt›r. Narenciye s›kaca¤› kase üzerine do¤ru flekilde tak›lmad›¤› takdirde cihaz
çal›flmayacakt›r.
Süzgecin aç›lmas›
Narenciye s›kaca¤›n›, fiekil 16'da gösterildi¤i üzere narenciye s›kaca¤› üzerindeki iflaret Kase üzerindeki kilit açma
iflaretiyle ayn› hizada olana kadar saat yönünde çevirerek UNLOCK (kilit açma) konumuna getiriniz, narenciye s›kaca¤›
Kaseden tam olarak ayr›lacakt›r.
Not: Kapak K‹L‹T AÇMA konumundayken süzgeç ve kase üzerindeki emniyet mekanizmas› ayr› konumlarda olacakt›r.
Cihaz bu durumda çal›flmayacakt›r.
BASTIRMA
Not: Cihaz› kullanmaya bafllamadan önce cihaz›n KAPALI oldu¤undan ve fiflinin çekili oldu¤undan emin olunuz.
Meyveleri b›çakla iki eflit parçaya bölüp haz›rlay›n›z.
1. Kaseyi taban ünitesinin üstüne yerlefltiriniz. “Kasenin tak›lmas›” bölümüne bak›n›z.
4. Meyveleri ikiye kesiniz, kesmifl oldu¤unuz yar›lardan birini avucunuzun içine al›n›z ve koni üzerine bast›r›n›z, narenciye
s›kaca¤›n›n çal›flmaya bafllamas› için dü¤meyi "MIN/MAX" konumlar›na getiriniz.
(fiekil 17, fiekil 18)
5. Cihaz› kulland›ktan sonra dü¤meyi “OFF” konumuna getiriniz, koni duracakt›r, s›km›fl oldu¤unuz meyve parças›n›
ç›kar›n›z.
6. s›km›fl oldu¤unuz meyve suyunu ç›kar›n›z (“Narenciye s›kaca¤›n›n aç›lmas›” bölümünü okuyunuz).
Not: Meyveler tam olarak avuç içine al›nmal›d›r.
BLENDER‹N‹Z‹N KULLANIMI
Cihaz› ilk kez kullanmadan önce taban ünitesi haricindeki tüm parçalar› y›kay›n›z. Ölçü kab›, kapak, sürahi aksam› ve
sürahi aksam› içerisindeki sürahi, b›çak tak›m›, conta ve sürahi taban›. Sürahi aksam› demonte edilmemelidir.
Not: BIÇAKLAR KESK‹ND‹R. D‹KKATL‹ B‹R fiEK‹LDE TUTUNUZ. BLENDER TABAN ÜN‹TES‹N‹ KES‹NL‹KLE SUYA YA
DA HERHANG‹ B‹R BAfiKA SIVIYA SOKMAYINIZ.
Sürahi aksam›n›n tak›lmas›
1. Blender›n taban ünitesini kuru ve düz bir yüzeye yerlefltiriniz.
2. Sürahi aksam› ve Taban ünitesini hizalarken sürahi aksam›n›n Taban ünitesi üzerindeki kilit açma iflaretiyle ayn›
hizada olmas›n› kontrol ediniz, sürahi aksam›n› Taban ünitesi üzerine do¤ru flekilde duracak biçimde koyunuz, sürahi
aksam› tutaca¤›n› tutup ters saat yönünde çevirerek Taban ünitesine tamamen kilitlenmesini sa¤lay›n›z, bunun ard›ndan
fiekil 19’da gösterildi¤i üzere sürahi aksam› Taban ünitesi üzerindeki kilit iflaretiyle ayn› hizada olacakt›r.
Not: Sürahi aksam› Taban ünitesine yaln›zca tek bir pozisyonda kilitlenebilir. Sürahi aksam› Taban ünitesi üzerine
do¤ru flekilde tak›lmad›¤› takdirde cihaz çal›flmayacakt›r.
Sürahi aksam›n›n aç›lmas›
Sürahi aksam› tutaca¤›n› kavray›n›z ve Taban ünitesinden ayr›lana kadar saat yönünde çeviriniz, bunun üzerine sürahi
aksam› tutaca¤› flekil 20’de gösterildi¤i üzere Taban üzerindeki kilit açma iflaretiyle ayn› hizaya gelecektir.
Not: Sürahi aksam› K‹L‹T AÇMA konumundayken sürahi aksam› ve Taban ünitesi üzerindeki emniyet mekanizmas›
farkl› konumda olacakt›r. Cihaz bu durumda çal›flmayacakt›r.
1. Kar›flt›r›lacak malzemeleri sürahiye ilave ediniz ve kar›flt›rma ifllemine bafllamadan önce sürahinin kapa¤›n› kapat›n›z.
Ölçek kab›n›n yerine tak›l› oldu¤undan emin olunuz.
2. Dü¤menin “OFF” konumunda oldu¤undan emin olunuz, fifli standart bir prize tak›n›z.
3. Buz k›rarken en iyi sonuçlar› elde etmek için “PULSE” (ANLIK ÇALIfiTIRMA) ifllevini kullan›n›z. Bu ifllevi etkinlefltirmek
için dü¤meyi “PULSE” konumuna gelene kadar ters saat yönünde çeviriniz, parçalama ifllemi bitti¤inde dü¤meyi
b›rak›n›z.
- 8 -
C‹HAZIN KULLANIMI
4. Blender çal›fl›rken içine malzeme ilavesi yapmak istiyorsan›z ölçü kab›n› ç›kar›p malzemeleri kapaktaki delikten
ilave ediniz.
5. Kar›flt›rma ifllemi tamamland›ktan sonra dü¤meyi “Off" konumuna getiriniz.
Blender Kullan›m›na Yönelik ‹puçlar› ve Teknikler
* Malzemeleri blendere ilave etmeden önce 5 cm büyüklü¤ünde parçalara halinde kesiniz. Dondurulmufl ya da taze
meyveler do¤ramak, rendelemek ya da meyveli içecekler haz›rlamak için malzemeleri 2 cm büyüklü¤ünde parçalar
halinde kesiniz.
* Malzemelerin en iyi flekilde ifllenebilmesi için bir miktar s›v› kullan›n›z, sürahiye ilk önce s›v›y› daha sonra da kat›
maddeleri ilave ediniz.
* Blender afla¤›da belirtilenler gibi baz› ifllemleri etkili bir flekilde yerine getiremez: yumurta ak› ç›rpma, krema ç›rpma,
patates püresi yapma, et k›yma, hamur yo¤urma ve meyve ya da sebze suyu s›kma.
* Cihaz›n zarar görememesi için afla¤›daki malzemelerin kesinlikle cihazda ifllenmemesi gerekir: kemik, büyük
dondurulmufl malzemeler, flalgam gibi sert malzemeler.
* Buz k›rmak için blenderi yar›s›na kadar so¤uk suyla doldurunuz. Yaklafl›k 2 su barda¤› buz küpü ilave ediniz.
Bir elinizi s›k›ca kapa¤›n üstünde tutunuz: buz k›rma dü¤mesine bas›n›z. Daha fazla miktarda buza ihtiyac›n›z varsa
kapa¤› ç›kar›n›z ve buz küplerini kapaktan içeri birer birer at›n›z. SU ‹LAVES‹ YAPMADAN TEK BAfiINA BUZ KIRMAYA
ÇALIfiMAYINIZ. Bu yönergelerin uygulanmamas› halinde b›çaklar, sürahi, blender zarar görebilir ve yaralanma riski
meydana gelebilir.
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z.Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup olmad›¤›n› kontrol ediniz.
Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis merkezi ya da benzer bir
ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz› kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek
ar›zalardan firmam›z kesinlikle sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z,
• S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz!
Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan
elektrikli cihazlar›, uygun elden ç›karma merkezlerine götürün.
Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu de¤ildir.
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
NOT: Do¤ray›c› B›ça¤›n ya da Ters Çevrilebilir Diskin kesici kenarlar›n› bilemeye kalk›flmay›n›z.B›çaklar fabrikada kal›c›
olarak bilenlenmifltir ve baflka bileme iflleme yap›ld›¤› takdirde zarar görürler.
1. Temizlik ifllemine bafllamadan önce cihaz›n kapal› oldu¤undan ve fiflin çekili oldu¤undan emin olunuz.
2. Temizlik ifllemini kolaylaflt›rmak için mümkün oldu¤u takdirde parçalar› kulland›ktan hemen sonra durulay›n›z.
3. Taban ünitesini, Kontrol dü¤mesini ve ayaklar› nemli bir bezle siliniz ve iyice kurulay›n›z.
Zorlu lekeler nemli bir bez, sert ve afl›nd›r›c› olmayan bir temizlik maddesiyle silinerek giderilebilir. Taban ünitesini
s›v›ya sokmay›n›z.
4. Tüm ç›kar›labilir parçalar elde ya da bulafl›k makinesinin üst raf›nda y›kanabilir.
* Elde y›kama yaparken s›cak sabunlu su kullan›n›z ve iyice durulay›p kurulay›n›z. Gerekti¤i takdirde kaseyi ve besleme
a¤z›n›/kapa¤› temizlemek için naylon k›ll› bir f›rça kullan›n›z, böyle bir f›rça kullanarak temizlik yapt›¤›n›z takdirde
do¤ray›c› b›çak, dilimleme/rendeleme diski ve blender b›ça¤›yla yaralanma ihtimaliniz ortadan kalkacakt›r.
* Parçalar› bulafl›k makinesinde y›karken ç›kar›labilir tüm parçalar› makinenin üst raf›na ya da çatal-kafl›k sepetinin
yak›n›na yerlefltiriniz.
5. Plastik ya da metal parçalar› ovma telleri ya da afl›nd›r›c› temizlik malzemeleriyle temizlemeye kalk›flmay›n›z.
6. Kaseyi kaynar suyla doldurmay›n›z ya da herhangi bir parçay› s›cak suya sokmay›n›z. Havuç gibi baz› malzemeler
Kasede geçici bir süre leke b›rakabilir. Lekeleri ç›karmak için 1 yemek kafl›¤› karbonat ve 2 çay kafl›¤› s›cak suyla bir
macun haz›rlay›n›z. Macunu lekelerin üzerine tatbik edip bir bez yard›m›yla ovunuz. Sabunlu suyla durulay›p kurulay›n›z.
- 9 -
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman Aralıkları ile Kimin Tarafından
Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bak›m gerektirmez.
Her kullan›mdan sonra temizli¤inin yap›lmas›nda fayda vard›r.
SATIfi SONRASI H‹ZMETLER‹
Bu cihaz kullan›c› taraf›ndan de¤ifltirilebilen parçalara sahip de¤ildir. Ünitenin çal›flmamas› durumunda flu ad›mlar›
izleyin.
1. Talimatlar›n do¤ru biçimde izlendi¤ini denetleyin.
2. Ana kayna¤›nda ifllevselli¤ini denetleyin.
Cihaz hâlâ çal›flm›yorsa, sat›n ald›¤›n›z yere geri götürün.
Güç kablosu hasar görmüflse, tehlikeleri önlemek için, cihaz üreticisine iade edilmelidir.
Kendi kendinize tamir etmeye KALKIfiMAYIN.
fiu talimatlar› izleyin:
1. Dikkatlice, tercihen orijinal kutusuna paketleyin.
Ünitenin temiz oldu¤undan emin olun.
2. Tüm yaz›flmalarda, ad›n›z›, adresinizi ve ürünün model numaras›n› belirtin.
3. ‹ade etme nedeninizi belirtin.
4. Garanti kapsam›ndaysa, nereden, ne zaman al›nd›¤›n› belirtin ve sat›n alma kan›t›n› ekleyin (örn. kasa fifli).
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following.
1. Read all instructions. Keep these instructions for future use.
2. To protect against risk of electrical shock, do not put base, cord, or plug in water or other liquid.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
4. Turn unit off and unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. To
disconnect, turn unit off, grasp plug, and pull out from wall outlet. Never yank on cord.
5. Avoid contacting moving parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged
in any manner. Return the appliance to an authorized service facility for examination, repair, or electrical or mechanical
adjustment.
7. The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause fire, electric shock,
or injury.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
10. Keep hands and utensils away from moving blades or Discs while processing food to prevent the possibility of
severe personal injury or damage to the food processor.A scraper may be used but must be used only when the food
processor is not running.
11. Blades are sharp. Handle carefully.
12. Be sure to insert or remove Chopping Blade and Slice/Shred Disc by using hubs to avoid injury.
13. To avoid injury, never place Chopping Blade or Slice/Shred Disc on Base without first putting Bowl properly in
place. Make sure motor, Disc, and/or Chopping Blade have stopped completely before removing cover.
14. Be certain cover is securely locked in place before operating appliance.
15. Never feed food into chute by hand. Always use Food Pusher.
16. Do not operate this appliance in the presence of explosive and/or flammable fumes.
17. This appliance is intended for household use only, not for commercial or industrial use. Use for anything other
than intended will void the warranty.
18. Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
19. Do not leave the appliance unattended while it is running.
20. Moving Parts. Keep fingers out of discharge opening.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Consumer Safety Information
THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
BOTTOM COVER
To reduce the risk of risk of fire of electric shock, do not attempt to remove the bottom cover. There are no user
serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel.
BEFORE FIRST USE
* When unpacking the product and removing packing material, handle the Chopping Blade, and Slice/Shred Disc
carefully; they are very sharp.
* Wash all parts except the Base in hot, soapy water. Rinse them dry. These parts can also be placed in the dishwasher.
Be sure to read this Use & Care Book, paying special attention to the sections on “How to Use” and “Care and Cleaning”
to learn the correct methods for taking the unit apart and cleaning.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
- 13 -
1. Food Pusher
2. Food Chute Lid
3. Removable loop
4. Bowl Lid
5. Chopping Blade
6. Bowl
7. Disc Stem
8. Base
9. Control Knob
10.Juicer
11. measuring cup
12. Jar lid
13. Jar Assembly
14. Shred Disc
15. Slice Disc
PARTS AND FEATURES
CONTROL KNOB
1. Pulse
2. MIN
3. MAX
4. OFF
Pulse — turn the knob by anticlockwise to“PULSE” and held for unit to operate. When released, unit will stop. Use
PULSE for short processing tasks, such as chopping nuts, raw meats, or vegetables. This lets you check processed
results and control the tininess.
MIN —turn the knob deasil to“MIN”, the machine run at low speed continuously until the knob turns to “OFF”
MAX —turn the knob deasil to “MAX”, the machine run at high speed continuously until the knob turns to “OFF”
OFF —Processor should always be left in OFF position when unit is not in use.
USING YOUR FOOD PROCESSOR
Note: Do not attempt to chop ice in this food processor; it will damage container and dull the Chopping Blade. This
unit will not whip cream, beat egg whites to a desirable volume, grind coffee beams or spices with high oil content,
or slice or shred hard-cooked eggs, marshmallows, or soft cheeses.
Important: For your protection, This unit has an interlock system so the processor won’t operate unless the Bowl is
locked onto the Base and the Cover is correctly locked onto the bowl, be ensure the Food Chute Lid on the Bowl Lid
is also on the lock position. Do not attempt to operate the unit without the Bowl lid, Bowl and Food Chute
Lid being correctly in place. Be sure the Base is on a flat, dry and clean surface before you begin processing.
HOW TO ASSEMBLY THE BOWL
1. Place the unit base on a dry level surface.
2. Put down the Disc Stem until it is correctly placed on the Base, as shown in the Fig. 1.
3. Ensure the Bowl handle align with the mark unlock on the Base while aligning the centerlines of Bowl and Base,
put down the Bowl until it is correctly placed on the Base,snap the Bowl handle and rotate it anticlockwise until it is
fully locked on the Base, then the Bowl handle will align with the mark lock on the Base, as shown in the Fig. 2.
Note: There is only one position for the Bowl to be locked onto the Base. The unit won’t operate if the Bowl is not
correctly placed onto the Base.
HOW TO ASSEMBLY THE COVER
Line up the mark on the cover and the mark unlock on the Bowl while align the centerlines of the cover and the Bowl.
Put down the cover until it is correctly placed on the Bowl, twist the cover anticlockwise towards LOCK until it click
into the Bowl, then the mark on the cover will line up with the mark lock on the Bowl, cover is fully locked onto the
Bowl, as shown in the Fig.3.
Note: When cover is correctly placed, the safety mechanism on the cover and Bowl will be in same position. The
unit won’t operate if the cover is not correctly placed onto the Bowl .
TECHNICAL DATA
Rated voltage: 230V~, 50Hz
Rated power: max 1100W
Class II appliance
HOW TO OPEN THE COVER
Twist the cover clockwise towards UNLOCK until the mark on the cover will line up with the mark unlo ck on the Bowl,
cover is fully unlocked from the Bowl, as shown in the Fig.4.
- 14 -
HOW TO OPEN THE COVER
Note: When cover is UNLOCK, the safety mechanism on the cover and Bowl will be in
different position. The unit won’t operate .
HOW TO LOCK THE FOOD CHUTE LID
Grasp the Removable Loop by hand, move the Removable Loop to the top position from the Food Chute Lid and then
turn it in the direction as shown the Fig. 5, ensure the Removable Loop enter the big food chute on the cover.
When turn the Food Chute Lid to meet the Food Chute on the cover, ensure the Food Chute Lid to be placed on the
Food Chute on the cover freely, then put down the Removable Loop, place it on the Food Chute Lid. As shown in the
Fig. 6.
Push the Food Chute Lid lightly, ensure it is locked by the Slide Button. Tab on the Slide Button should latch the Food
Chute Lid at its gap area. As shown in the Fig. 7.
Note: Unit will not operate if the Food Chute Lid is not correctly locked.
HOW TO OPEN THE FOOD CHUTE LID
At first pull out the Removable Loop from the Food Chute Lid, then pull the Slide Button in the direction perpendicular
to the Removable Loop, when the tab on the Slide Button is completely off the Food Chute Lid, turn the Removable
Loop and Food Chute Lid, open the Food Chute Lid. As shown in the Fig. 8 and Fig. 9.
Note: Before open the Food Chute Lid, turn the unit OFF and unplug the cord.
HOW TO CHOP
Note: Be sure the unit is OFF and the cord is unplugged before use.
Process the food into the pieces about 1 inch (2.5cm) large in advance.
Do not use the processor continuously for more than 3 minutes at a time, allow a rest period of 5 minutes between
working cycles.
1. Place the Bowl onto the Base. Refer to “How to assembly the Bowl”
2. Grasp the Chopping Blade by its center shaft and slide it down onto the Center Post of the Base with Bowl being
correctly placed. Ensure the Chopping Blade is placed in position and then put the food that has been process into big
pieces into the Bowl. As shown in the Fig. 10.
3. Lock the cover. Refer to “How to assembly the Cover”
4. Lock the Food Chute Lid, refer to “How to lock the Food Chute Lid”. Put the Food Pusher into the removable Loop.
5. Plug the cord into an electric outlet. Use the Food Guide to prepare food for chopping/ mincing/ mixing.
6. Rotate the knob anticlockwise until it is on the “PULSE” to run unit (or rotate the knob clockwise until it is on the
“MIN”/“MAX” for continuous processing). When pulsing, hold the Pulse position for about 2-3 seconds, check result,
repeat for desired consistency.
7. After processing food, release Pulse, or if you were using continuous MIN/MAX,rotate the knob anticlockwise until
it is on the “OFF” , Allow the Chopping Blade to stop rotating,
8. Take out Food Pusher, then open the Food Chute Lid (refer to “How to open the Food Chute Lid”), twist the Food
Chute/Cover towards unlock to remove the cover.
HOW TO SLICE OR SHRED
Note: Be sure the unit is OFF and the cord is unplugged before use.
Must use Food Pusher when processing food, never use hand to push food directly.
Let unit do the work, heavy pressure will not speed operation. Do not use the processor continuously for more than
3 minutes at a time, allow a rest period of 5 minutes between working cycles.
1. Place the Bowl onto the Base. Refer to “How to assembly the Bowl”
2. Grasp the Chopping Blade by its center shaft and slide it down onto the Center Post of the Base with Bowl being
correctly placed. Ensure the Chopping Blade is placed in position and then put the food that has been process into big
pieces into the Bowl. As shown in the Fig. 10.
3. Lock the cover. Refer to “How to assembly the Cover”
4. Lock the Food Chute Lid, refer to “How to lock the Food Chute Lid”. Put the Food Pusher into the removable Loop.
5. Plug the cord into an electric outlet. Use the Food Guide to prepare food for hopping/ mincing/ mixing.
PROCESS LARGE FOOD
1. Place the Bowl onto the Base at first. Refer to “How to assembly the Bowl”
2. Ensure the Disc Stem is placed in position. Then carefully grasp the Slice/Shred Disc(It’s very sharp! Becareful when
handling!) , with the desired side (Slice or Shred) up and push it down onto the disc Stem.
3. Lock the cover, refer to “How to assemble the Cover”.
- 15 -
PROCESS LARGE FOOD
4. Put the large food into the big food chute on the cover,close the Food Chute Lid (refer to “How to lock the Food Chute
Lid”). Then the Removable Loop will be over the food.
Use the Food Guide to help you prepare food for slice/shred processing.
5. Slide the Food Pusher into the Removable Loop, insert the plug into an electric outlet.
6. Rotate the knob clockwise until it is on the “MIN”/“MAX” for continuous processing, put down the Removable Loop
and Food Pusher with about 1lb force.
7. After processing food, rotate the knob anticlockwise until it is on the “OFF ”, allow the disc to stop rotating, open
the Food Chute Lid (refer to “How to open the Food Chute Lid”). Twist the Food Chute/Cover towards unlock to remove
the cover.
PROCESS SMALL AND LONG FOOD
1. Place the Bowl onto the Base at first. Refer to “How to assembly the Bowl”
2. Carefully grasp the Slice/Shred Disc (It’s very sharp! Becareful when handling!) , with the desired side (Slice or
Shred) up and push it down onto the disc Stem.?Fig.11?
3. Lock the cover, refer to “How to assemble the Cover”.
4. Lock the Food Chute Lid ( refer to “How to lock the Food Chute Lid”).
5. Fill the Removable Loop with food and place the Pusher over the food.
6. Press lightly but firmly on the Food Pusher with about 1lb force while knob is on the “MIN”/“MAX”.
7. After processing food, rotate the knob anticlockwise until it is on the “OFF ”, allow the disc to stop rotating, open
the Food Chute Lid (refer to “How to open the Food Chute Lid”). Twist the Food Chute/Cover towards unlock to remove
the cover.
Note: You have to open the Food Chute Lid firstly before locking or opening the Cover. (Refer to “How to open the Food
Chute Lid”)
FOOD PROCESSING TIPS/LIQUIDS
1. Hot liquids (less than 80C) and hot foods can be processed in the Bowl.
2. Be sure to process small amounts of liquids-2 cups or less at a time. Larger amounts may leak from the Bowl.
USING YOUR JUICER
Note: Be sure the unit is OFF and the cord is unplugged before use.
The pressure cone can not be removed from the juice. Halve the food/ fruit in advance.
Let unit do the work, heavy pressure will not speed operation. Do not use the processor continuously for more than
15 seconds at a time, allow a rest period of 1 minutes between working cycles.
HOW TO LOCK THE JUICER
1. Place the Bowl onto the Base at first. Refer to “How to assembly the Bowl”
2. Ensure the Disc Stem is placed in position.Line up the mark on the sieve and the mark u nlo ck on the Bowl while
align the centerlines of the Juice and the Bowl. Put down the Juice until it is correctly placed on the Bowl, twist the
juice anticlockwise towards LOCK until it click into the Bowl, then the mark on the juice will line up with the mark lock
on the Bowl, The juice is fully locked onto the Bowl, as shown in the Fig.15.
Note: When the juice is correctly placed, the safety mechanism on the juice and Bowl will be in same position. The unit
won’t operate if the juice is not correctly placed onto the Bowl .
HOW TO OPEN THE THE SIEVE
Twist the juice clockwise towards UNLOCK until the mark on the juice will line up with the mark u n lo ck on the Bowl,
juice is fully unlocked from the Bowl, as shown in the Fig.16.
Note: When cover is UNLOCK, the safety mechanism on the sieve and Bowl will be in different position. The unit won’t
operate .
HOW TO PRESS
Note: Be sure the unit is OFF and the cord is unplugged before use.
Cut the fruit/food by two parts evenly.
1. Place the Bowl onto the Base. Refer to “How to assembly the Bowl”
2. Lock the juice. Refer to “How to lock the Juice”
3. Ensure the juice are placed in position. Plug the cord into an electric outlet.
4. Halve the food/ fruit, full hold the fruit in hand and press the fruit on the corn, turn the knob to “MIN/MAX”for juicer
operation.(Fig.17,Fig.18)
- 16 -
HOW TO PRESS
5. After the operation, turn the knob to “OFF” the corn stops working, remove the the fruit.
6. remove the juice refer to “How to open the the juice”?
Note: The fruit muse be holded fully in hand.
USING YOUR BLENDER
Before first use, wash all parts except the unit base. The Measuring cup, lid, jar assembly, the jar assembly include
jar blade assembly gasket and jar base. The jar assembly is non- decomposable.
Note : BLADES ARE SHARP. HANDLE CAREFULLY. NEVER PLACE BLENDER MOTOR BASE IN WATER OR OTHER
LIQUIDS.
HOW TO ASSEMBLY THE JAR ASSEMBLY
1. Place blender unit base on a dry level surface.
2. Ensure the jar assembly align with the mark unlock on the Base while aligning the centerlines of jar assembly and
Base, put down the jar assembly until it is correctly placed on the Base, snap the jar assembly handle and rotate it
anticlockwise until it is fully locked on the Base, then the jar assembly handle will align with the mark lock on the
Base, as shown in the Fig. 19.
Note: There is only one position for the jar assembly to be locked onto the Base. The unit won’t operate if the jar
assembly is not correctly placed onto the Base.
HOW TO OPEN THE JAR ASSEMBLY
Snap the jar assembly handle and rotate it clockwise until it is unlocked on the Base, then the jar assembly handle
will align with the mark unlock on the Base, as shown in the Fig. 20.
Note: When the jar assembly is UNLOCK, the safety mechanism on the jar assembly and Base will be in different
position. The unit won’t operate .
HOW TO USING YOUR BLENDER
1. Place the jar assembly onto the Base at first. Refer to “How to assembly the jar assembly”
1. Place the food to be blended into the jar and put the lid on the jar before blending.
Be sure the measuring cup is in place.
2. Ensure the knob is on“OFF”?Plug the cord into a standard electrical outlet.
3. For best results when crushing ice, use the “PULSE”. To activate, rotate it anticlockwise until it is on the “PULSE”;
to stop crushing, release the knob.
4. If you want to add ingredients while the blender is on, remove the measuring cap and place through the lid opening.
5. When finished blending, rotate the knob until it is on the “Off”.
BLENDING TIPS AND TECHNIQUES
* Cut food into small pieces, about 2 in. (5 cm) before adding to the blender. To chop, grate or prepare fruit smoothies
using fresh or frozen fruit, cut foods into 3/4 in. (2 cm.) pieces.
* For best circulation of foods that are to be blended with some liquid, pour the liquid into the jar first, then add solids.
* Some of the tasks that can not be performed efficiently with a blender are: beating egg whites, whipping cream,
mashing potatoes, grinding meats, mixing dough, and extracting juices from fruits and vegetables.
* The following items should never be placed in the unit as they may cause damage: bones, large pieces of solid frozen
foods, or tough foods such as turnips.
* To crush ice, fill blender jar half-full with cold water. Add about 2 cups of ice cubes. Hold one hand firmly on the lid:
pulse the ice crush button. If more ice is needed, remove the cap and add cubes one by one through the hole in the
lid. DO NOT CRUSH ICE WITHOUT LIQUID. Failure to follow these directions can result in damage to the blades, jar,
bender, and possibly result in personal injury.
CARE & CLEANING
NOTE: Do not attempt to sharpen the cutting edges of the Chopping Blade or the Reversible Disc. They are permanently
sharpened at the factory and will be ruined by attempted sharpening.
CLEANING
1. Before cleaning, be sure the unit is switched off and the cord is unplugged.
2. Whenever possible, rinse parts immediately after processing for easy cleanup.
3. Wipe the Base, Control knob, and feet with a damp cloth and dry thoroughly.
Stubborn spots can be removed by rubbing with a damp cloth and a mild, non-abrasive cleaner. Do not immerse the
- 17 -
CLEANING
Base in liquid.
4. All removable parts can be washed by hand or in a dishwasher, top rack.
* If washing by hand, wash in hot, sudsy water, rinse, and dry thoroughly. If necessary, use a small nylon bristle brush
to thoroughly clean the Bowl and Food
Chute/Cover, this type of brush will also help prevent cutting yourself on the Chopping Blade , Slice/Shred Disc and
blender Blade.
* If washing in a dishwasher, place removable parts on the top rack only-not in or near the utensil basket.
5. Do not use rough scouring pads or cleansers on any plastic or metal parts.
6. Do not fill the Bowl with boiling water or place any of the parts in boiling water. Some foods, such as carrots, may
temporarily stain the Bowl. To remove stains, make a paste of 1 tablespoon baking soda and two tablespoons warm
water. Apply the paste to the stains and rub with a cloth. Rinse in sudsy water and dry.
Während der Verwendung elektrischer Geräte müssen Sie unbedingt die folgenden grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen
beachten
1. Bitte lesen Sie alle Anweisungen. Halten Sie diese Anweisung als Referenz.
2. Um ein Elektroschock zu vermeiden, tauchen Sie das Grundgerät, das Kabel oder den Stecker nicht ins Wasser oder
in eine andere Flüssigkeit.
3. Wenn irgendeine Maschine bei den Kindern in der Nähe von Kindern verwendet ist, seien Sie sehr vorsichtig.
4. Wenn das Gerät nicht verwendet wird; vor Einsetzen oder Abnehmen der Rührgeräte oder Zubehörteile und vor dem
Reinigen das Gerät muss ausgeschaltet und abgetrennt. Schalten immer erst das Gerät ab und dann ziehen Sie den
Netzstecker. Ziehen Sie nie das Kabel.
5. Vermeiden Sie das Kontakt mit beweglichen Teilen.
6. Die Küchenmaschine nicht betreiben, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder Fehlfunktionen
aufgetreten sind oder wenn die Küchenmaschine beschädigt wurde. Bringen Sie die Küchenmaschine zur nächsten
Vertragswerkstatt und lassen Sie die Maschine dort prüfen, reparieren und elektrische oder mechanische Einstellungen
vornehmen
7. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft werden, kann zu Bränden,
elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.
8. Verwenden Sie nicht im Freien.
9. Das Netzkabel nicht über die Tischkante oder über die Kante der Arbeitsplatte hängen lassen oder Kontakt mit
heiße Flächen haben.
10. Um den Risiko von schweren Verletzungen und Schänden der Küchenmaschine zu vermeiden, halten Sie Ihre
Hände und die Küchengeräte fern von der beweglichen Messer und Scheiben. , oder die mobile remote Datenträger
ausgeführt. Die Spateln sollten nur verwendet werden, wenn die Küchenmaschine ausgeschaltet ist.
11. Die Messer sind scharf. Halten Sie sorgfältig.
12. Um die Verletzungen zu vermeiden, beim Anbringen und Abnehmen der Wiegemesser, Tranchiermesser und
Reibscheiben halten Sie von der Mitte.
13. Um die Verletzungen zu vermeiden, bringen Sie Wiegemesser, Tranchiermesser und Reibscheiben nicht an das
Gerät bevor die Schüssel richtig anstelle sitzt. Bevor Entfernen der Deckel stellen Sie sich sicher dass der Motor,
Scheibe oder Messer vollständig stillstehen..
14. Bevor Sie das Gerät anschalten, stellen Sie sicher dass der Deckel vollständig aufsitzt.
15. Führen Sie die Zutaten nie mit der Hand zu. Verwenden Sie unbedingt den Stopfer.
16. Schalten Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gasen und/oder Sprengstoffe an.
17. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt vorgesehen und für die kommerziellen oder
industrielle Anwendungen nicht geeignet. Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch werden von der Garantie
ausgenommen
18. Versuchen Sie nicht den Mechanismus für die SicherheitsDeckel zu deaktivieren.
19. Lassen das Gerät nie unbeaufsichtigt während des Gebrauchs.
20. Bewegliche Teile. Stecken Sie Ihre Finger nicht in die leeren Löcher.
HEBEN SIE DIESE ANWEISUNG GUT AUF!
Information für Verbraucher-Sicherheit
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DIE HAUSHALTLICHE VERWENDUNG ZU VORGESEHEN.
UNTER DECKEL
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags auszusetzen, versuchen Sie nicht, den unteren Deckel zu öffnen. Das Geräts
hat keine Teile, die durch den Benutzer repariert könnten. Der Reparaturprozess muss nur durch autorisiertes
Servicepersonal durchgeführt werden.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
* Als Sie das Gerät von der Verpackung herausnehmen, halten Sie die Schneideteile wie die Wiegemesser,
Tranchiermesser und Reibscheiben sehr vorsichtig.
* Ausschließlich das Grundgerät, reinigen Sie alle Teile beim Abspülen mit Seife und Wasser. Spülen Sie nach und
trocknen Sie mit einem sauberen Tuch. Die Teile können auch in der Spülmaschine gereinigt werden. Um das Gerätabbau
und Reinigung richtig zu lernen, lesen Sie die „Verwendung“ und „Pflege und Reinigung“ Abschnitte in dieser
Gebrauchsanweisung mit besondere Aufmerksamkeit durch.
- 20 -
TEILE UND MERKMALE
1. Stopfer
2. Zufuhr Deckel
3. Abnehmbare Ring
4. Schüssel Deckel
5. Wiegemesser
6. Schüssel
7. Scheibenträger
8. Grundgerät
9. Kontrolltaste
10. Zitruspresse
11. Dosierung
12. Krug-Deckel
13. Krugskörper
14. Reibscheibe
15. Tranchiermesser
Kontrolltaste
1. Sofort Betätigung
2. MINIMUM
3. MAXIMUM
4. AUS
Pulse — Drehen Sie den Schalter gegen dem Uhrzeigersinn bis zum "PULSE" und halten Sie den Schalter in diesem
Zustand so dass Gerät weiterhin läuft. Wenn der Schalter losgelassen ist, wird das Gerät stoppen. Verbrauchen Sie
PULSE Ausführungsfunktion für kürzere Handlungen wie Gemüse-, Nüsse-, trockene Fleischhacken.
Auf diese Weise wird es möglich, den Grad der Verarbeitung der Materialien und die Größe der Teile zu kontrollieren.
MIN — Bringen Sie der Schalter an "MIN" Position so dass das Gerät in niedriges Tempo läuft bis der Schalter in die
"AUS" Position ankommt.
MAX — Bringen Sie der Schalter an "MAX" Position so dass das Gerät in hohes Tempo läuft bis der Schalter in die
"AUS" Position ankommt.
AUS -Wenn das Gerät nicht im Gebrauch ist, muss der Schalter in der „AUS“ Position gehalten.
DIE VERWENDUNG VON DER KÜCHENMASCH‹NE
Hinweis: Verwenden Sie diese Küchenmaschine nicht um Eisstücke zu zerkleinern, andernfalls die Schüssel wird
beschädigt und Hackenmesser wird verkümmern. Dieses Gerät kein Creme und Ei schneebesen, solange die Materialien
in einer genügende Menge sind; hohe fetthaltige Kaffee Bohnen oder Gewürze ausmahlen; hartgekochte Eier und
Marshmallow tranchieren oder reiben.
Wichtig: Für Ihre Sicherheit, hat dieses Gerät ein Sicherheitssystem die das Einschalten Küchenmaschine bis Schüssel
auf das Grundgerät und der Deckel auf der Schüssel sitzt, verhindert. Stellen Sie sich sicher dass der Zufuhrdeckel
auf der Schüssel geschlossen ist. Versuchen Sie nicht das Gerät einzuschalten, wenn der Schüsseldeckel, die Schüssel
und der Zufuhrdeckel richtig aufgesetzt sind. Bevor Sie mit dem Verarbeiten der Materialien anfangen, Stellen Sie
sich sicher dass das Grundgerät sich auf eine flache, trockene und saubere Oberfläche befindet.
SCHÜSSEL AUFSETZEN
1. Legen Sie das Grundgerät auf eine trockene und ebene Fläche.
2. Setzen Sie den Scheibenträger zu dem Grundgerät in einer Korrekterweise ein beim Drücken wie in Abbildung 1.
3. Als Sie die Schüssel und das Grundgerät ausrichten, kontrollieren Sie ob der Schüsselhälter auf einer Linie mit dem
Entriegelungszeichen des Grundgeräts ist. Stellen Sie die Schüssel auf dem Grundgerät so dass sie aufrecht steht.
Greifen Sie den Schüsselhälter und drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn um ihn auf dem Grundgerät vollständig zu
verriegeln. Danach wird der Schüsselhälter auf einer Linie mit dem Entriegelungszeichen, wie in Abbildung 2 dargestellt,
sein.
Hinweis: Die Schüssel kann nur in einer Position auf dem Grundgerät verriegelt werden. Wenn die Schüssel auf dem
Grundgerät nicht richtig eingebracht ist, wird das Gerät nicht funktionieren.
DECKEL AUFSETZEN
Beim Ausrichten die Mittellinien des Deckels und der Schüssel, Das Zeichen auf dem Deckel und das Verriegelungszeichen
auf der Schüssel müssen übereinstimmen. Setzen Sie den Deckel auf der Schüssel auf und drehen Sie den Deckel
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230 V ~, 50 Hz
Nennleistung: max 1100W
Klasse-II-Gerät
- 21 -
DECKEL AUFSETZEN
gegen den Uhrzeigersinn zur “LOCK” Position bis Sie eine “Klik” hören. Danach, verriegeln Sie den Deckel völlig beim
Ausrichten der Verriegelungszeichen auf dem Deckels und auf der Schüssel, wie in Abbildung 3 dargestellt . Hinweis:
Wenn der Deckel richtig aufsitzt, die Sicherheit Mechanismus auf dem Deckel und Schüssel werden übereinstimmen.
Falls der Deckel nicht richtig aufsitzt, das Gerät funktioniert nicht.
DECKEL ÖFFNEN
Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn zur “UNLOCK” (Entriegelung) Position wie in Abbildung 4 und beim Ausrichten
den Zeichen auf der Schüssel mir der Entriegelungszeichen auf dem Deckel;Der Deckel wird völlig ausgetrennt..
Hinweis: Als der Deckel in UNLOCK Position ist, werden die Sicherheit Mechanismus auf dem Deckel und Schüssel
getrennt sein. Das Gerät funktioniert nicht in diesem Fall.
VERRIEGELUNG DES ZUFUHRDECKELS
Greifen Sie den abnehmbaren Ring mit einem Hand und bringen Sie den abnehmbaren Ring zur oberen Position des
Zufuhrdeckels, und dann drehen Sie diese in der in Abbildung 5 dargestellten Richtung, so dass diese geht zu dem
großen Zufuhr auf dem Deckel des abnehmbaren Ring.
Dann, bei Drehung den Zufuhrdeckel, sichern Sie dass Diese mit der Zufuhröffnung auf dem Deckel übereinstimmt.
Stellen Sie sicher dass der Zufuhrdeckel frei auf der Zufuhröffnung aufgesetzt ist. Danach, setzen Sie den abnehmbaren
Ring ab und bringen Sie an den Zufuhrdeckel. Wie in Abbildung 6 gezeigt.
Stellen Sie sich sicher, dass die Führungsschiene aufgesetzt ist, beim Drängen den Zufuhrdeckel. Der Nocken auf der
Führungsschiene muss in den Hohlraum des Zufuhrdeckels einsetzt sein. Wie in Abbildung 7 dargestellt.
Hinweis: Wenn der Zufuhrdeckel nicht korrekt verriegelt ist, das Gerät wird nicht funktionieren.
ZUFUHRDECKEL ÖFFNEN
Trennen Sie zunächst die abnehmbaren Ring vom Zufuhrdeckel und dann ziehen Sie die Schiebe Taste senkrecht in
der Richtung des abnehmbaren Ring. Wenn der Nocken auf der Führungsschiene den Zufuhrdeckel vollständig
verlassen hat, nehmen Sie den Zufuhrdeckel aus beim Umdrehen die Führungsschiene und abnehmbare Ring. Wie
Abbildung 8 und Abbildung dargestellt.
Hinweis: Vor dem Öffnen den Zufuhrdeckel trennen Sie das Gerät vom Netz und schalten Sie es aus.
HACKEN
Hinweis: Vor dem Gebrauch, stellen Sie sich sicher dass das Sie das Gerät vom Netz abgetrennt und ausgeschaltet
ist.
Bevor Sie die Zutaten in das Gerät einfüllen, zerkleinern Sie die Zutaten in Stücke ungefähr 1 Inch (2,5 cm).
Betreiben Sie die Küchenmaschine- nicht länger als 3 Minuten kontinuierlich, wenn Sie das Gerät betrieben haben
warten Sie für mindestens 5 Minuten für nächste Gebrauch bis es kalt wird.
1. Setzen Sie die Schüssel auf dem Grundgerät auf. Sehen Sie Abschnitt "Aufsetzung der Schüssel".
2. Greifen Sie das Hackenmesser an der Zentralbuchse und nachdem die Schüssel korrekt aufgesetzt ist, richten Sie
an der Zentralbuchse des Grundgeräts. Stellen Sie sich sicher dass das Hackenmesser in der richtigen Position ist
und schieben Sie die grob gehackte Teile in die Schüssel. Wie in Abbildung 10 dargestellt.
3. Verriegeln Sie den Deckel. Sehen Sie Abschnitt "Deckel Aufsetzen".
4. Verriegeln Sie den Zufuhrdeckel als in Abschnitt "Verriegelung des Zufuhrdeckels" beschrieben ist. Bringen Sie den
abnehmbaren Ring an den Stopfer.
5. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Um die Zutaten zu hacken/ tranchieren/rühren vorzubereiten benutzen
Sie das Zutatenhandbuch.
6. Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, drehen Sie den Schalter gegen Uhrzeigersinn bis zur „PULSE“ Position (oder
um das Gerät ständig zu betreiben, halten Sie den Schalter in der "MIN/MAX" Position.) Für sofortigen Betrieb, halten
Sie den Schalter für etwa 2-3 Sekunden in der PULSE Position, kontrollieren Sie das Ergebnis und wiederholen Sie
den Prozess bis Sie das gewünschte Ergebnis erhalten.
7. Nachdem Beenden des Prozesses, lassen Sie den Schalter damit er verlässt die PULSE Position oder wenn Sie
MIN/MAX Positionen gebraucht haben, drehen Sie den Schalter gegen Uhrzeigersinn bis zur "AUS" Position und warten
Sie bis das Hackenmesser hält.
8. Nehmen Sie den Stopfer und öffnen Sie den Zufuhrdeckel (sehen Sie Abschnitt " Zufuhrdeckel Öffnen"), nehmen
Sie den Deckel aus durch drehen in die Richtung Öffnungsrichtung.
TRANCHIEREN- UND REIBEN
Hinweis: Vor dem Gebrauch, stellen Sie sich sicher dass das Sie das Gerät vom Netz abgetrennt und ausgeschaltet
ist.
- 22 -
TRANCHIEREN- UND REIBEN
Führen Sie die Zutaten nie mit der Hand, verwenden Sie unbedingt den Stopfer.
Lassen Sie das Gerät normal verarbeiten, Anwendung von intensive Druck wird das Gerät nicht beschleunigen. Betreiben
Sie die Küchenmaschine- nicht länger als 3 Minuten kontinuierlich, wenn Sie das Gerät betrieben haben warten Sie
für mindestens 5 Minuten für nächste Gebrauch bis es kalt wird.
1. Setzen Sie die Schüssel auf dem Grundgerät auf. Sehen Sie Abschnitt "Schüssel Aufsetzen".
2. Greifen Sie das Tranchiermesser an der Zentralbuchse und nachdem die Schüssel korrekt aufgesetzt ist, richten
Sie an der Zentralbuchse des Grundgeräts. Stellen Sie sich sicher dass das Tranchiermesser in der richtigen Position
ist und schieben Sie die grob gehackte Teile in die Schüssel. Wie in Abbildung 10 dargestellt.
3. Verriegeln Sie den Deckel. Sehen Sie Abschnitt "Deckel Aufsetzen".
4. Verriegeln Sie den Zufuhrdeckel als in Abschnitt "Verriegelung des Zufuhrdeckels" beschrieben ist. Bringen Sie den
abnehmbaren Ring an den Stopfer.
5. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Um die Zutaten zu hacken/ tranchieren/rühren vorzubereiten benutzen
Sie das Zutatenhandbuch.
GROßE NAHRUNGSMITTELVERARBEITUNG
1. Setzen Sie die Schüssel auf dem Grundgerät auf. Sehen Sie Abschnitt "Schüssel Aufsetzen".
2. Stellen Sie sich sicher dass der Scheibenträger in der richtigen Position ist. Greifen Sie die Tranchier/Reibescheibe
sorgfältig so dass die Anwendungsseite (Tranchier-,/Reibeseite) aufwärts ist (dieses Stück ist haarscharf! Halten Sie
es sorgfältig! ) und drücken Sie aus Sie auf den Scheibenträger .
3. Verriegeln Sie den Deckel. Sehen Sie Abschnitt "Deckel Aufsetzen".
4. Nachdem die große Zutaten in die Zufuhröffnung auf dem Deckel aufgesetzt sind, verriegeln Sie den Zufuhrdeckel
als in Abschnitt "Verriegelung des Zufuhrdeckels" beschrieben ist. Der abnehmbarer Ring bleibt auf der Zutaten.
Um die Zutaten zu tranchieren/reiben vorzubereiten benutzen Sie das Zutatenhandbuch.
5. Bringen Sie den Stopfer an dem abnehmbaren Ring und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
6. Als der Schalter in der "MIN/MAX" Position ist, drücken Sie den Stopfer bei weiche und stabile Anwendung ein
Gewicht von halb Kilo nach unten.
7. Nach der Verarbeitung der Zutaten, drehen Sie den Schalter gegen Uhrzeigersinn zur "AUS" Position und warten
bis die Scheibe hält. Öffnen Sie den Zufuhrdeckel als in Abschnitt „Zufuhrdeckel Öffnen“ beschrieben ist . Entriegeln
Sie die Zufuhröffnung, -deckel beim Drehen zur „UNLOCK“ Position.
VERARBEITUNG DER KLEINE UND LANGE NAHRUNGSMITTELN
1. Setzen Sie die Schüssel auf dem Grundgerät auf. Sehen Sie Abschnitt "Schüssel Aufsetzen".
2. Stellen Sie sich sicher dass der Scheibenträger in der richtigen Position ist. Greifen Sie die Tranchier/Reibescheibe
sorgfältig so dass die Anwendungsseite (Tranchier-,/Reibeseite) aufwärts ist (dieses Stück ist haarscharf! Halten Sie
es sorgfältig! ) und drücken Sie aus Sie auf den Scheibenträger.
3. Verriegeln Sie den Deckel. Sehen Sie Abschnitt "Deckel Aufsetzen".
4. Verriegeln Sie den Zufuhrdeckel als in Abschnitt "Verriegelung des Zufuhrdeckels" beschrieben ist.
5. Füllen Sie den abnehmbaren Ring mit Zutaten und legen Sie den Stopfer auf der Zutaten.
6. Als der Schalter in der "MIN/MAX" Position ist, drücken Sie den Stopfer bei weiche und stabile Anwendung ein
Gewicht von halb Kilo nach unten.
7. Nach der Verarbeitung der Zutaten, drehen Sie den Schalter gegen Uhrzeigersinn zur "AUS" Position und warten
bis die Scheibe hält. Öffnen Sie den Zufuhrdeckel als in Abschnitt „Zufuhrdeckel Öffnen“ beschrieben ist. Entriegeln
Sie die Zufuhröffnung, -deckel beim Drehen zur „UNLOCK“ Position.
Hinweis: Bevor Entriegeln oder Verriegeln den Deckel müssen Sie die Zufuhröffnung öffnen (Sehen Sie "Zufuhrdeckel
Öffnen“)
TIPPS FÜR VERARBEITUNG DER NAHRUNGSMITTELN/FLÜSSIGKEITEN
1. Hot Flüssigkeiten (unter 80 °C) und heiße Nahrungsmitteln können in der Schüssel verarbeitet werden.
2. Verwenden Sie gleichzeitig kleine Mengen von Flüssigkeiten, nicht mehr als 2 Tassen. Eine höhe Menge kann
Auslaufen von der Schüssel verursachen.
VERWENDUNG DER ZITRUSPRESSE
Hinweis: Vor dem Gebrauch, stellen Sie sich sicher dass das Sie das Gerät vom Netz abgetrennt und ausgeschaltet
ist.
Der Druckkegel kann nicht von der Zitruspresse Apparat abgenommen werden. Halbieren Sie die Früchtemit dem
Messer um sie vorzubereiten.
Lassen Sie das Gerät normal verarbeiten, Anwendung von intensive Druck wird das Gerät nicht beschleunigen. Betreiben
- 23 -
VERWENDUNG DER ZITRUSPRESSE
Sie die Küchenmaschine- nicht länger als 15 Sekunden kontinuierlich, wenn Sie das Gerät betrieben haben warten
Sie für mindestens 1 Minute für nächste Gebrauch bis es kalt wird.
VERWENDUNG DER ZITRUSPRESSE
1. Setzen Sie die Schüssel auf dem Grundgerät auf. Sehen Sie Abschnitt "Schüssel Aufsetzen".
2. Stellen Sie sich sicher dass der Scheibenträger in der richtigen Position ist. Beim Ausrichten die Mittellinien der
Schüssel und Zitruspresse, das Zeichen auf dem Filter und das Verriegelungszeichen auf der Schüssel müssen
übereinstimmen. Setzen Sie den Deckel auf. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn zur “LOCK” Position bis
Sie eine “Klik” hören. Danach sorgen Sie dafür dass das Verriegelungszeichen auf dem Deckel mit dem
Verriegelungszeichen auf der Schüssel übereinstimmt und verriegeln Sie den Deckel auf der Schüssel vollständig,
wie in Abbildung 15 dargestellt.
Hinweis: Die Zitruspresse und der Sicherheitsmechanismus auf dem Schüssel werden nur dann übereinstimmen
wenn die Zitruspresse richtig aufgesetzt ist. Falls die Zitruspresse der Schüssel nicht richtig aufsitzt, wird das Gerät
nicht funktionieren.
ÖFFNUNG DEN FILTER
Drehen Sie die Zitruspresse im Uhrzeigersinn, bis das Zeichen auf der Zitruspresse mit dem Entriegelungszeichen
auf der Schüssel übereinstimmt zur “UNLOCK” (entriegeln) Position dann wird die Zitruspresse vollständig von der
Schüssel getrennt, wie in Abbildung 16 dargestellt.
Hinweis: Wenn der Deckel in der „UNLOCK“ Position ist, der Filter und der Sicherheitsmechanismus auf der Schüssel
werden in verschiedener Stellen sein. In diesem Fall funktioniert das Gerät nicht.
UNTERDRÜCKUNG
Hinweis: Vor dem Gebrauch, stellen Sie sich sicher dass das Sie das Gerät vom Netz abgetrennt und ausgeschaltet
ist.
Halbieren Sie die Früchte mit dem Messer um sie vorzubereiten.
1. Setzen Sie die Schüssel auf dem Grundgerät auf. Sehen Sie Abschnitt "Schüssel Aufsetzen".
2. Verriegeln Sie die Zitruspresse. Schauen Sie Abschnitt „Schüssel Aufsetzen“ auf der dritten Seite.
3. Stellen Sie sicher dass die Zitruspresse in der richtigen Position ist. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
4. Halbieren Sie die Früchte. Nehmen Sie einen der halbierten Stücke in Ihre Hand und drücken Sie auf den Kegel,
um die Zitruspresse zu starten, bringen Sie den Schalter in die "MIN/MAX" Position. (Abbildung 17, Abbildung 18)
5. Nachdem Gebrauch bringen Sie den Schalter in die "AUS" Position, der Kegel wird halten; nehmen Sie die gepresste
Fruchte aus.
6. Nehmen Sie die gepresste Fruchtsaft heraus (lesen Sie Abschnitt "Zitruspresse Öffnen").
Hinweis: Die Früchte müssen völlig Handbreit sein.
VERWENDUNG DES MIXERAUFSATZES
Spülen Sie bitte das komplette Zubehör vor dem ersten Gebrauch ausschließlich das Grundgerät. Der Messbecher,
der Deckel, das Schüsselzubehör und die Schüssel in dem Schüsselzubehör, das Messerset, die Dichtungen und die
Schüsselgrundlage. Das Schüsselzubehör darf nicht abgebaut werden.
Hinweis: DIE MESSER SIND SCHARF. HALTEN SIE SORGFÄLTIG. TAUCHEN SIE DAS GRUNDGERÄT NIEMALS IN
WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN.
SCHÜSSELZUBEHÖR EINSETZEN
1. Stellen Sie das Grundgerät des Mixeraufsatzes auf einer trocken und ebenen Fläche.
2. Stellen Sie sich sicher dass das Schüsselzubehör und Grundgerät mit dem Zeichen auf dem Grundgerät
übereinstimmen. Setzen Sie das Schüsselzubehör richtig auf dem Grundgerät. Greifen Sie den Schüsselzubehörgriff
und drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn um vollständig zu verriegeln. Dann wird das Schüsselzubehör mit dem
Verriegelungszeichen auf dem Grundgerät übereinstimmen, wie in Abbildung 19 dargestellt.
Hinweis: Das Schüsselzubehör kann auf dem Grundgerät nur in einer Position verriegelt werden. Falls das
Schüsselzubehör auf dem Grundgerät nicht richtig aufsitzt, funktioniert das Gerät nicht.
SCHÜSSELZUBEHÖR ÖFFNEN
Greifen Sie den Schüsselzubehörgriff und drehen Sie im Uhrzeigersinn bis es vollständig von dem Grundgerät abgetrennt
ist. Dann wird der Schüsselzubehörgriff mit dem Entriegelungszeichen auf dem Grundgerät übereinstimmen, wie in
Abbildung 20 dargestellt.
Hinweis: Wenn das Schüsselzubehör in der „UNLOCK“ Position ist, der Sicherheitsmechanismus auf dem
Schüsselzubehör und Grundgerät in verschiedener Stellen sein. In diesem Fall funktioniert das Gerät.
- 24 -
VERWENDUNG DES MIXERAUFSATZES
1. Setzen Sie die Schüsselzubehör auf dem Grundgerät auf. Sehen Sie Abschnitt "Schüsselzubehör Aufsetzen".
1. Fügen Sie die Zutaten in die Schüssel hinein und bevor Sie mit dem Mischen beginnen, schließen Sie den Deckel.
Stellen Sie sicher, dass Sie der Messer anstelle eingesetzt ist.
2. Stellen Sie sicher der Schalter in der "AUS" Position ist, stecken Sie den Stecker in einer Standard-Steckdose.
3. Um die besten Ergebnisse im Eis-knacken zu erzielen, verwenden Sie die "Puls" (sofortigen Betrieb)-Funktion. Um
diese Funktion zu aktivieren, drehen Sie den Schalter gegen Uhrzeigersinn, bis zur "PULSE" Position, wenn Sie mit
dem Vorgang fertig sind, lassen den Schalter los.
4. Wenn Sie noch zusätzliches Material hinzufügen möchten als der Mixeraufsatz noch in Betrieb ist, entfernen Sie
den Messbecher und fügen Sie die Materialien durch die Öffnung auf dem Deckel.
5. Nachdem Beenden des Mixvorgangs, bringen Sie den Schalter in die "AUS"-Position.
TIPPS UND TECHNIKEN FÜR DIE VERWENDUNG VON MIXERAUFSATZ
* Bevor Sie die Zutaten in den Mixeraufsatz einfügen, schneiden Sie in 5 cm große Stücke. Um gefrorene oder frische
Früchte zu tranchieren, reiben oder fruchtige Getränke vorzubereiten, schneiden Sie in 2 cm große Stücke.
* Für die beste Verarbeitung der Zutaten, verwenden Sie ein bisschen Flüssigkeiten, fügen Sie zuerst die flüssige und
dann die harte Zutaten ein.
* Der Mixeraufsatz kann einiger Prozesse wie unten beschrieben, nicht bedeutend ausführen: Eiweißschneebesen,
Schlagsahne, Kartoffelpüree, Fleischhacken, Obst oder Gemüsesaft und Teigkneten.
* Um die Handhabung des Geräts nicht zu beeinträchtigen, die folgende harte Zutaten sollten niemals eingefügt:
Knochen, große gefrorene Zutaten, Rüben.
* Füllen Sie den Mixeraufsatz halb mit Wasser um Eis zu brechen und fügen Sie etwa 2 Tassen Eis-Würfel ein.
Halten Sie eine Hand fest auf dem Deckel: Drücken Sie auf Eis-Brech-Taste. Wenn Sie weitere Mengen von Eis
benötigen, entfernen Sie den Deckel und werfen Sie die Eiswürfeln eins nach dem anderen durch den Deckel.
VERSUCHEN SIE NICHT EIS ZU BRECHEN OHNE WASSER ZUFÜGEN. Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden,
die Messer, die Schüssel oder der Mixeraufsatz können beschädigt oder ein Risiko von Verletzungen kann auftreten.
PFLEGE UND REINIGUNG
Hinweis: Versuchen Sie nicht die Hackenmesser oder Klinge der umkehrbare Scheiben zu schärfen. Die Messer sind
in der Fabrik dauerhaft geschärft und falls sie weiter geschärft sind, können sie beschädigt werden.
REINIGUNG
1. Bevor Sie den Prozess der Reinigung beginnen und stellen Sie sicher dass das Gerät ausgeschaltet und von dem
Netz abgetrennt ist.
2. Um die Reinigungsprozess zu erleichtern, falls möglich, spülen Sie die Teile unmittelbar ab nach der Reinigung.
3. Wischen Sie das Grundgerät, den Schalter und Füße mit einem feuchten weichen Tuch ab und trocknen Sie si
gründlich.
Die schwierigen Flecken können mit einem feuchten Tuch, eine nicht harte und scheuernde Reinigungsmittel abgewischt
werden. Tauchen Sie das Grundgerät in keine Flüssigkeit.
4. Alle abnehmbaren Teile können bei Hand oder in dem oberen Teil einer Spülmaschine gespült werden.
* Wenn Sie bei Hand können reinigen, verwenden Sie heiß Wasser mit Zusatz von Spülmittel und spülen Sie ab und
trocknen Sie gründlich. Falls nötig ist, reinigen Sie die Schüssel und die Zufuhröffnung, -deckel mit Hilfe einer Nylon
behaarte Bürste. Wenn Sie mit solcher Bürste reinigen, das Risiko von Verletzung durch die Messer,
Schneide/Reibescheibe und Mixeraufsatz wird eliminiert.
* Als Sie die Teile in einer Spülmaschine spülen, legen Sie alle Teile in dem oberen Teil der Maschine, oder in der
Nähe von den Korb für Gabeln und Löffeln.
5. Versuchen Sie nicht die Teile von Kunststoff- oder Metall bei abrasiven Reinigungsmitteln oder Schrubben Drähte
zu bereinigen.
6. Füllen Sie Schüssel nicht mit kochendem Wasser oder tauchen Sie nirgend ein Teil ins heiße Wasser. Einige Stark
Zutaten wie Karotten können eine vorübergehende Verfärbung verursachen. Um diese Färbung zu beseitigen, bereiten
Sie Paste mit 1 Esslöffel Karbonat und 2 Teelöffel warmes Wasser. Schmieren Sie diese Pasta auf der Flecken und
reiben Sie mit einem Tuch. Spülen Sie mit seifigem Wasser ab und trocknen.
Entsorgen Sie dieses Produkt sachgemäß
Diese Mark zeigt das dieses Produkt wird nicht in der ganzen EU wie andere Hausabfälle entsorgt werden. Um die
Schäden der Umwelt und die menschliche Gesundheit aufgrund unkontrollierte Entsorgung zu vermeiden, und um
die nachhaltige Wiederverwendung von Ressourcen zu gewährleisten, bitte besorgen Sie die Rückgabe der verwendeten
Geräte. Erreichen Sie Ihre verwendeter Geräte zur Rückgabe- und Sammelsysteme oder kontaktieren Sie über das
Geschäft wo das Produkt erworben wurde. Diese Plätze können das Produkt zurücknehmen und in einer
umweltfreundliche Weise wiederverwerten.
- 25 -
ANLEITUNG ZUM HACKEN
- 26 -
ANLEITUNG ZUM REIBEN
- 24 -
ANLEITUNG ZUM REIBEN
- 28 -
- 35 -
- 33 -
- 37 -
No: 1-FP500-12072011
- 38 -
- 39 -
HRVATSKI
TELEFUNKEN TLF FP500
KOMBINIRANI MULTIPRAKTIK
UPUTSTVO ZA UPORABU
BITNA SIGURNOSNA UPOZORENJA
Kod uporabe elektriˇcnih ured¯aja obavezno imajte u vidu sljede´ce osnovne sigurnosne mjere zaˇstite.
1. Proˇcitajte sve upute. Saˇcuvajte ove upute i za budu´ce potrebe.
2. Za izbjegavanje rizika od strujnog udara bazu, kabel ili utikaˇc ne uranjajte u vodu ili neke druge teku´cine.
3. Uporaba bilo kog stroja u blizini ili od strane djece zahtjeva briˇzan nadzor.
4. Kada ured¯aj ne rabite, prije postavljanja ili odvajanja dijelova kao i prije ˇciˇs´cenja obavezno iskljuˇcite ured¯aj i izvucite
utikaˇc iz utiˇcnice. Za prekid napajanja prvo iskljuˇcite ured¯aj a nakon toga izvucite utikaˇc iz utiˇcnice. Nipoˇsto ne vucite
za kabel.
5. Ne dodirujte dijelove u pokretu.
6. Ne pokuˇsavajte koristiti ured¯aj s oˇste´cenim kabelom ili utikaˇcem, ured¯aj koji neuredno radi, pokvaren ili oˇste´cen
ured¯aj. Za ispitivanje, popravku ili elektriˇcno i mehaniˇcko podeˇsavanje ured¯aj odnesite u ovlaˇsteni servisni centar.
7. Uporaba pribora kojeg ne preporuˇcuje proizvod¯aˇc moˇze uzrokovati opasnosti poput poˇzara, strujnog udara ili ozljede.
8. Ne koristite na otvorenim povrˇsinama.
9. Kabel ne smije visiti preko rubova stola ili radne povrˇsine. Zaˇstitite kabel od kontakta s vru´cim povrˇsinama.
10. Za izbjegavanje rizika od ozbiljnih ozljeda i da ne bi doˇslo do kvara vaˇseg multipkraktika molimo vas da ruke i
kuhinjski pribor drˇzite dalje od noˇzeva i diskova u pokret. Spatulu koristite samo kada je kuhinjski robot iskljuˇcen.
11. Noˇzevi su oˇstri. Drˇzite ih paˇzljivo.
12. Za izbjegavanje rizika od ozljede u vrijeme postavljanja ili odvajanja Noˇz za Sjeckanje i disk za Rezanje /Ribanje
uzimajte za srednji dio.
13. Da ne bi doˇslo do ozljede Noˇz za sjeckanje i Disk za Rezanje/Struganje ne stavljajte u posudu prije nego posudu
pravilno postavite na svoje mjesto. Prije otvaranja poklopca uvjerite se da je motor, disk i/ili noˇz za sjeckanje upotpunosti
zaustavljen.
14. Prije ukljuˇcenja ured¯aja uvjerite se da je poklopac pravilno postavljen i ˇcvrsto zatvoren.
15. Hranu u otvor za umetanje hrane nipoˇsto ne ubacujte rukom. U tu svrhu obavezno koristite potiskivaˇc za hranu.
16. Ured¯aj ne ukljuˇcujte u blizini eksplozivnih i/ili zapaljivih gasova.
17. Ovaj ured¯aj je dizajniran samo za ku´cansku uporabu i nije pogodan za uporabu u komercijalne ili industrijske svrhe.
Uporaba ured¯aja u neke druge svrhe uslovi´ce gubitak prava na jamstvo.
18. Ne pokuˇsavajte dezaktivirati sigurnosni mehanizam poklopca.
19. Ne odvajajte se od ured¯aja u vrijeme rada.
20. Dijelovi u pokretu. Ne ubacujte prste u otvor za umetanje hrane.
SAˇCUVAJTE OVE UPUTE ZA UPORABU!
Sigurnosne informacije za korisnika
OVAJ URE–AJ JE NAMJENJEN SAMO ZA KU´CANSKU UPORABU.
DONJI POKLOPAC
Za izbjegavanje rizika od strujnog udara ne pokuˇsavajte otvoriti donji poklopac ured¯aja. Unutar ured¯aja se ne nalazi
nijedan dio kojeg moˇze popraviti korisnik. Popravku vrˇsi samo ovlaˇsteni servisni centar.
PRIJE PRVE UPORABE
* Kada ured¯aj vadite iz kutije i uklanjate ambalaˇzni materijal paˇzljivo drˇzite oˇstre dijelove kao ˇsto su Noˇz za Sjeckanje
i Disk Za Rezanje/Struganje.
* Sve dijelove izuzev baze operite u toploj vodi s deterdˇzentom. Dobro isperite i posuˇsite. Ove dijelove moˇzete prati i
u perilici za sud¯e. Za pravilno odvajanje dijelova i njihovo ˇciˇs´cenje paˇzljivo proˇcitajte dijelove “Rukovanje” i “ˇCiˇs´cenje i
Odrˇzavanje” u ovom Uputstvu za Uporabu.
- 40 -
1. Potiskivaˇc za hranu
2. Poklopac otvora za umetanje hrane
3. Odvojiv prsten
4. Poklopac posude
5. Noˇz za sjeckanje
6. Posuda
7. Osovina diska
8. Baza/Ku´ciˇste
9. Kontrolni gumb
10. Cjedaljka za agrume
11. Posuda za mjerenje
12. Poklopac vrˇca
13. Vrˇc/Blender
14. Disk za struganje
15. Disk za rezanje
DIJELOVI I KARAKTERISTIKE
Kontrolni Gumb
1. Trenutni rad/PULSE
2. MINIMALNO
3. MAKSIMALNO
4. ISKLJUˇCENO
Pulse — Gumb okrenite u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu i podesite u poziciju “PULSE” i drˇzite u toj poziciji
kako bi omogu´cili da ured¯aj radi. Otpuˇstanjem gumba ured¯aj ´ce se zaustaviti. Poziciju PULSE ili TRENUTNI RAD koristite
za kratke poslove kao ˇsto je sjeckanje oraha, suhog mesa ili povr´ca. Zahvaljuju´ci ovoj funkciji moˇzete lakˇse kontrolirati
stupanj obrade i parˇcanja sastojaka.
MIN —podeˇsavanjem gumba u poziciju “MIN” ured¯aj ´ce kontinuirano raditi na niskoj razini sve dok gumb ne vratite u
poziciju “OFF”.
MAX —podeˇsavanjem gumba u poziciju “MAX” ured¯aj ´ce kontinuirano raditi na visokoj razini sve dok gumb ne vratite
u poziciju “OFF”.
OFF —Kada ured¯aj ne rabite gumb obavezno podesite u poziciju OFF.
RUKOVANJE MULTIPRAKTIKOM
Napomena: Ovaj kuhinjski robot ne koristite za parˇcanje leda u suprotnom ´ce do´ci do kvara spremnika i Noˇz za Sjeckanje
´ce otupiti. U ovom aparatu ne moˇzete mutiti jaja i fil u nedovoljnoj koliˇcini, ne moˇzete mljeti kavu sa velikim sadrˇzajem
masti ili zaˇcine, ne moˇzete sjeckati tvrdo kuhana jaja, rezati ili ribati maˇcmelow.
Bitno: Ovaj aparat je opremljen sigurnosnim mehaniznom. Ako posuda nije postavljena pravilno na bazu ili ako poklopac
nije dobro zatvoren aparat ne´ce raditi. Prvo postavite posudu na bazu a nakon toga dobro zatvorite poklopac i na kraju
stavite poklopac otvora za umetanje hrane. Ne pokuˇsavajte ukljuˇciti aparat sve dok svi dijelovi aprata ne budu pravilno
postavljeni. Prije ubacivanja hrane koju ˇzelite obraditi uvjerite se da se aparat nalazi na ravnoj, suhoj i ˇcistoj povrˇsini.
POSTAVLJANJE POSUDE
1. Bazu ili ku´ciˇste ured¯aja postavite na suhu i ravnu povrˇsinu.
2. Osovinu Diska pravilno postavite na bazu kao ˇsto je prikazano na Slici 1.
3. Kod podeˇsavanja posude sa bazom pazite da ruˇcka posude bude u istoj liniji sa znakom za otkljuˇcavanje koji se nalazi
na bazi, Posudu pravilno postavite na Bazu, uhvatite za ruˇcku posude i okrenite u smjeru suprotnom smjeru kazaljke
na satu omogu´civˇsi da se posuda potpuno zakljuˇcana na bazi, nakon toga Ruˇcka posude bi´ce u istoj liniji sa znakom
koji se nalazi na bazi kao ˇsto je prikazano na Slici 2.
Napomena: Posudu je mogu´ce postaviti na Bazu u samo jednoj poziciji. Ukoliko posuda nije pravilno postavljena na
bazi ured¯aj ne´ce raditi.
TEHNIˇCKI PODACI
Nazivni napon: 230V~, 50Hz
Nazivna snaga: max 1100W
Klasa II
POSTAVLJANJE POKLOPCA
Kada postavljate Poklopac na Posudu pazite da znak koji se nalazi na poklopcu bude u istoj liniji sa znakon za otkljuˇcavanje
na posudi. Postavite poklopac na posudu i okrenite prema znaku LOCK u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu
i omogu´cite da se poklopac fiksira na posudu, oglasi´ce se zvuk “klik”, nakon toga poklopac potpuno fiksirajte na posudu
tako da znak za zakljuˇcavanje na poklopcu dod¯e u istu liniju sa znakom za zakljuˇcavanje na posudi kao ˇsto je to prikazano
na Slici 3.
- 41 -
POSTAVLJANJE POKLOPCA
Napomena: Ukoliko je poklopac pravilno postavljen sigurnosni mehanizmi poklopca i posude ´ce biti poravnjani u
istoj liniji. Ako poklopac nije pravilno postavljen na posudu ured¯aj ne´ce raditi.
OTVARANJE POKLOPCA
Poklopac okrenite u smjeru kazaljke na satu tako da znak za otkljuˇcavanje na poklopcu dod¯e u istu liniju sa znakom
za otkljuˇcavanje na posudi, kao ˇsto je to prikazano na Slici 4, podesite u poziciju UNLOCK(otkljuˇcavanje), poklopac ´ce
se odvojiti od posude.
Napomena: Kada se poklopac nalazi u poziviji UNLOCK/OTKLJUˇCATI sigurnosni mehanizmi poklopca i posude ne´ce
biti u istoj poziciji. Ured¯aj ne´ce raditi u ovom stanju.
ZAKLJUˇCAVANJE POKLOPCA OTVORA ZA UMETANJE HRANE
Odvojivi prsten uhvatite rukom i podesite ga iznad Poklopca otvora za umetanje hrane i nakon toga, okrenite u smjeru
prikazanom na Slici 5 i omogu´cite da Odvojivi Prsten ud¯e u veliki otvor za umetanje hrane na poklopcu.
Nakon toga okrenite poklopac otvora za umetanje hrane i omogu´cite da dod¯e u istu liniju sa otvorom za umetanje hrane
na poklopcu. Uvjerite se da je poklopac otvora za umetanje hrane slobodno umetnut u otvor za umetanje hrane a zatim
spustite odvojiv prsten i postavite na poklopac otvora za umetanje hrane. Kao ˇsto je prikazano na Slici 6.
Poklopac otvora za umetanje hrane lagano gurnite uvjerivˇsi se da je klize´ci gumb zakljuˇcan. Izbaˇceni dio klize´ceg
gumba mora u´ci u prazninu na Poklopcu otvora za hranu. Kao ˇsto je prikazano na Slici 7.
Napomena: Ako poklopac otvora za umetanje hrane nije pravilno zakljuˇcan ured¯aj ne´ce raditi.
OTVARANJE POKLOPCA OTVORA ZA UMETANJE HRANE
Prvo izvucite odvojiv prsten iz poklopca otvora za umetanje hrane i zatim klize´ci gumb povucite okomito iz odvojivog
prstena. Izbaˇceni dio klize´ceg gumba potpuno izvucite iz rupe na poklopcu Otvora za hranu i Odvojivi prsten i poklopac
otvora za hranu okrenite i izvadite poklopac otvora za hranu. Kao ˇsto je prikazano na Slici 8 i Slici 9. .
Napomena: Prije otvaranja Poklopca Otvora za Umetanje hrane ured¯aj podesite u poziciju ISKLJUˇCENO i utikaˇc
izvucite iz utiˇcnice.
SJECKANJE
Napomena: Prije poˇcetka uporabe uvjerite se da se ured¯aj nalazi u poziciji ISKLJUˇCENO i da je utikaˇc iskljuˇcen iz
utiˇcnice.
Prije umetanja sastojaka u ured¯aj izreˇzite ih na parˇcad veliˇcine oko 1 inˇc (2,5 cm).
Kuhinjski robot ne rabite duˇze od 3 minute u kontinuitetu, a ukoliko je potrebno da ga duˇze rabite u tom sluˇcaju pravite
pauze od po 5 minuta kako bi se ured¯aj ohladio.
1. Posudu postavite na bazu. Pogledaj dio “Postavljanje posude”.
2. Noˇz za sjeckanje uhvatite za centralnu osovinu i nakon pravilnog postavljanja posude umetnite uspravno u centar
posude.Uvjerite se da se noˇz za sjeckanje nalazi u ispravnoj poziciji i u posudu stavite sastojke koje ˇzelite obrad¯ivati.
Kao ˇsto je prikazano na Slici 10.
3. Zatvorite poklopac. Pogledajte u dio “Zatvaranje poklopca”.
4. Poklopac otvora za umetanje hrane zakljuˇcajte na naˇcin kako je opisano u dijelu “Zakljuˇcavanje poklopca otvora za
umetanje hrane”. Potiskivaˇc za hranu umetnite u odvojivi prsten.
5. Umetnite utikaˇc u utiˇcnicu. Za pripremu sastojaka za sjeckanje/mljevenje/mijeˇsanje koristite Vodiˇc za Sastojke.
6. Za pokretanje ured¯aja gumb okrenite u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu u poziciju PULSE (ili za kontinuirani
rad ured¯aja gumb podesite u poziciju “MIN/MAX”). Za trenutno pokretanje ured¯aja gumb drˇzite 2-3 sekunde u poziciji
PULSE,provjerite ishod i po potrebi ovaj postupak ponovite viˇse puta dok ne dobijete ˇzeljeni rezultat.
7. Nakon obavaljanja ove funkcije otpustite gum biz pozicije PULSE ili ako ste koristili pozicije MIN/MAX gumb okrenite
u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu i podesite u poziciju “OFF”. Saˇcekajte da se noˇz za sjeckanje zaustavi.
8. Izvadite potiskivaˇc za hranu i otvorite poklopac otvora za umetanje hrane (Vidi dio “Otvaranje poklopca otvora za
umetanje hrane”), Otvor/poklopac cijevi za umetanje hrane okrenite u smjeru otvaranja i podignite poklopac.
REZANJE I STRUGANJE
Napomena: Prije poˇcetka uporabe ured¯aja uvjerite se da se on nalazi u poziciji ISKLJUˇCENO i da je utikaˇc izvad¯en iz
utiˇcnice.
Hranu nipoˇsto ne potiskujte rukama u tu svrhu obavezno koristite potiskivaˇc za hranu. Pustite ured¯aj da sam vrˇsi
obradu hrane, primjena intenzivnog pritiska ne´ce ubrzati funkciju obrade hrane. Kuhinjski robot ne rabite duˇze od 3
minute u kontinuitetu a ukoliko je potrebno da hranu obrad¯ujete duˇze od 3 minute u tom sluˇcaju pravite pauze od po
5 minuta kako bi se ured¯aj ohladio.
1. Posudu postavite na bazu ili ku´ciˇste. Pogledaj dio “Postavljanje posude. ”
- 42 -
REZANJE I STRUGANJE
2. Noˇz za Sjeckanje uzmite za centralnu osovinu i nakon pravilnog postavljanja posude na bazu noˇz za sjeckanje
postavite u centar posude u okomitom poloˇzaju. Uvjerite se da se Noˇz za Sjeckanje nalazi u ispravnoj poziciji i u posudu
ubacite komade hrane koju ˇzelite obrad¯ivati. Kao ˇsto je prikazano na Slici 10.
3. Zakljuˇcajte poklopac. Pogledaj dio “Zakljuˇcavanje poklopca”.
4. Poklopac otvora za umetanje hrane zakljuˇcajte na naˇcin opisan u djelu “Zakljuˇcavanje poklopca otvora za hranu”.
Potiskivaˇc za hranu ubacite u odvojivi prsten ili cijev.
5. Umetnite utikaˇc u utiˇcnicu. Za pripremu sastojaka za sjeckanje/mljevenje/mijeˇsanje koristite Vodiˇc za Sastojke.
OBRADA VELIKE HRANE
1. Postavite posudu na bazu/ku´ciˇste. Pogledaj dio “Postavljanje posude”.
2. Uvjerite se da je osovina diska postavljena unutar posude. Disk za Rezanje/Struganje postavite tako da strana koju
´cete koristiti bude okrenuta ka gore (Rezanje ili Struganje). Budite jako oprezni kod uzimanja diska (Ovaj dio je jako
oˇstar! Drˇzite ga paˇzljivo!) i disk pritisnite kako bi ga postavili na osovinu.
3. Zakljuˇcajte poklopac kao ˇsto je opisano u dijelu “Postavljanje poklopca”.
4. Nakon ubacivanja velikih komada hrane u otvor za umetanje hrane na poklopcu zakljuˇcajte poklopac otvora za
umetanje hrane kao ˇsto prikazano u dijelu “Zakljuˇcavnje poklopca otvora za umetanje hrane”. Odvojiv prsten ´ce biti
iznad hrane.
Za pripremu sastojaka za rezanje/struganje koristite Vodiˇc za Sastojke.
5. Potiskivaˇc za hranu ubacite u odvojiv prsten ili cijev i umetnite utikaˇc u utiˇcnicu.
6. Za kontinuirani rad ured¯aja gumb podesite u poziciju “MIN/MAX”, Odvojiv Prsten i Potiskivaˇc pritisnite ka dolje
primjenivˇsi pritisak od oko pola kilograma.
7. Nakon obrade hrane gumb okrenite u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu i podesite u poziciju "OFF" i
saˇcekajte da se disk zaustavi, Poklopac otvora za hranu otvorite na naˇcin opisan u dijelu “Otvaranje poklopca otvora
za hranu”. Poklopac otvora za hranu okrenite u poziciju UNLOCK i izvadite poklopac.
OBRADA MALE I DUGE HRANE
1. Postavite posudu na bazu/ku´ciˇste. Pogledaj dio “Postavljanje posude”.
2. Disk za Rezanje/Struganje postavite tako da strana koju ´cete koristiti bude okrenuta ka gore (Rezanje ili Struganje).
Budite jako oprezni kod uzimanja diska (Ovaj dio je jako oˇstar! Drˇzite ga paˇzljivo!) i disk pritisnite kako bi ga postavili
na osovinu.(Slika 11)
3. Zakljuˇcajte poklopac kao ˇsto je opisano u dijelu “Postavljanje poklopca”.
4. Poklopac otvora za hranu zakljuˇcajte kao ˇsto je opisano u dijelu “Zakljuˇcavanje poklopca otvora za hranu”.
5. Odvojivi prsten napunite hranom i potiskivaˇc postavite iznad hrane.
6. Gumb podesite u poziciju “MIN/MAX” i primjenite pritisak od oko pola kilograma na Potiskivaˇc za hranu, njeˇzno i
stabilno pritiskajte ka dolje.
7. Nakon obrade hrane gumb okrenite u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu i podesite u poziciju "OFF",
saˇcekajte da se disk zaustavi, poklopac otvora za hranu otvorite na naˇcin opisan u dijelu “Otvaranje poklopca otvora
za hranu ”. Poklopac/Otvor za hranu okrenite u poziciju UNLOCK i izvadite poklopac.
Napomena: Prije otkljuˇcavanja ili zakljuˇcavanja poklopca potrebno je otvoriti otvor za hranu. (Pogledaj dio “Otvaranje
poklopca otvora za hranu”)
SAVJETI ZA OBRADU HRANE/TEKU´CINE
1. U posudi moˇzete obrad¯ivati tople teku´cine( manje od 80°C) i toplu hranu.
2. Kada obrad¯ujete sastojke u teku´cem stanju u posudu ne treba stavljati viˇse od 2 ˇcaˇse sastojaka u teku´cem stanju.
Velika koliˇcina teku´cine moˇze uzrokovati da dod¯e do curenja hrane iz ured¯aja.
KORIˇSTENJE CJEDALJKE ZA AGRUME
Napomena: Prije poˇcetka uporabe ured¯aja uvjerite se da se on nalazi u ISKLJUˇCENOM stanju i da je utikaˇc izvuˇcen iz
utiˇcnice.
Stoˇzac za pritiskanje ne moˇze se odvojiti od cjedaljke za agrume. Vo´ce noˇzem presjecite na pola i pripremite.
Dozvolite da ured¯aj obavlja radnju, ne primjenjujte preveliki pritisak jer to ne´ce ubrzati funkciju. Kuhinjski robot ne
rabite duˇze od 15 sekundi u kontinuitetu, a ukoliko je potrebno da koristite pravite pauze od najmanje 1 minute i
saˇcekajte da se ured¯aj ohladi.
RUKOVANJE CJEDALJKOM ZA AGRUME
1. Posudu postavite na bazu/ku´ciˇste. Pogledaj dio “Postavljanje posude”.
2. Uvjerite se da je osovina diska postavljena u posudu. Cjedaljku za agrume i centralne linije posude podesite u istu
- 43 -
RUKOVANJE CJEDALJKOM ZA AGRUME
liniju tako da znak na cjedaljki dod¯e u istu liniju sa znakom za otkljuˇcavanje na posudi. Postavite poklopac na posudu
i poklopac okrenite u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu prema znaku LOCK omogu´civˇsi uklapanje poklopca
na posudu tako da se oglasi zvuk ‘klik’, zatim, kao ˇsto je prikazano na Slici 15 poklopac upotpunosti fiksirajte/zakljuˇcajte
na posudu kako bi znak za zakljuˇcavanje na poklopcu doˇsao u istu liniju sa znakom za zakljuˇcavanje na posudi.
Napomena: Ako je cjedaljka za agrume pravilno postavljena sigurnosni mehanizam na cjedaljki za agrume i sigurnosni
mehanizam na posudi bi´ce u istoj liniji. Ako cjedaljka za agrume nije ispravno postavljena ured¯aj ne´ce raditi.
ODVAJANJE CJEDALJKE
Kao ˇsto je prikazano na Slici 16, cjedaljku za agrume okre´cite u smjeru kazaljke na satu sve dok znak za otkljuˇcavanje
na cjedaljki za agrume dod¯e u istu liniju sa znakom za otkljuˇcavanje na posudi, to jest podesite u poziciju UNLOCK
(otkljuˇcavanje), cjedaljka za agrume ´ce se potpuno odvojiti od posude.
Napomena: Kada se poklopac nalazi u poziciji UNLOCK/OTKLJUˇCANO sigurnosni mehanizmi cjedaljke i posude bi´ce
u raznim pozicijama. Ured¯aj u tom sluˇcaju ne´ce raditi.
PRITISKANJE
Napomena: Prije poˇcetka uporabe ured¯aja uvjerite se da se ured¯aj nalazi u poziciji ISKLJUˇCENO i da je utikaˇc izvuˇcen
iz utiˇcnice.
Vo´ce noˇzem prereˇzite na pola i pripremite.
1. Posudu postavite na bazu/ku´ciˇste. Pogledaj dio “Postavljanje posude”.
2. Zakljuˇcajte cjedaljku za agrume.Pogledaj dio na
3. Stranici “Zakljuˇcavanje cjedaljke za agrume” Uvjerite se da se cjedaljka za agrume nalazi u pravilnoj poziciji. Umetnite
utikaˇc u utiˇcnicu.
4. Vo´ce prepolovite i jednu polovinu uzmite u ˇsaku i pritisnite na stoˇzac. Za poˇcetak rada cjedaljke za agrume gumb
podesite u poziciju "MIN/MAX". (Slika 17, Slika 18)
5. Nakon uporabe ured¯aja gumb podesite u poziciju “OFF”, stoˇzac ´ce se zaustaviti, uklonite ostatak vo´ca koje ste cjedili.
6. Ispraznite sok koji ste dobili cjed¯enjem soka. (Proˇcitajte dio “Odvajanje cjedaljke za agrume”).
Napomena: Vo´ce treba potpuno uzeti u ˇsaku.
RUKOVANJE BLENDEROM
Prije prve uporabe ured¯aja operite sve dijelove osim baze/ku´ciˇsta. Posudu za mjerenje, poklopac, postolje blendera,
vrˇc, noˇzeve i brtvu. Ne pokuˇsavajte demontirati postolje blendera.
Napomena: NOˇZEVI SU OˇSTRI. UZIMAJTE IH PAˇZLJIVO. BAZU BLENDERA NIPOˇSTO NE URANJAJTE U VODU ILI NEKE
DRUGE TEKU´CINE.
POSTAVLJANJE POSTOLJA BLENDERA
1. Bazu/ku´ciˇste blendera postavite na suhu i ravnu povrˇsinu.
2. Podeˇsavanjem postolja vrˇca sa bazom uvjerite se da se znak za zakljuˇcavanje na postolju blendera ili vr´ca nalazi u
istoj liniji sa znakom za zakljuˇcavanje na bazi/ku´ciˇstu. Uzmite za ruˇcku blendera i okrenite u smjeru suprotnom smjeru
kazaljke na satu omogu´civˇsi da se blender upotpunosti zakljuˇca na bazi/ku´ciˇstu. Zatim kao ˇsto je prikazano na Slici
19 znak za zakljuˇcavanje na postolju vrˇca ili blendera treba da bude u istoj liniji sa znakom za zakljuˇcavanje na bazi.
Napomena: Postolje blendera moˇze se zakljuˇcati ili fiksirati na bazi samo u jednoj poziciji. Ukoliko blender ili vrˇc ne
postavite pravilno na bazu ured¯aj ne´ce raditi.
OTKLJUˇCAVANJE VRˇCA ILI BLENDERA
Uhvatite za ruˇcku blendera i okre´cite u smjeru kazaljke na satu dok se blender ne odvoji od baze, nakon toga postolje
baze ´ce do´ci u istu liniju sa znakom za otkljuˇcavanje na bazi, kao ˇsto je prikazano na Slici 20.
Napomena: Kada se postolje vrˇca nalazi u poziciji UNLOCK /OTKLJUˇCAVANJE sigurnosni mehanizam na postolju vrˇca
i sigurnosni mehanizam na bazi su u razliˇcitim pozicijama. Ured¯aj ne´ce raditi u tom stanju.
RUKOVANJE BLENDEROM
1. Vrˇc s postoljem postavite na bazu. Pogledaj dio “Postavljanje blendera”.
1. U blender ubacite sastojke koje ´cete mijeˇsati i prije poˇcetka mijeˇsanja stavite poklopac blendera.
Uvjerite se da se posuda za mjerenje nalazi na svom mjestu.
2. Uvjerite se da se gumb nalazi u poziciji “OFF”, utikaˇc umetnite u standardnu utiˇcnicu.
3. Za postizanje najboljih rezultata kod parˇcanja leda koristite funkciju “PULSE” (TRENUTNI RAD). Za aktiviranje ove
funkcije gumb okre´cite u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu sve dok ne dod¯e u poziciju “PULSE”, kada zavrˇsite
s parˇcanjem gumb vratite u poziciju “OFF”.
- 44 -
VODIˇC ZA SJEKANJE
4. Ukoliko ˇzelite dodavati hranu u vrijeme rada blendera izvadite posudicu za mjerenje i sastojke ubacite kroz otvor
na poklopcu blendera.
5. Po zavrˇsetku mijeˇsanja sastojaka gumb podesite u poziciju “Off “.
SAVJETI I TEHNIKE U VEZI UPORABE BLENDERA
* Prije dodavanja sastojaka u blender izreˇzite ih na komade veliˇcine 5 cm. Za sjeckanje i struganje smrznutog ili svjeˇzeg
vo´ca ili za pripremu vo´cnih napitaka sastojke izreˇzite na komade veliˇcine 2 cm.
* Za najbolju obradu sastojaka uvijek dodajte po malo vode. U Vrˇc prvo uspite teku´cinu a nakon toga dodajte sastojke
u ˇcvrstom stanju.
* Blender nije efikasan u obavljanju nekih funkcija kao ˇsto su: tuˇcenje bjelanjaka, tuˇcenje kreme, priprema krumpir
pirea, mljevenje mesa, mijeˇsanje tijesta i cjed¯enje soka od vo´ca ili povr´ca.
* Da ne bi doˇslo do kvara ured¯aja sljede´ce sastojke nipoˇsto ne treba obrad¯ivati u blenderu: kosti, veliki smrznuti komadi
hrane, repa i sl.tvrdi sastojci.
* Kada ˇzelite drobiti led blender prvo do pola napunite vodom. Zatim u blender dodajte oko 2 ˇcaˇse kockica leda.
Jednom rukom ˇcvrsto drˇzite poklopac blendera i pritisnite na gumb za drobljenje leda. Ako imate potrebu za ve´com
koliˇcinom leda izvadite poklopac i kockice leda jednu po jednu ubacujte u blender. NE POKUˇSAVAJTE LED DROBITI
BEZ DODATKA VODE. Ukoliko se ne budete pridrˇzavali ovih smjernica moˇze do´ci do oˇste´cenja noˇzeva, vrˇca, blendera
kao i do ozljede.
ˇCIˇS´
CENJE I ODRˇZAVANJE
NAPOMENA: Ne pokuˇsavajte oˇstriti noˇz za sjeckanje ili oˇstre rubove diska koji se moˇze preokrenuti. Noˇzevi su trajno
naoˇstreni u fabrici i dodatno oˇstrenje ih samo moˇze oˇstetiti.
ˇCIˇS´
CENJE
1. Prije poˇcetka ˇciˇs´cenja uvjerite se da je aparat iskljuˇcen i da je utikaˇc izvuˇcen iz utiˇcnice.
2. Za lakˇse ˇciˇs´cenje aparata preporuˇcuje se ispiranje dijelova ured¯aja odmah nakon uporabe.
3. Bazu, kontrolne tipke i nogice aparata oˇcistite vlaˇznom krpom i dobro posuˇsite. Tvrdokorne mrlje moˇzete ukloniti
vlaˇznom krpom umoˇcenom u neki blagi deterdˇzenat. Nipoˇsto ne koristite abrazivna sredstva za ˇciˇs´cenje. Bazu ne
uranjajte u vodu ili neke druge teku´cine.
4. Sve odvojive dijelove moˇzete oprati ruˇcno ili na gornjoj polici perilice za sud¯e.
* Ako perete ruˇcno koristite toplu vodu i deterdˇzent za sud¯e i nakon pranja sve dijelove isperite i dobro posuˇsite. Po
potrebi za ˇciˇs´cenje poklopca posude i poklopca otvora za umetanje hrane moˇzete koristiti plastiˇcnu ˇcetkicu. Uporabom
ˇcetkice smanjuje se rizik za ozljedu oˇstrim noˇzem ili diskom za rezanje/ribanje.
* Ako dijelove perete u perilici za sud¯e, sve odvojive dijelove stavite na gornju policu perilice za sud¯e ili u blizini korpe
za noˇzeve i vilice.
5. Plastiˇcne ili metalne dijelove ne pokuˇsavajte prati ˇzicom za sud¯e ili abrazivnim sredstvima za ˇciˇs´cenje.
6. U zdjelu ne sipajte kljuˇcalu vodu i nijedan dio ne uranjajte u vrelu vodu. Neka hrana poput mrkve moˇze ostaviti
privremene mrlje u zdjeli. Za uklanjanje ove vrste mrlja pripremite smjesu od 1 ˇzlice karbonata i dvije male ˇzlice tople
vode. Ovu smjesu nanesite na mrlje i istrljajte krpom. Isperite i posuˇsite.
PRAVILNO ZBRINJAVANJE URED¯AJA
Ovaj znak pokazuje da ovaj ured¯aj na podruˇcju cijele EU ne treba zbrinjavati skupa s ostalim ku´canskim otpadom. U
cilju sprijeˇcavanja nekontroliranog zbrinjavanja starih elektriˇcnih i elektronskih ured¯aja i nanoˇsenja ˇstete okoliˇsu i
zdravlju ˇcovjeka molimo vas da omogu´cite recikliranje ovih ured¯aja i njihovo ponovno iskoriˇstavanje u neke druge svrhe.
Molimo vas da dotrajale ured¯aje predate u sabirne centre ili prodavnicu u kojoj je proizvod kupljen. Ova mjesta ´ce
preuzeti dotrajale ured¯aje i omogu´citi njihovo pravilno recikliranje vode´ci raˇcuna o zaˇstiti okoliˇsa.
- 45 -
VODIˇC ZA SJECKANJE
- 46 -
VODIˇC ZA STRUGANJE
- 417 -
- 48 -
- 49 -
- 50 -
- 51 -
- 52 -
- 53 -
- 54 -
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹
ADANA-SEYHAN-DORUK SO⁄UTMA -REfiATBEY MAH. AV. MEHMET ERO⁄LU CAD. NO:8-TEL.:0322 458 55 14 ADANA-KOZAN-DURAN SO⁄UTMA-CUMHUR‹YET MH. DEDEO⁄LU SK.S‹S. APT.- TEL.:0322 516 57 78 ADANA-SEYHAN-DÜZOVA ELEKTR‹K - KÜÇÜK SAAT MEYDANI HILAL HAN IS MRK NO 32 - TEL.:0322 363 67 87 ADANA-SEYHAN-ÖZER ELEKTRON‹K
En uygun fiyata en iyi ürünü vermenin yan› s›ra; en iyi hizmeti vermenin de
önemli oldu¤una inan›yoruz. Bu nedenle siz bilinçli tüketicilere daha yak›n
olabilmek için, internet adresimizdeki eriflim formlar›n›n yan› s›ra, tüketici
dan›flma hatlar›m›z› da hizmetinize açm›fl durumday›z.
TÜKET‹C‹
DANIfiMA HATTI
444 66 86
MERKEZ
TEKN‹K SERV‹S
(0212) 422 94 94
Dan›flma Hatlar›m›z›,
- Hafta içi her gün 08.30-18.00 saatleri aras›nda arayabilir; istek, öneri ve
flikayetlerinizi firmam›za iletebilirsiniz.
Tüketicinin Dikkatine:
Ürünlerimizle ilgili hizmetleri tam olarak alabilmek için afla¤›daki önerilere
uyman›z› rica ederiz:
1. Ürünü ald›¤›n›zda Garanti Belgesini mutlaka yetkili sat›c›n›za onaylatt›r›n›z.
2. Ürünü kullanma k›lavuzu esaslar›na göre kullan›n›z.
3. Ürününüzle ilgili hizmet talebiniz oldu¤unda yukar›daki telefon
4. Ürünü promosyon arac›l›¤› ile edinmiflseniz, ürüne ait garanti belgesini en
yak›n yetkili servisimize giderek onaylatt›r›n›z.
5. Teknik servisteki ifliniz bitti¤inde "Hizmet Fifli" almay› unutmay›n›z. Alaca¤›n›z
bu fifl, ileride ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir sorunda size
yarar sa¤layacakt›r.
6. Cihaz›n›z ilk çal›flt›rmada çal›flm›yor veya ar›zal› ise, size en yak›n
TELEFUNKEN Yetkili Servisine baflvurabilir veya TELEFUNKEN Dan›flma
Hatlar›ndan yard›m alabilirsiniz.
- 57 -
- GARANT‹ fiARTLARI -
1. Garanti süresi, mal›n teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r.
2. Mal›n bütün parçalar› dahil(kullan›m hatalar›ndan kaynaklanan k›r›lmalar hariç) olmak üzere tamam› firmam›z›n
garantisi kapsam›ndad›r.
3. Mal›n garanti süresi içerisinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Mal›n tamir
süresi en fazla 20 ifl günüdür. Bu süre, mala iliflkin ar›zan›n servis istasyonuna servis istasyonunun olmamas›
durumunda, mal›n sat›c›s›, bayii, acentas›,temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç›s›-üreticisinden birisine bildirim tarihinden
itibaren bafllar. Mal›n ar›zas›n›n 10 ifl günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatç›-üretici veya ithalatç›; mal›n
tamiri tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere sahip baflka mal› tüketicinin kullan›m›na tahsis etmek zorundad›r.
4. Mal›n garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan dolay› ar›zalanmas› halinde,
iflçilik masraf›, de¤ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi bir ad alt›nda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri
yap›lacakt›r.
-Tüketiciye teslim edildi¤i tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kayd›yla,bir y›l içerisinde; ayn›
ar›zan›n ikiden fazla tekrarlanmas› veya farkl› ar›zalar›n dörtten fazla meydan gelmesi veya belirlenen garanti süresi
içerisinde farkl› ar›zalar›n toplam›n›n alt›ndan fazla olması unsurlar›n›n yan›s›ra, bu ar›zalar›n maldan yararlanamamay›
sürekli k›lmas›,
-Tamiri için gereken azami sürenin afl›lmas›,
-Firman›n servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›rayla sat›c›s›, bayii, acentesi temsilcili¤i,
ithalatç›s› veya imalatç› - üreticisinden birisine düzenleyece¤i raporla ar›zan›n tamirine mümkün bulunmad›¤›n›n
belirlenmesi,durumlar›nda, tüketici mal›n ücretsiz de¤ifltirilmesini, bedel iadesi veya ay›p oran›nda bedel indirimi
talep edebilir.
6. Mal›n kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan ar›zalar garanti kapsam›
d›fl›ndad›r.
7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar için TC Gümrük ve Ticaret Bakanlı¤ı Tüketicinin Korunması
ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü¤ü’ne baflvurulabilir.
‹THALATÇI F‹RMA / IMPORTER
DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER ‹NfiAAT SPOR MALZEMELER‹ ‹MALAT SAN. VE T‹C. A.fi.
Ürünün Cinsi: BLENDER
Markası: TELEFUNKEN
Modeli: TLF FP500
Alt Modeli: Bandrol ve Seri No:
Teslim Tarihi ve Yeri :
Garanti Süresi : 2 Yıldır
Azami Tamir Süresi : 20 ‹fl Günü
Kullanım Ömrü: Bakanl›kça belirlenen ve ilan edilen kullan›m ömrü 7 y›ld›r.
(Ürünün fonksiyonlar›n› yerine getirebilmesi için gereken yedek parça temin süresi)
SATICI F‹RMA
Ünvanı:
Adresi:
Tel.Fax:
Fatura Tarihi ve No:
Teslim Tarihi ve Yeri :
‹mza ve Kafle:
Bu bölüm, ürünü sat›n ald›¤›n›z Yetkili Sat›c› taraf›ndan imzalanacak ve kaflelenecektir.
Bu belgenin kullan›lmas›na; 4077 say›l› Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ve bu Kanun’a dayan›larak yürürlü¤e konulan Garanti Belgesi
Uygulama Esaslar›na Dair Yönetmelik uyar›nca, TC Gümrük ve Ticaret Bakanlı¤ı, Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü¤ü
tarafından izin verilmifltir.
- 59 -
Licensed by Telefunken Licensed GmbH
Bockenheimer Landstrasse 101 D-60325 Frankfurt am Main Deutschland
- TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER United Favour Development Limited
Unit B, 10/F Lee May Building 788-790
Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK.