Teka EFX 70 5G AI AL DR, EFX 60 4G AI ALDR, EFX 60 2G 2H AI AL, EFX 60 4G AI AL, EFX 90 5G AI AL DR User guide

...
Page 1

KULLANIM KILAVUZU

EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI ALDR EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR

Page 2

UYARI: Cihaz ve çıkartılabilir parçalar, kullanım esnasında çok ısınabilir.

Isınan unsurlara dokunmama konusunda özen gösterilmelidir. 8 yaşın altındaki çocuklar, sürekli olarak gözetim altında tutulmadığı takdirde kesinlikle cihazdan uzak tutulmalıdır.

Cihaz, 8 yaş ve üzerindeki çocuklar ile düşük fiziksel, duyuşsal ve zihinsel yetersizlikleri olan veya cihazın güvenli kullanımı ve içerdiği tehlikeleri konusunda gözetim veya talimat alması halinde gerekli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından da kullanılabilir. Çocuklar kesinlikle cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımları, gözetim olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır.

UYARI: Yemek yağı veya hayvansal yağ dökülmüş ocaklar, tehlikeli olabilir ve yangına sebebiyet verebilir. KESİNLİKLE alevleri su ile söndürmeye çalışmayınız, derhal cihazı kapatınız ve ardından bir kapak veya yangın örtüsü ile üzerini kapatınız.

UYARI: Yangın tehlikesi: Pişirme yüzeylerinin üzerinde hiçbir şey muhafaza etmeyiniz.

UYARI: Eğer yüzey çatlamış ile, elektrik çarpması riskini ortadan kaldırmak için cihazı kapatınız.

Isıtıcı, ocak ve fırınlarla ilgili talimatlar, buharlı temizlik için cihazı kullanmamanız gerektiğini göstermektedir.

Ocaklar ile ilgili talimatlar, cihazın harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kontrol sistemi ile kullanmak üzere tasarlanmadığını belirtmektedir.

Page 3

OCAKLARIN TANIMLAMASI

MODELLER:

Page 4

OCAKLARIN TANIMLAMASI

1. Çok hizli yanma gözü 4000 W için
2. Hizli yanma gözü 3000 W için
3. Yarim hizli yanma gözü 1750 W için
4. Yavaş yanma gözü 1000 W için
5. Izgara emaye veya dökme demir sürümüne bağlı
5. Izgara "Wok" (yalnızca Çok hizli yanma gözü)
7. 3 nolu yanma gözü için kontrol düğmesi
3. 4 nolu yanma gözü için kontrol düğmesi
9. 2 nolu yanma gözü için kontrol düğmesi
10. 1 nolu yanma gözü için kontrol düğmesi
16. Elektrikli göz pilot lambasi
17. Isıtma elemanı "Hi-light" Ø 14,0 1200 W için
18. Isıtma elemanı "Hi-light" Ø 18,0 1800 W için
20.17 numarali elektrikli göz için kontrol dügmesi
21.18 numarali elektrikli göz için kontrol dügmesi
24. Isıtma elemanı - çift ovalı "Hi-light" Ø 17,0*26,5 1400/2100 W için
27. 24 numarali alaktrikli göz isin kantral dügmasi

Bu setüstü ocak sadece yemek pişirme amacıyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır: bunun dışında kalan tüm kullanım amaçları (örneğin bir odayı ısıtmak gibi) uygunsuz ve tehlikelidir.

WoK Grelha (bu takdirde), sadece bu taç brülör kullanılmalıdır.

Çift taç brülör üzerine monte Grelha emin (bkz. A) istikrarlı bir konumda.

Dikkat: bu ürün ev kullanimi için imal edilmiştir.

Page 5
1) YANICI GÖZLER

Ön panelde bulunan kontrol dügmelerinin üzerinde görülen sekiller, ilgili dügmenin hangi yanici gözü kontrol ettigini belirtmektedir. Ana gaz girislerini açtiktan sonra asagida belirtildigi sekilde ocaginizi kullanabilirsiniz:

- manuel Ateşleme

Kullanmak istediğiniz yanma gözüne ait kontrol düğmesine basarak saatin tersi istikametine (bknz. ŞEK. 1) tam kapasiteye (full on position) gelinceye

kadar çevirin ve sonra bir kibritle ocağinizi ateşleyin. - Otomatik Elektrikli Atesleme

Kullanmak istediğiniz yanma gözüne ait kontrol düğmesine basarak saatin tersi istikametine (bknz. ŞEK. 1) tam kapasiteye (full on position) gelinceye kadar çevirin ve sonra atesleme düğmesini kullanarak ocağinizi ateşleyin.

- Gaz Kesme Emniyet Sistemi Bulunan Ocaklarda Ateşleme

Kullanmak istediğiniz göze ait kontrol düğmesini saat yönünün tersine (bkz. Şekil 1) büyük alev işaretine gelinceye ve duruncaya kadar çeviriniz. Bu noktada düğmeye bastırınız ve daha önce anlatılan işlemleri tekrarlayınız. Otomatik ateşleme işlemi gerçekleşecek ve ocak yanmaya başlayacaktır. Emniyet sisteminin devreye girebilmesi için düğmeyi 10 saniye daha basılı tutmanız gerekecektir.

YANICI GÖZLERİ NASIL KULLANIRSINIZ

Aşağida belirtilen bilgiler ocağinizda minimum gaz sarfiyatiyla maximum verimi alabilmeniz için size sunulmuştur:

  • her yanici göz için uygun ölçüdeki tencereleri kullanmaniz gerekmektedir (bknz. ŞEK. 2 ve tablo).
  • Tencere kaynamaya başladiğinda ateşi kisiniz.
  • Her zaman tencerenin kapağini kapatiniz.

Yanicilar Güç Ölçümleri
(kW)
Ø Tencere
Çapi (cm)
Çok Hizli 4000 24 ÷ 26
Hizli 2800 20 ÷ 22
Yari Hizli 1750 16 ÷ 18
Yavaş 1000 10 ÷ 14
UYARILAR:

  • elektrik kesintilerinde Ocaği ateşlemek için kibrit kullanabilirsiniz.
  • Çalişir vaziyette iken ocağinizin yanından ayrılmayin ve çocuklari ocağa yaklaştirmayin. Tencere kulplarının doğru şekilde konuşlandirildiğina dikkat ediniz ve yağ ihtiva eden yemek pişirimlerinde, herhangi bir tasma halinde yağın çabuk alev alabileceğini göz önünde bulundurarak dikkat ediniz.
  • Ocak çalişir konumdayken yakınında patlayici (sprey) ürünler bulundurmayiniz.
  • Bu aparatın fiziksel ve zihinsel kapasiteleri yetersiz kişiler (çocuklar dahil) tarafından veya kendi güvenlikleri açısından, yetişkin sorumlu kişiler tarafından eğitilene veya denetim altında tutulana kadar, elektrikli aparatların kullanımı hakkında deneyim sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılmasına izin verilmez. Çocukların aparat ile oynamadıklarından emin olmak için, denetim altında tutulmalıdırlar.
  • Eğer ocağinizin kapaği varsa, kapak üzerine dökülen yiyecekler kapak açilmadan önce temizlenmelidir. Cam kapağiniz varsa kapak kapaliyken ocağin yakilmasi camin isidan patlamasina sebep olabilir. Kapaği kapatmadan önce ocağin söndürülmüş olduğundan emin olunuz.
  • Plakanın kenarlarından taşan kapların kullanılması tavsiye edilmez.

Page 6

Notlar:

  • pişirme esnasında mutfağınızda ısı ve nem oluşacaktır. Bunun sonucunda mutfağınız iyi bir şekilde havalandırılmalıdır. Bu işlem esnasında havalandırma boşluklarının önü açık olmalı (bknz. ŞEK. 3) ve havalandırma cihazlarınız (davlumbazlar ya da merkezi havalandırma sistemleriniz Bknz. ŞEK. 4 ve ŞEK. 5) açık vaziyette olmalıdır. Sik ve uzun süreli pişirimlerde, ekstra havalandırma gerekebilir.
  • •Bunun için pencere açılabilir ya da havalandırma cihazınızın gücü arttırılabilir.
  • Tehlikeli olması nedeniyle ürünün teknik özelliklerinde değişiklik yapmayınız.
  • Cihaz artık kullanılmayacağı (veya eski bir modeli yenisiyle değiştirdiğiniz) takdirde cihazı elden çıkarmadan önce, özellikle de çöpe atılmış cihazlarla oynayabilecek çocukların zarar görmemesi için yürürlükte olan sağlık ve çevre kanunlarına uygun şekilde kullanılmaz hale getiriniz.
  • Cihaza ıslak veya nemli eller ya da ayaklarla temas etmeyiniz.
  • Cihazı yalın ayakken kullanmayınız.
  • •İmalatçı firma cihazın uygunsuz, hatalı veya makul olmayan kullanımından doğabilecek zararlardan sorumlu değildir.
  • Kullanım sırasında ve hemen sonrasında pişirme yüzeyinin bazı kısımları çok sıcak olacaktır: bu kısımlara dokumaktan kaçınınız.
  • Ocağı kullandıktan sonra düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olunuz ve gaz hattının veya gaz tüpünün ana musluğunu kapatınız.
  • Gaz muslukları doğru şekilde çalışmıyorsa Servis Bölümü'nü arayınız.

UYARI: ocağın çalışması sırasında pişirme alanının yüzeylerinin ısısı yükselir: cocukları uzak tutunuz!

Yiyecekleri asla direkt elektrikli gözler üzerinde pişirmeyiniz, uygun tencere veya kaplarda pişiriniz.

(*) HAVA GİRİŞİ: MONTAJLA İLGİLİ 6 VE 7 NOLU PARAGRAFLARA BAKINIZ
ŞEKİL 3 ŞEKİL 4 ŞEKİL 5
Page 7

2) ELEKTRİKLİ TABANLARIN ÇALIŞTIRILMASI "Hi-Lights"

Isıtma unsurları, bir dizi farklı ısıyı elde etmeye imkan sağlayan 12 konuma sahip enerji regülatörü (Bknz: Şekil 6) ile kontrol edilmektedir. Şemadaki bilgilerde, farklı pişirme seviyeleri elde etmek için talimatlar verilmiştir.

Isıtma unsurlarının bağlantısını yapmak için, ilgili düğmeyi saat yönünde veya saat yönünün tersine çevirmek gerekmektedir.

16 nolu gösterge ışığı, bir veya daha fazla ısıtma unsurunun bağlantısını göstermektedir.

Gösterge, sadece pişirme alanının ısısı değerin altına düştüğünde kapanacaktır: bu yüzden buna, arda kalan ısı göstergesi denir.

Pişirme alanlarının kullanılması

Isıtma işlemi, özel bir camın üzerine çizilen dairelerin içi kısmında gerçekleşmektedir. Daireler, tencere tarafından tamamen kapanmalıdır.

İKİLİ ALANLARIN AKTİVASYONU

İkili alanları aktif hale getirmek için, hafifçe düğmeleri saat yönünce çevirerek, Şekil 6'de gösterilen şekilde 0'a konumlandırınız.

Bu konumda, ikili alanları açık tutarken sıcaklığı ayarlamak mümkündür.

Tek bir ısıtma unsurunu aktif hale getirmek için, 0 konumuna gelene kadar düğmeyi hafifçe çeviriniz ve tekrar açıp, gerekli ısıtma seviyeleri yeniden ayarlayınız.

TABLO

Pişirme alanlarının güç değeri ve büyüklükleri
Alan n° 17 Ø 14,0 "Hi-light" 1200 W
Alan n° 18 Ø 18,0 "Hi-light" 1800 W
Alan n° 24 Ø 17,0*26,5 "Hi-light" 1400/2100 W
Düğme kontrollerinin ayar konumları Örnek pişirme işlemleri
0 - 2 Yağ, çikolata, vb. eritmek, az
miktardaki sıvıları ısıtmak için
2 - 4 Çok miktardaki sıvıları ısıtmak,
uzun ve yavaş pişirme süresi
gerektiren krema ve soslar
hazırlamak için
4 - 6 Donmuş gıdaların buzunu
çözmek ve güveç hazırlamak,
kaynama noktasına kadar
kaynatmak veya yavaş yavaş
kaynatmak için.
6 - 8 Kaynama noktasına kadar
yiyecekleri kaynatmak için,
narin et ve balıkları
kahverengileştirmek için
8 -10 Eskalop ve biftek için, çok
miktardaki yiyecekleri yavaş
yavaş kaynatmak için.
10 - 12 Sıvıların kaynama noktasına
varana kadar ısıtılması ve
kızartmalar için

Page 8
UYARILAR:

Düzgün bir kullanım icin, Sekil 7 bakınız ve hatırlayınız:

  • Pişirme alanının üzerine tencereyi yerleştirdikten sonra elektrik düğmesini çalıştırınız.
  • Düz ve sert tabanlı tencere ve tabanlar kullanınız.
  • Pişirme alanları ile aynı büyüklüğe sahip tencereler kullanınız.
  • -Pişirme alanlarına koymadan önce tencerenin altını kurulayınız.
  • Herhangi bir hasara sebep olmamak için tencereyi camın üzerine sürüklemeyiniz.
  • Pişirme alanlarının kullanımı esnasında, çocukları sıcak plakalardan uzak tutunuz. Tencere saplarının iç kısımlara doğru düzgün yerleştirildiğinden emin olunuz. Aşırı ısınan yemek yağı ve hayvansal yağ ların alev alabileceğini unutmavınız.
  • Kullanımdan sonra pişirme alanları, bir süre sıcak kaldığından, herhangi bir nesneyi üzerinde bırak mayınız, yanma riskine karşı dokunmaktan kaçınınız, ilgili göstergenin sönmesini bekleyiniz.
  • Camın çatlaması halinde, derhal cihazın elektrik bağlantısını kesiniz.
  • Plastik tencere veya alüminyum folyo kullanmayınız.
  • Tamamlayıcı yüzey olarak ocakları kullanmayınız.
  • Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kontrol sistemi ile çalıştırılmamalıdır.
  • Tehlike yaratabileceğinden, ürünün teknik özelliklerini değiştirmeye çalışmayınız.
  • Cihazı artık kullanmanıza gerek kalmaması halinde (ya da eski bir modeli değiştirmeniz halinde), çöpe atmadan önce, sağlığın korunması ile ilgili mevcut yasalar ile uyumlu hale getirip, tehlikeli parçaları zararsız hale getirerek, özellikle de terk edilmiş cihazlarla oynayabilecek çocukları dikkate lınız.
UYARILAR VE KULLANICI İÇİN TAVSİYELER:

  • Cihaza, ıslak veya nemli ellerinizle veya ayaklarınızla dokunmayınız.
  • Cihazı yalınayak kullanmayınız.
  • İmalatçı, uygunsuz, yanlış veya aşırı kullanımlardan doğan hasarlardan sorumlu değildir
  • Kullanım esnasında ve hemen ardından, üst pişirme parçalarının bir kısmı çok sıcaktır: bunlara dokunma maya özen gösteriniz.
  • Set üstünü kullandıktan sonra, düğmelerin kapalı konumda olduğundan emin olunuz.
  • Elektrik tasarrufu yapmak için mümkün olan yerlerde kapak kullanarak pişiriniz.
  • Düğmenin yanında bir gösterge yanıp, elektrikli plakaların aktif olduğunu gösterir.
DİKKAT:

Ocak camının kırılması durumunda: •tüm ocakları ve elektrikli ısıtma unsurlarını kapatınız, cihazın elektrik

beslemesini kesiniz, •cihaz yüzeyine dokunmayınız, •cihazı kullanmayınız.

Isıtıcı unsur ile pişirme esnasında minimum enerji tüketimi ile maksimum verimi alabilmek amacıyla aşağıda belirtilenleri kullanınız: düz tabanlı, kalın ve ısıtıcı unsura uygun çapa sahip tencereler (resme bakınız). Daha fazla tasarruf sağlamak amacıyla

Daha fazla tasarruf sağlamak amacıyla kapağı kapatarak pişiriniz. Ayrıca, ısıtıcı unsurun gücünü kaynama noktasına erişildiğinde ayarlayınız.

Page 9

TEMİZLEME

ÖNEMLİ:

temizlemeye başlamadan önce cihazinizi mutlaka ana gaz bağlantisindan ve elektrik bağlanisindan ayiriniz.

3) OCAK GÖVDESİ

Periyodik olarak, elektrikli gözü, emaye çelik tencere dayanağini, yanici göz kapağini "A", "B" ve "C", ve brülör "T" (ŞEK. 8/A - 8/B) de yıkanmalıdır ve ateşleme elemanları "AC" ve alev sensörleri "TC" (ŞEK. 8/B) temizlenmesi gerekir gitti. Bulaşık makinesinde yıkayın etmeyin.

Gösterildiği gibi küçük bir naylon fırça ile hafifçe onları temizleyin (ŞEK. 8) ve tamamen kurumasını bekleyin.

Bu islem sonucunda tüm parçalar durulanmali ve kurulanmalidir. Parçalari kesinlikle sicakken yikamayiniz ve aşindirici temizlik ürünleri kullanmayiniz.

Emaye yüzeyler üzerinde sirke, kahve, süt, tuzlu su, limon ya da domates sularini uzun süre tutmayiniz.

UYARILAR:

parçalari tekrar yerine koymadan aşağida belirtilen hususlara dikkat ediniz:

- bek kafalarindaki "T" (bknz. ŞEK. 8/B)

araliklarinin yabanci maddeler tarafindan tikanmadiklarindan emin olunuz.

  • Yanici göz kafasini "A", "B" ve "C" (ŞEK. 8/A 8/B) doğru şekilde yerine yerleştiriniz ve sabit olmasına dikkat ediniz.
  • Tencere dayanaklarının doğru yerleştirme şekilleri yuvarlatilmiş köşelerle belirlenmiştir. Bu köşeler ocağın diş kenarına doğru bakmalidir.
  • Sayet parçalar yerinden kolay sökülemiyor ya da takilamiyorsa lütfen zorlamayin ve bir teknik servise başvurun.
  • Ocağinizi kullanımlardan sonra hemen temizlemeniz ocağinizin daha uzun süre parlak ve yeni görünümlü kalmasini sağlayacaktir.
  • Cihazi temizlemek için buharli temizleyiciler kullanmayiniz.
  • Elektrikli göz üzerinde yanan yiyecekler kuruduktan sonra temizlenmelidirler.
  • Kullanım sonrasında ılık göz üzerine biraz yağ dökünüz ve bir bezle siliniz.

Not: sürekli kullanım sırasında yüksek ısıdan dolayı yanma gözleri renk değiştirebilir.

TR

Page 10

TEMİZLEME

Herhangi bir temizlik işleminden önce, cihazdan gelebilecek elektrik akımı bağlantısını kesiniz.

ELEKTRİKLİ UNSURLAR Hi-Light"

Yüzeyin uzun süre temiz kalmasını ve parlaklığı korumasını isterseniz, silikon bir nemlendirici kullanmanızı tavsiye ederiz. Ovalamadan önce bu yumuşatıcıların kullanılması, ocağın yüzeyini korumaya yardımcı olur. Her kullanımdan sonra, cam yüzey hala ılıkken yüzeyin temizlenmesi çok önemlidir. Tel sünger, toz zımpara veya aşındırıcı spreyleri kullanmayınız.

Kirlilik seviyesine bağlı olarak, şunları tavsiye ederiz:

  • hafif lekeler: hafif nemli temizlik bezlerini kullanmak yeterlidir.
  • Yanık lekeleri özel bir kazıma aleti ile çıkartılabilir (Şekil A); kazıma aletinin yaralara sebebiyet verebileceğini unutmayınız.
  • Tencereden taşan sıvı lekeleri, sirke veya limon kullanarak çıkartılabilir.
  • Cihazın üstüne şeker dökülmemesine özel gösteriniz. Bu durumda, cihazı kapatıp yüzeyi sıcak su ve maket bıçağı ile temizleyiniz.
  • Bir süre sonra, yanlış temizlik veya yanlış tencere kullanımından dolayı metal çizikler görünebilir (Şekil B). Çiziklerin çıkartılması çok zordur, ancak ocağın düzgün çalışmasını tehlikeye atmaz.
  • Cihazın temizliği için buharlı jetler kullanmayınız.

Page 11

MONTAJ

YETKİLİ SERVİŞ İÇİN TEKNİK BİLGİLER

Montaj, kontrol ayarlari ve bakim servisleri yetkili bir teknisyen tarafından yapılmalidir.

Cihaz yürürlükte olan kanunların öngördüğü ve imalatçı firmanın talimatlarına uygun şekilde kurulmalıdır.

Yanliş montaj, şahislarin, hayvanlarin ve evinizin zarar görmesine sebep olabilir ve üretici firma bundan sorumlu değildir.

Ürünün kullanimi süresince, cihaz üzerindeki tüm güvenlik ve ayarlama işlemleri üretici firma ya da yetkili bir servis tarafından yapılmalidir.

ÖNEMLİ!

Ocağın gereken şekilde takılması veya farklı gaz tiplerinin kullanımı için üzerinde değişiklik yapılması işlemleri YETKİN BİR KURULUM UZMANI tarafından yapılmalıdır: aksi takdirde cihazın garantisi geçersiz hale gelecektir.

4) OCAĞIN MONTAJI

Ürününüzü kutusundan çikardiktan sonra hasarli olup olmadiğina dikkat ediniz. Herhangi bir süphe durumunda, ürünü kullanmayiniz ve satin aldiğiniz bayi ile irtibata geçiniz. Montaji yapilan ürünler için iade işlemi yapilamaz.

Paketleme malzemelerini (kutular, poşetler, straforlar, vidalar, vb...) çocuklarin ulaşamayacaği yerlerde tutunuz.

Ocağinizin montaji için mutfak dolabiniz üzerinde açilmasi gereken bosluk ölçülerini ŞEK. 9 de bulabilirsiniz. Mutlaka aşagida belirtilen ölçülere uyunuz (bknz. ŞEK. 9 ve 10). Ürününüz 3 no lu ürün siralamasina aittir ve bu

Ürününüz 3 no lu ürün siralamasina aittir ve bu siralamanin getirdiği tüm kosullara uvgundur.

EBATLARA EŞ DEĞER (mm)

Α В С D Е
(60) 553 473 63.5 63.5 100 min.
(75) 553 473 63.5 63.5 173.5 min.
(90) 833 475 62.5 62.5 300 min.

Page 12

MONTAJ

ÖNEMLİ MONTAJ UYGULAMALARI

Montaj elemanin önemle üzerinde durmasi gereken hususlarda biri ocagin montaj edileceği dolabin yan duvarlarinin ocaktan yüksek olmamasi gerekmektedir ve arka duvarlarin 90 °C isiya dayanikli olmasi gerekmektedir.

Mutfak dolabi kaplamasında kullanılan laminant plakalari yapistirmak için kullanılan yapistiricin en az 150 °C ye kadar dayanıklı olması gerekmektedir.

Ocağiniz, olasi bir alev almayi söndürecek bir cihaza bağli değildir. Bu koşulda size belirtilen montaj talimatlarina uymaniz gerekmektedir.

5) OCAĞIN YERLESTİRİLMESİ

Ocağiniz özel bir contaya sahiptir ve bu conta herhangi bir sivinin mutfak dolabi içine sizmasini engeller. Contanin kusursuz montaji için asagida belirtilen şartlari uygulayiniz:

  • conta üzerindeki koruyucu tabakayi çikarin ve şeffaf koruyucu tabakanın conta üzerinde olduğundan emin olun.
  • Ocaği ters çevirin ve contayi "E" (bknz. ŞEK. 11) ocağin alt kenarlarına dogru şekilde yerleştirin. Bu işlem sonunda contanın dis kenariyla ocağin diş kenarlarının birbirlerine sifir dereceyle oturmuş olmasi gerekmektedirler. Contanın uç kisimlarının birbirlerinin üstüne gelmeyecek şekilde oturmasi gerekmektedir.
  • Contanin ocağa iyice yapismasi için parmaklarinizla sağlamlastirin.
  • Ocağin alt kisminda "S" dayanaklarini "H" deliklerine sokarak sağlamlastirin ve "F" vidasi ile tam yerine oturana kadar sikin (bknz. SEK. 12).
  • Ocak çalisirken, isinan alt kismina kazara dokunulmasini engellemek üzere ocagin tabaninin altina ancak alet kullanılarak çkartilabilecek bir panel eklenmesi tavsiye edilir. Bu panel ocagin tabanından minimum 70 mm asagiya monte edilmelidir (bkz. Şekil 9).
6) ODANIN HAVALANDIRILMASI

Cihazinizin tam kapasite ile çalişabilmesi için ocağin montaj edildiği odanin iyi bir şekilde havalandirilmasi gerekmektedir. Odadaki gaz oranini dengelemek için gereken hava orani 20 m3 ten az olmamalidir. Hava doğal bir şekilde oda içinde bulunan havalandirma deliklerinde hareket etmeli ve havayi oda dişina atmalidir (bknz. ŞEK. 3).

7) MONTAJ YERİ VE HAVALANDIRMA

Ocaklarda havalandirma sürekli olarak aspiratör ya da davlumbaz türü havalandirma aletleri ile yapilmalidir ve bunlar direk olarak bacaya ya da dişariya bknz. ŞEK. 4) bağlanmalidir. Şayet bu koşullar sağlanamazsa cama yerleştirilecek bir elektrikli havalandirma aleti de kullanilabilir.

8) GAZ BAĞLANTISI

Ocağin bağlantisi yapilmadan önce ocağin alt kisminda bulunan tablodaki değerlerle evinizdeki gaz ve elektrik değerlerinin ayni olmasina dikkat ediniz.

Ocağinizin üstünde bulanan değerler; kullanmaniz gereken gaz tipini ve basincini belirtir.

Doğalgaz bağlantisinda:

bakir boru veya gaz idaresinin önerdiği tipte boru kullanılmasi gerekmektedir.

UYARILAR:

cihazinizin gaz giriş borusunun 1/2" inch konik gaz erkek tipli ve EN 10226 standartlarina uygun olduğunu unutmayiniz.

Page 13

MONTAJ

9) ELEKTRİK BAĞLANTISI

ÖNEMLİ: cihaz imalatçı firmanın talimatlarına uygun şekilde takılmalıdır. İmalatçı firma hatalı kurulum nedeniyle insan, hayvan veya nesnelere gelebilecek zararlardan sorumlu değildir.

Elektrik bağlantısı, yürürlükteki standartlar ve kanun hükümlerine uygun olarak gerçekleştirilmelidir.

  • Bağlantıyı gerçekleştirmeden önce priz veya tesisin, yürürlükteki standartlar ve kanun hükümleri uyarınca etkili bir toprak bağlantısı ile donatılmış olduğunu kontrol edin. Üretici, bu kurallara uyulmadığında her türlü sorumluluktan muaftır.
  • Voltaj veri plakasında gösterilen değerlere tekabül etmeli, ayrıca elektrik sisteminin telleri yine veri plakasında gösterilen yükü tasıyabilecek kapasitede olmalıdır.

Besleme şebekesine bağlantı, priz aracılığı ile gerçekleştirilmiş olduğunda:

donatılmamış olması halinde besleme kablosuna "C" (bakın res. 13), bilgi etiketi üzerinde belirtilmiş yüke uygun normalize edilmiş bir fiş uygulayın. Kabloları, aşağıda belirtilmiş karşılıklara dikkat ederek res. 13 deki sema uyarınca bağlayın:

L harfi (faz) = kahverengi ufak kablo;
N harfi (nötr) = mavi renkli ufak kablo;

toprak sembolü = yeşil-şarı renkli ufak kablo.

  • Besleme kablosu, hiçbir noktada 90 °C sıcaklığına ulaşmayacak şekilde konumlandırılmalıdır.
  • Bağlantı için redüksiyonlar, adaptörler veya derivatörler kullanmayınız; bunlar, tehlikeli aşırı ısınma sonuçları ile kontak arızalarına neden olabilirler.
  • Ankastre gerçekleştirildikten sonra priz erişilebilir olmalıdır.

Bağlantı doğrudan elektrik şebekesine yapıldığında:

  • aparat ve şebeke arasına, geçerli kurma kuralları uyarınca, aparatın yüküne göre boyutlandırılmış, omnipolar bir anahtar yerleştirin.
  • Toprak kablosunun anahtar tarafından kesilmemesi gerektiğine dikkat edin.
  • Daha fazla güvenlik için elektrik bağlantısı, yüksek hassasiyetli diferansiyel bir anahtar ile de
korunabilir.

Özel yeşil-sarı renkli toprak kablosunu, etkin bir toprak tesisine bağlamanız özellikle tavsiye edilir.

Cihazın elektrikli parçalarıyla ilgili herhangi bir işlem yapılmadan önce elektrik bağlantısı mutlaka kesilmelidir

Cihazın kurulabilmesi için evinizin elektrik sisteminde değişiklik yapmak gerektiği veya kullanılacak olan priz cihazın fişine uygun olmadığı takdirde, bu işlemler yetkili ve ehliyetli bir kişi tarafından yapılmalıdır. Bu kişi özellikle prizin tel kesitlerinin cihaz tarafından tüketilen güce uygun olduğundan emin olmalıdır.

UYARILAR:

bütün aparatlarımız, EN 60 335-1, EN 60 335-2-6 ve EN 60 335-2-102 Avrupa standartları ve de bunlara ilişkin değişikliklere uygun olarak tasarlanmış ve üretilmiştir.

Aparat, aşağıdaki Avrupa Direktiflerinin talimatlarına uygundur:

  • elektromanyetik uyumluluğa ilişkin CEE 2004/108/CE sayılı direktifi.
  • Elektrik emniyetine ilişkin CEE 2006/95/CE sayılı direktifi.
  • Bazı zararlı maddelerin kullanımının kısıtlanmasına ilişkin CEE 2011/65/EU
  • -Yönetmeliğe (EU) Hayır No. 65/2014 tamamlayabilir Direktifi 2010/30/EU.
  • Yönetmeliğe (EU) No. 66/2014 tamamlayabilir Direktifi 2009/125/EC. Standartlar EN 30-2-1. EN 60350-1. EN 60350-

2, EN 50304.

Page 14

AYARLAMALAR

Herhangi bir ayarlama yapmadan önce mutlaka cihazinizin elektrik bağlantisini kesin.

lşlem sonunda tüm contalar teknisyen tarafindan yerine konulmalidir.

Yanici gözlerimizde hava ayarlari yapilmasina gerek yoktur.

10) YANMA GÖZLERI

Tüm gözler bütün gaz çeşitleri için uygundur. Tek yönlü konik erkek tiplidirler.

"Gaz Kisma" ayari

  • beki yakın ve düğmeyi "Minimum" pozisyonuna (küçük alev res. 1) getirin.
  • Çubuğun üzerine hafif bir basınçla sabitlenmiş "M" musluk başlığını çıkartın (şek. 14 ve 14/A). Düşük pozisyon ayarlama By-pass'ı: musluğun yanında (şek. 14) ya da çubuğun içinde olabilir.

Her durumda düzenleme için küçük bir vida musluğun yanındaki "D" bölümüne (şek. 14), ya da musluğun içinde bulunan "C" deliğine sokulur (şek. 14/A).

Ateşi düşük pozisyona getirecek şekilde by-pass'ı sola ya da sağa çevirin.

"En Düşük" pozisyonunda aşırıya kaçmamak gerekir: Küçük ateş sürekli ve sabit olmalıdır.

Bileşenleri tekrar yerlerine yerleştirin. Yalnizca doğal gazla çalişan ocaklar yukarida belirtilen ayarlara tabidir.

Başlıkların Yağlanması Eğer başlıklardan biri tıkanırsa, zorlamayınız ve derhal teknik servis ile temasa geçiniz.

Page 15

ÇEVİRMELER

11) MEMELERİN DEĞİŞMESİ

Ocaklar tercih edilen gaz çeşidine memelerin değiştirilmesi ile çevrilebilir. Bunu yapabilmek için yanici göz üzerindeki kapaklari çikarin ve bir anahtar "B" yardimi ile memeyi "A" (ŞEK. 15) yerinden çikariniz ve istediğiniz memeyi yerine monte ediniz. Memeyi iyice sikiniz.

Memelerin değişiminden sonra paragraf 10 da belirtildiği gibi ayarların yapılması gerekmektedir.

Rahatiniz için aşağidaki tabloda ocak isi giriş değerlerini, meme çaplarini ve gaz basinçlarini bulabilirsiniz.

Dönüştürme kiti cihazinizla beraber paketten çikabileceği gibi teknik servislerden de temin edilebilir.

YAKICILAR GAZ NORMAL NORMAL
BASIN DEGER
MEME NOMİNAL ISI
ÇAPI GIRIŞI (W)
AÇIKLAMA mbar g/h l/h 1/100 mm Min. Max. EEgesburners**
G 30 - BÜTAN 30 291 100 1800 4000
1 ÜÇ TAÇLI G 31 - PROPAN 30 286 100 1800 4000 56,6 %
G 20 - DOĞALGAZ 20 381 150 H3 1800 4000
G 30 - BÜTAN 30 218 85 800 3000
2 HIZLI G 31 - PROPAN 30 214 85 800 3000 58,8 %
G 20 - DOĞALGAZ 20 286 115 Y 800 3000
G 30 - BÜTAN 30 127 65 550 1750
3 ORTA HIZLI G 31 - PROPAN 30 125 65 550 1750 58,6 %
G 20 - DOĞALGAZ 20 167 98 Z 550 1750
G 30 - BÜTAN 30 73 50 450 1000
4 YAVAŞ G 31 - PROPAN 30 71 50 450 1000
G 20 - DOĞALGAZ 20 95 72 X 450 1000

TABLO

**Oldu G20 EN 30-2-1 son inceleme göre hesaplanan Direktif 2009/125/EC, performans (EEgas burner) uygulanması için sayılı Tüzük 66/2014 AB tedbirlere uygun olarak.

Page 16

ÇEVİRMELER

YANMA GÖZLERİNİN OCAK ÜSTÜNDEKİ KONUMLARI

Page 17

SERVİS

KABLO TİPLERİ VE BÖLÜMLERİ

OCAĞIN
TİPİ
KABLO
TİPİ
TEK FAZLI
GÜÇ HATTI
lki halka elektrikli "Hi-Light" H05 RR - F Section 3 x 1.5 mm 2
Bir ısıtma yastığı "Hi-Light" H05 RR - F Section 3 x 1 mm 2
Gazli Ocak H05 RR - F Section 3 x 0.75 mm 2

DİKKAT!!!

Şayet montaj elamani güç kablosunu değiştirmisse, toprak hattini faz hatlarından daha uzun birakmali (ŞEK. 16) ve paragraf 9 de belirtilen işlemler yapılmalıdır.

ELEKTRIKLI PARÇALARIN GÜÇ DEĞERLERI

Тір Ø (cm) GÜÇ (W) ECelectric cooking **
(Wh/Kg)
Isıtma elemanı "Hi-light" 14,0 1200 187,0
Isıtma elemanı "Hi-light" 18,0 1800 188,5
Isıtma elemanı ovale d.z."Hi-Light" 17,0*26,5 1400 / 2100 183,3

**ECelectric cooking: kg başına enerji tüketimi, Yönetmeliğe (EU) göre hesaplanan 66/2014

Page 18

BİLGİ ETİKETİ ÜZERİNDE BULUNAN TEKNİK İLER

4 GAZLI OCAKLAR (60)

KATEGORİ = II2H3B/P

G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar

Tot. Gaz ölçüsü = 7.5 kW Tot. LPG ölçüsü = 545 g/h

Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz

4 GAZLI OCAKLAR (60) İKI TAÇ WOK

KATEGORİ = II2H3B/P

G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar

Tot. Gaz ölçüsü = 8.50 kW Tot. LPG ölçüsü = 618 g/h

Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz

2 GAZLI + 2 plakalar (60)

KATEGORİ = II2H3B/P G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar

Tot. Gaz ölçüsü = 4.0 kW Tot. LPG ölçüsü = 291 g/h

Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz

Pot. Nom. Elk. Değeri =3000 W

KATEGORİ = II2H3B/P

5Ι ÜΟCAKLAR

(Çok Hizli ürkek) (90)

G30 - BÜTAN = 30 mbar

G31 - PROPAN = 30 mbar

G20 - DOGAL GAZ = 20 mbar

Tot Gaz ölcüsü = 11.5 kW

Tot I PG ölcüsü = 836 g/h

Voltai = 220 - 240 V~

5 LÜOCAKLAR (ORTA GÖZÜ WOK) (75)

G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar

Tot. Gaz ölçüsü = 11.5 kW Tot. LPG ölcüsü = 836 g/h

Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz

5 LÜOCAKLAR (ORTA GÖZÜ WOK) (90)

KATEGORİ = II2H3B/P

G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar

Tot. Gaz ölçüsü = 11.5 kW Tot. LPG ölçüsü = 836 g/h

Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz

4 LÜOCAKLAR (90) (2 plakalar)

KATEGORİ = II2H3B/P

G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar

Tot. Gaz ölçüsü = 7.5 kW Tot. LPG ölçüsü = 545 g/h

Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz

Pot. Nom. Elk. Değeri = 3000 W

Frekans = 50/60 Hz 4 LÜOCAKLAR (90) (1 plakalar oval) ORTA GÖZÜ WOK

KATEGORİ = II2H3B/P G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar

G20 - DOGALGAZ = 20 mbar Tot. Gaz ölcüsü = 8.5 kW

Tot. LPG ölçüsü = 618 g/h

Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz

Pot. Nom. Elk. Değeri = 1400/2100 W

TR

Page 19

AYGITIN GAZ AYARI İLE İLGİLİ TEKNİK GİLER

TEKNİK SERVİS VE YEDEK PARÇALAR

Bu cihaz fabrikayi terk etmeden önce, en iyi sonuçlari alabilmek için uzmanlar tarafından test edilmiş ve ayarlanmistir.

Şayet gerekli ise cihazinizda yapilacak tüm onarimlar yetkili ve uzman bir kişi tarafından yapılmalidir.

Bu durumlarda en yakininizda bulunan teknik servisimize ya da Satiş Sonrasi Hizmetler Servisimize başvurunuz.

Herhangi bir yedek parça aliminda Satiş Sonrasi Hizmetler Servisine başvurunuz.

Yukaridaki bilgiler cihazinizin içinde bulunan etikette ve paketleme etiketinde bulunmaktadır.

CINS:
MODEL:
SERİ:

Bu cihaz 2002/96/EC numarali Atik Elektrikli ve Elektronik Malzemeler Avrupa Yönetmeligi'ne (WEEE) uygun oldugunu belirtecek sekilde isaretlenmistir.

Bu uygulama tüm Avrupa'da geçerlidir ve "Atik Elektrikli ve Elektronik Malzemeler" in tekrar kullanimini ve geri dönüsümünü saglar.

Page 20
TEKA YETKİL i servis LISTESI
ŞEHİR İLÇE SERVİS ADI YETKİLİ ADRES TELEFON
ADAPAZARI Merkez İlayda Teknik BİLAL ATÇEKEN Kara Osman mah.İnönü Cad.No:202 0 264 279 56 33 - 279 79 53
ADANA Merkez Oğuz Teknik CELAL OĞUZ Reşatbey mah.Ordu Cad.Öztaş Apt. No:127 0 322 457 63 07
ADANA Merkez Kuruluk Mühendislik ERGÜN KURULUK Yurt Mah.159 Sok. Mavi Bulvar Sit. B blok Zemin Kat No:2 0 322 225 79 61- 225 04 40
ADANA Merkez Zerentürk Soğutma MEHMET ZERENTÜRK Kurtuluş Mah.4.Sok.No:22/B 0 322 457 03 26 - 458 70 33
ADIYAMAN Merkez Büyükel Ticaret CELAL BÜYÜK Sakarya Cad.Ufuk Apt. No:3 0 416 213 94 80 - 216 81 62
AFYON Merkez Birol Dönerkaya BİROL DÖNERKAYA Cumhuriyet Mah. H.Bayık Cad. No:10/A 0 272 213 16 27 - 213 69 76
AMASYA Merkez Eftelioğlu Teknik HÜSEYİN EFTELİOĞLU Yüzevler Mah.Torumtay Sok. No:39/F 0 358 212 52 61 - 218 56 26
ANKARA Çankaya Yıldız Teknik A. OĞUZ KELEŞ Turan Güneş Bulvarı 12.Cad.220.Sok.13/A Yıldız / Çankaya 0 312 440 22 66 - 442 44 84
ANKARA Etimesgut Delta Teknik MURAT ARPACI İstasyon Mah. 7.Sok.Sevinç Apt. No:2/C Etimesgut 0 312 244 35 13 - 244 31 49
ANKARA Dikmen Kardelen Soğutma YUSUF ARPACI Dikmen Cad.Karşıyaka Sok.No:20 Dikmen 0 312 481 74 22 - 481 05 53
ANTALYA Merkez Batuhan Soğutma ŞAHİN İPEK Yenigün Mah.1064 Sok.Ömeroğlu Apt.A Blok No:15/1 0 242 312 88 48 - 311 10 02
ANTALYA Manavgat Üreyen Soğutma MEHMET ÜREYEN Y.Hisar Mah.Hastane Cad.No:70/B Manavgat 0 242 746 06 57 - 746 03 89
ANTALYA Alanya lsıkar Soğutma AHMET SINAV Atatürk Cad.Neslihan Sok. No:17 0 242 512 35 74 - 512 12 65
AYDIN Merkez Eminel Ev Cihazları HİLMİ ESGİN Kurtuluş Mah.Menderes Bulvarı 8.Sok.No:9 0 256 225 56 15
BALIKESİR Merkez Enerji Teknik ÖMER ALİ ZARPLI Kasaplar Mah.Uzun Döşeme Sok.No:48/A 0 266 249 66 46 - 249 33 93
BALIKESİR Bandırma Anıl Soğutma Ltd.Şti. MURAT ERTUĞ Günaydın Mah.2.Okul Cad.No:16/A 0 266 713 56 78
BALIKESİR Edremit Yüksel Servis ERDİNÇ YÜKSEL İnönü Cad.1.Sok. No:8/B Edremit 0 266 373 68 29 - 372 36 62
BARTIN Merkez Şelale Soğutma MEHMET BURGUCU Kırtepe Mah.1 No K.Müftü Sok.No:24/A 0 378 227 40 85 - 227 40 80
BILECIK Merkez Şeref Teknik ŞEREF ÇAKMAK Gazipaşa Mah.Dağıştanlı Sok. No:9/A 0 228 212 67 15 - 212 95 45
BITLIS Merkez Uğur Teknik ÖNDER GÜNGÖRDÜ Kalealtı Cami Yanı Mutti Sok. No:12 0 434 226 07 93
BOLU Merkez Tekniker Ltd.Şti. ERGUN RÜZGAR Karamanlı Mah.Stadyum Cad.No:7/A 0 374 212 12 32 - 212 12 49
BOLU Düzce Kutup Soğutma CENGİZ BAŞIHOŞ Şerefiye Mah.Cengiz Topel Sok. 0 380 523 16 38 - 523 46 04
BURSA Merkez Koç Teknik FATİH KOÇ Hocahasan Mah.Kanarabaşı Sok.No:16 0224 224 24 25
BURSA Merkez Elsis Ltd.Şti. KUBİLAY PAKÇA Kırcaali Sok. No:24/1 0 224 250 86 85 - 253 22 92
BURSA Gemlik Paşa Teknik ADEM ERDOĞAN Hamidiye Mah.Orhangazi Cad. No:107/C 0 224 513 68 40
BURSA İnegöl Coşkun-Su HÜSEYİN ÇOŞKUN K.Paşa Mah.Yeşil Çağır Sok.No:48 0 224 713 12 71 - 711 63 45
ÇANAKKALE Merkez Can Teknik SEBAHATTIN BIRCAN Cevat Paşa Mah.İnönü Cad. No:64/2 0 286 217 25 25 - 217 61 08
ÇORUM Merkez Keçeli Teknik İHSAN KEÇELİ Yeniyol Mah.Sepetçi Sok.No:19 0 364 213 38 25 - 224 12 59
ÇORUM Merkez Üstündağ Soğutma ERHAN ÜSTÜNDAĞ Yeniyol Mah.Eslisaray Sok. No:23 0 364 225 58 92
DENİZLİ Merkez Sistem Soğutma İLKER TEKDEMİR Ucancıbaşı Mah.571 Sok.No:11/A 0 258 264 99 23
DİYARBAKIR Merkez Huzur Soğutma AHMET ERDEN Ekinciler Cad.Kışla Sok.Kısmet 2 Apt.No:2 0 412 223 79 10 - 224 15 02
EDIRNE Merkez Gölemen Isıtma-Soğut SERKAN GÖLEMEN Uzunkaldırım Cad.Altay-4 Apt. no:31 Ayşekadın 0 284 225 07 60
EDİRNE Havsa Gölemen Teknik FEVZİ GÖLEMEN Eski Sanayi Sitesi PTT Arkası 0 284 336 18 33 - 336 18 35
ELAZIĞ Merkez Deniz Teknik RAMAZAN KARADENİZ İnönü Cad.Mehmetçik Sok.No:41/B 0 424 233 15 09
ELAZIĞ Merkez Polat Teknik ASIM POLAT Şehit İlhanlar Cad.Mehmetçik Sok. No:18/A 0 424 218 86 45
Page 21

TEKA YETKILI SERVIS LISTESI

ŞEHİR İLÇE SERVİS ADI YETKİLİ ADRES TELEFON
KOCAELİ Gebze Uğur Elektrik İBRAHİM PAKOL Osman Yilmaz Mah.Numan Dere Cad.Şener Pasaji No.87/12-13 0 262 641 29 12 - 641 32 44
KOCAELİ Gölcük Garanti Soğutma HALİL KESKİN Mithat Gürses Cad.No:17/A Değirmendere 0 262 426 42 57 - 426 93 35
KÜTAHYA Merkez Özkalay Servis CENGİZ ÖZKALAY Menderes Cad.Akgün Apt. No:37/B 0 274 212 15 20 - 216 70 99
MALATYA Merkez M.Uğur Gökbulut M.UĞUR GÖKBULUT Milli Egemenlik Cad.No:88 0 422 322 15 20 - 325 10 13
MALATYA Merkez Buzcam Servis VAHAP ERGÖÇ İnönü Cad. No:102 0 422 321 51 06 - 325 16 85
MANİSA Merkez Kahraman Soğutma TANER KAHRAMAN Mimar Sinan Mah.Erler Cad.No:61/9 0 236 231 96 17 - 239 09 77
MARDİN Merkez Boğa Teknik MEHMET BOĞA Ş.Urfa Cad.19 Sok. No:7 Mardin 0 482 312 36 88 - 312 76 76
MERSİN Silifke Özgür Soğutma M.ÖZGÜR MUTLU Saray Mah. İnönü Cad.No:69 0 324 712 21 42
MERSİN Merkez Akkeser Soğutma MUSTAFA AKKESER Güvenevler Mah. 1905. Sok. No:2 Şevk Apt. Yenişehir 0 324 325 98 16 - 326 37 26
MERSİN Merkez Güvenç Soğutma ADEM GÜVENÇ PiriReis Mah.1118 SokNo:7 Tulumba Durağı 9.Noter Karşısı 0 324 326 63 75 - 327 97 43
MERSİN Tarsus Arınç Teknik BAYRAM İKİZ Eski Hal Cad.No:50 0 324 624 84 33 - 624 23 86
MUĞLA Merkez Akım Elektrik İLKAY DEMİRTAŞ Şeyh Mah.Gen. Mustafa Muğlalı Cad.No:20 0 252 214 72 15 - 212 49 70
MUĞLA Bodrum Arslan Teknik MUSTAFA ARSLAN Öz İçi Mevkii Gümbet Cad. No:3 Konacık 0 252 319 15 14 - 319 14 32
MUĞLA Bodrum Yayla Elektronik MESUT YAYLA Umurça Mah.Üçkuyular Cad.No:48 0 252 316 17 29 - 313 91 05
MUĞLA Fethiye Konfor Soğutma MURAT AKAR Silkar İlköğretim Karşısı Atatürk Cad.No:289/B 0 252 613 27 34 - 612 69 98
MUŞ Merkez Sinan Teknik HAŞMET GÜRCAN Eski Hükümet Konağı Cad. Anadolu Lisesi Arkası No:20 0 436 212 38 75
NİĞDE Merkez Güven Soğutma Mukadder Salcı Şahinali Mah.Faik Şahenk Bul.Mehmet Acar Apt.Altı No:1 0 388 232 88 96
ORDU Merkez Evser Teknik ABDURRAHMAN UR Şarkiye Mah.Fatma Hatun Sok.No:51 0 452 212 25 38 - 214 13 59
ORDU Fatsa Baki Karataş BAKİ KARATAŞ Sakarya Mah.Sakarya Cad. No: 48/B 0 452 423 63 94
OSMANİYE Merkez Hedef Soğutma HALUK EDE H.Osmanlı Mah.M.Fevzi Çakmak Cad.No:39/A 0 328 814 61 06
RİZE Merkez Koşan Teknik OSMAN BARİ MANİ Reşadiye Mah. Terminal Sok. Güzelkent Apt. Altı 0 464 223 62 69
RİZE Merkez Kaçkar Soğutma ömer şeker Çamlıbel Mah.Atatürk Cad. No:387/A 0 464 217 85 83 - 217 20 93
SAMSUN Merkez Zafer Teknik HALUK KÖSE Zafer Mah.Saadet Cad.No:67/B 0 362 234 50 50 - 234 92 36
SİNOP Merkez Sezer Teknik ALİ SEZER Cami Kebir Mah.Bezirci Sok.No:21 0 368 261 85 97 - 260 01 90
SİVAS Merkez Soğuk Teknik İ. YUNUS ÜSTÜNDAĞ Mehmet Paşa Mah.Kongre Sok.Işık Apt.No:6 0 346 221 17 89 - 223 87 98
ŞANLIURFA Merkez Servan Bobinaj HALİL ŞEKER Yenişehir Mah.6.Sok.Mance Apt. No:13/B 0 414 312 93 27
TEKİRDAĞ Çorlu Tipi Soğutma G.MANSUR İĞDELİ Muhittin Mah.Küçük Eyüp Sok.No:11/B 0 282 651 51 70 - 651 51 71
TEKİRDAĞ Çerkezköy Tipi Soğutma G.MANSUR İĞDELİ Atatürk Cad.No:88 0 282 726 11 63
TEKİRDAĞ Merkez Alternatif Enerji AHMET GÖNÜLTAŞ Turgut Mah.Muratlı Cad.No:32 0 282 262 61 81 - 280 59 25
TOKAT Merkez Ali Sezai Şekerci ALİ SEZAİ ŞEKERCİ Meydan Mah.Lise Arkası No:13 0 356 214 15 36 - 212 44 72
TRABZON Merkez Özgün Servis ALAATTİN MISIR Gazipaşa Mah.Cudi Bey Mektep Sok.No:16-17 0 462 321 54 26 - 321 70 77
UŞAK Merkez Saçlıoğlu Soğutma MEHMET SAÇLI İslice Mah.Gümüş Sok.No:36/B 0 276 215 69 43 - 223 39 43
VAN Merkez Hilal San.Tic.Ltd.Şti. AHMET UMMAN Kazım Karabekir Cad.No:98/A 0 432 216 88 31
YALOVA Merkez Atilla Elektrik ATİLLA AKÇA İstanbul Cad.Bora Sok.No:3 0 226 811 37 42
Page 22

TEKA YETKİLİ SERVİS LİSTESİ

ŞEHİR İLÇE SERVİS ADI YETKİLİ ADRES TELEFON
ZONGULDAK Merkez Yurdakul Teknik ORHAN YURDAKUL Mithatpaşa Mah.Okul Sok.12/1 A 0 372 251 48 92
ZONGULDAK Çaycuma Uğur Soğutma AYNUR KOYMAT Yeni Mah.İstasyon Cad.No:62 0 372 615 68 07 - 615 44 20
ZONGULDAK Ereğli Petek Soğutma İSMAİL KARAMAN Bağlık Mah.Hatip Sok.No:103 0 372 323 20 36
ERZİNCAN Merkez Akar Teknik BEKİR AKAR Buğday Pazarı N.Muradoğlu İş Merkezi No:10 0 446 214 24 64
ESKİŞEHİR Merkez Akman Elektrik ENVER AKMANBAY Akarbaşı Mah.Seyitgazi Cad.Dere Sok.No:2 0 222 230 25 08 - 220 21 38
ESKİŞEHİR Merkez Gürerka Ltd.Şti. KADİR YAZ Vişnelik Mah.Savaş Cad.No:73/A 0 222 226 24 56 - 226 07 78
ERZURUM Merkez Bayraktar Teknik NEVZAT BAYRAKTAR Cedit Mah.Pere Sok.No:8 0 442 213 77 22 - 213 87 22
GAZİANTEP Merkez Micro Teknik SEDAT DURGUN Gazi Mah.Zübeyde Hanım Bulvarı No:72-B 0 342 336 61 62 - 336 72 90
GAZİANTEP Merkez Aktif Servis MEHMET DORİK Akyol Mah. Akyol Cad.No:52 0 342 232 34 98 - 234 33 53
GİRESUN Merkez Alaska Soğutma FATİH İNCE Kapu Mah.Seyit Vakkas Sok. No:4 0 454 216 20 89
HATAY İskenderun Başarı Soğutma MEHMET ATAY Çay Mah.101 Sok.No:6/C 0 326 614 09 19 - 617 82 71
ISPARTA Merkez Kar Teknik R.CAVİT MIRIK Yeni Antalya Yolu Üzeri 121 Cad.İnce Efe Apt. No:35/E 0 246 232 84 85 - 232 54 30
İSTANBUL Silivri Kar Teknik Ltd.Şti. SALİH EĞRİBACAK Piri Mehmet Paşa Mah.Hüseyin Tufan Sok.No:11/E 0 212 727 38 13 - 727 55 34
İSTANBUL Çağlayan Buran Servis HAMZA BURAN Osnapaşa Çiftliği Çelik Sok. No:7/A 0 212 294 58 48 - 321 29 77
İSTANBUL Tarabya Genç Servis ALİ GENÇ Ferah Evler Mah.Meral Sok.No:9 0 212 223 91 52 - 223 91 33
İSTANBUL Avcılar Buran Servis HAMZA BURAN Üniversite Mah.Çardak Sok.No:20 0 212 593 81 01 - 694 81 13
İSTANBUL Şehremini Can Teknik RECEP KIZILCAN Arpa Emini Mah. Adıvar Sok. No:54 0 212 523 13 40 - 523 10 47
İSTANBUL Üsküdar Gürfaz Servis GÜRCAN TEOMAN ÖRS Cumhuriyet Cad.Kirişçi Sok.Şule Apt.No:4 Bülbülderesi 0 216 492 01 35 - 341 21 38
İSTANBUL Ümraniye Marmara Teknik Servis CELAL YILMAZ A.Dudullu Mah.Karadeniz Cad.Cengiz Sok.No:11/A 0 216 610 09 88 - 610 09 89
İSTANBUL Erenköy Teknik Servis Ltd.Şti. CEMAL KURT Kaşaneler Sok. Sır Apt. No:51/3 0 216 363 80 98 - 363 84 28
İSTANBUL İçerenköy Emek Servis İSMAİL BİÇER Eski Bakkalköy Yolu No:49/2 0 216 573 21 78 - 573 21 86
İSTANBUL Kartal Gezmiş Elek. Ltd. BÜLENT GEZMİŞ Petrol-İş Mah.Bahadır Sok.No:12 0 216 353 60 73 - 353 77 38
İZMİR Karşıyaka Can Teknik BÜLENT ÇİL Orhan Şaik Gökyay Cad. No: 20/B 0 232 382 13 00
İZMİR Şirinyer Hakan lşık Enzilhan HAKAN IŞIK ENZİLHAN 347 Sok. No:69/A 0 232 438 24 34 - 487 19 07
İZMİR Narlıdere Onur Tic.Ltd.Şti FEVZİ YILDIRGAN Tülay Aktaş Cad.No:2/A 0 232 239 03 06
KASTAMONU Merkez Dumanoğlu Ltd.Şti. AHMET DUMANOĞLU Kalekapısı No:32 0 366 214 06 36
K.MARAŞ Merkez Çakar Teknik EJDER ÇAKAR Dumlupınar Mah.Sait Zarifoğlu Bulvarı No:54/A 0 344 223 96 54
KARABÜK Merkez Peker Soğutma MEHMET PEKER Kayabaşı Mah.Bahattingazi Cad. No:22/B 0 370 415 00 35
KARAMAN Merkez Öz Soğutma MUSTAFA ÖZTÜRK Seki Çeşme Mah.Dr. Mehmet Armutlu Cad. No:26 0 338 212 06 74
KAYSERİ Merkez Simge Soğutma YUSUF BEKÇİ Fatih Mah.Kanal Cad.Kahya Apt. No:80/A 0 352 222 24 79 - 221 00 55
KIRKLARELİ Merkez Teknik-İş AYDIN YILMAM Karaca İbrahim Mah. Anbarlar Sok. Yılmam Apt. No:8 0 288 212 03 63
KIRKLARELİ Lüleburgaz Eren Teknik EMİN KÜREŞOĞLU Kurtuluş Mah.İstasyon Cad.Dokuzlu Apt.No:41 0 288 412 66 31 - 412 45 91
KIRKLARELİ Babaeski Sevinç Teknik NURETTİN SEVİNÇ Gazi Kemal Mah. Çömlekçi Sok. No:9 0 288 512 16 58 - 512 70 83
KONYA Merkez Özcan Ltd.Sti. ALİ ÖZCAN Nişantaş Mah.Hulusi Baybal Cad.No:7/B 0 332 236 33 37 - 237 17 34
Page 23

Teka Teknik Mutfak Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş.Büyükdere Cad. No: 24/13 34394 Mecidiyeköy – ÝstanbulTel: +90 212 288 31 34* Fax: +90 212 274 56 86www.teka.com.trteka@teka.com.tr

Page 24

Instructions for the installation and advice for the maintenance

EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR

Instructions Manual

EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR

Тека

Page 25

WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.

Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.

WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.

WARNING: If the surface is cracked, switch of the appliance to avoid the possibility of electric shock.

The instructions regarding the stove , hobs and ovens must indicate that you should not use an appliance for steam cleaning.

The instructions for hobs shall state that the appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.

Page 26

DESCRIPTION OF THE HOT PLATES

MODELS:

Page 27

DESCRIPTION OF THE HOT PLATES

1 Double crown Wok burner of 4000 W
2 Rapid gas burner of 3000 W
3 Semirapid gas burner of 1750 W
4 Auxiliary gas burner of 1000 W
5 Pan support
6 WOK pan support (only on burner dou ıble crown)
7 Burner n° 3 control knob
8 Burner n° 4 control knob
9 Burner n° 2 control knob
10 Burner n° 1 control knob
16 Electric ignition button "Hi-light (Resi dual heat indicator)
17 Electric heating element "Hi-light" Ø 1 4,0 de 1200 W
18 Electric heating element "Hi-light" Ø 1 8,0 de 1800 W
20 Electric heating element control knob " 'Hi-light" n° 17
21 Electric heating element control knob "Hi-light n° 18
24 Electrical heating element double oval "Hi-light" Ø 17,0*26,5 de 1400/2100 W
27 Electric heating element control knob "Hi-light n° 24

Attention: this appliance has been manufactured for domestic use only and it employment by private person.

To use the WOK pan support on ultra rapid gas burner only. Put it on the ultra rapid pan support and make sure of the stability (see fig. A).

This cook top was designed to be used exclusively as a cooking appliance: any other use (such as heating rooms) is to be considered improper and dangerous.

Page 28
1) BURNERS

A diagram is screen-printed above each knob on the front panel. This diagram indicates to which burner the knob in question corresponds. After having opened the gas mains or gas bottle tap, light the burners as described below:

- manual ignition

Push and turn the knob corresponding to the required burner in an anticlockwise direction until it reaches the full on position (large flame fig. 1), then place a lighted match near the burner.

- Automatic electrical ignition

Push and turn the knob corresponding to the required burner in an anticlockwise direction until it reaches the full on position (large flame fig. 1), then depress the knob.

- Lighting burners equipped with flame failure device

The knobs of burners equipped with flame failure device must be turned in an anticlockwise direction until they reach the full on position (large flame fig. 1) and come to a stop. Now depress the knob in question and repeat the previously indicated operations.

Keep the knob depressed for about 10 seconds once the burner has ignited.

HOW TO USE THE BURNERS

Bear in mind the following indications in order to achieve maximum efficiency with the least possible gas consumption:

  • use adequate pans for each burner (consult the following table and fig. 2).
  • When the pan comes to the boil, set the knob to the reduced rate position (small flame fig. 1).
  • Always place a lid on the pans.
  • Use only pan with a flat bottom.

Burners Power ratings
(kW)
Ø Pan (cm)
Double ring 4000 24 ÷ 26
Rapid 3000 20 ÷ 22
Semirapid 1750 16 ÷ 18
Auxiliary 1000 10 ÷ 14
WARNINGS:

  • burners with flame failure device may only be ignited when the relative knob has been set to the Full on position (large flame fig. 1).
  • Matches can be used to ignite the burners in a blackout.
  • Never leave the appliance unattended when the burners are being used. Make sure there are no children in the near vicinity. Particularly make sure that the pan handles are correctly positioned and keep a chek on foods requiring oil and grease to cook since these products can easily catch fire.
  • The machine must not be used by people (including children) with impaired mental or physical capacities, or without experience of using electrical devices, unless supervised or instructed by an expert adult responsible for their care and safety. Children should not be allowed to play with the equipment.
  • Never use aerosols near the appliance when it is operating.
  • If the built-in hot plate has a lid, any spilt food should be immediately removed from this before it is opened. If the appliance has a glass lid, this could shatter when the hot plate becomes hot. Always switch off all the burners before closing the lid.
  • Containers wider than the unit are not recommended.

Page 29

USE

WARNINGS AND ADVICE FOR THE USER:

  • •use of a gas cooking appliance produces heat and moisture in the room in which it is installed. The room must therefore be well ventiladed by keeping the natural air vents clear (see fig. 3) and by activating the mechanical aeration device (suction hood or electric fan fig. 4 and fig. 5).
  • •Intensive and lengthy use of the appliance may require additional ventilation. This can be achieved by opening a window or by increasing the power of the mechanical exhausting system if installed.
  • •Do not attempt to change the technical characteristics of the product because it can be dangerous.
  • •If you should not to use this appliance any more (or replace an old model), before disposing of it, make it inoperative in conformity with current law on the protection of health and the prevention of environmental pollution by making its dangerous parts harmless, especially for children who might play on an abandoned appliance.
  • •Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
  • •Do not use the appliance barefoot.
  • •The manufacturer will not be liable for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable use.
  • •During, and immediately after operation, some parts of the cook top are very hot: avoid touching them.
  • •After using the cook top, make sure that the knob is in the closed position and close the main tap of the gas supply or gas cylinder.
  • •If the gas taps are not operating correctly, call the Service Department.

WARNING: during operation the work surfaces of the cooking area become very hot: keep children away!

Never cook food directly on the electric plates but always in a pot or container.

Page 30

USE

2) SWITCHING ON THE ELECTRIC PLATES "Hi-Ligts"

Heating elements are controlled by energy regulators with 12 positions (see fig.6) that permit to obtain a big range of different temperatures. In Scheme, by way of information, we give instructions to obtain different cooking levels.

To connect the heating elements is necessary to turn clockwise or anticlockwise the relative knob.

Indicator light 16 shows the connection of one or more heating elements.

The indicator will turn off only when the temperature of the cooking zone will be below the value: this is the reason why we call it residual heat indicator

ACTIVATION OF THE DOUBLE ZONE

To activate the double zone simply rotate the knobs

clock wise all the way through to position 0, as shown in fig. no. 6.

In that position it is possible to regulate the temperature, while keeping the Double Zone switched on.

To activate only one single heating element, simply rotate again the knob until position 0 is reached and switch on again, resetting the required heating levels.

How to use the cooking zones

Heating takes place only in the inside part of the circles drawn on the special glass. The circles have to be wholly covered by the pots.

TARI F

Power and size of the cooking zones

Zone n° 17 Ø 14,0 "Hi-light" 1200 W
Zone n° 18 Ø 18,0 "Hi-light" 1800 W
Zone n° 24 Ø 17,0*26,5 "Hi-light" 1400/2100 W
Adjustment positions Possible cooking knobs control processes To dissolve butter chocolate 12 etc. To heat small amounts of liquid Р To heat larger amounts of liquid. To prepare cremes and suces 2 - 4 requiring long slow cooking times. Б To thaw frozen foods and prepare stews, heat to boiling 4 - 6 FIG 6 point or simmer. To heat foods to boiling point 6 8 To brown delicate meats and fich For escalopes and steaks. To 8 - 10 simmer large amounts of food. To bring large amounts of 10 - 12 liquid to the boil For frying
Page 31

USE

WARNINGS:

for a correct use, please look at fig. 7 and remind:

  • switch on the electricity only after having placed the pot on the cooking zone.
  • Use pots and pans with flat solid bottoms.
  • Use pots with the same diameter of the cooking zones.
  • Dry the bottom of the pot before put in on the cooking zones.
  • Do not scrape the pot against the glass so to not damage it.
  • During the use of the cooking zones, please, keep the children away from the hot plates. Make sure that the handles of the pots are placed in the right way towards the interior. Be aware that overheated fats and oils may become inflamed.
  • Cooking zones after using remain warm; don't leave objects, don't lean your hands so to avoid burns, till the indicator light is off.
  • If the glass cracks, please, disconnect the appliance.
  • Don't use plastic pots or alluminium sheets.
  • Don't use hob as a supplementary surface.
  • The appliance must not be operated with an external timer or a separate remote-control system.
  • Do not attempt to change the technical characteristics of the product because it can be dangerous.
  • If you should not to use this appliance any more (or replace an old model), before disposing of it, make it inoperative in conformity with current law on the protection of health and the prevention of environmental pollution by making its dangerous parts harmless, especially for children who might play on an abandoned appliance.
WARNINGS AND ADVICE FOR THE USER:

  • do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
  • Do not use the appliance barefoot.
  • The manufacturer will not be liable for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable use.
  • During, and immediately after operation, some parts of the cook top are very hot: avoid touching them.
  • After using the cook top, make sure that the knob is in the closed position.
  • cook with a cover whenever possible to save electricity;
  • an indicator light near the knob shows when the electric plates are turned on.
CAUTION:

In case of hotplate glass breakage:

  • shut immediately off all burners and any electrical heating element and isolate the appliance from the power supply; do not touch the appliance surface:
  • do not touch the appliance surface
  • do not use the appliance.

In order to cook with the heating element efficiently using the least amount of energy, use: thick, flatbottomed pots of a width suited to that of the heating element (see picture). Cook with the lid on to also save energy. Turn down the heating element when it reaches boiling point.

Page 32

CLEANING

IMPORTANT:

always disconnect the appliance from the gas and electricity mains before carrying out any cleaning operation.

3) HOT PLATE

Periodically wash the hot plate, the enamelled stell pan support, the enamelled burner caps "A", "B" and "C" and the burner heads "T" (see fig. 8/A and 8/B) with lukewarm soapy water. They should also be cleaned plugs "AC" and flame detection "TC" (see fig.8/B). Clean them gently with a small nylon brush as shown (see fig. 8) and allow to dry fully. Do not wash in the dishwasher.

Following this, all parts should be thoroughly rinsed and dried. Never wash them while they are still warm and never use abrasive powders.

Do not allow vinegar, coffee, milk, salted water, lemon or tomato juice from remaining in contact with the enamelled surfaces for long periods of time.

WARNINGS:

comply with the following instructions, before remounting the parts:

- check that burner head "T" (fig. 8/B) slots

have not become clogged by foreign bodies.

  • Check that enamelled burner cap "A B C" (fig. 8/A - 8/B) have correctly positioned on the burner head. It must be steady.
  • The exact position of the pan support is established by the rounded corners, which should be set towards the side edge of the hot plate.
  • Do not force the taps if they are difficult open or close. Contact the technical assistance service for repairs.
  • Correctly preserve the plate after use by treating it with special products, easily available on the market. This will keep the surface of the plate clean and bright. The operation will also prevent the formation of rust.
  • Don't use steam jets for the equipment cleaning.
  • Burned food on an electric plate must be removed dry.
  • After use, pour a little lukewarm oil on the plate and wipe it with a cloth.

Note: continuous use could cause the burners to change colour due to the high temperature.

Page 33

CLEANING

Before any cleaning operation, disconnect the appliance from the electric circuit.

ELECTRIC ELEMENT Hi-Light "

If you want to preserve the surface clean and bright, we recommend you to use a silicone conditioner.

The use of this conditioners, prior to jam-making, helps to protect the surface of the hob.

It is very important to clean the surface soon after every use, when the glass is still tepid.

Do not use metallic sponges, powder abrasives or corrosive sprays.

Depending on the dirty level we recommend:

  • slights stains: it is enought the use of a moist clean rag.
  • Burnt or soiling may be removed with a special razor scraper (fig. A); be aware that the razor can cause wounds.

  • Marks of liquid, overflowed from the pot, can be removed using vinegar or lemon.
  • Pay attention to not let fall sugar or element with sugar. In this case turn the switch off and clean the surface with hot water and the razor blade scraper.
  • After a period of time may appear metal reflex and scratches (fig. B) due to the wrong cleaning and the wrong use of the pots. The scratches are difficultly removable, but they do not compromise the good working of the hob.
  • Don't use steam jets for the equipment cleaning.

FIG. A

FIG. B

Page 34
TECHNICAL INFORMATION FOR THE INSTALLER

Installation, adjustments of controls and maintenance must only be carried out by a qualified engineer. The appliance must be correctly installed in

The appliance must be correctly installed in conformity with current law and the manufacturer's instructions.

Incorrect installation may cause damage to persons, animals or property for which the Manufacturer shall not be considered responsible.

During the life of the system, the automatic safety or regulating devices on the appliance may only be modified by the manufacturer or by his duly authorized dealer.

4) INSTALLING THE HOT PLATE

Check that the appliance is in a good condition after having removed the outer packaging and internal wrappings from around the various loose parts. In case of doubt, do not use the appliance and contact qualified personnel.

Never leave the packaging materials (cardboard, bags, polystyrene foam, nails, etc.) within children's reach since they could become potential sources of danger.

The measurements of the opening made in the top of the modular cabinet and into which the hot plate will be installed are indicated in either fig. 9. Always comply with the measurements given for the hole into which the appliance will be recessed (see fig. 9 and 10).

IMPORTANT!

A perfect installation, adjustment or transformation of the cook top to use other gases requires a QUALIFIED INSTALLER: a failure to follow this rule will void the warranty.

COMPLY WITH THE DIMENSIONS (mm)
Α В С D Ε
(60) 553 473 63.5 63.5 100 min.
(75) 553 473 63.5 63.5 173.5 min.
(90) 833 475 62.5 62.5 300 min.

Page 35

The appliance belongs to class 3 and is therefore subject to all the provisions established by the provisions governing such appliances.

5) FIXING THE HOT PLATE

The hot plate has a special seal which prevents liquid from infiltrating into the cabinet. Strictly comply with the following instructions in order to correctly apply this seal:

  • detach the seals from their backing, checking that the transparent protection still adheres to the seal itself.
  • Overturn the hot plate and correctly position seal "E" (fig. 11) under the edge of the hot plate itself, so that the outer side of the seal perfectly matches the outer perimetral edge of the hot plate. The ends of the strips must fit together without overlapping.
  • Evenly and securely fix the seal to the hot plate, pressing into place with the fingers and remove the strip of protective paper from the seal and set the plate into the hole made in the cabinet.

  • Fix the hob with the proper brackets "S" and fit the prominent part into the porthole "H" on the bottom; turn the screw "F" until the bracket "S" stick on the top (fig. 12).
  • In order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, during the working, is necessary to put a wooden insert, fixed by screws, at a minimum distance of 70 mm from the top (see fig. 9).

Page 36
IMPORTANT INSTALLATION SPECIFICATIONS

The installer should note that the appliance that side walls should be no higher than the hot plate itself. Furthermore, the rear wall, the surfaces surrounding and adjacent to the appliance must be able to withstand an temperature of 90 °C.

The adhesive used to stick the plastic laminate to the cabinet must be able to withstand a temperature of not less than 150 °C otherwise the laminate could come unstuck.

The appliance must be installed in compliance with the provisions in force.

This appliance is not connected to a device able to dispose of the combustion fumes. It must therefore be connected in compliance with the above mentioned installation standards. Particular care should be paid to the following provisions governing ventilation and aeration.

6) ROOM VENTILATION

It is essential to ensure that the room in which the appliance is installed is permanently ventilated in order to allow the appliance itself to operate correctly. The necessary amount of air is that required for regular gas combustion and ventilation of the relative room, the volume of which must not be less than 20 m3. Air must naturally flow through permanent openings in the walls of the room in question. These openings must vent the fumes outdoors and their section must be at least 100 cm2 (see fig. 3). Construction of the openings must ensure that the openings themselves may never be blocked. Indirect ventilation by air drawn from an adjacent room is also permitted, in strict compliance with the provisions in force.

7) LOCATION AND AERATION

Gas cooking appliances must always dispose of their combustion fumes through hoods. These must be connected to flues, chimneys or straight outside. If it is not possible to install a hood, an electric fan can be installed on a window or on a wall facing outside (see fig. 4). This must be activated at the same time as the appliance (see fig. 5), so long as the specifications in the provisions in force are strictly complied with.

8) GAS CONNECTION

Before connecting the appliance, check that the values on the data label affixed to the underside of the hot plate correspond to those of the gas and electricity mains in the home.

A label on the appliance indicates the regulating conditions: type of gas and working pressure. Gas connection must comply with the pertinent standards and provisions in force.

When gas is supplied through ducts, the appliance must be connected to the gas supply system:

  • with a rigid steel pipe. The joints of this pipe must consist of threaded fittings conforming to the standards.
  • With copper pipe. The joints of this pipe must consist of unions with mechanical seals.
  • With seamless flexible stainless steel pipe. The length of this pipe must be 2 meters at most and the seals must comply with the standards.

When the gas is supplied by a bottle, the appliance must be fuelled by a pressure governor conforming to the provisions in force and must be connected:

  • with a copper pipe. The joints of this pipe must consist of unions with mechanical seals.
  • With seamless flexible stainless steel pipe. The length of this pipe must be 2 meters at most and the seals must comply with the standards. It is advisable to apply the special adapter to the flexible pipe. This is easily available from the shops and facilitates connection with the hose nipple of the pressure governor on the bottle.
  • With rubber hose pipe in compliance with standards. The diameter of this hose pipe must be 8 mm and its length must be no less than 400 mm and no more than 1500 mm. It must be firmly fixed to the hose nipple by means of the safety clamp specified by standards.
WARNINGS:

remember that the gas inlet union on the appliance is a 1/2" gas conic male type in compliance with EN 10226 standards.

Installation of stainless steel pipe and rubber hose pipe must ensure that it is never able to touch mobile parts of the built-in cabinet (eg. drawers). Furthermore, it must not pass through compartments that could be used for storage purposes.

When using a rubber hose pipe, it is essential to comply with the following instructions:

  • no part of the pipe must be able to touch parts the temperature of 90 °C.
  • The pipe must not be pulled or twisted, throttled or tughtly bent.
  • It must not come into contact with sharp edges or corners.
  • It must be easy to inspect the entire pipe length in order to check its state of wear.
  • The pipe must be replaced within the date stamped on the pipe itself.
  • The appliance complies with the provisions of the following EEC Directives: CEE 2009/142 regarding gas safety.
Page 37

8) ELECTRICAL CONNECTION

IMPORTANT: the appliance must be installed following the manufacturer's instructions. The manufacturer will not be liable for injury to persons or animals or property damage caused by an incorrect installation.

The electrical connections of the appliance must be carried out in compliance with the provisions and standards in force.

Before connecting the appliance, check that:

  • the voltage matches the value shown on the specification plate and the section of the wires of the electrical system can support the load, which is also indicated on the specification plate.
  • The electrical capacity of the mains supply and current sockets suit the maximum power rating of the appliance (consult the data label applied to the underside of the hot plate).
  • The socket or system has an efficient earth connection in compliance with the provisions and standards in force. The manufacturer declines all responsibility for failing to comply with these provisions.

When the appliance is connected to the electricity mains by a socket:

- fit a standard plug "C" suited to the load indicated on the data label to the cable. Fit the wires following figure 13, taking care of respecting the following correspondences:

Letter L (live) = brown wire;
Letter N (neutral) = blue wire; earth symbol = green - yellow wire.

earth symbol 😇 = green - yellow wire.

  • The power supply cable must be positioned so that no part of it is able to reach an temperature of 90 °C.
  • Never use reductions, adapters of shunts for connection since these could create false contacts and lead to dangerous overheating.
  • The outlet must be accessible after the built-in.

When the appliance is connected straight to the electricity main:

  • install an omnipolar circuit-breaker between the appliance and the electricity main. This circuit-breaker should be sized, in compliance with current installation regulations.
  • Remember that the earth wire must not be

interrupted by the circuit-breaker.

- For optimum safety, the electrical connection may also be protected by a high sensitivity differential circuit- breaker.

You are strongly advised to fix the relative yellowgreen earth wire to an efficient earthing system.

Before performing any service on the electrical part of the appliance, it must absolutely be disconnected from the electrical network.

If the installation requires modifications to the home's electrical system or if the socket is incompatible with the appliance's plug, have changes or replacements performed by professionally-qualified person. In particular, this person must also make sure that the section of the wires of the socket is suitable for the power absorbed by the appliance.

WARNINGS:

all our appliances are designed and manufactured in compliance with European standards EN 60 335-1, EN 60 335-2-6 and EN 60 335-2-102 plus the relative amendments. The appliance complies with the provisions of the following CEE Directives:

  • CEE 2004/108/CE regarding to electromagnetic compatibility.
  • CEE 2006/95/CE regarding electrical safety.
  • CEE 2011/65 / EU on the restriction of use of certain hazardous substances.
  • Regulation (EU) No 65/2014 supplementing Directive 2010/30/EU.
  • Regulation (EU) No. 66/2014 supplementing Directive 2009/125/EC.

Standards EN 30-2-1, EN 60350-1, EN 60350-2, EN 50304.

Page 38

ADJUSTMENTS

Always disconnect the appliance from the electricity main before making any adjustments.

All seals must be replaced by the technician at the end of any adjustments or regulations.

Our burners do not require primary air adjustment.

10) TAPS
"Reduced rate" adjustment

  • -Switch on the burner and turn the relative knob to the "Reduced rate" position (small flame fig. 1).
  • Remove knob "M" (fig. 14 and 14/A) of the tap, which is simply pressed on to its rod. The by-pass for minimal rate regulation can be: beside the tap (fig. 14) or inside the shaft. In any case, to access to regulation, it can be done trought the insertion of a small screwdriver "D" beside the tap (fig. 14) or in the hole "C" inside the shaft of the tap (fig 14/A). Turn the throttle screw to the right or left until the burner flame has been adequately regulated to the "Reduced rate" position.

The flame should not be too low: the lowest small flame should be continuous and steady. Reassemble the several components.

Should a tap being blocked, do not force and ask for Technical Assistance.

It is understood that only burners operating with G20 gas should be subjected to the above mentioned adjustments. The screw must be fully locked when the burners operate with G30 or G31 (turn clockwise).

Page 39

CONVERSIONS

11) REPLACING THE INJECTORS

The burners can be adapted to different types of gas by mounting injectors suited to the type of gas in question. To do this, first remove the burner tops using a wrench "B". Now unscrew injector "A" (see fig. 15) and fit a injector corresponding to the utilized type of gas in its place.

It is advisable to strongly tighten the injector in place.

After the injectors have been replaced, the burners must be regulated as explained in

paragraphs 10. The technician must reset any seals on the regulating or pre-regulating devices. The envelope with the injectors and the labels can be included in the kit, or at disposal to the authorized customer Service Centre.

For the sake of convenience, the nominal rate table also lists the heat inputs of the burners, the diameter of the injectors and the working pressures of the various types of gas.

ТΑ BL Ε
BURNERS GAS NORMAL
PRESSURE
NORI
RA
MAL
TE
INJECTOR
DIAMETER
NOMINA
INPU
L HEAT
T (W)
No. DESCRIPTION mbar g/h l/h 1/100 mm Min. Max. E.E Gas Burner**
1 WOK
Double crown
G 30 - BUTANE
G 31 - PROPANE
G 20 - NATURAL
30
30
20
291
286
381 100
100
150 H3
1800
1800
1800
4000
4000
4000
56,6 %
2 RAPID G 30 - BUTANE
G 31 - PROPANE
G 20 - NATURAL
30
30
20
218
214
286 85
85
115 Y
800
800
800
3000
3000
3000
58,8 %
3 SEMIRAPID G 30 - BUTANE
G 31 - PROPANE
G 20 - NATURAL
30
30
20
127
125
167 65
65
98 Z
550
550
550
1750
1750
1750
58,6 %
4 AUXILIARY G 30 - BUTANE
G 31 - PROPANE
G 20 - NATURAL
30
30
20
73
71
95 50
50
72 X
450
450
450
1000
1000
1000

** In accordance with Regulation No. 66/2014 EU measures for the implementation of Directive 2009/125 / EC, the performance (EEgas burner) was calculated according to EN 30-2-1 last review with the G20.

Page 40

CONVERSIONS

DISPOSITION OF THE BURNERS

Page 41

SERVICING

CABLE TYPES AND SECTIONS

TYPE OF
HOT PLATE
TYPE OF
CABLE
SINGLE - PHASE
POWER SUPPLY
Gas hot plate H05 RR - F Section 3 x 0.75 mm 2
Mixed hot plate with 1 "Hi-Light" elements H05 RR - F Section 3 x 1 mm 2
Mixed hot plate with most "Hi-Light" elements H05 RR - F Section 3 x 1.5 mm 2
ATTENTION!!!

If the power supply cable is replaced, the installer should leave the ground wire longer than the phase conductors (fig. 16) and comply with the recommendations given in paragraph 9.

POWER RATINGS OF THE ELECTRICAL COMPONENTS

DENOMINATIONS Ø (cm) POWER (W) ECelectric cooking **
(Wh/Kg)
Electric heating element "Hi-light" 14,0 1200 187,0
Electric heating element "Hi-light" 18,0 1800 188,5
Electric heating element ovale d.z."Hi-Light" 17,0 * 26,5 1400 / 2100 183,3

**EC electric cooking: energy consumption per kg, calculated in accordance with Regulation (EU) 66/2014.

Page 42

TECHNICAL DATA ON THE DATA LABEL

4 Burners (60)
CAT.: II2H3B/P
G 30 - BUTANO = 30 mbar
G 31 - PROPANO = 30 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 7.5 kW
Σ Qn GPL = 545 (G30)
Σ Qn GPL = 536 (G31)
TENSION = 220 - 240 V ~
FREQUENCY = 50/60 Hz
4 Bu
(V
CAT.: II2H3E
G 30 - BUTAN
G 31 - PROPA
G 20 - NATUF
Σ Qn Gas Nat
Σ Qn GPL =
Σ Qn GPL =
TENSION =
FREQUENCY
Arners (60)
VOK sx)
B/P
NO = 30 mbar
ANO = 30 mbar
ANO = 30 mbar
RAL = 20 mbar
tural = 8.5 kW
618 (G30)
607 (G31)
220 - 240 V ~
Y = 50/60 Hz
2 Burners +
2 "Hi-light"
CAT.:II2H3B/P
G 30 - BUTANE = 30 mbar
G 31 - PROPANE = 30 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 4.0 kW
Σ Qn GPL = 291 (G30)
Σ Qn GPL = 286 (G31)
TENSION = 220 - 240 V ~
FREQUENCY = 50/60 Hz
Potencia nominal Elem.E 3000 W
5 Burners (75)
(WOK central)
CAT.: II2H3B/P
G 30 - BUTANE = 30 mbar
G 31 - PROPANE = 30 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 11.5 kW
Σ Qn GPL = 836 (G30)
Σ Qn GPL = 821 (G31)
TENSION = 220 - 240 V ~
FREQUENCY = 50/60 Hz
5 BL
(WC
CAT.: II2H3E
G 30 - BUTAN
G 31 - PROP
G 20 - NATUF
Σ Qn Gas Nat
Σ Qn GPL = 8
Σ Qn GPL = 8
TENSION =
FREQUENC
Urners (90)
DK central)
B/P
NE = 30 mbar
ANE = 30 mbar
RAL = 20 mbar
tural = 11.5 kW
836 (G30)
821 (G31)
220 - 240 V ~
Y = 50/60 Hz
5 Burners (90)
(WOK sx )
CAT: II2H3B/P
G 30 - BUTANE = 30 mbar
G 31 - PROPANE = 30 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 11.5 kW
Σ Qn GPL = 836 (G30)
Σ Qn GPL = 821 (G31)
TENSION = 220 - 240 V ~
FREQUENCY = 50/60 Hz
4 Burners
(2 elem.Hi-
CAT.: II2H3B/P
G 30 - BUTANE = 30 m
G 31 - PROPANE = 30
G 20 - NATURAL = 20
Σ Qn Gas Natural = 7.5
Σ Qn GPL = 545 (G30)
Σ Qn GPL = 536 (G31)
TENSION = 220 - 240
FREQUENCY = 50/60
Pot.Nom Elem.Hi-Ligh
i (90)
light)
mbar
mbar
mbar
i kW
) V ~
Hz
t 3000 W
(1
CAT.: II2
G 30 - BL
G 31 - PR
G 20 - NA
Σ Qn Gas
Σ Qn GPL
Σ Qn GPL
TENSIO
FREQUE
Pot.Nom
4 Burners (90)
elem. Oval Hi-light)
WOK sx
H3B/P
JTANE = 30 mbar
ROPANE = 30 mbar
ATURAL = 20 mbar
TURAL = 20 mbar
Natural = 8.5 kW
= 618 (G30)
= 607 (G31)
IN = 220 - 240 V ~
ENCY = 50/60 Hz
Elem.Hi-Light 1400/2100 W
Page 43

TECHNICAL DATA FOR THE APPLIANCE GAS REGULATION

Page 44

TECHNICAL ASSISTENCE AND SPARE PARTS

Before leaving the factory, this appliance will have been tested and regulated by expert and specialized personnel in order to guarantee the best performances.

Any repairs or adjustments which may be subsequently required may only be carried out by qualified personnel with the utmost care and attention.

For this reason, always contact your Dealer or our nearest After Sales Service Center whenever repairs or adjustments are required, specifying the type of fault and the model of the appliance in your possession.

Please also note that genuine spare parts are only available from our After Sales Service Centers and authorized retail outlets.

The above data are printed on the data label put on the inferior part of the appliance and on the packing label.

The above informations give to the technical assistant the possibility to get fit spare parts and a heavensent intervention. We suggest to fill the table below.

MARK:
MODEL:
SERIES

This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).

This guideline is the frame of a European-wide validity of return and recycling on Waste Electrical and Electronic Equipment.

Page 45

Instructiuni si recomandari pentru instalarea si intretinerea

EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR

Instructiuni

EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR

Page 46

AVERTIZARE: Aparatul și componentele sale devin fierbinți în timpul utilizării.

Trebuie să aveți grijă să evitați atingerea elementelor fierbinți. Copii sub 8 ani trebuie ținuți la distanță în cazul în care nu sunt supravegheați în mod continuu.

Acest aparat poate fi utilizat de copii de peste 8 ani cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe în cazul în care aceștia sunt supravegheați sau instruiți cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate.

Copii nu au voie să se joace cu aparatul.

Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de către copii fără supraveghere.

AVERTIZARE: Prepararea nesupravegheată pe plită cu ulei sau grăsime poate fi periculoasă și poate cauza incendii. Nu încercați NICIODATĂ să stingeți focul cu apă, ci opriți aparatul și apoi acoperiți flacăra cu un capac sau o pătură extinctoare.

AVERTIZARE: Pericol de incendiu: nu depozitați obiectele pe suprafețele de preparare.

AVERTIZARE: Dacă suprafața este fisurată, opriți aparatul pentru a evita posibilitatea de electrocutare.

Instrucțiunile referitoare la aragaze, plite și cuptoare indică faptul că nu trebuie să utilizați un aparat de curățare cu aburi.

Instrucțiunile de pentru plite trebuie să menționeze că aparatul nu trebuie utilizat cu ajutorul unui temporizator extern sau cu o telecomandă.

Page 47

DESCRIEREA PLITELOR DE GATIT

MODELLE:

Page 48

DESCRIEREA PLITELOR DE GATIT

1 Dublo coroană of 4000 W
2 Arzător rapid of 3000 W
3 Arzător semirapid of 1750 W
4 Arzător auxiliar of 1000 W
5 Bază suport din fier oțel sau turnat oțel a doua vers siune
6 Grătar wok (numai pe arzător dublu coroan ă )
7 Buton comanda arzător nr° 3
8 Buton comanda arzător nr°4
9 Buton comanda arzător nr°2
10 Buton comanda arzător nr°1
16 Lumina de avertizare plita electrica "Hi-light" (In dicator de căldură reziduală)
17 Element de încălzire electrică "Hi-light" Ø 14,0 de 1200 W
18 Element de încălzire electrică "Hi-light" Ø 18,0 de 1800 W
20 Buton comanda plita electrica knob "Hi-light" n° 1 7
21 Buton comanda plita electrica "Hi-light" n° 18
24 Element de încălzire electrică dublu oval "Hi-light" " Ø 17,0*2,65 de 1400/2100 W
27 Buton comanda nlita electrica "Hi-light" nº 24

Atentie: acest aparat a fost conceput pentru utilizare casnica, in mediu casnic, de persoane particulare.

Această plită a fost proiectată pentru a fi utilizată numai ca aparat electrocasnic pentru gătit: orice altă utilizare (cum ar fi pentru încălzirea camerelor) va fi considerată incorectă și periculoasă.

Pentru a utiliza suportul WOK pan la numai ultra arzator de gaz rapid. Pune-l pe suportul ultra rapid tigaie și asigurați-vă că a stabilității (vezi fig. A).

RC

Page 49

UTILIZARE

1) ARZATOARE

Pe partea frontala, deasupra fiecarui buton, este desenata o schema care indica pentru care arzator este respectivul buton. Dupa deschiderea robinetului de gaz sau a buteliei de gaz, aprindeti arzatoarele dupa cum urmeaza:

- aprindere manuala

Apasati si rotiti in sens antiorar butonul corespunzator arzatorului pe care doriti sa-l utilizati, aduceti-l pe pozitia de Maxim (flacara mare, fig. 1) si apropiati un chibrit de arzator.

- Aprindere electrica

Apasati si rotiti in sens antiorar butonul corespunzator arzatorului pe care doriti sa-l utilizati, aduceti-l pe pozitia de Maxim (flacara mare, fig. 1), dupa care apasati si eliberati butonul de aprindere.

- Aprinderea arzatoarelor dotate cu termocuplu de siguranta

La arzatoarele dotate cu termocuplu de siguranta, trebuie sa se roteasca in sens antiorar butonul corespunzator arzatorului pe care doriti sa-l utilizati, sa-l aduceti pe pozitia de Maxim (flacara mare, fig. 1) pana sesizati o mica oprire a acestuia, dupa care apasati butonul si repetati operattile indicate anterior. Dupa aprindere mentineti butonul apasat circa 10 secunde.

Cum se folosesc arzatoarele

Pentru a obtine un randament maxim cu un consum minim de gaz trebuie sa retineti urmatoarele:

  • ulilizati pentru fiecare arzator vase adecvate (vezi tabelul urmator si fig. 2).
  • Cand incepe fierberea aduceti butonul in pozitia de Minim (flacara mica, fig. 1).
  • Folositi intotdeauna vase cu capac.
  • Utilizati numai vase cu fundul plat.
Arzatoare Putere (kW) Ø Vas (cm)
Dublo coroană 4000 24 ÷ 26
Rapid 3000 20 ÷ 22
Semirapid 1750 16 ÷ 18
Auxiliar 1000 10 ÷ 14
AVERTISMENT:

  • aprinderea arzatoarelor cu termocuplu de siguranta se poate face doar daca butonul este pe pozitia de Maxim (flacara mare fig. 1).
  • In lipsa curentului electric se poate aprinde arzatorul cu chibritul.
  • In timpul utilizarii arzatoarelor nu lasati aparatul nesupravegheat si fiti atenti ca in apropiere sa nu se afle copii. Asigurati-va ca manerele vaselor sunt corect pozitionate si supravegheati prepararea mancarurilor la care folositi ulei si grasime, acestea fiind usor inflamabile.
  • Utilizarea acestui aparat nu este permisă persoanelor (inclusiv copiilor) cu capacități fizice și mentale reduse, sau care nu au experiență în utilizarea de aparaturi electrice, cu excepția cazului în care sunt supervizați sau instruiți de persoane adulte și responsabile cu siguranța lor. Copiii trebuie controlați pentru a ne asigura că nu se joacă cu aparatul.
  • Nu utilizati spray in apropierea aparatului cand acesta este in functiune.
  • Daca plita este dotata cu capac, inainte de aprindere eliminati toate resturile alimentare cazute pe suprafata sa. Daca plita are capac de sticla, acesta se poate crapa la caldura, de accea lasati sa se raceasca ochiurile inainte de a inchide capacul.
  • Nu se recomandă utilizarea de recipienți care ies din marginile planului.

Page 50

UTILIZARE

NOTA:

  • utilizarea unui aparat de gatit cu gaz produce caldura si umiditate in camera in care este instalat. Este deci necesar sa asigurati o buna aerisire lasand liberegurile de ventilatie naturala (fig. 3) si activand dispozitivul mecanic de aerisire (hota de aspiratie sau ventilator, fig. 4 si 5).
  • O utilizare intensiva si prelungita a aparatului poate necesita o aerisire suplimentara, de exemplu deschiderea unei ferestre, sau o aerisire mai eficienta prin marirea puterii de aspiratie a hotei sau ventilatorului existent.
  • Nu încercați să modificați caracteristicile tehnice ale produsului deoarece poate fi periculos.
  • Dacă nu mai utilizați acest aparat (sau doriți să înlocuiți un model vechi), scoateți-l din funcțiune înainte de eliminare, conform legislației în vigoare referitoare la protecția sănătății și prevenirea poluării mediului, transformând componentele periculoase ale acestuia în componente inofensive, în special pentru copiii care se pot juca cu aparate abandonate.
  • Nu atingeți aparatul cu mâinile sau picioarele ude sau umede.
  • Nu utilizați aparatul cu picioarele goale.
  • Producătorul nu este responsabil pentru daunele produse de utilizarea necorespunzătoare, incorectă sau nerezonabilă.
  • În timpul și imediat după utilizare, unele componente ale plitei sunt foarte fierbinți: evitați atingerea acestora.
  • După utilizarea plitei, asigurați-vă că butonul este pe poziția închis și închideți robinetul principal de alimentare cu gaz sau butelia de gaz.
  • Dacă robinetele nu funcționează corect, sunați la Departamentul de Service.

ATENȚIE: în timpul funcționării, suprafețele zonei pentru gătit devin foarte fierbinți: țineți copiii la distanță!

Nu gătiți punând alimentele direct pe plită, folosiți întotdeauna vase de gătit.

Page 51

UTILIZARE

2) PORNIREA PLITELOR ELECTRICE "Hi-Ligts"

Elementele de încălzire sunt acționate de către butoanele care reglează energie cu 12 poziții (vedeți fig. 6) care permit obținerea unor diferite intervale de temperaturi. În schemă se oferă instrucțiuni cu scop informative pentru obținerea diferitor nivele de preparare.

Pentru conectarea elementelor de încplzire este necesară rotirea în sensul acelor ceasornicului și în sens invers acelor de ceasornic.. Indicatorul luminos 16 indică conexiunea unuia sau a mai multor elemente de încălzire.

Indicatorul se va opri atunci când temperatura zonei de coacere va fi sub valoarea respectivă: acesta

este motivul pentru care se numește indicator de căldură reziduală.

Utilizarea zonelor de coacere

Încălzirea are loc doar în interiorul cercurilor trasate pe sticla special. Cercurile trebuie acoperite de recipiente.

Activarea zonei duble

Activarea elementelor de coacere de pe zona dublă se face prin rotirea butonului în sensul acelor de ceasornic către poziția 0 ca în figura 6.

În acest moment se pot face diferite reglări ale valorii temperaturii, cu accesul dublu la circuit.

Pentru activarea unui singur element de încălzire se rotește butonul din nou către poziția 0, și se efectuează ajustările de temperatură necesare.

PUTEREA ȘI DIMENSIUNEA ZONELOR DE COACERE
Zone n° 17 Ø 14,0 "Hi-light" 1200 W
Zone n° 18 Ø 18,0 "Hi-light" 1800 W
Zone n° 24 Ø 17,0*26,5 "Hi-light" 1400/2100 W
Poziții de reglare reglare cu butoane Procese de preparare posibile
0 - 2 Pentru dizolvarea untului, ciocolatei, etc. Pentru încălzirea cantităților mici de lichide.
2 - 4 Pentru încălzirea cantităților mari de lichide. Pentru prepararea cremelor
șl a preparatelor care necesită o durată lungă de preparare.
4 - 6 Pentru dezghețarea preparatelor congelate și preparrea tocănițelor,
încălzirea sau înăbușire.
6 - 8 Pentru încălzirea preparatelor până la punctul de fierbere. Pentru rumenirea cărnii și a peștelui.
8 -10 Pentru escalop șl fripturi. pentru cantități mari de preparate.
10 - 12 Pentru fierberea cantităților mari de preparate. Pentru prăjire.

Page 52

۸\/EDTI7ĂDI-

pentru o utilizare corectă, vă rugăm să consultat figura 7 și să vă amintiti:

  • porniti aliemntarea cu curent electric după ce ati asezat recipientul pe zona de coacere.
  • Utilizati vase si recipient cu fundul plat
  • Utilizati recipient cu acelasi diametru ca cel al zonelor de coacere.
  • Stergeti fundul recipientului înainte de a îl aseza pe zona de coacere.
  • Nu frecati recipientul de sticlă pentru a nu o deteriora.
  • În timpul utilizării zonelor de coacere vă rugăm să tineți copii la distantă de plitele încinse. Asigurati-vă că mânerele recipientelor sunt amplasate corect în interior. Grăsimea supraîncălzită si uleiurile pot fi inflamabile.
  • Zonele de coacere rămând calde după utilizare: nu lăsati obiecte, nu vă spriiiniti în mâini pentru a evita arsurile până când indicatorul nu s-a oprit.
  • Dacă sticla se fisuează vă rugăm să deconectati aparatul.
  • Nu utilizati recipiente din plastic sau folii din aluminiu.
  • Nu utilizați plita ca o suprafață suplimentară. Aparatul nu trebuie utilizat cu un temporizator extern sau un sistem de telecomandă.
  • Nu încercati să modificati caracteristicile tehnice ale produsului deoarece poate fi periculos.
  • Dacă nu mai utilizați acest aparat (sau îl înlocuiti cu un model mai vechi) trebuie să îl scoateti din functiune înainte de a îl arunca în conformitate cu legislatia în vigoare referitoare la protectia sănătătii și prevenirea poluării mediului înconiurător, acesta trebuie să nu fie dăunător pentru copii care se pot juca cu un aparat abandonat.
AVERTIZĂRI SI SFATURI PENTRU UTILIZATOR:

  • nu atingeti aparatul cu mâinile sau cu picioarele ude.
  • nu utilizati aparatul cu picioarele goale.
  • Producătorul nu își asumă responsabilitatea pentru orice daune cauzate de utilizarea incorectă sau inadecvată a produsului.
  • În timpul și imediat după utilizare anumite component pot devein foarte fierbinti: evitati atingerea lor.
  • După utilizarea plitei, asigurati-vă că butonul se află în poziția de închis.
  • preparati cu un capac pentru a economisi electricitate:
  • indicatorul luminos de lângă buton indică atunci când plitele sunt pornite.
ATENTIE:

În caz de spargere a sticlei plitei: •opriti imediat toate arzătoarele și

  • elementele de încălzire electrice, apoi deconectați aparatul de la sursa de alimentare cu energie electrică.
  • •nu atingeti suprafata aparatului.
  • •nu utilizati aparatul.

Pentru un randament maxim cu un consum de energie minim, în timp ce gătiti cu elementul de încălzire folositi vase cu fundul plat si gros cu un diametru adecvat pentru elementul de încălzire (vezi figura). Gătiți cu capacul pus pe vas, pentru a spori economia de energie. Reglati puterea elementului de încălzire la atingerea fierherii

Page 53

CURATARE

ATENTIE:

inainte de a efectua orice operatie de curatare, deconectati aparatul de la reteaua de alimentare cu gaz si electrica.

3) SUPRAFATA DE LUCRU

Pentru a mentine curata suprafata plitei, este foarte importanta sa o spalati dupa fiecare folosire cu apa calda cu detergent, sa o clatiti si uscati. La fel trebuie spalate grilele smaltuite, capacele smaltuite "A", "B" ea "C", și arzător, conduce "T" (vezi fig. 8/A - 8/B) trebuie să fie, de asemenea, spălate, precum și elementele de aprindere "AC" și senzori de flacără "TC" (vezi fig. 8/B) trebuie să fie curățate.

Curățați-le usor cu o perie de nailon mic așa cum se

arată (vezi fig. 8) și se lasă să se usuce complet. Nu le spălați în mașina de spălat vase.

Curatarea se face cand suprafata si componentele s-au racit si nu trebuie sa se foloseasca bureti metalici, prafuri abrazive sau spray-uri corozive.

Nu permiteti ca otetul, cafeaua, laptele, apa sarata si sucul de lamaie sau de rosii sa ramana timp indelungat in contact cu suprafetele smaltuite.

AVERTISMENT:

la remontarea componentelor este indicat sa se tina cont de urmatoarele recomandari:

- sa se verifice ca orificiilr capetelor arzatoarelor

"T" (fig. 8/B) nu sunt obturate de corpuri straine.

  • Sa va asigurati ca capacelul smaltuit "A", "B" ea "C" (fig. 8/A - 8/B) este corect pozitionat pe capul arzatorului. Aceasta conditie se considera indeplinita cand capacelul este perfect stabil.
  • Poziția exacta a bază este definita de colturile rotunjite, care se aseaza catre partea laterala a plitei.
  • Daca manevra de deschidere si ionchidere a unui robinet este dificila, nu fortati, ci solicitati urgent interventia asistentei tehnice.
  • Dupa utilizare, pentru o buna conservare, fiecare plita va fi tratata cu produse speciale de intretinere, care se gasesc in comert, astfel incat suprafata sa fie mereu curata si neteda. Aceasta operatie evita eventuale oxidari (rugina).
  • Nu utilizati jeturi de vapori pentru curatarea aparatului.
  • Alimentele arse trebuie îndepărtate de pe plita electrică prin curăţare uscată.
  • După utilizare vărsați pe suprafața plitei puțin ulei și ştergeți cu o cârpă.

Notă: utilizarea continuă ar putea duce la modificarea culorii ochiurilor datorită temperaturii înalte.

Page 54

CURATARE

Înainte de orice operațiune de curățare, deconectați aparatul de la sursa de alimentare cu energie electrică.

ELEMENTUL ELECTRIC "Hi-Light"

Dacă doriți să păstrați suprafața curată și strălucitoare, vă recomandăm să utilizați un agent de curățare pe bază de silicon. Utilizarea acestaora ajută la protejarea suprafeței plitei.

Este foarte important să curățăm suprafața după fiecare utilizare atunci când sticla este proaspăt murdară.

Nu utilizați bureți metalici, substanțe de curățare abrazice sau spray-uri corozive.

Vă recomandăm următoarele în funcție de nivelul de murdărie:

  • pete uşoare: este suficientă utilizarea unei lavete umede.
  • Resturile arse sau grăsimea pot fi îndepărtate cu o racletă special (fig.A); aveți grijă racleta poate provoca răni.

  • Urmele de lichide, scurgeri din recipient pot fi îndepărtate cu oțet sau lămâie.
  • Aveți grijă să nu lăsați zahărul să cadă pe plită. În acest caz opriți plita și curățați suprafața cu apă fierbinte și racleta.
  • După o perioadă de timp pot apărea luciul metalic și zgârieturile (fig. B) datorită curățării greșite și a utilizării greșite a recipientelor. Zgârieturile sunt dificil de îndepărtat dar acestea nu compromit funcționarea corectă a plitei.
  • Nu utilizați jetul de abur pentru curățarea echipamentului

FIG. A

R(

FIG. B

Page 55
DATE TEHNICE DESTINATE INSTALATORILOR

Instalarea, toate reglajele, transformarile si intretinerea descrise vor trebui executate numai de personal calificat.

Aparatul trebuie instalat corect, în conformitate cu legislația în vigoare și instrucțiunile producătorului.

O instalare gresita poate provoca vatamari persoanelor, animalelor sau lucrurilor, fapt pentru care fabricantul nu poate fi considerat responsabil.

Dispozitivele de siguranta sau de reglare automata a aparatelor, in timpul de viata al instalatiei, vor putea fi modificate doar de fabricant sau de reprezentantul autorizat al acestuia.

4) INSTALAREA PLITEI

Dupa desfacerea ambalajului exterior si a celor interioare de la diferitele parti detasabile, asigurativa de integritatea plitei. In caz ca aveti indoieli nu folositi aparatul si adresati-va personalului calificat.

Ambalajul (carton, saci de plastic, polistiren expandat, cuie) nu trebuie lasat la indemana copiilor, putand fii periculoase pentru ei.

In blatul mobilei se va decupa o deschidere de dimensiunile indicate in fig. 9, avand grija sa se respecte distantele critice intre blat, peretele lateral, peretele din spate si cel superior (fig. 9 – 10).

Aparatul este clasificat in clasa 3 si respecta toate prevederile din normele pentru aceste aparate.

IMPORTANT!

O instalare perfectă, ajustarea sau transformarea plitei pentru utilizarea altor surse de gaze necesită un INSTALATOR CALIFICAT: dacă această regulă nu este respectată, garanția va fi anulată.

DISTANTE CE TREBUIESC RESPECTATE (mm)
Α В С D Ε
(60) 553 473 63.5 63.5 100 min.
(75) 553 473 63.5 63.5 173.5 min.
(90) 833 475 62.5 62.5 300 min.

RO

Page 56
5) FIXAREA PLITEI

Plita este prevazuta cu o garnitura speciala cu scopul de a se evita infiltrarea lichidului in mobila. Pentru aplicarea corecta a garniturii se vor respecta riguros cele indicate in continuare:

  • se scot benzile de garnitura din suportul lor avand grija ca banda de protectie transparenta sa ramana prinsa de garnitura.
  • Se rastoarna plita si se aseaza corect garnitura "E" (fig. 11) sub marginea acestuia, astfel incat partea exterioara a garniturii sa se imbine perfect cu marginea plitei. Extremitatile benzilor trabuie sa se uneasca fara sa se suprapuna.
  • Se pozitioneaza garnitura pe plita in mod uniform, presand-o cu degetele, apoi se scoate banda de protectie de hartie si se aseaza aparatul in deschiderea praticata in mobila.

  • Se blocheaza cu elementele de prindere "S", avand grija sa se introduca marginea indoita in orificiul "H", apoi se strange surubul "F" pana cand elementul de prindere "S" se blocheaza pe blat (fig. 12).
  • în timpul pregătirii mâncării, când se degajă multă căldură, pentru a evita atingerea accidentală dintre fundul plitei şi blat, este necesar să fixaţi cu şuruburi un distanţier din lemn, care să asigure o distanţă de minim 70 mm între acestea (a se vedea fig. 9).

Page 57
PRECIZARI IMPORTANTE PENTRU INSTALARE

Se atentioneaza instalatorul ca eventualii pereti laterali nu trebuie sa depaseasca in inaltime suprafata plitei. In plus peretele posterior si suprafetele adiacente trebuie sa reziste la o incalzire de 90 °C.

Colantul care imbraca blatul mobilei trebuie sa reziste la temperaturi de minim 150 °C, pentru a evita scorojirea acestuia.

Instalarea aparatului se face in conformitate cu normele in vigoare.

Acet aparat nu este legat la un sistem de evacuare a gazelor arse. El trebuie legat conform regulilor de instalare sus mentionate. O atentie deosebita se acorda dispozitiilor referitoare la ventilatie si aerisire.

6) VENTILAREA CAMEREI

Este absolut necesar ca locul in care va fi instalat aparatul sa fie in permanenta ventilat pentru a garanta buna functionare a acestuia. Cantitatea de aer necesara este aceea ceruta de combustia normala a gazului si de ventilarea camerei al carei volum nu poate fi mai mic de 20 m3.

Fluxul natural de aer trebuie sa provina pe cale directa prin deschiderile permanente practicate in pereti camerei, care trebuie sa fie in legatura cu exteriorul si sa aiba o sectiune minima de 100 cm2 (fig. 3). Aceste deschideri trebuie sa fie realizate astfel incat sa nu poata fi obturate.

Este permisa si ventilarea indirecta, prin aducerea unui flux de aer dintro incapere alaturata, respectand normele in vigoare.

7) AMPLASARE SI AERISIRE

Aparatele de gatit cu gaz trebuie in permanenta sa evacueze produsii de combustie prin hote legate la camine sau direct la exterior (fig. 4). In cazul in care nu exista posibilitatea montarii hotei, este permisa folosirea unui ventilator instalat sub fereastra sau pe un perete exterior, si care va fi pus in functiune odata cu aparatul (fig. 5), astfel incat sa fie respectate normele in vigoare.

8) RACORDAREA LA RETEAUA DE GAZ

nainte le legarea aparatului asigurati-va ca datele de pe eticheta aplicata in partea de jos a plitei sunt compatibile cu cele ale retelei de distributie gaz. O eticheta tiparita pe ultima pagina a acestui manual si una aplicata pe partea inferioara a plitei indica conditiile de reglaj ale aparatuluiç tipul gazului si presiunea de lucru.

Cand gazul este distribuit prin retea, aparatul trebuie legat:

  • cu teava metalica rigida de hotel conform normei in vigoare, ale carei imbinari trebuie facute cu racorduri filetate conform normei.
  • Cu teava de cupru conform normei in vigoare, cu imbinari prin racorduri cu etansare mecanica conform normei in vigoare.
  • Cu teava flexibila de hotel inoxidabil cu manson continuu, cu lungime de maxim 2 m si garnituri de etansare conform normei in vigoare. Aceasta teava se instaleaza astfel incat sa nu poata veni in contact cu partile mobile ale mobilei (de ex. sertare).

Cand gazul vine de la o butelie, aparatul, alimentat cu un regulator de presiune conform normei in vigoare, trebuie sa fie racordatc:

  • cu teava de cupru conform normei in vigoare, cu imbinari prin racorduri cu etansare mecanica conform normei in vigoare.
  • Cu teava flexibila de hotel inoxidabil cu manson continuu, normei in vigoare, cu lungime de maxim 2 m si garnituri de etansare conform normei in vigoare. Aceasta teava se instaleaza astfel incat sa nu poata veni in contact cu partile mobile ale mobilei (de ex. sertare). Se recomanda ca pe tubul flexibil sa se aplice un adaptor special, care se gaseste in comert, pentru a facilita legatura cu regulatorul de presiune montat pe butelie.
  • cu furtunuri de cauciuc conform standardelor. Diametrul tubului de cauciuc trebuie să fie de 8 mm iar lungimea să fie cuprinsă între minim 400 mm şi maxim 1500 mm. Furtunul trebuie să fie fixat în mod solid pe îmbinări, cu ajutorul colierelor de siguranţă, conform specificaţiilor normelor standard.

Dupa racordare se va verifiva perfecta etansare folosind o solutie de sapun si niciodata o flacara.

AVERTISMENT:

va amintim ca racordul de alimentare cu gaz este filetat, de 1/2" gas conic tata, norme EN 10226.

Aparatul este conform prescriptiilor Directivelor Europene:

CEE 2009/142 referitoare la siguranta in utilizarea gazului.

Page 58

9) RACORDAREA ELECTRICA

IMPORTANT: aparatul trebuie instalat în conformitate cu instructiunile producătorului. Producătorul nu va fi răspunzător pentru rănirea persoanelor sau animalelor sau distrugerea bunurilor, cauzate de o instalare incorectă.

Legarea la reteaua electrica se face conform normelor si dispozitiilor legale in vigoare.

Inainte de racoprdare se verifica

  • priza sau instalatia electrică să aibă o împământare eficace, realizată în conformitate cu normele si dispozitiile legale în vigoare. Fabricantul îsi declină orice responsabilitate în cazul nerespectării acestor dispozitii.
  • Puterea electrica a instalatiei si a prizelor este potrivita cu puterea maxima a aparatului (vezi eticheta de pe partea inferioara a plitei).
  • Priza sau instalatia este prevazuta cu o buna impamantare conform normelor si dispozitiilor legale in vigoare. Fabricantul isi declina orice raspundere pentru nerespectarea acestor dispozitii

Cand legarea la retea se face la priza:

  • se aplica cablului de alimentare "C", daca nu are din dotare, un stecher adaptat sarcinii indicate pe otichota
  • Se leaga conductorii ca in schema din fig. 13 avand grija sa se respecte urmatoarele corespondente:

litera L (faza) – conductor maro:

litera N (nul) – conductor albastru:

simbol impamantare conductor verdeaalben.

  • Cablul de alimentare se pozitioneaza astfel incat sa nu atinga in nici un punct o temperatura de peste 90 °C
  • Nu se folosesc reductii, adaptoare sau derivatii care ar putea provoca contacte false cu o supraincalzire periculoasa
  • După fixarea plitei în mobilier priza trebuie să fie accesibilă

Cand legarea se face direct la reteaua electrica:

- se monteaza intre aparat si retea un intrerupator

Ŕ

dimensionat la sarcina aparatului, cu deschidere minima intre contacte de 3

  • Cablul de impamantare nu trebuie sa fie intrerupt de intrerupator.
  • Legatura electrica poate fi proteiata cu un intrerupator diferential de inalta sensibilitate

Se recomanda expres sa se fixeze cablul de impamantare verde-galben la o instalatie de impamantare eficienta.

Nainte de a efectua reparatii la componentele electrice ale aparatului, acesta trebuie neapărat scos din priză.

Dacă instalarea acestuia necesită modificări ale sistemului electric din casă sau dacă priza nu este compatibilă cu stecărul aparatului. aceste modificări trebuie efectuate de un profesionist calificat. Această persoană trebuie să se asigure în special că sectiunea firelor prizei este adecvată pentru curentul absorbit de aparat.

AVERTISMENT

toate aparatele noastre sunt proiectate si construite conform normelor europene EN 60 335-1. EN 60 335-2-6 si EN 60 335-2-102. cu respectivele amendamente.

Aparatul este conform cu prescriptiile Directivelor Europene:

  • CFF 2004/108/CF referitoare la compatibilitatea electromagnetica.
  • CFF 2006/95/CE referitoare la siguranta electrica
  • CEE 2011/65/UE privind restrictiile de utilizare a anumitor substante periculoase.
  • Regulamentul (UE) nr. Directiva 65/2014 de completare 2010/30/UE
  • Regulamentul (UE) nr. 66/2014 de completare a Directivei 2009/125/EC.

Standarde EN 30-2-1, RO 60350-1, EN 60350-2, EN 50304

Page 59

Inainte de a executa orice reglaje deconectati aparatul de la curent.

La terminarea reglajelor, eventualele sigilii trebuie refacute de tehnician.

La arzatoarele noastre nu este necesara reglarea aerului.

10) ROBINETTI

Reglarea "Minimului"

  • Se aprinde arzatorul si se pune butonul pe pozitia minim (flacara mica, fig. 1).
  • Inlaturati maneta "M" (fig. 14 si 14/A) a robinetului, fixata prin apasare pe tija acestuia. By-pass-ul pentru reglarea debitului minim poate fi: pe lateralul robinetului (fig. 14) sau in interiorul tijei. In orice caz, pentru reglare trebuie sa introduceti o surubelnita mica "D" in lateralul robinetului (fig. 14) sau in gaura "C" in interiorul tijei robinetului (fig. 14/A).
  • Rotiti by-pass-ul la dreapta sau stanga regland in mod adecvat flacara in pozitia de debit redus. Va recomandam sa nu exagerati la "Minim": flacara mica trebuie sa fie continua si stabila.

Remontati corect diferitele componente.

Se intelege ca susnumita reglare se executa doar cu arzatoare functionand la G20, in timp ce cu arzatoarele functionand la G30 sau G31 surubul trebuie blocat la fund (rotind in sens orar).

UNGEREA ROBINEȚILOR Dacă un robinet este blocat, nu îl forțați și apelați la Serviciul de Asistență Tehnică.

Page 60

MODIFICARI

11) INLOCUIREA DUZELOR

Arzatoarele se pot adapta la diverse tipuri de gaz montand duzele corespunzatoare gazului folosit. Pentru aceasta este necesar sa scoateti capul arzatoarelor si cu o cheie dreapta "B" sa desurubati duza "A" (fig. 15) si sa o inlocuiti cu o duza corespunzatoare gazului folosit. Se recomanda sa se stranga bine duza.

Dupa efectuarea acestor inlocuiri, tehnicianul va face reglarea arzatoarelor ca in paragraful 10, va

sigila elementele de reglaj si va aplica pe aparat, in schimbul celei existente, eticheta corespunzatoare noului reglaj efectuat. Aceasta eticheta se gaseste in plicul cu duze de schimb. Plicul continand injectoarele si etichetele poate fi in dotare sau se poate gasi la centrele se asistenta autorizate.

Pentru comoditatea instalatorului, indicam in tabelul de mai jos debitele arzatoarelor, diametrul duzelor si presiunea de lucru pentru diferite tipuri de gaz.

ARZATOARE GAZ PRESIUNE
DE LUCRU
DEE
TER
BIT
Mic
DIAMETRU
DUZA
DEI
TERM
BIT
IC (W)
DENUMIRE mbar g/h l/h 1/100 mm Min. Max. EEarzător de gaz**
G 30 - BUTAN 30 291 100 1800 4000
1 DUBLO COROANĂ G 31 - PROPAN 30 286 100 1800 4000 56,6 %
G 20 - NATURAL 20 381 150 H3 1800 4000
G 30 - BUTAN 30 218 85 800 2800
2 RAPID G 31 - PROPAN 30 214 85 800 2800 58,8 %
G 20 - NATURAL 20 286 115 Y 800 2800
G 30 - BUTAN 30 127 65 550 1750
3 SEMIRAPID G 31 - PROPAN 30 125 65 550 1750 58,6 %
G 20 - NATURAL 20 167 98 Z 550 1750
G 30 - BUTAN 30 73 50 450 1000
4 AUXILIAR G 31 - PROPAN 30 71 50 450 1000
G 20 - NATURAL 20 95 72 X 450 1000

TABEL

**În conformitate cu Regulamentul nr 66/2014 măsuri la nivelul UE pentru punerea în aplicare a Directivei 2009/125 / EC, de performanță (EEgas arzator) a fost calculată conform EN 30-2-1 ultima revizuire cu G20.

Page 61

MODIFICARI

DISPUNEREA ARZĂTOARELOR

Page 62

INTRETINERE

TIPURILE SI SECTIUNILE CABLURILOR DE ALIMENTARE

TIPUL
PLITEI
TIPUL
CABLULUI
ALIMENTARE
MONOFAZICA
Plita cu gaz H05 RR - F Sectiune 3 x 0.75 mm 2
Plita mixt cu o electrica "Hi- Light" H05 RR - F Sectiune 3 x 1 mm 2
Plita mixt cu mai plita electrica "Hi-
Light"
H05 RR - F Sectiune 3 x 1.5 mm 2
ATENTIE!!!

In cazul inlocuirii cablului de alimentare, instalatorul va trebui sa tina conductorul de impamantare cat mai departe de conductorii de faza (fig. 16) si in plus sa respecte avertismentele de la paragraful 9.

PUTERILE COMPONENTELOR ELECTRICE

TIP Ø (cm) PUTERE (W) ECgătit electric **
(Wh/Kq)
Rezistenței electrice "Hi-light" 14,0 1200 187,0
Rezistenței electrice "Hi-light" 18,0 1800 188,5
Rezistenței electrice dublu oval"Hi-Light" 17,0 * 26,5 1400 / 2100 183,3

**ECgătit electric : Consumul de energie per kg, calculată în conformitate cu Regulamentul (UE) 66/2014

Page 63

DATE TEHNICE NOTATE PE ETICHETA

4 ARZATOARE (90) (2 elem.Hi-light)

CAT.: II2H3B/P

G 30 - BUTAN= 30 mbar G 31 - PROPAN = 30 mbar G 20 - NATURAL = 20 mbar

Σ Qn Gaz Natural = 7.5 kW Σ Qn GPL = 545 (G30) Σ Qn GPL = 536 (G31)

Tensiune = 220 - 240 V ~ Frecvenţă = 50/60 Hz

Put. Nom. El. debitată 3000 W

4 ARZATOARE (90) (1 elem. Oval Hi-light) WOK sx

CAT.: II2H3B/P

G 30 - BUTAN = 30 mbar G 31 - PROPAN = 30mbar G 20 - NATURAL = 20 mbar

Σ Qn Gaz Natural = 8.5 kW Σ Qn GPL = 618 (G30) Σ Qn GPL = 607 (G31)

Tensiune = 220 - 240 V ~ Frecvenţă = 50/60 Hz

Put. Nom. El. debitată 1400-2100 W

RO

Page 64

DATE TEHNICE PENTRU REGLAREA APARATELOR ELECTRO-CASNICE ALIMENTATE CU GAZ

Page 65

ASISTENTA TEHNICA SI PIESE DE SCHIMB

Acest aparat, inainte de iesirea din fabrica, a fost receptionat si pus la punct de personal calificat, astgfel incat sa se garanteze cele mai bune rezultate in functionare.

Piesele de schimb originale se gasesc doar la Centrele noastre de asistenta tehnica si la magazinele autorizate.

Orice reparatie sau modificare care ar putea fi necesara in viitor trebuie facuta cu maxima grija si atentie de personal calificat.

Pentru acest motiv recomandam sa va adresati intotdeauna reprezentantului care a facut vanzarea sau la Centrul noastre de asistenta tehnica cel mai apropiat, specificand marca, modelul, seria si defectiunea aparatului dvs. Aceste date sunt trecute pe eticheta de la partea inferioara a aparatului si pe eticheta de pe cutia de ambalaj.

Aceste informatii vor permite asistentului tehnic sa se doteze cu piesele de schimb necesare si sa garanteze in consecinta o interventie rapida si eficienta. Se recomanda sa se noteze aceste date mai jos, astfel incat sa fie mereu la indemana.

MARCA:
MODEL:
SERIA:

Acest aparat este marcat corespunzator directivei europene 2002/9/CE în privinta aparatelor electrice si electronice vechi (waste electrical and electronic equipment - WEEE).

Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabila în întreaga UE, si valorificarea aparatelor vechi.

Page 66

Pokyny pro montáž a údržbu

EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR

Uživátelská přírućka s pokyny

EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR

COD. 04042E3N (CZ) - 02.12.2014

Page 67

VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během provozu zahřívají.

Je třeba dbát, abyste se nedotýkali topných těles. Děti mladší 8 let mějte neustále pod dohledem.

Tento spotřebič mohou používat děti ve věku od 8 let a výše a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pouze tehdy, pokud jsou pod odborným dohledem nebo jim byly podány instrukce ohledně bezpečného použití tohoto spotřebiče a uvědomují si nebezpečí s tím spojená.

Dbejte, aby si děti se spotřebičem nehrály.

Čištění a údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.

VAROVÁNÍ: Vaření na varné desce s použitím tuku nebo oleje bez dozoru může být nebezpečné a může způsobit požár. NIKDY se nepokoušejte uhasit oheň vodou, ale vypněte spotřebič, a pak zakryjte plamen např. víkem či poklicí nebo hasící rouškou.

VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: neskladujte jakékoli předměty na varné desce.

UPOZORNĚNÍ: Pokud je prasklý povrch, spotřebič vypněte, aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem.

V pokynech pro čištění sporáku, varné desky a trouby musí být uvedeno, že se nesmí používat parní čistící přístroje.

V pokynech pro varné desky se musí uvádět, že výrobek není určen pro provoz prostřednictvím externího časovače nebo samostatného dálkového ovládacího systému.

Mazání kohoutků

V případě, že je kohoutek zablokovaný, nepoužívejte sílu a požádejte o technickou pomoc.

Page 68

POPIS VARNÉ DESKY

MODELY:

Page 69

POPIS VARNÉ DESKY

1 Hořáky dvojitý koruna of 4000 W
2 Rychlý hořák of 3000 W
3 Polorychlý hořák of 1750 W
4 Doplňkovi hořák of 1000 W
5 Smaltovaný rošt nebo litiny podle vzoru
6 Smaltovaný rošt wok (pouze double koruna hoř fáku)
7 Ovladač hořáku č. 3
8 Ovladač hořáku č. 4
9 Ovladač hořáku č. 2
10 Ovladač hořáku č.1
16 Signalizační kontrolka pro elektrickou plotýnka"H Hi-light (Ukazatel zbytkového tepla)
17 Elektrický plotýnka "Hi-light" Ø 14,0 de 1200 W
18 Elektrický plotýnka "Hi-light" Ø 18,0 de 1800 W
20 Ovladač k elektrický plotýnka knob "Hi-light"č. 17 7
21 Ovladač k elektrický plotýnka "Hi-light č. 18
24 Elektrický odpor dvojitý ovál "Hi-light" Ø 17,0*26 6,5 de 1400/2100 W
27 Ovladač k elektrický plotýnka "Hi-light "Hi-light č č. 24

Upozornění: tento spotřebič byl navržen pro použití v domácnosti a pro použití soukromimi osobami.

Tato varná deska byla navržena pouze pro vaření: jakékoliv jiné použití (např. topení místnosti) je nevhodné a nebezpečné.

Chcete-li použít WOK držák misky jen ultra rychlý plynový hořák. Dejte ji na nosné ultra rychlé pánvi a ujistěte se, že stabilita (viz obr. A).

Page 70

1) HOŘÁKY

Na ovládacím panelu je u každého ovladače nakresleno schéma, které určuje, ke kterému hořáku dani ovladač náleží. Po otevření přívodu

plynu z distribuční sítě nebo z plynové bomby zapalte hořáky dle níže uvedeného popisu:

- ruční zapalování

Stlačte a pootočte ovladačem proti směru hodinovich ručiček do polohy maximum (velki plamen viz obr. 1) a přiložte k hořáku zapálenou zápalku.

- Elektrické zapalování

Stlačte a pootočte ovladačem proti směru hodinovich ručiček do polohy maximum (velki plamen viz obr. 1) a stiskněte tlačítko elektrického zapalování.

- Automatické elektrické zapalování

Stlačte a pootočte ovladačem proti směru hodinovich ručiček do polohy maximum (velki plamen viz obr. 1) a stlačte ovladač směrem dovnitř.

Zapalování hořáků vybaveních termopojistkou

U hořáků s termopojistkou pootočte ovladačem proti směru hodinovich ručiček do polohy maximum (velki plamen viz obr. 1), dokud neucítíte mali protitlak, poté stlačte ovladač a zopakujte više uvedeni postup. Po zapálení podržte ovladač stisknuti po dobu asi 10 vteřin.

Jak používat hořáky

K dosažení maximálního vikonu s minimálním odběrem plynu je důležité zapamatovat si následující:

  • pro každi hořák použijte odpovídající nádobí (viz následující tabulka a obr. 2).
  • Po dosažení bodu varu pootočte ovladačem do polohy minimum (malı plamen obr. 1).
  • Používejte vždy hrnce s pokličkou.
  • Používejte pouze nádobí s plochim dnem.
UPOZORNĚNÍ:

hořáky s termopojistkou mohou bit zapáleny pouze tehdy, pokud je ovladač nastaven do polohy Maximum (velki plamen obr. 1).

Hořáky vikon W průměr hrnců,
nádobí (cm)
Dvojitý koruna 4000 24 ÷ 26
Rychlý 2800 20 ÷ 22
Polorychlý 1750 16 ÷ 18
Doplňkovi 1000 10 ÷ 14

  • V případě, že nelze použít elektrické zapalování, je možno použít zápalky.
  • Během použití hořáků nenechávejte spotřebič bez dozoru a dohlédněte, aby se v jeho blízkosti nepohybovaly děti. Obzvláště se ujistěte, aby rukojeti hrnců byly správně umístěny a kontrolujte přípravu jídel, u kterich se používají oleje a tuky, jelikož jsou velmi hořlavé.
  • Není dovoleno používat tuto techniku lidem (včetně dětí) s omezenimi fyzickimi či mentálními schopnostmi anebo s nedostatečnimi vědomostmi o používaní elektrickich přístrojů, kromě případů, kdy pracují pod dozorem anebo byli poučení dospělimi lidmi, zodpovědnimi za jejich bezpečnost. Děti musí bit pod dohledem pro ujištění se, že si nehrají s technikou.
  • Nepoužívejte spreje v blízkosti zapnutého spotřebiče.
  • Pokud je varná deska vybavena poklopem, před tím, než ho otevřete, odstraňte všechny zbytky potravin, které ulpěly na jeho povrchu. Pokud spotřebič bude vybaven skleněním poklopem a dojde k jeho zahřátí, poklop může prasknout. Před tím, než poklop zavřete, vypněte a nechejte vychladnout všechny hořáky.
  • Nedoporučuje se používat nádobí přečnívající za okraje povrchu varní plochy.

Page 71

Poznámka:

  • použití varného plynového spotřebiče způsobuje tvorbu tepla a vlhkosti v místnosti, ve které je instalován. Proto je nezbytné, aby bylo zajištěno dobré větrání této místnosti tak, že ponecháte otevřené otvory přirozené ventilace (obr. 3) a zapnete mechanické ventilační zařízení (odsávač par nebo elektricki ventilátor, obr. 4 a 5).
  • Intenzívní a dlouhodobé používání spotřebiče může vyžadovat doplňkové větrání, např. otevření oken nebo účinnější větrání zvišením vikonu mechanického větrání, pokud je k dispozici.
  • Nikdy neupravujte technické vlastnosti výrobku, může to být nebezpečné.
  • Nechcete-li tento spotřebič déle používat (anebo starý spotřebič vyměníte za nový), před jeho likvidací doporučujeme uvést jej mimo provoz v souladu s platnými nařízeními týkajícími se ochrany zdraví a životního prostředí tak, že odstraníte veškeré nebezpečné díly, především pro děti, které by se s odstaveným spotřebičem mohly hrát.
  • Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama anebo nohama.
  • Nepoužívejte spotřebič, pokud máte bosé nohy.
  • Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené nevhodným, nesprávným anebo nerozumným použitím.
  • Během a hned po provozu dosahují některé části varné desky velmi vysoké teploty: nedotýkejte se jich.
  • Po použití varné desky se ujistěte, že je ukazovatel ovládacích knoflíků přesunutý do zavřené polohy a zavřete hlavní přívodní ventil plynu nebo plynové bomby.
  • V případě nesprávného provozu plynových ventilů kontaktujte asistenční servis.

Pozor: během provozu dosahuje povrch varné desky velmi vysoké teploty: udržujte děti mimo jejího dosahu!

Nikdy nevařte jídla přímo na elektrických plotýnkách, ale používejte hrnce nebo nádoby.

Page 72

2) ) ZAPNUTÍ ELEKTRICKÝCH VARNÝCH PLOTÝNEK "HI-LIGTS"

Topné prvky jsou řízeny energetickými regulátory s 12 pozicemi (viz obr. 6), které umožňují získat velký rozsah různých teplot. Ve Schématu prostřednictvím informací dáváme instrukce k získání různých úrovní vaření.

Pro zapojení topných těles je nutné otočit ve směru hodinových ručiček nebo proti směru hodinových ručiček příslušný knoflík.

Kontrolka 16 znázorňuje připojení jednoho nebo více topných těles.

Kontrolka zhasne pouze tehdy, když teplota varné zóny klesne pod určitou hodnotu: to je důvod proč ie nazýván ukazatelem zbytkového tepla.

AKTIVACE DVOJZÓNY

Pro aktivaci dvojzóny stačí otočit ovládací knoflíky po směru hodinových ručiček až do polohy 0. jak je znázorněno na Obr. č. 6

V této poloze je možné regulovat teplotu, při zachování zapnuté dvojzóny.

Chcete-li aktivovat pouze jeden topný element potom znovu otočte knoflíkem, dokud se nedosáhne polohy 0 a znovu zapněte, tím dojde k nastavení požadované úrovně teploty.

Jak používat varné zóny

Zahřívání probíhá pouze ve vnitřní části kružnic naznačených na speciálním skle. Kruhy musí být plně pokrvty nádobami

Zóna č. 17 Ø 14,0 "Hi-light" 1200 W
Zóna č. 18 Ø 18,0 "Hi-light" 1800 W
Zóna č. 24 Ø 17,0*26,5 "Hi-light" 1400/2100 W

Výkon a velikost varných zón

Nastavení pozice
ovládacích knoflíků
Možné postupy
vaření
0 - 2 Pro rozehřátí másla,
čokolády atd.
Pro ohřátí malého množství
tekutiny.
2 - 4 Pro ohřev většího množství
tekutiny. Chcete-li připravit
krémy a pokrmy
vyžadující dlouhý pomalý čas
vaření.
4 - 6 Pro rozmrazení mražených
potravin a přípravu dušených
pokrmů, ohřev k bodu varu
nebo slabé vření.
Б Г. 6
6 - 8 Pro ohřev potravin k bodu
varu.
Pro zhnědnutí jemného masa
a ryb.
8 -10 Pro řízky a steaky.
Vaření slabým varem
velkého množství potravin.
10 - 12 Přivedení velkého množství
tekutiny k varu. Na smažení.
CZ

ΤΔΒΙΙΙ'ΚΔ

Page 73
VAROVÁNÍ:

pro správné použití se, prosím, podívejte na obr.7 a mějte na paměti:

  • Zapněte elektřinu až poté, co umístíte nádobu na varnou zónu.
  • Používejte hrnce a pánve s plochým silným dnem.
  • Používejte nádoby se stejným průměrem dna jako varné zóny.
  • Než nádobu postavíte na varnou zónu, vysušte její dno.
  • Neškrábejte nádobou po skleněném povrchu, abyste jej nepoškodili.
  • Při používání varných zón, prosím, držte děti v dostatečné vzdálenosti od horkých ploch. Ujistěte se, že rukojeti nádob jsou správně umístěny vzhledem k interiéru. Uvědomte si, že přehřáté tuky a oleje se mohou vznítit.
  • Varné zóny po použití zůstávají horké; nenechávejte na nich předměty a neopírejte o ně ruce, aby nedošlo k popálení, dokud kontrolka nezhasne.
  • Pokud sklo praskne, prosím, odpojte spotřebič.
  • Nepoužívejte plastové nádoby nebo alobal.
  • Nepoužívejte varnou desku jako odkládací plochu.
  • Spotřebič nesmí být provozován s externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním.
  • Nepokoušejte se měnit technické vlastnosti výrobku, protože to může být nebezpečné.
VAROVÁNÍ A DOPORUČENÍ PRO UŽIVATELE:

  • Nedotýkejte spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama nebo nohama.
  • Nepoužívejte spotřebič, když jste naboso.
  • Výrobce neručí za škody vzniklé nevhodným, nesprávným nebo nepřiměřeným použitím.
  • Během a bezprostředně po ukončení provozu spotřebiče jsou některé části varné desky velmi horké: nedotýkejte se jich.
  • Po použití varné desky se ujistěte, že knoflík je v uzavřené poloze.
  • Vařte v přiklopených nádobách, kdykoliv je to možné, abyste ušetřili elektřinu.
  • Kontrolka u knoflíku ukazuje, kdy jsou elektrické plochy zapnuté.
POZOR:

  • V případě rozbití skla varné plochy:
  • ihned vypněte všechny hořáky a elektrické ohřevné plotýnky, poté odpojte spotřebič od zdroje elektrického napájení, nedotýkeite se povrchu spotřebiče.
  • nedotykejte se povrčnu spotrebice
  • spotřebič nepoužívejte.

Pro dosažení maximální účinnosti při minimální spotřebě energie během vaření pomocí topného tělesa používejte: hrnce s plochým dnem, vyšší tloušťkou a průměrem přizpůsobeným topnému tělesu (viz obrázek). Pro další úsporu vařte s poklicí. Po dosažení varu také přizpůsobte výkon topnému tělesu.

Page 74

ČIŠTĚNÍ

Upozornění:

před započetím jakéhokoliv čištění odpojte přístroj od sítě elektrického vedení a od přívodu plynu.

3) PRACOVNÍ DESKA

Pokud chcete udržet povrch varné desky leskli, je velmi důležité umit ho po každém použití vlažnou vodou se saponátem, otřít a osušit.

Stejním způsobem je nutno umívat smaltované rošty, smaltované poklopy "A", "B" a "C", a hořáky hlavy "T" (viz obr. 8/A - 8/B) musí být při mytí a zapalování prvky "AC" a protipožárních čidel "TC" (viz obr. 8/B) musí být čištěny. Nemyjte je v myčce na nádobí.

Vyčistěte je opatrně s malým nylonovým kartáčem, jak je znázorněno (viz obr. 8) a nechte zaschnout.

Čištění musí bit prováděno pouze tehdy, pokud deska a její součástí nejsou teplé. Nesmí se používat kovové houbičky, abrazivní čistící prášky nebo spreje způsobující korozi.

Nedovolte, aby ocet, káva, mléko, slaná voda a šťáva z citronů nebo z rajčat zůstávaly dlouhou dobu v kontaktu s povrchem desky.

UPOZORNĚNÍ:

při zpětné montáži jednotlivich součástek spotřebiče dbejte na níže uvedená doporučení:

  • ujistěte se, zda otvory hlav hořáků "T" (obr. 8/B) nejsou ucpané cizími tělesy.
  • Ujistěte se, že smaltované kryty "A", "B" a "C" (obr. 8/A - 8/B) jsou správně umístěny na hlavách hořáků.

Tuto podmínku lze považovat za splněnou, pokud je kryt umístěni na hlavě hořáku stabilní.

  • Přesné umístění roštu na desce je dáno jeho zaobleními rohy, které je třeba přesně umístit směrem k bočním okrajům desky.
  • Pokud otvírání nebo zavírání některého kohoutku je z jakékoliv příčiny obtížné, neotvírejte jej násilím, ale vyžádejte si zásah servisního technika.
  • Pro čištění spotřebiče nepoužívejte proud páry.
  • Pokrmy spálené na elektrické plotýnce čistěte nasucho.
  • Po použití vylijte na teplou plotýnku trošku oleje a rozetřete pomocí hadru.

Poznámka: nepřetržité použití může v blízkosti hořáků způsobit změnu původního zabarvení, která se připisuje vysokým teplotám.

CZ

Page 75

ČIŠTĚNÍ

Před každým čištěním odpojte spotřebič z elektrické sítě.

ELEKTRICKÝ PRVEK "Hi-Light "

Chcete-li zachovat povrch čistý a jasný, doporučujeme používat silikonový kondicionér. Použití tohoto kondicionéru např. před výrobou džemu pomáhá chránit povrch varné desky. Je velmi důležité, abyste vyčistili povrch ihned po každém použití, když je sklo ještě vlažné.

Nepoužívejte kovové drátěnky, abrazivní a korozivní prostředky a spreje.

V závislosti na míře znečištění doporučujeme:

  • Mírné skvrny: stačí použití vlhkého hadříku.
  • Připáleniny nebo silné nečistoty lze odstranit speciální škrabkou s ostřím (obr. A); mějte na paměti, že Vás ostří může poranit.
  • Skvrny po tekutinách, které se vylily z nádoby, můžete odstranit pomocí octa nebo citronu.
  • Dbejte na to, abyste na povrch nerozsypali cukr

nebo cokoli s cukrem. V takovém případě vypněte spotřebič a ihned vyčistěte povrch teplou vodou a škrabkou.

  • Po určité době se může na povrchu objevit kovové zabarvení a škrábance (obr. B) v důsledku nesprávného čištění a nesprávného používání nádob. Škrábance jsou obtížně odstranitelné, ale nemají vliv na správné fungování varné desky.
  • -Nepoužívejte parní trysky pro čištění spotřebiče.

FIG. A

FIG. B

Page 76
DŮLEŽITÉ PŘEDPISY PRO INSTALACI

Instalaci, veškeré úpravy, přeměny a údržbu popsané v této části mohou provádět pouze odborní pracovníci.

Spotřebič musí být nainstalovaný správně, v souladu s platnými nařízeními a pokyny výrobce.

Špatná instalace může způsobit škody na lidech, zvířatech a věcech, za něž nemůže bit virobce zodpovědni.

Zásady bezpečnosti a všechna nařízení vztahující se k přístroji mohou bit v průběhu životnosti virobku upravovány pouze virobcem nebo autorizovaním dodavatelem.

4) VESTAVBA VARNÉ DESKY

Po odstranění vnějšího obalu a vnitřních obalů ze všech částí se přesvědčete, že deska je neporušená. V případě pochybností nepoužívejte virobek a obraťte se na kvalifikovaného odborníka. Žádné části obalu (krabice, sáčky, polystyrén, hřebíky...) nenechávejte v dosahu dětí, jelikož pro ně mohou bit zdrojem nebezpečí.

Do pracovní desky kuchyňské linky je třeba vytvořit otvor pro vestavní spotřebič, jehož rozměry v mm jsou vyznačeny na obr. 9. Přesvědčete se, že jsou dodrženy všechny kritické vzdálenosti mezi varnou deskou, bočními stěnami, zadní a vrchní stěnou (viz obr. 9 a 10).

Spotřebič je zařazen do 3. třídy, a proto podléhá všem nařízením, která jsou stanovena normami pro tento typ spotřebičů.

DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:

pro dokonalou instalaci, nastavení anebo proměnu varné desky na jiné typy plynu se povinně obraťte na KVALIFIKOVANÉHO INSTALATÉRA: nedodržení tohoto pokynu přináší s sebou ztrátu záruky.

ROZMĚRY, KTERÉ MUSÍ BIT DODRŽENY (uvedeno v mm)
Α В С D Е
(60) 553 473 63.5 63.5 100 min.
(75) 553 473 63.5 63.5 173.5 min.
(90) 833 475 62.5 62.5 300 min.

Page 77
5) UPEVNĚNÍ VARNÉ DESKY

Deska je vybavena speciálním těsněním, které zabraňuje jakémukoli pronikání vlhkosti do kuchyňské linky. Pro správnou aplikaci těsnění je třeba pečlivě dodržet následující pokyny:

  • oddělit těsnící pruhy od jejich podkladu tak, aby jeho průhledná ochrana zůstala přilepena na tomto těsnění.
  • Obrátit varnou desku a správně umístit těsnění "E" (obr. 11) přesně pod okraj varné desky tak, aby vnější strana těsnění perfektně přiléhala k obvodové vnější hraně desky. Těsnění nesmí přesahovat okraje desky. Připevnit rovnoměrně a pevně těsnění k desce.
  • Připevnit rovnoměrně a pevně těsnění k desce, upravit a přitlačit je pomocí prstů, poté odtrhnout ochranni papírovi pásek od těsnění a usadit desku do otvoru linky.
  • Desku upevněte pomocí svorek "S", dbejte přitom, aby zobáček svorky zapadl do otvoru "H" na spodní straně a utáhněte šroub "F" tak, až se svorka "S" přichytí k pracovní desce (viz obr. 12).

  • Případná stěna (levá nebo pravá), která viškově přesahuje pracovní desku, musí bit od otvoru vzdálena minimálně tak, jak je uvedeno ve sloupci tabulky.
  • Abychom se vyhnuli náhodním kontaktům s povrchem horké desky, která je v provozu, je třeba, abyste ji oddělili dřevěnou deskou pomocí šroubků, minimálně 70 mm od horní části (obr. 9).

Page 78

DŮLEŽITÉ PŘEDPISY PRO INSTALACI

Případné boční stěny nábytku, do kterého je varná deska zabudována, nesmějí přesáhnout její višku. Materiál, z kterého je vyrobena zadní stěna, přilehlé prostory a okolí desky, musí bit odolné vůči teplotě 90 °C.

Lepidlo, které spojuje umělou hmotu a nábytek, musí bit odolné vůči teplotám min. 150 °C, aby nedošlo k odlepení obou částí od sebe.

Instalace přístroje musí odpovídat platnim normám. Toto zařízení nepodléhá evakuačním předpisům o vibušnich virobcích.

Musí bit ale připojeno podle više uvedenich pravidel o instalaci. Zvláštní pozornost je pak třeba věnovat níže uvedenim předpisům o ventilaci a větrání.

6) VENTILACE MÍSTNOSTI

Je nezbytné, aby místnost, ve které je tento virobek instalován, byla neustále větrána, aby byla zabezpečena jeho správná funkce. Množství potřebného vzduchu je takové, aby bylo zajištěno správné spalování plynu a ventilace místnosti; jeho objem nesmí bit menší než 20 m3. Přirozeni přísun vzduchu musí bit zajištěn přímou cestou stálimi ventilačními otvory ve stěnách místnosti, které ústí do venkovního prostoru, o rozloze nejméně 100 cm2 (viz obr. 3). Tyto otvory musí bit upraveny tak, aby nemohlo dojít k jejich ucpání. Je také přípustná nepřímá ventilace prostřednictvím využití přívodu vzduchu ze sousedících místností, tak jak stanoví platná norma.

7) UMÍSTĚNÍ A ODVĚTRÁNÍ SPOTŘEBIČE

Při použití varnich plynovich spotřebičů je stále nutno odvětrávat zplodiny hoření pomocí odsávače připojeného na komín, kouřovod nebo s přímim vivodem ven (viz obr. 4). V případě, že neexistuje možnost využití odsávače par, je možno použít i ventilátor namontovani na okno nebo na venkovní stěnu tak, aby se zapnul zároveň se spotřebičem (viz obr. 5), ovšem pouze za předpokladu, že budou bezpodmínečně dodrženy předpisy o ventilaci uvedené v platné normě.

8) PŘIPOJENÍ PLYNU

Před zapojením spotřebiče se ujistěte, zda údaje na štítku umístěném na spodní straně

virobku souhlasí s údaji distribuční sítě plynu. Štítek návodu a nálepka umístěná na spodní straně virobku určuje podmínky seřízení spotřebiče: typ plynu a provozní tlak.

Pokud je plyn rozváděn distribuční sítí, musí bıt spotřebič připojen na rozvod přívodu plynu:

  • buď pevnou ocelovou trubkou dle platné normy, jejíž připojení musí bit provedeno pomocí šroubovich spojů v souladu s uvedenou normou.
  • Nebo měděnou trubkou dle platné normy, jejíž připojení může bit provedeno pomocí přípojek s mechanickim těsněním dle platné normy.
  • Nebo pružnou trubkou z nerez oceli schváleného provedení s maximální délkou 2 metry a těsněním shodnim s příslušnou normou. Tato trubka musí bit instalována tak, aby nepřišla do styku s pohyblivimi částmi nábytku (např. zásuvky) a nesmí procházet otvory, které jsou úzké a kde by mohlo dojít ke stlačení.

Pokud je plyn přiváděn přímo z plynové bomby , spotřebič, napájení pomocí regulátoru tlaku, musí bit napojen následovně:

  • buď měděnou trubkou podle platné normy, jejíž spojení musí bit provedeno pomocí přípojek s mechanickim těsněním dle příslušné normy.
  • Nebo pružnou trubkou z nerez oceli schváleného provedení s maximální délkou 2 metry a těsněním dle příslušné normy. Tato trubka musí bit instalována tak, aby nepřišla do styku s pohyblivimi částmi nábytku (např. zásuvky) a nesmí procházet otvory, které jsou úzké a kde by mohlo dojít ke stlačení. Doporučujeme, aby se na pružnou trubku aplikoval speciální adaptér, snadno dostupni na trhu, prostřednictvím kterého se usnadní připojení těsnění regulátoru tlaku, kteri je namontován na bombě.

Po dokončené instalaci ověřte perfektní těsnost s pomocí midlového roztoku, nikdy nepoužívejte plamen!

UPOZORNĚNÍ:

  • připomínáme, že kloub vstupu plynu zařízení je závitovi 1/2" kuželoviti plyn. mužski v souladu s normou EN 10226.
  • Přístroj je v souladu s předpisy níže uvedenich evropskich směrnic: CEE 2009/142 tikající se bezpečnosti plvnu.

Page 79

9) PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI

DŮLEŽITÉ LIPOZOPNĚNÍ: instalaci provádějte v souladu s pokyny výrobce. Nesprávná instalace může způsobit škodv na osobách. zvířatech anebo věcech. za které výrobce není zodpovědný.

Elektrické připojení musí bit provedeno dle platnich norem a platnich zákonnich nařízení. Před zapoiením se přesvědčete:

  • napětí odpovídá hodnotě uvedené na štítku údajů a průřez kabelů elektrického svstému je schopný unést zatížení, rovněž uvedené na štítku
  • zda elektrické napětí sítě a zásuvek odpovídá maximálnímu příkonu spotřebiče (zkontrolujte štítek, kteri je umístěn na spodní straně virobku).
  • Zásuvka nebo el síť by měly bit vybaveny účinním uzemněním které odpovídá platním normám a zákonnim nařízením. Virobce nenese žádnou zodpovědnost při nedodržení těchto opatření.
Pokud je spotřebič zapojen do sítě pomocí zásuvek.

  • připojte na přívodní elektrickou šňůru "C" (viz obr. 13) - pokud jí není vybavena – normalizovanou zástrčku která odpovídá napětí vyznačenému na štítku
  • Vodiče připoite dle schématu na obr. 13 a pečlivě respektuite následující pokyny:
písmeno L (fáze) = vodič hnědé barvy;
písmeno N (neutrální) = vodič modré barvy:
symbol uzemnění 🛨 = vodič zeleno žluti.

  • Přívodní kabel musí bit umístěn tak, aby v žádné ieho části nedošlo k přehřátí na 90 °C.
  • Pro zapoiení nepoužíveite redukce a adaptéry. protože by mohly způsobit zkrat s následním nebezpečím přehřátí.
  • Po vestavění musí bit zdířka přístupná.
Pokud je připojení provedeno přímo do elektrické sítě:

  • zapoite mezi zařízení a síť vícepólovi spínač. dimenzovani na příkon spotřebiče, s minimální mezerou mezi kontakty 3 mm.
  • Nezapomeňte, že uzemňující vodič nesmí bit spínačem přerušován.
  • Elektrické připojení může bit také chráněno diferenciálním spínačem vysoké citlivosti

Velmi doporučujeme připojit patřiční zemnící vodič zeleno-žluté barvy k účinnému uzemnění.

Dřív než provedete jakýkoliv zásah na elektrické části systému spotřebiče, povinně jej odpojte z elektrické sítě.

V případě, že si instalace bude vyžadovat změny elektrického systému domácnosti nebo v případě nekompatibility mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebiče. obraťte se na kvalifikovaného instalatéra, který se musí ujistit zeiména o tom že průřez kabelů zásuvky je vhodný pro příkon spotřebiče.

UPOZORNĚNÍ.

všechnv naše spotřebiče isou proiektovánv a vvráběny podle evropskich norem EN 60 335-1. EN 60 335-2-6 a EN 60 335-2-102 a jejich příslušnich doplňků.

Spotřebič odpovídá nařízením Evropskich směrnic

  • CEE 2004/108/CE tıkaiící se elektromagnetické komnatibility.
  • CEE 2006/95/CE tıkaiící se elektrické bezpečnosti.
  • CEE 2011/65/EU o omezení používání některých nebezpečných látek.
  • Nařízení Rady (EU) N° 65/2014, kterým se doplňuje směrnice 2010/30/EU.
  • Nařízení Radv (EU) N° 66/2014, kterým se doplňuje směrnice 2009/125/EC.

Normy EN 30-2-1. EN 60350-1. EN 60350-2. EN 50304

Page 80

SEŘÍZENÍ

Dříve než začnete provádět jakékoliv seřizování, odpojte spotřebič od elektrické sítě. Po ukončení seřizování musí technik na spotřebič znovu umístit případné plomby. Seřízení prvotního vzduchu v našich hořácích není nutné.

10) VENTILY
Nastavení na "Minimum":

  • zapalte hořák a ovladač nastavte do pozice "minimum" (malı plamen obr. 1).
  • Vyjměte ovladač "M" (obr. 14 14/A) pevného kohoutku jednoduchím zatlačením na jeho čep.
  • Pro regulaci použijte malı šroubovák "D", kteri musíte zasunout do otvoru "C" (obr. 14 - 14/A) a otočte škrticí šroub doprava nebo doleva, dokud plamen hořáku byla dostatečně upravena na "Minimum" pozice.

Zkontrolujte, zda plamen nezhasne, když je knoflík prudce přepnut z "Maxima" na "Minimum" pozice.

Pamatujte, že više uvedená regulace je možná pouze u hořáků na G20 (metan), zatímco u hořáků na G30 nebo G31 (propan butan) musí bit šroub blokován na spodní straně (otáčet ve směru hodinovich ručiček).

Mazání kohoutků V případě, že je kohoutek zablokovaný, nepoužívejte sílu a požádejte o technickou pomoc.

Page 81

PŘEMĚNA NA JINI DRUH PLYNU

11) VIMĚNA TRYSEK

Hořáky jsou pouitelnžé na více druhů plynu pomocí viměny trysky odpovídající danému plynu. Pro viměnu trysek je nutné sejmout hlavy hořáků a klíčem "B" vymontovat trysku "A" (viz obr. 15) a vyměnit ji za trysku odpovídající typu použitého plynu.

Doporučuje se trysku řádně upevnit.

Po provedené viměně by měl technik provést regulaci hořáků, popsanou v paragrafu 10, zaplombovat případné seřízené části zařízení a

místo starého štítku viměnou nalepit na spotřebič štítek odpovídající novému druhu plynu. Tento štítek je přiložen v sáčku s náhradními tryskami.

Sáček, kteri obsahuje vstřikovací trysky a štítky může bit součástí vybavení nebo je k dispozici u autorizovaného servisu.

Pro lepší orientaci technika uvádíme níže tabulku s tepelnimi vikony hořáků, průměrem trysek a přetlakem odpovídajícím různim druhům plynu.

Hořáky Druh Přetlak Tepe
vik
elnı
on
Průměr
trysek
Tep
vikoi
elnı
n (W)
Maso burnar®*
Č. Název piynu mbar g/h l/h 1/100 mm Min. Max.
DVOJITÝ G 30 - BUTAN 30 291 100 1800 4000
1 G 31 - PROPAN 30 286 100 1800 4000 56,6 %
KURUNA G 20 - ZEMNÍ 20 381 150 H3 1800 4000
G 30 - BUTAN 30 218 85 800 2800
2 RYCHLÝ G 31 - PROPAN 30 210 85 800 2800 58,8 %
G 20 - ZEMNÍ 20 217 286 115 Y 800 2800
G 30 - BUTAN 30 127 65 550 1750
3 POLORYCHLÝ G 31 - PROPAN 30 125 65 550 1750 58.6 %
G 20 - ZEMNÍ 20 167 98 Z 550 1750
G 30 - BUTAN 30 73 50 450 1000
4 DOPLŇKOVI G 31 - PROPAN 30 71 50 450 1000
G 20 - ZEMNÍ 20 95 72 X 450 1000
TABUĽKA

**V souladu s nařízením č 66/2014 opatření EU v rámci provádění směrnice 2009/125/EC, výkon (EEgas burner byla vypočtena v souladu s EN 30-2-1 posledním přezkumu s G20.

Page 82

PŘEMĚNA NA JINI DRUH PLYNU

USPORIADANIE HORÁKOV

Page 83

ÚDRŽBA

TYPY A ROZDĚLENÍ KABELŮ
TYP VARNÉ DESKY TYP KABELU JEDNOFÁZOVÉ NAPÁJENÍ
Plynová H05 RR - F 3 x 0.75 mm 2
Kombinovaná s jednou
elektrickou plotýnkou "Hi-Light"
H05 RR - F 3 x 1 mm²
V kombinaci s další elektrickou
deskou "Hi-Light"
H05 RR - F 3 x 1.5 mm²
POZOR!!!

V případě viměny napájecího kabelu musí technik ponechat zemnící vodič delší než fázové vodiče (viz obr. 16) a mimo to musí dodržovat upozornění uvedená v bodě 9.

VÝKON ELEKTRICKÝCH SOUČÁSTÍ

TYP DOSKY Ø (cm) VÝKON (W) ECelectric cooking**
(Wh/Kg)
Elektrický topný prvek "Hi-light" 14,0 1200 187,0
Elektrický topný prvek "Hi-light" 18,0 1800 188,5
Elektrický odpor dvojitý ovál "Hi-Light" 17,0 * 26,5 1400 / 2100 183,3

**ECelectric cooking: Spotřeba energie na kg, počítáno v souladu s nařízením (EU) 66/2014

Page 84

TECHNICKÉ ÚDAJE PRO NASTAVENÍ PLYNU U SPOTŘEBIČE

Page 85

TECHNICKÁ DATA UVÁDĚNÁ NA ŠTÍTKU

Page 86

SERVIS A NÁHRADNÍ DÍLY

Tento spotřebič byl před expedicí ze závodu testován a kontrolován odborním a zkušením personálem tak, aby byla zaručena co nejlepší funkčnost virobku.

Originální náhradní díly jsou k dostání pouze v našich servisních centrech a v autorizovanich prodejnách. Každá oprava nebo seřízení, musí bit provedena s maximální pečlivostí a pozorností kvalifikovanou osobou.

Z tohoto důvodu doporučujeme, abyste kontaktovali naše informační linky, kde nahlásíte příslušné údaje (značku virobku, model, sériové číslo a druh poškození spotřebiče, kteri vlastníte.) Příslušné údaje jsou uvedeny na informačním štítku, kteri se nachází na zadní straně virobku a na štítku umístěném na obalové krabici.

Tyto informace umožní pracovníkovi servisu obstarat si odpovídající náhradní díly a následně tak zajistit rychli a cíleni servisní zásah. Doporučujeme vám, abyste si tato data zapsali do následujících kolonek, abyste je měli vždy po ruce.

ZNAČKA: -
MODEL:
SÉRIE: ,

Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/EG o nakládání s použitími elektrickími a elektronickími zařízeními (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Tato směrnice stanoví jednotní evropski (EU) rámec pro zpětní odběr a recyklování použitích zařízení.

Page 87

Inštrukcie pre inštaláciu a rady pre údržbu

EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR

Návod na obsluhu

EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR

Page 88

VAROVANIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas prevádzky zahrievajú.

Je potrebné dbať, aby ste sa nedotýkali ohrevných telies. Deti mladšie ako 8 rokov majte neustále pod dohľadom.

Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a vyššie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod odborným dohľadom alebo im boli podané inštrukcie ohľadom bezpečného používania tohto spotrebiča a uvedomujú si nebezpečenstvo s tým spojená.

Dbajte, aby sa deti so spotrebičom nehrali.

Čistenie a údržba nesmie byť vykonávaná deťmi bez dozoru.

VAROVANIE: Varenie na varnej doske s použitím tuku alebo oleja bez dozoru môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar. NIKDY sa nepokúšajte uhasiť oheň vodou, ale vypnite spotrebič, a potom zakryte plameň napr. víkom či pokrievkou alebo hasiaci rúškom.

VAROVANIE: Nebezpečenstvo požiaru: neskladujte akékoľvek predmety na varnej doske.

UPOZORNENIE: Ak je prasknutý povrch, spotrebič vypnite, aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom.

V pokynoch pre čistenie sporáku, varnej dosky a rúry musí byť uvedené, že sa nesmie používať parné čistiace prístroje.

V pokynoch pre varné dosky sa musí uvádzať, že výrobok nie je určený pre prevádzku prostredníctvom externého časovača alebo samostatného diaľkového riadiaceho systému.

Page 89

POPIS VARNICH DOSIEK

MODELY:

Page 90

POPIS VARNICH DOSIEK

1 Dvojitý koruna horák of 4000 W
2 Rychlý hořák of 3000 W
3 Polorýchly horák of 1750 W
4 Doplnkovi horák of 1000 W
5 Smaltovaný rošt alebo liatiny podľa vzoru
6 Smaltovaný rošt wok (iba double koruna horá ika)
7 Ovládač k horáku č. 3
8 Ovládač k horáku č. 4
9 Ovládač k horáku č. 2
10 Ovládač k horáku č.1
16 Signalizačná kontrolka pre elektrickú platňu "H Hi-light (Ukazovateľ zvyškového tepla)
17 Elektrickej platňa "Hi-light" Ø 14,0 de 1200 W
18 Elektrickej platňa "Hi-light" Ø 18,0 de 1800 W
20 Ovládač k elektrickej platňa "Hi-light" č. 17
21 Ovládač k elektrickej platňa "Hi-light č. 18
24 Elektrický odpor dvojitý ovál "Hi-light" Ø 17,0* 26,5 de 1400/2100 W
27 Ovládač k elektrickej platňa "Hi-light č. 24

Pozor: toto zariadenie bolo vyvinuté na používanie v domácom prostredí.

Tato varná deska byla navržena pouze pro vaření: jakékoliv jiné použití (např. topení místnosti) je nevhodné a nebezpečné.

Ak chcete použiť WOK držiak misky len ultra rýchly plynový horák. Dajte ju na nosnej ultra rýchle panvici a uistite sa, že stabilita (pozri obr. A).

Page 91

POUŽÍVANIE

1) HORÁKY

Ná čelnej maske je nad každim ovládacím gombíkom vytlačená schéma, z ktorej je zrejmé ktori horák sa príslušnim gombíkom ovláda. Po otvorení ventilu prívodu plynu na plynovom potrubí alebo na plynovej bombe, zapáliť horáky podľa nasledovnich inštrukcií:

- ručné zapálenie

Zatlačiť ovládaci gombík príslušného horáku a otáčať ním v protismere hodinovich ručičiek až do polohy Max (silni plameň, obr. 1). Priložiť horiacu zápalku ku horáku.

- Elektrické zapálenie

Zatlačiť ovládaci gombík príslušného horáku a otáčať ním v protismere hodinovich ručičiek až do polohy Max (silni plameň, obr. 1). Zatlačiť a hneď pustiť tlačidlo zapaľovania.

- Elektrické automatické zapaľovanie

Zatlačiť ovládaci gombík príslušného horáku a otáčať ním v protismere hodinovich ručičiek až do polohy Max (silni plameň, obr. 1). Zatlačiť ovládací krúžok až na doraz.

- Zapaľovanie horákovvy bavenich bezpečnostnim termočlánkom

Pri horákoch vybavenich bezpečnostnim termočlánkom otáčať príslušnim ovládacím gombíkom v protismere hodinovich ručičiek do polohy Max (silni plameň, obr. 1) až kim necítiť jemni odpor. Vtedy zatlačiť ovládaci gombík a zopakovať kroky opísané vyššie.

Po zapálení držať ovládací krúžok stlačeni ešte asi 10 sekúnd.

AKO POUŽÍVAŤ HORÁKY

Pre dosiahnutie maximálneho vikonu pri minimálnej spotrebe plynu je užitočné zapamätať si nasledujúce kroky:

  • pre každí horák používať správne hrnce (viď tabuľku a vyobrazenie č. 2).
  • Po dosiahnutí varu otočiť ovládacím gombíkom do polohy Min (slabi plameň, obr. 1).
  • Vždy používať hrnce s pokrievkou.
  • Používajte panvice s rovnim dnom.

Horáky vıkon W Priemer
nádobí v cm
Dvojitý koruna 4000 24 ÷ 26
Rýchly 2800 20 ÷ 22
Polorýchly 1750 16 ÷ 18
Doplnkovı 1000 10 ÷ 14
UPOZORNENIA:

  • horáky vybavené bezpečnostním termočlánkom možno zapaľovať iba vtedy, keď je ovládaci gombík v polohe Max (silní plameň, obr. 1).
  • Ak bol prerušení prívod elektrickej energie, je možné horáky zapáliť pomocou zápaliek.
  • Počas používania horákov nenechávať zariadenie bez dozoru a nepúšťať deti do jeho blízkosti. Zvlášť sa ubezpečiť o tom, že sú rúčky hrncov v správnej polohe a dohliadať na prípravu jedál s použitím olejov alebo tukov, nakoľko tieto sú ľahko zápalné.
  • Nie je dovolené používať túto techniku ľuďom (vrátane detí) s obmedzenimi fyzickimi či mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnimi vedomosťami o používaní elektrickich prístrojov, okrem prípadov, ak pracujú pod dozorom alebo boli poučení dospelimi ľuďmi, zodpovednimi za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dohľadom pre ubezpečenie sa, že sa nehrajú s technikou.
  • Nepoužívať spreje v blízkosti zapálenich horákov.
  • Pokiaľ je varná doska vybavená krytom, odstraňte pred je otvorením z jeho povrchu všetky zbytky potravín. Pokiaľ je tento kryt zo skla, dbajte pred jeho sklopením na to, aby horáky boli vychladnuté. Horúce horáky môžu spôsobiť prasknutie skleného krytu.
  • Neodporúča sa používať nádoby, ktoré prečnievajú za okraje povrchu varnej plochy.

Page 92

POUŽÍVANIE

POZNÁMKY:

  • používaním zariadenia pre varenie na plyne vzniká v miestnosti kde je toto umiestnené, teplo a vlhko. Preto je potrebné zabezpečiť dobré vetranie priestorov. Je dôležité udržiavať otvory pre prirodzenú ventiláciu (obr. 3) voľné a používať mechanické prístroje vetrania (digestor alebo elektricki ventilátor, obr. 4. a 5.).
  • Intenzívnejšie a dĺhšie trvajúce používanie zariadenia môže vyžadovať takisto lepšie vetranie, napríklad otvorením okna alebo zvišením vikonu mechanického odsávania, ak je toto k dispozícii.
  • •Nikdy neupravujte technické vlastnosti výrobku, môže to byť nebezpečné.
  • Ak nechcete tento spotrebič viac používať (alebo starý spotrebič vymeníte za nový), skôr ako ho zlikvidujete, odporúčame uviesť ho mimo prevádzku v súlade s platnými nariadeniami týkajúcimi sa ochrany zdravia a životného prostredia tak, že odstránite všetky nebezpečné diely, najmä pre deti, ktoré by sa s odstaveným spotrebičom mohli hrať.
  • Nedotýkajte sa spotrebiča mokrými ani vlhkými rukami alebo nohami.
  • Nepoužívajte spotrebič, keď máte bosé nohy.
  • Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené nevhodným, nesprávnym alebo nerozumným použitím.
  • •Počas a ihneď po prevádzke dosahujú niektoré časti varnej dosky veľmi vysoké teploty: nedotýkajte sa ich.
  • Po použití varnej dosky sa uistite, či je ukazovateľ ovládacích gombíkov presunutý do zatvorenej polohy a zatvorte hlavný prívodný ventil plynu alebo plynovej bomby.
  • V prípade nesprávnej prevádzky plynových ventilov kontaktujte asistenčný servis.

Pozor: počas prevádzky dosahuje povrch varnej dosky veľmi vysoké teploty: udržiavajte deti mimo jej dosahu!

Nikdy nevarte jedlá priamo na elektrických platniach, ale používajte hrnce alebo nádoby.

Page 93

POUŽÍVANIE

2) Zapnutie elektrických varných platničiek "Hi-Ligts"

Vykurovacie prvky sú riadené energetickými regulátormi s 12 pozíciami (pozri obr. 6), ktoré umožňujú získať veľký rozsah rôznych teplôt. Vo schématu prostredníctvom informácií dávame inštrukcie k získaniu rôznych úrovní varenia.

Pre zapojenie vykurovacích telies je nutné otočiť v smere hodinových ručičiek alebo proti smeru hodinových ručičiek príslušný gombík.

Kontrolka 16 znázorňuje pripojenie jedného alebo viacerých vykurovacích telies.

Kontrolka zhasne len vtedy, keď teplota varnej zóny klesne pod určitú hodnotu: to je dôvod, prečo je nazývaný ukazovateľom zvyškového tepla.

AKTIVÁCIA DVOJZÓNY

Pre aktiváciu dvojzóny stačí otočiť ovládacie gombíky v smere hodinových ručičiek až do polohy 0, ako je znázornené na Obr. č. 6.

V tejto polohe je možné regulovať teplotu, pri zachovaní zapnutej dvojzóny.

Ak chcete aktivovať iba jeden varný element, potom znova otočte gombíkom, kým sa nedosiahne polohy 0 a znova zapnite, tým dôjde k nastaveniu požadovanej úrovne teploty.

Ako používať varnej zóny

Zahrievanie prebieha len vo vnútornej časti kružníc naznačených na špeciálnom skle. Kruhy musia byť plne pokryté nádobami

TABUI'KA

VÝKON A VEĽKOSŤ VARNÝCH ZÓN

Zóna č. 17 Ø 14,0 "Hi-light" 1200 W Zóna č. 18 Ø 18,0 "Hi-light" 1800 W Zóna č. 24 Ø 17,0*26,5 "Hi-light" 1400/2100 W

Nastavenie pozície
Možné postupy
Ovládacích
gombíkov varenie
0 - 2 Pre rozohriatie masla,
čokolády atď. Pre ohriatie
malého množstva tekutiny
2 - 4 Pre ohrev väčšieho množ-
stva tekutiny. Ak chcete pri-
praviť krémy a pokrmy vyža-
dujúce dlhý pomalý čas va-
renia.
4 - 6 Pre rozmrazenie razených
potravín a prípravu
dusených pokrmov, ohrev k
bodu varu alebo slabé
vrenie.
6 - 8 Pre ohrev potravín k bodu
varu.
Pre zhnednutie jemného
mäsa a rýb
8 -10 Pre rezne a steaky. Varenie
slabým varom veľkého
množstva potravín.
10 - 12 Priviesť veľkého množstva
tekutiny kvaru. Na
vyprážanie.

FIG. 6

Page 94

ΡΟΠΣΊΛΑΝΙΕ

VAROVANIE

pre správne použitie sa, prosím, pozrite na obr. 7 a majte na pamäti:

  • Zapnite elektrinu až potom, čo umiestnite nádobu na varnú zónu.
  • Používaite hrnce a panvice s plochým silným dnom.
  • Používajte nádoby s rovnakým priemerom dna ako varnej zóny.
  • Pred nádobu postavíte na varnú zónu, vvsušte jej dno.
  • Neškrabte nádobou po sklenenom povrchu, aby ste ho nepoškodili.

- Pri používaní varných zón, prosím, držte deti v dostatočnej vzdialenosti od horúcich plôch. Uistite sa. že rukoväte nádob sú správne umiestnené vzhľadom k interiéru. Uvedomte si. že prehriatej tuky a oleje sa môžu vznietiť.

Varné zóny po použití zostávajú horúce: nenechávajte na nich predmety a neopierajte o ne ruky. aby nedošlo k popáleniu, kým kontrolka nezhasne,

  • Ak sklo praskne, prosím, odpojte spotrebič.
  • Nepoužívaite plastové nádoby alebo alobal
  • Nepoužívajte varnú dosku ako odkladaciu plochu.

- Spotrebič nesmie byť prevádzkovaný s externým časovačom alebo samostatným diaľkovým ovládaním.

- Nepokúšajte sa meniť technické vlastnosti výrobku, pretože to môže byť nebezpečné.

- Ak sa rozhodnete tento spotrebič už nepoužívať (alebo vymeniť starý model za nový), pred jeho likvidáciou zaistite, aby bol mimo prevádzky v súlade s platnými právnymi predpismi o ochrane zdravia a prevencii znečisťovania životného prostredia tým, že jeho nebezpečné časti urobíte nepoužiteľnými a neškodnými . naimä pre deti, ktoré by sa mohli hrať s odloženým spotrebičom.

VAROVANIE A ODPORÚČANIA PRE UŽÍVATEĽA:

  • Nedotýkajte spotrebiča mokrými alebo vlhkými rukami alebo nohami.
  • Nepoužívaite spotrebič, ak ste naboso
  • Výrobca neručí za škody vzniknuté nevhodným, nesprávnym alebo neprimeraným použitím.
  • Počas a bezprostredne po ukončení prevádzky spotrebiča sú niektoré časti varnej dosky veľmi horúce: nedotýkaite sa ich.
  • Po použití varnej dosky sa ujstite, že gombík je v uzavretej polohe.
  • Varte v přiklopených nádobách, kedykoľvek je to možné, aby ste ušetrili elektrinu. Kontrolka u gombíka ukazuje, kedy sú elektrické plochy zapnuté.
  • Pred každým čistením odpojte spotrebič z elektrickej siete.
POZOR

  • V prípade rozbitia skla varnej plochy:
  • •okamžite vypnite všetky horáky a elektrické ohrevné platne, potom odpojte spotrebič od zdroja elektrického napájania,
  • nedotýkaite sa povrchu spotrebiča.
  • •spotrebič nepoužívajte.

Na dosiahnutie maximálnei účinnosti pri minimálnej spotrebe energie počas varenia pomocou ohrievacieho telesa používaite: hrnce s plochým dnom, vyššou hrúbkou a priemerom prispôsobeným ohrievaciemu telesu (viď obrázok).

Pre ďalšiu úsporu varte s pokrievkou. Po dosiahnutí varu tiež prispôsobte výkon ohrievaciemu telesu.

Page 95

ČISTENIE

POZOR:

predtım ako pristúpite k akémukoľvek čisteniu, odpojte zariadenie od elektrickej siete a plynového potrubia.

3) PRACOVNÁ PLOCHA

Pracovná plocha, rošty zo smaltovanej ocele, smaltované kryty "A", "B" a "C", a horáky hlavy "T" (pozri obrázok 8/A - 8/B) musí byť pri umývaní a zapaľovanie prvky "AC" a protipožiarnych čidiel "TC" (pozri obr. 8/B) musia byť čistené. Neumývajte je v umývačke riadu.

Vyčistite ich opatrne s malým nylonovým kefou, ako je znázornené (viď. Obr. 8) a nechajte zaschnúť.

Neumivať smaltované povrchy keď sú ešte veľmi horúce a nikdy nepoužívať brúsne prášky. Nedovoliť aby ocot, káva, mlieko, slaná voda, šťava z citróna alebo paradajok zostávali dlho v styku so smaltovanimi povrchmi.

UPOZORNENIA:

je žiadúce aby boli pri zakladaní jednotlivich častí späť na ich pôvodné miesto rešpektované nasledovné odporúčania:

presvedčiť sa že hlavy horákov "T" (viď obr. 8/B) sedia správne vo svojich sedlách a že

štrbiny nie sú upchaté cudzími telesami.

  • Presvedčiť sa že smaltované kryty "A", "B" a "C" (obr. 8/A - 8/B) sú umiestnené správne na hlavách horákov. To je vtedy, keď kryty na hlavách pevne sedia.
  • Správna poloha roštu je daná zaobleními rohmi, ktoré majú smerovať k bočním stranám.
  • Ak je obsluha pri otváraní alebo zatváraní niektorého z ventilov ťažká, nepreťažovať, urichlene vyžiadať zásah technického servisu.
  • Nepoužívajte na čistenie spotrebiča horúcu paru.
  • Pokrmy prihorené na elektrickej platni musia byť čistené nasucho.
  • Po použití vylejte na teplú platňu trochu oleja a rozotrite pomocou handry.

Poznámka: nepretržité použitie môže v blízkosti horákov spôsobiť zmenu pôvodného zafarbenia, ktorá sa pripisuje vysokým teplotám.

Page 96

ČISTENIE

Pred každým čistením odpojte spotrebič z elektrickej siete.

ELEKTRICKÝ PRVOK "Hi-Light"

Ak chcete zachovať povrch čistý a jasný, odporúčame používať silikónový kondicionér. Použitie tohto kondicionéru napr. Pred výrobou džemu pomáha chrániť povrch varnej dosky. Je veľmi dôležité, aby ste vyčistili povrch ihneď po každom použití, keď je sklo ešte vlažné. Nepoužívajte kovové drôtenky, abrazívne a korozívne prostriedky a spreje.

V závislosti na miere znečistenia odporúčame:

  • Mierne škvrny: stačí použitia vlhkej handričky.
  • Pripáleniny alebo silné nečistoty možno odstrániť špeciálnou škrabkou s ostrím (obr. A); majte na pamäti, že Vás ostrie môže poraniť.
  • Škvrny po tekutinách, ktoré sa vyliali z nádoby, môžete odstrániť pomocou octu alebo citrónu.
  • Dbajte na to, aby ste povrch nerozsýpal cukor alebo čokoľvek s cukrom. V takom prípade vypnite spotrebič a ihneď vyčistite povrch teplou vodou a škrabkou.
  • Po určitej dobe sa môže na povrchu objaviť kovové zafarbenie a škrabance (obr. B) v

dôsledku nesprávneho čistenia a nesprávneho používania nádob. Škrabance sú ťažko odstrániteľné, ale nemajú vplyv na správne fungovanie varnej dosky.

- Nepoužívajte parné trysky pre čistenie spotrebiča.

FIG. A

FIG. B

Page 97
TECHNICKÉ INFORMÁCIE URČENÉ INŠTALATÉROM

Inštaláciu, všetky nastavenia, zmeny a údržby opisované v tejto časti, musia vykonávať vılučne kvalifikovanı pracovníci.

Spotrebič musí byť nainštalovaný správne, v súlade s platnými nariadeniami a pokynmi výrobcu.

Nesprávna inštalácia môže spôsobiť škody na ľuďoch, zvieratách a veciach, za čo nemôže byť zodpovedni virobca.

Bezpečnostné prvky alebo prvky automatického nastavenia zariadení môžu byť počas životnosti zariadenia zmenené iba virobcom, alebo dodávateľom s náležitim splnomocnenim.

DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE:

ohľadom dokonalej inštalácie, nastavenia alebo premeny varnej dosky na iné typy plynu sa povinne obráťte na KVALIFIKOVANÉHO INŠTALATÉRA: nedodržanie tohto pokynu má za následok stratu záruky.

4) MONTÁŽ VARNEJ DOSKY

Po odstránení vonkajšieho obalu a inich obalov rôznych menších častí sa treba presvedčiť o kompletnosti zariadenia. V prípade pochybností zariadenie nepoužiť a obrátiť sa na odbornich pracovníkov.

Obalové časti (kartón, sáčky, voľni polystyrén, klince...) napatria do rúk deťom, keďže sú možnimi zdrojmi úrazu.

Do pracovnej plochy sektorového nábytku treba vyrezať otvor pre vloženie zariadenia, podľa rozmerov na obr.9, a presvedčiť sa že budú dodržané kritické rozmery priestoru, do ktorého má byť zariadenie nainštalované (viď obr. 9 - 10).

Zariadenie je zaradené do 3 triedy a podlieha preto všetkim predpisom vyplivajúcim z noriem pre takéto zariadenia.

ZÁVÄZNÉ MIERY (v mm)
Α В С D Е
(60) 553 473 63.5 63.5 100 min.
(75) 553 473 63.5 63.5 173.5 min.
(90) 833 475 62.5 62.5 300 min.

Page 98
5) UPEVNENIE VARNEJ DOSKY

Varná doska je vybavená špeciálnym tesnením pre zabránenie prenikaniu tekutiny do nábytku. Pre správne založenie tohto tesnenia je dôležité podrobne dodržať nasledovné kroky:

  • odlepiť prúžky tesnenia od ich podkladu, dbajúc o to, aby priesvitná ochranná páska ostala prilepená na samotnom tesnení.
  • Obrátiť dosku a umiestniť tesnenie "E" (obr. 11) správne pod okraj dosky tak, aby vonkajšia strana tesnenia dôkladne priľahla k obvodovému okraju dosky. Konce prúžkov musia priliehať bez toho, aby presahovali von.
  • Prilepiť tesnenie bezpečne k doske, stláčajúc ho prstami. Potom odlepiť ochrannú pásku z tesnenia a umiestniť dosku do otvoru v nábytku.
  • Zablokovať dosku protichodními svorkami "S", vsadiť opatrne ich vyčnievajúce časti do otvoru "H" a priskrutkovať skrutkou "F" až do pozície.

kde sa svorka "S" dotkne hornej časti (obr. 12).

  • Případná stěna (levá nebo pravá), která viškově přesahuje pracovní desku, musí bit od otvoru vzdálena minimálně tak, jak je uvedeno ve sloupci tabulky.
  • Aby sa zabránilo nebezpečním kontaktom s krytom dosky, rozpálením počas jej používania, je nevyhnutné priskrutkovať drevenú oddeľujúcu policu, vo vzdialenosti 70 mm od vrchu (obr. 9).

SK

Page 99
POKYNY DOLEŽITÉ PRE INŠTALÁCIU

Oznamuje sa inštalatérom že prípadné bočné steny nemôžu prevyšovať varičovú dosku. Okrem toho zadná stena a okolité povrchy priľahlé k doske musia odolať teplote ako 90 °C.

Lepidlo ktoré spája plastickú fóliu s nábytkom, musí odolať teplote min. 150 °C aby nedošlo k odlepeniu samotného plastického poťahu. Inštalácia zariadenia musí byť v súlade s predpismi noriem.

Toto zariadenie nie je pripojené na prístroj odčerpávajúci splodiny horenia. Napriek tomu musí byť zapojené podľa hore uvedenich predpisov pre inštaláciu. Zvláštnu pozornosť treba venovať nasledovnim opatreniam, tikajúcich sa prúdenia vzduchu a vetrania.

6) PRÚDENIE VZDUCHU V MIESTNOSTI

Pre správnu funkciu zariadenia je nevyhnutné, aby bolo v miestnosti kde je toto umiestnené, zabezpečené stále prúdenie vzduchu. Potrebné množstvo vzduchu je závislé od riadneho horenia plynu a od prúdenia vzduchu v miestnosti. Objem vzduchu v miestnosti musí byť minimálne 20 m3. Prirodzené prúdenie vzduchu musí byť zabezpečené priamou cestou cez stále otvory v stenách smerujúce do von, s minimálnym prierezom 100 cm2 (viď obr. 3). Tieto otvory musia byť umiestnené tak, aby nedošlo k ich upchatiu. Povolená je aj nepriama ventilácia ku ktorej dochádza prelievaním vzduchu z priľahlich miestností do miestnosti kde je umiestnená varičová doska, za prísneho dodržiavania predpisov noriem STN

7) UMIESTNENIE A VETRANIE

Plynové varné dosky musia mať vždy zabezpečené odsávanie splodín horenia pomocou odsávačov napojenich na komíny, dymovich kanálov alebo priamo do von (viď obr. 4). Ak nie je možné nainštalovať odsávač (digestor), toleruje sa aj použitie ventilátora namontovaného na okne alebo obvodovej stene, ktori sa zapne súčasne so zariadením (viď obr. 5). Musia pritom byť zodpovedne dodržané nariadenia tikajúce sa ventilácie, ktoré sú opísané v normách STN.

8) PRIPOJENIE PLYNU

Pred pripojením zariadenia je potrebné uistiť sa že informácie na štítku, ktori sa nachádza na zadnej strane krytu, sú zlučiteľné s informáciami tikajúcimi sa siete rozvodu plynu.

Štítok vyťlačeni tejto príručky a ďalší prilepeni na zadnej strane krytu, obsahujú podmienky nastavenia zariadenia: typ plynu a prevádzkovi tlak.

Ak je plyn distribuovani prostredníctvom centrálneho rozvodu, zariadenie musí byť pripojené na prívod plynu:

  • pevnou oceľovou trúbkou podľa normy. Spoje musia byť realizované prostredníctvom závitovich spojok, podľa normy. Je prípustné použiť tesniace materiály ako konope s vhodnim tmelom, alebo teflónovú pásku.
  • Medenou trúbkou podľa normy. Spoje musia byť realizované prostredníctvom spojok s mechanickou upchávkou podľa normy.
  • Pružnou hadicou z nehrdzavejúcej ocele podľa normy, s maximálnym natiahnutím 2 metre a hermetickim tesnením podľa normy. Táto hadica musí byť nainštalovaná tak, aby sa nedostala do styku s pohyblivimi časťami nábytku (ako napr. zásuvky) a nesmie prechádzať prázdnymi miestami, ktoré môžu byť niečím zaplnené.

Keď je plyn dodávani priamo z bomby, zariadenie ktoré je napájané prostredníctvom regulátora tlaku podľa normy, musí byť pripojené:

  • medenou trúbkou podľa normy. Spoje musia byť realizované prostredníctvom spojok s mechanickou upchávkou podľa normy.
  • Pružnou hadicou z nehrdzavejúcej ocele podľa normy, s maximálnym natiahnutím 2 metre a hermetickim tesnením podľa normy. Táto hadica musí byť nainštalovaná tak, aby sa nedostala do styku s pohyblivimi časťami nábytku (ako napr. šuflíky) a nesmie prechádzať prázdnymi miestami, ktoré môžu byť niečím zaplnené. Odporúča sa pripevniť na ohybnú hadicu špeciálny adaptér, ľahko dostupni v obchodoch, aby sa uľahčilo pripájanie na koncovku regulátora tlaku, ktori je namontovani na bombe.

Po pripojení zariadenia skontrolovať dokonalosť tesnenia pomocou mydlového roztoku, nikdy nie pomocou plameňa.

UPOZORNENIA:

  • pripomína sa že spoj vstupu plynu na zariadení je závitovi 1/2" kuželoviti závitník podľa noriem EN 10226.
  • Zariadenie je v súlade s predpismi doleuvedenich Európskych Nariadení:
  • CEE 2009/142 tıkajúce sa bezpečnosti plynu.

Page 100

9) ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE

DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: inštaláciu vykonávajte v súlade s pokynmi výrobcu. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť škody na osobách, zvieratách alebo veciach, za ktoré výrobca nie je zodpovedný.

Elektrické pripojenie musí byť realizované v súlade s normami a nariadeniami platnich zákonov.

Pred samotnım pripojením sa uistiť že:

  • napätie zodpovedá hodnote uvedenej na štítku údajov a prierez káblov elektrického systému znesie zaťaženie, taktiež uvedené na štítku.
  • Elektrická kapacita rozvodu a zásuviek je primeraná maximálnemu vikonu zariadenia (viď štítok na zadnej strane krytu).
  • Zástrčky a inštalácia sú vybavené účinním uzemnením podľa noriem a nariadení platních zákonov. Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za nedodržanie tichto nariadení.
Ak je pripojenie do siete realizované prostredníctvom zásuvky:

  • na napájací kábel "C", pokiaľ tam už nie je, (viď obr. 13) primontovať normalizovanú zástrčku vhodnú pre zaťaženie vyznačené na štítku.
  • Pripojiť káble podľa schémy na obr. 13, dbajúc o to, aby boli dodržané nasledovné údaje:
písmeno L (fáza) = kábel hnedej farby;

Písmeno N (nulovi vodič) = kábel modrej farby;

Symbol ( icem) = kábel zeleno-žltej farby.

  • Napájací kábel musí byť umiestneni tak, aby v žiadnom mieste nedosiahol 90 °C.
  • Pre pripojenie nepoužívať redukcie, adaptéry alebo bočníky, nakoľko by mohli vyvolať falošné kontakty s následnimi nebezpečnimi prehriatiami.
  • Zástrčka musí byť dostupná aj po zabudovaní spotrebiča.

Ak je pripojenie realizované priamo do elektrickej siete:

  • vložiť medzi zariadenie a sieť vypínač, dimenzovani na záťaž zariadenia, s minimálnym odskokom medzi kontaktmi 3 mm.
  • Pamätať že uzemňovací kábel nemôže byť prerušeni vypínačom.
  • Môže byť elektrické pripojenie chránené aj diferenčním vypínačom vysokej citlivosti.

Zásadne sa odporúča pripojiť uzemňujúci kábel zeleno-žltej farby na účinné uzemňujúce zariadenie.

Skôr ako vykonáte akýkoľvek zákrok na elektrickej časti systému spotrebiča, povinne ho odpojte z elektrickej siete.

V prípade, že si inštalácia bude vyžadovať úpravy elektrického systému domácnosti alebo v prípade nekompatibility medzi zásuvkou a zástrčkou spotrebiča, obráťte sa na kvalifikovaného inštalatéra, ktorý sa musí uistiť predovšetkým o tom, že prierez káblov zásuvky je vhodný pre príkon spotrebiča.

UPOZORNENIA:

všetky naše zariadenia sú projektované a konštruované podľa európskych noriem EN 60 335-1, EN 60 335-2-6 a EN 60 335-2-102 plus príslušné pozmeňovacie návrhy.

Zariadenie je v súlade s predpismi Európskych Smerníc:

  • CEE 2004/108/CE tıkajúcich sa elektromagnetickej prípustnosti.
  • CEE 2006/95/CE tıkajúcich sa elektrickej bezpečnosti.
  • -CEE 2011/65/EU o obmedzení používania určitých nebezpečných látok.
  • Nariadenie Rady (EU) č 65/2014, ktorým sa dopĺňa smernica 2010/30/EU.
  • Nariadenie Rady (EÚ) č 66/2014, ktorým sa dopĺňa smernica 2009/125/EC.

Normy EN 30-2-1, EN 60350-1, EN 60350-2, EN 50304.

Loading...