und für die korrekte Funktion
des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem
Gerät, auch wenn Sie dieses
an Dritte weitergeben oder übertragen. Es ist wichtig, dass der
Benutzer alle Betriebs- und Sicherheitsmerkmale des Gerätes
kennt.
Die Kabel müssen von einem
zuständigen Fachmann
angeschlossen werden.
• Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation oder
einen ungeeigneten Gebrauch
entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; siehe Absatz
Installation).
• Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berücksichtigen.
• Sicherstellen, dass die Netz-
spannung der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
entspricht. Das Typenschild ist
im Inneren der Haube angebracht.
• Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungssysteme installiert werden.
• Für Geräte der Klasse I sicherstellen, dass das Versorgungsnetz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
• Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschließen. Der Verlauf
des Rauchabzugs muss so kurz
wie möglich sein.
• Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
• Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
• Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, da-
mit der Rückuss der Abgase
verhindert wird. Wird die Ab-
zugshaube zusammen mit nicht
elektrisch betriebenen Geräten
eingesetzt, darf der Unterdruck
im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
• Die Luft darf nicht durch einen
Kanal abgelassen werden, der
3
Page 4
als Rauchabzug für Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
• Wenn das Gerätekabel beschä-
digt ist, muss es vom Hersteller
oder von einem Kundendiensttechniker ersetzt werden.
• Den Stecker in eine den einschlägigen Vorschriften entsprechende zugängliche Steckdose stecken.
• Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maßnahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng einzuhalten.
WARNUNG: Bevor die Haube installiert wird, die Schutzfolien abziehen.
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
WARNUNG: Die mangelnde
Verwendung von Schrauben
und Befestigungselementen
gemäß der vorliegenden
Anleitung kann zu Stromschlaggefahr führen.
• Nicht direkt mit optischen Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.)
in das Licht schauen.
• Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren: Dabei könnte ein
Brand entstehen.
• Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, vorausgesetzt, sie werden aufmerksam
beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Gefahren eingewiesen. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
• Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, außer
sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile
können während des Kochens mit Kochgeräten sehr
heiß werden.
• Die Filter sind nach den angegebenen Intervallen zu reinigen
und/oder zu ersetzen (Brand-
gefahr). Siehe Absatz Wartung
und Reinigung.
4
Page 5
• Wenn die Abzugshaube gleich-
=
zeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere
Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt
nicht für Geräte, die nur Luft
in den Raum ablassen).
• Schutzschild bei Rissbildung
ersetzen. Das Symbol am
Produkt oder auf der Verpakkung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
Das ausrangierte Gerät muss
vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte
abgegeben werden. Mit der
vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes
können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des Ge-
brauchs ständig überwacht werden:
überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- Der Aktivkohlelter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss bei
normalem Betrieb zirka alle 4 Monate
oder auch öfter ausgewechselt werden,
je nach Intensität des Gebrauchs (W).
- Die Fettlter sind alle 2 Monate oder bei
intensiver Nutzung öfter zu reinigen und
können in der Spülmaschine gespült
werden (Z).
• Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass sie
5
Page 6
4. BEDIENELEMENTE
ABCDEFGH
Taster
FunktionLed
A
Schaltet den Motor aus.
B
Schaltet den Motor bei der Geschwindigkeit 1 ein.Die Led A+B sind eingeschaltet.
C
Schaltet den Motor bei der Geschwindigkeit 2 ein.Die Led A+C sind eingeschaltet.
D
Schaltet den Motor bei der Geschwindigkeit 3 ein.Die Led A+D sind eingeschaltet.
Beim Drücken des Tasters für zirka 2 Sekunden wird die
Geschwindigkeit INTENSIV zeitgetaktet für 6 Minuten aktiviert. Nach
Ablauf dieser Zeit schaltet die Abzugshaube automatisch ab. Diese
Funktion eignet sich dazu, die maximalen Kochdampfemissionen
zu bewältigen.
Diese Modalität ist nicht in Betrieb, wenn Delay oder Fresh aktiviert
ist. Die Deaktivierung erfolgt beim Drücken des Tasters D oder mit
dem Taster A zum Abschalten des Motors.
E
Beim Drücken des Tasters erfolgt die Aktivierung der Funktion Delay,
die automatische verzögerte Abschaltung nach 15 Minuten (Motor +
Lichter) wird aktiviert.
Diese Modalität ist nicht in Betrieb, wenn Intensiv oder Fresh aktiviert ist.
Die Deaktivierung erfolgt durch Drücken des Tasters E.
F
Beim Drücken des Tasters erfolgt die Aktivierung der Funktion Fresh.
Kann bei jeder Geschwindigkeit oder bei abgeschaltetem Motor
aktiviert werden.
Der Motor bleibt für 10 Minuten eingeschaltet und schaltet sich für
50 Minuten ab, dieser Zyklus dauert 24 Stunden.
Die Deaktivierung erfolgt beim Drücken des Tasters F oder mit dem
Taster A mit Abschalten des Motors.
G
Wenn der Taster G gedrückt wird, wenn alle Lasten (Motor + Lichter)
abgestellt sind, dann wird bei laufendem Filter-Alarm das Alarm-Reset
durchgeführt.
Durch Drücken des Tasters für zirka 2 Sekunden, wenn alle Lasten
(Motor + Lichter) abgestellt sind, wird ohne laufende Filter-Alarme die
Meldung des Aktivkohlelter-Alarms aktiviert.
H
Schaltet die Lichter bei maximaler Leuchtstärke ein/aus.On: Die Led ist eingeschaltet.
Das lange Drücken schaltet die Lichter bei mittlerer Leuchtstärke
ein/aus.
Die Led D blinkt einmal pro Sekunde,
und die Led A leuchtet weiter fortlaufend.
Die Led E ist eingeschaltet.
Die Led F ist eingeschaltet.
Alle Leds blinken 1-mal.
Metallfettlter: Der Alarm wird ausgelöst
nach 100 effektiven Betriebsstunden der
Abzugshaube. Die Led G leuchtet weiter
fortlaufend.
Aktivkohlelter: Der Alarm wird ausgelöst
nach 200 effektiven Betriebsstunden der
Abzugshaube. Die Led G blinkt 1-mal
pro Sekunde.
Filter-Alarm aktiviert: Die Tasten A und
G blinken 2-mal.Filter-Alarm deaktiviert: Die Taster A und
G blinken 1-mal.
Off: Die Led ist aus.
On: Die Led ist eingeschaltet.
Off: Die Led ist aus.
5. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
• Für den Austausch der LED-Strahler
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
6
Page 7
1. SAFETY INFORMATION
EN
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully before
installation and use. Always
keep these instructions with the
appliance even if you move or
sell it. Users must fully know
the operation and safety features
of the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
• The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
• If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
• Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the
inside of the hood.
• Means for disconnection must
be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
• For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
• Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
• Regulations concerning the dis-
charge of air have to be fullled.
• Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
the backow of exhaust gas.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure
in the room must not exceed
0,04 mbar to prevent fumes
being drawn back into the room
by the cooker hood.
• The air must not be discharged
into a ue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels.
• If the supply cord is damaged, it
must be replaced from the manufacturer or its service agent.
• Connect the plug to a socket
complying with current regulations, located in an accessible
place.
• With regards to the technical
and safety measures to be
adopted for fume discharging
7
Page 8
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
WARNING: Before installing
the Hood, remove the pro-
tective lms.
• Use only screws and small parts
in support of the hood.
WARNING: Failure to install
the screws or xing device
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
• Do not look directly at the light
through optical devices (binoculars, magnifying glasses…).
• Do not ambè under the range
hood; risk of re.
• This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision
or instruction concerning use
of the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
• Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may become hot when used with
cooking appliances.
• Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard). See paragraph
Care and Cleaning.
• There shall be adequate ventilation of the room when the
range hood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge
the air back into the room).
• The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you
will help prevent potential
negative consequences for
the environment and human
health, which could otherwise
be caused by inappropriate
waste handling of this product.
For more detailed information
about recycling of this product,
please contact your local city
ofce, your household waste
8
Page 9
disposal service or the shop
=
where you purchased the
product.
2. USE
• The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
• Never leave high naked ames under
the hood when it is in operation.
• Adjust the ame intensity to direct it onto
the bottom of the pan only, making sure
that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
can burst into ames.
3. CARE AND CLEANING
- The Activated charcoal lter is not wash-
able and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every 4
months of operation, or more frequently
for particularly heavy usage (W).
- The Grease lters must be cleaned
every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage,
and can be washed in a dishwasher (Z).
• Clean the hood using a damp cloth and
a neutral liquid detergent.
9
Page 10
4.
ABCDEFGH
CONTROLS
Button FunctionLed
ATurns the Motor off.-
BTurns the Motor on at speed 1.Leds A+B light up.
CTurns the Motor on at speed 2.Leds A+C light up.
DTurns the Motor on at speed 3.Leds A+D light up.
Press and hold for approximately 2 seconds to activate
INTENSIVE speed, which is timed to run for 6 minutes, after
which the hood will turn off automatically.
This function is suitable to deal with maximum levels of
cooking fumes.
This mode does not function if Delay or Fresh is active.
It is disabled by pressing D or A to turn off the motor.
EPress to activate the Delay function, which activates automatic
switch-off with a 15 minute delay (motor+lights).
This mode does not function if Intensive or Fresh is active.
It is disabled by pressing E.
FPress to activate the Fresh function.
It can be activated from any speed or with the motor switched
off.
The motor remains on for 10 minutes and then off for 50
minutes. This cycle continues for 24h.
It is deactivated by pressing F or A to turn off the motor.
GPress G with all the loads turned off (motor and lights), to
reset the alarm when the lter alarm is triggered.
Press and hold the button for approximately 2 seconds,
with all the loads turned off (motor and lights) and no lter
alarms in progress, to activate the Activated Charcoal Filter
alarm indicator.
Led D ashes once a second
and Led A lights up continuously.
Led E lights up.
Led F lights up.
All the Leds ash once.
Metal grease lter: the alarm
is triggered after the Hood
has been in operation for 100
working hours. Led G lights up
continuously.
HTurns the lights ON/OFF at maximum intensity.On: The Led lights up.
Press and hold to turn the lights on/off at medium intensity. On: The Led lights up.
5. LIGHTING
• For replacement contact technical support
(“To purchase contact technical support”).
10
Activated charcoal lter: the
alarm is triggered after the Hood
has been in operation for 200
working hours. Led G flashes
once a second.
Filter alarm activated: buttons A
and G ash twice.
Filter alarm deactivated: buttons
A and G ash once.
Off: the Led is off.
Off: the Led is off.
Page 11
1. CONSIGNES DE
FR
SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel avant
d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver
ces instructions avec l’appareil,
même en cas de cession ou de
transfert à une autre personne.
Il est important que les utilisateurs
connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et
de sécurité de l’appareil.
La connexion des câbles doit
être effectuée par un technicien compétent.
• En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité mini-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm (certains modèles peuvent
être installés à une hauteur
inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
• Si les instructions d’installation
du plan de cuisson à gaz spé-
cient une distance supérieure
à celle indiquée ci-dessus,
veuillez impérativement en tenir
compte.
• Assurez-vous que la tension du
secteur correspond à celle indi-
quée sur la plaque des caractéristiques apposée à l’intérieur
de la hotte.
• Les dispositifs de sectionnement doivent être montés dans
l’installation xe conformément
aux normes sur les systèmes
de câblage.
• Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation électrique de votre intérieur dispose
d’une mise à la terre adéquate.
• Reliez l’aspirateur du conduit de
cheminée avec un tube ayant
un diamètre minimum de 120
mm. Le parcours des fumées
doit être le plus court possible.
• Respecter toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air.
• Ne reliez pas la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de com-
bustion (par ex. de chaudières,
de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en
même temps que des appareils
non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la
pièce soit adéquatement ventilée, an d’empêcher le retour
du ux des gaz d’évacuation.
Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des
appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans
la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar, an d’éviter que les
fumées soient réaspirées dans
la pièce où se trouve la hotte.
• Ne pas évacuer l’air à travers
11
Page 12
une conduite utilisée pour
l’évacuation des fumées des
appareils de combustion alimentés au gaz ou avec d’autres
combustibles.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou par un
technicien d’un service après-
vente agréé.
• Branchez la che à une prise
conforme aux normes en vigueur et dans une position
accessible.
• En ce qui concerne les dimensions techniques et de sécurité
à adopter pour l’évacuation des
fumées, veuillez vous conformer
scrupuleusement aux règlements établis par les autorités
locales.
AVERTISSEMENT : Avant
d’installer la hotte, retirer les
lms de protection.
• Utilisez exclusivement des vis et
des petites fournitures du type
adapté pour la hotte.
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de dispositifs de fixation non
conformes à ces instructions
peut entraîner des risques
de décharges électriques.
• Ne pas observer directement
avec des instruments optiques
(jumelles, lentilles grossissantes...).
• Ne ambez pas des mets sous la hotte : sous risque de déve-
lopper un incendie.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
diminuées ou ayant une expérience et des connaissances
insufsantes, pourvu que ce soit
sous la surveillance attentive
d’une personne responsable
et après avoir reçu des instructions sur la manière d’utiliser cet
appareil en toute sécurité et sur
les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien de la part
de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à
moins qu’ils ne soient surveillés.
• Surveillez les enfants. S’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Cet appareil n’est pas destiné
à être utilisé par des personnes
(enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes,
à moins que celles-ci ne soient
attentivement surveillées et
instruites.
Les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes
durant l’utilisation des appareils de cuisson.
12
Page 13
• Nettoyer et/ou remplacer les
=
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie). Voir le paragraphe Nettoyage et Entretien.
• Veillez à ce que la pièce béné-
cie d’une ventilation adéquate
lorsque la hotte fonctionne en
même temps que des appareils utilisant du gaz ou d’autres
combustibles (non applicable
aux appareils qui évacuent l’air
uniquement dans la pièce).
• Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recyclage
du matériel électrique et électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la
santé, qui risqueraient de se
présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute
information supplémentaire
sur le recyclage de ce produit,
contactez votre municipalité,
votre déchetterie locale ou le
magasin où vous avez acheté
ce produit.
2. UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour lesquels
elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé sous
la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
• Régler l’intensité du feu de manière à
l’orienter exclusivemetnt vers le fond de
la casserole, en vous assurant qu’il ne
déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation : l’huile surchauffée
risque de s’incendier.
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut être ni
lavé ni régénéré et il doit être remplacé
environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense (W).
- Nettoyer les ltres à graisse tous les 2
mois de fonctionnement ou plus souvent
en cas d’utilisation particulièrement
intense. Ces ltres peuvent être lavés
au lave-vaisselle (Z).
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide
et un détergent liquide neutre.
13
Page 14
4. COMMANDES
ABCDEFGH
Touche FonctionLed
AÉteint le moteur.-
BDémarre le moteur à la 1 vitesse.Les leds A+B sont allumées.
CDémarre le moteur à la 2 vitesse.Les leds A+C sont allumées.
DDémarre le moteur à la 3 vitesse.Les leds A+D sont allumées.
Appuyer sur la touche pendant environ 2 secondes pour activer
la vitesse INTENSIVE temporisée à 6 minutes, après ce délai
la hotte s’éteint automatiquement.
Cette fonction convient pour faire face aux pointes d’émission
des fumées de cuisson.
Ce mode ne fonctionne pas quand les fonctions Delay ou
Fresh sont actives.
Pour désactiver cette fonction, appuyer sur la touche D ou sur
la touche A. Le moteur s’éteint.
EAppuyer sur la touche pour activer la fonction Delay, l’arrêt
automatique différé de 15 minutes (moteur + éclairage) est
alors activé.
Ce mode ne fonctionne pas si la fonction Intensive ou Fresh
est active.
Appuyer sur la touche E pour désactiver cette fonction.
FAppuyer sur la touche pour activer la fonction Fresh.
On peut l’activer depuis n’importe quelle vitesse ou avec le
moteur éteint.
Le moteur tourne pendant 10 minutes et s’arrête 50 minutes,
ce cycle dure 24h.
Pour désactiver cette fonction, appuyer sur la touche F ou sur
la touche A le moteur s’éteint.
GAppuyer sur la touche G lorsque toutes les charges sont
éteintes (moteur+ éclairage) et avec l’alarme ltres cours pour
réinitialiser l’alarme.
Appuyer sur la touche pendant environ 2 secondes, lorsque
toutes les charges sont éteintes (moteur+ éclairage) et sans
alarme ltre en cours, pour activer le signal d’alarme ltres
à charbon actif.
HAllume/Éteint l’éclairage à l’intensité maximum.On : La led est allumée.
Une pression longue allume/éteint l’éclairage à moyenne
intensité.
La led D clignote une fois par seconde
et la led A est xe.
La led E est allumée.
La led F est allumée.
Toutes les leds clignotent 1 fois.
Filtres à graisse métalliques : l’alarme
entre en fonction après 100 heures de
fonctionnement effectif de la hotte. La
led G est xe.
Filtres à charbon actif : l’alarme
entre en fonction après 200 heures de
fonctionnement effectif de la hotte. La
led G clignote 1 fois chaque seconde.
Alarme ltre activée ; les touches A et
G clignotent 2 fois.
Alarme ltre désactivée ; les touches A
et G clignotent 1 fois.
Off : la led est éteinte.
On : La led est allumée.
Off : la led est éteinte.
5. ÉCLAIRAGE
• Pour le remplacement, contacter le
Service après-vente (« Pour l’achat,
s’adresser au service après-vente »).
14
Page 15
1. INFORMACIÓN DE
ES
SEGURIDAD
Por su propia seguridad y para
el correcto funcionamiento del
aparato, lea atentamente este
manual antes de la instalación y
puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el
aparato, incluso si se cede o
transere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y
seguridad del aparato.
Los cables deben ser conectados por un técnico competente.
• El fabricante no se hace res-
ponsable de ningún daño que
resulte de una instalación o uso
inadecuado.
• La distancia mínima de seguri-
dad entre la placa de cocción y
la campana extractora es de 650
mm (algunos modelos pueden
instalarse a una altura inferior;
véase la sección sobre dimensiones de trabajo e instalación).
• Si en las instrucciones de mon-
taje de la placa de cocción a gas
se indica una distancia mayor
que la indicada anteriormente,
debe tenerse en cuenta.
• Compruebe que la tensión de
red coincide con la indicada en
la placa de características del
interior de la campana.
• Los dispositivos de desconexión
deben instalarse en la insta-
lación ja de acuerdo con las
regulaciones para sistemas de
cableado.
• Para los aparatos de la clase
I, compruebe que el suministro de corriente eléctrica de la
casa tiene una conexión a tierra
adecuada.
• Conecte la campana a la chimenea con un tubo de un diámetro
mínimo de 120 mm. El trayecto
de humos debe ser lo más corto
posible.
• Deben observarse todas las normas relativas al escape de aire.
• No conecte la campana extractora a los conductos de humos
de combustión (p. ej. calderas,
chimeneas, etc.).
• Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de
gas), debe asegurarse un grado
suciente de ventilación en el local para evitar el retorno del ujo
de gases de escape. Cuando la
campana extractora se utiliza en
combinación con aparatos no
eléctricos, la presión negativa
en el local no debe ser superior
a 0,04 mbar para evitar que los
humos vuelvan al local a través
de la campana extractora.
• El aire no debe descargarse a
través de un conducto utilizado
para los gases de combustión
procedentes de aparatos de
combustión de gas u otros
combustibles.
• Si el cable de alimentación está
15
Page 16
dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante o por un técnico
de servicio.
• Conecte la clavija a una toma
de corriente que cumpla la normativa vigente y sea accesible.
• En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar
para el vertido de humos, es
importante cumplir escrupulosamente las normas establecidas
por las autoridades locales.
ADVERTENCIA: Retire la
película protectora antes de
instalar la campana.
• Utilice únicamente tornillos y herramientas que sean adecuados
para la campana.
ADVERTENCIA: Si no se
instalan tornillos o sujetadores de acuerdo con estas
instrucciones, se puede
producir una descarga eléctrica.
• No observar directamente con
instrumentos ópticos (prismáticos, lupas, etc.).
• No cocine en ambeado bajo
la campana: podría producirse
un incendio.
• Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades
psico-físico-sensoriales reducidas o con una experiencia
y conocimientos insucientes,
siempre que sean cuidadosamente supervisados e instruidos
sobre cómo utilizar el aparato de
forma segura y sobre los peli-
16
gros que conlleva. Asegúrese
de que los niños no jueguen
con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento por parte del
usuario no deben ser llevados
a cabo por niños, a menos que
sean supervisados.
• Supervise a los niños, asegurándose de que no jueguen con
el aparato.
• El aparato no debe ser utilizado
por personas (incluyendo niños)
con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con
experiencia y conocimientos
insucientes, a menos que sean
cuidadosamente supervisados
e instruidos.
Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de
cocina.
• Limpie y/o reemplace los ltros después del tiempo especicado (peligro de incendio). Véase
el apartado Mantenimiento y
limpieza.
• Deberá preverse una ventilación adecuada en el espacio
cuando la campana extractora
de humos se utilice junto con
aparatos que utilicen gas u otros
combustibles (no aplicable a los
aparatos que sólo descargan
aire en el local).
• El símbolo en el producto o
en su embalaje indica que este
producto no debe desecharse como residuo doméstico
Page 17
normal. Tenga en cuenta que
=
el producto a eliminar debe
recogerse en un punto de recogida adecuado para el reciclaje
de componentes eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de
que este producto se deseche
correctamente, ayudará a evitar
las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud que podrían derivarse
de una eliminación inadecuada
de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el
Municipio, el servicio local de
eliminación de residuos o la tienda donde adquirió el producto.
2. USO
• La campana extractora está diseñada
exclusivamente para uso doméstico, para
eliminar los olores de la cocina.
• Nunca utilice la campana para nes
distintos de aquellos para los que fue
diseñada.
• No deje nunca llamas altas bajo la campana cuando está en funcionamiento.
• Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del recipiente de cocción, asegurándose de que
no llegue a los lados.
• Las freidoras deben ser controladas
continuamente durante su uso: el aceite
recalentado puede incendiarse.
3. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
- El ltro de carbón activo no se puede lavar
ni regenerar, y se debe cambiar cada 4
meses de funcionamiento aproximadamente, o con mayor frecuencia si se utiliza
muy frecuentemente (W).
- Los ltros de grasa deben limpiarse cada
2 meses de operación, o con mayor frecuencia si se utilizan muy frecuentemente
y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).
• Limpie la campana con un paño húmedo
y un detergente líquido suave.
17
Page 18
4. MANDOS
ABCDEFGH
Tecla FunciónLed
AApaga el motor.-
BEnciende el motor a la 1.ª velocidad.Los ledes A+B se encienden.
CEnciende el motor a la 2.ª velocidad.Los ledes A+C se encienden.
DEnciende el motor a la 3.ª velocidad.Los ledes A+D se encienden.
Presionando la tecla por aproximadamente 2 segundos,
se activa la velocidad INTENSIVA temporizada en 6
minutos; transcurrido dicho tiempo, la campana se apaga
automáticamente. Esta función es adecuada para afrontar las
máximas emisiones de humos de cocción.
Este modo no funciona si se ha activado la función Retraso
o Fresh.
Se desactiva presionando la tecla D o con la tecla A apagando
el motor.
EPresionando la tecla, se activa la función Retraso, es decir,
el apagado automático retrasado 15 minutos (motor y luces).
Este modo no funciona si se ha activado la función Intensiva
o Fresh.
Se desactiva presionando la tecla E.
FPresionando la tecla, se activa la función Fresh.
Se puede activar desde cualquier velocidad o con el motor
apagado.
El motor permanece encendido durante 10 minutos y se apaga
durante 50 minutos, en un ciclo que dura 24 horas.
Se desactiva presionando la tecla F o apagando el motor
con la tecla A.
GCuando todas las cargas están apagadas (motor y luces), si
la alarma de los ltros está activada, presionando la tecla G
se restablece.
Cuando todas las cargas están apagadas (motor y luces), si
no hay alarmas de los ltros activadas, presionando la tecla
durante aproximadamente 2 segundos, se activa la señalización
de la alarma de los ltros de carbón activo.
HEnciende/apaga las luces a la máxima intensidad.On: El led se enciende.
Con una presión prolongada, se encienden las luces a la
intensidad media o se apagan si están encendidas.
El led D parpadea una vez por segundo
y el led A permanece encendido de
manera ja.
Led E encendido.
Led F encendido.
Todos los ledes parpadean 1 vez.
Filtros antigrasa metálicos: la alarma
se activa después de 100 horas de
trabajo efectivo de la campana. El led
G permanece encendido de manera ja.
Filtro de carbón activo: la alarma se
activa después de 200 horas de trabajo
efectivo de la campana. El led G parpadea
una vez por segundo.
Alarma del ltro activada: las teclas A y
G parpadean 2 veces.
Alarma del ltro desactivada: las teclas A
y G parpadean 1 vez.
Off: El led se apaga.
On: El led se enciende.
Off: El led se apaga.
5. ILUMINACIÓN
• Para la sustitución ponerse en contacto con la Asistencia Técnica (“Para la
compra dirigirse a la asistencia técnica”).
18
Page 19
1. INFORMAÇÕES DE
PT
SEGURANÇA
Para sua segurança e funcionamento correto do aparelho,
agradecemos que leia este ma-
nual com atenção, antes da instalação e colocação em funcio-
namento do aparelho. Conserve
estas instruções sempre junto do
aparelho, mesmo em caso de
cedência ou transferência a terceiros. É importante que os utilizadores tenham conhecimento
de todas as caraterísticas de
funcionamento e de segurança
do aparelho.
A ligação dos cabos deve ser
realizada por um técnico
competente.
• O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes da
instalação ou utilização incorreta ou imprópria do aparelho.
• A distância mínima de seguran-
ça entre a placa de cozedura e
o exaustor é de 650 mm (alguns
modelos poderão ser instalados
a altura inferior; consulte o pa-
rágrafo sobre as dimensões de
trabalho e a instalação).
• Se nas instruções de instalação
da placa de cozinha a gás esti-
ver especicada uma distância
maior, é necessário respeitá-la.
• Verique se a tensão da rede
elétrica corresponde à indicada na chapa de caraterísticas
aplicada no interior do exaustor.
• Os dispositivos de seccionamento devem ser montados
na instalação elétrica xa, em
conformidade com a legislação
sobre sistemas de cablagem.
• Para os aparelhos da Classe
I, certique-se de que a rede
elétrica doméstica dispõe de um
sistema ecaz de ligação à terra.
• Ligue o aspirador à chaminé
utilizando um tubo de, pelo
menos, 120 mm de diâmetro.
O caminho percorrido pelo fumo
deve ser o mais curto possível.
• Devem ser respeitadas todas
as disposições da legislação
em matéria de evacuação de ar.
• Não ligue o exaustor a condutas
de fumo que transportem fumos
de combustão (por ex. caldeiras,
lareiras, etc.).
• Se o exaustor for utilizado em
conjunto com aparelhos não
elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), deve ser tida
em devida conta a necessidade
de assegurar um grau suciente
de ventilação no aposento, para
impedir o retorno dos gases de
exaustão. Quando o exaustor
é utilizado em conjunto com
outros aparelhos não alimentados eletricamente, a pressão
negativa no aposento não deve
ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que os fumos retornem ao
aposento através do exaustor.
• O ar não deve ser evacuado
através de condutas utilizadas para descarregar o fumo
19
Page 20
de aparelhos de combustão
alimentados a gás ou outros
combustíveis.
• Se o cabo de alimentação
estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante ou
por um técnico do serviço de
assistência.
• Ligue a cha a uma tomada em
conformidade com os regula-
mentos em vigor, numa posição
acessível.
• Em relação às medidas técnicas e de segurança que é necessário respeitar para evacuar
o fumo, é importante seguir
atentamente os regulamentos
estabelecidos pelas autoridades locais.
ADVERTÊNCIA: antes de
instalar o exaustor, retire as
películas de proteção.
• Utilize apenas parafusos e
quinquilharia apropriada para
o exaustor.
ADVERTÊNCIA: a não utilização de parafusos ou
elementos de xação em
conformidade com estas
instruções pode causar riscos elétricos.
• Não olhe diretamente para a
luz com instrumentos óticos
(binóculo, lupa….).
• Não cozinhe amejados debai-
xo do exaustor, porque há risco
que incêndio.
• Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
20
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas
ou com experiência e conheci-
mento insucientes, desde que
sejam vigiadas e tenham rece-
bido instrução sobre a utilização
do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos que o
seu uso comporta. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção
do aparelho não devem ser
realizadas por crianças, a não
ser sob vigilância.
• Vigie as crianças, certicando-
-se de que não brinquem com
o aparelho.
• O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades
psico-físico-sensoriais diminuídas ou com experiência e
conhecimentos insucientes,
salvo se vigiadas atentamente
e instruídas.
As partes acessíveis podem
aquecer muito durante a
utilização dos aparelhos de
cozedura.
• Limpe e/ou substitua os ltros,
respeitando os intervalos de
tempo especicados pelo fabricante (perigo de incêndio).
Consulte o parágrafo Manuten-
ção e limpeza.
• Deve haver uma ventilação
adequada no aposento, sempre que o exaustor for utilizado
simultaneamente com apare-
Page 21
lhos que utilizem gás ou outros
=
combustíveis (não aplicável a
aparelhos que apenas descarregam ar no aposento).
• O símbolo colocado no produto ou na sua embalagem
indica que o produto não pode
ser eliminado como lixo doméstico. Deverá ser entregue
num centro de recolha seletiva
próprio para reciclagem de resíduos de equipamentos elétri-
cos e eletrónicos. A eliminação
correta deste produto contribui
para evitar os possíveis efeitos
negativos para o meio ambiente
e a saúde que seriam criados
pela manipulação imprópria
dos seus resíduos. Para mais
informações sobre o local onde
entregar o produto para reci-
clagem, contacte a delegação
local, os serviços municipais ou
a loja onde comprou o produto.
3. LIMPEZA E
MANUTENÇÃO
- O ltro de carvão ativado não é lavável e
não pode ser regenerado. Deve ser subs-
tituído cada 4 meses de funcionamento,
ou com maior frequência no caso de uso
muito intenso (W).
- Os ltros antigordura devem ser limpos
cada 2 meses de funcionamento, ou com
maior frequência no caso de uso muito
intenso, e podem ser lavados na máquina
de lavar louça (Z).
• Limpe o exaustor com um pano húmido
e detergente líquido neutro.
2. UTILIZAÇÃO
• O exaustor foi concebido exclusivamente
para uso doméstico, para eliminar os
cheiros da cozinha.
• Nunca utilize o exaustor senão para o
m para que foi concebido.
• Nunca deixe chamas altas desprotegidas sob o exaustor, quando estiver em
funcionamento.
• Ajuste a intensidade da chama de ma-
neira a não ultrapassar o diâmetro do
fundo da panela utilizada, certicando-se
de que não incide dos lados.
• As fritadeiras devem ser vigiadas constantemente durante o funcionamento,
porque as gorduras e óleos exces-
sivamente aquecidos são facilmente
inamáveis.
21
Page 22
4. COMANDOS
ABCDEFGH
Tecla FunçãoLed
ADesliga o motor.
BLiga o motor à velocidade 1.Os Leds A+B estão acesos.
CLiga o motor à velocidade 2.Os Leds A+C estão acesos.
DLiga o motor à velocidade 3.Os Leds A+D estão acesos.
Premida durante aproximadamente 2 segundos, ativa a
velocidade INTENSIVA temporizada a 6 minutos, após os
quais o exaustor se desliga automaticamente.
Esta função é indicada para condições de máxima de emissão
de fumos de cozedura.
Este modo não funciona se estiver ativa a função Delay ou
Fresh.
A função pode ser desativada, premindo a tecla D ou com a
tecla A, que desliga o motor.
EPrima a tecla para ativar a função Delay, ou seja, o
desligamento automático diferido de 15 minutos (motor+luzes).
Este modo não funciona se estiver ativa a função Intensiva
ou Fresh.
Para desativar, prima a tecla E.
FPrima a tecla, para ativar a função Fresh.
Pode ser ativada a partir de qualquer velocidade ou com o
motor desligado.
O motor ca ligado 10 minutos e 50 minutos desligado. Este
ciclo dura 24h.
A função pode ser desativada, premindo a tecla F ou com a
tecla A ,que desliga o motor.
GPremindo a tecla G quando todas as cargas estão desligadas
(motor+luz), com o alarme dos ltros disparado, o sistema
fará o reset do alarme.
Se a tecla for mantida pressionada, durante aproximadamente 2
segundos, quando todas as cargas estão desligadas (motor+luz)
se sem o alarme dos ltros disparado, ativa a sinalização de
alarme dos ltros de carvão ativado.
HAcende/Apaga as luzes com intensidade luminosa máxima.On: O led acende-se.
Pressão prolongada acende/apaga as luzes com intensidade
luminosa média.
O led D pisca uma vez por segundo e o
led A permanece aceso xo.
O led E está aceso.
O led F está aceso.
Todos os leds piscam 1 vez.
Filtros antigordura metálicos: o alarme
dispara após 100 horas de funcionamento
efetivo do exaustor. O led G permanece
xo.
Filtros de carvão ativado: o alarme
dispara após 200 horas de funcionamento
efetivo do exaustor. O led G pisca 1 vez
por segundo.
Alarme ltro ativado: as teclas A e G
piscam 2 vezes.
Alarme ltro desativado: as teclas A e G
piscam 1 vez.
Off: O led apaga-se.
On: O led acende-se.
Off: O led apaga-se.
5. ILUMINAÇÃO
• Para substituição, contacte a assistência
técnica (“Para compra, dirija-se à assistência técnica”).
22
Page 23
1. INFORMAZIONI SULLA
IT
SICUREZZA
Per la propria sicurezza e per
il corretto funzionamento
dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e
della messa in funzione. Tenere
queste istruzioni sempre insieme
all’apparecchio, anche in caso di
cessione o trasferimento a terzi.
È importante che gli utilizzatori
conoscano tutte le caratteristiche
di funzionamento e sicurezza
dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da
un tecnico competente.
• Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione
o utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicu-
rezza tra il piano cottura e la
cappa aspirante è di 650 mm
(alcuni modelli possono essere
installati a un’altezza inferiore;
vedere il paragrafo relativo alle
dimensioni di lavoro e all’installazione).
• Se le istruzioni di installazione
del piano cottura a gas speci-
cano una distanza maggiore
di quella sopra indicata, è ne-
cessario tenerne conto.
• Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
• I dispositivi di sezionamento
devono essere installati nell’im-
pianto sso in conformità alle
normative sui sistemi di cablaggio.
• Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di
un adeguato collegamento a
massa.
• Collegare la cappa alla canna
fumaria con un tubo di diametro
minimo di 120 mm. Il percorso
dei fumi deve essere il più corto
possibile.
• Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo scarico dell’aria.
• Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione
(per es. di caldaie, camini ecc.).
• Se la cappa è utilizzata in com-
binazione con apparecchi non
elettrici (per es. apparecchi a
gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritor-
no di usso dei gas di scarico.
Quando la cappa per cucina è
utilizzata in combinazione con
apparecchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressione
negativa nel locale non deve
superare 0,04 mbar per evitare
che i fumi vengano riaspirati nel
locale dalla cappa.
• L’aria non deve essere eva-
23
Page 24
cuata attraverso un condotto
utilizzato per lo scarico dei fumi
da apparecchi di combustione
alimentati a gas o altri combustibili.
• Il cavo di alimentazione, se danneggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante o da un tecnico
del servizio assistenza.
• Collegare la spina ad una presa
di tipo conforme alle normative
vigenti e in posizione accessibile.
• Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi
è importante attenersi scrupolosamente ai regolamenti stabiliti
dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di
installare la cappa, rimuovere le pellicole di protezione.
• Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la mancata
installazione delle viti o dei
dispositivi di ssaggio in
conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
• Non osservare direttamente
con strumenti ottici (binocolo,
lente d’ingrandimento….).
• Non cuocere al ambé sotto la
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da
24
persone con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su
come utilizzare in modo sicuro
l’apparecchio e sui pericoli che
ciò comporta. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate
da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
• Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con
l’apparecchio.
• L’apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con
esperienza e conoscenze
insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate
e istruite.
Le parti accessibili possono
diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi
di cottura.
• Pulire e/o sostituire i ltri dopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
pulizia.
• Deve essere presente un’adeguata ventilazione nel locale
quando la cappa è utilizzata
contemporaneamente ad apparecchi che utilizzano gas o
Page 25
altri combustibili (non applicabi-
=
le ad apparecchi che scaricano
unicamente l’aria nel locale).
• Il simbolo sul prodotto o
sulla sua confezione indica
che il prodotto non può essere
smaltito come un normale ri-
uto domestico. Il prodotto da
smaltire deve essere conferito
presso un apposito centro di
raccolta per il riciclaggio dei
componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero
altrimenti derivare dal suo
smaltimento inadeguato. Per
informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove
è stato acquistato il prodotto.
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
- Il ltro al carbone attivo non è lavabile
né è rigenerabile e deve essere so-
stituito ogni 4 mesi di funzionamento
circa o più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso (W).
- I ltri antigrasso devono essere puliti
ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
• Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.
2. USO
• La cappa aspirante è progettata esclusi-
vamente per l’uso domestico allo scopo
di eliminare gli odori dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per scopi diversi
da quelli per cui è stata progettata.
• Non lasciare mai amme alte sotto la
cappa quando è in funzione.
• Regolare l’intensità della amma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di cottura,
assicurandosi che non ne avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costante-
mente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
25
Page 26
4. COMANDI
ABCDEFGH
Tasto FunzioneLed
ASpegne il motore.-
BAccende il motore alla 1 velocità.Il led A+B sono accesi.
CAccende il motore alla 2 velocità.Il led A+C sono accesi.
DAccende il motore alla 3 velocità.Il led A+D sono accesi.
Premendo il tasto per circa 2 secondi si attiva la velocità
INTENSIVA temporizzata a 6 minuti, al termine dei quali la
cappa si spegne automaticamente. Questa funzione è adatta
a fronteggiare le massime emissioni di fumi di cottura.
Questa modalità non funziona se attivo il Delay o la Fresh.
Si disattiva premendo il tasto D o con il tasto A spegnendo
il motore.
EPremendo il tasto si attiva la funzione Delay si attiva lo
spegnimento automatico ritardato di 15 minuti (motore+luci).
Quando è attivo, il led E rimane sso e il tasto della velocità
selezionata lampeggia.
Questa modalità non funziona se attiva Intensiva o la Fresh.
Si disattiva premendo il tasto E.
FPremendo il tasto si attiva la funzione Fresh. Può essere attivato
da ogni velocità. Il motore rimane acceso per 10 minuti e si
spegne per 50 minuti, questo ciclo dura 24h.
Si disattiva premendo il tasto F o con il tasto A spegnendo
il motore.
GPremento il tasto G quando tutti i carichi sono spenti
(motore+luci), con l’allarme ltri in corso si effettua il reset
dell’allarme.
Premendo il tasto per circa 2 secondi, quando tutti i carichi
sono tutti spenti (motore+luci) e senza allarmi ltri in corso,
attiva la segnalazione dell’allarme ltri al carbone attivo.
HAccende/spegne le luci alla massima intensità.Il led è acceso.
Lunga pressione accende/spegne le luci a media intensità.Il led è acceso.
Il led D lampeggia una volta al secondo
e il led A rimane sso.
Led E è acceso.
Led F è acceso.
Tutti i led lampeggiano 1 volta.
Filtri antigrasso metallici: l’allarme entra
in funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo
della Cappa. Il led G rimane sso.
Filtri al carbone attivo: l’allarme entra in
funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo
della Cappa. Il led G lampeggia 1 volta
ogni secondo.
Allarme filtro attivato: i tasti A e G
lampeggiano 2 volte.
Allarme ltro disattivatoattivato: i tasti A
e G lampeggiano 1 volta.
5. ILLUMINAZIONE
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica (“Per l’acquisto rivolgersi
all’assistenza tecnica”).
26
Page 27
1. ИНФОРМАЦИЯ ПО
RU
БЕЗОПАСНОСТИ
В целях собственной безо-
пасности и для правильной
работы прибора рекомендуется внимательно прочитать
руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу
в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором
также в случае передачи его
третьим лицам. Знание пользователями всех параметров
работы и безопасности прибора имеет большое значение.
Подключение электриче-
ских проводов должно выполняться компетентным
специалистом.
• Изготовитель не несет от-
ветственность за убытки,
возникающие в результате
неправильной установки или
эксплуатации прибора.
• Безопасное расстояние меж-
ду варочной панелью и
всасывающей вытяжкой
должно быть не менее 650
мм (некоторые модели можно
устанавливать ниже; см. раздел, посвященный рабочим
размерам и операциям по
установке прибора).
• Если в инструкциях по уста-
новке газовой плиты сказано,
что расстояние до вытяжки
должно быть больше указанного выше, следует при-
держиваться предписанных
размеров.
• Проверьте соответствие напряжения сети указанному
на табличке, закрепленной
внутри вытяжки.
• В соответствии с нормативными правилами монтажа
электропроводки в стационарной электрической сети
должны быть установлены
разъединители.
• Для приборов класса I проверьте, чтобы в электрической сети вашего дома была
предусмотрена соответствующая система заземления.
• Соедините вытяжку с дымоходом трубой, диаметр которой должен быть не менее
120 мм. Труба для отведения
дыма должна быть как можно
короче.
• Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха.
• Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами,
по которым выводится дым,
образующийся в процессе горения (например, отопительные котлы, камины и проч.)
• Если вытяжной шкаф используется в сочетании с
приборами, работающими
не от электрического тока
(например, газовые приборы), помещение должно
хорошо проветриваться во
избежание обратного потока
27
Page 28
отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой
в сочетании с приборами,
работающими не от электрического тока, отрицательное
давление в помещении не
должно превышать 0,04 мбар
с тем, чтобы дым не всасывался вытяжкой обратно в
помещение.
• Воздух не должен выводиться из помещения по каналу
для отведения продуктов горения, выделяемых приборами, работающими на газу или
других горючих веществах.
• В случае повреждения кабеля питания он должен быть
заменен изготовителем или
техническим специалистом
сервисного центра.
• Вставьте вилку в розетку,
расположенную в доступном
месте; тип розетки должен соответствовать действующим
нормативным правилам.
• Необходимо строго соблюдать правила местных учреждений, устанавливающие
технические требования и
меры безопасности для систем отведения дыма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
прежде чем приступить к
установке кухонной вытяжки, снимите с нее защитную пленку.
• Используйте только винты и
метизы, пригодные для уста-
новки вытяжного шкафа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: использование винтов или
зажимных устройств, не
соответствующих указаниям данных инструкций,
может привести к возникновению опасных ситуаций и к электрическим
ударам.
• Не рекомендуется прямо смотреть на лампочку через оптические приборы (бинокль,
увеличительное стекло и
проч.).
• Не готовьте блюда фламбе
под вытяжкой: опасность
возникновения пожара.
• Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и
лица с ограниченными психическими, физическими и
сенсорными способностями,
а также не имеющие достаточного опыта и знаний, но
только под присмотром ответственных лиц и при условии,
что они обучены безопасной
эксплуатации прибора и знают о связанных с его неправильным использованием
опасностях. Следите, чтобы
дети не играли с прибором.
Очистку и уход за прибором
не должны выполнять дети,
разве только под присмотром
взрослых.
• Следите, чтобы детьми не
играли с прибором.
28
Page 29
• Запрещается пользоваться
прибором лицам (а также
детям) с ограниченными психическими, физическими и
сенсорными способностями,
а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны
быть соответствующим образом обучены и находиться
под наблюдением.
Доступные части прибора
могут сильно нагреваться
в процессе приготовления
пищи.
• Очищайте и/или заменяйте
фильтры по истечении указанного периода времени
(опасность возникновения
пожара). См. раздел, посвященный уходу и очистке
прибора.
• В помещении должна быть
предусмотрена соответствующая вентиляция, когда
вытяжка используется одновременно с приборами,
работающими на газу или
другом топливе (это правило
не распространяется на приборы, выпускающие воздух
только в помещение).
• Символ
на изделии или
на упаковке указывает, что
прибор нельзя выбрасывать, как обычный бытовой
мусор. Прибор, подлежащий
уничтожению, необходимо
сдать в специальный сборный пункт для повторного
использования электрических и электронных компонентов. Пользователь,
правильно сдающий прибор
на переработку, помогает
предотвратить потенциальные негативные последствия
для окружающей среды и для
здоровья людей, возникающие в случае неправильного
его уничтожения. За более
подробной информацией о
вторичном использовании
прибора обращайтесь в
городской совет, в местную
службу по переработке отходов или в магазин, где прибор
был приобретен.
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Всасывающая вытяжка предназначена только для применения в быту для
удаления из кухни запахов от готовки.
• Никогда не пользуйтесь вытяжкой
в иных целях, отличных от тех, для
которых она предназначена.
• Никогда не оставляйте высокое пламя
под вытяжкой, находящейся в работе.
• Регулируйте силу пламени таким
образом, чтобы оно оставалось под
дном емкости для готовки и не вырывалось за его пределы.
• При готовке во фритюрнице постоянно следите за ее работой: сильно нагретое масло может воспламениться.
29
Page 30
3. ОЧИСТКА И
=
ОБСЛУЖИВАНИЕ
- Фильтр на активированном угле нельзя
мыть и восстанавливать, его следует
менять примерно раз в 4 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использования прибора (W).
- Жировые фильтры необходимо очищать раз в 2 месяца работы или чаще
в случае очень интенсивного использования прибора; жировые фильтры можно мыть в посудомоечной машине (Z).
AВыключает двигатель.-
BВключает двигатель на 1-ой скорости.Горят индикаторы A+B.
CВключает двигатель на 2-ой скорости.Горят индикаторы A+С.
DВключает двигатель на 3-ой скорости.Горят индикаторы A+D.
При нажатии кнопки в течение примерно 2 секунд включается
ИНТЕНСИВНАЯ скорость, ограниченная таймером на 6 минут, по
истечении этого времени вытяжка автоматически выключается.
Данная функция пригодна для обработки максимальных объемов
дыма от готовки.
Такой режим работы не действует, если включена функция
Delay или Fresh.
Отключается нажатием кнопки D или кнопки A для выключения
двигателя.
EНажатием кнопки включается функция задержки Delay, с
помощью которой происходит автоматическое выключение
вытяжки с задержкой 15 минут (двигатель + освещение).
Такой режим работы не действует, если включена функция
Интенсивной скорости или Fresh.
Отключается нажатием кнопки E.
FНажатием кнопки включается функция Fresh.
Она может быть включена при любой скорости работы вытяжки
или при выключенном двигателе.
Двигатель остается в работе в течение 10 минут и отключается
на 50 минут; такой цикл продолжается 24 часа.
Отключается нажатием кнопки F или с помощью кнопки A для
выключения двигателя.
GНажатием кнопки G, когда все нагрузки отключены (двигатель +
освещение) и звучит аварийный сигнал о состоянии фильтров,
выполняется сброс аварийного сигнала.
Нажатием кнопки в течение примерно 2 секунд, когда все
нагрузки отключены (двигатель + освещение) и не звучит
аварийный сигнал, включается сигнализация о состоянии
фильтров на активированном угле.
HВключает и выключает максимально яркое освещение.On: горит индикатор.
Длительным нажатием включает / выключает освещение
средней яркости.
Индикатор D мигает один раз в секунду,
а индикатор A горит ровным светом.
Горит индикатор E.
Горит индикатор F.
Все индикаторы вспыхивают 1 раз.
Металлические жировые фильтры:
сигнал включается после 100 часов
фактической работы вытяжки. Индикатор
G горит ровным светом.
Фильтр на активированной угле:
сигнал включается после 200 часов
фактической работы вытяжки. Индикатор
G вспыхивает 1 раз в секунду.
Включен аварийный сигнал фильтров:
кнопки A и G мигают 2 раза.
Выключен аварийный сигнал фильтров:
кнопки A и G мигают 1 раз.
Off: индикатор не горит.
On: горит индикатор.
Off: индикатор не горит.
5. ОСВЕЩЕНИЕ
• Для замены светодиода обращайтесь в
обслуживающий центр («Для приобретения обращайтесь в обслуживающий
центр»).
31
Page 32
1. ІНФОРМАЦІЯ
UK
З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте це керів-
ництво перед встановленням
і експлуатацією приладу задля
забезпечення власної безпеки
та правильної роботи обладнання. Завжди тримайте ці інструкції разом із приладом, навіть у
випадку його переміщення чи
продажу. Користувачі мають
уважно ознайомитись із порядком експлуатації пристрою та
технікою безпеки під час користування ним.
Під’єднання електричних
дротів має виконувати
фахівець.
• Виробник не нестиме відпові-
дальності за жодні пошкодження, що виникли в результаті неправильного або неналежного
встановлення.
• Мінімальна безпечна від-
стань між поверхнею плити
та витяжкою становить 650
мм (деякі моделі можуть бути
встановлені нижче, дивіться
розділи з робочих габаритів і
встановлення).
• В інструкції з монтажу газової
плити може бути зазначено
більшу відстань, ніж у цьому
документі. Слід завжди дотримуватись інструкції, де зазначена більша відстань.
• Переконайтеся, що напруга
в мережі відповідає напрузі,
зазначеній на паспортній
32
табличці, яка розташована з
внутрішньої сторони витяжки.
• У фіксованій розводці мають бути передбачені засоби
вимкнення згідно з правилами
монтажу.
• У разі використання пристроїв класу I переконайтесь у
тому, що внутрішнє джерело
живлення має відповідне заземлення.
• Підключайте витяжку до димоходу за допомогою труби
діаметром щонайменше 120
мм. Шлях до димоходу повинен бути якомога коротшим.
• Необхідно дотримуватися
норм щодо випуску повітря.
• Не підключайте витяжку до
витяжних каналів, через які
виводяться гази горіння (з
бойлерів, камінів тощо).
• Якщо витяжка використовується разом із неелектричними пристроями (наприклад,
пристроями для спалювання
газів), у приміщенні необхідно
забезпечити належну вентиляцію, щоб уникнути зворотної
тяги відпрацьованих газів.
Якщо кухонна витяжка використовується в поєднанні з
пристроями, які працюють від
неелектричних джерел енергії,
від’ємний тиск у приміщенні не
повинен перевищувати 0,04
мбар, щоб уникнути повернення витяжкою газів назад у
приміщення.
• Забороняється спрямовувати
Page 33
потік повітря у витяжний канал,
який використовується для
відведення диму від приладів,
що працюють на газі або інших
типах пального.
• Якщо кабель живлення пошкоджено, його необхідно замінити, придбавши новий кабель у
виробника чи його сервісного
агента.
• Підключайте штекер до розетки, яка відповідає чинним
нормам і розташована в доступному місці.
• Використання технічних і запобіжних заходів щодо викидів регулюється правилами,
встановленими місцевими
органами влади.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Перед
встановленням витяжки
зніміть захисну плівку.
• Використовуйте тільки гвинти
й малі деталі для підтримання
витяжки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Установлення гвинтів або кріпильного пристрою з порушенням наведених інструкцій може призвести до
ураження електричним
струмом.
• Не допускається дивитись
безпосередньо на джерело
світла через оптичні прилади
(бінокль, збільшувальне скло
та ін.).
• Не фламбуйте страви під
витяжкою, оскільки це може
спричинити пожежу.
• Цей пристрій можуть використовувати діти віком від 8
років, особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, а
також особи, які не мають досвіду чи знань, якщо за такими
особами наглядатимуть або
якщо вони отримають указівки
щодо безпечного користування пристроєм і розумітимуть
можливі небезпеки. Дітям
забороняється гратися з пристроєм. Дітям забороняється
чистити й обслуговувати пристрій без нагляду дорослих.
• Необхідно слідкувати, щоб діти
не грались із пристроєм.
• Цей пристрій не призначено
для використання особами (у
тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або
психічними можливостями, а
також особами з відсутністю
досвіду чи знань, крім випадків,
коли за ними наглядають або
їх було попередньо проінструктовано щодо використання
пристрою.
Досяжні частини можуть
дуже нагрітися під час використання з плитою.
• Чистьте та (або) замінюйте
фільтри через зазначений
період часу (є небезпека виникнення пожежі). Див. розділ
«Догляд і чищення».
• У разі використання витяжки
33
Page 34
одночасно з приладами, які
=
працюють на газі або інших видах палива, необхідно передбачити належну вентиляцію
приміщення (не застосовується до приладів, які спрямовують потік повітря тільки назад
у приміщення).
• Символ на виробі або його
пакуванні вказує, що цей виріб
не можна викидати як побутові
відходи. Замість цього його
потрібно передати у відповідне місце збору для повторної
переробки електричного й
електронного обладнання.
Забезпечивши належну утилізацію виробу, можна допомогти в запобіганні негативним
наслідкам для навколишнього
середовища та людського здоров’я, які можуть бути викликані неправильною утилізацією
цього виробу. Для отримання
докладнішої інформації щодо
утилізації цього виробу звертайтеся до місцевих органів
влади, в службу утилізації побутових відходів або в магазин,
де було придбано виріб.
2. ЕКСПЛУАТАЦІЯ
• Витяжку було розроблено винятково
для домашнього використання з метою усунення запахів на кухні.
• Ніколи не використовуйте витяжку в
цілях, для яких вона не призначена.
• Ніколи не залишайте високе відкрите полум’я під витяжкою, коли вона
працює.
• Регулюйте інтенсивність вогню, щоб
він був направлений тільки на дно
каструлі, не допускаючи, щоб вогонь
охоплював її сторони.
• Під час користування глибокими
фритюрницями слід постійно за ними
слідкувати, щоб перегріте масло не
потрапило на полум’я.
3. ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ
- Фільтри з активованим вугіллям не можна мити або відновлювати. Їх потрібно
замінювати приблизно через кожні 4
місяці роботи або частіше в разі особливо інтенсивного користування (W).
- Фільтри, що уловлюють жири, необхідно
чистити через кожні 2 місяці роботи або
частіше у разі особливо інтенсивного
користування. Їх можна мити в посудомийній машині (Z).
• Чистіть витяжку за допомогою зволоженої тканини або нейтрального рідкого
миючого засобу.
34
Page 35
4. ЕЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ
ABCDEFGH
Кнопка ФункцияИндикатор
AВимикання двигуна.-
BУвімкнення двигуна на швидкості 1.Світлодіоди A+В вмикаються.
CУвімкнення двигуна на швидкості 2.Світлодіоди A+С вмикаються.
DУвімкнення двигуна на швидкості 3.Світлодіоди A+D вмикаються.
Натисніть та утримуйте впродовж приблизно 2 секунд, щоб
активувати роботу в режимі ПІДВИЩЕНОЇ швидкості протягом
6 хвилин, після чого витяжка автоматично вимкнеться.
Ця функція підходить для поглинання кухонних випарів
максимального рівня.
Ця функція не працює, якщо увімкнена «Затримка» або
«Освіження».
Для вимикання потрібно натиснути D або А, щоб вимкнути
двигун.
EНатисніть для вмикання функції Затримки, яка активує
автоматичне вимикання через 15 хвилин (двигун + лампи).
Ця функція не працює, якщо увімкнена «Підвищена швидкість»
або «Освіження».
Цей режим вимикається натисканням кнопки E.
FНатисніть для активації функції Освіження.
Її можна активувати за будь-якої швидкості або коли двигун
вимкнений.
Двигун працює 10 хвилин і потім вимикається на 50 хвилин.
Цей цикл повторюється 24 години.
Для вимикання потрібно натиснути F або А, щоб вимкнути
двигун.
GНатисніть G за вимкненого навантаження (двигун та освітлення),
щоб скинути сигнал тривоги фільтра, коли він активний.
Натисніть і утримуйте кнопку приблизно 2 секунди при
вимкненому навантаженні (двигун і освітлення), коли немає
сигналів тривоги фільтра, щоб увімкнути індикатор сигналу
тривоги фільтра з активованим вугіллям.
HУвімкнення світла на повну потужність і вимкнення світла.Вмикання: Світлодіод вмикається.
Натисніть й утримуйте, щоб увімкнути освітлення із середньою
яскравістю або вимкнути його.
Світлодіод D блимає щосекунди, а
світлодіод A світиться безперервно.
Світлодіод E вмикається.
Світлодіод F горить.
Усі світлодіоди блимають один раз.
Металевий фільтр-жировловлювач:
цей сигнал попередження спрацьовує
після 100 годин експлуатації витяжки.
Світлодіод G світиться безперервно.
Фільтр з активованим вугіллям:
цей сигнал попередження спрацьовує
після 200 годин експлуатації витяжки.
Світлодіод G блимає один раз на
секунду.
Сигнал забруднення фільтра увімкнений:
кнопки A та G блимають двічі.
Сигнал забруднення фільтра вимкнений:
кнопки A та G блимають один раз.
• Для заміни звертайтесь в технічну підтримку («Для придбання звертайтесь в
технічну підтримку»).
35
Page 36
1. BIZTONSÁGI
HU
INFORMÁCIÓK
Saját biztonsága és a készülék
helyes működése érdekében
arra kérjük, hogy a készülék üzem-
be helyezése és használata előtt
gyelmesen olvassa el ezt az út-
mutatót. Tartsa ezt mindig a készülékkel együtt, a készülék átadása vagy eladása esetén is.
Fontos, hogy a felhasználók tisztában legyenek a készülék minden
működési és biztonsági jellemzőjével.
A vezetékek bekötését szak-
embernek kell elvégeznie.
• A gyártót nem terheli felelős-
ség a nem megfelelő üzembe
helyezés vagy használat miatt
bekövetkező esetleges károkért.
• A főzőfelület és a kivezetéses
páraelszívó közötti biztonsági
távolság minimum 650 mm
(egyes típusok alacsonyabban
is felszerelhetők; lásd az üzemi
méretekre és az üzembe helyezésre vonatkozó fejezetet).
• Amennyiben a gázfőzőlap üzem-
be helyezési útmutatója a fentinél
nagyobb távolságot ír elő, úgy
azt kell betartani.
• Ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a készü-
lék belsejében levő adattáblán
feltüntetett értéknek.
• A hatályos vezetékezési jogszabályoknak megfelelően a rögzített berendezéshez szakaszoló
eszközöket kell beszerelni.
36
• Az I. kategóriájú készülékeknél
ellenőrizni kell, hogy az otthoni
elektromos hálózat megfelelő
földelést biztosít-e.
• Egy legalább 120 mm átmérőjű csővel csatlakoztassa a páraelszívót a kéményhez. A füst
útjának a lehető legrövidebbnek
kell lennie.
• A levegő elvezetésére vonatkozó
összes előírást be kell tartani.
• Tilos a készüléket az égésből
származó (kazán, kandalló stb.)
füstök elvezetésére szolgáló
csövekbe bekötni.
• A füstgázok visszaáramlásának
megakadályozása érdekében
megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban a helyiségben,
ahol a páraelszívó mellett nem
elektromos üzemű (például
gázüzemű) berendezések is
vannak. Ha a konyhai elszívót
nem villamos készülékekkel
együtt használja, a környezeti
negatív nyomás nem haladhatja
meg a 0,04 mbar értéket, mert
csak így kerülhető el az, hogy a
készülék visszaszívja a füstgázokat a helyiségbe.
• A levegő nem vezethető ki egy
olyan csatornán keresztül, amit
a gáz- vagy egyéb tüzelésű
készülékek füstelvezetésére
használnak.
• A megsérült hálózati zsinór
cseréjét kizárólag a gyártó vagy
a vevőszolgálat szakembere
végezheti.
• A hálózati csatlakozót csak a
Page 37
hatályos előírásoknak megfelelő
és jól hozzáférhető konnektorba
szabad bedugni.
• A füstelvezetésre vonatkozó
műszaki és biztonsági teendőket
illetően fontos a helyi hatóságok
által előírt szabályok szigorú
betartása.
FIGYELMEZTETÉS: az el-
szívó üzembe helyezése előtt
el kell távolítani a védőfóliá-
kat.
• Csak a készülékhez megfelelő
típusú csavarokat és apró alkatrészeket használjon.
FIGYELMEZTETÉS: áramütés kockázatával járhat az,
ha nem szereli fel a jelen
utasításban foglaltak szerint
a rögzítést szolgáló csavarokat vagy eszközöket.
• Tilos optikai eszközökkel (lát-
cső, nagyítóüveg) közvetlenül
gyelni.
• Ne készítsen ambírozott ételt
az elszívó alatt: ez tűzveszélyes
lehet.
• A készüléket 8 évnél nem ata-
labb gyermekek, illetve csökkent
zikai, érzékelési vagy szellemi
képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek
nélküli személyek is használhatják szigorú felügyelet mellett,
illetve ha ismerik a készülék
biztonságos használati módját
és a kapcsolódó veszélyeket.
Ügyeljen arra, hogy ne játszhassanak gyermekek a készü-
lékkel. A készülék tisztítását és
karbantartását nem végezhetik
gyermekek, amennyiben nincsenek felügyelve.
• Figyeljen a gyermekekre, hogy
ne játszhassanak a készülékkel.
• A készüléket nem használhatják
csökkent zikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendel-
kező, megfelelő tapasztalatok
és ismeretek nélküli személyek
(gyerekeket is beleértve), hacsak
nem tanítják meg vagy ellenőrzik
őket a készülék használatára,
illetve használatában.
A főzőberendezés használa-
ta közben az elérhető alkat-
részek nagyon felmelegedhetnek.
• Az előírt időtartam lejárata után
tisztítsa meg és/vagy cserélje
ki a szűrőket (tűzveszély). Lásd
az Ápolás és karbantartás bekezdést.
• Megfelelő szellőzésről kell gon-
doskodni a helyiségben, amikor
a páraelszívót gázzal vagy más
tüzelőanyaggal működő készülékekkel egyidejűleg használják
(olyan készülékek mellett sem
használható, amelyek kizárólag
a helyiségbe engedik a levegőt).
• A terméken, illetve a csomagoláson látható szimbólum
arra utal, hogy a termék nem
kezelhető normál háztartási hulladékként. Az ártalmatlanítandó
terméket megfelelő gyűjtőhe-
37
Page 38
lyen kell leadni, ahol elvégzik
=
az elektromos és elektronikus
alkatrészek újrahasznosítását.
Ha Ön gondoskodik a termék
megfelelő ártalmatlanításáról,
akkor ezzel hozzájárul ahhoz,
hogy elkerülhetők legyenek a
hulladékká vált termék nem
szabályos ártalmatlanítása miatt
a környezetre és egészségre
nézve potenciálisan káros következmények. A termék újrahasznosításával kapcsolatban a
helyi önkormányzat, a háztartási
hulladékgyűjtő szolgálat vagy a
terméket értékesítő bolt tud rész-
letes tájékoztatással szolgálni.
2. HASZNÁLAT
• A készülék kizárólag otthoni használatra,
a konyhai szagok eltávolítására szolgál.
• Tilos a készüléket a rendeltetésszerű
céloktól eltérő célokra használni.
• Tilos a működésben levő készülék alatt
magas lángot hagyni.
• A láng erősségét úgy kell beállítani,
hogy az kizárólag a főzőedény aljára
irányuljon, és ne vegye körbe a főző-
edény oldalát.
• Az olajsütőt használat közben végig
gyelni kell: a felforrósodott olaj könnyen
meggyulladhat.
3. ÁPOLÁS ÉS
KARBANTARTÁS
- Mivel az aktív szénszűrő nem mosható és nem regenerálható, ezért az
4 havonta vagy – nagyon intenzív
használat esetén – még gyakrabban
cserélendő (W).
- A zsírszűrők 2 havonta vagy – nagyon
intenzív használat esetén – ennél
gyakrabban tisztítandók, és mosogatógépben is tisztíthatók (Z).
• A készüléket nedves ruhával és semleges kémhatású folyékony tisztítószerrel
kell tisztítani.
38
Page 39
4. KEZELŐSZERVEK
ABCDEFGH
Gomb FunkcióLed
AKikapcsolja a motort.-
B1. sebességfokozaton bekapcsolja a motort.Az A+B ledek világítanak.
C2. sebességfokozaton bekapcsolja a motort.Az A+C ledek világítanak.
D3. sebességfokozaton bekapcsolja a motort.Az A+D ledek világítanak.
A gomb kb. 2 másodperces megnyomása aktiválja a 6 percre
időzített INTENZÍV sebességfokozat, majd ennek végén a
készülék automatikusan kikapcsol.
Ez a funkció nagy mennyiségű főzési gőz kezelésére alkalmas.
Ez az üzemmód nem működik, ha a Késleltetés vagy a Friss
aktív.
Kiiktatása a D gomb megnyomásával vagy a motor A gombbal
történő kikapcsolásával lehetséges.
EA gomb megnyomásával aktiválhatja a Késleltetés funkciót,
ezzel aktiválódik a 15 perces automatikus kikapcsoláskésleltetés
(motor+világítás).
Ez az üzemmód nem működik, ha az Intenzív vagy a Friss aktív.
Az E gomb megnyomásával iktatható ki.
FA gomb megnyomásával aktiválhatja a Friss funkciót.
Lehet aktiválni mindegyik sebességfokozatnál vagy kikapcsolt
motorral.
A motor 10 percig bekapcsolva marad, majd 50 percre kikapcsol,
és ez a ciklus 24 órán keresztül tart.
Kiiktatása az F gomb megnyomásával vagy a motor A gombbal
történő kikapcsolásával lehetséges.
GA G gombot röviden lenyomva, miközben az összes
fogyasztó (motor+világítás) ki van kapcsolva, folyamatban lévő
szűrőriasztás esetén nullázható a riasztás.
Amikor a fogyasztók (motor+világítás) kikapcsolt állapotban
találhatók, és nincs folyamatban szűrőriasztás, a gomb
körülbelül 2 másodperces megnyomásával aktiválhatja az
aktívszenes szűrők riasztását.
HMaximális teljesítmény mellett kapcsolja be/ki a világítást.Be: A led világít.
A gomb hosszú lenyomása közepes teljesítmény mellett
kapcsolja be/ki a világítást.
A D led másodpercenként egyet villan,
és az A led fénye állandó marad.
Az E led világít.
Az F led világít.
Minden led 1-szer felvillan.
Fém zsírszűrők: a vészjelzés az elszívó
100 üzemórájának eltelte után lép
működésbe. A G led folyamatos fénnyel
tovább világít.
Aktív szenes szűrő: a vészjelzés az
elszívó 200 üzemórájának eltelte után lép
működésbe. A G led másodpercenként
egyet villog.
Szűrőriasztás aktiválva: az A és G gomb
2-szer villog.
Szűrőriasztás kiiktatva: az A és G gomb
1-szer villog.
Ki: A led kialszik.
Be: A led világít.
Ki: A led kialszik.
5. VILÁGÍTÁS
• Csere esetén forduljon a vevőszolgálathoz („Vásárlás esetén forduljon a
vevőszolgálathoz”).
39
Page 40
1. INFORMACE O
CZ
BEZPEČNOSTI
Pro vlastní bezpečnost a za
účelem řádného fungování
přístroje prosíme, abyste si před
jeho instalací a zprovozněním
pozorně přečetli tuto příručku. Tuto
příručku je třeba uchovávat stále
spolu s přístrojem, a to i v případě,
že přístroj bude poskytnut nebo
prodán třetím osobám. Je důležité, aby se uživatelé seznámili s
veškerými aspekty fungování a
bezpečnosti přístroje.
Připojení kabelů musí pro-
vést kompetentní technik.
• Výrobce není odpovědný za
případné škody způsobené
nesprávně provedenou instalací či nesprávným používáním
přístroje.
• Minimální bezpečnostní vzdá-
lenost mezi varnou plochou a
odsávací digestoří je 650 mm
(některé modely mohou být nainstalovány do nižší výšky; viz
odstavec týkající se provozních
rozměrů a instalace).
• Jestliže je v návodu k instalaci
plynového sporáku uvedena větší vzdálenost než výše uvedená,
je třeba to vzít v úvahu.
• Zkontrolujte, zda síťové napětí
odpovídá hodnotám uvedeným
na štítku uvnitř digestoře.
• Vypínací zařízení musí být nain-
stalována do pevného systému
v souladu s předpisy o elektro-
40
instalaci.
• U přístrojů třídy I zkontrolujte, zda
je síť domácího napájení vhodně
uzemněna.
• Připojte digestoř k dýmníku
pomocí trubice o minimálním
průměru 120 mm. Trasa výparů
musí být co nejkratší.
• Musí být dodrženy všechny nor-
my týkající se odvodu vzduchu.
• Nepřipojujte odsávací digestoř
ke komínům, které odvádějí
zplodiny ze spalování (např.
kotle, komíny apod.)
• Pokud je digestoř používána v
kombinaci s neelektrickými přístroji (např. plynovými), musí být
v místnosti zaručeno dostatečné
větrání, aby nemohlo dojít k návratu plynových zplodin. Jestliže
je kuchyňská digestoř používána
v kombinaci s přístroji, které ne-
jsou napájeny elektrickým proudem, záporný tlak v místnosti
nesmí být vyšší než 0,04 mbar,
aby nemohlo dojít ke zpětnému
nasávání výparů do místnosti,
kde se nachází digestoř.
• Vzduch nesmí být odváděn přes
potrubí používané pro odvod
výparů ze spalovacích zařízení
fungujících na plyn nebo na jiná
paliva.
• Pokud je napájecí kabel poško-
zen, jeho výměnu může provádět
pouze výrobce nebo jeho servisní technik.
• Připojte zástrčku do zásuvky od-
povídající normám a ve snadno
přístupné poloze.
Page 41
• Při realizaci technických a bezpečnostních rozměrů pro odvod
výparů je třeba pečlivě dodržovat
předpisy stanovené místními
orgány.
UPOZORNĚNÍ: Před instalací digestoře odstraňte
ochranné fólie.
• Použijte pouze šrouby a spojovací materiál vhodného typu pro
digestoř.
UPOZORNĚNÍ: Nebudou-li
šrouby či upevňovací zařízení namontovány podle tohoto
návodu, mohlo by vzniknout
nebezpečí zasažení elektrickým proudem.
• Nepozorujte přímo optickými pří-
stroji (dalekohledem, lupou….).
• Pod kuchyňskou digestoří nepři-
pravujte ambované pokrmy, je
zde nebezpečí požáru.
• Tento přístroj může být používán dětmi ve věku nad 8 let a
osobami se sníženými psycho-
-fyzickými-smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod pečlivým
dohledem nebo byly seznáme-
ny s pokyny k použití přístroje
bezpečným způsobem a rozumí
jeho rizikům. Zkontrolujte, zda si
děti nehrají s přístrojem. Čištění
a údržba, které mají být vykonávány uživatelem, nesmí být
prováděny dětmi, pokud nejsou
pod dohledem.
• Děti musí být pod dohledem,
kontrolujte, aby si nehrály s
přístrojem.
• Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými
psycho-fyzicko-smyslovými
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, s
výjimkou případů, kdy jsou pod
dostatečným dohledem a byly
dostatečně poučeny.
Některé přístupné části mohou při používání varných
přístrojů dosahovat vysokých
teplot.
• Vyčistěte a/nebo vyměňte ltry
po uvedené době (nebezpečí
vznícení). Řiďte se odstavcem
Údržba a čištění.
• Pokud je digestoř používána
současně s plynovými přístroji
nebo přístroji, které používají
nějaké jiné palivo, v místnosti
musí být vhodné větrání (neaplikuje se na přístroje, které pouze
vypouštějí vzduch do místnosti)
• Symbol na výrobku nebo na
jeho obalu označuje, že výrobek
nemůže být zlikvidován jako
normální domácí odpad. Výrobek, který má být likvidován,
musí být odevzdán do specia-
lizovaných sběren pro recyklaci
elektrických a elektronických
komponentů. Tím, že se ujistíte
o řádném provedení likvidace
tohoto výrobku, přispějete k zabránění případného negativního
dopadu na životní prostředí a
na zdraví osob, který by mohla
41
Page 42
mít nesprávně provedená likvi-
=
dace. Podrobnější informace o
recyklaci tohoto výrobku získáte
na obecním úřadě, v místním
podniku pro sběr domácího odpadu nebo v obchodě, kde jste
spotřebič zakoupili.
2 POUŽITÍ
• Odsávací digestoř je projektována výlučně pro domácí použití, k odstraňování
pachů z kuchyně.
• Nikdy nepoužívejte digestoř k jiným
účelům než k těm, pro které je určena.
• Nikdy nenechávejte pod digestoří při
chodu vysoký plamen.
• Seřiďte intenzitu plamene tak, aby
byl nasměrován pouze na dno varné
nádoby a ujistěte se, aby nešlehal po
jejích stranách.
• Kontrolujte fritovací hrnce během použí-
vání: příliš zahřátý olej by se mohl vznítit.
3. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
- Uhlíkový ltr nelze mýt ani regenerovat, ale je třeba ho vyměnit zhruba po
každých 4 měsících používání nebo v
případě potřeby i častěji (W).
• Digestoř čistěte navlhčeným hadrem a
neutrálním tekutým čisticím prostředkem.
- Tukové ltry je třeba čistit po každých
2 měsících používání nebo i častěji
v případě intenzívního používání, je
možné je mýt v myčce (Z).
42
Page 43
4. OVLADAČE
ABCDEFGH
Tlačítko FunkceKontrolka
AVypíná motor.-
BSpouští motor na jedničku.Kontrolky A+B svítí.
CSpouští motor na dvojku.Kontrolky A+C svítí.
DSpouští motor na trojku.Kontrolky A+D svítí.
Při stisknutí tohoto tlačítka zhruba na 2 sekundy se aktivuje
INTENZIVNÍ rychlost na 6 minut, po uplynutí této doby se
digestoř automaticky vypne.
Tato funkce je vhodná pro použití při maximální produkci
výparů z vaření.
Tento mód nefunguje, jestliže je aktivní Delay nebo Fresh.
Deaktivuje se stisknutím tlačítka D nebo tlačítkem A vypnutím
motoru.
EPři stisknutí tohoto tlačítka se aktivuje funkce Delay se aktivuje
automatické vypnutí s časovým posunem o 15’ (motor+světla).
Tento mód nefunguje, jestliže je aktivní Intenzivní nebo Fresh.
Deaktivuje se stisknutím tlačítka E.
FPři stisknutí tohoto tlačítka se aktivuje funkce Fresh.
Může být aktivována z jakékoliv rychlosti nebo s vypnutým
motorem.
Motor zůstane spuštěný na 10 minut a vypne se na 50 minut,
tento cyklus trvá 24h.
Deaktivuje se stisknutím tlačítka F nebo tlačítkem A vypnutím
motoru.
GPři stisknutí tlačítka G , když jsou všechny spotřebiče vypnuté
(motor+světlo), při probíhajícím alarmu ltrů se provede reset
alarmu.
Při stisknutí tohoto tlačítka zhruba na 2 sekundy, při vypnutí
všech spotřebičů (motor + světla) a jestliže neprobíhá žádný
alarm, se aktivuje signalizace alarmu uhlíkových ltrů.
HRozsvěcuje/zhasíná světla s maximální intenzitou.On: Kontrolka svítí.
Dlouhé stisknutí: Rozsvěcuje/zhasíná světla se střední
intenzitou.
Kontrolka D bliká jednou za sekundu
a kontrolka A svítí nepřerušovaně.
Kontrolka E svítí.
Kontrolka F svítí.
Všechny kontrolky blikají jednou.
Kovové tukové ltry: Tento alarm se
spustí po 100 hodinách skutečného
provozu digestoře. Kontrolka G svítí
nepřerušovaně.
Uhlíkové ltry: Tento alarm se spustí
po 200 hodinách skutečného provozu
digestoře. Kontrolka G bliká jednou
za sekundu.
Alarm ltru aktivován: tlačítka A a G
blikají 2 krát.
Alarm ltru deaktivován: tlačítka A a
G blikají 1 krát.
Off: Kontrolka je zhasnutá.
On: Kontrolka svítí.
Off: Kontrolka je zhasnutá.
5. OSVĚTLENÍ
• Pro výměnu kontaktujte oddělení technického servisu („Pro nákup se obraťte
na oddělení technického servisu“).
43
Page 44
1. INFORMAŢII PRIVIND
RO
SIGURANŢA
Pentru siguranţa proprie şi
pentru utilizarea corectă a
aparatului, citiţi cu atenţie acest
manual înainte de instalare şi punerea în funcţiune. Păstraţi întotdeauna aceste instrucţiuni împreună cu aparatul, chiar dacă îl
mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii
trebuie să cunoască în întregime
modul de funcţionare şi elementele de siguranţă ale aparatului.
Conectarea cablurilor trebuie
să e efectuată de un tehnician calicat.
• Producătorul nu este responsabil
pentru eventualele daune cau-
zate de instalarea şi utilizarea
incorectă.
• Distanţa minimă de siguranţă
între plită şi hotă este de 650 mm
(unele modele pot montate la
o înălţime mai mică; a se vedea
paragraful referitor la dimensiu-
nile de lucru şi la instalare).
• Dacă în instrucţiunile de instalare
pentru plita pe gaz se precizează
o distanţă mai mare decât cea
indicată mai sus, aceasta trebuie
respectată.
• Controlaţi ca tensiunea de reţea
să corespundă celei indicate pe
plăcuţa cu date tehnice aplicată
pe partea interioară a hotei.
Dispozitivele de întrerupere trebuie
să e montate în instalaţia xă în
conformitate cu normele privind
44
sistemele de cablare.
• Pentru aparatele din Clasa I,
controlaţi ca reţeaua casnică
de alimentare să dispună de o
împământare adecvată.
• Conectaţi hota la canalul de eva-
cuare a fumului cu ajutorul unei
conducte cu diametrul minim de
120 mm. Traseul fumului trebuie
să e cât mai scurt posibil.
• Trebuie să se respecte toate
normele referitoare la evacuarea
aerului.
• Nu conectaţi hota aspirantă
la conducte de evacuare care
transportă fumuri de ardere (de
ex. de la boilere, şemineuri etc.).
• Dacă hota este utilizată în combinaţie cu aparate neelectrice
(de ex. aparate pe gaz), trebuie
să se asigure un nivel sucient
de aerisire în încăpere, pentru
a împiedica returul gazelor de
evacuare. Dacă hota de bucătărie este utilizată în combinaţie cu
aparate nealimentate cu curent
electric, presiunea negativă din
încăpere nu trebuie să depăşească 0,04 mbari, pentru a evita
ca hota să aspire fumurile înapoi
în încăpere.
• Aerul nu trebuie să e evacuat
printr-o conductă utilizată pentru
evacuarea fumului de la aparatele de combustie alimentate cu
gaz sau alţi combustibili.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie să e înlocuit de producător sau de un tehnician de la
Page 45
Serviciul de Asistenţă.
• Conectaţi ştecherul la o priză
conformă normelor în vigoare,
amplasată într-un loc accesibil.
• Referitor la măsurile tehnice şi
de siguranţă ce trebuie adop-
tate pentru evacuarea fumului,
este important să se respecte
cu stricteţe normele stabilite de
autorităţile locale.
AVERTIZARE: înainte de a
instala hota, îndepărtați peliculele de protecție.
• Utilizaţi numai şuruburi şi elemente de prindere de tip cores-
punzător pentru hotă.
AVERTIZARE: lipsa instalării şuruburilor sau a dispozitivelor de xare în conformitate cu aceste instrucţiuni
poate cauza riscuri de şoc
electric.
• Nu vă uitaţi direct prin instrumen-
te optice (binoclu, lupă….).
• Nu pregătiţi preparate ambate
sub hotă: ar putea surveni un
incendiu.
• Acest aparat poate folosit de
copii cu vârsta de cel puţin 8 ani
şi de către persoane cu capacităţi zice, senzoriale şi mentale
reduse sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, cu condiţia să e
supravegheate atent şi instruite
în privinţa modului de utilizare în
siguranţă a aparatului şi în privinţa pericolelor pe care acesta
le prezintă. Copiii nu trebuie să
se joace cu aparatul. Curăţarea
şi întreţinerea nu trebuie să e
efectuate de copii, dacă aceştia
nu sunt supravegheaţi.
• Copiii trebuie supravegheaţi
pentru a nu se juca cu aparatul.
• Aparatul nu trebuie folosit de
persoane (inclusiv copii) cu capa-
cităţi zice, senzoriale şi mentale
reduse sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, cu excepţia cazului
în care sunt supravegheate şi
instruite în legătură cu folosirea
aparatului.
Componentele accesibile pot
deveni erbinţi în timpul utilizării aparatelor de gătit.
• Curăţaţi şi/sau înlocuiţi ltrele
după perioada de timp specicată (pericol de incendiu).
Consultați paragraful Întreținere
și curățare.
• Trebuie să existe o ventilație
corespunzătoare în încăpere
atunci când hota este utilizată
simultan cu aparate pe gaz sau
alți combustibili (nu se aplică în
cazul aparatelor care descarcă
exclusiv aerul în încăpere).
• Simbolul de pe produs sau
de pe ambalaj indică faptul că
produsul nu trebuie să e aruncat
împreună cu gunoiul menajer.
Produsul trebuie să e predat la
punctul de colectare corespun-
zător pentru reciclarea componentelor electrice şi electronice.
Asigurându-vă că aţi eliminat
în mod corect produsul, ajutaţi
45
Page 46
la evitarea potenţialelor con-
=
secinţe negative pentru mediul
înconjurător şi pentru sănătatea
persoanelor, consecinţe care ar
putea deriva din aruncarea neco-
respunzătoare a acestui produs.
Pentru informaţii suplimentare
detaliate despre reciclarea aces-
tui produs, contactaţi primăria,
serviciul local pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de
unde l-aţi achiziţionat.
2. UTILIZARE
• Hota aspirantă a fost proiectată exclusiv
pentru uz casnic, având scopul de a
elimina mirosurile din bucătărie.
• Nu utilizaţi niciodată hota în scopuri diferite de cel pentru care a fost proiectată.
• Nu lăsaţi niciodată ăcări înalte sub hotă
atunci când aceasta este în funcţiune.
• Reglaţi intensitatea ăcării astfel încât
să o dirijaţi exclusiv sub fundul vasului
de gătit, asigurându-vă că nu cuprinde
şi laturile acestuia.
• Friteuzele trebuie să e permanent
controlate în timpul utilizării: uleiul su-
praîncălzit ar putea lua foc.
frecvent în cazul utilizării intense şi pot
spălate în maşina de spălat vase (Z).
• Curăţaţi hota folosind o cârpă umedă şi un detergent lichid neutru.
3. ÎNTREȚINERE ȘI
CURĂȚARE
- Filtrul cu carbon activ nu poate spălat
sau regenerat şi trebuie să e înlocuit
la interval de aproximativ 4 luni de uti-
lizare sau mai frecvent în cazul utilizării
intense (W).
- Filtrele antigrăsime trebuie să e curăţate
la interval de 2 luni de utilizare sau mai
46
Page 47
4. COMENZI
ABCDEFGH
Tastă FuncţieLed
AOpreşte motorul.-
BPorneşte motorul în treapta 1 de viteză.Ledurile A+B sunt aprinse.
CPorneşte motorul în treapta 2 de viteză.Ledurile A+C sunt aprinse.
DPorneşte motorul în treapta 3 de viteză.Ledurile A+D sunt aprinse.
Apăsând tasta timp de aproximativ 2 secunde, se activează
viteza INTENSIVĂ temporizată la 6 minute, după care hota
se oprește în mod automat.
Această funcție este menită să combată emisiile maxime de
fumuri de ardere.
Acest mod nu funcționează dacă este activă funcția Delay
sau Fresh.
Se dezactivează apăsând tasta D sau cu tasta A oprind motorul.
EApăsând tasta, se activează funcția Delay, se activează oprirea
automată întârziată cu 15 minute (motor+lumini).
Acest mod nu funcționează dacă este activă funcția Intensivă
sau Fresh.
Se dezactivează apăsând tasta E.
FApăsând tasta, se activează funcția Fresh.
Poate activată din orice viteză sau cu motorul oprit.
Motorul rămâne aprins timp de 10 minute și se oprește timp
de 50 de minute, acest ciclu durează 24 de ore.
Se dezactivează apăsând tasta F sau cu tasta A oprind motorul.
GApăsând tasta G când toate sarcinile sunt stinse (motor+lumini),
cu alarma ltrelor în curs, se efectuează resetarea alarmei.
Apăsând tasta timp de aproximativ 2 secunde, când toate
sarcinile sunt oprite (motor+lumini) și fără alarmele ltrelor în
curs, se activează semnalul alarmei ltrelor cu carbon activ.
HAprinde/stinge luminile la intensitate maximă.On: ledul este aprins.
Prin apăsarea lungă, se aprind/sting luminile la intensitate
medie.
Ledul D luminează intermitent o dată pe
secundă și ledul A rămâne aprins x.
Ledul E este aprins.
Ledul F este aprins.
Toate ledurile clipesc 1 dată.
Filtre de degresare metalice: alarma
intră în funcțiune după 100 de ore de
funcționare efectivă a hotei. Ledul G
rămâne aprins x.
Filtre cu carbon activ: alarma intră în
funcțiune după 200 de ore de funcționare
efectivă a hotei. Ledul G luminează
intermitent 1 dată pe secundă.
Alarmă filtru activată: tastele A și G
luminează intermitent de 2 ori.
Alarmă ltru dezactivată: tastele A și G
luminează intermitent 1 dată.
Off: ledul este stins.
On: ledul este aprins.
Off: ledul este stins.
5. ILUMINAT
• Pentru înlocuire, contactaţi serviciul de
asistenţă tehnică („Pentru a cumpăra vă
rugăm să contactaţi asistenţa tehnică”).
47
Page 48
1. INFORMACJE
PL
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ze względów bezpieczeństwa
oraz aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie, przed
przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy
trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z
urządzeniem osobom trzecim.
Ważne jest, aby wszyscy użytkownicy znali sposób działania oraz
zasady bezpieczeństwa produktu.
Podłączenie przewodów
powinno być wykonane
przez wykfalifikowanego
instalatora.
• Producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za ewentualne
szkody spowodowane przez
nieprawidłową instalację lub
użytkowanie.
• Minimalna bezpieczna odległość
od powierzchni gotowania do
krawędzi okapu powinna wynosić co najmniej 650 mm (niektóre
modele mogą zostać zainstalowane niżej; patrz odpowiedni
rozdział zawierający wymiary
robocze i montażowe).
• Jeśli instrukcja instalacji kuchen-
ki gazowej wskazuje na potrzebę
zastosowana większej odległości niż podana powyżej, należy
to wziąć pod uwagę.
48
• Sprawdzić, czy napięcie w sieci
elektrycznej odpowiada danym
umieszczonym na tabliczce
znamionowej znajdującej się
wewnątrz okapu.
• Urządzenia przełączające muszą być zainstalowane w instalacji stałej zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
okablowania.
• W przypadku urządzeń klasy
I należy sprawdzić, czy sieć
elektryczna wyposażona jest w
odpowiednie uziemienie.
• Podłączyć okap do komina dym-
nego przy pomocy rury o średnicy
minimum 120 mm. Droga, którą
pokonuje para/dym powinna być
możliwie najkrótsza.
• Należy przestrzegać wszystkich
norm dotyczących odprowadza-
nia powietrza.
• Nie podłączać okapu do przewo-
dów odprowadzających spaliny
(np. z kotłów, kominków itp.).
• Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelek-
trycznymi (np. gazowymi), nale-
ży zagwarantować odpowiedni
poziom wentylacji lokalu tak,
aby zapobiec powrotowi spalin
z komina. Jeżeli okap używany
jest w połączeniu z kuchenkami
nieelektrycznymi, podciśnienie
w pomieszczeniu nie może
przekraczać 0,04 mbar tak, aby
zapobiec powrotowi spalin.
• Powietrze nie może być przesy-
łane do przewodu kominowego
wykorzystywanego do usuwa-
Page 49
nia spalin urządzeń zasilanych
gazem lub innymi materiałami
palnymi.
• Jeżeli kabel zasilający ulegnie
uszkodzeniu, musi on zostać
wymieniony przez producenta
lub jego serwisanta.
• Wtyczkę należy podłączyć do
gniazdka odpowiedniego typu
zgodnie z obowiązującymi
normami oraz w miejscu łatwo
dostępnym.
• W odniesieniu do kwestii technicznych oraz bezpieczeństwa
należy ściśle przestrzegać
obowiązujących przepisów dotyczących odprowadzania spalin,
ustanowionych przez władze
lokalne.
OSTRZEŻENIE: przed przy-
stąpieniem do instalacji
okapu należy zdjąć folie
ochronną.
• Używać wyłącznie śrub oraz
osprzętu typu odpowiedniego
dla danego okapu.
OSTRZEŻENIE: brak śrub
lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być
przyczyną porażenia prą-
• Nie zapalać potraw pod okapem:
może to być przyczyną pożaru.
• Niniejsze urządzenie może
być używane przez dzieci w
wieku poniżej 8 lat oraz osoby
o ograniczonych zdolnościach
psychicznych, zycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym
doświadczeniu i wiedzy na temat
jego działania, powinni oni zostać
jednak poinstruowani oraz skontrolowani w kwestii obsługi urządzenia przez osoby odpowie-
dzialne za ich bezpieczeństwo.
Należy pilnować, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
nie powinny być wykonywane
przez dzieci, chyba że są one
nadzorowane.
• Dzieci nie należy zostawiać bez
nadzoru i nie należy im zezwalać
na zabawę urządzeniem.
• Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci)
o ograniczonych zdolnościach
psychicznych, zycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym
doświadczeniu i wiedzy, o ile
nie są one nadzorowane oraz
instruowane.
Części zewnętrzne mogą stać
się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządze-
niami przeznaczonymi do
gotowania.
• Umyć i/lub wymienić ltry po
określonym czasie (zagrożenie
pożarowe). Patrz rozdział Czysz-
czenie i konserwacja.
• Jeżeli okap używany jest jed-
nocześnie z urządzeniami spalającymi gaz lub inne paliwa, w
pomieszczeniu należy zapewnić
49
Page 50
odpowiednią wentylację (nie
=
dotyczy urządzeń, które jedynie
pobierają powietrze z pomiesz-
czenia).
• Symbol znajdujący się na
urządzeniu lub na jego opakowaniu oznacza, że nie wolno
danego urządzenia wyrzucać
razem ze zwykłymi odpadami
domowymi. Zużyty produkt należy przekazać do centrum zbiórki
odpadów, specjalizującego się
w recyklingu komponentów
elektrycznych i elektronicznych.
Likwidując produkt w sposób
właściwy, przyczyniasz się do
zapobiegania ewentualnym
ujemnym wpływom na środowisko naturalne oraz na zdrowie
ludzi, które mogłyby powstać w
wyniku niewłaściwej likwidacji.
Szczegółowe informacje na
temat recyklingu tego produktu
można uzyskać w urzędzie miasta/ gminy, lokalnych instytucjach
zajmujących się likwidacją odpadów lub w sklepie, w którym
produkt został zakupiony.
2. UŻYTKOWANIE
• Okap został zaprojektowany wyłącznie do
użytku domowego, do eliminacji zapachów
kuchennych.
• Nie wolno nigdy używać okapu do celów innych niż te, do których został zaprojektowany.
• Nie wolno nigdy pozostawiać wolnego
ognia o dużej intensywności pod działającym okapem.
• Należy dokonać regulacji intensywności
płomienia w taki sposób, aby znajdował się
wyłącznie pod naczyniem do gotowania i
nie wydostawał się z jego boków.
• Nie zostawiać naczyń do smażenia bez
nadzoru podczas użycia: przegrzany olej
może się zapalić.
3. CZYSZCZENIE
I KONSERWACJA
- Filtry z węgla aktywnego nie są one
przeznaczone do mycia ani regeneracji i
należy je wymieniać co około 4 miesiące
użytkowania lub częściej, jeśli używane
są bardzo intensywnie (W).
- Filtry przeciw-tłuszczowe należy myć, co
2 miesiące lub częściej w razie użytkowania intensywnego, można je myć w
zmywarce (Z).
• Zaleca się czyszczenie okapu przy po-
mocy wilgotnej ściereczki i neutralnego
płynu do mycia.
50
Page 51
4. STEROWANIE
ABCDEFGH
Przycisk FunkcjaDioda
AWyłączenie silnika.BUruchomienie silnika z pierwszą prędkością.Świecą się diody LED A+B.
CUruchomienie silnika z drugą prędkością.Świecą się diody A+C.
D
Uruchomienie silnika z trzecią prędkością.Świecą się diody A+D.
Po naciśnięciu tego przycisku na około 2 sekundy, aktywowana
zostaje prędkość INTENSYWNA na 6 minut, po tym czasie okap
zostaje automatycznie wyłączony.
Funkcja ta dostosowana jest do obecności bardzo intensywnych
oparów z gotowania.
Tryb ten nie działa, gdy aktywowana jest funkcja Opóźnienie lub
Fresh. Funkcję dezaktywuje się przez naciśnięcie przycisku D lub
A, co powoduje wyłączenie silnika.
ENaciśnięcie tego przycisku aktywuje funkcję Opóźnienie , która
powoduje automatyczne wyłączenie urządzenia (silnik + oświetlenie)
po 15 minutach.
Tryb ten nie działa, gdy aktywowana jest funkcja Intensywna lub
Fresh.
Funkcję dezaktywuje się przez naciśnięcie przycisku E.
FNaciśnięcie tego przycisku aktywuje funkcję Fresh.
Funkcja dostępna przy każdej prędkości lub przy silniku wyłączonym.
Silnik pracuje przez 10 minut oraz wyłącza się na 50 minut, cykl
ten trwa 24 godziny.
Funkcję dezaktywuje się przez naciśnięcie przycisku F lub A, co
powoduje wyłączenie silnika.
GNaciśnięcie przycisku G, gdy urządzenie jest wyłączone (silnik +
oświetlenie), przy aktywnym alarmie ltrów spowoduje reset tego
alarmu.
Przez naciśnięcie przycisku na około 2 sekundy w momencie, gdy
urządzenie jest wyłączone (silnik + oświetlenie) obraz brak alarmów,
można aktywować alarm ltrów węglowych.
HWłączenie/wyłączenie oświetlenia z maksymalną jasnością.Wł.: Świeci się dioda.
Długie naciśniecie powoduje włączenie oświetlenie ze średnią
intensywnością.
Dioda D miga raz na sekundę, a kontrolka
przycisku A świeci się.
Świeci się dioda LED E.
Świeci się dioda LED F.
Wszystkie kontrolki zamigają 1 raz.
Metalowe filtry przeciw-tłuszczowe:
Alarm aktywuje się po 100 godzinach
rzeczywistej pracy okapu. Dioda G
świeci się.
Filtry z węgla aktywnego: Alarm aktywuje
się po 200 godzinach rzeczywistej pracy
okapu. Dioda G miga raz na sekundę.
Alarm ltra aktywny: przyciski A oraz G
zamigają 2 razy.
Alarm ltra wyłączony: przyciski A oraz G zamigają 1 raz.
Wył.: dioda zgaszona.
Wł.: Świeci się dioda.
Wył.: dioda zgaszona.
5. OŚWIETLENIE
• W celu wymiany diody należy skontaktować się z technicznym działem Obsługi
Klienta („W celu nabycia diody należy
skontaktować się z technicznym działem
Obsługi Klienta”).
51
Page 52
1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
GR
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Για τη δική σας ασφάλεια και
για τη σωστή λειτουργία της
συσκευής, παρακαλούμε να διαβάσετε με προσοχή τις παρούσες
οδηγίες πριν την εγκατάσταση και
τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε
αυτές τις οδηγίες πάντα μαζί με τη
συσκευή, ακόμα και σε περίπτωση
μεταβίβασης σε τρίτους. Είναι
σημαντικό οι χρήστες να γνωρίζουν όλα τα χαρακτηριστικά λειτουργίας και ασφάλειας της συσκευής.
Η σύνδεση των καλωδίων
πρέπει να γίνει από έναν
αρμόδιο τεχνικό.
• Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να
θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται
σε ακατάλληλη εγκατάσταση ή
χρήση.
• Η ελάχιστη απόσταση ασφαλεί-
ας μεταξύ της επιφάνειας των
εστιών και του απορροφητήρα
είναι 650 mm (Ορισμένα μοντέλα
μπορούν να εγκατασταθούν σε
μικρότερο ύψος. Ανατρέξτε στην
παράγραφο με τις διαστάσεις
λειτουργίας και εγκατάστασης).
• Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της
μονάδας εστιών με υγραέριο
υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη
που αναφέρεται παραπάνω,
είναι απαραίτητο να τις λάβετε
υπόψη.
52
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή που
αναγράφεται στην πινακίδα
χαρακτηριστικών στο εσωτερικό
του απορροφητήρα.
• Τα συστήματα διακοπής πρέπει
να εγκατασταθούν στη μόνιμη
εγκατάσταση σύμφωνα με τη
νομοθεσία για τις εγκαταστάσεις
καλωδίωσης.
• Για τις συσκευές Κλάσης Ί, βεβαιωθείτε ότι το οικιακό δίκτυο
τροφοδοσίας είναι κατάλληλα
γειωμένο.
• Συνδέστε τον απορροφητήρα
στην καπνοδόχο με ένα σωλήνα
με ελάχιστη διάμετρο 120 mm.
Η διαδρομή των ατμών πρέπει
να είναι όσο το δυνατόν συντομότερη.
• Πρέπει να τηρούνται όλοι οι
κανονισμοί αναφορικά με την
εκκένωση του αέρα.
• Μη συνδέετε τον απορροφητήρα
σε αγωγούς απαγωγής καπναερίων που παράγονται από καύση
(π.χ. λέβητες, τζάκια κλπ.).
• Αν χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασμό με
άλλες μη ηλεκτρικές συσκευές
(π.χ. συσκευές υγραερίου), θα
πρέπει να εξασφαλίσετε τον
επαρκή αερισμό του χώρου
ώστε να εμποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν
ο απορροφητήρας της κουζίνας
χρησιμοποιείται σε συνδυασμό
με μη ηλεκτρικές συσκευές, η
αρνητική πίεση του χώρου δεν
πρέπει να υπερβαίνει τα 0,04
Page 53
mbar έτσι ώστε να αποφεύγεται
η επιστροφή των καπναερίων
στο χώρο και η αναρρόφησή
τους από τον απορροφητήρα.
• Ο αέρας δεν πρέπει να απάγεται
μέσω ενός αγωγού που χρησιμοποιείται για την απαγωγή
των καπναερίων από συσκευές
καύσης που τροφοδοτούνται με
αέριο ή άλλα καύσιμα.
• Το ηλεκτρικό καλώδιο, αν πάθει
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή από
έναν τεχνικό του σέρβις.
• Συνδέετε το φις σε μια πρίζα που
συμμορφούται με τους ισχύοντες
κανονισμούς και σε σημείο με
εύκολη πρόσβαση.
• Όσον αφορά τα τεχνικά μέτρα
και τα μέτρα ασφαλείας που
πρέπει να εφαρμοστούν για την
απαγωγή των καπναερίων, είναι
σημαντικό να τηρούνται σχολαστικά οι κανονισμοί των τοπικών
φορέων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πριν
εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα, αφαιρέστε τις προστατευτικές μεμβράνες.
• Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και
εξαρτήματα κατάλληλου τύπου
για τον απορροφητήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η μη
τοποθέτηση των βιδών και
των συστημάτων στερέωσης
σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες, μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
• Μην κοιτάζετε απευθείας με οπτι-
κά όργανα (κιάλια, μεγεθυντικός
φακός...).
• Μην μαγειρεύετε φαγητά φλαμπέ
κάτω από τον απορροφητήρα:
μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας άνω των 8 ετών και από
άτομα με μειωμένες ψυχικές ή
διανοητικές ικανότητες, ή από
άτομα χωρίς πείρα και επαρκή
γνώση, αρκεί να επιβλέπονται
και εκπαιδεύονται στην ασφαλή
χρήση της συσκευής και στους
κινδύνους που απορρέουν από
αυτή. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά
δεν παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση
δεν πρέπει να εκτελούνται από
παιδιά, εκτός εάν επιβλέπονται.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
• Η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με μειωμένες ψυχικές
ή διανοητικές ικανότητες, ή από
άτομα χωρίς πείρα και επαρκή
γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και
εκπαιδεύονται.
Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί
να έχουν υψηλή θερμοκρασία
κατά τη χρήση των συσκευών
μαγειρέματος.
• Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε
τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο (κίνδυνος
πυρκαγιάς). Βλέπε παράγραφο
53
Page 54
Συντήρηση και καθαρισμός.
=
• Πρέπει να υπάρχει κατάλληλος
αερισμός στο χώρο όταν ο απορροφητήρας χρησιμοποιείται
ταυτόχρονα με συσκευές που
χρησιμοποιούν αέριο ή άλλα
καύσιμα (δεν ισχύει για συσκευές
που απάγουν αποκλειστικά τον
αέρα στο χώρο).
• Το σύμβολο πάνω στο προϊόν
ή πάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν
πρέπει να διατίθεται σαν ένα
συνηθισμένο οικιακό απόρριμμα. Το προϊόν προς διάθεση
πρέπει να παραδίδεται σε ένα
κατάλληλο κέντρο συλλογής για
την ανακύκλωση των ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών.
Φροντίζοντας για τη σωστή διάθεση αsυτού του προϊόντος,
συμβάλλετε στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων
για το περιβάλλον και την υγεία,
που μπορεί να οφείλονται στην
ακατάλληλη διάθεσή του. Για
λεπτομερέστερες πληροφορίες
σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε
στο Δήμο, στην τοπική υπηρεσία
συλλογής απορριμμάτων ή στο
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
2. ΧΡΗΣΗ
• Ο απορροφητήρας έχει μελετηθεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για την
απαγωγή των οσμών της κουζίνας.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα για σκοπό διαφορετικό από εκείνον
για τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
54
• Ποτέ μην αφήνετε φλόγες μεγάλης έντασης κάτω από τον απορροφητήρα όταν
λειτουργεί.
• Ρυθμίστε την ένταση της φλόγας έτσι
ώστε να κατευθύνεται αποκλειστικά προς
τον πάτο του σκεύους μαγειρέματος,
εξασφαλίζοντας ότι δεν προεξέχει από
τις πλευρές του.
• Οι φριτέζες πρέπει να ελέγχονται συνεχώς
όταν χρησιμοποιούνται: το καυτό λάδι
μπορεί να πάρει φωτιά.
3. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
- Το φίλτρο ενεργού άνθρακα δεν μπορεί
να πλυθεί ούτε να αναγεννηθεί και πρέπει
να αντικαθίσταται περίπου κάθε 4 μήνες
λειτουργίας ή συχνότερα σε περίπτωση
ιδιαίτερα συχνής χρήσης (W).
- Τα φίλτρα για λίπη πρέπει να καθαρίζονται
κάθε 2 μήνες λειτουργίας ή συχνότερα
σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης
και μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο
πιάτων (Z).
• Καθαρίζετε τον απορροφητήρα χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό
απορρυπαντικό.
Page 55
4. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
ABCDEFGH
Πλήκτρο ΛειτουργίαLed
AΣβήνει το μοτέρ.BΑνάβει το μοτέρ στην 1η ταχύτητα.Τα led A+B είναι αναμμένα.
CΑνάβει το μοτέρ στη 2η ταχύτητα.Τα led A+C είναι αναμμένα.
D
Ανάβει το μοτέρ στην 3η ταχύτητα.Τα led A+D είναι αναμμένα.
Πιέζοντας το πλήκτρο για περίπου 2 δευτερόλεπτα ενεργοποιείται η
ΕΝΤΟΝΗ ταχύτητα με χρονοδιακόπτη 6 λεπτών. Μετά την πάροδο
του χρόνου αυτού ο απορροφητήρας σβήνει αυτόματα.
Η λειτουργία αυτή είναι κατάλληλη για τη μέγιστη παραγωγή ατμών
από το μαγείρεμα.
Αυτή η λειτουργία δεν εκτελείται αν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία
Delay ή Fresh.
Απενεργοποιείται πιέζοντας το πλήκτρο D ή σβήνοντας το μοτέρ με
το πλήκτρο A.
EΠιέζοντας το πλήκτρο ενεργοποιείται η λειτουργία Delay, δηλαδή
ενεργοποιείται το αυτόματο σβήσιμο με καθυστέρηση 15 λεπτών
(μοτέρ+φώτα).
Αυτή η λειτουργία δεν εκτελείται αν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία
Έντονη ή Fresh.
Απενεργοποιείται πιέζοντας το πλήκτρο E.
FΠιέζοντας το πλήκτρο ενεργοποιείται η λειτουργία Fresh.
Μπορεί να ενεργοποιηθεί από οποιαδήποτε ταχύτητα ή με το μοτέρ
σβηστό.
Το μοτέρ παραμένει αναμμένο για 10 λεπτά και σβήνει για 50 λεπτά,
αυτός ο κύκλος διαρκεί 24h. Απενεργοποιείται πιέζοντας το πλήκτρο
F ή σβήνοντας το μοτέρ με το πλήκτρο A.
GΠιέζοντας το πλήκτρο G όταν όλα τα φορτία είναι σβηστά (μοτέρ+φώτα),
με τον συναγερμό φίλτρων ενεργοποιημένο επιτυγχάνεται ο μηδενισμός
του συναγερμού.
Πιέζοντας το πλήκτρο για περίπου 2 δευτερόλεπτα, όταν όλα τα
φορτία είναι σβηστά (μοτέρ+φώτα) και χωρίς συναγερμούς φίλτρων
ενεργοποιημένους, ενεργοποιείται η σήμανση του συναγερμού των
φίλτρων ενεργού άνθρακα.
HΑνάβει/σβήνει τα φώτα στη μέγιστη ένταση.On: το led είναι αναμμένο.
Παρατεταμένη πίεση ανάβει/σβήνει τα φώτα στη μεσαία ένταση.On: το led είναι αναμμένο.
Το led D αναβοσβήνει μία φορά το
δευτερόλεπτο και το led A παραμένει
σταθερά αναμμένο.
Το Led E είναι αναμμένο.
Το Led F είναι αναμμένο.
Όλα τα led αναβοσβήνουν 1 φορά.
Μεταλλικά φίλτρα για λίπη: ο συναγερμός
ενεργοποιείται μετά από 100 ώρες
λειτουργίας του απορροφητήρα. Το led G
παραμένει σταθερά αναμμένο.
Φίλτρα ενεργού άνθρακα: ο συναγερμός
ενεργοποιείται μετά από 200 ώρες
λειτουργίας του απορροφητήρα. Το led
G αναβοσβήνει 1 φορά το δευτερόλεπτο.
Συναγερμός φίλτρου ενεργοποιημένος: τα
πλήκτρα A και G αναβοσβήνουν 2 φορές.
Συναγερμός φίλτρου απενεργοποιημένος:
τα πλήκτρα A και G αναβοσβήνουν 1 φορά.
Off: το led είναι σβηστό.
Off: το led είναι σβηστό.
5. ΦΩΤΙΣΜΟΣ
• Για την αντικατάσταση απευθυνθείτε στο
Σέρβις («Για την αγορά απευθυνθείτε στο
Σέρβις»).
55
Page 56
1. GÜVENLİK
TR
HAKKINDA BİLGİLER
Kendi güvenliğiniz açısından
ve cihazın düzgün çalışması
için, kurulum ve devreye alma işlemlerini gerçekleştirmeden önce,
lütfen bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. Satış ya da üçüncü şahıslara devir durumunda dahi, işbu
talimatları cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanıcıların, cihazın tüm
işletim ve güvenlik özelliklerini
bilmeleri önemlidir.
Kablo bağlantıları, ehil bir kişi
tarafından yapılmalıdır.
• Ürünün yanlış montajı veya kul-
lanımından doğacak olan hasar-
lardan üretici sorumlu tutulamaz.
• Ocak ile davlumbaz aspiratörü
arasındaki minimum güvenlik
mesafesi 650 mm’dir (bazı
modeller daha düşük bir yükseklikte monte edilebilir, çalışma
boyutlarına ve kurulumuna ilişkin
paragrafa bakın).
• Gazlı ocağın montaj talimatları,
yukarıda belirtilenden daha fazla
bir mesafe olması gerektiğini
belirtiyorsa, bu göz önünde bu-
lundurulmalıdır.
• Şebeke geriliminin, davlumbazın
içine uygulanmış olan etiket üzerinde belirtilen gerilime karşılık
gelip gelmediğini kontrol edin.
• Bağlantı kesme cihazları, kab-
lolama sistemindeki yönetmeliklere uygun olarak sabit sisteme
monte edilmelidir.
56
• 1.Sınıf cihazlar için, ev güç kaynağının düzgün topraklandığını
kontrol edin.
• Davlumbazı, çapı en az 120 mm
olan bir boru ile, duman tahliye
bacasına bağlayın. Dumanın
izlediği güzergah, mümkün olduğunca kısa olmalıdır.
• Hava tahliyesi ile ilgili tüm yönet-
meliklere uyulmalıdır.
• Davlumbaz aspiratörünü, (örn;
şofben, şömine, vb. gibi) yanıcı
duman ihtiva eden kanallara
bağlamayın.
• Eğer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örneğin gazlı
cihazlar) bir kombinasyon halin-
de kullanılıyorsa, tahliye gazının
geriye doğru akışının önlenebilmesi için, yeter seviyede bir
yerel havalandırma sağlanmış
olmalıdır. Davlumbazın, elektrik
akımı tarafından beslenmeyen
cihazlarla kombine bir halde
kullanıldığı zaman, ilgili mahaldeki negatif basınç, dumanın
davlumbaz tarafından geriye
emilmesini önlemek için, 0,04
mbar’ı aşmamalıdır.
• Hava, gaz yakma cihazlarından
veya diğer yakıtlardan çıkan
egzoz gazları için kullanılan bir
kanaldan tahliye edilmemelidir.
• Besleme kablosu, eğer hasar
görmüşse, üretici tarafından ya
da bir servis teknisyeni tarafın-
dan ikame edilmelidir.
• Fişi, mevcut yürürlükteki mevzu-
ata uygun ve erişilebilir bir prize
bağlayın.
Page 57
• Dumanın tahliyesi için uygulana-
cak teknik ve emniyet tedbirlerine
ilişkin olarak, yerel makamlar
tarafından belirlenen kurallara
titiz bir şekilde riayet edilmesi
önemlidir.
DİKKAT: Davlumbazı monte
etmeden önce, koruyucu
lmleri çıkartın.
• Davlumbaz için sadece vidalar
ve uygun tipteki parçalar kullanın.
DİKKAT: İşbu talimatlara
uygun vida ve sabitleyicilerle
monte edilmemesi, elektrik
şokla sonuçlanabilir.
• Optik aletler ile (dürbün, büyüteç,
vb.) doğrudan doğruya gözlem-
lemeyin.
• Davlumbazın altında flambe
yapmayınız: yangın çıkabilir.
• Bu cihaz, 8 yaşının altında
olmayan çocuklar tarafından
ve psikolojik-fiziksel-duyusal
yetenekleri sınırlı veya bilgi ve
becerileri yetersiz olan kişiler
tarafından, cihazın emniyetli
bir şekilde nasıl kullanılacağı
ve oluşabilecek tehlikeler hakkında dikkatlice denetlenmeleri
ve talimatlandırılmaları şartıyla,
kullanılabilir. Çocukların ekipman
ile oynamadıklarından emin olun.
Kullanıcı tarafından yapılacak
temizlik ve bakım işlemleri, denetlenmedikleri sürece, çocuklar
tarafından yürütülmemelidir.
• Çocukları, cihaz ile oynamadıklarından emin olarak gözlemleyin.
• Bu ev aleti, psikolojik, ziksel, du-
yusal sorunları olan veya tecrübe
ve bilgi eksikliği olan kişilerce
(çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafından
gözlemlenmedikçe ve talimat
verilmedikçe kullanılmamalıdır.
Erişebilen parçalar, pişirme
ekipmanlarının kullanılması
esnasında çok sıcak bir hal
alabilirler.
• Belirtilen zaman periyodundan
sonra, ltreleri temizleyin ve/veya
ikame edin (yangın tehlikesi).
Bakım ve temizlik paragrafına
bakın.
• Davlumbaz, gaz veya diğer yakıtları kullanan başka aletlerle
birlikte kullanıldığında, oda yeterli derecede havalandırılmalıdır
(sadece odaya hava salınımı yapan ev aletlerine uygun değildir).
Ürün üzerinde ya da ambalajı
•
üzerinde bulunan işaret, ürünün,
evsel atıklar gibi bir imha işlemine
tabi olmadığını belirtir. İmha edi-
lecek ürün, elektrikli ve elektronik
bileşenlerinin geri dönüşümü
için, yetkili bir toplama merkezi-
ne teslim edilmelidir. Bu ürünün
doğru şekilde imha edildiğinden
emin olunması, aksi takdirde
uygunsuz bir şekilde imhasından
kaynaklanabilecek, çevre ve
sağlık bakımından, muhtemel
olumsuz sonuçların önlenmesine yardımcı olacaktır. Bu ürünün
geri dönüşümü hakkında daha
detaylı bilgi için, Belediye ile,
57
Page 58
yerel atık toplama imha servisi
=
ile ya da ürünün satın alındığı
mağaza ile irtibata geçiniz.
2. KULLANIM
• Davlumbaz mutfak kokularını gidermek
adına ev kullanımı için tasarlanmıştır.
• Davlumbazı asla tasarlandığı amaçlar
haricinde kullanmayın.
• Davlumbaz çalışırken altında boşuna
yanan yüksek ateş asla bırakmayın.
• Ateş yoğunluğunu sadece tencere altında
kalacak ve yanlardan taşmadığından emin
olacak şekilde ayarlayın.
• Fritözler kullanım esnasında sürekli izlenmelidir: fazla ısınmış yağ, ateş alabilir.
3. TEMİZLİK VE BAKIM
- Aktif karbon ltresi yıkanabilir değildir, yeniden kullanılamaz ve her 4
ayda bir veya yoğun kullanım olması
durumunda daha sık olarak değişti-
rilmelidir (W).
- Yağ ltreleri her 2 ayda bir veya yoğun
kullanım olması durumunda daha
sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık
makinesinde yıkanabilirler (Z).
• Davlumbazı nemli bir bez ve nötr sıvı
deterjanla temizleyin.
58
Page 59
4. KONTROLLER
ABCDEFGH
Tuş İşlevLed
AMotoru kapatır.-
BMotoru birinci hızda çalıştırır.LED A+B açık.
CMotoru ikinci hızda çalıştırır.LED A+C açık.
DMotoru üçüncü hızda çalıştırır.LED A+D açık.
Tuşa yaklaşık 2 saniye basıldığında YOĞUN işlevi 6 dakikalığına
etkinleşir, süre sonunda davlumbaz otomatik olarak kapanır.
Bu işlev, pişirme dumanının maksimum emisyonlarıyla başa
çıkmak için uygundur.
Gecikme veya Yeni işlevi etkinse bu mod çalışmaz.
D tuşuna veya A tuşuna basılarak, motorun kapatılmasıyla
devre dışı bırakılır.
ETuşa basıldığında Gecikme işlevi etkinleşirken otomatik
kapanma 15 dakika geciktirilir (motor + ışıklar).
Yoğun veya Yeni işlevi etkinse bu mod çalışmaz.
E tuşuna basılarak devre dışı bırakılır.
FTuşa basıldığında Yeni işlevi devreye girer.
Herhangi bir hızda veya motor kapalıyken devreye alınabilir.
Motor 10 dakika açık kalır ve 50 dakika kapanır, bu döngü
24 saat sürer.
F tuşuna veya A tuşuna basılarak, motorun kapatılmasıyla
devre dışı bırakılır.
GTüm yükler kapalıyken (motor + ışıklar) G tuşuna basıldığında,
ltre alarmı devredeyken, alarm sıfırlanır.
Tüm yükler kapalıyken (motor + ışıklar) ve ltre alarmları
devrede değilken tuşa yaklaşık 2 saniye basıldığında, aktif
karbon ltre alarmının sinyalini etkinleştirir.
HIşıkları maksimum yoğun hızda açar/kapatır.Açık: LED açık.
Uzun basma, ışıkları orta yoğunlukta açar/kapatır.Açık: LED açık.
D ledinin lambası saniyede bir kez yanıp
söner ve A ledinin lambası sabitlenir.
Led E açıktır.
Led F açıktır.
Led lambası 1 kere yanıp söner.
Metal yağ filtreleri: Davlumbazın 100
saatlik etkili çalışmasından sonra alarm
çalışmaya başlar. Led G sabit kalır.
Aktif karbon ltreleri: Davlumbazın 200
saatlik etkili çalışmasından sonra alarm
çalışmaya başlar. Led G lambası saniyede
1 kere yanıp söner.
Filtreleri devreye almak için: Tuşlar A ve G lambaları iki kere yanıp söner.
Filtreleri devreye dışı bırakmak için: Tuşlar
A ve G lambaları bir kere yanıp söner.
Kapalı: LED kapalı.
Kapalı: LED kapalı.
5. IŞIKLANDIRMA
• Değiştirmek için Teknik Servisle bağlantı
kurun (“Edinmek için teknik servisle bağlantı kurun”).
59
Page 60
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА
BG
БЕЗОПАСНОСТ
За вашата безопасност и
правилното използване на
уреда, прочетете внимателно
това упътване преди монтажа и
употребата му. Винаги съхранявайте тези инструкции заедно с
уреда, дори ако го преместите
или продадете. Потребителите
трябва да са подробно запознати с експлоатацията и мерките
за безопасност на уреда.
Кабелното свързване тряб-
ва да бъде извършено от
компетентен техник.
• Производителят не носи от-
говорност за повреди, предизвикани от неправилен или
неподходящ монтаж.
• Минималното безопасно раз-
стояние между горната част
на готварската печка и аспиратора е 650 мм (някои модели
може да могат да се монтират
и на по-малка височина, вж.
разделите за работни размери
и монтаж).
• Ако инструкциите за монтаж на
газовия котлон посочват по-голямо разстояние, то трябва се
спазва.
• Проверете дали захранващото
напрежение съответства на
посоченото на табелката с данни, поставена от вътрешната
страна на аспиратора.
• В електрическата мрежа тряб-
60
ва да е монтиран прекъсвач в
съответствие с правилата за
окабеляване.
• За уредите от клас I проверете
дали електрозахранването в
дома гарантира подходящото
заземяване.
• Свържете аспиратора към отвеждащия комин чрез тръба с
минимален диаметър 120 мм.
Пътят на комина трябва да
бъде възможно най-къс.
• Спазвайте изискванията на
разпоредбите за отделяне на
въздух в атмосферата.
• Не свързвайте аспиратора към
отвеждащи тръби, по които
преминават леснозапалими
пари (бойлери, камини и др.).
• Ако аспираторът се използва
заедно с неелектрически уреди (например газови), осигурете достатъчна вентилация,
за да избегнете връщане на
изпарения в стаята. Когато аспираторът се използва заедно
с уреди, захранвани с енергия,
различна от електричество, отрицателното налягане в стаята
не трябва да надвишава 0,04
mbar, за предотвратяване връщането на дим в стаята през
аспиратора.
• В комина, който служи за отвеждане на парите, не трябва
да се изпуска въздух от уреди,
работещи на газ или друго
гориво.
• Ако захранващият кабел е
повреден, той трябва да се
Page 61
смени от производителя или
от сервиза на негов представител.
• Включете щепсела в контакт,
който отговаря на нормите за
електрозахранване и е разположен на достъпно място.
• За да бъдат изпълнени техническите мерки и мерките за
безопасност при отвеждане
на дим и пари, е важно строго
да се спазва нормативната
уредба, издадена от местните
органи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да монтирате аспиратора, махнете защитните
фолиа.
• Използвайте само винтовете
и дребните детайли за закрепване на аспиратора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неспазването на тези инструкции при поставянето на
винтовете или закрепващите елементи може да доведе до опасност от електрически удар.
• Не гледайте директно към
светлината през оптични устройства (бинокли, увеличителни стъкла и др.).
• Не фламбирайте под аспиратора поради риск от пожар.
• Този уред може да се използва от деца на възраст над 8
години, от лица с намалени
физически, сетивни и умствени способности или от лица без
опит и познания, когато са под
наблюдение или са инструктирани как да използват уреда по
безопасен начин и разбират
възможните опасности. Не
позволявайте на деца да си
играят с уреда. Дейностите
по почистване и поддръжка
не трябва да се извършват от
деца без надзор.
• Наблюдавайте децата и не
позволявайте да си играят с
уреда.
• Уредът не е предназначен за
използване от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени
способности, или на които
липсват опит и познания, освен
ако не бъдат наблюдавани или
инструктирани.
Достъпните части могат да
се нагорещят при използване с уреди за готвене.
• Почиствайте и/или сменяйте
филтрите след указания период от време (опасност от
пожар). Вижте раздел “Поддръжка и почистване”.
• В стаята трябва да има добра
вентилация, когато аспираторът се използва с уреди, работещи на газ или друго гориво
(не се отнася за уреди, които
изпускат само въздух обратно
в помещението).
• Символът
върху продукта
или неговата опаковка показ-
61
Page 62
ва, че не трябва да се изхвър-
=
ля с домакинските отпадъци.
Вместо това, той трябва да
се предаде в специализиран
пункт за рециклиране на
електрическо и електронно
оборудване. Чрез правилното
изхвърляне на този продукт
вие помагате за предотвратяване на възможните отрицателни въздействия върху
околната среда и човешкото
здраве, които биха възникнали
в резултат от неправилното
изхвърляне на продукта. За
по-подробна информация относно рециклирането на този
продукт се обърнете към местната градска управа, фирмата
за събиране на домакински
отпадъци или магазина, от
който сте закупили уреда.
3. ПОДДРЪЖКА
И ПОЧИСТВАНЕ
- Филтърът с активен въглен не се
мие, не може да се регенерира и
трябва да се сменя приблизително
на 4 месеца работа или по-често,
ако се използва интензивно (W).
- Маслените филтри трябва да се
почистват на всеки 2 месеца работа
или по-често при особено тежки
условия на употреба. Можете да ги
измиете в съдомиялна машина (Z).
2. ИЗПОЛЗВАНЕ
• Аспираторът е създаден изключително
за домакински нужди за премахване на
кухненските миризми.
• Никога не го използвайте за други цели,
освен по предназначение.
• При работа на аспиратора под него
никога не трябва да има открит пламък.
• Регулирайте силата на пламъка така, че
той да бъде насочен само към дъното
на съда за готвене, без да обхваща
стените му.
• Съдовете за дълбоко пържене трябва
да се наблюдават непрекъснато по
време на готвенето: прегрятото олио
може да избухне в пламъци.
62
• Почиствайте аспиратора с влажна
кърпа и неутрален течен препарат.
Page 63
4. УПРАВЛЕНИЯ
ABCDEFGH
Бутон ФункцияСветодиод
AИзключва мотора.BВключва мотора на скорост 1.Светодиодите A+B светват.
CВключва мотора на скорост 2.Светодиодите A+C светват.
D
Включва мотора на скорост 3.Светодиодите A+D светват.
Натиснете и задръжте около 2 секунди, за да включите
ИНТЕНЗИВНАТА скорост със зададено време на работа 6
минути, след което аспираторът ще се изключи автоматично.
Тази функция е подходяща за справяне с максимално ниво на
изпарения при готвене.
Този режим не работи, ако е активирана функцията „Отлагане“
или „Свеж въздух“.
Изключва се с натискането на D или A за изключване на мотора.
EНатиснете, за да включите функцията Отлагане, която активира
автоматичното изключване със забавяне от 15 минути (мотор
и светлини).
Този режим не работи, ако е активирана „Интензивна“ скорост
или „Свеж въздух“.
Изключва се с натискане на бутона E.
FНатиснете, за да включите функцията Свеж въздух.
Може да се активира от всяка скорост или при изключен мотор.
Моторът остава включен 10 минути и след това изключен 50
минути. Този цикъл продължава 24 часа.
Изключва се с натискане на F или A за изключване на мотора.
GНатиснете G, когато всички консуматори (мотор и осветление) са
изключени, за да нулирате задействаната аларма за филтрите.
Натиснете и задръжте бутона около 2 секунди, когато всички
консуматори (мотор и осветление) са изключени и няма
задействани аларми за филтрите, за да активирате индикатора
за алармата на филтрите с активен въглен.
HВключва/изключва осветлението на максимална мощност.Включено: Светодиодът светва.
Натиснете и задръжте за включване/изключване на осветлението
на средна мощност.
Светодиодът D мига веднъж в секунда, а
светодиодът A свети постоянно.
Светодиодът E светва.
Светодиодът F светва.
Всички светодиоди примигват веднъж.
Метален филтър за мазнини: алармата
се включва след 100 часа работа
на аспиратора. Светодиодът G свети
постоянно.
Филтър с активен въглен: алармата
се включва след 200 часа работа на
аспиратора. Светодиодът G мига веднъж
в секунда.
Алармата за филтрите е активирана:
бутоните A и G мигат два пъти.
Алармата за филтрите е деактивирана:
бутоните A и G мигат веднъж.
Изключено: Светодиодът не свети.
Включено: Светодиодът светва.
Изключено: Светодиодът не свети.
5. СМЯНА НА ЛАМПАТА
• При необходимост от замяна се
свържете с отдела за техническа
поддръжка („За да закупите осветителния прибор се свържете с отдела
за техническа поддръжка“).
63
Page 64
AR
64
Page 65
65
Page 66
=
66
Page 67
ABCDEFGH
AB
C
D
E
F
G
H
67
Page 68
www.teka.com
991.0600.197_01 - 191022 - D00006205_00
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.