Teka Nubero 90 HP User Manual [ru]

MANUALE D’USO IT РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU KULLANIM KLAVUZU TR INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE RO ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ BG MANUAL DE INSTRUÇÕES PT NÁVOD K POUŽITÍ CZ ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ UA HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
NUBERO
Manuale_ITA-RUS-TUR_Layout 1 09/05/13 09.24 Pagina 1
IT RU TR
Gentili Clienti,
v
ogliamo congratularci per la Vostra
s
celta. Siamo sicuri che sarete sod­disfatti di questo apparecchio mo­derno, pratico e funzionale realizzato c
on materiali eccellenti.
Vi preghiamo di leggere attenta­mente questo LIBRETTO D’ISTRU­Z
IONI prima di utilizzare la vostra
n
uova cappa da cucina, questo Vi p
ermetterà di ottenere dal vostro ap­parecchio delle performances otti­mali e Vi consentirà di evitare danni provocati da un suo uso improprio.
Questo prodotto è stato costruito te­nendo conto delle vigenti prescrizioni di sicurezza. L’uso scorretto può causare danni a persone e/o cose.
Consigli di Sicurezza
• L’installazione della cappa e l’allac­ciamento alla rete elettrica deve es­sere sempre e comunque effettuata da personale qualificato.
• Assicurarsi che la tensione e la fre­quenza della rete siano quelle ripor­tate nella tabella 4.1 di pag. 14.
• Per collegare la cappa alla corrente elettrica utilizzate una presa di cor­rente universale.
• L’allacciamento alla rete elettrica della cappa non deve mai avvenire tramite l’utilizzo di cavi di prolunga­mento, ed ancora con connessioni che non corrispondano alle vigenti norme di legge. In caso di dubbio consultare un tecnico qualificato.
• Una volta istallata la cappa, assicu­rarsi che il cavo di alimentazione non sia in contatto con parti metalliche non isolate.
• All’atto dell’installazione della cappa nella versione avente filo di terra assicurarsi sempre di garantire la stessa sicurezza collegando la cappa ad un normale e regolamen­tare conduttore di messa a terra. E’ molto importante verificare con at­tenzione questa basilare regola, in caso di dubbio consultare un opera­tore qualificato.
Уважаемый клиент
Поздравляем, вы сделали правиль­ный выбор. Мы уверены, что этот со­временный, функциональный и практичный прибор, сделанный из высококачественных материалов, будет полностью отвечать вашим по­т
ребностям.
Пожалуйста, прочитайте все разделы д
анного РУКОВОДСТВА ПО ЭКС-
П
ЛУАТАЦИИ перед первым исполь­зованием кухонной вытяжки, для обеспечения максимальной произво­д
ительности прибора и во избежание поломок, которые могут быть вы­званы неправильным использова­нием, а также, для устранения любых незначительных проблем.
Храните это руководство, поскольку оно будет предоставлять полезную информацию о вашей кухонной вы­тяжке на все время ее использова­ния, а будет также помогать в ее использовании другим людям.
Правила техники безопасности
• Необходимо ознакомиться с дей­ствующими местными нормами и правилами, касающимися бытовой электрической арматуры и подвода газа.
• Следует убедиться, что напряже­ние и частота сети соответствуют указанным на табличке, располо­женной внутри кухонной вытяжки.
• Прибор должен быть подключен к сети с помощью выключателя с уни­версальным отключением и мини­мальным расстоянием между контактами 3 мм.
• После того как кухонная вытяжка была установлена, необходимо убе­диться, что кабель питания от сети не находится в контакте с любыми металлическими деталями, находя­щимися под напряжением.
• Следует избегать подключения прибора к проводникам, используе­мым в качестве выходных отверстий для топочных газов, образующихся в результате работы неэлектриче­ских приборов, например: котлов, дымовых труб и т.д.
• Если вытяжной вентилятор будет использоваться одновременно с обо­рудованием, получающим энергию от электрического источника, например: газовой плиты, помещение должно иметь достаточную вентиляцию.
Sayın müşterimiz:
T
ercihiniz için sizi kutlarız. En kaliteli
m
alzemelerden üretilmiş olan bu moderni fonksiyonel ve pratik cihazın ihtiyaçlarınızı tam olarak karşılaya­c
ağına eminiz.
Cihazdan en yüksek performansı elde etmek ve yanlış kullanım sebebi i
le olabilecek arızaları önlemek ve
a
nı zamanda küçük sorunların çözü-
m
ün sağlamak için cihazınızı kullan­madan önce bu KULLANIM TALİMATININ her bölümünü dikka­tlice okumanızı rica ederiz.
Her zaman mutfak davlumbazı hakkında yararlı bilgiler sağlayacağı ve aynı zamanda diğer insanların kullanımına yardımcı olacağı için bu kullanım kılavuzunu saklayın.
Güvenlik Talimatları
• İç elektrik tesisatı ve gaz eğitim re­feransları konusunda güncel yerel kurallara dikkat ediniz.
• Şebeke gerilimi ve frekansının da­vlumbaz içinde bulunan etikette ya­zanlar ile aynı olduğundan emin olun.
• Cihaz minimum 3 mm temas ayırımı ve geçerli bir devre keseci özelliği bulunan bir şalter kullanılarak şebekeye bağlanmalıdır.
• Mutfak davlumbazı kurulduğunda ana şebeke kablosunun metal ke­narlara temas etmediğinden emin olun.
• Cihazı, elektrik ile çalışmayan ciha­zlar tarafından üretilen dumanın çıkışı olarak kullanılan iletkenlere, bağlamaktan kaçının, örneğin: ka­zanlar, bacalar, v.b.
• Aspiratör elektrikle çalışmayan bir cihazla, örneğin: gazlı ocaklar aynı anda kullanılacak ise mutfakta yeterli havalandırma olmalıdır.
2
FD/13/001
Manuale_ITA-RUS-TUR_Layout 1 09/05/13 09.24 Pagina 2
FD/13/001
RO BG PT
Stimate client:
V
a felicitam pentru alegerea dumnea-
v
oastra. Suntem siguri ca acest apa­rat modern, functional si practic fabricat din materiale de cea mai b
una calitate, va va satisface nevoile.
Va rugam sa cititi fiecare sectiune a acestui MANUAL DE INSTRUC­T
IUNI inainte de a utiliza hota de bu-
c
atarie pentru prima oara, pentru a a
sigura performanta maxima a apa­ratului si pentru a evita intreruperile care pot fi cauzate de utilizarea inco­recta precum si pentru a permite re­zolvarea oricaror probleme minore.
Pastrati acest manual deoarece acesta va va oferi informatii utile de­spre hotele de bucatarie si va ajuta si alte persoane sa le utilizeze.
Instructiuni de siguranta
• Va rugam sa luati in considerare prevederile locale referitoare la co­nexiunile electrice si conductele de gaz.
• Verificati daca tensiunea si frec­venta retelei sunt compatibile cu cele indicate pe placuta din interiorul hotei de bucatarie.
• Aparatul trebuie conectat la retea utilizand un intrerupator de circuit cu intrerupere universal si un separator minim de contact de 3 mm.
• Dupa ce hota de bucatarie a fost in­stalata, asigurati-va ca cablul de ali­mentare la retea nu intra in contact cu marginile metalice.
• Evitati conectarea aparatului la conductele utilizate pentru evacua­rea fumurilor produse de surse de energie fara electricitate, de ex.: boi­lere, cosuri, etc.
• Daca ventilatorul de extractive va fi utilizat in acelasti timp cu echipa­mentul alimentat de o sursa fara energie electica de ex.: plite pe gaz, atunci camera trebuie sa aiba o ven­tilatie suficienta.
Уважаеми клиенти:
Най-напред искаме да Ви благо­д
арим, че избрахте нашият про-
д
укт. Ние сме напълно сигурни, че този модерен и практичен уред – изработен от най-висококаче­ствени материали – ще отговори н
апълно на Вашите очаквания!
М
оля, прочетете ЦЯЛОТО РЪКО-
В
ОДСТВО преди инсталирането и п
ървоначалната употреба на аб­с
орбатора, за да постигнете най-
добри резултати.
С
ъхранявайте това ръководство н
а сигурно място. То винаги ще Ви дава полезна информация и ще помага на други хора да из­ползват този уред.
Инструкции за безопасност
• При инсталирането на абсорба­тора следва да се съобразите с местните норми и стандарти, ка­саещи електричеството и употре­бата на газ.
• Преди да включите абсорбатора се уверете, че честотата и вол­тажът в електрическата мрежа съответстват на отбелязаните та­кива на стикера с техническите данни, намиращ се от вътрешната страна на абсорбатора.
• При директно свързване към електрическата мрежа трябва да бъде използван еднополюсен прекъсвач с минимално разстоя­ние между клемите от 3 мм.
• Веднъж щом инсталирате кух­ненският абсорбатор се уверете, че захранващия кабел не влиза в контакт с никакви остри метални ръбове.
• Изтегляният въздух не трябва да влиза във въздуховод, който се из­ползва от други уреди за отвеж­дане на изпарения от газ или други горива.
• Помещението трябва да има до­статъчно добра вентилация, ако абсорбатора ще се използва ед­новременно с други уреди, които използват енергия, различна от електрическата.
3
Estimado cliente:
Parabéns pela sua preferência. Esta­mos certos que este aparelho, mo­derno, funcional e prático, fabricado c
om materiais de primeira qualidade, irá satisfazer plenamente as suas necessidades.
A
ntes de utilizar a chaminé pela pri­meira vez leia atentamente todos os ca­p
ítulos deste MANUAL DE
I
NSTRUÇÕES, a fim de obter o má-
x
imo rendimento do aparelho e evitar
a
varias provocadas por uma utilização incorreta, permitindo-lhe ainda solucio­nar pequenos problemas.
Guarde este manual, pois fornecer-lhe­á em qualquer altura informações úteis sobre o seu aparelho e facilitará a utili­zação do mesmo por outras pessoas.
Instruções de Segurança
• Respeite as normas locais em vigor que regulam as instalações elétricas domésticas e evacuação de gás.
• Certifique-se que a tensão e frequên­cia da rede correspondem às indicadas na etiqueta situada no interior da cha­miné.
• O aparelho deve ser ligado à rede através de um interruptor de corte uni­versal, com uma separação mínima de contactos de pelo menos 3 mm.
• Uma vez instalada a chaminé, certifi­que-se que o cabo de alimentação não está em contacto com arestas metáli­cas vivas.
• Evite ligar o aparelho a condutas utili­zadas para a evacuação de fumos ori­ginados por uma energia que não seja elétrica. Por exemplo: caldeiras, esquentadores, chaminés, etc.
• O compartimento deve estar provido de uma ventilação adequada se a cha­miné for utilizada em simultâneo com aparelhos alimentados por uma energia que não seja elétrica como por exem­plo: cozinhas a gás.
A acumulação excessiva de gordura na chaminé e nos filtros metálicos au­menta o risco de incêndio e origina con­densação, sendo assim, é necessário lavar a chaminé e os filtros metálicos pelo menos uma vez por mês.
Manuale_ITA-RUS-TUR_Layout 1 09/05/13 09.24 Pagina 3
IT RU TR
Избыточное накопление жира в ку­хонной вытяжке и металлических фильтрах приводит к опасности воз­никновения пожара, а также может вызвать каплепадение жира, по­этому кухонную вытяжку и металли­ческие фильтры необходимо о
чищать внутри не реже одного раза
в
месяц.
В нижней части кожуха должны
б
ыть установлены на минимальный размер 65 см от варочной панели. Остерегайтесь, если это безопасное р
асстояние не соблюдается аннули­рованию гарантии! НЕОБХОДИМО СЛЕДОВАТЬ МИНИМАЛЬНЫМ РЕ­КОМЕНДАЦИЯМ ИЗГОТОВИТЕЛЯ ПЛИТЫ, см. рис. 5a/6a.
• Запрещается оставлять включен­ной газовую плиту, если на кон­форке нет посуды. Жир, скопившийся в фильтрах, может ка­пать или воспламеняться при повы­шении температуры.
• Следует избегать приготовления пищи под кухонной вытяжкой, если металлические фильтры не установ­лены, например: пока они проходят очистку в посудомоечной машине.
• Запрещается подносить пламя под кухонную вытяжку.
• Следует отключать прибор перед любыми действиями внутри его, на­пример, во время очистки или техни­ческого обслуживания.
• Мы рекомендуем использовать пер­чатки и соблюдать особую осторож­ность при очистке внутренней поверхности кухонной вытяжки.
• Ваша кухонная вытяжка предна­значена для домашнего использова­ния и только для отделения и очистки паров, образующихся во время при­готовления пищи. Под вашу ответ­ственность будет использование ее в других целях, которые могут пред­ставлять опасность. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вы­званный неправильным использова­нием прибора.
• Для ремонта обращайтесь в бли­жайшую Службу технической по­мощи TEKA и всегда используйте оригинальные запасные части. Ре­монт или модификация, выполнен­ные неквалифицированным персоналом, могут привести к неис­правности или к повреждению устройства, поставив под угрозу вашу безопасность.
Davlumbaz ve metal filtrelerin içinde a
şırı yağ birikimi bir yangın riskidir ve
a
ynı zamanda damlamaya yol aça­bilir, dolayısıyla davlumbaz ve metal filtrelerin içleri en az ayda bir kez te­m
izlenmelidir.
• Kaputun alt kısmı ocak 65 cm en az boyutta yüklü olmalıdır. Dikkat: em­n
iyet mesafesi tespit değilse garan­t
isi geçersiz! FIRIN ÜRETİCİLERİ
T
AVSİYELERİNE BAKIN Şek. 5a/6a.
• Bir kutu ile kapatılmamışsa gaz ocaklarını asla yanık bırakmayın. Fil­trelerde biriken yağ damlayabilir veya ısı arttığında yangına sebep olabilir.
• Metal filtreler takılı değilse davlum­baz altında pişirme yapmaktan kaçının, örneğin, bulaşık makine­sinde yıkanırken.
• Mutfak davlumbazınız altında ateş yakmalısınız.
• Temizlik veya bakım gibi çalışmalar yapmadan önce cihazı fişten çekin.
• Davlumbazın içini temizlerken eldi­ven giyilmesini ve son derece dikkatli olunmasını öneririz.
• Mutfak davlumbazınız sadece ev kullanımı ve gıda hazırlama sırasında oluşan dumanın dışarı atımı ve arıtılması için tasarlanmıştır. Başka amaçlarla kullanılması tehli­keli olacağından sorumluluk size ait­tir. Cihazın yanlış kullanımından doğan sorumluluk üreticiye ait değil­dir.
• Tamir için en yakın TEKA Teknik Destek Servisini arayın ve daima ori­jinal parça kullanın. Vasıfsız personel tarafından gerçekleştirilen onarımlar veya değişiklikler arızalara neden olabilir, cihaza zarar verebilir veya güvenliğinizi tehlikeye atabilir.
4
• L’aria raccolta non deve essere convogliata in un condotto usato per l
o scarico di fumi di apparecchi ali­mentati con energia diversa da q
uella elettrica (impianti di riscalda­mento centralizzati,termosifoni,scal­dabagni ecc).
Nel caso in cui l’aspirazione viene azionata contemporaneamente ad altri apparecchi alimentati non da elettricità, come al esempio le cucine a gas, assicurarsi che l’ambiente sia b
en areato come prescritto dalla legge 46/90. L’eccessivo accumulo di grassi sulla cappa da cucina e/o nei filtri metallici in dotazione, può costituire un peri­colo e causare oltre alla perdita di cumuli di grasso anche il rischio di incendi. E’ necessario pulire l’interno della cappa ed i filtri almeno una volta al mese.
• La parte inferiore della cappa deve essere installata ad una misura mi­nima di 65 cm dal piano di cottura. Attenzione: se tale distanza di sicu­rezza non è rispettata viene invali­data la garanzia! SEGUIRE ANCHE LE RACCOMAN­DAZIONI DEL PRODUTTORE DEL PIANO DI COTTURA
• Evitare di utilizzare la cappa se i filtri metallici in dotazione sono smontati.
• Evitare l’uso di materiali che cau­sano fiammate (flambè) nelle imme­diate vicinanze dell’apparecchio.
• Assicurarsi sempre che la cappa non sia collegata alla rete elettrica prima di ogni manipolazione interna (pulizia e/o manutenzione).
• Raccomandiamo l’uso di guanti du­rante la pulizia dell’interno della cappa da cucina.
• La cappa da cucina è destinata ad un uso domestico e solamente per evacuare i fumi prodotti dalla cucina. L’Azienda produttrice declina ogni responsabilità in caso di uso impro­prio dell’apparecchio.
• Per tutte le riparazioni, rivolgetevi al Servizio di assistenza tecnica più vicino a casa Vostra. Ci raccomandiamo di utilizzare solo pezzi di ricambio originali. Ogni lavoro di installazione, manu­tenzione e riparazione della mac­china dovrà essere effettuato esclusivamente da personale quali­ficato.
• Installazioni, manutenzioni e/o ripa­razioni effettuate in maniera non cor­retta possono recare notevoli pericoli e/o danni
FD/13/001
Manuale_ITA-RUS-TUR_Layout 1 09/05/13 09.24 Pagina 4
RO BG PT
Acumularea excesiva de grasime din h
ota de bucatarie si filtrele din metal r
eprezinta un risc de incendiu si poate cauza si picurare, de aceea hota de bucatarie si filtrele din metal t
rebuie curatate pe interior cel putin
o
data pe luna.
• Partea de jos a hotei trebuie să fie i
nstalate la o dimensiune minimă de 65 cm de suprafața de gătit. Feriți­vă, în cazul în care această distanță de siguranță nu este respectat anu­larea garanției! RESPECTATI RE­COMANDARILE PRODUCATORU­LUI CU PRIVIRE LA PLITE fig.5a/6a.
• Nu lasati niciodata plitele de gaz aprinse daca nu exista un recipient. Grasimea acumulata in filtre se poate scurge sau poate fi inflamabila cand temperature creste.
• Evitati sa gatiti sub hota de bucata­rie daca filtrele de metal nu sunt in­stalate, de ex. cand acestea sunt curatate in masina de spalat vase.
• Nu este permisa producerea de fla­cari sub hota de bucatarie.
• Deconectati aparatul inainte de uti­lizarea interioara, de ex. in timpul cu­ratarii sau intretinerii.
• Va recomandam utilizarea manusi­lor si o atentie sporita atunci cand curatati interiorul hotei.
• Hota dvs. de bucatarie este desti­nata uzului domestic pentru extractia si purificarea aburilor produsi in tim­pul prepararii. Daca hota este utili­zata in alte scopuri acest lucru este responsabilitatea dumneavoastra, acest lucru fiind periculos. Produca­torul nu isi asuma responsabilitatea pentru utilizarea incorecta a aparatului.
• Pentru reparatii va rugam sa con­tactati cel mai apropiat serviciu de asistenta tehnica TEKA, si sa utilizati intotdeauna piese de rezerva origi­nale. Reparatiile sau modificarile ef­fectuate de personalul necalificat pot cauza defectiuni sau pot deteriora aparatul punandu-va siguranta in pe­ricol.
Не допускайте да се натрупва маз­нина, върху която и да е част на абсорбатора и особено във филт­р
ите – това увеличава риска от
п
ожар. Почиствайте вътрешността
н
а абсорбатора и металните
ф
илтри поне веднъж месечно.
В долната част на предния капак
т
рябва да се инсталира в минима­лен размер от 65 см от плочата. П
азете се, ако това безопасно
р
азстояние не се спазва анулира гар а н ц ията! СЛ ЕД В АЙ Т Е П
РЕПОРЪКИТЕ НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
• Не оставяйте газови котлони с о
ткрит пламък, без да има върху тях съд за готвене. Натрупаната мазнина във филтрите може да се запали, когато температурата се покачи.
• Избягвайте употребата на абсор­батора когато металните филтри не са монтирани, например когато са поставени за почистване в съдомиялната машина.
• Не фламбирайте под абсорба­тора.
• Винаги изключвайте уредът преди всякакви интериорни мани­пулации, например по време на почистване.
• Препоръчваме Ви да използвате ръкавици и да бъдете внимателни при почистване вътрешността на абсорбатора.
• Абсорбаторът е проектиран за домашна употреба и само за от­веждане и пречистване от ми­ризми, отделяни при приготвянето на ястия. Употребата му с каквато и да е друга цел е само на Ваша отговорност и може да бъде опасна. Производителят не носи отговорност за повреди причи­нени от неправилна употреба.
• За отстраняване на повреди ви­наги се обръщайте към най-близ­кия офис на обслужващия сервиз и винаги използвайте единствено оригинални резервни части. По­правки и промени, направени от неквалифицирани лица, може да предизвикат щети и повреди в уреда, както и да застрашат Ва­шата безопасност.
• A parte inferior do exaustor deve s
er instalado em um tamanho mí-
n
imo de 65 cm do cooktop. Cuidado, se esta distância segura não é re­speitada anular sua garantia! S
IGA AS INDICAÇÕES MÍNIMAS
D
O FABRICANTE DA PLACA DE
COZINHA. Fig.5a/6a
Nunca deixe a placa de cozinha a
g
ás acesa sem um recipiente em c
ima. A gordura acumulada nos filtros pode escorrer ou inflamar-se devido ao aumento de temperatura.
• Não cozinhe por baixo da chaminé se os filtros metálicos não estiverem colocados, por exemplo: enquanto estiverem a ser lavados na máquina de lavar a louça.
• Não produza chamas sob a cha­miné.
• Desligue o aparelho antes de efe­tuar qualquer manipulação no seu interior, como por exemplo durante a limpeza ou manutenção.
• Recomendamos o uso de luvas e extrema precaução durante a lim­peza do interior da chaminé.
• A sua chaminé destina-se a uso do­méstico e é unicamente para a ex­tração e purificação dos vapores provenientes da preparação de ali­mentos. A sua utilização para outros fins é da sua inteira responsabili­dade e pode ser perigosa. O fabri­cante não se responsabiliza por danos causados por uma utilização indevida do aparelho.
• Para qualquer reparação, deverá contactar o Serviço de Assistência Técnica da TEKA mais próximo e uti­lizar sempre peças originais. As reparações ou modificações rea­lizadas por pessoal não qualificado podem originar danos no aparelho ou um mau funcionamento, colo­cando em perigo a sua segurança.
5
FD/13/001
Manuale_ITA-RUS-TUR_Layout 1 09/05/13 09.24 Pagina 5
6
FD/13/001
IT RU TR
INDICE
Pag.
I
struzioni di Sicurezza 2
1. DESCRIZIONI 6
2
. Modo D’uso 8
3. Pulizia e Manutenzione 10
3.1 Pulizia del corpo della c
appa 10
3.2 Manutenzione 10
3.3 Sostituzione delle lampadine 10
4. Dimensioni e caratteristiche 14
4.1 Specifiche tecniche 14
4.2 Misure 18
5. Accessori in dotazione 20
6. Installazione 20
6.1 Installazione:
Trenti / Nubero / Ventoline 20
6.2 Installazione: Laro 22
7. Filtri a carbone attivo (opzionale) 24
1. Descrizione apparecchio
Fig. 1 A Tasto accensione-
Selezione di velocità, illuminazione
B Filtri metallici
C 2 lampadine da 40w
D-E Camino telescopico regolabile
F Parte decorativa in legno
УКАЗАТЕЛЬ
Страница
П
равила техники безопасности
2
1. Описание прибора 6
2. И
нструкция по использованию
8
3. Очистка и техническое обслуживание 10
3
.1 Очистка корпуса вытяжки 10
3.2 Т
ехническое обслуживание
10
3.3 Замена лампочек 10
4. Размеры и характеристики 14
4.1 Технические характеристики 14
4.2 Размеры 18
5.
Аксессуары поставляемые
20
6. Установка 20
6.1 Установка моделей:
Trenti/Nubero/Ventoline 20
6.2 Установка моделей: Laro 22
7.
Фильтры с активированным
углем (опция) 24
1. Описание прибора
Pис. 1 A Нажимная клавиша
вкл./выкл., регулятор скорости, подсветка и индикаторная лампа работы
B Металлические фильтры
C Лампа с двумя колбами
- 40 Вт.
D-E Регулируемые по высоте
вытяжные трубы
F Декоративная деталь
İÇİNDEKİLER
Sayfa
G
üvenlik Talimatları 2
1. Cihazın tanımı 6
2
. Kullanım talimatı 8
3. Temizlik ve bakım 10
3.1 Davlumbaz gövdesinin t
emizliği 10
3.2 Bakim 10
3.3 Ampullerin değiştirilmesi 10
4. Ebat ve özellikler 14
4.1 Teknik özellikler 14
4.2 Ölçüler 18
5. Birlikte verilen aksesuarlar 20
6. Kurulum 20
6.1 Kurulum:
Trenti / Nubero / Ventoline 20
6.2 Kurulum: Laro 22
7. Aktif karbon filtreler (opsiyonel) 24
1. Cihazın Tanımı
Şek.1 A Açma/Kapama düğmesi, hız
seçici, lamba ve çalışma pilotu
B Metal filtreler
C İki ampullü lamba - 40W.
D-E Dikey olarak ayarlanabilir boru
kapakları
F Dekoratif parça
Manuale_ITA-RUS-TUR_Layout 1 09/05/13 09.24 Pagina 6
7
RO BG PT
Съдържание
Стр.
Инструкции за безопасност 3
1. Описание на уреда 7
2
. Инструкции за употреба
9
3.
Почистване и поддръжка
1
1
3.1 Почистване корпуса н
а абсорбатора
1
1
3.2 Поддръжка 1
1
3.3 Смяна на
крушката 1
1
4. Р
азмери и спецификации
15
4.1 Технически спецификации 15
4.2 Pазмери 19
5. Приложени аксесоари
21
6. Инсталация 21
6.1 Инсталация на модели:
Trenti/Nubero/Ventoline 21
6.2 Монтаж: Laro 23
7. Филтри с активен
въглен 25
1. Описание на уреда
Фигура 1
A Бутон за включване/из-
ключване, избор на ско­рост, осветление и контролен индикатор
B Метални филтри
C Лампа с две крушки – 40 W
D-E Вертикално регулируеми
корпуси
F Декоративна част
CUPRINS
Pag.
I
nstructiuni de siguranta 3
1. Descrierea aparatului 7
2
. Instructiuni de utilizare 9
3. Curatare si intretinere 11
3.1 Curatarea hotei 11
3.2 Între
ținere 11
3.3 Schimbarea becului 11
4. Dimensiuni si specificatii 15
4.1 Specificatii tehnice 15
4.2 Dimensiuni 19
5. Accesorii furnizate 21
6. Instalare 21
6.1 Instalare: Trenti/Nubero/Ventoline 21
6.2 Instalare: Laro 23
7. Filtre active carbon (optional) 25
1. Descrierea aparatului
Fig. 1 A Butonul pornit/oprit, buton pen-
tru selectarea vitezei, luminii si indicatorului pilot de functio­nare
B Filtre metalice
C Lampa cu doua becuri – 40 W
D-E Carcase tuburi ajustabile
vertical
F Piesa decorative
INDICE
Página
I
nstruções de segurança 3
1. Descrição do aparelho 7
2
. Instruções de utilização 9
3. Limpeza e manutenção 11
3.1 Limpeza do corpo d
a chaminé 11
3.2 Manutenção 11
3.3 Substituição das lâmpadas 11
4. Dimensões e especificações15
4.1 Especificações técnicas 15
4.2 Dimensões 19
5. Acessórios fornecidos 21
6. Instalação 21
6.1 Instalação:
Trenti/Nubero/Ventoline 21
6.2 Instalação: Laro 23
7. Filtros de carvão ativo (opcional) 25
1. Descrição do aparelho
Fig. 1 A Botão de On/OFF, seletor de
velocidade, luzes e piloto
B Filtros metálicos
C Lâmpadas: 2X40W
D-E Tapas de los tubos regulables
verticalmente
F Parte decorativa
FD/13/001
Manuale_ITA-RUS-TUR_Layout 1 09/05/13 09.24 Pagina 7
2. Modo d’uso
Fig. 2
È possibile controllare la cappa come mostrato nel diagramma.
Per una maggiore funzionalità della cappa effettuare le seguenti opera­zioni: Azionare la ventola qualche minuto prima di iniziare a cucinare al fine di creare un flusso d’aria costante prima dell’arrivo del fumo Far funzionare la ventola di aspira­zione ancora qualche minuto (3-5 minuti) dopo aver finito di cucinare; questo consentirà l’espulsione dei fumi dal condotto di uscita evitando accumuli di grassi, di fumi e di cattivi odori.
2. Инструкция по использованию
Pис. 2
Вы можете управлять кухонной вытяжкой, оперируя устройствами управления, как показано на схеме.
Включить вытяжной вентилятор на несколько минут раньше того, как начнется приготовление пищи, чтобы обеспечить постоянный поток воздуха до появления паров. Дать вытяжному вентилятору про­работать несколько минут после того, как приготовление пищи будет завершено (3 - 5 минут), чтобы удалить все жиры из вы­пускного канала. Это предотвра­щает обратный поток жира, дыма и запахов.
2. Kullanım Talimatı
Şek. 2
Davlumbazı şemada gösterildiği şekilde kontrol edebilirsiniz.
Duman ortaya çıkmadan sabit bir hava akımının oluşmasını sağlamak amacıyla davlumbazı pişirmeye başlamadan bir kaç dakika önce açın.
Tüm yağın çıkış kanalından dışarı atılmasını sağlamak için pişirmeniz bittikten sonra aspiratörü birkaç da­kika daha (3-5 dakika arası) çalıştırın. Bu yağ, duman ve koku­ların geri dönüşünü engeller.
8
FD/13/001
IT RU TR
F
ig. 1
Р
ис. 1
Şek. 1
Kapalı
Minimum hız
Orta hız
Maksimum hız
Işıklar açık
Işıklar kapalı
Şek. 2
Выкл.
Минимальная скорость
Средняя скорость
Максимальная скорость
Подсветка вкл.
Подсветка выкл
рис. 2
OFF
Velocità minima
Velocità media
Velocità massima
Luce accesa
Luce spenta
Fig. 2
Manuale_ITA-RUS-TUR_Layout 1 09/05/13 09.24 Pagina 8
9
FD/13/001
RO BG PT
2. Instructiuni de utilizare
Fig. 2
Puteti controla hota de bucatarie prin utilizarea tastelor prezentate in figura de mai jos.
Porniti ventilatorul de extractie cu ca­teva minute inainte de a incepe pre­pararea pentru a asigura un flux de aer continuu inainte de aparitia abu­rilor. Lasati ventilatorul extractor sa fun­ctioneze timp de cateva minute dupa ce ati terminat preparatea (intre 3 si 5 minute) pentru a evacua toata gra­simea din conducta de evacuare. Acest lucru impiedica returnarea gra­simii, fumului si mirosurilor.
2. Инструкции за употреба
Фигура 2
Чрез натискането на бутоните показани на схемата, Вие конт­ролирате функционирането на абсорбатора.
За да имате по-добра абсорбация, Ви препоръчваме да включите уреда няколко минути преди да започне процеса на готвене, за да постигнете по-стабилен и постоя­нен въздушен поток за отстраня­ване на миризмите.
Също така, след приключване на готвенето оставете абсорбатора да поработи още няколко минути (3-5 минути), така че да отведе всички пари и миризми от поме­щението.
2. Instruções de utilização
Fig. 2
Ao acionar o comando como indica a figura poderá controlar as funções da chaminé.
Para conseguir uma melhor aspira­ção, recomendamos que coloque a chaminé em funcionamento uns mi­nutos antes de cozinhar para que o fluxo de ar seja contínuo e estável no momento de aspirar os fumos
Após terminar de cozinhar, man­tenha a chaminé em funcionamento por alguns minutos (de 3 a 5 minu­tos) para que elimine a gordura da conduta de saída. Tal previne o re­torno das gorduras, fumos e odores.
F
ig. 1
Фигура 1
Fig . 1
OFF (desligado)
Velocidade mínima
Velocidade média
Velocidade máxima
Acender lâmpadas (on)
Apagar lâmpadas (off)
Fig. 2
забранен Минимална скорост Средна скорост Максимална скорост Електрически крушки (на) Ясно крушки (изключен)
Oprit
Viteza minima
Viteza medie
Viteza maxima
Lumina pornita
Lumina oprita
Fig. 2
Manuale_ITA-RUS-TUR_Layout 1 09/05/13 09.24 Pagina 9
3. Temizlik ve Bakım
T
emizlik ve bakım çalışmaları sırasında, sayfa 14’teki güvenlik talimatlarına uyulduğundan emin olun.
3.1 Davlumbaz Gövdesinin Temizliği
• Asla metalik ovucu, yıpratıcı veya a
şındırıcı ürünler kullanmayın.
• Mutfak davlumbazını ip bırakma­yan biz bezle kurulayın.
3.2 Bakim
Filtreleri yuvalarından çıkarmak için, yavaşça kilitlere bastırın ve dışarı çekin. (Şek. 3).
Metal filtreler yağ eriyene kadar hafif deterjanlı sıcak suya daldırılarak ve sonra musluk altında durulanarak veya özel yağ giderici ürünler kul­lanılarak temizlenebilir. Ayrıca bulaşık makinesinde da yıka­nabilir. Bu durumda, yiyecek kalıntılarının yapılmasını önlemek için dikey olarak yerleştirmeniz öne­rilir.
Bulaşık makinesinde aşındırıcı de­terjan veya cila ile temizlik yapılması yağ tutma kapasitesini etkilemese dahi metalik yüzeye zarar verebilir (karartabilir).
Temizlendiğinde, kurumaya bırakın ve sonra davlumbaza geri yerleştirin.
3.3 Ampullerin Değiştirilmesi
Aşağıdakileri yapın:
• Metal filtreleri çıkarın.
• Kırık/yanmış lambayı değiştirin. Maksimum lamba gücü 40W.
• Metal filtreleri yerine yerleştirin.
10
FD/13/001
IT RU TR
3. Pulizia e Manutenzione
A
ttenzione prima di effettuare pu­lizie e/o manutenzioni scollagare l’apparecchio dalla rete elettrica!
3.1 Pulizia del corpo della cappa
• Non utilizzare delle spugne metalli­c
he o prodotti abrasivi o corrosivi.
• Pulire la cappa da cucina con un tessuto che non lasci fibre.
• Pulire i filtri antigrasso almeno ogni 2 mesi;
3.2 Manutenzione / Pulizia
Un’accurata manutenzione garanti­sce un buon funzionamento e un buon rendimento nel tempo. Per togliere i filtri dalla loro posizione premere delicatamente sui bottoni di sicurezza ed estrarre i filtri (Fig.3).
Per pulire i filtri metallici, immergerli in acqua calda con detergente neu­tro. I filtri possono anche essere lavati in lavastoviglie. In questo caso è pre­feribile mettere i filtri in posizione verticale per evitare che vi restino depositi di impurità. Un lavaggio aggressivo può danneggiare le su­perfici metalliche e modificare la ca­pacità di trattenuta dei grassi. Una volta lavati, i filtri dovranno essere asciugati e rimontati nella cappa da
cucina.
3.3 Sostituzione delle lampade
Per la sostituzione delle lampade procedere in questo modo:
• Togliere i filtri metallici (Fig.3)
• Cambiare la lampadina e sostituirla con una di potenza pari 40w e mai superiore
• Riposizionare i filtri metallici
3. Очистка и техническое обслуживание
Во время очистки и технического о
бслуживания необходимо убе­диться, что выполняются Пра­в
ила техники безопасности, перечисленные на странице 14.
3.1 Очистка корпуса вытяжки
Запрещается использовать ме­таллические мочалки, а также аб­разивные или коррозионные продукты.
• Протереть кухонную вытяжку тка­нью, не содержащей волокон.
3.2 Техническое Обслуживание
Чтобы извлечь фильтры из их на­правляющих, следует слегка на­жать на замки, а затем отодвинуть их (рис. 3).
Металлические фильтры могут очищаться путем замачивания их в горячей воде с нейтральным моющим средством до тех пор, пока жир не растворится, а затем промывания их под краном, либо с использованием специальных веществ для обезжиривания. Также их можно вымыть в посудо­моечной машине. В этом случае рекомендуется укладывать их в вертикальном положении, чтобы избежать прилипания к фильтрам остатков пищи. Мойка в посудомоечной машине с агрессивными моющими сред­ствами или средством для поли­ровки может повредить металлическую поверхность (она почернеет), хотя это не влияет на способность удерживать жир. После очистки оставить фильтры до высыхания, а затем установить их в кухонную вытяжку.
3.3 Замена лампочек
• Извлечь металлические фильтры.
• Заменить сломавшуюся / перего­ревшую лампу. Максимальная мощ­ность лампы составляет 40 Вт.
• Установить на место металличе­ские фильтры.
Manuale_ITA-RUS-TUR_Layout 1 09/05/13 09.24 Pagina 10
11
FD/13/001
RO BG PT
3. Limpeza e manutenção
A
o efetuar a limpeza e manuten­ção, certifique-se que cumpre as instruções de segurança indica­das na página 14.
3.1 Limpeza do corpo da chaminé
• Não utilize esfregões metálicos nem p
rodutos abrasivos ou corrosivos.
• Seque a chaminé com um pano macio.
3.2 Manutenção
Para retirar os filtros pressione sua­vemente nos encaixes e retire-os. (fig.3)
Os filtros metálicos podem ser lim­pos deixando-os em água quente e detergente neutro até que a gordura se dissolva e enxaguando-os de­baixo da torneira ou utilizando pro­dutos próprios para eliminar as gorduras. Podem também ser lavados na má­quina de lavar louça. Neste caso é aconselhável coloca-los na posição vertical para evitar que os resíduos de alimentos fiquem depositados ne­stes. A lavagem dos filtros na máquina de lavar louça pode deteriorar a super­fície metálica (enegrecendo-a), no entanto não afeta a sua capacidade de retenção de gorduras.
Uma vez limpos, deixe os filtros secar ao ar, voltando a colocá-los de seguida na chaminé.
3.3 Substituição das lâmpadas
• Retire os filtros metálicos.
• Substitua a lâmpada avariada/ fun­dida. Pode utilizar lâmpadas até 40W.
• Coloque os filtros metálicos
3.
Почистване и поддръжка
При почистването и под­дръжката на уреда спазвайте и
нструкциите за безопасност
описани на стр. 14
3.1 Почистване корпуса на абсорбатора
• Никога не използвайте метална тел или четка, абразивни или ко­розивни продукти.
• Подсушете абсорбаторът като използвате сух парцал, който не о
ставя влакна.
3.2 Поддръжка
За да извадите филтрите от ме­стата им, ги освободете от за­копчалките, които ги поддържат (вж фигура 3).
Измийте филтрите, като ги на­киснете в гореща вода с неутра­лен препарат, докато мазнините се разтворят и след това ги из­плакнете с вода или със специ­ални препарати срещу мазнини. Филтрите могат да се мият и в съдомиялна машина. В този слу­чай винаги ги поставяйте верти­кално, за да избегнете задръстване с отпадъци. Миенето в съдомиялна машина може да потъмни повърхността на металните части на филтрите, без това да повлияе на способ­ността им да улавят изпаре­нията.
След измиване оставете филт­рите да изсъхнат и тогава ги по­ставете обратно на абсорбатора.
3.3 Смяна на електрическите крушки
Процедирайте както следва:
• Свалете металните филтри.
• Сменете счупената/изгорялата крушка. Максималната мощност на круш­ката е 40 W.
• Поставете обратно металните филтри.
3. Curatare si intretinere
I
n timpul procesului de curatare si intretinere, trebuie sa respectati instructiunile de siguranta de la pagina 14.
3.1 Curatarea hotei
• Nu utilizati niciodata bureti metalici sau produse de curatenie abrasive sau corozive.
• Stergeti hota de bucatarie cu o la­veta care nu lasa scame.
3.2 Întreținere
Pentru a scoate filtrele din suporturi apasati usor pe dispozitivele de blo­care si apoi trageti-le in exterior (fig.3).
Filtrele metalice pot fi curatate prin introducerea in apa fierbinte cu un detergent neutru pana cand grasi­mea se dizolva si apoi clatirea lor sub jet de apa sau prin utilizarea pro­duselor degresante. Acestea pot fi spalate si in masina de spalat vase. In acest caz, se reco­manda asezarea lor in pozitie verti­cal pentru a evita lipirea reziduurilor alimentare de ele. Curatarea in masina de spalat vase cu detergent agresivi sau cu solutie de polisare poate deteriora suprafata metalica (o poate inegri), desi acest lucru nu va afecta capacitatea de re­tentie a grasimii.
Dupa ce au fost curatate, lasati-le sa se usuce si apoi montati-le din nou in hota.
3.3 Schimbarea becului
Procedati dupa cum urmeaza:
• Scoateti filtrele metalice.
• Schimbati becul spart/ars. Puterea maxima a becului este 40 W.
• Montati filtrele metalice.
Manuale_ITA-RUS-TUR_Layout 1 09/05/13 09.24 Pagina 11
12
FD/13/001
IT RU TR
P
roblem çözme
Teknik servisi aramadan önce aşağıdaki kontrolleri yapın:
Р
ешение проблем
Необходимо выполнить следую­щие проверки, прежде чем обра­щаться в службу технической п
оддержки:
R
isoluzione dei problemi
Effettuare le seguenti verifiche prima di chiamare l'assistenza tecnica:
Problem
Emici fan çalışmıyor.
Olası neden
Şebeke kablosu takılı değil. Şebekede elektrik yok.
Çözüm
Şebeke kablosunu fişe takın. Şebekeye elektrik verin.
Mutfak davlumbazı yeterince çekmiyor veya titreşmiyor.
Filtreler yağ ile kaplanmış. Hava kanalları tıkanmış.
Duruma göre aktif kö­mürleri ve/veya filtreleri değiştirin veya temizle­yin. Tıkanıklığı giderin.
Lambalar yanmıyor. Lambalar yanmış.
Lambalar gevşemiş.
Lambaları değiştirin. Lambaları sıkıştırın.
Problema
L
a cappa non si accende e la ventola non funziona
Possibile causa
L
a spina principale non è attaccata all’alimen­tatore di corrente.
Soluzione
V
erificare quindi se il cavo elettrico è regolar­mente collegato alla presa.
La cappa non aspira a s
ufficienza e/o vibra.
I filtri sono troppo spor­c
hi oppure il condotto
d
i aerazione è ostruito.
Sostituire i filtri a carbone o
pulire quelli metallici a s
econda dei casi oppure
l
iberare il condotto
Le luci non si accendono o p
resentano una luce fioca
Le lampadine sono b
ruciate e/o vecchie.
Sostituire le lampadine
Проблема
Не работает вытяжной вентилятор.
Возможная причина
Сетевой кабель не подключен в сеть. В сети нет напряжения.
Решение
Подключить кабель питания к сети. Обеспечить сетевое напряжение.
Кухонная вытяжка не работает удовлетворительно или вибрирует.
Фильтры забиты жиром. Закупоривание воздушного канала.
Заменить или очистить фильтр с активированным углем и/или металлические фильтры, в зависимости от обстоятельств. Ликвидировать засор.
Лампы не горят. Лампы перегорели.
Потеря контакта лампы.
Заменить лампы. Плотно ввернуть лампы.
Manuale_ITA-RUS-TUR_Layout 1 09/05/13 09.24 Pagina 12
13
FD/13/001
RO BG PT
R
esolução de problemas
Antes de contactar os Serviços de Assistência Técnica, efetue as se­guintes verificações:
Р
ешение проблем
Необходимо выполнить следую­щие проверки, прежде чем обра­щаться в службу технической поддержки
:
R
ezolvarea problemelor
Inainte de apelarea Serviciului de Asistenta Tehnica efectuati urmatoa­rele verificari:
Problema
A chaminé não funciona.
Causa Possível
O cabo de alimentação não está ligado à rede elétrica. Falha de energia elétrica.
Solução
Ligue o cabo de alimentação à rede. Verifique se há corrente elétrica.
A chaminé não extrai o suficiente ou tem vibrações
Os filtros estão saturados de gordura. A conduta de ar está obstruída.
Substitua os filtros de carvão ativos ou metá­licos, conforme o caso. Elimine a obstrução.
As lâmpadas não acendem.
As lâmpadas estão fundidas As lâmpadas estão mal apertadas
Substitua as lâmpadas. Aperte as lâmpadas.
Problema
V
entilatorul de extractive nu functioneaza.
Cauza posibila
C
ablul de alimentare nu este conectat la retea. Nu exista alimentare cu curent in retea.
Rezolvare
C
onectati cablul de alimentare la retea. Alimentati reteaua cu curent electric.
Hota de bucatarie nu e
xtrage sufficient sau
v
ibreaza.
Filtrele sunt pline d
e grasime.
C
onducta de aer este
o
bstructionata.
Schimbati sau curatati filtrul de c
arbune active si/sau filtrele
m
etalice in functie de caz. R
emediati obstructionarea.
Lampile nu se aprind. Lampile sunt arse.
L
ampile sunt desfacute.
Schimbati lampile. S
trangeti lampile.
П
роблема
А
бсорбаторът не
работи
В
ероятна причина
З
ахранващият кабел
не е свързан
Няма ток в контакта
Абсорбирането не е задоволително или има вибрации
Филтрите са запушени Въздоховодът
е запушен Крушките са изгорели
Крушките не светят
Крушките са се развинтили
Решение
Свържете кабела към електрическото захранване.
Проверете / ремонти­райте електрическата инсталация
Почистете или сменете филтрите
Почистете въздуховода
Сменете крушкителампы.
Затегнете ги
Manuale_ITA-RUS-TUR_Layout 1 09/05/13 09.24 Pagina 13
Fi g. 4 Pис. 4 Şek. 2
ETICHETTA ADESIVA
ȒȓȍȑȒȐȍȥȚȐȒȍȚȒȐ <$3,ù.$1(7,.(7
ELECT: 230-240 V ~ 50 Hz 210 W
14
FD/13/001
IT RU TR
4. Caratteristiche 4. Ebatlar ve Özellikleri4. Размеры и технические характеристики
4.1 Caratteristiche Tecniche 4.1 Teknik Özellikler 4.1 Технические
характеристики
Tensione di rete (V)
Сетевое напряжение (В)
Şebeke Gerilimi (V)
Frequenza di rete
Сетевая частота (Гц)
Şebeke Frekansı (Hz)
Potenza luci/motore (W)
Мощность подсветки / электродвигателя (Вт)
Lamba/Motor Gücü (W)
Volume motore (m³/h)
Объемная
производительность
электродвигателя (m³/ч)
Motor Hacmi (m³/h)
230 - 240 50 Hz 2x40 / 130 480
Manuale_ITA-RUS-TUR_Layout 1 09/05/13 09.24 Pagina 14
15
FD/13/001
RO BG PT
Fig. 4 Фигура 4 F
ig. 4
ADEZIV ETICHETA
șȈȔȖȏȈȓȍȗȊȈȡșȍȍȚȐȒȍȚ
ETIQUETA ADESIVA
ELECT: 230-240 V ~ 50 Hz 210 W
Potenza lampada:
/DPEDRUDQÕ
Potência lâmpadas:
ǴȖȡȕȖșȚȤȓȈȔȗȣ
4. Dimensiuni si specificatii 4.
Dimensões e especificações
4.1 Specificatii tehnice 4.1 Especificações técnicas
Tensiunea de retea (V)
Електрическо
захранване (V)
Tensão (V)
Frecventa retelei
Честота
Frequência
Puterea becurilor/
motorului
(W)
Осветление/Мощност
(W)
Lâmpadas/Potência motor (W)
Volumul motorului (m³/h)
Обем на мотора (m³/h)
Motor (m³/h)
230 - 240 50 Hz 2x40 / 130 480
4.
Почистване и поддръжка
4.1 Технически спецификации
Manuale_ITA-RUS-TUR_Layout 1 09/05/13 09.24 Pagina 15
Loading...
+ 33 hidden pages