EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI ALDR EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR
UYARI: Cihaz ve çıkartılabilir parçalar, kullanım esnasında çok ısınabilir.
Isınan unsurlara dokunmama konusunda özen gösterilmelidir. 8 yaşın altındaki çocuklar, sürekli olarak gözetim altında tutulmadığı takdirde kesinlikle cihazdan uzak tutulmalıdır.
Cihaz, 8 yaş ve üzerindeki çocuklar ile düşük fiziksel, duyuşsal ve zihinsel yetersizlikleri olan veya cihazın güvenli kullanımı ve içerdiği tehlikeleri konusunda gözetim veya talimat alması halinde gerekli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından da kullanılabilir. Çocuklar kesinlikle cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımları, gözetim olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
UYARI: Yemek yağı veya hayvansal yağ dökülmüş ocaklar, tehlikeli olabilir ve yangına sebebiyet verebilir. KESİNLİKLE alevleri su ile söndürmeye çalışmayınız, derhal cihazı kapatınız ve ardından bir kapak veya yangın örtüsü ile üzerini kapatınız.
UYARI: Yangın tehlikesi: Pişirme yüzeylerinin üzerinde hiçbir şey muhafaza etmeyiniz.
UYARI: Eğer yüzey çatlamış ile, elektrik çarpması riskini ortadan kaldırmak için cihazı kapatınız.
Isıtıcı, ocak ve fırınlarla ilgili talimatlar, buharlı temizlik için cihazı kullanmamanız gerektiğini göstermektedir.
Ocaklar ile ilgili talimatlar, cihazın harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kontrol sistemi ile kullanmak üzere tasarlanmadığını belirtmektedir.
MODELLER:
1. Çok hizli yanma gözü | 4000 W için |
---|---|
2. Hizli yanma gözü | 3000 W için |
3. Yarim hizli yanma gözü | 1750 W için |
4. Yavaş yanma gözü | 1000 W için |
5. Izgara emaye veya dökme demir sürümüne bağlı | |
5. Izgara "Wok" (yalnızca Çok hizli yanma gözü) | |
7. 3 nolu yanma gözü için kontrol düğmesi | |
3. 4 nolu yanma gözü için kontrol düğmesi | |
9. 2 nolu yanma gözü için kontrol düğmesi | |
10. 1 nolu yanma gözü için kontrol düğmesi | |
16. Elektrikli göz pilot lambasi | |
17. Isıtma elemanı "Hi-light" Ø 14,0 | 1200 W için |
18. Isıtma elemanı "Hi-light" Ø 18,0 | 1800 W için |
20.17 numarali elektrikli göz için kontrol dügmesi | |
21.18 numarali elektrikli göz için kontrol dügmesi | |
24. Isıtma elemanı - çift ovalı "Hi-light" Ø 17,0*26,5 | 1400/2100 W için |
27. 24 numarali alaktrikli göz isin kantral dügmasi |
Bu setüstü ocak sadece yemek pişirme amacıyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır: bunun dışında kalan tüm kullanım amaçları (örneğin bir odayı ısıtmak gibi) uygunsuz ve tehlikelidir.
WoK Grelha (bu takdirde), sadece bu taç brülör kullanılmalıdır.
Çift taç brülör üzerine monte Grelha emin (bkz. A) istikrarlı bir konumda.
Dikkat: bu ürün ev kullanimi için imal edilmiştir.
Ön panelde bulunan kontrol dügmelerinin üzerinde görülen sekiller, ilgili dügmenin hangi yanici gözü kontrol ettigini belirtmektedir. Ana gaz girislerini açtiktan sonra asagida belirtildigi sekilde ocaginizi kullanabilirsiniz:
Kullanmak istediğiniz yanma gözüne ait kontrol düğmesine basarak saatin tersi istikametine (bknz. ŞEK. 1) tam kapasiteye (full on position) gelinceye
Kullanmak istediğiniz yanma gözüne ait kontrol düğmesine basarak saatin tersi istikametine (bknz. ŞEK. 1) tam kapasiteye (full on position) gelinceye kadar çevirin ve sonra atesleme düğmesini kullanarak ocağinizi ateşleyin.
Kullanmak istediğiniz göze ait kontrol düğmesini saat yönünün tersine (bkz. Şekil 1) büyük alev işaretine gelinceye ve duruncaya kadar çeviriniz. Bu noktada düğmeye bastırınız ve daha önce anlatılan işlemleri tekrarlayınız. Otomatik ateşleme işlemi gerçekleşecek ve ocak yanmaya başlayacaktır. Emniyet sisteminin devreye girebilmesi için düğmeyi 10 saniye daha basılı tutmanız gerekecektir.
Aşağida belirtilen bilgiler ocağinizda minimum gaz sarfiyatiyla maximum verimi alabilmeniz için size sunulmuştur:
Yanicilar |
Güç Ölçümleri
(kW) |
Ø Tencere
Çapi (cm) |
---|---|---|
Çok Hizli | 4000 | 24 ÷ 26 |
Hizli | 2800 | 20 ÷ 22 |
Yari Hizli | 1750 | 16 ÷ 18 |
Yavaş | 1000 | 10 ÷ 14 |
Notlar:
UYARI: ocağın çalışması sırasında pişirme alanının yüzeylerinin ısısı yükselir: cocukları uzak tutunuz!
Yiyecekleri asla direkt elektrikli gözler üzerinde pişirmeyiniz, uygun tencere veya kaplarda pişiriniz.
(*) HAVA GİRİŞİ: MONTAJLA İLGİLİ 6 VE 7 NOLU PARAGRAFLARA BAKINIZ | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
ŞEKİL 3 | ŞEKİL 4 | ŞEKİL 5 |
Isıtma unsurları, bir dizi farklı ısıyı elde etmeye imkan sağlayan 12 konuma sahip enerji regülatörü (Bknz: Şekil 6) ile kontrol edilmektedir. Şemadaki bilgilerde, farklı pişirme seviyeleri elde etmek için talimatlar verilmiştir.
Isıtma unsurlarının bağlantısını yapmak için, ilgili düğmeyi saat yönünde veya saat yönünün tersine çevirmek gerekmektedir.
16 nolu gösterge ışığı, bir veya daha fazla ısıtma unsurunun bağlantısını göstermektedir.
Gösterge, sadece pişirme alanının ısısı değerin altına düştüğünde kapanacaktır: bu yüzden buna, arda kalan ısı göstergesi denir.
Isıtma işlemi, özel bir camın üzerine çizilen dairelerin içi kısmında gerçekleşmektedir. Daireler, tencere tarafından tamamen kapanmalıdır.
İkili alanları aktif hale getirmek için, hafifçe düğmeleri saat yönünce çevirerek, Şekil 6'de gösterilen şekilde 0'a konumlandırınız.
Bu konumda, ikili alanları açık tutarken sıcaklığı ayarlamak mümkündür.
Tek bir ısıtma unsurunu aktif hale getirmek için, 0 konumuna gelene kadar düğmeyi hafifçe çeviriniz ve tekrar açıp, gerekli ısıtma seviyeleri yeniden ayarlayınız.
Alan n° 17 | Ø 14,0 "Hi-light" | 1200 W |
---|---|---|
Alan n° 18 | Ø 18,0 "Hi-light" | 1800 W |
Alan n° 24 | Ø 17,0*26,5 "Hi-light" | 1400/2100 W |
0 - 2 |
Yağ, çikolata, vb. eritmek, az
miktardaki sıvıları ısıtmak için |
---|---|
2 - 4 |
Çok miktardaki sıvıları ısıtmak,
uzun ve yavaş pişirme süresi gerektiren krema ve soslar hazırlamak için |
4 - 6 |
Donmuş gıdaların buzunu
çözmek ve güveç hazırlamak, kaynama noktasına kadar kaynatmak veya yavaş yavaş kaynatmak için. |
6 - 8 |
Kaynama noktasına kadar
yiyecekleri kaynatmak için, narin et ve balıkları kahverengileştirmek için |
8 -10 |
Eskalop ve biftek için, çok
miktardaki yiyecekleri yavaş yavaş kaynatmak için. |
10 - 12 |
Sıvıların kaynama noktasına
varana kadar ısıtılması ve kızartmalar için |
Düzgün bir kullanım icin, Sekil 7 bakınız ve hatırlayınız:
Ocak camının kırılması durumunda: •tüm ocakları ve elektrikli ısıtma unsurlarını kapatınız, cihazın elektrik
beslemesini kesiniz, •cihaz yüzeyine dokunmayınız, •cihazı kullanmayınız.
Isıtıcı unsur ile pişirme esnasında minimum enerji tüketimi ile maksimum verimi alabilmek amacıyla aşağıda belirtilenleri kullanınız: düz tabanlı, kalın ve ısıtıcı unsura uygun çapa sahip tencereler (resme bakınız). Daha fazla tasarruf sağlamak amacıyla
Daha fazla tasarruf sağlamak amacıyla kapağı kapatarak pişiriniz. Ayrıca, ısıtıcı unsurun gücünü kaynama noktasına erişildiğinde ayarlayınız.
temizlemeye başlamadan önce cihazinizi mutlaka ana gaz bağlantisindan ve elektrik bağlanisindan ayiriniz.
Periyodik olarak, elektrikli gözü, emaye çelik tencere dayanağini, yanici göz kapağini "A", "B" ve "C", ve brülör "T" (ŞEK. 8/A - 8/B) de yıkanmalıdır ve ateşleme elemanları "AC" ve alev sensörleri "TC" (ŞEK. 8/B) temizlenmesi gerekir gitti. Bulaşık makinesinde yıkayın etmeyin.
Gösterildiği gibi küçük bir naylon fırça ile hafifçe onları temizleyin (ŞEK. 8) ve tamamen kurumasını bekleyin.
Bu islem sonucunda tüm parçalar durulanmali ve kurulanmalidir. Parçalari kesinlikle sicakken yikamayiniz ve aşindirici temizlik ürünleri kullanmayiniz.
Emaye yüzeyler üzerinde sirke, kahve, süt, tuzlu su, limon ya da domates sularini uzun süre tutmayiniz.
parçalari tekrar yerine koymadan aşağida belirtilen hususlara dikkat ediniz:
- bek kafalarindaki "T" (bknz. ŞEK. 8/B)
araliklarinin yabanci maddeler tarafindan tikanmadiklarindan emin olunuz.
Not: sürekli kullanım sırasında yüksek ısıdan dolayı yanma gözleri renk değiştirebilir.
TR
Herhangi bir temizlik işleminden önce, cihazdan gelebilecek elektrik akımı bağlantısını kesiniz.
Yüzeyin uzun süre temiz kalmasını ve parlaklığı korumasını isterseniz, silikon bir nemlendirici kullanmanızı tavsiye ederiz. Ovalamadan önce bu yumuşatıcıların kullanılması, ocağın yüzeyini korumaya yardımcı olur. Her kullanımdan sonra, cam yüzey hala ılıkken yüzeyin temizlenmesi çok önemlidir. Tel sünger, toz zımpara veya aşındırıcı spreyleri kullanmayınız.
Kirlilik seviyesine bağlı olarak, şunları tavsiye ederiz:
Montaj, kontrol ayarlari ve bakim servisleri yetkili bir teknisyen tarafından yapılmalidir.
Cihaz yürürlükte olan kanunların öngördüğü ve imalatçı firmanın talimatlarına uygun şekilde kurulmalıdır.
Yanliş montaj, şahislarin, hayvanlarin ve evinizin zarar görmesine sebep olabilir ve üretici firma bundan sorumlu değildir.
Ürünün kullanimi süresince, cihaz üzerindeki tüm güvenlik ve ayarlama işlemleri üretici firma ya da yetkili bir servis tarafından yapılmalidir.
Ocağın gereken şekilde takılması veya farklı gaz tiplerinin kullanımı için üzerinde değişiklik yapılması işlemleri YETKİN BİR KURULUM UZMANI tarafından yapılmalıdır: aksi takdirde cihazın garantisi geçersiz hale gelecektir.
Ürününüzü kutusundan çikardiktan sonra hasarli olup olmadiğina dikkat ediniz. Herhangi bir süphe durumunda, ürünü kullanmayiniz ve satin aldiğiniz bayi ile irtibata geçiniz. Montaji yapilan ürünler için iade işlemi yapilamaz.
Paketleme malzemelerini (kutular, poşetler, straforlar, vidalar, vb...) çocuklarin ulaşamayacaği yerlerde tutunuz.
Ocağinizin montaji için mutfak dolabiniz üzerinde açilmasi gereken bosluk ölçülerini ŞEK. 9 de bulabilirsiniz. Mutlaka aşagida belirtilen ölçülere uyunuz (bknz. ŞEK. 9 ve 10). Ürününüz 3 no lu ürün siralamasina aittir ve bu
Ürününüz 3 no lu ürün siralamasina aittir ve bu siralamanin getirdiği tüm kosullara uvgundur.
Α | В | С | D | Е | |
---|---|---|---|---|---|
(60) | 553 | 473 | 63.5 | 63.5 | 100 min. |
(75) | 553 | 473 | 63.5 | 63.5 | 173.5 min. |
(90) | 833 | 475 | 62.5 | 62.5 | 300 min. |
Montaj elemanin önemle üzerinde durmasi gereken hususlarda biri ocagin montaj edileceği dolabin yan duvarlarinin ocaktan yüksek olmamasi gerekmektedir ve arka duvarlarin 90 °C isiya dayanikli olmasi gerekmektedir.
Mutfak dolabi kaplamasında kullanılan laminant plakalari yapistirmak için kullanılan yapistiricin en az 150 °C ye kadar dayanıklı olması gerekmektedir.
Ocağiniz, olasi bir alev almayi söndürecek bir cihaza bağli değildir. Bu koşulda size belirtilen montaj talimatlarina uymaniz gerekmektedir.
Ocağiniz özel bir contaya sahiptir ve bu conta herhangi bir sivinin mutfak dolabi içine sizmasini engeller. Contanin kusursuz montaji için asagida belirtilen şartlari uygulayiniz:
Cihazinizin tam kapasite ile çalişabilmesi için ocağin montaj edildiği odanin iyi bir şekilde havalandirilmasi gerekmektedir. Odadaki gaz oranini dengelemek için gereken hava orani 20 m3 ten az olmamalidir. Hava doğal bir şekilde oda içinde bulunan havalandirma deliklerinde hareket etmeli ve havayi oda dişina atmalidir (bknz. ŞEK. 3).
Ocaklarda havalandirma sürekli olarak aspiratör ya da davlumbaz türü havalandirma aletleri ile yapilmalidir ve bunlar direk olarak bacaya ya da dişariya bknz. ŞEK. 4) bağlanmalidir. Şayet bu koşullar sağlanamazsa cama yerleştirilecek bir elektrikli havalandirma aleti de kullanilabilir.
Ocağin bağlantisi yapilmadan önce ocağin alt kisminda bulunan tablodaki değerlerle evinizdeki gaz ve elektrik değerlerinin ayni olmasina dikkat ediniz.
Ocağinizin üstünde bulanan değerler; kullanmaniz gereken gaz tipini ve basincini belirtir.
bakir boru veya gaz idaresinin önerdiği tipte boru kullanılmasi gerekmektedir.
cihazinizin gaz giriş borusunun 1/2" inch konik gaz erkek tipli ve EN 10226 standartlarina uygun olduğunu unutmayiniz.
ÖNEMLİ: cihaz imalatçı firmanın talimatlarına uygun şekilde takılmalıdır. İmalatçı firma hatalı kurulum nedeniyle insan, hayvan veya nesnelere gelebilecek zararlardan sorumlu değildir.
donatılmamış olması halinde besleme kablosuna "C" (bakın res. 13), bilgi etiketi üzerinde belirtilmiş yüke uygun normalize edilmiş bir fiş uygulayın. Kabloları, aşağıda belirtilmiş karşılıklara dikkat ederek res. 13 deki sema uyarınca bağlayın:
toprak sembolü = yeşil-şarı renkli ufak kablo.
Özel yeşil-sarı renkli toprak kablosunu, etkin bir toprak tesisine bağlamanız özellikle tavsiye edilir.
Cihazın elektrikli parçalarıyla ilgili herhangi bir işlem yapılmadan önce elektrik bağlantısı mutlaka kesilmelidir
Cihazın kurulabilmesi için evinizin elektrik sisteminde değişiklik yapmak gerektiği veya kullanılacak olan priz cihazın fişine uygun olmadığı takdirde, bu işlemler yetkili ve ehliyetli bir kişi tarafından yapılmalıdır. Bu kişi özellikle prizin tel kesitlerinin cihaz tarafından tüketilen güce uygun olduğundan emin olmalıdır.
bütün aparatlarımız, EN 60 335-1, EN 60 335-2-6 ve EN 60 335-2-102 Avrupa standartları ve de bunlara ilişkin değişikliklere uygun olarak tasarlanmış ve üretilmiştir.
Aparat, aşağıdaki Avrupa Direktiflerinin talimatlarına uygundur:
2, EN 50304.
Herhangi bir ayarlama yapmadan önce mutlaka cihazinizin elektrik bağlantisini kesin.
lşlem sonunda tüm contalar teknisyen tarafindan yerine konulmalidir.
Yanici gözlerimizde hava ayarlari yapilmasina gerek yoktur.
Tüm gözler bütün gaz çeşitleri için uygundur. Tek yönlü konik erkek tiplidirler.
Her durumda düzenleme için küçük bir vida musluğun yanındaki "D" bölümüne (şek. 14), ya da musluğun içinde bulunan "C" deliğine sokulur (şek. 14/A).
Ateşi düşük pozisyona getirecek şekilde by-pass'ı sola ya da sağa çevirin.
"En Düşük" pozisyonunda aşırıya kaçmamak gerekir: Küçük ateş sürekli ve sabit olmalıdır.
Bileşenleri tekrar yerlerine yerleştirin. Yalnizca doğal gazla çalişan ocaklar yukarida belirtilen ayarlara tabidir.
Başlıkların Yağlanması Eğer başlıklardan biri tıkanırsa, zorlamayınız ve derhal teknik servis ile temasa geçiniz.
Ocaklar tercih edilen gaz çeşidine memelerin değiştirilmesi ile çevrilebilir. Bunu yapabilmek için yanici göz üzerindeki kapaklari çikarin ve bir anahtar "B" yardimi ile memeyi "A" (ŞEK. 15) yerinden çikariniz ve istediğiniz memeyi yerine monte ediniz. Memeyi iyice sikiniz.
Memelerin değişiminden sonra paragraf 10 da belirtildiği gibi ayarların yapılması gerekmektedir.
Rahatiniz için aşağidaki tabloda ocak isi giriş değerlerini, meme çaplarini ve gaz basinçlarini bulabilirsiniz.
Dönüştürme kiti cihazinizla beraber paketten çikabileceği gibi teknik servislerden de temin edilebilir.
YAKICILAR | GAZ |
NORMAL NORMAL
BASIN DEGER |
MEME NOMİNAL ISI
ÇAPI GIRIŞI (W) |
||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
N° | AÇIKLAMA | mbar | g/h | l/h | 1/100 mm | Min. | Max. | EEgesburners** | |
G 30 - BÜTAN | 30 | 291 | 100 | 1800 | 4000 | ||||
1 | ÜÇ TAÇLI | G 31 - PROPAN | 30 | 286 | 100 | 1800 | 4000 | 56,6 % | |
G 20 - DOĞALGAZ | 20 | 381 | 150 H3 | 1800 | 4000 | ||||
G 30 - BÜTAN | 30 | 218 | 85 | 800 | 3000 | ||||
2 | HIZLI | G 31 - PROPAN | 30 | 214 | 85 | 800 | 3000 | 58,8 % | |
G 20 - DOĞALGAZ | 20 | 286 | 115 Y | 800 | 3000 | ||||
G 30 - BÜTAN | 30 | 127 | 65 | 550 | 1750 | ||||
3 | ORTA HIZLI | G 31 - PROPAN | 30 | 125 | 65 | 550 | 1750 | 58,6 % | |
G 20 - DOĞALGAZ | 20 | 167 | 98 Z | 550 | 1750 | ||||
G 30 - BÜTAN | 30 | 73 | 50 | 450 | 1000 | ||||
4 | YAVAŞ | G 31 - PROPAN | 30 | 71 | 50 | 450 | 1000 | ||
G 20 - DOĞALGAZ | 20 | 95 | 72 X | 450 | 1000 |
TABLO
**Oldu G20 EN 30-2-1 son inceleme göre hesaplanan Direktif 2009/125/EC, performans (EEgas burner) uygulanması için sayılı Tüzük 66/2014 AB tedbirlere uygun olarak.
OCAĞIN
TİPİ |
KABLO
TİPİ |
TEK FAZLI
GÜÇ HATTI |
---|---|---|
lki halka elektrikli "Hi-Light" | H05 RR - F | Section 3 x 1.5 mm 2 |
Bir ısıtma yastığı "Hi-Light" | H05 RR - F | Section 3 x 1 mm 2 |
Gazli Ocak | H05 RR - F | Section 3 x 0.75 mm 2 |
DİKKAT!!!
Şayet montaj elamani güç kablosunu değiştirmisse, toprak hattini faz hatlarından daha uzun birakmali (ŞEK. 16) ve paragraf 9 de belirtilen işlemler yapılmalıdır.
Тір | Ø (cm) | GÜÇ (W) |
ECelectric cooking
**
(Wh/Kg) |
---|---|---|---|
Isıtma elemanı "Hi-light" | 14,0 | 1200 | 187,0 |
Isıtma elemanı "Hi-light" | 18,0 | 1800 | 188,5 |
Isıtma elemanı ovale d.z."Hi-Light" | 17,0*26,5 | 1400 / 2100 | 183,3 |
**ECelectric cooking: kg başına enerji tüketimi, Yönetmeliğe (EU) göre hesaplanan 66/2014
KATEGORİ = II2H3B/P
G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar
Tot. Gaz ölçüsü = 7.5 kW Tot. LPG ölçüsü = 545 g/h
Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz
KATEGORİ = II2H3B/P
G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar
Tot. Gaz ölçüsü = 8.50 kW Tot. LPG ölçüsü = 618 g/h
Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz
KATEGORİ = II2H3B/P G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar
Tot. Gaz ölçüsü = 4.0 kW Tot. LPG ölçüsü = 291 g/h
Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz
Pot. Nom. Elk. Değeri =3000 W
KATEGORİ = II2H3B/P
5Ι ÜΟCAKLAR
(Çok Hizli ürkek) (90)
G30 - BÜTAN = 30 mbar
G31 - PROPAN = 30 mbar
G20 - DOGAL GAZ = 20 mbar
Tot Gaz ölcüsü = 11.5 kW
Tot I PG ölcüsü = 836 g/h
Voltai = 220 - 240 V~
G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar
Tot. Gaz ölçüsü = 11.5 kW Tot. LPG ölcüsü = 836 g/h
Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz
KATEGORİ = II2H3B/P
G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar
Tot. Gaz ölçüsü = 11.5 kW Tot. LPG ölçüsü = 836 g/h
Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz
KATEGORİ = II2H3B/P
G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar G20 - DOGALGAZ = 20 mbar
Tot. Gaz ölçüsü = 7.5 kW Tot. LPG ölçüsü = 545 g/h
Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz
Pot. Nom. Elk. Değeri = 3000 W
KATEGORİ = II2H3B/P G30 - BÜTAN = 30 mbar G31 - PROPAN = 30 mbar
G20 - DOGALGAZ = 20 mbar Tot. Gaz ölcüsü = 8.5 kW
Tot. LPG ölçüsü = 618 g/h
Voltaj = 220 - 240 V~ Frekans = 50/60 Hz
Pot. Nom. Elk. Değeri = 1400/2100 W
TR
Bu cihaz fabrikayi terk etmeden önce, en iyi sonuçlari alabilmek için uzmanlar tarafından test edilmiş ve ayarlanmistir.
Şayet gerekli ise cihazinizda yapilacak tüm onarimlar yetkili ve uzman bir kişi tarafından yapılmalidir.
Bu durumlarda en yakininizda bulunan teknik servisimize ya da Satiş Sonrasi Hizmetler Servisimize başvurunuz.
Herhangi bir yedek parça aliminda Satiş Sonrasi Hizmetler Servisine başvurunuz.
Yukaridaki bilgiler cihazinizin içinde bulunan etikette ve paketleme etiketinde bulunmaktadır.
CINS: | |
---|---|
MODEL: | |
SERİ: |
Bu cihaz 2002/96/EC numarali Atik Elektrikli ve Elektronik Malzemeler Avrupa Yönetmeligi'ne (WEEE) uygun oldugunu belirtecek sekilde isaretlenmistir.
Bu uygulama tüm Avrupa'da geçerlidir ve "Atik Elektrikli ve Elektronik Malzemeler" in tekrar kullanimini ve geri dönüsümünü saglar.
TEKA | YETKİL | i servis | LISTESI |
---|
ŞEHİR | İLÇE | SERVİS ADI | YETKİLİ | ADRES | TELEFON |
---|---|---|---|---|---|
ADAPAZARI | Merkez | İlayda Teknik | BİLAL ATÇEKEN | Kara Osman mah.İnönü Cad.No:202 | 0 264 279 56 33 - 279 79 53 |
ADANA | Merkez | Oğuz Teknik | CELAL OĞUZ | Reşatbey mah.Ordu Cad.Öztaş Apt. No:127 | 0 322 457 63 07 |
ADANA | Merkez | Kuruluk Mühendislik | ERGÜN KURULUK | Yurt Mah.159 Sok. Mavi Bulvar Sit. B blok Zemin Kat No:2 | 0 322 225 79 61- 225 04 40 |
ADANA | Merkez | Zerentürk Soğutma | MEHMET ZERENTÜRK | Kurtuluş Mah.4.Sok.No:22/B | 0 322 457 03 26 - 458 70 33 |
ADIYAMAN | Merkez | Büyükel Ticaret | CELAL BÜYÜK | Sakarya Cad.Ufuk Apt. No:3 | 0 416 213 94 80 - 216 81 62 |
AFYON | Merkez | Birol Dönerkaya | BİROL DÖNERKAYA | Cumhuriyet Mah. H.Bayık Cad. No:10/A | 0 272 213 16 27 - 213 69 76 |
AMASYA | Merkez | Eftelioğlu Teknik | HÜSEYİN EFTELİOĞLU | Yüzevler Mah.Torumtay Sok. No:39/F | 0 358 212 52 61 - 218 56 26 |
ANKARA | Çankaya | Yıldız Teknik | A. OĞUZ KELEŞ | Turan Güneş Bulvarı 12.Cad.220.Sok.13/A Yıldız / Çankaya | 0 312 440 22 66 - 442 44 84 |
ANKARA | Etimesgut | Delta Teknik | MURAT ARPACI | İstasyon Mah. 7.Sok.Sevinç Apt. No:2/C Etimesgut | 0 312 244 35 13 - 244 31 49 |
ANKARA | Dikmen | Kardelen Soğutma | YUSUF ARPACI | Dikmen Cad.Karşıyaka Sok.No:20 Dikmen | 0 312 481 74 22 - 481 05 53 |
ANTALYA | Merkez | Batuhan Soğutma | ŞAHİN İPEK | Yenigün Mah.1064 Sok.Ömeroğlu Apt.A Blok No:15/1 | 0 242 312 88 48 - 311 10 02 |
ANTALYA | Manavgat | Üreyen Soğutma | MEHMET ÜREYEN | Y.Hisar Mah.Hastane Cad.No:70/B Manavgat | 0 242 746 06 57 - 746 03 89 |
ANTALYA | Alanya | lsıkar Soğutma | AHMET SINAV | Atatürk Cad.Neslihan Sok. No:17 | 0 242 512 35 74 - 512 12 65 |
AYDIN | Merkez | Eminel Ev Cihazları | HİLMİ ESGİN | Kurtuluş Mah.Menderes Bulvarı 8.Sok.No:9 | 0 256 225 56 15 |
BALIKESİR | Merkez | Enerji Teknik | ÖMER ALİ ZARPLI | Kasaplar Mah.Uzun Döşeme Sok.No:48/A | 0 266 249 66 46 - 249 33 93 |
BALIKESİR | Bandırma | Anıl Soğutma Ltd.Şti. | MURAT ERTUĞ | Günaydın Mah.2.Okul Cad.No:16/A | 0 266 713 56 78 |
BALIKESİR | Edremit | Yüksel Servis | ERDİNÇ YÜKSEL | İnönü Cad.1.Sok. No:8/B Edremit | 0 266 373 68 29 - 372 36 62 |
BARTIN | Merkez | Şelale Soğutma | MEHMET BURGUCU | Kırtepe Mah.1 No K.Müftü Sok.No:24/A | 0 378 227 40 85 - 227 40 80 |
BILECIK | Merkez | Şeref Teknik | ŞEREF ÇAKMAK | Gazipaşa Mah.Dağıştanlı Sok. No:9/A | 0 228 212 67 15 - 212 95 45 |
BITLIS | Merkez | Uğur Teknik | ÖNDER GÜNGÖRDÜ | Kalealtı Cami Yanı Mutti Sok. No:12 | 0 434 226 07 93 |
BOLU | Merkez | Tekniker Ltd.Şti. | ERGUN RÜZGAR | Karamanlı Mah.Stadyum Cad.No:7/A | 0 374 212 12 32 - 212 12 49 |
BOLU | Düzce | Kutup Soğutma | CENGİZ BAŞIHOŞ | Şerefiye Mah.Cengiz Topel Sok. | 0 380 523 16 38 - 523 46 04 |
BURSA | Merkez | Koç Teknik | FATİH KOÇ | Hocahasan Mah.Kanarabaşı Sok.No:16 | 0224 224 24 25 |
BURSA | Merkez | Elsis Ltd.Şti. | KUBİLAY PAKÇA | Kırcaali Sok. No:24/1 | 0 224 250 86 85 - 253 22 92 |
BURSA | Gemlik | Paşa Teknik | ADEM ERDOĞAN | Hamidiye Mah.Orhangazi Cad. No:107/C | 0 224 513 68 40 |
BURSA | İnegöl | Coşkun-Su | HÜSEYİN ÇOŞKUN | K.Paşa Mah.Yeşil Çağır Sok.No:48 | 0 224 713 12 71 - 711 63 45 |
ÇANAKKALE | Merkez | Can Teknik | SEBAHATTIN BIRCAN | Cevat Paşa Mah.İnönü Cad. No:64/2 | 0 286 217 25 25 - 217 61 08 |
ÇORUM | Merkez | Keçeli Teknik | İHSAN KEÇELİ | Yeniyol Mah.Sepetçi Sok.No:19 | 0 364 213 38 25 - 224 12 59 |
ÇORUM | Merkez | Üstündağ Soğutma | ERHAN ÜSTÜNDAĞ | Yeniyol Mah.Eslisaray Sok. No:23 | 0 364 225 58 92 |
DENİZLİ | Merkez | Sistem Soğutma | İLKER TEKDEMİR | Ucancıbaşı Mah.571 Sok.No:11/A | 0 258 264 99 23 |
DİYARBAKIR | Merkez | Huzur Soğutma | AHMET ERDEN | Ekinciler Cad.Kışla Sok.Kısmet 2 Apt.No:2 | 0 412 223 79 10 - 224 15 02 |
EDIRNE | Merkez | Gölemen Isıtma-Soğut | SERKAN GÖLEMEN | Uzunkaldırım Cad.Altay-4 Apt. no:31 Ayşekadın | 0 284 225 07 60 |
EDİRNE | Havsa | Gölemen Teknik | FEVZİ GÖLEMEN | Eski Sanayi Sitesi PTT Arkası | 0 284 336 18 33 - 336 18 35 |
ELAZIĞ | Merkez | Deniz Teknik | RAMAZAN KARADENİZ | İnönü Cad.Mehmetçik Sok.No:41/B | 0 424 233 15 09 |
ELAZIĞ | Merkez | Polat Teknik | ASIM POLAT | Şehit İlhanlar Cad.Mehmetçik Sok. No:18/A | 0 424 218 86 45 |
TEKA YETKILI SERVIS LISTESI
ŞEHİR | İLÇE | SERVİS ADI | YETKİLİ | ADRES | TELEFON |
---|---|---|---|---|---|
KOCAELİ | Gebze | Uğur Elektrik | İBRAHİM PAKOL | Osman Yilmaz Mah.Numan Dere Cad.Şener Pasaji No.87/12-13 | 0 262 641 29 12 - 641 32 44 |
KOCAELİ | Gölcük | Garanti Soğutma | HALİL KESKİN | Mithat Gürses Cad.No:17/A Değirmendere | 0 262 426 42 57 - 426 93 35 |
KÜTAHYA | Merkez | Özkalay Servis | CENGİZ ÖZKALAY | Menderes Cad.Akgün Apt. No:37/B | 0 274 212 15 20 - 216 70 99 |
MALATYA | Merkez | M.Uğur Gökbulut | M.UĞUR GÖKBULUT | Milli Egemenlik Cad.No:88 | 0 422 322 15 20 - 325 10 13 |
MALATYA | Merkez | Buzcam Servis | VAHAP ERGÖÇ | İnönü Cad. No:102 | 0 422 321 51 06 - 325 16 85 |
MANİSA | Merkez | Kahraman Soğutma | TANER KAHRAMAN | Mimar Sinan Mah.Erler Cad.No:61/9 | 0 236 231 96 17 - 239 09 77 |
MARDİN | Merkez | Boğa Teknik | MEHMET BOĞA | Ş.Urfa Cad.19 Sok. No:7 Mardin | 0 482 312 36 88 - 312 76 76 |
MERSİN | Silifke | Özgür Soğutma | M.ÖZGÜR MUTLU | Saray Mah. İnönü Cad.No:69 | 0 324 712 21 42 |
MERSİN | Merkez | Akkeser Soğutma | MUSTAFA AKKESER | Güvenevler Mah. 1905. Sok. No:2 Şevk Apt. Yenişehir | 0 324 325 98 16 - 326 37 26 |
MERSİN | Merkez | Güvenç Soğutma | ADEM GÜVENÇ | PiriReis Mah.1118 SokNo:7 Tulumba Durağı 9.Noter Karşısı | 0 324 326 63 75 - 327 97 43 |
MERSİN | Tarsus | Arınç Teknik | BAYRAM İKİZ | Eski Hal Cad.No:50 | 0 324 624 84 33 - 624 23 86 |
MUĞLA | Merkez | Akım Elektrik | İLKAY DEMİRTAŞ | Şeyh Mah.Gen. Mustafa Muğlalı Cad.No:20 | 0 252 214 72 15 - 212 49 70 |
MUĞLA | Bodrum | Arslan Teknik | MUSTAFA ARSLAN | Öz İçi Mevkii Gümbet Cad. No:3 Konacık | 0 252 319 15 14 - 319 14 32 |
MUĞLA | Bodrum | Yayla Elektronik | MESUT YAYLA | Umurça Mah.Üçkuyular Cad.No:48 | 0 252 316 17 29 - 313 91 05 |
MUĞLA | Fethiye | Konfor Soğutma | MURAT AKAR | Silkar İlköğretim Karşısı Atatürk Cad.No:289/B | 0 252 613 27 34 - 612 69 98 |
MUŞ | Merkez | Sinan Teknik | HAŞMET GÜRCAN | Eski Hükümet Konağı Cad. Anadolu Lisesi Arkası No:20 | 0 436 212 38 75 |
NİĞDE | Merkez | Güven Soğutma | Mukadder Salcı | Şahinali Mah.Faik Şahenk Bul.Mehmet Acar Apt.Altı No:1 | 0 388 232 88 96 |
ORDU | Merkez | Evser Teknik | ABDURRAHMAN UR | Şarkiye Mah.Fatma Hatun Sok.No:51 | 0 452 212 25 38 - 214 13 59 |
ORDU | Fatsa | Baki Karataş | BAKİ KARATAŞ | Sakarya Mah.Sakarya Cad. No: 48/B | 0 452 423 63 94 |
OSMANİYE | Merkez | Hedef Soğutma | HALUK EDE | H.Osmanlı Mah.M.Fevzi Çakmak Cad.No:39/A | 0 328 814 61 06 |
RİZE | Merkez | Koşan Teknik | OSMAN BARİ MANİ | Reşadiye Mah. Terminal Sok. Güzelkent Apt. Altı | 0 464 223 62 69 |
RİZE | Merkez | Kaçkar Soğutma | ömer şeker | Çamlıbel Mah.Atatürk Cad. No:387/A | 0 464 217 85 83 - 217 20 93 |
SAMSUN | Merkez | Zafer Teknik | HALUK KÖSE | Zafer Mah.Saadet Cad.No:67/B | 0 362 234 50 50 - 234 92 36 |
SİNOP | Merkez | Sezer Teknik | ALİ SEZER | Cami Kebir Mah.Bezirci Sok.No:21 | 0 368 261 85 97 - 260 01 90 |
SİVAS | Merkez | Soğuk Teknik | İ. YUNUS ÜSTÜNDAĞ | Mehmet Paşa Mah.Kongre Sok.Işık Apt.No:6 | 0 346 221 17 89 - 223 87 98 |
ŞANLIURFA | Merkez | Servan Bobinaj | HALİL ŞEKER | Yenişehir Mah.6.Sok.Mance Apt. No:13/B | 0 414 312 93 27 |
TEKİRDAĞ | Çorlu | Tipi Soğutma | G.MANSUR İĞDELİ | Muhittin Mah.Küçük Eyüp Sok.No:11/B | 0 282 651 51 70 - 651 51 71 |
TEKİRDAĞ | Çerkezköy | Tipi Soğutma | G.MANSUR İĞDELİ | Atatürk Cad.No:88 | 0 282 726 11 63 |
TEKİRDAĞ | Merkez | Alternatif Enerji | AHMET GÖNÜLTAŞ | Turgut Mah.Muratlı Cad.No:32 | 0 282 262 61 81 - 280 59 25 |
TOKAT | Merkez | Ali Sezai Şekerci | ALİ SEZAİ ŞEKERCİ | Meydan Mah.Lise Arkası No:13 | 0 356 214 15 36 - 212 44 72 |
TRABZON | Merkez | Özgün Servis | ALAATTİN MISIR | Gazipaşa Mah.Cudi Bey Mektep Sok.No:16-17 | 0 462 321 54 26 - 321 70 77 |
UŞAK | Merkez | Saçlıoğlu Soğutma | MEHMET SAÇLI | İslice Mah.Gümüş Sok.No:36/B | 0 276 215 69 43 - 223 39 43 |
VAN | Merkez | Hilal San.Tic.Ltd.Şti. | AHMET UMMAN | Kazım Karabekir Cad.No:98/A | 0 432 216 88 31 |
YALOVA | Merkez | Atilla Elektrik | ATİLLA AKÇA | İstanbul Cad.Bora Sok.No:3 | 0 226 811 37 42 |
TEKA YETKİLİ SERVİS LİSTESİ
ŞEHİR | İLÇE | SERVİS ADI | YETKİLİ | ADRES | TELEFON |
---|---|---|---|---|---|
ZONGULDAK | Merkez | Yurdakul Teknik | ORHAN YURDAKUL | Mithatpaşa Mah.Okul Sok.12/1 A | 0 372 251 48 92 |
ZONGULDAK | Çaycuma | Uğur Soğutma | AYNUR KOYMAT | Yeni Mah.İstasyon Cad.No:62 | 0 372 615 68 07 - 615 44 20 |
ZONGULDAK | Ereğli | Petek Soğutma | İSMAİL KARAMAN | Bağlık Mah.Hatip Sok.No:103 | 0 372 323 20 36 |
ERZİNCAN | Merkez | Akar Teknik | BEKİR AKAR | Buğday Pazarı N.Muradoğlu İş Merkezi No:10 | 0 446 214 24 64 |
ESKİŞEHİR | Merkez | Akman Elektrik | ENVER AKMANBAY | Akarbaşı Mah.Seyitgazi Cad.Dere Sok.No:2 | 0 222 230 25 08 - 220 21 38 |
ESKİŞEHİR | Merkez | Gürerka Ltd.Şti. | KADİR YAZ | Vişnelik Mah.Savaş Cad.No:73/A | 0 222 226 24 56 - 226 07 78 |
ERZURUM | Merkez | Bayraktar Teknik | NEVZAT BAYRAKTAR | Cedit Mah.Pere Sok.No:8 | 0 442 213 77 22 - 213 87 22 |
GAZİANTEP | Merkez | Micro Teknik | SEDAT DURGUN | Gazi Mah.Zübeyde Hanım Bulvarı No:72-B | 0 342 336 61 62 - 336 72 90 |
GAZİANTEP | Merkez | Aktif Servis | MEHMET DORİK | Akyol Mah. Akyol Cad.No:52 | 0 342 232 34 98 - 234 33 53 |
GİRESUN | Merkez | Alaska Soğutma | FATİH İNCE | Kapu Mah.Seyit Vakkas Sok. No:4 | 0 454 216 20 89 |
HATAY | İskenderun | Başarı Soğutma | MEHMET ATAY | Çay Mah.101 Sok.No:6/C | 0 326 614 09 19 - 617 82 71 |
ISPARTA | Merkez | Kar Teknik | R.CAVİT MIRIK | Yeni Antalya Yolu Üzeri 121 Cad.İnce Efe Apt. No:35/E | 0 246 232 84 85 - 232 54 30 |
İSTANBUL | Silivri | Kar Teknik Ltd.Şti. | SALİH EĞRİBACAK | Piri Mehmet Paşa Mah.Hüseyin Tufan Sok.No:11/E | 0 212 727 38 13 - 727 55 34 |
İSTANBUL | Çağlayan | Buran Servis | HAMZA BURAN | Osnapaşa Çiftliği Çelik Sok. No:7/A | 0 212 294 58 48 - 321 29 77 |
İSTANBUL | Tarabya | Genç Servis | ALİ GENÇ | Ferah Evler Mah.Meral Sok.No:9 | 0 212 223 91 52 - 223 91 33 |
İSTANBUL | Avcılar | Buran Servis | HAMZA BURAN | Üniversite Mah.Çardak Sok.No:20 | 0 212 593 81 01 - 694 81 13 |
İSTANBUL | Şehremini | Can Teknik | RECEP KIZILCAN | Arpa Emini Mah. Adıvar Sok. No:54 | 0 212 523 13 40 - 523 10 47 |
İSTANBUL | Üsküdar | Gürfaz Servis | GÜRCAN TEOMAN ÖRS | Cumhuriyet Cad.Kirişçi Sok.Şule Apt.No:4 Bülbülderesi | 0 216 492 01 35 - 341 21 38 |
İSTANBUL | Ümraniye | Marmara Teknik Servis | CELAL YILMAZ | A.Dudullu Mah.Karadeniz Cad.Cengiz Sok.No:11/A | 0 216 610 09 88 - 610 09 89 |
İSTANBUL | Erenköy | Teknik Servis Ltd.Şti. | CEMAL KURT | Kaşaneler Sok. Sır Apt. No:51/3 | 0 216 363 80 98 - 363 84 28 |
İSTANBUL | İçerenköy | Emek Servis | İSMAİL BİÇER | Eski Bakkalköy Yolu No:49/2 | 0 216 573 21 78 - 573 21 86 |
İSTANBUL | Kartal | Gezmiş Elek. Ltd. | BÜLENT GEZMİŞ | Petrol-İş Mah.Bahadır Sok.No:12 | 0 216 353 60 73 - 353 77 38 |
İZMİR | Karşıyaka | Can Teknik | BÜLENT ÇİL | Orhan Şaik Gökyay Cad. No: 20/B | 0 232 382 13 00 |
İZMİR | Şirinyer | Hakan lşık Enzilhan | HAKAN IŞIK ENZİLHAN | 347 Sok. No:69/A | 0 232 438 24 34 - 487 19 07 |
İZMİR | Narlıdere | Onur Tic.Ltd.Şti | FEVZİ YILDIRGAN | Tülay Aktaş Cad.No:2/A | 0 232 239 03 06 |
KASTAMONU | Merkez | Dumanoğlu Ltd.Şti. | AHMET DUMANOĞLU | Kalekapısı No:32 | 0 366 214 06 36 |
K.MARAŞ | Merkez | Çakar Teknik | EJDER ÇAKAR | Dumlupınar Mah.Sait Zarifoğlu Bulvarı No:54/A | 0 344 223 96 54 |
KARABÜK | Merkez | Peker Soğutma | MEHMET PEKER | Kayabaşı Mah.Bahattingazi Cad. No:22/B | 0 370 415 00 35 |
KARAMAN | Merkez | Öz Soğutma | MUSTAFA ÖZTÜRK | Seki Çeşme Mah.Dr. Mehmet Armutlu Cad. No:26 | 0 338 212 06 74 |
KAYSERİ | Merkez | Simge Soğutma | YUSUF BEKÇİ | Fatih Mah.Kanal Cad.Kahya Apt. No:80/A | 0 352 222 24 79 - 221 00 55 |
KIRKLARELİ | Merkez | Teknik-İş | AYDIN YILMAM | Karaca İbrahim Mah. Anbarlar Sok. Yılmam Apt. No:8 | 0 288 212 03 63 |
KIRKLARELİ | Lüleburgaz | Eren Teknik | EMİN KÜREŞOĞLU | Kurtuluş Mah.İstasyon Cad.Dokuzlu Apt.No:41 | 0 288 412 66 31 - 412 45 91 |
KIRKLARELİ | Babaeski | Sevinç Teknik | NURETTİN SEVİNÇ | Gazi Kemal Mah. Çömlekçi Sok. No:9 | 0 288 512 16 58 - 512 70 83 |
KONYA | Merkez | Özcan Ltd.Sti. | ALİ ÖZCAN | Nişantaş Mah.Hulusi Baybal Cad.No:7/B | 0 332 236 33 37 - 237 17 34 |
Teka Teknik Mutfak Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş.Büyükdere Cad. No: 24/13 34394 Mecidiyeköy – ÝstanbulTel: +90 212 288 31 34* Fax: +90 212 274 56 86www.teka.com.trteka@teka.com.tr
EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR
EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR
Тека
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface is cracked, switch of the appliance to avoid the possibility of electric shock.
The instructions regarding the stove , hobs and ovens must indicate that you should not use an appliance for steam cleaning.
The instructions for hobs shall state that the appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
MODELS:
1 Double crown Wok burner | of 4000 W | |
---|---|---|
2 Rapid gas burner | of 3000 W | |
3 Semirapid gas burner | of 1750 W | |
4 Auxiliary gas burner | of 1000 W | |
5 Pan support | ||
6 WOK pan support (only on burner dou | ıble crown) | |
7 Burner n° 3 control knob | ||
8 Burner n° 4 control knob | ||
9 Burner n° 2 control knob | ||
10 Burner n° 1 control knob | ||
16 Electric ignition button "Hi-light (Resi | dual heat indicator) | |
17 Electric heating element "Hi-light" Ø 1 | 4,0 | de 1200 W |
18 Electric heating element "Hi-light" Ø 1 | 8,0 | de 1800 W |
20 Electric heating element control knob " | 'Hi-light" n° 17 | |
21 Electric heating element control knob | "Hi-light n° 18 | |
24 Electrical heating element double oval | "Hi-light" Ø 17,0*26,5 | de 1400/2100 W |
27 Electric heating element control knob | "Hi-light n° 24 |
Attention: this appliance has been manufactured for domestic use only and it employment by private person.
To use the WOK pan support on ultra rapid gas burner only. Put it on the ultra rapid pan support and make sure of the stability (see fig. A).
This cook top was designed to be used exclusively as a cooking appliance: any other use (such as heating rooms) is to be considered improper and dangerous.
A diagram is screen-printed above each knob on the front panel. This diagram indicates to which burner the knob in question corresponds. After having opened the gas mains or gas bottle tap, light the burners as described below:
Push and turn the knob corresponding to the required burner in an anticlockwise direction until it reaches the full on position (large flame fig. 1), then place a lighted match near the burner.
Push and turn the knob corresponding to the required burner in an anticlockwise direction until it reaches the full on position (large flame fig. 1), then depress the knob.
- Lighting burners equipped with flame failure device
The knobs of burners equipped with flame failure device must be turned in an anticlockwise direction until they reach the full on position (large flame fig. 1) and come to a stop. Now depress the knob in question and repeat the previously indicated operations.
Keep the knob depressed for about 10 seconds once the burner has ignited.
Bear in mind the following indications in order to achieve maximum efficiency with the least possible gas consumption:
Burners |
Power ratings
(kW) |
Ø Pan (cm) |
---|---|---|
Double ring | 4000 | 24 ÷ 26 |
Rapid | 3000 | 20 ÷ 22 |
Semirapid | 1750 | 16 ÷ 18 |
Auxiliary | 1000 | 10 ÷ 14 |
WARNING: during operation the work surfaces of the cooking area become very hot: keep children away!
Never cook food directly on the electric plates but always in a pot or container.
Heating elements are controlled by energy regulators with 12 positions (see fig.6) that permit to obtain a big range of different temperatures. In Scheme, by way of information, we give instructions to obtain different cooking levels.
To connect the heating elements is necessary to turn clockwise or anticlockwise the relative knob.
Indicator light 16 shows the connection of one or more heating elements.
The indicator will turn off only when the temperature of the cooking zone will be below the value: this is the reason why we call it residual heat indicator
To activate the double zone simply rotate the knobs
clock wise all the way through to position 0, as shown in fig. no. 6.
In that position it is possible to regulate the temperature, while keeping the Double Zone switched on.
To activate only one single heating element, simply rotate again the knob until position 0 is reached and switch on again, resetting the required heating levels.
Heating takes place only in the inside part of the circles drawn on the special glass. The circles have to be wholly covered by the pots.
TARI F
Zone n° 17 | Ø 14,0 "Hi-light" | 1200 W |
---|---|---|
Zone n° 18 | Ø 18,0 "Hi-light" | 1800 W |
Zone n° 24 | Ø 17,0*26,5 "Hi-light" | 1400/2100 W |
for a correct use, please look at fig. 7 and remind:
In case of hotplate glass breakage:
In order to cook with the heating element efficiently using the least amount of energy, use: thick, flatbottomed pots of a width suited to that of the heating element (see picture). Cook with the lid on to also save energy. Turn down the heating element when it reaches boiling point.
always disconnect the appliance from the gas and electricity mains before carrying out any cleaning operation.
Periodically wash the hot plate, the enamelled stell pan support, the enamelled burner caps "A", "B" and "C" and the burner heads "T" (see fig. 8/A and 8/B) with lukewarm soapy water. They should also be cleaned plugs "AC" and flame detection "TC" (see fig.8/B). Clean them gently with a small nylon brush as shown (see fig. 8) and allow to dry fully. Do not wash in the dishwasher.
Following this, all parts should be thoroughly rinsed and dried. Never wash them while they are still warm and never use abrasive powders.
Do not allow vinegar, coffee, milk, salted water, lemon or tomato juice from remaining in contact with the enamelled surfaces for long periods of time.
- check that burner head "T" (fig. 8/B) slots
have not become clogged by foreign bodies.
Note: continuous use could cause the burners to change colour due to the high temperature.
Before any cleaning operation, disconnect the appliance from the electric circuit.
If you want to preserve the surface clean and bright, we recommend you to use a silicone conditioner.
The use of this conditioners, prior to jam-making, helps to protect the surface of the hob.
It is very important to clean the surface soon after every use, when the glass is still tepid.
Do not use metallic sponges, powder abrasives or corrosive sprays.
Depending on the dirty level we recommend:
FIG. A
FIG. B
Installation, adjustments of controls and maintenance must only be carried out by a qualified engineer. The appliance must be correctly installed in
The appliance must be correctly installed in conformity with current law and the manufacturer's instructions.
Incorrect installation may cause damage to persons, animals or property for which the Manufacturer shall not be considered responsible.
During the life of the system, the automatic safety or regulating devices on the appliance may only be modified by the manufacturer or by his duly authorized dealer.
Check that the appliance is in a good condition after having removed the outer packaging and internal wrappings from around the various loose parts. In case of doubt, do not use the appliance and contact qualified personnel.
Never leave the packaging materials (cardboard, bags, polystyrene foam, nails, etc.) within children's reach since they could become potential sources of danger.
The measurements of the opening made in the top of the modular cabinet and into which the hot plate will be installed are indicated in either fig. 9. Always comply with the measurements given for the hole into which the appliance will be recessed (see fig. 9 and 10).
A perfect installation, adjustment or transformation of the cook top to use other gases requires a QUALIFIED INSTALLER: a failure to follow this rule will void the warranty.
Α | В | С | D | Ε | |
---|---|---|---|---|---|
(60) | 553 | 473 | 63.5 | 63.5 | 100 min. |
(75) | 553 | 473 | 63.5 | 63.5 | 173.5 min. |
(90) | 833 | 475 | 62.5 | 62.5 | 300 min. |
The appliance belongs to class 3 and is therefore subject to all the provisions established by the provisions governing such appliances.
The hot plate has a special seal which prevents liquid from infiltrating into the cabinet. Strictly comply with the following instructions in order to correctly apply this seal:
The installer should note that the appliance that side walls should be no higher than the hot plate itself. Furthermore, the rear wall, the surfaces surrounding and adjacent to the appliance must be able to withstand an temperature of 90 °C.
The adhesive used to stick the plastic laminate to the cabinet must be able to withstand a temperature of not less than 150 °C otherwise the laminate could come unstuck.
The appliance must be installed in compliance with the provisions in force.
This appliance is not connected to a device able to dispose of the combustion fumes. It must therefore be connected in compliance with the above mentioned installation standards. Particular care should be paid to the following provisions governing ventilation and aeration.
It is essential to ensure that the room in which the appliance is installed is permanently ventilated in order to allow the appliance itself to operate correctly. The necessary amount of air is that required for regular gas combustion and ventilation of the relative room, the volume of which must not be less than 20 m3. Air must naturally flow through permanent openings in the walls of the room in question. These openings must vent the fumes outdoors and their section must be at least 100 cm2 (see fig. 3). Construction of the openings must ensure that the openings themselves may never be blocked. Indirect ventilation by air drawn from an adjacent room is also permitted, in strict compliance with the provisions in force.
Gas cooking appliances must always dispose of their combustion fumes through hoods. These must be connected to flues, chimneys or straight outside. If it is not possible to install a hood, an electric fan can be installed on a window or on a wall facing outside (see fig. 4). This must be activated at the same time as the appliance (see fig. 5), so long as the specifications in the provisions in force are strictly complied with.
Before connecting the appliance, check that the values on the data label affixed to the underside of the hot plate correspond to those of the gas and electricity mains in the home.
A label on the appliance indicates the regulating conditions: type of gas and working pressure. Gas connection must comply with the pertinent standards and provisions in force.
When the gas is supplied by a bottle, the appliance must be fuelled by a pressure governor conforming to the provisions in force and must be connected:
remember that the gas inlet union on the appliance is a 1/2" gas conic male type in compliance with EN 10226 standards.
Installation of stainless steel pipe and rubber hose pipe must ensure that it is never able to touch mobile parts of the built-in cabinet (eg. drawers). Furthermore, it must not pass through compartments that could be used for storage purposes.
When using a rubber hose pipe, it is essential to comply with the following instructions:
IMPORTANT: the appliance must be installed following the manufacturer's instructions. The manufacturer will not be liable for injury to persons or animals or property damage caused by an incorrect installation.
Before connecting the appliance, check that:
- fit a standard plug "C" suited to the load indicated on the data label to the cable. Fit the wires following figure 13, taking care of respecting the following correspondences:
earth symbol 😇 = green - yellow wire.
interrupted by the circuit-breaker.
- For optimum safety, the electrical connection may also be protected by a high sensitivity differential circuit- breaker.
You are strongly advised to fix the relative yellowgreen earth wire to an efficient earthing system.
Before performing any service on the electrical part of the appliance, it must absolutely be disconnected from the electrical network.
If the installation requires modifications to the home's electrical system or if the socket is incompatible with the appliance's plug, have changes or replacements performed by professionally-qualified person. In particular, this person must also make sure that the section of the wires of the socket is suitable for the power absorbed by the appliance.
all our appliances are designed and manufactured in compliance with European standards EN 60 335-1, EN 60 335-2-6 and EN 60 335-2-102 plus the relative amendments. The appliance complies with the provisions of the following CEE Directives:
Standards EN 30-2-1, EN 60350-1, EN 60350-2, EN 50304.
Always disconnect the appliance from the electricity main before making any adjustments.
All seals must be replaced by the technician at the end of any adjustments or regulations.
Our burners do not require primary air adjustment.
The flame should not be too low: the lowest small flame should be continuous and steady. Reassemble the several components.
Should a tap being blocked, do not force and ask for Technical Assistance.
It is understood that only burners operating with G20 gas should be subjected to the above mentioned adjustments. The screw must be fully locked when the burners operate with G30 or G31 (turn clockwise).
The burners can be adapted to different types of gas by mounting injectors suited to the type of gas in question. To do this, first remove the burner tops using a wrench "B". Now unscrew injector "A" (see fig. 15) and fit a injector corresponding to the utilized type of gas in its place.
It is advisable to strongly tighten the injector in place.
After the injectors have been replaced, the burners must be regulated as explained in
paragraphs 10. The technician must reset any seals on the regulating or pre-regulating devices. The envelope with the injectors and the labels can be included in the kit, or at disposal to the authorized customer Service Centre.
For the sake of convenience, the nominal rate table also lists the heat inputs of the burners, the diameter of the injectors and the working pressures of the various types of gas.
ТΑ | BL | Ε |
---|
BURNERS | GAS |
NORMAL
PRESSURE |
NORI
RA |
MAL
TE |
INJECTOR
DIAMETER |
NOMINA
INPU |
L HEAT
T (W) |
||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
No. | DESCRIPTION | mbar | g/h | l/h | 1/100 mm | Min. | Max. | E.E Gas Burner** | |
1 |
WOK
Double crown |
G 30 - BUTANE
G 31 - PROPANE G 20 - NATURAL |
30
30 20 |
291
286 |
381 |
100
100 150 H3 |
1800
1800 1800 |
4000
4000 4000 |
56,6 % |
2 | RAPID |
G 30 - BUTANE
G 31 - PROPANE G 20 - NATURAL |
30
30 20 |
218
214 |
286 |
85
85 115 Y |
800
800 800 |
3000
3000 3000 |
58,8 % |
3 | SEMIRAPID |
G 30 - BUTANE
G 31 - PROPANE G 20 - NATURAL |
30
30 20 |
127
125 |
167 |
65
65 98 Z |
550
550 550 |
1750
1750 1750 |
58,6 % |
4 | AUXILIARY |
G 30 - BUTANE
G 31 - PROPANE G 20 - NATURAL |
30
30 20 |
73
71 |
95 |
50
50 72 X |
450
450 450 |
1000
1000 1000 |
** In accordance with Regulation No. 66/2014 EU measures for the implementation of Directive 2009/125 / EC, the performance (EEgas burner) was calculated according to EN 30-2-1 last review with the G20.
TYPE OF
HOT PLATE |
TYPE OF
CABLE |
SINGLE - PHASE
POWER SUPPLY |
---|---|---|
Gas hot plate | H05 RR - F | Section 3 x 0.75 mm 2 |
Mixed hot plate with 1 "Hi-Light" elements | H05 RR - F | Section 3 x 1 mm 2 |
Mixed hot plate with most "Hi-Light" elements | H05 RR - F | Section 3 x 1.5 mm 2 |
If the power supply cable is replaced, the installer should leave the ground wire longer than the phase conductors (fig. 16) and comply with the recommendations given in paragraph 9.
DENOMINATIONS | Ø (cm) | POWER (W) |
ECelectric cooking
**
(Wh/Kg) |
---|---|---|---|
Electric heating element "Hi-light" | 14,0 | 1200 | 187,0 |
Electric heating element "Hi-light" | 18,0 | 1800 | 188,5 |
Electric heating element ovale d.z."Hi-Light" | 17,0 * 26,5 | 1400 / 2100 | 183,3 |
**EC electric cooking: energy consumption per kg, calculated in accordance with Regulation (EU) 66/2014.
4 Burners (60)
CAT.: II2H3B/P G 30 - BUTANO = 30 mbar G 31 - PROPANO = 30 mbar G 20 - NATURAL = 20 mbar Σ Qn Gas Natural = 7.5 kW Σ Qn GPL = 545 (G30) Σ Qn GPL = 536 (G31) TENSION = 220 - 240 V ~ FREQUENCY = 50/60 Hz |
4 Bu
(V CAT.: II2H3E G 30 - BUTAN G 31 - PROPA G 20 - NATUF Σ Qn Gas Nat Σ Qn GPL = Σ Qn GPL = TENSION = FREQUENCY |
Arners (60)
VOK sx) B/P NO = 30 mbar ANO = 30 mbar ANO = 30 mbar RAL = 20 mbar tural = 8.5 kW 618 (G30) 607 (G31) 220 - 240 V ~ Y = 50/60 Hz |
2 Burners +
2 "Hi-light" CAT.:II2H3B/P G 30 - BUTANE = 30 mbar G 31 - PROPANE = 30 mbar G 20 - NATURAL = 20 mbar Σ Qn Gas Natural = 4.0 kW Σ Qn GPL = 291 (G30) Σ Qn GPL = 286 (G31) TENSION = 220 - 240 V ~ FREQUENCY = 50/60 Hz Potencia nominal Elem.E 3000 W |
---|---|---|---|
5 Burners (75)
(WOK central) CAT.: II2H3B/P G 30 - BUTANE = 30 mbar G 31 - PROPANE = 30 mbar G 20 - NATURAL = 20 mbar Σ Qn Gas Natural = 11.5 kW Σ Qn GPL = 836 (G30) Σ Qn GPL = 821 (G31) TENSION = 220 - 240 V ~ FREQUENCY = 50/60 Hz |
5 BL
(WC CAT.: II2H3E G 30 - BUTAN G 31 - PROP G 20 - NATUF Σ Qn Gas Nat Σ Qn GPL = 8 Σ Qn GPL = 8 TENSION = FREQUENC |
Urners (90)
DK central) B/P NE = 30 mbar ANE = 30 mbar RAL = 20 mbar tural = 11.5 kW 836 (G30) 821 (G31) 220 - 240 V ~ Y = 50/60 Hz |
5 Burners (90)
(WOK sx ) CAT: II2H3B/P G 30 - BUTANE = 30 mbar G 31 - PROPANE = 30 mbar G 20 - NATURAL = 20 mbar Σ Qn Gas Natural = 11.5 kW Σ Qn GPL = 836 (G30) Σ Qn GPL = 821 (G31) TENSION = 220 - 240 V ~ FREQUENCY = 50/60 Hz |
4 Burners
(2 elem.Hi- CAT.: II2H3B/P G 30 - BUTANE = 30 m G 31 - PROPANE = 30 G 20 - NATURAL = 20 Σ Qn Gas Natural = 7.5 Σ Qn GPL = 545 (G30) Σ Qn GPL = 536 (G31) TENSION = 220 - 240 FREQUENCY = 50/60 Pot.Nom Elem.Hi-Ligh |
i
(90)
light) mbar mbar mbar i kW ) V ~ Hz t 3000 W |
(1
CAT.: II2 G 30 - BL G 31 - PR G 20 - NA Σ Qn Gas Σ Qn GPL Σ Qn GPL TENSIO FREQUE Pot.Nom |
4 Burners (90)
elem. Oval Hi-light) WOK sx H3B/P JTANE = 30 mbar ROPANE = 30 mbar ATURAL = 20 mbar TURAL = 20 mbar Natural = 8.5 kW = 618 (G30) = 607 (G31) IN = 220 - 240 V ~ ENCY = 50/60 Hz Elem.Hi-Light 1400/2100 W |
Before leaving the factory, this appliance will have been tested and regulated by expert and specialized personnel in order to guarantee the best performances.
Any repairs or adjustments which may be subsequently required may only be carried out by qualified personnel with the utmost care and attention.
For this reason, always contact your Dealer or our nearest After Sales Service Center whenever repairs or adjustments are required, specifying the type of fault and the model of the appliance in your possession.
Please also note that genuine spare parts are only available from our After Sales Service Centers and authorized retail outlets.
The above data are printed on the data label put on the inferior part of the appliance and on the packing label.
The above informations give to the technical assistant the possibility to get fit spare parts and a heavensent intervention. We suggest to fill the table below.
MARK: | |
---|---|
MODEL: | |
SERIES |
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
This guideline is the frame of a European-wide validity of return and recycling on Waste Electrical and Electronic Equipment.
EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR
Instructiuni
EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR
AVERTIZARE: Aparatul și componentele sale devin fierbinți în timpul utilizării.
Trebuie să aveți grijă să evitați atingerea elementelor fierbinți. Copii sub 8 ani trebuie ținuți la distanță în cazul în care nu sunt supravegheați în mod continuu.
Acest aparat poate fi utilizat de copii de peste 8 ani cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe în cazul în care aceștia sunt supravegheați sau instruiți cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate.
Copii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de către copii fără supraveghere.
AVERTIZARE: Prepararea nesupravegheată pe plită cu ulei sau grăsime poate fi periculoasă și poate cauza incendii. Nu încercați NICIODATĂ să stingeți focul cu apă, ci opriți aparatul și apoi acoperiți flacăra cu un capac sau o pătură extinctoare.
AVERTIZARE: Pericol de incendiu: nu depozitați obiectele pe suprafețele de preparare.
AVERTIZARE: Dacă suprafața este fisurată, opriți aparatul pentru a evita posibilitatea de electrocutare.
Instrucțiunile referitoare la aragaze, plite și cuptoare indică faptul că nu trebuie să utilizați un aparat de curățare cu aburi.
Instrucțiunile de pentru plite trebuie să menționeze că aparatul nu trebuie utilizat cu ajutorul unui temporizator extern sau cu o telecomandă.
MODELLE:
1 Dublo coroană | of 4000 W | |
---|---|---|
2 Arzător rapid | of 3000 W | |
3 Arzător semirapid | of 1750 W | |
4 Arzător auxiliar | of 1000 W | |
5 Bază suport din fier oțel sau turnat oțel a doua vers | siune | |
6 Grătar wok (numai pe arzător dublu coroan ă ) | ||
7 Buton comanda arzător nr° 3 | ||
8 Buton comanda arzător nr°4 | ||
9 Buton comanda arzător nr°2 | ||
10 Buton comanda arzător nr°1 | ||
16 Lumina de avertizare plita electrica "Hi-light" (In | dicator de căldură reziduală) | |
17 Element de încălzire electrică "Hi-light" Ø 14,0 | de 1200 W | |
18 Element de încălzire electrică "Hi-light" Ø 18,0 | de 1800 W | |
20 Buton comanda plita electrica knob "Hi-light" n° 1 | 7 | |
21 Buton comanda plita electrica "Hi-light" n° 18 | ||
24 Element de încălzire electrică dublu oval "Hi-light" | " Ø 17,0*2,65 | de 1400/2100 W |
27 Buton comanda nlita electrica "Hi-light" nº 24 |
Atentie: acest aparat a fost conceput pentru utilizare casnica, in mediu casnic, de persoane particulare.
Această plită a fost proiectată pentru a fi utilizată numai ca aparat electrocasnic pentru gătit: orice altă utilizare (cum ar fi pentru încălzirea camerelor) va fi considerată incorectă și periculoasă.
Pentru a utiliza suportul WOK pan la numai ultra arzator de gaz rapid. Pune-l pe suportul ultra rapid tigaie și asigurați-vă că a stabilității (vezi fig. A).
RC
Pe partea frontala, deasupra fiecarui buton, este desenata o schema care indica pentru care arzator este respectivul buton. Dupa deschiderea robinetului de gaz sau a buteliei de gaz, aprindeti arzatoarele dupa cum urmeaza:
Apasati si rotiti in sens antiorar butonul corespunzator arzatorului pe care doriti sa-l utilizati, aduceti-l pe pozitia de Maxim (flacara mare, fig. 1) si apropiati un chibrit de arzator.
Apasati si rotiti in sens antiorar butonul corespunzator arzatorului pe care doriti sa-l utilizati, aduceti-l pe pozitia de Maxim (flacara mare, fig. 1), dupa care apasati si eliberati butonul de aprindere.
La arzatoarele dotate cu termocuplu de siguranta, trebuie sa se roteasca in sens antiorar butonul corespunzator arzatorului pe care doriti sa-l utilizati, sa-l aduceti pe pozitia de Maxim (flacara mare, fig. 1) pana sesizati o mica oprire a acestuia, dupa care apasati butonul si repetati operattile indicate anterior. Dupa aprindere mentineti butonul apasat circa 10 secunde.
Pentru a obtine un randament maxim cu un consum minim de gaz trebuie sa retineti urmatoarele:
Arzatoare | Putere (kW) | Ø Vas (cm) |
---|---|---|
Dublo coroană | 4000 | 24 ÷ 26 |
Rapid | 3000 | 20 ÷ 22 |
Semirapid | 1750 | 16 ÷ 18 |
Auxiliar | 1000 | 10 ÷ 14 |
NOTA:
ATENȚIE: în timpul funcționării, suprafețele zonei pentru gătit devin foarte fierbinți: țineți copiii la distanță!
Nu gătiți punând alimentele direct pe plită, folosiți întotdeauna vase de gătit.
Elementele de încălzire sunt acționate de către butoanele care reglează energie cu 12 poziții (vedeți fig. 6) care permit obținerea unor diferite intervale de temperaturi. În schemă se oferă instrucțiuni cu scop informative pentru obținerea diferitor nivele de preparare.
Pentru conectarea elementelor de încplzire este necesară rotirea în sensul acelor ceasornicului și în sens invers acelor de ceasornic.. Indicatorul luminos 16 indică conexiunea unuia sau a mai multor elemente de încălzire.
Indicatorul se va opri atunci când temperatura zonei de coacere va fi sub valoarea respectivă: acesta
este motivul pentru care se numește indicator de căldură reziduală.
Încălzirea are loc doar în interiorul cercurilor trasate pe sticla special. Cercurile trebuie acoperite de recipiente.
Activarea elementelor de coacere de pe zona dublă se face prin rotirea butonului în sensul acelor de ceasornic către poziția 0 ca în figura 6.
În acest moment se pot face diferite reglări ale valorii temperaturii, cu accesul dublu la circuit.
Pentru activarea unui singur element de încălzire se rotește butonul din nou către poziția 0, și se efectuează ajustările de temperatură necesare.
Zone n° 17 | Ø 14,0 "Hi-light" | 1200 W |
---|---|---|
Zone n° 18 | Ø 18,0 "Hi-light" | 1800 W |
Zone n° 24 | Ø 17,0*26,5 "Hi-light" | 1400/2100 W |
Poziții de reglare reglare cu butoane | Procese de preparare posibile |
---|---|
0 - 2 | Pentru dizolvarea untului, ciocolatei, etc. Pentru încălzirea cantităților mici de lichide. |
2 - 4 |
Pentru încălzirea cantităților mari de lichide. Pentru prepararea cremelor
șl a preparatelor care necesită o durată lungă de preparare. |
4 - 6 |
Pentru dezghețarea preparatelor congelate și preparrea tocănițelor,
încălzirea sau înăbușire. |
6 - 8 | Pentru încălzirea preparatelor până la punctul de fierbere. Pentru rumenirea cărnii și a peștelui. |
8 -10 | Pentru escalop șl fripturi. pentru cantități mari de preparate. |
10 - 12 | Pentru fierberea cantităților mari de preparate. Pentru prăjire. |
pentru o utilizare corectă, vă rugăm să consultat figura 7 și să vă amintiti:
În caz de spargere a sticlei plitei: •opriti imediat toate arzătoarele și
Pentru un randament maxim cu un consum de energie minim, în timp ce gătiti cu elementul de încălzire folositi vase cu fundul plat si gros cu un diametru adecvat pentru elementul de încălzire (vezi figura). Gătiți cu capacul pus pe vas, pentru a spori economia de energie. Reglati puterea elementului de încălzire la atingerea fierherii
inainte de a efectua orice operatie de curatare, deconectati aparatul de la reteaua de alimentare cu gaz si electrica.
Pentru a mentine curata suprafata plitei, este foarte importanta sa o spalati dupa fiecare folosire cu apa calda cu detergent, sa o clatiti si uscati. La fel trebuie spalate grilele smaltuite, capacele smaltuite "A", "B" ea "C", și arzător, conduce "T" (vezi fig. 8/A - 8/B) trebuie să fie, de asemenea, spălate, precum și elementele de aprindere "AC" și senzori de flacără "TC" (vezi fig. 8/B) trebuie să fie curățate.
Curățați-le usor cu o perie de nailon mic așa cum se
arată (vezi fig. 8) și se lasă să se usuce complet. Nu le spălați în mașina de spălat vase.
Curatarea se face cand suprafata si componentele s-au racit si nu trebuie sa se foloseasca bureti metalici, prafuri abrazive sau spray-uri corozive.
Nu permiteti ca otetul, cafeaua, laptele, apa sarata si sucul de lamaie sau de rosii sa ramana timp indelungat in contact cu suprafetele smaltuite.
la remontarea componentelor este indicat sa se tina cont de urmatoarele recomandari:
- sa se verifice ca orificiilr capetelor arzatoarelor
"T" (fig. 8/B) nu sunt obturate de corpuri straine.
Notă: utilizarea continuă ar putea duce la modificarea culorii ochiurilor datorită temperaturii înalte.
Înainte de orice operațiune de curățare, deconectați aparatul de la sursa de alimentare cu energie electrică.
Dacă doriți să păstrați suprafața curată și strălucitoare, vă recomandăm să utilizați un agent de curățare pe bază de silicon. Utilizarea acestaora ajută la protejarea suprafeței plitei.
Este foarte important să curățăm suprafața după fiecare utilizare atunci când sticla este proaspăt murdară.
Nu utilizați bureți metalici, substanțe de curățare abrazice sau spray-uri corozive.
Vă recomandăm următoarele în funcție de nivelul de murdărie:
FIG. A
R(
FIG. B
Instalarea, toate reglajele, transformarile si intretinerea descrise vor trebui executate numai de personal calificat.
Aparatul trebuie instalat corect, în conformitate cu legislația în vigoare și instrucțiunile producătorului.
O instalare gresita poate provoca vatamari persoanelor, animalelor sau lucrurilor, fapt pentru care fabricantul nu poate fi considerat responsabil.
Dispozitivele de siguranta sau de reglare automata a aparatelor, in timpul de viata al instalatiei, vor putea fi modificate doar de fabricant sau de reprezentantul autorizat al acestuia.
Dupa desfacerea ambalajului exterior si a celor interioare de la diferitele parti detasabile, asigurativa de integritatea plitei. In caz ca aveti indoieli nu folositi aparatul si adresati-va personalului calificat.
Ambalajul (carton, saci de plastic, polistiren expandat, cuie) nu trebuie lasat la indemana copiilor, putand fii periculoase pentru ei.
In blatul mobilei se va decupa o deschidere de dimensiunile indicate in fig. 9, avand grija sa se respecte distantele critice intre blat, peretele lateral, peretele din spate si cel superior (fig. 9 – 10).
Aparatul este clasificat in clasa 3 si respecta toate prevederile din normele pentru aceste aparate.
O instalare perfectă, ajustarea sau transformarea plitei pentru utilizarea altor surse de gaze necesită un INSTALATOR CALIFICAT: dacă această regulă nu este respectată, garanția va fi anulată.
Α | В | С | D | Ε | |
---|---|---|---|---|---|
(60) | 553 | 473 | 63.5 | 63.5 | 100 min. |
(75) | 553 | 473 | 63.5 | 63.5 | 173.5 min. |
(90) | 833 | 475 | 62.5 | 62.5 | 300 min. |
RO
Plita este prevazuta cu o garnitura speciala cu scopul de a se evita infiltrarea lichidului in mobila. Pentru aplicarea corecta a garniturii se vor respecta riguros cele indicate in continuare:
Se atentioneaza instalatorul ca eventualii pereti laterali nu trebuie sa depaseasca in inaltime suprafata plitei. In plus peretele posterior si suprafetele adiacente trebuie sa reziste la o incalzire de 90 °C.
Colantul care imbraca blatul mobilei trebuie sa reziste la temperaturi de minim 150 °C, pentru a evita scorojirea acestuia.
Instalarea aparatului se face in conformitate cu normele in vigoare.
Acet aparat nu este legat la un sistem de evacuare a gazelor arse. El trebuie legat conform regulilor de instalare sus mentionate. O atentie deosebita se acorda dispozitiilor referitoare la ventilatie si aerisire.
Este absolut necesar ca locul in care va fi instalat aparatul sa fie in permanenta ventilat pentru a garanta buna functionare a acestuia. Cantitatea de aer necesara este aceea ceruta de combustia normala a gazului si de ventilarea camerei al carei volum nu poate fi mai mic de 20 m3.
Fluxul natural de aer trebuie sa provina pe cale directa prin deschiderile permanente practicate in pereti camerei, care trebuie sa fie in legatura cu exteriorul si sa aiba o sectiune minima de 100 cm2 (fig. 3). Aceste deschideri trebuie sa fie realizate astfel incat sa nu poata fi obturate.
Este permisa si ventilarea indirecta, prin aducerea unui flux de aer dintro incapere alaturata, respectand normele in vigoare.
Aparatele de gatit cu gaz trebuie in permanenta sa evacueze produsii de combustie prin hote legate la camine sau direct la exterior (fig. 4). In cazul in care nu exista posibilitatea montarii hotei, este permisa folosirea unui ventilator instalat sub fereastra sau pe un perete exterior, si care va fi pus in functiune odata cu aparatul (fig. 5), astfel incat sa fie respectate normele in vigoare.
nainte le legarea aparatului asigurati-va ca datele de pe eticheta aplicata in partea de jos a plitei sunt compatibile cu cele ale retelei de distributie gaz. O eticheta tiparita pe ultima pagina a acestui manual si una aplicata pe partea inferioara a plitei indica conditiile de reglaj ale aparatuluiç tipul gazului si presiunea de lucru.
Cand gazul vine de la o butelie, aparatul, alimentat cu un regulator de presiune conform normei in vigoare, trebuie sa fie racordatc:
Dupa racordare se va verifiva perfecta etansare folosind o solutie de sapun si niciodata o flacara.
va amintim ca racordul de alimentare cu gaz este filetat, de 1/2" gas conic tata, norme EN 10226.
Aparatul este conform prescriptiilor Directivelor Europene:
CEE 2009/142 referitoare la siguranta in utilizarea gazului.
IMPORTANT: aparatul trebuie instalat în conformitate cu instructiunile producătorului. Producătorul nu va fi răspunzător pentru rănirea persoanelor sau animalelor sau distrugerea bunurilor, cauzate de o instalare incorectă.
Inainte de racoprdare se verifica
Cand legarea la retea se face la priza:
litera L (faza) – conductor maro:
litera N (nul) – conductor albastru:
simbol impamantare conductor verdeaalben.
Cand legarea se face direct la reteaua electrica:
- se monteaza intre aparat si retea un intrerupator
Ŕ
dimensionat la sarcina aparatului, cu deschidere minima intre contacte de 3
Se recomanda expres sa se fixeze cablul de impamantare verde-galben la o instalatie de impamantare eficienta.
Nainte de a efectua reparatii la componentele electrice ale aparatului, acesta trebuie neapărat scos din priză.
Dacă instalarea acestuia necesită modificări ale sistemului electric din casă sau dacă priza nu este compatibilă cu stecărul aparatului. aceste modificări trebuie efectuate de un profesionist calificat. Această persoană trebuie să se asigure în special că sectiunea firelor prizei este adecvată pentru curentul absorbit de aparat.
toate aparatele noastre sunt proiectate si construite conform normelor europene EN 60 335-1. EN 60 335-2-6 si EN 60 335-2-102. cu respectivele amendamente.
Aparatul este conform cu prescriptiile Directivelor Europene:
Standarde EN 30-2-1, RO 60350-1, EN 60350-2, EN 50304
Inainte de a executa orice reglaje deconectati aparatul de la curent.
La terminarea reglajelor, eventualele sigilii trebuie refacute de tehnician.
La arzatoarele noastre nu este necesara reglarea aerului.
Reglarea "Minimului"
Remontati corect diferitele componente.
Se intelege ca susnumita reglare se executa doar cu arzatoare functionand la G20, in timp ce cu arzatoarele functionand la G30 sau G31 surubul trebuie blocat la fund (rotind in sens orar).
UNGEREA ROBINEȚILOR Dacă un robinet este blocat, nu îl forțați și apelați la Serviciul de Asistență Tehnică.
Arzatoarele se pot adapta la diverse tipuri de gaz montand duzele corespunzatoare gazului folosit. Pentru aceasta este necesar sa scoateti capul arzatoarelor si cu o cheie dreapta "B" sa desurubati duza "A" (fig. 15) si sa o inlocuiti cu o duza corespunzatoare gazului folosit. Se recomanda sa se stranga bine duza.
Dupa efectuarea acestor inlocuiri, tehnicianul va face reglarea arzatoarelor ca in paragraful 10, va
sigila elementele de reglaj si va aplica pe aparat, in schimbul celei existente, eticheta corespunzatoare noului reglaj efectuat. Aceasta eticheta se gaseste in plicul cu duze de schimb. Plicul continand injectoarele si etichetele poate fi in dotare sau se poate gasi la centrele se asistenta autorizate.
Pentru comoditatea instalatorului, indicam in tabelul de mai jos debitele arzatoarelor, diametrul duzelor si presiunea de lucru pentru diferite tipuri de gaz.
ARZATOARE | GAZ |
PRESIUNE
DE LUCRU |
DEE
TER |
BIT
Mic |
DIAMETRU
DUZA |
DEI
TERM |
BIT
IC (W) |
||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
N° | DENUMIRE | mbar | g/h | l/h | 1/100 mm | Min. | Max. | EEarzător de gaz** | |
G 30 - BUTAN | 30 | 291 | 100 | 1800 | 4000 | ||||
1 | DUBLO COROANĂ | G 31 - PROPAN | 30 | 286 | 100 | 1800 | 4000 | 56,6 % | |
G 20 - NATURAL | 20 | 381 | 150 H3 | 1800 | 4000 | ||||
G 30 - BUTAN | 30 | 218 | 85 | 800 | 2800 | ||||
2 | RAPID | G 31 - PROPAN | 30 | 214 | 85 | 800 | 2800 | 58,8 % | |
G 20 - NATURAL | 20 | 286 | 115 Y | 800 | 2800 | ||||
G 30 - BUTAN | 30 | 127 | 65 | 550 | 1750 | ||||
3 | SEMIRAPID | G 31 - PROPAN | 30 | 125 | 65 | 550 | 1750 | 58,6 % | |
G 20 - NATURAL | 20 | 167 | 98 Z | 550 | 1750 | ||||
G 30 - BUTAN | 30 | 73 | 50 | 450 | 1000 | ||||
4 | AUXILIAR | G 31 - PROPAN | 30 | 71 | 50 | 450 | 1000 | ||
G 20 - NATURAL | 20 | 95 | 72 X | 450 | 1000 |
TABEL
**În conformitate cu Regulamentul nr 66/2014 măsuri la nivelul UE pentru punerea în aplicare a Directivei 2009/125 / EC, de performanță (EEgas arzator) a fost calculată conform EN 30-2-1 ultima revizuire cu G20.
TIPUL
PLITEI |
TIPUL
CABLULUI |
ALIMENTARE
MONOFAZICA |
---|---|---|
Plita cu gaz | H05 RR - F | Sectiune 3 x 0.75 mm 2 |
Plita mixt cu o electrica "Hi- Light" | H05 RR - F | Sectiune 3 x 1 mm 2 |
Plita mixt cu mai plita electrica "Hi-
Light" |
H05 RR - F | Sectiune 3 x 1.5 mm 2 |
In cazul inlocuirii cablului de alimentare, instalatorul va trebui sa tina conductorul de impamantare cat mai departe de conductorii de faza (fig. 16) si in plus sa respecte avertismentele de la paragraful 9.
TIP | Ø (cm) | PUTERE (W) |
ECgătit electric
**
(Wh/Kq) |
---|---|---|---|
Rezistenței electrice "Hi-light" | 14,0 | 1200 | 187,0 |
Rezistenței electrice "Hi-light" | 18,0 | 1800 | 188,5 |
Rezistenței electrice dublu oval"Hi-Light" | 17,0 * 26,5 | 1400 / 2100 | 183,3 |
**ECgătit electric : Consumul de energie per kg, calculată în conformitate cu Regulamentul (UE) 66/2014
CAT.: II2H3B/P
G 30 - BUTAN= 30 mbar G 31 - PROPAN = 30 mbar G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gaz Natural = 7.5 kW Σ Qn GPL = 545 (G30) Σ Qn GPL = 536 (G31)
Tensiune = 220 - 240 V ~ Frecvenţă = 50/60 Hz
Put. Nom. El. debitată 3000 W
CAT.: II2H3B/P
G 30 - BUTAN = 30 mbar G 31 - PROPAN = 30mbar G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gaz Natural = 8.5 kW Σ Qn GPL = 618 (G30) Σ Qn GPL = 607 (G31)
Tensiune = 220 - 240 V ~ Frecvenţă = 50/60 Hz
Put. Nom. El. debitată 1400-2100 W
Acest aparat, inainte de iesirea din fabrica, a fost receptionat si pus la punct de personal calificat, astgfel incat sa se garanteze cele mai bune rezultate in functionare.
Piesele de schimb originale se gasesc doar la Centrele noastre de asistenta tehnica si la magazinele autorizate.
Orice reparatie sau modificare care ar putea fi necesara in viitor trebuie facuta cu maxima grija si atentie de personal calificat.
Pentru acest motiv recomandam sa va adresati intotdeauna reprezentantului care a facut vanzarea sau la Centrul noastre de asistenta tehnica cel mai apropiat, specificand marca, modelul, seria si defectiunea aparatului dvs. Aceste date sunt trecute pe eticheta de la partea inferioara a aparatului si pe eticheta de pe cutia de ambalaj.
Aceste informatii vor permite asistentului tehnic sa se doteze cu piesele de schimb necesare si sa garanteze in consecinta o interventie rapida si eficienta. Se recomanda sa se noteze aceste date mai jos, astfel incat sa fie mereu la indemana.
MARCA: | |
---|---|
MODEL: | |
SERIA: |
Acest aparat este marcat corespunzator directivei europene 2002/9/CE în privinta aparatelor electrice si electronice vechi (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabila în întreaga UE, si valorificarea aparatelor vechi.
EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR
EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR
COD. 04042E3N (CZ) - 02.12.2014
VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během provozu zahřívají.
Je třeba dbát, abyste se nedotýkali topných těles. Děti mladší 8 let mějte neustále pod dohledem.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku od 8 let a výše a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pouze tehdy, pokud jsou pod odborným dohledem nebo jim byly podány instrukce ohledně bezpečného použití tohoto spotřebiče a uvědomují si nebezpečí s tím spojená.
Dbejte, aby si děti se spotřebičem nehrály.
Čištění a údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.
VAROVÁNÍ: Vaření na varné desce s použitím tuku nebo oleje bez dozoru může být nebezpečné a může způsobit požár. NIKDY se nepokoušejte uhasit oheň vodou, ale vypněte spotřebič, a pak zakryjte plamen např. víkem či poklicí nebo hasící rouškou.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: neskladujte jakékoli předměty na varné desce.
UPOZORNĚNÍ: Pokud je prasklý povrch, spotřebič vypněte, aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem.
V pokynech pro čištění sporáku, varné desky a trouby musí být uvedeno, že se nesmí používat parní čistící přístroje.
V pokynech pro varné desky se musí uvádět, že výrobek není určen pro provoz prostřednictvím externího časovače nebo samostatného dálkového ovládacího systému.
Mazání kohoutků
V případě, že je kohoutek zablokovaný, nepoužívejte sílu a požádejte o technickou pomoc.
MODELY:
1 Hořáky dvojitý koruna | of 4000 W |
---|---|
2 Rychlý hořák | of 3000 W |
3 Polorychlý hořák | of 1750 W |
4 Doplňkovi hořák | of 1000 W |
5 Smaltovaný rošt nebo litiny podle vzoru | |
6 Smaltovaný rošt wok (pouze double koruna hoř | fáku) |
7 Ovladač hořáku č. 3 | |
8 Ovladač hořáku č. 4 | |
9 Ovladač hořáku č. 2 | |
10 Ovladač hořáku č.1 | |
16 Signalizační kontrolka pro elektrickou plotýnka"H | Hi-light (Ukazatel zbytkového tepla) |
17 Elektrický plotýnka "Hi-light" Ø 14,0 | de 1200 W |
18 Elektrický plotýnka "Hi-light" Ø 18,0 | de 1800 W |
20 Ovladač k elektrický plotýnka knob "Hi-light"č. 17 | 7 |
21 Ovladač k elektrický plotýnka "Hi-light č. 18 | |
24 Elektrický odpor dvojitý ovál "Hi-light" Ø 17,0*26 | 6,5 de 1400/2100 W |
27 Ovladač k elektrický plotýnka "Hi-light "Hi-light č | č. 24 |
Upozornění: tento spotřebič byl navržen pro použití v domácnosti a pro použití soukromimi osobami.
Tato varná deska byla navržena pouze pro vaření: jakékoliv jiné použití (např. topení místnosti) je nevhodné a nebezpečné.
Chcete-li použít WOK držák misky jen ultra rychlý plynový hořák. Dejte ji na nosné ultra rychlé pánvi a ujistěte se, že stabilita (viz obr. A).
Na ovládacím panelu je u každého ovladače nakresleno schéma, které určuje, ke kterému hořáku dani ovladač náleží. Po otevření přívodu
plynu z distribuční sítě nebo z plynové bomby zapalte hořáky dle níže uvedeného popisu:
Stlačte a pootočte ovladačem proti směru hodinovich ručiček do polohy maximum (velki plamen viz obr. 1) a přiložte k hořáku zapálenou zápalku.
Stlačte a pootočte ovladačem proti směru hodinovich ručiček do polohy maximum (velki plamen viz obr. 1) a stiskněte tlačítko elektrického zapalování.
Stlačte a pootočte ovladačem proti směru hodinovich ručiček do polohy maximum (velki plamen viz obr. 1) a stlačte ovladač směrem dovnitř.
Zapalování hořáků vybaveních termopojistkou
U hořáků s termopojistkou pootočte ovladačem proti směru hodinovich ručiček do polohy maximum (velki plamen viz obr. 1), dokud neucítíte mali protitlak, poté stlačte ovladač a zopakujte više uvedeni postup. Po zapálení podržte ovladač stisknuti po dobu asi 10 vteřin.
K dosažení maximálního vikonu s minimálním odběrem plynu je důležité zapamatovat si následující:
hořáky s termopojistkou mohou bit zapáleny pouze tehdy, pokud je ovladač nastaven do polohy Maximum (velki plamen obr. 1).
Hořáky | vikon W |
průměr hrnců,
nádobí (cm) |
---|---|---|
Dvojitý koruna | 4000 | 24 ÷ 26 |
Rychlý | 2800 | 20 ÷ 22 |
Polorychlý | 1750 | 16 ÷ 18 |
Doplňkovi | 1000 | 10 ÷ 14 |
Poznámka:
Pozor: během provozu dosahuje povrch varné desky velmi vysoké teploty: udržujte děti mimo jejího dosahu!
Nikdy nevařte jídla přímo na elektrických plotýnkách, ale používejte hrnce nebo nádoby.
Topné prvky jsou řízeny energetickými regulátory s 12 pozicemi (viz obr. 6), které umožňují získat velký rozsah různých teplot. Ve Schématu prostřednictvím informací dáváme instrukce k získání různých úrovní vaření.
Pro zapojení topných těles je nutné otočit ve směru hodinových ručiček nebo proti směru hodinových ručiček příslušný knoflík.
Kontrolka 16 znázorňuje připojení jednoho nebo více topných těles.
Kontrolka zhasne pouze tehdy, když teplota varné zóny klesne pod určitou hodnotu: to je důvod proč ie nazýván ukazatelem zbytkového tepla.
Pro aktivaci dvojzóny stačí otočit ovládací knoflíky po směru hodinových ručiček až do polohy 0. jak je znázorněno na Obr. č. 6
V této poloze je možné regulovat teplotu, při zachování zapnuté dvojzóny.
Chcete-li aktivovat pouze jeden topný element potom znovu otočte knoflíkem, dokud se nedosáhne polohy 0 a znovu zapněte, tím dojde k nastavení požadované úrovně teploty.
Zahřívání probíhá pouze ve vnitřní části kružnic naznačených na speciálním skle. Kruhy musí být plně pokrvty nádobami
Zóna č. 17 | Ø 14,0 "Hi-light" | 1200 W |
---|---|---|
Zóna č. 18 | Ø 18,0 "Hi-light" | 1800 W |
Zóna č. 24 | Ø 17,0*26,5 "Hi-light" | 1400/2100 W |
Výkon a velikost varných zón
Nastavení pozice
ovládacích knoflíků |
Možné postupy
vaření |
|
---|---|---|
0 - 2 |
Pro rozehřátí másla,
čokolády atd. Pro ohřátí malého množství tekutiny. |
|
2 - 4 |
Pro ohřev většího množství
tekutiny. Chcete-li připravit krémy a pokrmy vyžadující dlouhý pomalý čas vaření. |
|
4 - 6 |
Pro rozmrazení mražených
potravin a přípravu dušených pokrmů, ohřev k bodu varu nebo slabé vření. |
Б Г. 6 |
6 - 8 |
Pro ohřev potravin k bodu
varu. Pro zhnědnutí jemného masa a ryb. |
|
8 -10 |
Pro řízky a steaky.
Vaření slabým varem velkého množství potravin. |
|
10 - 12 |
Přivedení velkého množství
tekutiny k varu. Na smažení. |
CZ |
pro správné použití se, prosím, podívejte na obr.7 a mějte na paměti:
Pro dosažení maximální účinnosti při minimální spotřebě energie během vaření pomocí topného tělesa používejte: hrnce s plochým dnem, vyšší tloušťkou a průměrem přizpůsobeným topnému tělesu (viz obrázek). Pro další úsporu vařte s poklicí. Po dosažení varu také přizpůsobte výkon topnému tělesu.
Upozornění:
před započetím jakéhokoliv čištění odpojte přístroj od sítě elektrického vedení a od přívodu plynu.
Pokud chcete udržet povrch varné desky leskli, je velmi důležité umit ho po každém použití vlažnou vodou se saponátem, otřít a osušit.
Stejním způsobem je nutno umívat smaltované rošty, smaltované poklopy "A", "B" a "C", a hořáky hlavy "T" (viz obr. 8/A - 8/B) musí být při mytí a zapalování prvky "AC" a protipožárních čidel "TC" (viz obr. 8/B) musí být čištěny. Nemyjte je v myčce na nádobí.
Vyčistěte je opatrně s malým nylonovým kartáčem, jak je znázorněno (viz obr. 8) a nechte zaschnout.
Čištění musí bit prováděno pouze tehdy, pokud deska a její součástí nejsou teplé. Nesmí se používat kovové houbičky, abrazivní čistící prášky nebo spreje způsobující korozi.
Nedovolte, aby ocet, káva, mléko, slaná voda a šťáva z citronů nebo z rajčat zůstávaly dlouhou dobu v kontaktu s povrchem desky.
při zpětné montáži jednotlivich součástek spotřebiče dbejte na níže uvedená doporučení:
Tuto podmínku lze považovat za splněnou, pokud je kryt umístěni na hlavě hořáku stabilní.
Poznámka: nepřetržité použití může v blízkosti hořáků způsobit změnu původního zabarvení, která se připisuje vysokým teplotám.
CZ
Před každým čištěním odpojte spotřebič z elektrické sítě.
Chcete-li zachovat povrch čistý a jasný, doporučujeme používat silikonový kondicionér. Použití tohoto kondicionéru např. před výrobou džemu pomáhá chránit povrch varné desky. Je velmi důležité, abyste vyčistili povrch ihned po každém použití, když je sklo ještě vlažné.
Nepoužívejte kovové drátěnky, abrazivní a korozivní prostředky a spreje.
V závislosti na míře znečištění doporučujeme:
nebo cokoli s cukrem. V takovém případě vypněte spotřebič a ihned vyčistěte povrch teplou vodou a škrabkou.
FIG. A
FIG. B
Instalaci, veškeré úpravy, přeměny a údržbu popsané v této části mohou provádět pouze odborní pracovníci.
Spotřebič musí být nainstalovaný správně, v souladu s platnými nařízeními a pokyny výrobce.
Špatná instalace může způsobit škody na lidech, zvířatech a věcech, za něž nemůže bit virobce zodpovědni.
Zásady bezpečnosti a všechna nařízení vztahující se k přístroji mohou bit v průběhu životnosti virobku upravovány pouze virobcem nebo autorizovaním dodavatelem.
Po odstranění vnějšího obalu a vnitřních obalů ze všech částí se přesvědčete, že deska je neporušená. V případě pochybností nepoužívejte virobek a obraťte se na kvalifikovaného odborníka. Žádné části obalu (krabice, sáčky, polystyrén, hřebíky...) nenechávejte v dosahu dětí, jelikož pro ně mohou bit zdrojem nebezpečí.
Do pracovní desky kuchyňské linky je třeba vytvořit otvor pro vestavní spotřebič, jehož rozměry v mm jsou vyznačeny na obr. 9. Přesvědčete se, že jsou dodrženy všechny kritické vzdálenosti mezi varnou deskou, bočními stěnami, zadní a vrchní stěnou (viz obr. 9 a 10).
Spotřebič je zařazen do 3. třídy, a proto podléhá všem nařízením, která jsou stanovena normami pro tento typ spotřebičů.
pro dokonalou instalaci, nastavení anebo proměnu varné desky na jiné typy plynu se povinně obraťte na KVALIFIKOVANÉHO INSTALATÉRA: nedodržení tohoto pokynu přináší s sebou ztrátu záruky.
Α | В | С | D | Е | |
---|---|---|---|---|---|
(60) | 553 | 473 | 63.5 | 63.5 | 100 min. |
(75) | 553 | 473 | 63.5 | 63.5 | 173.5 min. |
(90) | 833 | 475 | 62.5 | 62.5 | 300 min. |
Deska je vybavena speciálním těsněním, které zabraňuje jakémukoli pronikání vlhkosti do kuchyňské linky. Pro správnou aplikaci těsnění je třeba pečlivě dodržet následující pokyny:
Případné boční stěny nábytku, do kterého je varná deska zabudována, nesmějí přesáhnout její višku. Materiál, z kterého je vyrobena zadní stěna, přilehlé prostory a okolí desky, musí bit odolné vůči teplotě 90 °C.
Lepidlo, které spojuje umělou hmotu a nábytek, musí bit odolné vůči teplotám min. 150 °C, aby nedošlo k odlepení obou částí od sebe.
Instalace přístroje musí odpovídat platnim normám. Toto zařízení nepodléhá evakuačním předpisům o vibušnich virobcích.
Musí bit ale připojeno podle više uvedenich pravidel o instalaci. Zvláštní pozornost je pak třeba věnovat níže uvedenim předpisům o ventilaci a větrání.
Je nezbytné, aby místnost, ve které je tento virobek instalován, byla neustále větrána, aby byla zabezpečena jeho správná funkce. Množství potřebného vzduchu je takové, aby bylo zajištěno správné spalování plynu a ventilace místnosti; jeho objem nesmí bit menší než 20 m3. Přirozeni přísun vzduchu musí bit zajištěn přímou cestou stálimi ventilačními otvory ve stěnách místnosti, které ústí do venkovního prostoru, o rozloze nejméně 100 cm2 (viz obr. 3). Tyto otvory musí bit upraveny tak, aby nemohlo dojít k jejich ucpání. Je také přípustná nepřímá ventilace prostřednictvím využití přívodu vzduchu ze sousedících místností, tak jak stanoví platná norma.
Při použití varnich plynovich spotřebičů je stále nutno odvětrávat zplodiny hoření pomocí odsávače připojeného na komín, kouřovod nebo s přímim vivodem ven (viz obr. 4). V případě, že neexistuje možnost využití odsávače par, je možno použít i ventilátor namontovani na okno nebo na venkovní stěnu tak, aby se zapnul zároveň se spotřebičem (viz obr. 5), ovšem pouze za předpokladu, že budou bezpodmínečně dodrženy předpisy o ventilaci uvedené v platné normě.
Před zapojením spotřebiče se ujistěte, zda údaje na štítku umístěném na spodní straně
virobku souhlasí s údaji distribuční sítě plynu. Štítek návodu a nálepka umístěná na spodní straně virobku určuje podmínky seřízení spotřebiče: typ plynu a provozní tlak.
Pokud je plyn rozváděn distribuční sítí, musí bıt spotřebič připojen na rozvod přívodu plynu:
Pokud je plyn přiváděn přímo z plynové bomby , spotřebič, napájení pomocí regulátoru tlaku, musí bit napojen následovně:
Po dokončené instalaci ověřte perfektní těsnost s pomocí midlového roztoku, nikdy nepoužívejte plamen!
DŮLEŽITÉ LIPOZOPNĚNÍ: instalaci provádějte v souladu s pokyny výrobce. Nesprávná instalace může způsobit škodv na osobách. zvířatech anebo věcech. za které výrobce není zodpovědný.
Velmi doporučujeme připojit patřiční zemnící vodič zeleno-žluté barvy k účinnému uzemnění.
Dřív než provedete jakýkoliv zásah na elektrické části systému spotřebiče, povinně jej odpojte z elektrické sítě.
V případě, že si instalace bude vyžadovat změny elektrického systému domácnosti nebo v případě nekompatibility mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebiče. obraťte se na kvalifikovaného instalatéra, který se musí ujistit zeiména o tom že průřez kabelů zásuvky je vhodný pro příkon spotřebiče.
všechnv naše spotřebiče isou proiektovánv a vvráběny podle evropskich norem EN 60 335-1. EN 60 335-2-6 a EN 60 335-2-102 a jejich příslušnich doplňků.
Spotřebič odpovídá nařízením Evropskich směrnic
Normy EN 30-2-1. EN 60350-1. EN 60350-2. EN 50304
Dříve než začnete provádět jakékoliv seřizování, odpojte spotřebič od elektrické sítě. Po ukončení seřizování musí technik na spotřebič znovu umístit případné plomby. Seřízení prvotního vzduchu v našich hořácích není nutné.
Zkontrolujte, zda plamen nezhasne, když je knoflík prudce přepnut z "Maxima" na "Minimum" pozice.
Pamatujte, že više uvedená regulace je možná pouze u hořáků na G20 (metan), zatímco u hořáků na G30 nebo G31 (propan butan) musí bit šroub blokován na spodní straně (otáčet ve směru hodinovich ručiček).
Mazání kohoutků V případě, že je kohoutek zablokovaný, nepoužívejte sílu a požádejte o technickou pomoc.
Hořáky jsou pouitelnžé na více druhů plynu pomocí viměny trysky odpovídající danému plynu. Pro viměnu trysek je nutné sejmout hlavy hořáků a klíčem "B" vymontovat trysku "A" (viz obr. 15) a vyměnit ji za trysku odpovídající typu použitého plynu.
Doporučuje se trysku řádně upevnit.
Po provedené viměně by měl technik provést regulaci hořáků, popsanou v paragrafu 10, zaplombovat případné seřízené části zařízení a
místo starého štítku viměnou nalepit na spotřebič štítek odpovídající novému druhu plynu. Tento štítek je přiložen v sáčku s náhradními tryskami.
Sáček, kteri obsahuje vstřikovací trysky a štítky může bit součástí vybavení nebo je k dispozici u autorizovaného servisu.
Pro lepší orientaci technika uvádíme níže tabulku s tepelnimi vikony hořáků, průměrem trysek a přetlakem odpovídajícím různim druhům plynu.
Hořáky | Druh | Přetlak |
Tepe
vik |
elnı
on |
Průměr
trysek |
Tep
vikoi |
elnı
n (W) |
Maso burnar®* | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Č. | Název | piynu | mbar | g/h | l/h | 1/100 mm | Min. | Max. | |
DVOJITÝ | G 30 - BUTAN | 30 | 291 | 100 | 1800 | 4000 | |||
1 | G 31 - PROPAN | 30 | 286 | 100 | 1800 | 4000 | 56,6 % | ||
KURUNA | G 20 - ZEMNÍ | 20 | 381 | 150 H3 | 1800 | 4000 | |||
G 30 - BUTAN | 30 | 218 | 85 | 800 | 2800 | ||||
2 | RYCHLÝ | G 31 - PROPAN | 30 | 210 | 85 | 800 | 2800 | 58,8 % | |
G 20 - ZEMNÍ | 20 | 217 | 286 | 115 Y | 800 | 2800 | |||
G 30 - BUTAN | 30 | 127 | 65 | 550 | 1750 | ||||
3 | POLORYCHLÝ | G 31 - PROPAN | 30 | 125 | 65 | 550 | 1750 | 58.6 % | |
G 20 - ZEMNÍ | 20 | 167 | 98 Z | 550 | 1750 | ||||
G 30 - BUTAN | 30 | 73 | 50 | 450 | 1000 | ||||
4 | DOPLŇKOVI | G 31 - PROPAN | 30 | 71 | 50 | 450 | 1000 | ||
G 20 - ZEMNÍ | 20 | 95 | 72 X | 450 | 1000 |
**V souladu s nařízením č 66/2014 opatření EU v rámci provádění směrnice 2009/125/EC, výkon (EEgas burner byla vypočtena v souladu s EN 30-2-1 posledním přezkumu s G20.
TYP VARNÉ DESKY | TYP KABELU | JEDNOFÁZOVÉ NAPÁJENÍ |
---|---|---|
Plynová | H05 RR - F | 3 x 0.75 mm 2 |
Kombinovaná s jednou
elektrickou plotýnkou "Hi-Light" |
H05 RR - F | 3 x 1 mm² |
V kombinaci s další elektrickou
deskou "Hi-Light" |
H05 RR - F | 3 x 1.5 mm² |
V případě viměny napájecího kabelu musí technik ponechat zemnící vodič delší než fázové vodiče (viz obr. 16) a mimo to musí dodržovat upozornění uvedená v bodě 9.
TYP DOSKY | Ø (cm) | VÝKON (W) |
ECelectric cooking**
(Wh/Kg) |
---|---|---|---|
Elektrický topný prvek "Hi-light" | 14,0 | 1200 | 187,0 |
Elektrický topný prvek "Hi-light" | 18,0 | 1800 | 188,5 |
Elektrický odpor dvojitý ovál "Hi-Light" | 17,0 * 26,5 | 1400 / 2100 | 183,3 |
**ECelectric cooking: Spotřeba energie na kg, počítáno v souladu s nařízením (EU) 66/2014
Tento spotřebič byl před expedicí ze závodu testován a kontrolován odborním a zkušením personálem tak, aby byla zaručena co nejlepší funkčnost virobku.
Originální náhradní díly jsou k dostání pouze v našich servisních centrech a v autorizovanich prodejnách. Každá oprava nebo seřízení, musí bit provedena s maximální pečlivostí a pozorností kvalifikovanou osobou.
Z tohoto důvodu doporučujeme, abyste kontaktovali naše informační linky, kde nahlásíte příslušné údaje (značku virobku, model, sériové číslo a druh poškození spotřebiče, kteri vlastníte.) Příslušné údaje jsou uvedeny na informačním štítku, kteri se nachází na zadní straně virobku a na štítku umístěném na obalové krabici.
Tyto informace umožní pracovníkovi servisu obstarat si odpovídající náhradní díly a následně tak zajistit rychli a cíleni servisní zásah. Doporučujeme vám, abyste si tato data zapsali do následujících kolonek, abyste je měli vždy po ruce.
ZNAČKA: | - |
---|---|
MODEL: | |
SÉRIE: | , |
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/EG o nakládání s použitími elektrickími a elektronickími zařízeními (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Tato směrnice stanoví jednotní evropski (EU) rámec pro zpětní odběr a recyklování použitích zařízení.
EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR
EFX 70 5G AI AL DR - EFX 60 4G AI AL DR EFX 60 2G 2H AI AL - EFX 60 4G AI AL EFX 90 5G AI AL DR - EFX 90 5G AI AL DR LEFT EFX 90 4G 1H AI AL DR - EFX 90 4G 2H AI AL DR
VAROVANIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas prevádzky zahrievajú.
Je potrebné dbať, aby ste sa nedotýkali ohrevných telies. Deti mladšie ako 8 rokov majte neustále pod dohľadom.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov a vyššie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod odborným dohľadom alebo im boli podané inštrukcie ohľadom bezpečného používania tohto spotrebiča a uvedomujú si nebezpečenstvo s tým spojená.
Dbajte, aby sa deti so spotrebičom nehrali.
Čistenie a údržba nesmie byť vykonávaná deťmi bez dozoru.
VAROVANIE: Varenie na varnej doske s použitím tuku alebo oleja bez dozoru môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar. NIKDY sa nepokúšajte uhasiť oheň vodou, ale vypnite spotrebič, a potom zakryte plameň napr. víkom či pokrievkou alebo hasiaci rúškom.
VAROVANIE: Nebezpečenstvo požiaru: neskladujte akékoľvek predmety na varnej doske.
UPOZORNENIE: Ak je prasknutý povrch, spotrebič vypnite, aby sa zabránilo úrazu elektrickým prúdom.
V pokynoch pre čistenie sporáku, varnej dosky a rúry musí byť uvedené, že sa nesmie používať parné čistiace prístroje.
V pokynoch pre varné dosky sa musí uvádzať, že výrobok nie je určený pre prevádzku prostredníctvom externého časovača alebo samostatného diaľkového riadiaceho systému.
1 Dvojitý koruna horák | of 4000 W |
---|---|
2 Rychlý hořák | of 3000 W |
3 Polorýchly horák | of 1750 W |
4 Doplnkovi horák | of 1000 W |
5 Smaltovaný rošt alebo liatiny podľa vzoru | |
6 Smaltovaný rošt wok (iba double koruna horá | ika) |
7 Ovládač k horáku č. 3 | |
8 Ovládač k horáku č. 4 | |
9 Ovládač k horáku č. 2 | |
10 Ovládač k horáku č.1 | |
16 Signalizačná kontrolka pre elektrickú platňu "H | Hi-light (Ukazovateľ zvyškového tepla) |
17 Elektrickej platňa "Hi-light" Ø 14,0 | de 1200 W |
18 Elektrickej platňa "Hi-light" Ø 18,0 | de 1800 W |
20 Ovládač k elektrickej platňa "Hi-light" č. 17 | |
21 Ovládač k elektrickej platňa "Hi-light č. 18 | |
24 Elektrický odpor dvojitý ovál "Hi-light" Ø 17,0* | 26,5 de 1400/2100 W |
27 Ovládač k elektrickej platňa "Hi-light č. 24 |
Pozor: toto zariadenie bolo vyvinuté na používanie v domácom prostredí.
Tato varná deska byla navržena pouze pro vaření: jakékoliv jiné použití (např. topení místnosti) je nevhodné a nebezpečné.
Ak chcete použiť WOK držiak misky len ultra rýchly plynový horák. Dajte ju na nosnej ultra rýchle panvici a uistite sa, že stabilita (pozri obr. A).
Ná čelnej maske je nad každim ovládacím gombíkom vytlačená schéma, z ktorej je zrejmé ktori horák sa príslušnim gombíkom ovláda. Po otvorení ventilu prívodu plynu na plynovom potrubí alebo na plynovej bombe, zapáliť horáky podľa nasledovnich inštrukcií:
Zatlačiť ovládaci gombík príslušného horáku a otáčať ním v protismere hodinovich ručičiek až do polohy Max (silni plameň, obr. 1). Priložiť horiacu zápalku ku horáku.
Zatlačiť ovládaci gombík príslušného horáku a otáčať ním v protismere hodinovich ručičiek až do polohy Max (silni plameň, obr. 1). Zatlačiť a hneď pustiť tlačidlo zapaľovania.
Zatlačiť ovládaci gombík príslušného horáku a otáčať ním v protismere hodinovich ručičiek až do polohy Max (silni plameň, obr. 1). Zatlačiť ovládací krúžok až na doraz.
- Zapaľovanie horákovvy bavenich bezpečnostnim termočlánkom
Pri horákoch vybavenich bezpečnostnim termočlánkom otáčať príslušnim ovládacím gombíkom v protismere hodinovich ručičiek do polohy Max (silni plameň, obr. 1) až kim necítiť jemni odpor. Vtedy zatlačiť ovládaci gombík a zopakovať kroky opísané vyššie.
Po zapálení držať ovládací krúžok stlačeni ešte asi 10 sekúnd.
Pre dosiahnutie maximálneho vikonu pri minimálnej spotrebe plynu je užitočné zapamätať si nasledujúce kroky:
Horáky | vıkon W |
Priemer
nádobí v cm |
|
---|---|---|---|
Dvojitý koruna | 4000 | 24 ÷ 26 | |
Rýchly | 2800 | 20 ÷ 22 | |
Polorýchly | 1750 | 16 ÷ 18 | |
Doplnkovı | 1000 | 10 ÷ 14 |
Pozor: počas prevádzky dosahuje povrch varnej dosky veľmi vysoké teploty: udržiavajte deti mimo jej dosahu!
Nikdy nevarte jedlá priamo na elektrických platniach, ale používajte hrnce alebo nádoby.
Vykurovacie prvky sú riadené energetickými regulátormi s 12 pozíciami (pozri obr. 6), ktoré umožňujú získať veľký rozsah rôznych teplôt. Vo schématu prostredníctvom informácií dávame inštrukcie k získaniu rôznych úrovní varenia.
Pre zapojenie vykurovacích telies je nutné otočiť v smere hodinových ručičiek alebo proti smeru hodinových ručičiek príslušný gombík.
Kontrolka 16 znázorňuje pripojenie jedného alebo viacerých vykurovacích telies.
Kontrolka zhasne len vtedy, keď teplota varnej zóny klesne pod určitú hodnotu: to je dôvod, prečo je nazývaný ukazovateľom zvyškového tepla.
Pre aktiváciu dvojzóny stačí otočiť ovládacie gombíky v smere hodinových ručičiek až do polohy 0, ako je znázornené na Obr. č. 6.
V tejto polohe je možné regulovať teplotu, pri zachovaní zapnutej dvojzóny.
Ak chcete aktivovať iba jeden varný element, potom znova otočte gombíkom, kým sa nedosiahne polohy 0 a znova zapnite, tým dôjde k nastaveniu požadovanej úrovne teploty.
Zahrievanie prebieha len vo vnútornej časti kružníc naznačených na špeciálnom skle. Kruhy musia byť plne pokryté nádobami
TABUI'KA
Nastavenie pozície
Možné postupy |
Ovládacích
gombíkov varenie |
---|---|
0 - 2 |
Pre rozohriatie masla,
čokolády atď. Pre ohriatie malého množstva tekutiny |
2 - 4 |
Pre ohrev väčšieho množ-
stva tekutiny. Ak chcete pri- praviť krémy a pokrmy vyža- dujúce dlhý pomalý čas va- renia. |
4 - 6 |
Pre rozmrazenie razených
potravín a prípravu dusených pokrmov, ohrev k bodu varu alebo slabé vrenie. |
6 - 8 |
Pre ohrev potravín k bodu
varu. Pre zhnednutie jemného mäsa a rýb |
8 -10 |
Pre rezne a steaky. Varenie
slabým varom veľkého množstva potravín. |
10 - 12 |
Priviesť veľkého množstva
tekutiny kvaru. Na vyprážanie. |
FIG. 6
pre správne použitie sa, prosím, pozrite na obr. 7 a majte na pamäti:
- Pri používaní varných zón, prosím, držte deti v dostatočnej vzdialenosti od horúcich plôch. Uistite sa. že rukoväte nádob sú správne umiestnené vzhľadom k interiéru. Uvedomte si. že prehriatej tuky a oleje sa môžu vznietiť.
Varné zóny po použití zostávajú horúce: nenechávajte na nich predmety a neopierajte o ne ruky. aby nedošlo k popáleniu, kým kontrolka nezhasne,
- Spotrebič nesmie byť prevádzkovaný s externým časovačom alebo samostatným diaľkovým ovládaním.
- Nepokúšajte sa meniť technické vlastnosti výrobku, pretože to môže byť nebezpečné.
- Ak sa rozhodnete tento spotrebič už nepoužívať (alebo vymeniť starý model za nový), pred jeho likvidáciou zaistite, aby bol mimo prevádzky v súlade s platnými právnymi predpismi o ochrane zdravia a prevencii znečisťovania životného prostredia tým, že jeho nebezpečné časti urobíte nepoužiteľnými a neškodnými . naimä pre deti, ktoré by sa mohli hrať s odloženým spotrebičom.
Na dosiahnutie maximálnei účinnosti pri minimálnej spotrebe energie počas varenia pomocou ohrievacieho telesa používaite: hrnce s plochým dnom, vyššou hrúbkou a priemerom prispôsobeným ohrievaciemu telesu (viď obrázok).
Pre ďalšiu úsporu varte s pokrievkou. Po dosiahnutí varu tiež prispôsobte výkon ohrievaciemu telesu.
predtım ako pristúpite k akémukoľvek čisteniu, odpojte zariadenie od elektrickej siete a plynového potrubia.
Pracovná plocha, rošty zo smaltovanej ocele, smaltované kryty "A", "B" a "C", a horáky hlavy "T" (pozri obrázok 8/A - 8/B) musí byť pri umývaní a zapaľovanie prvky "AC" a protipožiarnych čidiel "TC" (pozri obr. 8/B) musia byť čistené. Neumývajte je v umývačke riadu.
Vyčistite ich opatrne s malým nylonovým kefou, ako je znázornené (viď. Obr. 8) a nechajte zaschnúť.
Neumivať smaltované povrchy keď sú ešte veľmi horúce a nikdy nepoužívať brúsne prášky. Nedovoliť aby ocot, káva, mlieko, slaná voda, šťava z citróna alebo paradajok zostávali dlho v styku so smaltovanimi povrchmi.
je žiadúce aby boli pri zakladaní jednotlivich častí späť na ich pôvodné miesto rešpektované nasledovné odporúčania:
presvedčiť sa že hlavy horákov "T" (viď obr. 8/B) sedia správne vo svojich sedlách a že
štrbiny nie sú upchaté cudzími telesami.
Poznámka: nepretržité použitie môže v blízkosti horákov spôsobiť zmenu pôvodného zafarbenia, ktorá sa pripisuje vysokým teplotám.
Pred každým čistením odpojte spotrebič z elektrickej siete.
Ak chcete zachovať povrch čistý a jasný, odporúčame používať silikónový kondicionér. Použitie tohto kondicionéru napr. Pred výrobou džemu pomáha chrániť povrch varnej dosky. Je veľmi dôležité, aby ste vyčistili povrch ihneď po každom použití, keď je sklo ešte vlažné. Nepoužívajte kovové drôtenky, abrazívne a korozívne prostriedky a spreje.
V závislosti na miere znečistenia odporúčame:
dôsledku nesprávneho čistenia a nesprávneho používania nádob. Škrabance sú ťažko odstrániteľné, ale nemajú vplyv na správne fungovanie varnej dosky.
- Nepoužívajte parné trysky pre čistenie spotrebiča.
FIG. A
FIG. B
Inštaláciu, všetky nastavenia, zmeny a údržby opisované v tejto časti, musia vykonávať vılučne kvalifikovanı pracovníci.
Spotrebič musí byť nainštalovaný správne, v súlade s platnými nariadeniami a pokynmi výrobcu.
Nesprávna inštalácia môže spôsobiť škody na ľuďoch, zvieratách a veciach, za čo nemôže byť zodpovedni virobca.
Bezpečnostné prvky alebo prvky automatického nastavenia zariadení môžu byť počas životnosti zariadenia zmenené iba virobcom, alebo dodávateľom s náležitim splnomocnenim.
ohľadom dokonalej inštalácie, nastavenia alebo premeny varnej dosky na iné typy plynu sa povinne obráťte na KVALIFIKOVANÉHO INŠTALATÉRA: nedodržanie tohto pokynu má za následok stratu záruky.
Po odstránení vonkajšieho obalu a inich obalov rôznych menších častí sa treba presvedčiť o kompletnosti zariadenia. V prípade pochybností zariadenie nepoužiť a obrátiť sa na odbornich pracovníkov.
Obalové časti (kartón, sáčky, voľni polystyrén, klince...) napatria do rúk deťom, keďže sú možnimi zdrojmi úrazu.
Do pracovnej plochy sektorového nábytku treba vyrezať otvor pre vloženie zariadenia, podľa rozmerov na obr.9, a presvedčiť sa že budú dodržané kritické rozmery priestoru, do ktorého má byť zariadenie nainštalované (viď obr. 9 - 10).
Zariadenie je zaradené do 3 triedy a podlieha preto všetkim predpisom vyplivajúcim z noriem pre takéto zariadenia.
Α | В | С | D | Е | |
---|---|---|---|---|---|
(60) | 553 | 473 | 63.5 | 63.5 | 100 min. |
(75) | 553 | 473 | 63.5 | 63.5 | 173.5 min. |
(90) | 833 | 475 | 62.5 | 62.5 | 300 min. |
Varná doska je vybavená špeciálnym tesnením pre zabránenie prenikaniu tekutiny do nábytku. Pre správne založenie tohto tesnenia je dôležité podrobne dodržať nasledovné kroky:
kde sa svorka "S" dotkne hornej časti (obr. 12).
SK
Oznamuje sa inštalatérom že prípadné bočné steny nemôžu prevyšovať varičovú dosku. Okrem toho zadná stena a okolité povrchy priľahlé k doske musia odolať teplote ako 90 °C.
Lepidlo ktoré spája plastickú fóliu s nábytkom, musí odolať teplote min. 150 °C aby nedošlo k odlepeniu samotného plastického poťahu. Inštalácia zariadenia musí byť v súlade s predpismi noriem.
Toto zariadenie nie je pripojené na prístroj odčerpávajúci splodiny horenia. Napriek tomu musí byť zapojené podľa hore uvedenich predpisov pre inštaláciu. Zvláštnu pozornosť treba venovať nasledovnim opatreniam, tikajúcich sa prúdenia vzduchu a vetrania.
Pre správnu funkciu zariadenia je nevyhnutné, aby bolo v miestnosti kde je toto umiestnené, zabezpečené stále prúdenie vzduchu. Potrebné množstvo vzduchu je závislé od riadneho horenia plynu a od prúdenia vzduchu v miestnosti. Objem vzduchu v miestnosti musí byť minimálne 20 m3. Prirodzené prúdenie vzduchu musí byť zabezpečené priamou cestou cez stále otvory v stenách smerujúce do von, s minimálnym prierezom 100 cm2 (viď obr. 3). Tieto otvory musia byť umiestnené tak, aby nedošlo k ich upchatiu. Povolená je aj nepriama ventilácia ku ktorej dochádza prelievaním vzduchu z priľahlich miestností do miestnosti kde je umiestnená varičová doska, za prísneho dodržiavania predpisov noriem STN
Plynové varné dosky musia mať vždy zabezpečené odsávanie splodín horenia pomocou odsávačov napojenich na komíny, dymovich kanálov alebo priamo do von (viď obr. 4). Ak nie je možné nainštalovať odsávač (digestor), toleruje sa aj použitie ventilátora namontovaného na okne alebo obvodovej stene, ktori sa zapne súčasne so zariadením (viď obr. 5). Musia pritom byť zodpovedne dodržané nariadenia tikajúce sa ventilácie, ktoré sú opísané v normách STN.
Pred pripojením zariadenia je potrebné uistiť sa že informácie na štítku, ktori sa nachádza na zadnej strane krytu, sú zlučiteľné s informáciami tikajúcimi sa siete rozvodu plynu.
Štítok vyťlačeni tejto príručky a ďalší prilepeni na zadnej strane krytu, obsahujú podmienky nastavenia zariadenia: typ plynu a prevádzkovi tlak.
Ak je plyn distribuovani prostredníctvom centrálneho rozvodu, zariadenie musí byť pripojené na prívod plynu:
Keď je plyn dodávani priamo z bomby, zariadenie ktoré je napájané prostredníctvom regulátora tlaku podľa normy, musí byť pripojené:
Po pripojení zariadenia skontrolovať dokonalosť tesnenia pomocou mydlového roztoku, nikdy nie pomocou plameňa.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: inštaláciu vykonávajte v súlade s pokynmi výrobcu. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť škody na osobách, zvieratách alebo veciach, za ktoré výrobca nie je zodpovedný.
Pred samotnım pripojením sa uistiť že:
Písmeno N (nulovi vodič) = kábel modrej farby;
Symbol ( icem) = kábel zeleno-žltej farby.
Zásadne sa odporúča pripojiť uzemňujúci kábel zeleno-žltej farby na účinné uzemňujúce zariadenie.
Skôr ako vykonáte akýkoľvek zákrok na elektrickej časti systému spotrebiča, povinne ho odpojte z elektrickej siete.
V prípade, že si inštalácia bude vyžadovať úpravy elektrického systému domácnosti alebo v prípade nekompatibility medzi zásuvkou a zástrčkou spotrebiča, obráťte sa na kvalifikovaného inštalatéra, ktorý sa musí uistiť predovšetkým o tom, že prierez káblov zásuvky je vhodný pre príkon spotrebiča.
všetky naše zariadenia sú projektované a konštruované podľa európskych noriem EN 60 335-1, EN 60 335-2-6 a EN 60 335-2-102 plus príslušné pozmeňovacie návrhy.
Zariadenie je v súlade s predpismi Európskych Smerníc:
Normy EN 30-2-1, EN 60350-1, EN 60350-2, EN 50304.