Ürün seçiminde TELEFUNKEN'i tercih etti¤iniz için teflekkür ederiz.
Uzun ve verimli bir kullan›m için cihaz› kullanmadan önce bu k›lavuzu özellikle güvenlik talimatlar›na
dikkat ederek okuman›z› ve devaml› suretle saklaman›z› tavsiye ederiz.
Sayg›lar›m›zla,
TLF FP1000 MUTFAK ROBOTU
KULLANIM TAL‹MATI
TEKN‹K ÖZELL‹KLER
* GÜÇLÜ YO⁄URMA, DO⁄RAMA, D‹L‹MLEME, KIYMA, KARIfiTIRMA
* EKSTRA BÜYÜK BESLEME A⁄ZINA SAH‹P 14-SU BARDA⁄I HACM‹NDE 3,30L BÜYÜK KASE
* YÜKSEK KAL‹TEL‹ MEMBRAN PANEL:
* AÇMA/KAPAMA/ANLIK ÇALIfiTIRMA
* ALÜM‹NYUM DÖKÜM GÖVDE
* TEM‹ZLEME KOLAYLI⁄I ‹Ç‹N BULAfiIK MAK‹NES‹NDE YIKANAB‹LEN PARÇALAR
* ‹LER‹ KAL‹TE PASLANMAZ ÇEL‹K BIÇAK
AKSESUARLAR:
* S BIÇAK, KALIN D‹L‹MLEME VE KIYMA D‹SK‹, ‹NCE D‹L‹MLEME VE KIYMA D‹SK‹,
* HAMUR YO⁄URUCU, ISPATULA, ‹T‹C‹ TOKMAK
* AC230V, 50Hz, maksimum1200W
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliances by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Cihazla oynamamalarını güvenceye almak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu ürün (çocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye sahip olmadan
yada kendilerinin güvenli¤inden sorumlu olan kifliler tarafından bu ürünü kullanmak için gerekli talimatlar verilmemifl
kiflilerin kullanımına uygun de¤ildir.
- 3 -
GÜVENL‹K UYARILARI
• Bakım, Onarım ve Kullanımda Uyulması Gereken Kurallar
1. Tüm talimat› okuyunuz. Bu talimat› baflvuru kayna¤› olarak saklay›n›z.
2. Elektrik flokuna maruz kalmamak için taban ünitesini, kabloyu ya da fifli suya ya da herhangi baflka bir s›v›ya
sokmay›n›z.
3. Herhangi bir makine çocuklar taraf›ndan ya da çocuklar›n yak›n›nda kullan›l›yorken çok dikkatli olunuz.
4. Cihaz kullan›lmad›¤› zamanlarda, herhangi bir parça takmadan ya da ç›karmadan veya temizlik ifllemine giriflilmeden
önce kapal› duruma getirilip fiflten çekilmelidir. Cihaz›n güç ba¤lant›s›n› kesmek için ilk önce cihaz› kapal› konuma
getirip daha sonra fifli prizden ç›kar›n›z. Kesinlikle kabloyu çekmeyiniz.
5. Hareketli parçalarla temas etmeyiniz.
6. Kablosu ya da fifli ar›zalanm›fl olan, normal flekilde çal›flmayan, ar›zal› ya da hasarl› cihaz› kullanmaya kalk›flmay›n›z.
‹nceleme, onar›m ya da elektriksel ya da mekanik ayarlama ifllemi için makineyi yetkili servis merkezine götürünüz.
7. Üretici taraf›ndan tavsiye edilmeyen aksesuarlar›n kullan›lmas› halinde yang›n, elektrik floku ya da yaralanma gibi
tehlikeler ortaya ç›kabilir.
8. Aç›k alanlarda kullanmay›n›z.
9. Kablonun masa ya da tezgah kenar›ndan sarkmamas› ya da s›cak yüzeylerle temas etmemesi gerekir.
10. Ciddi yaralanma riskini önlemek ve mutfak robotunun ar›zalanmamas› için ellerinizi ve mutfak gereçlerini çal›flan
cihazdaki hareket eden b›çaklardan ya da disklerden uzak tutunuz. Ispatula yaln›zca mutfak robotu çal›flm›yorken
kullan›lmal›d›r.
11. Bݍaklar keskindir. Dikkatli bir flekilde tutunuz.
12. Yaranmaya maruz kalmamak için Do¤rama B›ça¤› ve Dilimleme/Rendeleme diskini ortalar›ndan tutarak tak›n›z
ve ç›kar›n›z.
13. Yaralanmaya maruz kalmamak için kase yerine do¤ru flekilde yerlefltirilmeden önce Do¤rama B›ça¤›n› ya da
Dilimleme/Rendeleme diskini cihaza takmay›n›z. Kapa¤› ç›karmadan önce motorun, diskin ve/ya da do¤rama b›ça¤›n›n
tamamen durmufl oldu¤undan emin olunuz.
14. Cihaz› çal›flt›rmaya bafllamadan önce kapa¤›n yerine s›k›ca oturmufl oldu¤undan emin olunuz.
Di¤er Tüketici Güvenli¤i Bilgileri
BU C‹HAZ YALNIZCA EVDE KULLANIMA YÖNEL‹KT‹R.
ALT KAPAK
Elektrik floku riskine maruz kalmamak için alt kapa¤› açmaya kalk›flmay›n›z. Cihaz›n içinde kullan›c› taraf›ndan
onar›labilecek hiçbir parça bulunmamaktad›r. Onar›m ifllemi yaln›zca yetkili servis personeli taraf›ndan
gerçeklefltirilmelidir.
‹LK KULLANIMDAN ÖNCE
* Cihaz› kutudan ç›kar›rken ve ambalaj malzemelerini sökerken kesici parçalar olan Do¤ray›c› B›çak ve
Dilimleme/Rendeleme Diskini dikkatli bir flekilde tutunuz.
* Taban ünitesi hariç olmak üzere tüm parçalar› s›cak su ve sabunla y›kayarak temizleyiniz. Durulay›p kurulay›n›z. Bu
parçalar bulafl›k makinesinde de y›kanabilir. Cihaz› sökme ve temizleme ifllemlerini do¤ru flekilde yapmay› ö¤renmek
için bu Kullan›m ve Bak›m K›lavuzunu “Kullan›m” ve “Bak›m ve Temizlik” bölümlerine özel dikkat sarf ederek okuyunuz.
• Ba¤lantı veya Montajın Nasıl Yapılaca¤ını Gösterir fiema ile Ba¤lantı veya Montajın Kimin Tarafından Yapılaca¤ına
(tüketici, yetkili servis) iliflkin bilgiler
Not: Bu mutfak robotunu buz parçalamak için kullanmay›n›z, aksi takdirde hazne hasar görecektir ve Do¤rama B›ça¤›
körelecektir. Bu cihaz malzeme miktar› yeterli olmad›kça krema ve yumurta ç›rpamaz, ya¤ içeri¤i çok yüksek olan
kahve çekirdekleri ya da baharatlar› ö¤ütemez, kat› piflmifl yumurta, marflmelov dilimleyemez ya da rendeleyemez.
Önemli: Bu cihaz emniyetiniz için bir emniyet mekanizmas› ile donat›lm›flt›r. Bu mutfak robotu kase taban ünitesine
do¤ru flekilde kilitlenmedikçe ve kapak kaseye do¤ru flekilde tak›lmad›kça çal›flmayacakt›r, besleme a¤z› kapa¤›n›
kasenin üstüne takmadan önce kaseyi taban ünitesine tak›n›z, kase kapa¤› da kilitlenmifl durumda olmal›d›r. Cihaz›
kase kapa¤›, kase ve besleme a¤z› kapa¤› yerine do¤ru flekilde tak›l› olmadan çal›flt›rmaya kalk›flmay›n›z Malzemeleri
ifllemeye bafllamadan önce taban ünitesinin düz, kuru ve temiz bir yüzey oldu¤undan emin olunuz.
Pulse
READY WHEN LIT
OFF
KASEN‹N TAKILMASI
Taban ünitesini ve kaseyi fiekil 1'de gösterilen flekilde hizalay›n›z, daha sonra kasenin sap›n› taban ünitesinin üstündeki
unlock
iflaretiyle hizalay›n›z, kaseyi ‘klik’ sesi ç›kararak yerine oturana kadar ters saat yönünde döndürünüz.
lock
Kasenin sap›n› taban ünitesi üzerindeki
iflaretiyle hizalay›n›z.
Not: Kase taban ünitesine yaln›zca tek bir pozisyonda kilitlenebilir. Mutfak robotu kase yerine sabitlenmedikçe
çal›flmayacakt›r.
‹tici tokma¤› ç›kar›labilir halkan›n içine sokunuz.
6. Fifli prize tak›n›z. Malzemeleri do¤rama ifllemine haz›rlamak için Malzeme K›lavuzunu kullan›n›z.
7. Cihaz› çal›flt›rmak için PULSE tufluna bas›n›z (ya da cihaz› sürekli olarak çal›flt›rmak için ON tufluna bas›n›z). Anl›k
çal›flt›rma ifllemi için PULSE tuflunu yaklafl›k 2-3 saniye bas›l› tutunuz, sonucu kontrol ediniz ve malzeme istedi¤iniz
k›vama ulaflana kadar bu ifllemi tekrarlay›n›z.
8. ‹fllem tamamland›ktan sonra PULSE tuflundan elinizi çekiniz ya da ON tufluna bast›¤›n›z için cihaz sürekli olarak
çal›fl›yorsa OFF tufluna basarak do¤rama b›çaklar›n›n durmas›n› sa¤lay›n›z.
10. Do¤rama B›ça¤›n› milinden kavrayarak ç›kar›n›z. Kaseyi UNLOCK konumuna do¤ru saat yönünde çevirerek kilidini
aç›n›z ve kaseyi kald›r›n›z. ‹fllenmifl malzemeleri d›flar› al›n›z.
Do¤rama B›ça¤› son derece keskindir, tutarken çok dikkatli olunuz.
D‹L‹MLEME VE RENDELEME
Not: Cihaz› kullanmaya bafllamadan önce cihaz›n kapal› oldu¤undan ve fiflinin çekili oldu¤undan emin olunuz.
Malzemeleri içeri itmek için kesinlikle elinizi kullanmay›n›z, mutlaka itici tokma¤› kullan›n›z.
Cihaz›n ifllemi yapmas›na izin veriniz, yo¤un bask› uygulaman›z ifllemi h›zland›rmayacakt›r. Mutfak robotunu tek seferde
sürekli olarak 3 dakikadan daha uzun bir süre çal›flt›rmay›n›z, çal›flt›rd›¤›n›z zamanlarda arada en az 5 dakika so¤umas›n›z
bekleyiniz.
5. Ç›kar›labilir halkay› patates, biber, havuç, kereviz sap› gibi uzun ve ince yiyeceklerle doldurunuz. ‹tici tokma¤›
ç›kar›labilir halkan›n içine sokunuz (fiekil 13).
6. ON tufluna s›k›ca bas›n›z, daha sonra itici tokma¤a hafifçe ama sürekli bir flekilde bask› uygulay›n›z.
7. Malzeme iflleme sona erdikten sonra OFF tufluna basarak diskin durmas›n› sa¤lay›n›z, besleme a¤z› kapa¤›n› aç›n›z
(Sayfa 5’teki “Besleme a¤z› kapa¤›n› açma” bölümüne bak›n›z). Besleme a¤z›n›/kapa¤›n› UNLOCK konumuna do¤ru
çevirerek kapa¤› ç›kar›n›z.
Not: Kapa¤›n kilidini açmadan ya da kapa¤› kilitlemeden önce besleme a¤z›n› açman›z gerekmektedir. (5. sayfada
bulunan “Besleme A¤z› Kapa¤›n›n Aç›lmas›” bölümüne bak›n›z)
Yiyecek ‹flleme ‹puçlar›/S›v›lar
1. S›cak s›v›lar (80°C’den daha az) ve s›cak yiyecekler kasede ifllenebilir.
2. Tek seferde en fazla 3-5 bardak olmak üzere küçük miktarlarda s›v›lar kullan›n›z. Miktar›n yüksek olmas› kaseden
s›z›nt› olmas›na neden olabilir.
KULLANIM HATALARINA ‹L‹fiK‹N B‹LG‹LER
Cihazınızı, beyan edilen voltaj ile çal›flt›r›n›z.Bulundu¤unuz yerin voltaj›n›n uygun olup olmad›¤›n› kontrol ediniz.
Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis merkezi ya da benzer bir
ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Ar›za durumunda cihaz› kendiniz onarmaya kalk›flmay›n›z. Meydana gelebilecek
ar›zalardan firmam›z kesinlikle sorumlu de¤ildir, ve cihaz›n›z garanti kapsam› d›fl›nda ifllem görecektir.
TAfiIMA VE NAKL‹YE ESNASINDA
• Ürünü düflürmeyiniz,
• Darbelere maruz kalmamas›n› sa¤lay›n›z,
• S›k›flmamas›n›, ezilmemesini sa¤lay›n›z,
• Ambalaj üzerindeki iflaretlemelere uyunuz.
• Orjinal ambalajıyla taflımaya özen gösteriniz.
ÇEVRE VE ‹NSAN SA⁄LI⁄I
Çevre korumas›na siz de katk›da bulunabilirsiniz!
Lütfen yerel düzenlemelere uymay› unutmay›n: Çal›flmayan
elektrikli cihazlar›, uygun elden ç›karma merkezlerine götürün.
Kullanım sırasında insan ve çevre sa¤lı¤ına tehlikeli veya zararlı olabilecek bir durum söz konusu de¤ildir.
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
• Tüketicinin Kendi Yapabilece¤i Bakım, Onarım veya Ürünün Temizli¤ine ‹liflkin Bilgiler
NOT: Do¤ray›c› b›ça¤›n ya da ters çevrilebilir diskin kesici kenarlar›n› bilemeye kalk›flmay›n›z.B›çaklar fabrikada kal›c›
olarak bilenlenmifltir ve baflka bileme iflleme yap›ld›¤› takdirde zarar görürler.
1. Temizlik ifllemine bafllamadan önce cihaz›n kapal› oldu¤undan ve fiflin çekili oldu¤undan emin olunuz.
2. Temizlik ifllemini kolaylaflt›rmak için mümkün oldu¤u takdirde parçalar› kulland›ktan hemen sonra durulay›n›z.
3. Taban ünitesini, kontrol dü¤mesini ve ayaklar› nemli bir bezle siliniz ve iyice kurulay›n›z. Zorlu lekeler nemli bir bez,
sert ve afl›nd›r›c› olmayan bir temizlik maddesiyle silinerek giderilebilir. Taban ünitesini s›v›ya sokmay›n›z.
4. Tüm ç›kar›labilir parçalar elde ya da bulafl›k makinesinin üst raf›nda y›kanabilir.
* Elde y›kama yaparken s›cak sabunlu su kullan›n›z ve iyice durulay›p kurulay›n›z. Gerekti¤i takdirde kaseyi ve besleme
a¤z›n›/kapa¤› temizlemek için naylon k›ll› bir f›rça kullan›n›z, böyle bir f›rça kullanarak temizlik yapt›¤›n›z takdirde
do¤ray›c› b›çak ve dilimleme/rendeleme diskiyle yaralanma ihtimaliniz ortadan kalkacakt›r.
* Parçalar› bulafl›k makinesinde y›karken ç›kar›labilir tüm parçalar› makinenin üst raf›na ya da çatal-kafl›k sepetinin
yak›n›na yerlefltiriniz.
5. Plastik ya da metal parçalar› ovma telleri ya da afl›nd›r›c› temizlik malzemeleriyle temizlemeye kalk›flmay›n›z.
6. Kaseyi kaynar suyla doldurmay›n›z ya da herhangi bir parçay› s›cak suya sokmay›n›z. Havuç gibi baz› malzemeler
kasede geçici bir süre leke b›rakabilir. Lekeleri ç›karmak için 2 yemek kafl›¤› (30 ml) karbonat ve 1 çay kafl›¤› (15 ml)
s›cak suyla bir macun haz›rlay›n›z. Macunu lekelerin üzerine tatbik edip bir bez yard›m›yla ovunuz. Sabunlu suyla
durulay›p kurulay›n›z.
- 7 -
TEM‹ZL‹K VE BAKIM
• Periyodik Bakım Gerektirmesi Durumunda, Periyodik Bakımın Yapılaca¤ı Zaman Aralıkları ile Kimin Tarafından
Yapılması Gerekti¤ine ‹liflkin Bilgiler
Cihaz periyodik bak›m gerektirmez.
Her kullan›mdan sonra temizli¤inin yap›lmas›nda fayda vard›r.
TAR‹FLER
Kurutulmufl Meyve
550g kuru incir.
120g bal.
Do¤rama B›ça¤› yerine tak›l›yken ilk önce incirleri ve daha sonra bal› ilave ediniz ve kar›flmalar› için yaklafl›k 15 dakika
makineden geçiriniz.
NOT: Bu k›lavuzun d›fl›na ç›kmay›n›z.
H›zl› Haz›rlanm›fl Pizza Hamuru
400 g genel maksatl› un
1 paket (7 g) aktif kuru maya
1 yemek kafl›¤› fleker
3/4 çay kafl›¤› tuz
1 yemek kafl›¤› bitkisel ya¤
240 ml s›cak su
1. Hamur b›ça¤› yerine tak›l›yken unu, mayay›, flekeri ve tuzu Mutfak Robotunun kasesine ilave ediniz. Kar›flmalar› için
makineyi yaklafl›k 5 saniye çal›flt›r›n›z.
2. S›cak suya bitkisel ya¤ ilave ediniz. Mutfak Robotu çal›fl›rken besleme a¤z›ndan ince yavafl bir flekilde su/ya¤ kar›fl›m›
ilave ediniz (yaklafl›k 30 saniye boyunca). Hamur yo¤urma ifllemine 1 ila 1/2 dakika devam ediniz. Cihaz› durdurup
hamurun yap›flkanl›k k›vam›n› kontrol ediniz. Hamur çok yap›flkan bir dokuya sahipse yo¤urma ifllemine 15 ila 30 saniye
daha devam ediniz. Hamuru 10 dakika dinlendiriniz.
3. Üzerine un serpifltirilmifl bir tezgahta hamuru 3’e ya da 4’e katlayarak hafifçe yo¤urunuz. 38x25x2cm'lik bir pizza
tepsisi kullan›lacaksa hamuru o boyutta aç›p ya¤lanm›fl olan tepsiye aktar›n›z. Hamuru tavay› kaplayacak flekilde
kenarlara do¤ru nazikçe aç›n›z ve tavan›n kenar›nda kalan k›sm› gevrek kenar oluflturacak biçimde flekillendiriniz.
4. ‹nce hamurlu 2 adet pizza (30 cm çap›nda) elde etmek için hamuru ikiye bölünüz. Hamuru oklava ya da el yard›m›yla
bir daire fleklinde aç›n›z ve ya¤lanm›fl pizza tepsilerine aktar›n›z. Hamuru tavan›n kenar›nda kalan k›sm› gevrek kenar
oluflturacak biçimde flekillendiriniz. (Hamur ince olaca¤› için kenarlara do¤ru iterken ortas›n›n delinmemesine ya da
hamurun y›rt›lmamas›na dikkat ediniz.)
5. Pizza hamurunu pizza sosu, sebze ve peynir vb. malzemelerle kaplay›n›z.
6. Kal›n hamurlu ve tek bir pizza için 18 ila 20 dakika boyunca, ince pizzalar için 12 ila 15 dakika boyunca 218°C f›r›nda
pifliriniz.
Porsiyon: 1 büyük ya da 2 küçük pizza hamuru.
NOT: Bu pizza hamuru tarifi miktar ikiye katlanarak uygulanabilir.
Normal Beyaz Ekmek
600g genel maksatl› un
4 parçaya bölünmüfl 3 yemek kafl›¤› yumuflak tereya¤›
2 yemek kafl›¤› fleker
1 çay kafl›¤› tuz
1 paket aktif kuru maya
360 ›l›k su
1. Hamur b›ça¤›n› mutfak robotunun kasesine tak›n›z. Unu, tereya¤›n›, flekeri ve tuzu ilave ediniz. Kar›flmalar› için
makineyi yaklafl›k 5 saniye çal›flt›r›n›z.
2. Ölçü kab›n› kullanarak 60ml suya mayay› ilave ediniz. 10 dakika boyunca kar›flt›rarak mayan›n erimesini sa¤lay›n›z.
3. Mutfak Robotu çal›fl›rken besleme a¤z›ndan ince yavafl bir flekilde maya kar›fl›m›n› ilave ediniz (s›v› malzemeleri
ilave etmek yaklafl›k 30 saniye sürmelidir).
4. Hamuru cihazda 45 saniye boyunca yo¤urunuz. Cihaz› durdurunuz, kapa¤›n› aç›n›z ve hamuru kasenin dibine do¤ru
bast›r›n›z.
5. Kapa¤› kapat›n›z ve bir dakika daha cihazda yo¤urunuz.
6. Hamuru d›flar› ç›kar›p yuvarlay›n›z; ya¤lanm›fl bir kaseye al›n›z ve çevirerek yüzeyinin ya¤lanmas›n› sa¤lay›n›z.
- 8 -
TAR‹FLER
7. Üstünü örtünüz; ›l›k bir ortamda yaklafl›k 1 ila 1 - 1/2 saat boyunca mayalanmas›n› bekleyiniz. Yap›flkan bir k›vam
kazanana kadar dinlendiriniz. Düzgün bir yuvarlak flekli veriniz ve bu halde 15 dakika bekletiniz.
8. Ya¤lam›fl ekmek tavas›na (23x23x8 cm) s›¤acak biçimde flekillendiriniz. Üstünü örtünüz ve hamur, tavan›n kenarlar›ndan
yaklafl›k 2 cm taflana kadar yaklafl›k 1 saat boyunca s›cak bir ortamda yeniden mayalanmas›n› bekleyiniz.
9. 191°C dereceye ›s›t›lm›fl f›r›nda yaklafl›k 35 ila 40 dakika ya da kabu¤u alt›n sar›s› olana kadar pifliriniz. Pifltikten
sonra hemen tavadan ç›kar›n›z.
Porsiyon: 1 somun.
NOT: Bu tarifteki malzeme miktar›n› de¤ifltirmeyiniz. Tek seferde yaln›zca 1 somun ekmek yo¤rulabilir.
NOT: Güç kablosunun ar›zalanmas› durumunda tehlikelerin önlenmesi için kablo üretici, servis yetkilisi ya da benzer
bir ehliyetli kifli taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.
- 9 -
DO⁄RAMA KILAVUZU
NOT: Bu k›lavuzun d›fl›na ç›kmay›n›z.
SATIfi SONRASI H‹ZMETLER‹
Bu cihaz kullan›c› taraf›ndan de¤ifltirilebilen parçalara sahip de¤ildir. Ünitenin çal›flmamas› durumunda flu ad›mlar› izleyin.
1. Talimatlar›n do¤ru biçimde izlendi¤ini denetleyin.
2. Ana kayna¤›nda ifllevselli¤ini denetleyin.
Cihaz hâlâ çal›flm›yorsa, sat›n ald›¤›n›z yere geri götürün.
Güç kablosu hasar görmüflse, tehlikeleri önlemek için, cihaz üreticisine iade edilmelidir.
Kendi kendinize tamir etmeye KALKIfiMAYIN.
fiu talimatlar› izleyin:
1. Dikkatlice, tercihen orijinal kutusuna paketleyin.
Ünitenin temiz oldu¤undan emin olun.
2. Tüm yaz›flmalarda, ad›n›z›, adresinizi ve ürünün model numaras›n› belirtin.
3. ‹ade etme nedeninizi belirtin.
4. Garanti kapsam›ndaysa, nereden, ne zaman al›nd›¤›n› belirtin ve sat›n alma kan›t›n› ekleyin (örn. kasa fifli).
- 10 -
ENGLISH
TLF FP1000 FOOD PROCESSOR
INSTRUCTION MANUAL
SPECIFICATION
* POWERFUL KNEADING, CHOPPING, SLICING, SHREDDING, BLENDING
* 14-CUP, 3.30L LARGE BOWL WITH EXTRA WIDE FEEDING MOUTH
* HIGH QUALITY MEMBRANE PANEL:
* ON/OFF/PULSE
* ALUMINUM DIE-CAST HOUSING
* DISHWASHER SAFE COMPONENT FOR EASY CLEANING
* STAINLESS STEEL BLADE, IN GOOD QUALITY
ACCESSORIES:
* S BLADE, COARSE SLICING AND SHREDDING DISC, FINE SLICING AND SHREDDING DISC,
* DOUGH BLADE, SPATULA, FOOD PUSHER
* AC230V, 50Hz, max 1200W
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following.
1. Read all instructions. Keep these instructions for future use.
2. To protect against risk of electrical shock, do not put base, cord, or plug in water or other liquid.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
4. Turn unit off and unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. To
disconnect, turn unit off, grasp plug, and pull out from wall outlet. Never yank on cord.
5. Avoid contacting moving parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged
in any manner. Return the appliance to an authorized service facility for examination, repair, or electrical or mechanical
adjustment.
7. The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause fire, electric shock,
or injury.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
10. Keep hands and utensils away from moving blades or Discs while processing food to prevent the possibility of
severe personal injury or damage to the food processor. A scraper may be used but must be used only when the food
processor is not running.
11. Blades are sharp. Handle carefully.
12. Be sure to insert or remove Chopping Blade and Slice/Shred Disc by using hubs to avoid injury.
13. To avoid injury, never place Chopping Blade or Slice/Shred Disc on Base without first putting Bowl properly in
place. Make sure motor, Disc, and/or Chopping Blade have stopped completely before removing cover.
14. Be certain cover is securely locked in place before operating appliance.
15. Never feed food into chute by hand. Always use Food Pusher.
16. Do not operate this appliance in the presence of explosive and/or flammable fumes.
17. This appliance is intended for household use only, not for commercial or industrial use. Use for anything other
than intended will void the warranty.
18. Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
19. Do not leave the appliance unattended while it is running.
20. Moving Parts. Keep fingers out of discharge opening.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
THIS APPLIANCE IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
BOTTOM COVER
To reduce the risk of risk of fire of electric shock, do not attempt to remove the bottom cover. There are no user
serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel.
BEFORE FIRST USE
* When unpacking the product and removing packing material, handle the Chopping Blade, and Slice/Shred Disc
- 11 -
BEFORE FIRST USE
carefully; they are very sharp.
* Wash all parts except the Base in hot, soapy water. Rinse them dry. These parts can also be placed in the dishwasher.
Be sure to read this Use & Care Book, paying special attention to the sections on “How to Use” and “Care and Cleaning”
to learn the correct methods for taking the unit apart and cleaning.
PARTS AND FEATURES
1. Spatula
2. Slice/Shred Disc
3. Thin Slice/Shred Disc
4. Disc Stem
5. Dough Blade
6. S -Blade
7. Small S-Blade
8. Small Feeding Channel
9. Feeding Channel
10. Bowl Lid
11. Small Bowl
12. Bowl
13. Driving Shaft
14. Base
15. Control Panel
ON
CONTROL PANEL
1. Pulse
2. On
3. Off
OFF: When the indicator on “Off” glows, the unit can work.
ON: When the “On” button is pressed, the indicator will glow.
Pulse: Press “Pulse” button and held on, the light on “Pulse” will glow, and if release the button the light will go out.
Pulse
READY WHEN LIT
OFF
USING YOUR FOOD PROCESSOR
Note: Do not attempt to chop ice in this food processor; it will damage container and dull the Chopping Blade. This
unit will not whip cream, beat egg whites to a desirable volume, grind coffee beams or spices with high oil content,
or slice or shred hard-cooked eggs, marshmallows, or soft cheeses.
Important: For your protection, this unit has an interlock system. The processor won’t operate unless the bowl is
properly locked onto base and cover is properly locked onto the bowl, be sure to attach the bowl to the base before
attaching the food chute Lid on the bowl Lid is also on the lock position. Do not attempt to operate the unit without
the bowl lid, bowl and food chute Lid being correctly in place. Be sure base is on a flat, dry and clean surface before
you begin processing.
HOW TO ASSEMBLE THE BOWL
unlock
Align the base and bowl as illustrated Fig. 1, then align the bowl handle with the
bowl counterclockwise until it click into base. Then the bowl handle will align with the mark
mark on the base, turn the
lock
on the base.
Note: There is only one position for the bowl to lock onto the base. The food processor will not operate unless the bowl
is securely
HOW TO LOCK THE COVER
Open the food chute lid (see “How to open food chute lid” on page 5). Place the cover onto the bowl, align the mark
on the cover and the mark
unlock
on the bowl, twist the cover counterclockwise towards LOCK until it click into
- 12 -
HOW TO LOCK THE COVER
the bowl, then the mark on the cover will align with the mark
Note: When cover is locked into position, the safety mechanism on the cover and bowl will align with each other. The
food processor will not operate unless the cover is securely locked onto the bowl.
HOW TO LOCK THE FOOD CHUTE LID
Grasp the removable loop, rotate the food chute lid to make the removable loop fit into the food chute. As illustrated
in Fig. 3.
Push down the removable loop into the food chute. As illustrated in the Fig. 4.
Push on the tab of removable loop to latch the food chute lid onto the food chute. As illustrated in Fig. 5.
Note: The food processor will not operate unless the food chute lid is latched onto the food chute.
HOW TO CHOP
Note: Make sure the unit is turned OFF and unplugged before use. Process the food into pieces about 1 inch (2.5cm)
large in advance.
1. Lock the bowl onto base. (See “How to assemble he bowl”on page 3.)
2. Grasp the chopping blade by its center shaft and slide it down onto the center post. (Fig. 8)
3. Place food into bowl.
4. Lock cover onto bowl. (See “How to lock the cover”on page 4.)
5. Lock the food chute lid. (See “How to lock the Food Chute Lid” on page 4). Insert food pusher into removable loop.
6. Plug the cord into an electric outlet. Use the Food Guide to prepare food for chopping.
7. Press PULSE to run unit (or press ON for continuous processing). When pulsing, hold the PULSE position for about
2-3 seconds, check result, repeat for desired consistency.
8. When finished processing, release from PULSE position, or if you were using continuous ON, press OFF, allow the
chopping blade to stop rotating.
9. Take out food pusher, then open the food chute lid (see “How to open the Food Chute Lid”), twist the food chute/cover
towards unlock to remove the cover.
10. Grasp the Chopping Blade by its shaft and remove. Unlock the bowl by turning it clockwise towards the UNLOCK,
and lift it off. Empty the processed food.
Chopping Blade is very sharp, must be careful when handling.
HOW TO SLICE OR SHRED
Note: Make sure the unit is turned OFF and unplugged before use.
Must use Food Pusher when processing food, never use hand to push food directly.
Let unit do the work, heavy pressure will not speed operation. Do not use the processor continuously for more than
3 minutes at a time, allow a rest period of 5 minutes between working cycles.
lock
on the bowl, as illustrated in the Fig. 2.
PROCESS LARGE FOOD
1. Lock the bowl onto base. (See “How to assemble the bowl” on page 3.)
2. Slide the disc stem down onto the center post of the base, then grasp the slice/shred disc (It’s very sharp! Be careful
when handling!), with the desired side facing up for either slicing or shredding, push it down onto the disc stem (Fig.
9).
3. Lock cover onto bowl.
4. Fill the food chute with large food such as potato, chunk of cabbage, green pepper, whole tomato (Fig. 10), lock the
food chute lid. (See “How to lock the
Food Chute Lid” on page 4.). Use the Food Guide to help you prepare food for slice/shred processing.
5. Slide the food pusher into the removable loop, plug the cord into an electric outlet.
6. Firmly press on the ON speed button, then press down lightly but firmly on food pusher. (Fig. 11)
7. When food chute is empty, press OFF, allow the disc to stop rotating, open the food chute lid (See “How to open the
Food Chute Lid” on page 5.). Twist the food chute/cover towards UNLOCK to remove the cover.
PROCESS LONG AND THIN FOOD
1. Lock the bowl onto base. (See “How to assemble the bowl” on page 3.)
2. Slide the disc stem down onto the center post of the base, then grasp the slice/shred disc (It’s very sharp! Be careful
when handling!), with the desired side facing up for either slicing or shredding, push it down onto the disc stem (Fig.
12).
3. Lock cover onto bowl.( see “How to lock the Cover” on page 4.)
- 13 -
PROCESS LONG AND THIN FOOD
4. Lock the food chute lid. (See “How to lock the Food Chute Lid” on page 4.)
5. Fill the removable loop with long and thin food such as potato, pepperoni, carrots, celery. Insert food pusher into
removable loop (Fig. 13).
6. Firmly press on the ON speed button, then press down lightly but firmly on food pusher.
7. When finished processing, press OFF, allow the disc to stop rotating, open the food chute lid (See “How to open the
Food Chute Lid” on page 5.). Twist the food chute/cover towards UNLOCK to remove the cover.
Note: You have to open the food chute lid firstly before locking or unlocking the cover. (See “How to open the Food
Chute Lid” on page 5.)
Food Processing Tips/Liquids
1. Hot liquids (less than 80˚C) and hot foods can be processed in the bowl.
2. Be sure to process small amounts of liquids-3.5cups or less at a time. Larger amounts may leak from the bowl.
CARE & CLEANING
NOTE: Do not attempt to sharpen the cutting edges of the chopping blade or the reversible disc. They are permanently
sharpened at the factory and will be ruined by attempted sharpening.
CLEANING
1. Before cleaning, be sure the unit is switched off and the cord is unplugged.
2. Whenever possible, rinse parts immediately after processing for easy cleanup.
3. Wipe the base, control knob, and feet with a damp cloth and dry thoroughly. Stubborn spots can be removed by
rubbing with a damp cloth and a mild, non-abrasive cleaner. Do not immerse the base in liquid.
4. All removable parts can be washed by hand or in a dishwasher, top rack.
* If washing by hand, wash in hot, sudsy water, rinse, and dry thoroughly. If necessary, use a small nylon bristle brush
to thoroughly clean the bowl and food chute/cover, this type of brush will also help prevent cutting yourself on the
chopping blade and slice/shred disc.
* If washing in a dishwasher, place removable parts on the top rack only-not in or near the utensil basket.
5. Do not use rough scouring pads or cleansers on any plastic or metal parts.
6. Do not fill the bowl with boiling water or place any of the parts in boiling water. Some foods, such as carrots, may
temporarily stain the bowl. To remove stains, make a paste of 2 tablespoons (30ml) baking soda and 1 tablespoon
(15ml) warm water. Apply the paste to the stains and rub with a cloth. Rinse in sudsy water and dry.
RECIPES
Dried Fruit
550g dried figs .
120g honey.
With Chopping Blade in place, add figs first , after and honey , than process about 15 seconds to blend.
NOTE: Do not exceed this guide.
Speedy Processor Pizza Dough
400 g all-purpose flour
1 package (1/4 oz. 7 g) active dry yeast
1 tablespoon sugar
3/4 teaspoon salt
1 tablespoon vegetable oil
240 ml hot tap water
1. With Dough Blade in place, add flour, yeast, sugar and salt to Processor Bowl. Process about 5 seconds to blend.
2. Add vegetable oil to hot water. With Processor running, slowly add water/oil mixture down Food Chute (should take
about 30 seconds). Continue processing to knead dough for 1 to 1/2 minutes. Stop, and test dough for stickiness. If
dough is still sticky, process to knead for another 15 to 30 seconds. Let dough rest 10 minutes.
3. On floured board, fold dough over 3 or 4 times to knead slightly. For 1 large pizza baked in a 15-inch * 10-inch *
1-inch (38*25*2cm) jellyroll pan, roll dough out to about that size, and transfer to greased pan. Gently push dough out
to cover pan and form crust edge up sides of pan.
4. For 2 thin crust pizzas (about 12-inch/30 cm diameter), divide dough in half. Roll or at dough out to form a circle,
- 14 -
RECIPES
and transfer to greased pizza pans. Shape crust partially up sides of pan to form crust edge. (Dough will be thin, and
be sure to push dough together if any holes or rips occur.)
5. Cover crust with pizza sauce, vegetables and cheeses as desired.
6. Bake at 425°F (218°C) for 18 to 20 minutes for large, single pizza, or about 12 to 15 minutes for thinner, round pizzas.
Makes: 1 large, or 2 smaller pizza crusts.
NOTE: This pizza recipe can be doubled.
Basic White Bread
600g all-purpose flour
3 tablespoons soft butter, divided in 4 pieces
2 tablespoons sugar
1 teaspoon salt
1 package active dry yeast
360 lukewarm water
1. Position Dough Blade in Processor Bowl. Add flour, butter, sugar and salt. Process to mix, about 5 seconds.
2. In measuring cup, add yeast to 60ml water. Stir to mix, and allow to dissolve, about 10 minutes.
3. With Processor running, slowly add yeast mixture and water down Food Chute (should take about 30 seconds to add
liquid ingredients).
4. Continue processing to knead dough for 45 seconds. Stop. Remove Cover and press dough down into bottom of Bowl.
5. Cover and process to knead for an additional minute.
6. Turn dough out; shape into ball; place in a greased mixing bowl, rotating to grease surface.
7. Cover; let rise in warm place until doubled in size, about 1 to 1-1/2 hours. Turn sticky. Form into smooth ball, and
let rest 15 minutes.
8. Shape to fit 9-inch * 5-inch * 3-inch (23*23*8cm) greased bread pan. Cover and let rise again in warm place until
dough has risen about 1-inch over sides of pan, about 1 hour.
9. Bake in preheated 375°F (191°C). oven about 35 to 40 minutes, or until golden brown. Turn out of pan immediately.
Makes: 1 loaf.
NOTE: Do not double this recipe. Only 1 loaf of bread can be mixed at a time.
NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly
Bei der Benutzung dieses Gerätes sind folgende Sicherheitshinweise unbedingt zu beachten:
1. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres
Nachschlagen auf.
2. Tauchen Sie den Motorblock, das Netzkabel oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Auf diese Weise vermeiden Sie das Risiko von Elektroschocks.
3. Höchste Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät von den Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird.
4. Schalten Sie das Gerät bei Nichtgebrauch, beim Austausch der Zubehörteile und zur Reinigung aus und ziehen Sie
den Netzstecker. Um das Gerät vom Netz zu trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Halten Sie beim
Herausziehen den Netzstecker fest. Ziehen Sie niemals am Kabel.
5. Berühren Sie keine beweglichen Teile.
6. Falls das Gerät heruntergefallen, nicht erwartungsgemäss arbeitet oder beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr
in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
7. Der Einsatz von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller des Geräts empfohlen sind, kann zu Bränden, elektrischen
Schlägen oder Personenschäden führen.
8. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
9. Lassen Sie die Netzleitung nicht vom Tisch herunterhängen oder mit heissen Flächen in Berührung kommen.
10. Stecken Sie niemals die Finger oder Gegenstände in das laufende Gerät; dies könnte schwere Verletzungen zur
Folge haben und das Gerät beschädigen. Nie mit dem Spachtel in Rührschüssel greifen, solange das Gerät in Betrieb
ist.
11. Die Edelstahlmesser und die Edelstahleinsätze sind sehr scharf! Behandeln Sie die Edelstahlmesser und die
Edelstahleinsätze mit äuserster Vorsicht.
12. Um Verletzungen zu vermeiden, greifen Sie mit Daumen und Zeigefinger in die Locher des Scheibenhalters.
13. Um Verletzungen zu vermeiden, setzen Sie die Rührschüssel richtig ein. Montieren oder demontieren Sie keine
Teile, bis das Gerät nicht vollständig stillsteht.
14. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel richtig eingerast ist, bevor Sie das Gerät einschalten.
15. Berühren Sie niemals sich bewegende Teile und stecken Sie niemals die Hand oder Gegenstände in den Behälter.
Schieben Sie die Zutaten mit dem mitgelieferten Stopfer durch den Einfüllschacht.
16. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, in der sich offene Flammen oder entflammbare Gase befinden.
17. Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Privathaushalten und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet. Die
Garantie erlischt, bei Schäden, die durch unsachgemäße Bedienung resultierend aus der Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung oder der Sicherheitshinweise entstehen.
18. Manipulieren Sie niemals die Sicherheitssysteme. Sie dienen Ihrer persönlichen Sicherheit.
19. Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
20. Stecken Sie niemals die Finger oder Gegenstände in das laufende Gerät.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf!
- 18 -
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist nur für Haushaltszwecke bestimmt.
UNTERER DECKEL
Um Stromschlaggefahr zu vermeiden, öffnen Sie niemals den unteren Deckel. Es sind keine Teile vorhanden, die der
Wartung bedürfen. Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
* Nehmen Sie alle Geräteteile vorsichtig aus der Verpackung.
* Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch sämtliche Geräteteile (ausser Motorblock) wie im Abschnitt „Reinigen und
Pflegen“ beschrieben. Diese Teile können auch in der Spülmaschine gereinigt werden.
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Spatel
2. Grobe Raspelscheibe
3. Feine Raspelscheibe
4. Antriebsachse
5. Knetmesser
6. Messer
7. Kleines Messer
8. Kleine Einfüllöffnung
9. Einfüllschacht
10. Deckel für Rührschüssel
11. Kleiner Behälter
12. Rührschüssel
13. Antrieb
14. Motorblock
15. Bedienelemente
BEDIENELEMENTE
1. Pulsschalter
2. Ein
3. Aus
ON
Pulse
READY WHEN LIT
OFF
Aus: Wenn die Anzeige „Off“ aufleuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
Ein: Wenn Sie die Taste „On“ drücken, wird die Betriebsanzeige aufleuchten.
Pulsbetrieb: Zum kurzzeitigen Gebrauch des Gerätes den Pulsschalter drücken. (Die Anzeige leuchtet auf).
BEDIENUNG
Hinweis: Dieses Gerät ist nicht zum Zerkleinern von Eiswürfeln und trockenen oder harten Nahrungsmitteln (wie z.
B. Kaffeebohnen) geeignet, die Edelstahmesser werden dadurch stumpf.
Wichtig: Das Gerät verfügt über Sicherheitsschalter, die das Einschalten des Gerätes erst ermöglichen, wenn die
Arbeitsschüssel mit Deckel korrekt aufgesetzt und eingerastet ist. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn alle Zubehörteile
richtig eingesetzt sind. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, trockene Arbeitsplatte.
ZUSAMMENSETZEN
Arbeitsbehälter
unlock
Setzen Sie den großen Behälter so auf den Motorblock, dass der Griff “
lock
Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar einrastet und der Griff
zeigt.
“ zeigt. Arbeitsbehälter gegen den
Hinweis: Das Einschalten des Gerätes ist nur möglich, wenn der Behälter auf den Motorblock richtig eingerast ist.
Deckel aufsetzen
Deckel so auf den Arbeitsbehälter aufsetzen, daß der Pfeil am Deckel mit dem Pfeil am Arbeitsbehälter übereinstimmt.
Dann den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen (nach “LOCK”), bis er hörbar einrastet. (Abb.2).
Hinweis: Das Einschalten des Gerätes ist nur möglich, wenn der Deckel auf den Behälter richtig eingerast ist.
- 19 -
ZUSAMMENSETZEN
Einfüllschacht einsetzen
Setzen Sie den Einfüllschacht auf den den Deckel. (Abb. 3).
Einfüllschacht, Deckel
Drücken Sie den Einfüllschacht fest nach unten. (Abb. 4)
Drücken Sie den Einfüllschacht, bis diese einrastet. (Abb. 5).
Hinweis: Das Einschalten des Gerätes ist nur möglich, wenn der Einfüllschacht richtig eingerast ist.
Zerkleinern
Achten Sie vor dem Zusammensetzen der Küchenmaschine
darauf, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Geben Sie nur in Stücke geschnittenes
Lebensmittel in die Arbeitsschüssel. (1 inch, 2,5 cm).
1. Setzen Sie den Behälter auf den Motorblock ein. (siehe Seite 3).
2. Setzen Sie das Messer auf den Halter r und stecken diesen dann auf die Antriebsachse.
(Abb. 8).
3. Geben Sie die Zutaten in die Rührschüssel.
4. Den deckel auf den Arbeitsbehälter aufsetzen. (siehe Kapitel “Deckel aufsetzen, Seite 4).
5. Der Einfüllschacht einsetzen. (siehe kapitel “Einfüllschacht einsetzen”. Setzen Sie den Stopfer in den Einfüllschacht.
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Beachten Sie die Tabelle für die Nahrungsmittel.
7. Drücken Sie die PULS Taste oder die ON-Taste, um den Arbeitsvorgang zu starten. Das Gerat zerkleinert die Zutaten
sehr schnell, lassen Sie es daher immer nur kurz laufen.
8. Wenn Sie den Vorgang unterbrechen möchten, drücken Sie die START/STOPP-Taste.
9. Entfernen Sie den Deckel von dem Einfüllschacht und nehmen Sie den Deckel ab.
10. Entnehmen Sie die Edelstahlmesser vorsichtig aus dem Behälter. Den
Behälter im Uhrzeigersinn drehen und abheben. Entnehmen Sie die
Nahrungsmittel aus dem Glasbehälter. Das Universalmesser ist sehr scharf. Bitte halten Sie es nur am Griffstück fest
(Verletzungsgefahr).
SCHNEIDEN UND RASPELN
Hinweis: Bevor Sie das Gerät verwenden, stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen
ist.
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Stopfer, um Lebensmittel zum Schneiden durch das Füllrohr des Deckels zu
schieben; niemals die Finger oder andere Gegenstände!
Befüllen Sie den Einfüllschacht gleichmässig und üben Sie nicht zu viel Druck aus.
Lassen Sie die Küchenmaschine nie mehr als 3 Minuten ununterbrochen laufen.
Dann muss der Motor zum Abkühlen mindestens 5 Minuten lang abgeschaltet werden.
VERARBEITUNG GROSSER NAHRUNGSMITTEL
1. Setzen Sie den Behälter auf den Motorsockel.
2. Setzen Sie die Antriebsachse auf den Motorblock. Setzen Sie die Scheibe in den Scheibenhälter Die Schneidkanten
sind sehr scharf! Seien Sie besonders vorsichtig beim Einsetzen und Herausnehmen sowie bei der Reinigung der
Scheiben!(Abb. 9).
3. Setzen Sie den Deckel auf.
4. Nahrungsmittel wie Kartoffeln, Paprika, Tomaten etc. durch den Einfüllschacht zugeben. (Abb. 10). Den Deckel
einrasten. Beachten Sie die Tabelle für die Nahrungsmittel.
5. Setzen Sie den Stopfer ein.
6. Schalten Sie das Gerät ein. Schieben Sie die Zutaten mit Hilfe des Stopfers langsam durch den Einfüllschacht. Seien
Sie nicht zu ungeduldig. Zu viel Kraftaufwand kann Ihr Gerät beschädigen. (Abb. 11).
7. Erst wenn der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist, dürfen Sie den Deckel mit dem Stopfer entfernen
(Deckel drehen und abheben).
VERARBEITUNG LANGER NAHRUNGSMITTEL
1. Setzen Sie den Behälter auf den Motorsockel.
2. Setzen Sie die Antriebsachse auf den Motorblock. Setzen Sie die Scheibe in den Scheibenhälter Die Schneidkanten
sind sehr scharf! Seien Sie besonders vorsichtig beim Einsetzen und Herausnehmen sowie bei der Reinigung der
Scheiben!(Abb. 12).
- 20 -
VERARBEITUNG LANGER NAHRUNGSMITTEL
3. Setzen Sie den Deckel auf.
4. Setzen Sie den Einfüllschacht auf.
5. Nahrungsmittel wie Kartoffeln, Paprika, Möhren und Sellerie, durch den Einfüllschacht zugeben. Den Deckel
einrasten. Beachten Sie die Tabelle für die Nahrungsmittel. Setzen Sie den Stopfer ein. (Abb. 13).
6. Schalten Sie das Gerät ein. Schieben Sie die Zutaten mit Hilfe des Stopfers langsam durch den Einfüllschacht. Seien
Sie nicht zu ungeduldig. Zu viel Kraftaufwand kann Ihr Gerät beschädigen.
7. Erst wenn der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist, dürfen Sie den Deckel mit dem Stopfer entfernen
(Deckel drehen und abheben).
Hinweis: Bevor Sie den Deckel einsetzen oder abnehmen, sollten Sie zuerst den Deckel für den Einfüllschacht öffnen.
TIPPS (FLÜSSIGKEITEN)
1. Sie können auch heisse Zutaten und Flüssigkeiten verarbeiten (nicht heisser als 80 Grad).
2. Beachten Sie, dass die maximale Füllmenge nicht überschritten wird. (Flüssigkeiten 3-5 Becher). Bei übermässiger
Füllung, kann die Flüssigkeit auslaufen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Hinweis: Um Schaden zu vermeiden, sollten die Scheiben nicht geschliffen werden.
REINIGUNG
1. Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Möglichst gleich nach der Verwendung die Zubehörteile reinigen.
3. Verwenden Sie ausschliesslich ein feuchtes Tuch, um das Grundgerät aussen zu reinigen und reiben Sie es danach
trocken. Nutzen Sie keine Scheuermittel, um Geräteteile zu reinigen. Den Motorblock niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
4. Alle Zubehörteile können von Hand oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
* Verwenden Sie zum Spülen warmes Wasser mit etwas Spülmittel. Spülen Sie die Zubehöre gründlich ab und trocknen
Sie sie mit einemTuch. Das Innere des Behälters, den Deckel und den Füllverschluss mit einer Bürste von
Lebensmittelrückständen befreien und ausspülen. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungsgefahr.
* Legen Sie die Teile der Küchenmaschine immer in das obere Fach Ihres Geschirrspülers und achten Sie darauf, dass
sie nicht mit den Heizelementen in Berührung kommen.
5. Verwenden Sie zur Reinigung der Zubehörteile keine aggressiven Reinigungsmittel, Stahlbürsten, Scheuermittel
oder sonstigen harten Gegenstände, welche die Oberflächen verkratzen könnten.
6. Füllen Sie den Behälter nie mit heissem Wasser und tauchen Sie die Geräteteile nicht in heissem Wasser. Bereiten
Sie zum Entfernen von Flecken eine Mischung aus 2 EL (30 ml) Karbonat und 1 TL (15 ml) heisses Wasser. Das Innere
des Behälters, den Deckel und den Füllverschluss mit einer Bürste von Lebensmittelrückständen befreien und
ausspülen. Behälter leeren. Alle Teile nach der Reinigung sorgfältig mit einem weichen Handtuch abgetrocknet werden.
REZEPTE
Getrocknetes Obst
550 g getrocknete Feigen
120 g Honig
Setzen Sie das Messer ein. Geben sie zuerst die Feigen und dann den Honig in den Behälter. Mixen Sie die Zutaten
ca. 15 Minuten.
Pizzateig
400g Weizenmehl
1Tütchen (7 g) Trockenhefe
1 EL Zucker
3/4 Teelöffel Salz
1 EL pflanzliches Fett
240ml lauwarmes Wasser
Zubereitung:
1. Zuerst holt man die Küchenmaschine aus dem Schrank, und macht anschließend das Mehl, das man vorher gesiebt
hat hinein.
2. Als nächstes kommt die Tüte Hefe dazu, sowie einen gestrichenen Teelöffel mit Salz. Zum guten Schluss gibt man
noch die 240 ml lauwarmes Wasser dazu, und wenn man möchte eventuell einen oder zwei Eßl. Öl dazu. Die ganzen
- 21 -
REZEPTE
Zutaten werden jetzt ca. 10Minuten zu einem Pizzateig auf höchster Stufe mit einem Knethaken gut durchgeknetet.
Bei Bedarf kann man noch etwas Wasser mehr nehmen falls es nicht reicht, denn der Teig sollte nach dem durchkneten
elastisch sein, so dass man ihn auch später gut ausrollen kann auf dem Backblech. Wenn der Teig dann fertig geknetet
ist lässt man ihn noch an einem warmen Platz noch c.a 30Minuten zugedeckt gehen, und zwar solange bis sich das
Volumen verdoppelt hat.
3. Nach ungefähr 30 Minuten gibt man noch etwas Mehl in die Schüssel und knetet ihn mit den Händen noch etwas
durch, denn der Teig läst sich dann anschließend besser ausrollen.
4. Nun braucht man nur noch ein Pizzabackblech, und man kann sofort mit dem Teigausrollen beginnen, und nach
dem ausrollen eine Pizza nach eigenen Vorstellungen herstellen.
5. Geben Sie die Zutaten (Gemüse, Käse etc.) auf die Pizzza.
6. Die Backzeit des Teiges beträgt je nach Belag c.a 12 bis 20 Minuten bei 218C.
Portion: 1 grosser/ 2 kleinere Pizzateig
Weissbrot
600 g Weizenmehl
3 Esslöffel Butter
2 Esslöffel Zucker
Teelöffel Salz
Teelöffel Trockenhefe
360 ml lauwarmes Wasser
1. Küchenmaschine vorbereiten und Knethaken anbringen. Mehl, Salz, Zucker in die Rührschüssel geben.
2. Hefe ins Wasser (60 ml) geben und die Mischung rühren.
3. Das Gerät einschalten und dann die Mischung langsam beifügen und 1 Minute rühren, bis der Teig sich zu einer
Kugel formt.
4. Küchenmaschine ausschalten. Teig entnehmen und auf einer bemehlten Arbeitsfläche mit den Händen zu einem
glatten und geschmeidigen Teig kneten.
5. Deckel schliessen und nochmals mit der Küchenmaschine kneten.
6. Teigkugel in eine weite Schüssel legen, Teig ausdrücken und aufrollen. In eine ausgebutterte, bemehlte Form geben.
7. Den Teig mit einem feuchten Tuch abdecken und 1-1 ? Stunden ruhen lassen oder den Teig um das Doppelte
aufgehen lassen.
8. Teig in 16-24 Portionen teilen, in Kugeln formen und auf ein mit Backpapier belegtes oder leicht geöltes Backblech
legen. Mit einem feuchten Tuch abdecken und ca. 60 Minuten an einem warmen Ort ruhen lassen oder schön aufgehen
lassen.
9. Im vorgeheizten Ofen auf 191 °C ca. 35-40 Minuten backen oder bis das Brot schön gebräunt ist. Aus dem Blech/Form
nehmen und auf einem Gitter auskühlen lassen.
Hinweis: Richten Sie nach angegebenen Zutatenmenge.
Hinweis: Ein defektes Netzkabel darf nur vom Hersteller unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- 22 -
TABELLE FÜR ZUTATEN
- 23 -
TABELLE FÜR ZUTATEN
Beachten Sie die in der Tabelle angegeben Informationen.
- 24 -
unlock
lock
lock
unlock
No: 1-FP1000-11072011
- 33 -
- 34 -
HRVATSKI
TLF FP1000 MULTIPRAKTIK
UPUTSVO ZA UPORABU
TEHNIˇCKE KARAKTERISTIKE
* SNAˇZNO MIJEˇSANJE, SITNJENJE, REZANJE, PARˇCANJE I MLJEVENJE
* POSJEDUJE EKSTRAVELIKI OTVOR ZA UBACIVANJE HRANE, VELIKA POSUDA ZAPREMINE OD 3,30 L ODNOSNO
14ˇCAˇSA VODE
* MEMBRANSKA PLOˇCA VISOKE KVALITETE:
* UKLJUˇCITI/ISKLJUˇCITI/TRENUTNI RAD
* KU´CIˇSTE OD LIVENOG ALUMIJUMA
* DIJELOVI PERIVI U PERILICI ZA SU–E RADI LAKˇSEG ODRˇZAVANJA
* NOˇZ OD VISOKO KVALITETNOG NEHR–AJU´CEG ˇCELIKA
PRIBOR:
* S NOˇZ, DISK ZAGRUBO REZANJE I SITNJENJE, DISK ZA FINO REZANJE I SITNJENJE
* NOˇZ ZA MIJAˇSANJE TIJESTA, SPATULA I POTISKIVAˇC
* AC230V, 50Hz, max 1200W
BITNA SIGURNOSNA UPOZORENJA
Kod uporabe elektriˇcnih ured¯aja obavezno treba imati u vidu osnovne sigurnosne mjere zaˇstite.
1. Proˇcitajte sve upute za uporabu.Saˇcuvajte ove upute i za budu´ce potrebe.
2. Za izbjegavanje rizika od strujnog udara ku´ciˇste aparata, kabel ili utikaˇc ne uranjajte u vodu ili neke druge teku´cine.
3. Uporaba elektriˇcnih ured¯aja od strane ili u prisustvu djece zahtjeva briˇzan nadzor.
4. Kada aparat ne koristite, prije postavljanja ili odvanja dijelova kao i prije ˇciˇs´cenja, aparat podesite u poziciju iskljuˇceno
i izvucite utikaˇc iz utiˇcnice. Kada ˇzelite prekinuti vezu s napajanjem prvo aparat podesite u poziciju iskljuˇceno a zatim
izvucite utikaˇc iz utiˇcnice. Nipoˇsto ne vucite za kabel.
5. Ne dodirujte dijelove u pokretu.
6. Ne pokuˇsavajte koristiti aparat s oˇste´cenim kabelom ili utikaˇcem, aparat koji anormalno radi, oˇste´cen ili pokvaren
aparat. Multipraktik odnesite u najbliˇzi ovlaˇsteni servisni centar za pregled, popravku i elektriˇcno ili mekaniˇcko
podeˇsavanje.
7. Uporaba dijelova koje ne preporuˇcuje proizvod¯aˇc stvara opasnost od izbijanja poˇzara, strujnog udara ili ozljede.
8. Ne koristite na otvorenim povrˇsinama.
9. Kabel ne treba da visi preko stola ili radne povrˇsine. Zaˇstite kabel od kontakta s vru´cim povrˇsinama.
10. Za izbjegavanje rizika od ozbiljnih ozljeda i oˇste´cenja kuhinjskog robota, ruke i kuhinjski pribor drˇzite dalje od
pokretnih noˇzeva ili diskova. Spatulu koristite samo kada je aparata iskljuˇcen.
11. Noˇzevi su jako oˇstri. Noˇzeve drˇzite paˇzljivo.
12. Za izbjegavanje rizika od ozljede, kada postavljate ili vadite Noˇz za Sjeckanje i disk za Rezanje/Ribanje uzimajte
za otvor na sredini.
13. Za izbjegavanje rizika od ozljede Noˇz za Sjeckanje i disk za Rezanje/Ribanje ne postavljajte prije nego ˇsto pravilno
postavite posudu na ku´ciˇste aparata. Prije otvaranja poklopca uvjerite se da su motor, disk i/ili noˇz za sitnjenje
upotpunosti zaustavljeni.
14. Prije ukljuˇcenja aparata uvjerite se da je poklopac pravilno zatvoren.
15. Hranu nipoˇsto ne ubacujte rukom kroz otvor za umetanje hrane. Obavezno koristite potiskivaˇc za hranu.
16. Aparat ne ukljuˇcujte u blizini eksplozivnih i/ili zapaljivih gasova.
17. Ovaj aparat je dizajniran samo za ku´cansku uporabu, nije pogodan za uporabu u industrijske ili komercijalne svrhe.
Jamstvo prestaje vaˇziti u sluˇcaju uporabe aparata u neke druge svrhe.
18. Ne pokuˇsavajte dezaktivirati sigurnosni mehanizam poklopca.
19. Ne odvajajte se od ukljuˇcenog aparata.
20. Ne dodirujte dijelove u pokretu. Ne ubacujte prste kroz otvor za umetanje hrane.
SAˇCUVAJTE OVE UPUTE ZA UPORABU.
Ostale Sigurnosne Informacije za Korisnika
OVAJ APARAT JE DIZAJNIRAN SAMO ZA KU´CANSKU UPORABU.
DONJI POKLOPAC
Za izbjegavanje rizika od strujnog udara ne pokuˇsavajte otvoriti donji poklopac. U aparatu se ne nalazi nijedan dio koji
moˇze opraviti korisnik. Popravku aparata treba da obavi samo struˇcna osoba u ovlaˇstenom servisnom centru.
- 35 -
PRIJE PRVE UPORABE
* Izvadite aparat iz kutije i uklonite ambalaˇzni materijal. Budite jako oprezni kod uzimanja Noˇza za sjeckanje i Diska
za Rezanje/Ribanje.
* Sve dijelove izuzev baze operite u toploj vodi s deterdˇzentom za sud¯e. Isperite i posuˇsite. Ove dijelove moˇzete prati
i u perilici za sud¯e. Za pravino rasklapanje i ˇciˇs´cenje aparata molimo vas da paˇzljivo proˇcitate dijelove “Rukovanje” i
“ˇCiˇs´cenje i Odrˇzavanje”.
DIJELOVI I KARAKTERISTIKE
1. Spatula
2. Disk za Grubo Rezanje/Ribanje
3. Disk za Fino Rezanje/Ribanje
4. Osovina diska
5. Noˇz za mijeˇsanje
6. S-Noˇz
7. Mali S-Noˇz
8. Mala cijev za hranu
9. Cijev za hranu
10. Poklopac zdjele
11. Mala zdjela
12. Posuda
13. Pogonska osovina
14. Baza
15. Kontrolna ploˇca
ON
Kontrolna ploˇca
1. Trenutni rad/Pulse
2. Ukljuˇceno/On
3. Iskljuˇceno/Off
ISKLJUˇCENO: Kada indikator na tipki“Off” svijetli moˇzete ukljuˇciti ured¯aj.
UKLJUˇCENO: Pritiskom na tipku“On” indikator ´ce poˇceti da svijetli.
Trenutni ili pulsni rad: Pritiskom na tipku “Pulse” i drˇze´ci ovu tipku pritisnutu upali´ce se indikator “Pulse”, sklanjanjem
ruke sa tipke indikator ´ce se ugasiti.
Pulse
READY WHEN LIT
OFF
RUKOVANJE KUHINJSKIM ROBOTOM
Napomena: Ovaj kuhinjski robot ne koristite za drobljenje leda, u suprotnom ´ce do´ci do oˇste´cenja spremnika i tupljenje
noˇza za sjeckanje. U ovom aparatu ne moˇzete mutiti jaja i fil u nedovoljnoj koliˇcini, ne moˇzete mljeti kavu sa velikim
sadrˇzajem masti ili zaˇcine, ne moˇzete sjeckati tvrdo kuhana jaja, rezati ili ribati maˇcmelow.
Bitno: Ovaj aparat je opremljen sigurnosnim mehaniznom. Ako posuda nije postavljena pravilno na bazu ili ako poklopac
nije dobro zatvoren aparat ne´ce raditi. Najprije postavite posudu na bazu a nakon toga dobro zatvorite poklopac i na
kraju stavite poklopac otvora za umetanje hrane. Ne pokuˇsavajte ukljuˇciti aparat sve dok svi dijelovi aprata ne budu
pravilno postavljeni. Prije ubacivanja hrane koju ˇzelite obraditi uvjerite se da se aparat nalazi na ravnoj, suhoj i ˇcistoj
povrˇsini.
POSTAVLJANJE POSUDE
Bazu i posudu poravljajte u istu liniju kao ˇsto je prikazano na Slici 1, nakon toga ruˇcku posude poravljajte u liniju sa
oznakom
dok se ne zaˇcuje zvuk ‘klik’. Ruˇcku posude poravljajte u istu liniju sa znakom
unlock
koja se nalazi na bazi, posudu okrenite u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu i uklopite sve
lock
koji se nalazi na bazi.
Napomena: Posudu moˇzete fiksirati na bazu samo u jednoj poziciji. Kuhinjski robot ne´ce raditi sve dok posuda ne bude
fiksirana na svoje mjesto.
ZAKLJUˇCAVANJE POKLOPCA
Otvorite poklopac otvora za umetanje hrane (vidi na 5.stranici “Otvaranje poklopca otvora za umetanje hrane). Postavite
poklopac na posudu i znak
koji se nalazi na poklopcu podesite u istu liniju sa znakom
unlock
koji se nalazi na
posudi. Poklopac okrenite u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na satu u pravcu znaka LOCK i omogu´cite da se uklopi
na posudi i oglasi zvuk ‘klik’. Zatim, kao ˇsto je to prikazano na Slici 2 , u istu liniju podesite znak na poklopcu
i
- 36 -
ZAKLJUˇCAVANJE POKLOPCA
znak na posudi
Napomena: Kada se poklopac fiksira na posudi do´ci ´ce do uklapanja sigurnosnih mehanizama na poklopcu i posudi.
Sve dok poklopac ne bude pravilno zatvoren aparat ne´ce raditi.
ZATVARANJE POKLOPCA OTVORA ZA UMETANJE HRANE
Uzmite za odvojivi prsten i okretanjem poklopca otvora za umetanje hrane, odvojivi prsten postavite na otvor za umetanje
hrane. Kao ˇsto je prikazano na Slici 3.
Odvojiv prsten
Poklopac otvora za umetanje hrane
Odvojiv prsten pritisnite ka dolje u otvor za umetanje hrane. Kao ˇsto je prikazano na Slici 4.
Za fiksiranje poklopac otvora za umetanje hrane na otvor za umetanje hrane odvojivi prsten pritisnite sa strana. Kao
ˇsto je prikazano na Slici 5.
Napomena: Sve dok se poklopac otvora za umetanje hrane pravilno ne fiksira u otvor za umetanje hrane aparat ne´ce
raditi.
SJECKANJE
Napomena: Prije poˇcetka uporabe aparata uvjerite se da je aparat iskljuˇcen i utikaˇc izvuˇcen iz utiˇcnice. Prije umetanja
sastojaka u aparat isjecite ih na komade veliˇcine oko 1 in´c (2,5 cm).
1. Posudu fiksirajte na bazu. (Vidi dio na 3.stranici “Postavljanje Posude”)
2. Noˇz za sjeckanje uhvatite za centralnu osovinu i okomito postavite na pogonsku osovinu u centar posude (Slika 6).
3. Ubacite sastojke u posudu.
4. Zatvorite poklopac posude. (Vidi dio na 4. stranici “Fiksiranje/zakljuˇcevanje poklopca”).
5. Zatvorite poklopac otvora za umetanje hrane. (Vidi dio na 4. stranici “Zatavranje poklopca otvora za hranu) . Potiskivaˇc
za hranu ubacite u odvojivi prsten.
6. Umetnite utikaˇc u utiˇcnicu. Za pripremu sastojaka za obradu koristite Upute za sastojke.
7. Za pokretanje aparata pritiniste na tipku PULSE (ili za kontinuirani rad aparata pritisnite na tipku ON). Za trenutnu
funkciju pritiniste 2-3 sekunde na tipku PULSE, provjerite rezultat i ovaj postupak ponovite nekoliko puta dok sastojke
ne obradite onako kako vi ˇzelite.
8. Po zavrˇsetku posla sklonite prst sa tipke PULSE ili ako ste pritisnuli na tipku ON za kontinuirani rad onda pritisnite
na tipku OFF kako biste zaustavili aparat.
9. Izvadite potiskivaˇc za hranu i otvorite poklopac otvora za umetanje hrane.(Vidi dio “Otvaranje poklopca otvora za
umetanje hrane”), poklopac otvora za umetanje hrane okrenite u smjeru u kom se otvara i izvadite poklopac.
10. Noˇz za Sjeckanje uhvatite za osovinu i izvadite. Posudu okrenite u smjeru kazaljke na satu, u poziciju UNLOCK i
otkljuˇcajte i podignite posudu. Ispraznite obrad¯ene sastojke.
Noˇz za Sjeckanje je jako oˇstar, budite jako oprezni kada ga drˇzite.
lock
.
REZANJE I RIBANJE
Napomena: Prije poˇcetka uporabe aparata uvjerite se da je aparat iskljuˇcen i utikaˇc izvad¯en iz utiˇcnice.
Hranu nipoˇsto ne potiskujte rukama, u tu svrhu obavezno koristite potiskivaˇc.
Pustite aparat da sam obrad¯uje hranu. Ne primjenjujte pritisak jer na taj ne´cete ubrzati rad aparata.
Aparat ne koristite duˇze od 3 minute u kontinuitetu. Ako je potrebno da hranu obrad¯ujete duˇze od tri minute onda
pravite pauze od najmanje 5 minuta kako bi se aparat ohladio.
OBRADA VELIKIH KOMADA HRANE
1. Posudu fiksirajte na bazi. (Vidi dio na 3. stranici “Postavljanje posude”).
2. Osovinu za disk postavite na pogonsku osovinu u centar posude i na njega postavite disk za rezanje i ribanje hrane
vode´ci raˇcuna da strana za ribanje i rezanje bude okrenuta ka gore. (Jako je oˇstar! Budite oprezni kod uzimanja diska!)
(Slika 7).
3. Zatvorite poklopac posude.
4. Kroz otvor za umetanje hrane moˇzete ubacivati krumpir, komade kupusa, zelenu papriku i druge krupne komade
hrane (Slika 8), zatvorite poklopac otvora za umetanje hrane. (Vidi dio na 4. stranici “Zatvaranje poklopca otvora za
umetanje hrane”). Za pripremu sastojaka za rezanje/ribanje koristite Upute za Sastojke.
5. Potiskivaˇc umetnite u odvojivi prsten i stavite utikaˇc u utiˇcnicu.
6. ˇCvrsto pritisnite na tipku ON , zatim potiskivaˇcem vrˇsite lagan ali kontinuiran pritisak. (Slika 8)
7. Kada se otvor za umetanje hrane isprazni pritisnite na tipku OFF i zaustavite disk. Otvorite poklopac otvora za
- 37 -
OBRADA VELIKIH KOMADA HRANE
umetanje hrane (Vidi dio na 5.stranici “otvaranje poklopca za umetanje hrane”. Poklopac otvora za umetanje hrane
okrenite u poziciju UNLOCK i izvadite poklopac.
OBRADA TANKE I DUGE HRANE
1. Posudu fiksirajte na bazu. (Vidi dio na 3. stranici “Postavljanje posude”).
2. Uhvatite za osovinu noˇza i postavite okomito na pogonsku osovinu u srediˇstu posude i na njega postavite disk za
rezanje/ribanje s tim da strana za rezanje/ribanje bude okrenuta ka gore. (Jako je oˇstar! Budite jako oprezni kod drˇzanja
diska!) (Slika 9).
3. Zatvorite poklopac posude (Vidi dio na 4. stranici “Zatvaranje poklopca”).
4. Zatvorite poklopac otvora za ubacivanje hrane. (Vidi dio na 4. stranici “Zatvaranje poklopca otvora za umetanje hrane
”)
5. U odvojivi prsten (cijev) ubacite dugu i tanku hranu kao ˇsto je krumpir, paprika, mrkva i stabljika celera (Slika 9).
6. ˇCvrsto pritisnite na tipku ON, zatim lagano ali kontinuirano pritiskajte na potiskivaˇc za hranu.
7. Po zavrˇsetku obrade sastojaka pritisnite na tipku OFF i zaustavite disk. Otvorite poklopac otvora za umetanje hrane
(Vidi dio na 5.stranici “Otvaranje poklopca za umetanje hrane”). Otvor/poklopac za hranu okrenite u poziciju UNLOCK
i otvorite poklopac.
Napomena: Prije otkljuˇcavanja ili zakljuˇcavanja poklopca potrebno je otvoriti otvor za hranu. (Vidi dio na stranici 5
“Otvaranje poklopca otvora za hranu)
Savjeti za obradu hrane/Teku´cine
1. U posudi moˇzete vrˇsiti obradu toplih teku´cina (manje od 80°C) i tople hrane.
2. Obrad¯ujte malu koliˇcinu teku´cine iz jednog puta, najviˇse 3-5 ˇcaˇsa. Ukoliko naspete veliku koliˇcinu teku´cine u posudu
moˇze do´ci do curenja hrane vani.
ˇCIˇS´
CENJE I ODRˇZAVANJE
NAPOMENA: Ne pokuˇsavajte oˇstriti noˇz ili oˇstre rubove diska koji se moˇze preokrenuti. Noˇzevi su trajno naoˇstreni u
fabrici i dodatno oˇstrenje ih samo moˇze oˇstetiti.
ˇCIˇS´
CENJE
1. Prije poˇcetka ˇciˇs´cenja uvjerite se da je aparat iskljuˇcen i da je utikaˇc izvuˇcen iz utiˇcnice.
2. Za lakˇse ˇciˇs´cenje aparata preporuˇcuje se ispiranje dijelova ured¯aja odmah nakon uporabe.
3. Bazu, kontrolne tipke i nogice aparata oˇcistite vlaˇznom krpom i dobro posuˇsite. Tvrdokorne mrlje moˇzete ukloniti
vlaˇznom krpom umoˇcenom u neki blagi deterdˇzenat. Nipoˇsto ne koristite abrazivna sredstva za ˇciˇs´cenje. Bazu ne
uranjajte u vodu ili neke druge teku´cine.
4. Sve odvojive dijelove moˇzete oprati ruˇcno ili u perilici za pranje sud¯a.
* Ako perete ruˇcno koristite toplu vodu i deterdˇzent za sud¯e i nakon pranja sve dijelove isperite i dobro posuˇsite. Po
potrebi za ˇciˇs´cenje poklopca posude i poklopca otvora za umetanje hrane moˇzete koristiti plastiˇcnu ˇcetkicu. Uporabom
ˇcetkice smanjuje se rizik za ozljedu oˇstrim noˇzem ili diskom za rezanje/ribanje.
* Ako dijelove perete u perilici za sud¯e, sve odvojive dijelove stavite na gornju policu perilice za sud¯e ili u blizini korpe
za noˇzeve i vilice.
5. Plastiˇcne ili metalne dijelove ne pokuˇsavajte prati ˇzicom za sud¯e ili abrazivnim sredstvima za ˇciˇs´cenje.
6. U zdjelu ne sipajte kljuˇcalu vodu i nijedan dio ne uranjajte u vrelu vodu. Neka hrana poput mrkve moˇze ostaviti
privremene mrlje u zdjeli. Za uklanjanje ove vrste mrlja pripremite smjesu od 2 ˇzlice (30 ml) karbonata i jedne male
ˇzlice (15 ml) tople vode. Ovu smjesu nanesite na mrlje i istrljajte krpom. ‹sperite i posuˇsite.
RECEPTI
Suˇseno vo´ce
550g suhih smokvi.
120g meda.
Postavite noˇz za sjeckanje i prvo ubacite smokve a zatim med. Ukljuˇcite aparat i miksajte oko 15 minuta.
NAPOMENA: Pridrˇzavajte se u uputa u ovom priruˇcniku.
Brzo Tijesto za Pizzu
400 g braˇsna
1 pakovanje (7 g) aktivnog kvasca
1 ˇzlica ˇse´cera
3/4 male ˇzlice soli
- 38 -
RECEPTI
1 ˇzlica biljnog ulja
240 ml tople vode
1. Postavite noˇz za mijeˇsanje tijesta. U posudu stavite braˇsno, kvasac, ˇse´cer i sol. Ukljuˇcite aparat da radi 5 sekundi
kako bi se sastojci izmijeˇsali.
2. Dodajte biljno ulje i toplu vodu. Dok aparat radi kroz otvor za umetanje hrane lagano dodajite smjesu vode i ulja (oko
30 sekundi). Nastavite se mijeˇsanjem tijesta u trajanju od 1 ili 1/2 minute. Zaustavite aparat i provjerite kompaktnost
smjese. Ako je tijesto mnogo ljepljivo nastavite mijeˇsanje joˇs 15 do 30 sekundi. Ostavite tijesto da odstoji 10 minuta.
3. Pospite braˇsno po radnoj povrˇsini i izvadite tijesto iz aparata. Lagano obradite i razvucite tijesto prema veliˇcini pladnja
koji koristite, moˇze 38x25x2cm. Pladanj prethodno namastite. Tijesto treba da prekrije cijeli pladanj a rubovi da budu
oblikovani tako da se dobije pica hsrkavih rubova.
4. Ako ˇzelite picu s tankim tijestom onda tijesto podijelite na dva dijela (promjera 30 cm). Tijesto razvucite ruˇcno ili
oklagijom u vidu kruga i stavite u podmazani pladanj. Oblikujte rubove tijesta kako bi vaˇsa pica bila hrskava. (Poˇsto
pravite picu s tankim tijestom, kod razvijanja tijesta pazite da ne popuca na sredini).
5. Tijesto pice prekrijte umakom za picu, povr´cem, sirom i sl.sastojcima.
6. Deblju picu pecite 18-20 minuta a tanje pice 12-15 minuta u pe´cnici na temperaturi od 218°C .
Porcija: 1 velika ili 2 manje pice.
NAPOMENA: Ako ˇzelite viˇse tijesta za picu ovaj recept moˇzete udvostruˇciti.
Normalan Bijeli Kruh
600g braˇsna
3 ˇzlice mekog putera podjeljenog na 4 dijela
2 ˇzlice ˇse´cera
1 mala ˇzlica soli
1 pakovanje aktivnog suhog kvasca
360 gr mlake vode
1. U posudu aparata stavite noˇz za tijesto. Dodajte braˇsno, ˇse´cer, sol i puter. Ukljuˇcite aparat 5 sekundi kako bi se
sastojci izmjeˇsali.
2. Uporabom mjerne posude na 60ml vode dodajte kvasac. Mijeˇsajte 10 minuta kako bi se kvasac rastvorio u vodi.
3. Dok aparat radi kroz otvor za umetanje hrane lagano dodajite vodu s kvascem (dodavanje teku´cina treba da traje
oko 30 sekundi).
4. Tijesto mijeˇsajte u aparatu oko 45 sekundi. Zaustavite aparat, otvorite poklopac i tijesto pritisnite prema dnu zdjele.
5. Zatvorite poklopac i tijesto mijeˇsajte joˇs jednu minutu u aparatu.
6. Izvadite tijesto iz aparata i obradite na dasci. Oblikujte i stavite u podmazanu posudu. Okretanjem tijesta omogu´cite
da se zamasti sa svih strana.
7. Prekrijte tijesto i ostavite da naraste u toploj sredini oko 1 do 1 - 1/2 sat. Ostavite tijesto da se udvostruˇci. Oblikujte
i opet ostavite 15 minuta da odstoji.
8. Stavite u podmazani pladanj (23x23x8 cm). Prekrijte tijesto u pladnju i ostavite 1 sat da odstoji kako bi naraslo oko
2 cm sa strana.
9. Pecite 35 do 40 minuta na temperaturi od 191°C u prethodno zagrijanoj pe´cnici sve dok kruh ne dobije zlatno ˇzutu
boju. Peˇceni kruh izvadite iz pladnja.
Porcija: 1 somun/vekna.
NAPOMENA: Ne mijenjajte koliˇcinu sastojaka datu u ovom receptu. Iz jednog puta je mogu´ce pripremiti samo jedan
kruh.
NAPOMENA: Za izbjegavanje rizika od strujnog udara, poˇzara ili ozljede oˇste´ceni kabel treba zamjeniti u ovlaˇstenom
servisnom centru ili od strane struˇcne osobe.
- 39 -
VODIˇC ZA SJEKANJE
- 40 -
VODIˇC ZA RIBANJE
NAPOMENA: Pridrˇzavajte se uputa u ovom priruˇcniku.
- 41 -
- 42 -
READY WHEN LIT
ON
Pulse
OFF
- 43 -
- 44 -
- 45 -
- 46 -
- 47 -
YETK‹L‹ SERV‹SLER L‹STES‹
ADANA-SEYHAN-DORUK SO⁄UTMA -REfiATBEY MAH. AV. MEHMET ERO⁄LU CAD. NO:8-TEL.:0322 458 55 14 ADANA-KOZAN-DURAN SO⁄UTMA-CUMHUR‹YET MH. DEDEO⁄LU SK.S‹S. APT.- TEL.:0322 516 57 78 ADANA-SEYHAN-DÜZOVA ELEKTR‹K - KÜÇÜK SAAT MEYDANI HILAL HAN IS MRK NO 32 - TEL.:0322 363 67 87 ADANA-SEYHAN-ÖZER ELEKTRON‹K
En uygun fiyata en iyi ürünü vermenin yan› s›ra; en iyi hizmeti vermenin de
önemli oldu¤una inan›yoruz. Bu nedenle siz bilinçli tüketicilere daha yak›n
olabilmek için, internet adresimizdeki eriflim formlar›n›n yan› s›ra, tüketici
dan›flma hatlar›m›z› da hizmetinize açm›fl durumday›z.
TÜKET‹C‹
DANIfiMA HATTI
444 66 86
MERKEZ
TEKN‹K SERV‹S
(0212) 422 94 94
Dan›flma Hatlar›m›z›,
- Hafta içi her gün 08.30-18.00 saatleri aras›nda arayabilir; istek, öneri ve
flikayetlerinizi firmam›za iletebilirsiniz.
Tüketicinin Dikkatine:
Ürünlerimizle ilgili hizmetleri tam olarak alabilmek için afla¤›daki önerilere
uyman›z› rica ederiz:
1. Ürünü ald›¤›n›zda Garanti Belgesini mutlaka yetkili sat›c›n›za onaylatt›r›n›z.
2. Ürünü kullanma k›lavuzu esaslar›na göre kullan›n›z.
3. Ürününüzle ilgili hizmet talebiniz oldu¤unda yukar›daki telefon
4. Ürünü promosyon arac›l›¤› ile edinmiflseniz, ürüne ait garanti belgesini en
yak›n yetkili servisimize giderek onaylatt›r›n›z.
5. Teknik servisteki ifliniz bitti¤inde "Hizmet Fifli" almay› unutmay›n›z. Alaca¤›n›z
bu fifl, ileride ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir sorunda size
yarar sa¤layacakt›r.
6. Cihaz›n›z ilk çal›flt›rmada çal›flm›yor veya ar›zal› ise, size en yak›n
TELEFUNKEN Yetkili Servisine baflvurabilir veya TELEFUNKEN Dan›flma
Hatlar›ndan yard›m alabilirsiniz.
- 50 -
- GARANT‹ fiARTLARI -
1. Garanti süresi, mal›n teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r.
2. Mal›n bütün parçalar› dahil(kullan›m hatalar›ndan kaynaklanan k›r›lmalar hariç) olmak üzere tamam› firmam›z›n
garantisi kapsam›ndad›r.
3. Mal›n garanti süresi içerisinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Mal›n tamir
süresi en fazla 20 ifl günüdür. Bu süre, mala iliflkin ar›zan›n servis istasyonuna servis istasyonunun olmamas›
durumunda, mal›n sat›c›s›, bayii, acentas›,temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç›s›-üreticisinden birisine bildirim tarihinden
itibaren bafllar. Mal›n ar›zas›n›n 10 ifl günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatç›-üretici veya ithalatç›; mal›n
tamiri tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere sahip baflka mal› tüketicinin kullan›m›na tahsis etmek zorundad›r.
4. Mal›n garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan dolay› ar›zalanmas› halinde,
iflçilik masraf›, de¤ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi bir ad alt›nda hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri
yap›lacakt›r.
-Tüketiciye teslim edildi¤i tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde kalmak kayd›yla,bir y›l içerisinde; ayn›
ar›zan›n ikiden fazla tekrarlanmas› veya farkl› ar›zalar›n dörtten fazla meydan gelmesi veya belirlenen garanti süresi
içerisinde farkl› ar›zalar›n toplam›n›n alt›ndan fazla olması unsurlar›n›n yan›s›ra, bu ar›zalar›n maldan yararlanamamay›
sürekli k›lmas›,
-Tamiri için gereken azami sürenin afl›lmas›,
-Firman›n servis istasyonunun, servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›rayla sat›c›s›, bayii, acentesi temsilcili¤i,
ithalatç›s› veya imalatç› - üreticisinden birisine düzenleyece¤i raporla ar›zan›n tamirine mümkün bulunmad›¤›n›n
belirlenmesi,durumlar›nda, tüketici mal›n ücretsiz de¤ifltirilmesini, bedel iadesi veya ay›p oran›nda bedel indirimi
talep edebilir.
6. Mal›n kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan ar›zalar garanti kapsam›
d›fl›ndad›r.
7. Garanti Belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar için TC Gümrük ve Ticaret Bakanlı¤ı Tüketicinin Korunması
ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü¤ü’ne baflvurulabilir.
‹THALATÇI F‹RMA / IMPORTER
DE‹MA ELEKTROMEKAN‹K ÜRÜNLER ‹NfiAAT SPOR MALZEMELER‹ ‹MALAT SAN. VE T‹C. A.fi.
Ürünün Cinsi: BLENDER
Markası: TELEFUNKEN
Modeli: TLF FP1000
Alt Modeli: Bandrol ve Seri No:
Teslim Tarihi ve Yeri :
Garanti Süresi : 2 Yıldır
Azami Tamir Süresi : 20 ‹fl Günü
Kullanım Ömrü: Bakanl›kça belirlenen ve ilan edilen kullan›m ömrü 7 y›ld›r.
(Ürünün fonksiyonlar›n› yerine getirebilmesi için gereken yedek parça temin süresi)
SATICI F‹RMA
Ünvanı:
Adresi:
Tel.Fax:
Fatura Tarihi ve No:
Teslim Tarihi ve Yeri :
‹mza ve Kafle:
Bu bölüm, ürünü sat›n ald›¤›n›z Yetkili Sat›c› taraf›ndan imzalanacak ve kaflelenecektir.
Bu belgenin kullan›lmas›na; 4077 say›l› Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ve bu Kanun’a dayan›larak yürürlü¤e konulan Garanti Belgesi
Uygulama Esaslar›na Dair Yönetmelik uyar›nca, TC Gümrük ve Ticaret Bakanlı¤ı, Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlü¤ü
tarafından izin verilmifltir.
- 52 -
Licensed by Telefunken Licensed GmbH
Bockenheimer Landstrasse 101 D-60325 Frankfurt am Main Deutschland
- TEDAR‹KÇ‹ F‹RMA / EXPORTER United Favour Development Limited
Unit B, 10/F Lee May Building 788-790
Nathan Road, Mongkok, Kowloon, HK.
- UYGUNLUK BEYANI / CE CONFORMITY KEMA Quality Hong Kong Limited
Guangzhou Representative Office