TEFCOLD BA4H-I, BA5H-I, BA14H-I, BA15H-I, BA24H-I User guide

...
BACKBAR COOLERS
Original instructions
Models:
BA4H-I BA5H-I BA14H-I BA15H-I BA24H-I BA25H-I
EN 3
DE
DK
SV
ES 41
PT 49
RUS 57
9
17
25
33
BA24S-I BA25S-I
PL 65
2
CONTENTS
1.
2.
General information
Important safety instructions .................................................................................. 4
Unpacking and installation ..................................................................................... 4
Electrical connection .............................................................................................. 5
Start-up of the cabinet ........................................................................................... 5
Thermostat ............................................................................................................ 6
Defrosting .............................................................................................................. 6
Moving the shelves ................................................................................................ 7
Door reversal ......................................................................................................... 7
Cleaning and maintenance .................................................................................... 7
Service ................................................................................................................... 7
Disposal ................................................................................................................. 7
Thermostat technical manual
3.
Dixell XR02CX ..................................................................................................... 73
Link to downloads:
https://www.tefcold.dk/en/coolers/backbars-keg-coolers
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before you use your cooler please read this instruction manual carefully. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The instructions concerning persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge and children playing with the appliance are not required.
Do not store explosive substances such as aerosol cans with a ammable propellant in this
appliance.
WARNING: Keep clear of obstruction all ventilation openings in the appliance enclosure or in the structure for building-in.
WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
The refrigerant is R600a/R290 and insulation blowing gases is cyclopentane, servicing and disposal
of appliance should be done by qualied person.
Appliance information Climatic class: 4, the user should use the appliance below 32 °C. The A-weighted emission sound pressure level is below 70 dB(A). The max load for each shelf is no greater than 230kg/m².
This Symbol means risk of re and ammable materials used in appliance.
UNPACKING AND INSTALLATION
Remove the wooden pallet and the packing. External surfaces are supplied with a protection foil, which must be removed before installation.
4
ELECTRICAL CONNECTION
The cabinet operates on 220-240 V/50 Hz.
The wall socket should be easily accessible.
All earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be observed. The cabinet plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local supplier or authorized electrician.
The main electrical connections must be done by skilled electricians.
START-UP OF THE CABINET
Before use, we recommend that the cabinet is cleaned, see the section on maintenance and cleaning.
Important !
If the cabinet has been horizontally placed during transport, please wait 2 hours before starting up the cabinet.
5
THERMOSTAT
The thermostat and the light switch is placed in the bottom panel.
The thermostat has been pre-set and in most cases it is not necessary to adjust the settings.
When turning on the cabinet the display will show the current temperature in the cabinet.
Display set temperature:
Press this key and the display will show the set temperature. Press the key again to return to normal reading
Set new temperature:
Press this key continuously for more than 3 seconds and the display shows the set temperature.
Press this key to increase the set temperature.
Press this key to lower the set temperature.
Press this key to save the new settings. The display will ash with the new value and
will then return to normal reading.
Alarm codes:
‘P1’ Flashing in the display: indicates that the cabinet sensor is defective. The cabinet will strive to keep the set temperature until it has been repaired.
DEFROSTING
The cabinet defrosts automatically with pre-set intervals. If the door to the cabinet is opened or the contents of the cabinet is changed frequently it may become necessary to defrost the cabinet manually.
Pressing this key continuously for more than 3 seconds will start a manual defrosting and then return to normal operation.
Defrosted water runs to a container placed in the compressor compartment and evaporates. 6
MOVING THE SHELVES
The shelf guides is moved by squeezing them together and lifting them upwards at the same time. Check that all 4 shelf guides are placed in the same height before placing the shelf in the cabinet.
DOOR REVERSAL
Single door cabinets only !
Remove the 3 screws in the bottom hinge and let the door slide out of the top hinge. Move the top hinge to the opposite side and remount the door and bottom hinge.
CLEANING AND MAINTENANCE
Switch o󰀨 the electrical connection at the socket.
The cabinet must be periodically cleaned. Clean the external and internal surfaces of the cabinet with a light soap solution and subsequently wipe dry. Do not spray the appliance with direct jets of water or using high pressure appliances. Do NOT use cleansers containing chlorine or other harsh cleansers, as these can damage the surfaces and the internal cooling system.
Clean the condenser and the compressor compartment using a vacuum cleaner and a sti󰀨 brush.
SERVICE
The cooling system is a hermetically sealed system and does not require supervision, only cleaning.
If the cabinet fails to cool, check if the reason is a power cut.
If you cannot locate the reason to the failure of the cabinet, please contact your supplier. Please
inform model and serial number of the cabinet. You can nd this information on the rating label which
is placed inside the cabinet in the top right hand side.
DISPOSAL
Disposal of the cabinet must take place in an environmentally correct way. Please note existing regulation on disposal. There may be special requirements and conditions which must be observed.
7
rfj_170520
Specications subject to changes without prior notication.
TEFCOLD A/S, Industrivej 25, DK-8800 Viborg
© TEFCOLD A/S 2017
BACKBAR KÜHLSCHRÄNKE
Bedienungsanleitung
Modelle:
BA4H-I BA5H-I BA14H-I BA15H-I BA24H-I BA25H-I BA24S-I BA25S-I
DE
DK
SV
ES 41
PT 49
RUS 57
PL 65
9
17
25
33
10
INHALT
1.
2.
Allgemeine Information
Wichtige Sicherheitsvorschriften ......................................................................... 12
Aufstellen ............................................................................................................. 12
Anschlieβen ......................................................................................................... 13
Einschalten .......................................................................................................... 13
Temperaturregelung ............................................................................................ 14
Abtauen ............................................................................................................... 14
Umstellung der Roste .......................................................................................... 15
Wechseln des Türanschlages ............................................................................. 15
Reinigen .............................................................................................................. 15
Wartung und Kundendienst ................................................................................. 15
Entsorgung .......................................................................................................... 15
Technische Anleitung, Dixell XR02CX
3.
Dixell XR02CX ..................................................................................................... 73
Link zu Downloads:
https://www.tefcold.dk/en/coolers/backbars-keg-coolers
11
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Vor Inbetriebnahme des Gerätes machen Sie sich bitte mit der Gebrauchanweisung insbesondere der Sicherheitsvorschriften vertraut.
2. Bei Zuwiderhandlung gegen diese oder fahrlässigem Gebrauch übernimmt der Anwender des Produktes die Haftung für eventuell dadurch entstehende Sach- sowie Personschäden.
3. Im Falle einer Störung kontaktieren Sie bitte daher umgehend Ihren Fachhändler.
4. Platzieren Sie den Schrank an einem trockenen Standort.
5. Der Schrank darf nicht in der Nähe von Hitzeabstrahlenden Geräten platziert werden. Vermeiden Sie Standorte mit direktem Sonnenlicht.
6. Bitte denken Sie daran, dass alle elektrischen Geräte gefährlich sein können.
7. Bewahren Sie keine explosiven Sto󰀨e wie z.B. chemische Verdünnungsmittel und Benzin in
diesem Gerät auf.
8. Wir erklären, dass kein Asbest noch CFC im Aufbau verwendet worden ist.
9. Das Öl im Kompressor enthält nicht PWB.
Der Kühlschrank enthält das energiee󰀩ziente und nicht ozonabbauende Kältemittel
R600a/R290. Weil R600a/R290 ein sehr brennbares Gas ist, muss unbedingt darauf geachtet werden, dass der Kühlschrank im Transport und bei der Installation nicht
beschädigt wird. Wenn der Kühlschrank doch beschädigt wird, darf kein o󰀨enes Feuer
in der Nähe vom Schrank verwendet werden. In dem Fall darf der Schrank auch nicht Strom zugeschlossen werden. Sorgen Sie außerdem für eine gute Entlüftung vom Raum. Bei Zweifel kontaktieren Sie bitte sofort Ihren Lieferanten.
AUFSTELLUNG
Der Schrank wird auf einer Holzpalette für sicheren Transport geliefert. Entfernen Sie diese und stellen Sie den Schrank in einer geraden/waagrechten Position auf.
12
ANSCHLIEβEN
Das Gerät hat eine Spannung von 220-240 V/50 Hz.
Der Stecker muss geerdet sein (Schuko).
Sollten Sie das Kabel ersetzen müssen, benutzen Sie unbedingt ein entsprechendes geerdetes Kabel.
Bitte beachten Sie, dass der Anschluss lediglich durch einen erfahrenen Elektriker erfolgen darf.
Wenn der Kabel beschädigt ist sollte es bei entweder der Hersteller oder ein Service Vertreter ersetzt werden um Gefahr zu vermeiden.
EINSCHALTEN
Es empehlt sich das Gerät vor Inbetriebnahme zu reinigen (Näheres unter „Reinigen“).
Wichtig!
Wenn der Schrank auf dem Rücken liegend geliefert ist, nehmen Sie 2 Stunden vor Einschalten.
13
TEMPERATURREGELUNG
Der Thermostat und der Lichtschalter benden sich in der Bodenplatte.
Der Regler ist voreingestellt für den Schrank und normalerweise es ist nicht notwendig die Einstellung zu regulieren. Bei Anschließen zeigt das Display die aktuelle Temperatur im Schrank.
Eingestellt Temperatur gezeigt:
Drücken Sie auf diesen Taster und Display zeigt die eingestellte Temperatur. Nochmal drücken um normale Temperatur zu zeigen .
Neue Temperatur einstellen:
Drücken Sie auf diesen Taster mehr als 3 Sekunden und Display zeigt die eingestellt Temperatur.
Drücken Sie auf diesen Taster um die eingestellte Temperatur zu erhöhen.
Drücken Sie auf diesen Taster um die eingestellte Temperatur zu senken.
Drücken Sie auf diesen Taster um die neue Einstellung zu lagern. Display blinkt mit den neuen Wert und geht zurück zu der normalen Funktion.
Störungsanzeigen:
‘P1’ Erscheint in Display, bedeutet das der Raum-Sensor defekt ist. Kundendienst heranziehen. Der Schrank versuch die eingestellte Temperatur zu halten bis Reparatur.
ABTAUEN
Der Schrank wird in vorprogrammierten Intervallen automatisch abgetaut. Falls der Schrank mit
häugen Ö󰀨nungen von Tür order häuge Auswechseln von Gefriergut äußerst belastet wird es ist
vielleicht notwendig der Schrank manuell abzutauen.
Drücken Sie auf diesen Taster mehr als 3 Sekunden fängt die manuellen Abtauung statt, und dann zu normalen Betrieb zurückkehren.
Tauwasser zur Verdampfung wird in einen Behälter im Kompressorraum abgelassen. 14
UMSTELLUNG DER ROSTE
Die Rostträger werden umgestellt um gleichzeitig sie zusammen zu drücken und aufwärts heben. Prüfen Sie dass alle 4 Rostträger auf gleiche Höhe platziert sind, bevor die Roste wieder im Gerät eingelegt werden.
WECHSELN DES TÜRANSCHLAGES
Einzeltürschränke nur !
Die 3 Schrauben im Bodenscharnier entfernen und die Tür vom Obenscharnier ausgleiten lassen. Dann den Obenscharnier zu der anderen Seite des Schranks rücken und wieder Tür und Bodenscharnier montieren.
REINIGEN
Der Schrank auf Steckdose ausschalten.
In regelmäßigen Zwischenräumen den Schrank reinigen mit mildem Geschirrspülmittel innen und außen. Alles mit einem Tuch gut trocken.
Verwenden Sie keine säurehaltige Putz- und chemische Lösungsmittel, diese möchten Rostfraß auf
die oberächen und Innenkühlsystem verursachen.
Kondensator und das übrige Kompressorraum mit Staubsauger reinigen und eine steife Bürste.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser im Kompressorraum und in de elektrischen Teile kommt, das Kurzschluss verursachen kann
WARTUNG UND KUNDENDIENST
Das Kühlsystem ist ein hermetisches geschlossenes System und fordert kein Besichtigung nur Reinigung.
Bei Ausfall der Kühlung prüfen Sie ob der Netzstecker richtig in der Stockdose ist und die Sicherung der Stockdose in Ordnung ist.
Wenn keine Ursachen vorliegen und Sie die Störung nicht selbst beseitigen konnten, wenden Sie sich bitte an die Kundendienststelle. Teilen Sie die Typenbezeichnung und Seriennummer mit. Diese
Informationen nden Sie auf den Typenschild in Schrank an der rechten Seite oben.
ENTSORGUNG
Wenn der Schrank ausgedient hat, muss die Entsorgung durch eine anständig umweltmäßige Wiese vorgenommen werden. Beachten Sie die Vorschriften für Entsorgung. Es gibt z.B. Spezialforderungen und Bedingungen zu beachten.
15
rfj_170520
Specications subject to changes without prior notication.
TEFCOLD A/S, Industrivej 25, DK-8800 Viborg
© TEFCOLD A/S 2017
BACKBAR KØLERE
Brugsvejledning
Model:
BA4H-I BA5H-I BA14H-I BA15H-I BA24H-I BA25H-I BA24S-I BA25S-I
DK
SV
ES 41
PT 49
RUS 57
PL 65
17
25
33
18
INDHOLD
1.
2.
Generel information
Vigtige informationer ............................................................................................ 20
Udpakning og opstilling ....................................................................................... 20
El-tilslutning ......................................................................................................... 21
Opstart ................................................................................................................. 21
Termostaten ......................................................................................................... 22
Afrimning ............................................................................................................. 22
Flyt hylder ............................................................................................................ 23
Vending af dør ..................................................................................................... 23
Vedligeholdelse ................................................................................................... 23
Service ................................................................................................................. 23
Bortska󰀨else ........................................................................................................ 23
Teknisk manual til termostaten
3.
Dixell XR02CX ..................................................................................................... 73
Link til downloads:
https://www.tefcold.dk/en/coolers/backbars-keg-coolers
19
VIGTIGE INFORMATIONER
1. For at få det fulde udbytte af kølemøblet, bør De læse denne brugsvejledning igennem.
2. Det er brugers ansvar at anvende kølemøblet i henhold til instruktionerne.
3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved kølemøblet.
4. Kølemøblet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum.
5. Kølemøblet bør ikke placeres i nærheden af varmekilder eller direkte sollys.
6. Bemærk at alle elektriske apparater kan medføre farer.
7. Opbevar ikke eksplosionsfarlige sto󰀨er, f.eks. gas, benzin, æter og lignende.
8. Der er ikke brugt asbest eller CFC i konstruktionen.
9. Olien i kompressoren indeholder ikke PCB.
Kølemøblet indeholder det energirigtige og ikke ozonnedbrydende kølemiddel R600a/ R290. Da R600a/R290 er en brandfarlig gasart, er det vigtigt, at kølekredsløbet ikke beskadiges under transport og ved installering.
Hvis kølekredsløbet alligevel beskadi¬ges, skal du undgå at bruge åben ild i nærheden af køleskabet, ligesom der heller ikke må tilsluttes strøm til skabet. Sørg desuden for god udluftning i rummet. Er du i tvivl, skal du kontakte din leverandør.
UDPAKNING OG OPSTILLING
Produktet leveres emballeret, undersøg denne for skader inden udpakning.
20
EL-TILSLUTNING
Kølemøblet er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Hz. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, der bør være let tilgængelig.
Dette kølemøbel skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selvom der er tale om udskiftning af et eksisterende kølemøbel, der ikke har været ekstrabeskyttet. I bygninger opført før 1. april 1975 er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret HFI-afbryder, som beskytter den stikkontakt kølemøblet skal tilsluttes.
I begge disse tilfælde skal der, hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en trebenet stikprop, og lederen med grøn/gul isolation skal tilsluttes jordklemmen (mærket ).
Hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis brugeren selv monterer denne, skal lederen med grøn/gul isolation klippes af så tæt som muligt på det sted, hvor lederen går ind i stikproppen.
I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-installatør undersøge, hvordan De nemmest får ekstrabeskyttet kølemøblet. Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i bygningen i forvejen, anbefaler Elektricitetsrådet, at De lader el-installatøren opsætte en PFI- eller HPFI afbryder.
OPSTART
Inden kølemøblet tages i brug, anbefales det at rengøre dette, se afsnit om vedligeholdelse.
Vigtigt !
Hvis kølemøblet har ligget ned under transport, vent 2 timer før opstart.
21
TERMOSTATEN
Termostaten og lyskontakten er placeret i bundpanelet
Termostaten er for-programmeret så kølemøblet er klar til brug. Hvis der skal justeres i indstillinger følg denne vejledning. Når skabet tændes vil display vise den aktuelle temperatur i møblet.
Vis indstillet temperatur:
Tryk på denne tast og display viser den indstillede temperatur, tryk igen for at vende tilbage til normal visning.
Indstil ny temperatur:
Tryk på denne tast i mere end 3 sec. og display viser den indstillede temperatur.
Tryk på denne tast for at hæve den indstillede temperatur..
Tryk på denne tast for at sænke den indstillede temperatur.
Tryk på denne tast for at gemme den nye indstilling, display blinker med den nye værdi og vender derefter tilbage til normal visning.
Fejlkoder:
‘P1’ Blinkende i display, betyder at kølemøblets rum- føler er defekt, tilkald service. Møblet vil tilstræbe at holde den indstillede temperatur indtil reparation.
AFRIMNING
Kølemøblet afrimer automatisk med forprogrammerede intervaller. Hvis møblet belastes ekstremt med hyppige åbninger af dør eller hyppig udskiftning af varer, kan det blive nødvendigt at udføre en manuel afrimning.
Tryk på denne tast i mere end 3 sec., dette vil starte en manuel afrimning og derefter vende tilbage til normal drift.
Tøvand ledes ud til fordampning i en beholder, der er placeret i kompressorrum. 22
FLYTNING AF HYLDER
Hyldebærer kan yttes ved at klemme dem sammen og løfte opad samtidigt. Kontroller at alle 4
hyldebærer sidder i samme højde før hylden placeres.
VENDING AF DØR
Kun enkeltdørs kabinetter !
Fjern de 3 skruer i bundhængsel og lad døren glide ud af tophængsel. Flyt tophængsel til modsatte side og monter døren og bundhængsel igen.
VEDLIGEHOLDELSE
Afbryd kølemøblet på stikkontakten.
Med passende mellemrum skal kølemøblet rengøres. Udvendig og indvendige rengøring foretages med svag sæbeopløsning og aftørres grundigt.
Rengøringsmidler må IKKE indeholde klor, klorforbindelser eller andre aggresive midler, da de kan
forårsage tæringer på overader og på det indvendige kølesystem.
Ventilationsristen holdes bedst rent ved hjælp af en støvsuger og en stiv børste.
SERVICE
Kølesystemet er et hermetisk lukket system og kræver ikke tilsyn, kun renholdelse.
Ved svigt i kølevirkningen, undersøg om årsagen er afbrydelse i stikkontakt eller sikringsgruppe.
Kan grunden til svigt ikke ndes, må De henvende Dem til Deres leverandør. Ved al henvendelse bedes De oplyse skabets typenavn og serienummer. Disse oplysninger ndes på typenummerskiltet
placeret indvendigt i højre side.
BORTSKAFFELSE
Når det udtjente kølemøbel skal bortska󰀨es, skal det ske på en miljømæssig forsvarlig måde. Vær opmærksom på reglerne for bortska󰀨else. Der kan være særlige krav og betingelser, der skal
overholdes.
23
rfj_170520
Specications subject to changes without prior notication.
TEFCOLD A/S, Industrivej 25, DK-8800 Viborg
© TEFCOLD A/S 2017
BARKYLAR
Bruksanvisning
Model:
BA4H-I BA5H-I BA14H-I BA15H-I BA24H-I BA25H-I BA24S-I BA25S-I
SV
ES 41
PT 49
RUS 57
PL 65
25
33
26
INNEHÅL
1.
2.
Allmänna anvisningar
Viktiga anvisningar .............................................................................................. 28
Uppackning och uppställning ............................................................................... 28
Elanslutning ......................................................................................................... 29
Driftsstart ............................................................................................................. 29
Termostaten ......................................................................................................... 30
Avfrostning ........................................................................................................... 30
Flytta hyllor .......................................................................................................... 31
Vända dörren ....................................................................................................... 31
Underhåll ............................................................................................................. 31
Service ................................................................................................................. 31
Bortska󰀨ande ...................................................................................................... 31
Teknisk handbok för termostat
3.
Dixell XR02CX ..................................................................................................... 73
Länk till nedladdningar:
https://www.tefcold.dk/en/coolers/backbars-keg-coolers
27
VIKTIG INFORMATION
1. Läs den här bruksanvisningen så att du får bästa möjliga nytta av kylskåpet.
2. Det är användarens ansvar att använda kylskåpet enligt anvisningarna.
3. Kontakta återförsäljaren omgående om det uppstår fel på kylskåpet.
4. Kylskåpet bör placeras i ett torrt rum med god ventilation.
5. Kylskåpet bör inte placeras i närheten av värmekällor eller i direkt solljus.
6. Observera att alla elektriska apparater kan innebära fara.
7. Förvara inte explosionsfarliga ämnen som t.ex. gas, bensin eter eller liknande.
8. Ingen asbest och inga freoner (CFC) har använts vid konstruktionen.
9. Oljan i kompressorn innehåller inte PCB.
Kylen innehåller det energigodkända och icke ozonnedbrytande kylmedlet R600a/ R290. R600a/R290 är en brandfarlig typ av gas och det är därför viktigt att kylkrets¬loppet inte skadas under transport och installering.
Om kylkretsloppet trots detta skadas ska man undvika att använda öppen eld i närheten av kylen och enheten får heller inte anslutas till strömuttag. Sörj dessutom för god ventilation i rummet. Vid tveksamhet: kontakta din leverantör.
UPPACKNING OCH UPPSTÄLLNING
Kontrollera att det inte nns några skador på emballaget före uppackning.
28
ELANSLUTNING
Kylskåpet är beräknat för anslutning till 220–240 V/50 Hz. Anslutningen ska göras med en stickkontakt som bör vara lätt åtkomlig.
Detta kylskåp ska extraskyddas enligt starkströmsbestämmelserna. Detta gäller också även vid
utbyte av ett bentligt kylskåp som inte haft sådant extraskydd. I byggnader som uppförts före den
första april 1975 är extraskyddet i ordning om en HFI-brytare installeras som skyddar det uttag där kylskåpet ska anslutas.
I båda dessa tillfällen ska en trepolig (jordad) stickkontakt användas, och den grön/gula ledaren ska anslutas till jord (märkt ).
Om uttaget är avsett för en tvåpolig stickkontakt används en stickkontakt med två poler. Om användaren själv monterar denna ska ledaren med grön/gul isolering klippas av så tätt som möjligt intill den plats där ledaren går in i stickkontakten.
I alla övriga situationer bör en ni låta en behörig elinstallatör kontrollera hur kylskåpet kan
extraskyddas på bästa sätt. Om det inte nns extraskydd i fastigheten tidigare rekommenderar
Elektricitetsrådet (Danmark) att elinstallatören monterar en PFI- eller HPFI-brytare.
DRIFTSSTART
Innan kylskåpet tas i bruk ska det rengöras. Se avsnittet om underhåll.
Viktigt !
Om kylskåpet har legat ner under transporten ska du vänta två (2) timmar innan det startas.
29
TERMOSTATEN
Termostaten och ljusomkopplaren är placerad i den nedre panelen
Termostaten är förprogrammerad för skåpet, och oftast behöver inga inställningar justeras.
När skåpet startas kommer displayen att visa den aktuella temperaturen i skåpet.
Visa inställd temperatur:
Tryck på den här knappen så visar displayen den inställda temperaturen. Tryck på nytt för att återvända till normal visning.
Ställa in ny temperatur:
Tryck på den här knappen i minst tre (3) sekunder så visar displayen den inställda temperaturen.
Tryck på den här knappen för att höja temperaturen.
Tryck på den här knappen för att sänka temperaturen.
Tryck på den här knappen för att spara den nya inställningen. Det nya värdet blinkar på displayen och därefter återgår displayen till normal visning.
Felkoder:
‘P1’ Blinkande display betyder att skåpets rumstemperaturgivare är defekt. Skåpet försöker hålla den inställda temperaturen fram tills reparationen.
AVFROSTNING
Skåpet avfrostas automatiskt enligt förprogrammerade intervall. Om skåpet belastas extremt mycket med återkommande öppningar av dörren eller återkommande byte av innehållet kan en manuell avfrostning bli nödvändig.
Tryck på den här knappen i minst tre (3) sekunder. Då startar den manuella avfrostningen och därefter återgår skåpet till normal drift.
Smältvatten leds ut till förångning i en behållare som sitter i kompressorutrymmet. 30
FLYTTA HYLLOR
Hyllplanen kan yttas genom att klämma ihop dem och lyfta uppåt samtidigt. Kontrollera att alla fyra
hyllplanen har samma inbördes höjd innan hyllan sätts in.
VÄNDA DÖRREN
Endast enstaka dörr skåp !
Ta bort de tre skruvar i nedre gångjärnet och låt dörren glida ur det övre gångjärnet. Flytta det övre gångjärnet till motsatta sidan och montera dörren och nedre gångjärnet igen.
UNDERHÅLL
Bryt strömmen till kylskåpet genom att dra ut stickkontakten.
Kylskåpet ska rengöras med lämpliga mellanrum. Utvändig och invändig rengöring ska utföras med en svag tvållösning (milt diskmedel) och därefter ska skåpet torkas av noggrant.
Rengöringsmedel får INTE innehålla klor, klorföreningar eller andra aggressiva medel eftersom de kan orsaka skador på ytorna och på det interna kylsystemet.
Ventilationsgallret ska rengöras med dammsugare och en styv borste.
SERVICE
Kylsystemet är ett hermetiskt slutet system och kräver ingen tillsyn – endast rengörning.
Vid dålig kylverkan: kontrollera först om orsaken är ett avbrott i stickkontakten eller proppskåpet.
Kontakta återförsäljaren om det inte går att lokalisera felet. Vi ber dig alltid uppge skåpets typbeteckning och serienummer vid alla kontakter med oss. Informationen sitter på skåpets insida, på märkskylten överst på högra sidan.
BORTSKAFFANDE
Ett uttjänt kylskåp måste bortska󰀨as på ett miljömässigt försvarbart sätt. Var uppmärksam på vilka regler som gäller för bortska󰀨ande. Det kan nnas särskilda krav och bestämmelser som måste
följas.
31
rfj_170520
Specications subject to changes without prior notication.
TEFCOLD A/S, Industrivej 25, DK-8800 Viborg
© TEFCOLD A/S 2017
ARRIÈRES DE BAR
Mode d’ emploi
Modèle:
BA4H-I BA5H-I BA14H-I BA15H-I BA24H-I BA25H-I BA24S-I BA25S-I
FR 33
ES 41
PT 49
RUS 57
PL 65
34
SOMMAIRE
1.
2.
Informations générales
Instructions importantes ...................................................................................... 36
Désassemblage et mise en place ........................................................................ 36
Branchement électrique ....................................................................................... 37
Démarrage ........................................................................................................... 37
Thermostat .......................................................................................................... 38
Dégivrage ............................................................................................................ 38
Déplacement des clayettes ................................................................................. 39
Inversement de la porte ....................................................................................... 39
Entretien .............................................................................................................. 39
Service ................................................................................................................. 39
Élimination ........................................................................................................... 39
Manuel technique du thermostat
3.
Dixell XR02CX ..................................................................................................... 73
Lien vers les téléchargements:
https://www.tefcold.dk/en/coolers/backbars-keg-coolers
35
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
1. Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi dans son entier.
2. C’est la responsabilité de l’utilisateur de manier l’appareil selon les instructions données.
3. Contacter votre revendeur immédiatement en cas de défauts de fonctionnement de l’armoire.
4. L’armoire doit être placée dans un endroit sec et ventilé.
5. L’armoire ne doit pas être exposée aux rayons du soleil ou à tout autre source de chaleur.
6. N’oublier pas que tous les appareils électriques sont des sources de danger potentiel.
7. Ne conserver pas et n’utilisez pas des produits qui pourraient provoquer des explosions ou qui
sont inammables, tels que gaz, briquets, essence, éther etc. dans l’armoire.
8. Aucune asbeste ou CFC est utilisée dans la construction de l’armoire.
9. L’huile dans le compresseur ne contient pas de PCB.
Ce symbole désigne le risque d’incendie et les matériaux inammables utilisés dans
les appareils.
DÉSASSEMBLAGE ET MISE EN PLACE
L’armoire est livrée avec une palette en bois an de l’assurer pendant le transport.
36
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
L’armoire doit être branchée par une prise d’un accès facile avec la tension de 220-240V/ 50Hz.
Les installations électriques doivent être e󰀨ectués par un électricien spécialisé.
DÉMARRAGE
Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de la nettoyer, voir la section « entretien ».
Important !
Si l’armoire a été transportée aux horizontal, il faut attendre 2 heures après l’installation pour démarrer l’appareil.
37
THERMOSTAT
Le thermostat et l’interrupteur sont placés dans le panneau inférieur.
Il est préprogrammé pour l’armoire ; dans la plupart des cas il est donc inutile de le régler.
Quand l’armoire est allumée, l’a󰀩cheur va montrer la température actuelle à l’intérieur de l’armoire.
Montrer la température réglée:
Presser ce bouton et l’a󰀩cheur montre la température réglée, presser encore une fois
pour retourner à l’indication normale.
Régler la nouvelle température:
Presser ce bouton pendant plus de 3 secondes, et l’a󰀩cheur montre la température
réglée.
Presser ce bouton pour augmenter la température réglée.
Presser ce bouton pour baisser la température réglée.
Presser ce bouton pour garder le nouveau réglage, l’a󰀩cheur clignote avec la nouvelle
température, puis il retourne à l’indication normale.
Codes d’érreurs:
‘P1’ Clignotant dans l’a󰀩cheur signie que la sonde du thermostat est défectueuse.
L’armoire va tendre à maintenir la température réglée jusqu’à réparation.
DÉGIVRAGE
L’armoire se dégivre automatiquement avec des intervalles programmés. Si l’armoire est exposée aux ouvertures de la porte ou remplacements des marchandises très fréquents, un dégivrage manuel peut être nécessaire.
Presser ce bouton pendant plus de 3 secondes ; cela va lancer un dégivrage manuel et après retourner au fonctionnement normal.
L’eau de dégivrage est évacuée et s’évapore dans un récipient placé dans le compartiment compresseur.
38
DÉPLACEMENT DES CLAYETTES
Les supports de clayettes pourraient être déplacés en les serrant et levant au même temps. Il faut
vérier que tous les quatre supports sont placés au même niveau avant placer la clayette.
INVERSEMENT DE LA PORTE
Unique pour un enclos de porte !
Enlever les 3 vis dans la charnière de fond et sortir la porte de la charnière en haut. Déplacer la charnière en haut au côté inverse et remonter la porte et la charniere de fond.
ENTRETIEN
Débrancher l’armoire pendant le nettoyage.
Le nettoyage de l’intérieur et l’extérieur de l’armoire doit être e󰀨ectué par intervalles convenables
à l’aide d’un produit à vaisselle non parfumé. L’armoire doit être essuyée minutieusement après le nettoyage. L’extérieur peut être maintenu avec un produit (creme, huile) pour l’inox.
N’utiliser pas des produits à vaisselle chlorés ou d’autres produits aggrésifs, parce qu’ils pourraient
causer la corrosion de l’acier inox et du système frigorique interne.
SERVICE
Le système frigorique est étanche à l’air ; il n’est donc pas nécesssaire de le surveiller, il su󰀩t de le
nettoyer.
Si l’armoire ne rafraîchit pas, vérier que la che est bien enfoncée, que la fusible est intact et qu’il
n’y a pas de coupure de courant.
Si vous ne pouvez pas trouver la cause du défaut, contacter votre revendeur. Informer la référence et le numéro de série de l’armoire, ce que vous pouvez trouver à l’intérieur de l’armoire sur l’étiquette placée en haut à droite.
ÉLIMINATION
Quand l’armoire usée doit être éliminée, il doit se passer d’une manière qui ne compromet pas l’environnement. Veuillez prendre note des règles d’élimination et examiner s’il existe des demandes
et conditions spéciques qu’il faut respecter.
39
rfj_170520
Specications subject to changes without prior notication.
TEFCOLD A/S, Industrivej 25, DK-8800 Viborg
© TEFCOLD A/S 2017
REFRIGERADORES BACKBAR
Manual de instrucción
Modelos:
BA4H-I BA5H-I BA14H-I BA15H-I BA24H-I BA25H-I BA24S-I BA25S-I
ES 41
PT 49
RUS 57
PL 65
42
ÍNDICE
1.
2.
Información general
Instrucciones de seguridad importantes .............................................................. 45
Desembalaje e instalación ................................................................................... 45
Conexión eléctrica ............................................................................................... 46
Puesta en marcha del armario ............................................................................ 46
Termostato ........................................................................................................... 47
Descongelación ................................................................................................... 47
Desplazamiento de los estantes .......................................................................... 48
Inversión de la puerta .......................................................................................... 48
Mantenimiento y limpieza .................................................................................... 48
Servicio ................................................................................................................ 48
Eliminación .......................................................................................................... 48
Manual Técnico para el termostato
3.
Dixell XR02CX ..................................................................................................... 73
Enlace a las descargas:
https://www.tefcold.dk/en/coolers/backbars-keg-coolers
43
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1. Para obtener el máximo rendimiento del armario, recomendamos la lectura de este manual de instrucciones.
2. Es responsabilidad del usuario utilizar el electrodoméstico de acuerdo con las instrucciones facilitadas.
3. Póngase en contacto inmediatamente con su concesionario en caso de cualquier anomalía.
4. Coloque el armario en un lugar seco y ventilado.
5. Mantenga el armario alejado de fuentes de mucho calor y no lo exponga a la luz solar directa.
6. Tenga siempre en cuenta que todos los dispositivos eléctricos pueden ser el origen de peligros potenciales.
7. No almacene materiales inamables como disolvente, gasolina, etc., en el armario.
8. Declaramos que no se ha usado amianto ni CFC en su construcción.
9. El aceite del compresor no contiene PCB.
Este símbolo indica que el riesgo de incendio y los materiales inamables que se usan
en los dispositivos.
DESEMBALAJE E INSTALACIÓN
Retire el palet de madera y el embalaje. Las supercies exteriores llevan una lámina de protección
que se debe retirar antes de la instalación.
44
CONEXIÓN ELÉCTRICA
El aparato está hecho para una conexión de 220-240 V/50 Hz.
Las conexiones eléctricas principales deben ser hechas por electricistas autorizados.
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
Antes del uso, recomendamos limpiar el armario; remítase a la sección sobre mantenimiento y limpieza.
Importante
Si el armario se ha colocado en posición vertical durante el transporte, espere 2 horas antes de ponerlo en marcha.
45
TERMOSTATO
El termostato y el interruptor de la luz se coloca en el panel inferior
El termostato ya está programado para este aparato. En la mayoria de los casos, no es necesario ajustar las posiciones. Al encender el aparato, el display/pantalla mostrará la temperatura actual en el aparato.
Para indicar temperatura:
Apriete esta tecla y la pantalla mostrará la temperatura ja. Apriete la tecla otra vez
para normalizar la lectura.
Cambio a nueva temperatura:
Apriete esta tecla, más de 3 segundos, la pantalla mostrará la temperatura ja.
Apriete esta tecla para aumentar la temperatura ja.
Apriete esta tecla para bajar la temperatura ja.
Apriete esta tecla para guardar la nueva posición. La pantalla destellará con el nuevo valor, y después volverá a la lectura normal.
Codigos de alarma:
‘P1’ Destellando en la pantalla, indica que el sensor del aparato está defectuoso.
El aparato se esforzará por mantener la temperatura ja hasta que haya sido reparado.
DESCONGELACIÓN
El aparato descongela automáticamente con intervalos jos programados. Si la puerta del aparato
está abierta o el contenido del aparato se cambia con frecuencia, puede llegar a ser necesario descongelar el aparato manualmente.
Apriete esta tecla continuamente, más de 3 segundos, esto activará una escongelación manual, y después volverá a operar normalmente.
El agua de la descongelación circula para su evaporación a un contenedor, que está situado en el compartimento del compresor.
46
DESPLAZAMIENTO DE LOS ESTANTES
Las guías del estante se desplazan oprimiéndolas entre sí y levantándolas hacia arriba al mismo tiempo. Compruebe que las 4 guías del estante estén colocadas a la misma altura antes de colocar el estante en el armario.
INVERSIÓN DE LA PUERTA
Sólo uno recintos de puertas !
Retire los 3 tornillos de la bisagra inferior y deje deslizar la puerta fuera de la bisagra superior. Traslade la bisagra superior al otro lado y vuelva a montar la puerta y la bisagra inferior.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Desenchufe el refrigerador por la toma de corriente.
El armario se debe limpiar periódicamente. Limpie las supercies externas e internas del armario con
una solución jabonosa ligera y séquelas después con un trapo.
NO use productos de limpieza que contengan cloro u otros productos abrasivos, puesto que pueden
dañar las supercies y el sistema de refrigeración interno.
Limpie el compartimento del condensador y del compresor con un aspirador y un cepillo rígido.
SERVICIO
El sistema de refrigeración es un sistema sellado herméticamente que no requiere supervisión, solo limpieza.
Si el armario no enfría, compruebe si el motivo es un corte de suministro eléctrico.
Si no puede encontrar el motivo de la avería del armario, póngase en contacto con su proveedor. Indique el modelo y el número de serie del armario. Puede encontrar dicha información en la etiqueta de características situada en el interior del armario, en el lado superior derecho.
ELIMINACIÓN
El desechado del armario se debe realizar de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa existente en cuanto a residuos. Es posible que haya requisitos y condiciones especiales que deban cumplirse.
47
rfj_170520
Specications subject to changes without prior notication.
TEFCOLD A/S, Industrivej 25, DK-8800 Viborg
© TEFCOLD A/S 2017
REFRIGERADORES BACKBAR
Manual de Instruções
Modelos:
BA4H-I BA5H-I BA14H-I BA15H-I BA24H-I BA25H-I BA24S-I BA25S-I
PT 49
RUS 57
PL 65
50
ÍNDICE
1.
2.
Informações gerais
Instruções importantes de segurança ................................................................. 52
Desembalagem e instalação ............................................................................... 52
Ligações Eléctricas .............................................................................................. 53
Arranque da arca ................................................................................................. 53
Termóstato ........................................................................................................... 54
Descongelamento ................................................................................................ 54
Movimentar as prateleiras ................................................................................... 55
Inversão da porta ................................................................................................. 55
Manutenção e Limpeza ....................................................................................... 55
Assistência Técnica ............................................................................................. 55
Eliminação ........................................................................................................... 55
Manual Técnico para termostato
3.
Dixell XR02CX ..................................................................................................... 73
Link para download:
https://www.tefcold.dk/en/coolers/backbars-keg-coolers
51
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
1. Para se obter uma utilização plena desta arca vertical, recomendamos-lhe que leia este manual de instruções.
2. A utilização do aparelho de acordo com as instruções fornecidas é da inteira responsabilidade do utilizador.
3. Contacte imediatamente o distribuidor em caso de avarias.
4. Coloque a máquina num local seco e ventilado.
5. Mantenha o aparelho afastado de fontes de calor intenso e não o exponha a luz solar directa.
6. Tenha sempre presente que qualquer dispositivo eléctrico é uma fonte de perigo potencial.
7. Não armazene na arca quaisquer materiais inamáveis, como diluente, gasolina, etc.
8. Declara-se que não foi usado amianto ou CFC na construção deste aparelho.
9. O óleo no compressor não contém PCB.
Este símbolo indica que o risco de fogo e materiais inamáveis utilizados nos
dispositivos.
DESEMBALAGEM E INSTALAÇÃO
Retire a palete de madeira e a embalagem. As superfícies externas encontram-se revestidas com uma película de protecção que deverá ser removida antes da instalação
52
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
A arca funciona a 220-240 V/50 Hz.
A tomada de parede deverá estar facilmente acessível.
Todas as ligações à terra estipuladas pelas autoridades eléctricas locais deverão ser observadas.
A cha da arca e a tomada de parede deverão fornecer a ligação à terra adequada. Se houver qualquer dúvida, contacte o distribuidor local ou um electricista qualicado.
ARRANQUE DA ARCA
Antes de utilizá-la, recomendamos que a arca seja limpa; consulte a secção sobre manutenção e limpeza.
Importante
Se a arca tiver sido colocada na vertical durante o transporte, aguarde duas horas até ligá-la.
53
TERMÓSTATO
Termostato e interruptor de luz está colocado no painel inferior
O termóstato foi pré-regulado e, na maioria dos casos, não é necessário qualquer ajuste.
Quando a arca é ligada, o visor irá exibir a temperatura actual na câmara.
Exibir a temperatura denida:
Pressione este botão e o visor vermelho irá exibir, piscando, a temperatura denida.
Prima a tecla novamente para regressar à leitura normal.
Denir uma nova temperatura:
Pressione este botão for premido continuamente durante mais de 3 segundos, e o visor
vermelho irá exibir a temperatura denida.
Pressione este botão para aumentar a temperatura denida.
Pressione este botão para diminuir a temperatura denida.
Pressione este botão para guardar o novo parâmetro. O visor irá exibir o novo valor a piscar e gressará à leitura normal.
Códigos de Alarme:
‘P1’ A piscar no visor: indica que o sensor da arca tem uma anomalia. A arca irá tentar manter a temperatura até que o sensor seja reparado.
DESCONGELAMENTO
A arca descongela automaticamente em intervalos pré-denidos. Se houver frequentes aberturas da
porta da arca ou mudanças do conteúdo, poderá ser necessário descongelar a arca manualmente.
Se este botão for premido continuamente durante mais de 3 segundos, dá-se início à descongelação manual e depois regressará ao funcionamento normal.
A água daí resultante é recolhida num receptáculo colocado no compartimento do compressor e depois evapora.
54
MOVIMENTAR AS PRATELEIRAS
As guias das prateleiras são movidas comprimindo-as e elevando-as ao mesmo tempo. Verique se
as 4 guias de prateleiras estão colocadas na mesma altura antes de colocar a prateleira na arca.
INVERSÃO DA PORTA
Apenas um gabinetes de porta
Retire os 3 parafusos na dobradiça da base e deixe a porta deslizar para fora da dobradiça superior. Movimente a dobradiça superior para o lado oposto e torne a instalar a porta e dobradiça da base.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Desligue a arca da tomada de parede.
A arca deve ser limpa periodicamente. Limpe as superfícies interna e externa da arca com uma solução ligeiramente ensaboada e seque de seguida.
NÃO utilize produtos de limpeza que contenham cloro ou produtos abrasivos pois poderão danicar
as superfícies e o sistema de arrefecimento interno.
Limpe o condensador e o compartimento do compressor utilizando um aspirador e uma escova de cerdas duras.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
O sistema de arrefecimento é hermeticamente selado e não requer supervisão; apenas limpeza.
Se a arca não arrefecer, verique se isso se deve a uma falta de electricidade.
Se não conseguir diagnosticar a causa da falha da arca, contacte o distribuidor. Informe o modelo e o número de série da arca. Poderá encontrar esta informação na etiqueta de características localizada na parte de dentro da arca, do lado superior direito.
ELIMINAÇÃO
A eliminação da arca deverá efectuar-se de modo ambientalmente correcto. Aquando da eliminação, tenha em consideração a legislação existente. Poderá haver requisitos e condições especiais a serem observados.
55
rfj_170520
Specications subject to changes without prior notication.
TEFCOLD A/S, Industrivej 25, DK-8800 Viborg
© TEFCOLD A/S 2017
БАРНЫЕ ШКАФЫ
Руководство по эксплуатации
Mодель:
BA4H-I BA5H-I BA14H-I BA15H-I BA24H-I BA25H-I BA24S-I BA25S-I
RUS 57
PL 65
58
СОДЕРЖАНИЕ
1.
2.
Oбщая информация
Внимание ............................................................................................................ 60
Распаковка и установка ..................................................................................... 60
Подключение к электросети .............................................................................. 61
Запуск ................................................................................................................. 61
Термостат ........................................................................................................... 62
Размораживание ................................................................................................ 62
Перемещение полок .......................................................................................... 63
Переустанавка двери ........................................................................................ 63
Техобслуживание ............................................................................................... 63
Устранение неполадок ...................................................................................... 63
Утилизация ......................................................................................................... 63
Техническое руководство для термостата
3.
Dixell XR02CX ..................................................................................................... 73
Ссылка на загрузки:
https://www.tefcold.dk/en/coolers/backbars-keg-coolers
59
ВНИМАНИЕ
1. Перед использованием Бэк-бара необходимо прочитать инструкцию.
2. Пользователь несёт ответственность за использование Бэк-бара в соотвествии с инструкциями.
3. В случае неполадков свяжитесь с дистрибьютором.
4. Бэк-бар должен быть расположен в сухом и хорошо проветриваемом помещении.
5. Не допускается установка изделия вблизи источников теплового излучения, т.е.плит, батарей отопления и т.п., а также в местах действия прямых солнечных лучей.
6. Обратите внимание на то, что любой електрический аппарат может быть опасным.
7. Нельзя использовать для хранения взрывоопасных веществ, таких как например газ. бензин и т.п.
8. В конструкции изделия не использованы асбест или CFC.
9. Компрессорное масло не содержит PCB
Этот шкаф содержит горючий хладагент.
РАСПАКОВКА И УСТАНОВКА
Бэк-бар поставляется в упакованном виде. Перед тем как распаковать, проверьте если нет повреждений на упаковке.
60
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Бэк-бар должен быть подключён к питающей электрической сети 220-240 V/50Hz. Розетка должна находится в легко доступном месте. Подключение к электросети допускается
только через стационарную розетку или удлинитель с заземляющим проводом.
ЗАПУСК
Перед использованием Бэк-бар необходимо почистить, см. раздел «Обслуживание».
Внимание!
Если Бэк-бар при перевозке находился в лежачем состоянии, подождите 2 часа до того как влючать его в электросеть.
61
TЕРМОСТАТ
Термостат и переключатель света находится в нижней панели
Термостат запрограммирован, поэтому нет необходимости в его настройке.
При включении стола, на экране дисплея появится актуальная внутренняя температура стола.
Показ внутренней температуры:
Нажмите на данную кнопку и на экране дисплея покажется настроенная температура. Чтобы вернуться в исходное положение надо ещё раз нажать на кнопку.
Настройка температуры:
Нажмите на кнопку более 3 секунд пока на дисплее не появится настроенная температура.
При нажатии на данную кнопку, температура возрастает.
При нажатии на данную кнопку, температура снижается.
Нажмите на эту кнопку, чтобы запомнить/зарегистрировать новые данные.
Аварийная сигнализация:
‘P1’ Мигающая лампа указывает на повреждение датчика. Температура стола будет неизменяемой пока стол не отремонтируется.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ СТОЛА
Стол размораживается автоматически с запрограммированными интервалами. В случае частого открывания дверцы стола может возникнуть необходимость ручного размораживания
Механическое размораживание запускается при помощи нажатия на данную кнопку более 3 секунд, после чего изделие запускается как обычно.
Оттаявщая вода стекается в ванночку расположенную в компрессорном отделе.
62
ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ПОЛОК
Для того, чтобы переместить держатель полки, нажмите на держатель с обеих сторон и переместите. Проверьте, чтобы все 4 держателя располагались на одной высоте.
РАЗВОРОТ ДВЕРИ
Только одного двери шкафов !
Открутите 3 болта в нижнем держателе двери, после чего плавно освободите дверь от верхнего держателя. Поменяйте верхний держатель двери на противоположенную сторону и закрепите болты.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Отключите Бэк-бар от сети.
Бэк-бар необходимо регулярно чистить. Мойка изделия производится теплой водой с небольшим количеством мыльного средства. После чего Бэк-бар промыть чистой водой и просушить.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать хлоросодержащие моющие средства или другие едкие средства, которые могут повредить работе Бэк-бара.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
При неполадках в холодильной системе проверьте вставлена ли вилка в розетку и подключена ли розетка, а также если нет неполадков в сети. Если причину неисправности не возможно выяснить, обратитесь к дилеру. Обращаясть к дилеру, назовите модель холодильника, серийный номер и номер изделия. Эти данные указаны на заводской табличке с правой стороны на внутренней панеле шкафа.
УТИЛИЗАЦИЯ
Если срок эксплуатации изделия подошёл к концу, его следует утилизировать без нанесения вреда окружающей среде. Следует принимать во внимание существующие правила утилизации. Помимо этого могут существовать определённые законодательные требования по утилизации, которым тоже необходимо следовать.
63
rfj_170520
Specications subject to changes without prior notication.
TEFCOLD A/S, Industrivej 25, DK-8800 Viborg
© TEFCOLD A/S 2017
CHŁODZIARKI BAROWE
Instrukcje obsługi
Modele:
BA10H-I BA10HSD-I BA20H-I BA20HSD-I BA30H-P BA30HSD-P BA30S-2-P BA30S-3-P
PL 65
66
ZAWARTOŚĆ
1.
2.
Informacje ogólne
Ważne instrukcje bezpieczeństwa ....................................................................... 68
Rozpakowywanie i instalacja ............................................................................... 68
Podłączenie do prądu .......................................................................................... 69
Uruchomienie chłodziarki .................................................................................... 69
Termostat ............................................................................................................. 70
Rozmrażanie ....................................................................................................... 70
Przekładanie półek .............................................................................................. 71
Zmiana strony otwierania drzwi ........................................................................... 71
Konserwacja i czyszczenie .................................................................................. 71
Serwisowanie ...................................................................................................... 71
Utylizacja ............................................................................................................. 71
Instrukcja obsługi termostatu
3.
Dixell XR02CX ..................................................................................................... 73
Link do plików do pobrania:
https://www.tefcold.dk/en/coolers/backbars-keg-coolers
67
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
1. Aby wykorzystać wszystkie możliwości chłodziarki, zachęcamy do przeczytania instrukcji obsługi
2. Użytkownik ma obowiązek użytkować sprzęt zgodne z daną instrukcją
3. W momencie problemów z urządzeniem niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
4. Chłodziarka powinna być użytkowana w suchym i wentylowanym pomieszczeniu.
5. Chłodziarka nie może mieć kontaktu ze źródłem wysokiej temperatury oraz nie może być wystawiana na bezpośrednie działanie promieni słonecznych
6. Pamiętaj, że wszystkie elektroniczne urządzenia mogą być źródłem potencjalnego zagrożenia.
7. Zabrania się przechowywania w środku chłodziarki łatwopalnych materiałów takich jak:
wszelkie rozpuszczalniki, benzyna itd.
8. Informujemy, że chłodziarka nie zawiera w konstrukcji azbestu ani CFC.
9. Olej w kompresorze nie zawiera polichlorowanych bifenyli (PCB).
Zastosowany czynnik chłodniczy R600a jest przyjazny dla środowiska, nie niszczy warstwy ozonowej. Jako że R600a jest gazem palnym należy unikać uszkodzenia układu chłodniczego podczas transportu i instalacji. W przypadku uszkodzenia układ chłodniczy należy unikać użycia otwartego ognia z uwagi na możliwość zapalenia czynnika oraz odłączyć zasilanie chłodziarki. Również należy się upewnić że pomieszczenie jest wentylowane. W razie wątpliwości skontaktować się z dostawcą.
ROZPAKOWYWANIE I INSTALACJA
Zdejmij drewnianą paletę i opakowanie. Urządzenie jest opakowane w ochronną folię, którą należy usunąć przed instalacją urządzenia.
68
PODŁĄCZENIE DO PRĄDU
Urządzenie przystosowane jest do napięcia 220-240 V/50 Hz.
Gniazdo sieciowe powinno być łatwo dostępne.
Wszystkie wymogi ochrony przeciwporażeniowej powinny być zgodne z lokalnymi przepisami. Tylko wówczas wtyczka urządzenia oraz gniazdo sieciowe zagwarantują prawidłowo działającą ochronę przeciwporażeniową. W momencie wątpliwości zgłoś się do swojego dostawcy lub autoryzowanego
serwisu elektrycznego.
Giętki przewód podłączeniowy zakończony jest wtyczką z trzema bolcami 15 AMP. Poszczególne żyły przewodu podłączeniowego mają różny kolor izolacji: Zielony/Żółty: Ochronny, Niebieski: Zerowy, Brązowy: Fazowy (Pod napięciem).
URUCHOMIENIE CHŁODZIARKI
Przed uruchomieniem chłodziarki zaleca się aby urządzenie było wyczyszczone, patrz podpunkt
konserwacja i czyszczenie.
Ważne!
Jeśli chłodziarka były przewożona w pozycji leżącej należy odczekać 2 godziny zanim urządzenie
zostanie uruchomione.
69
TERMOSTAT
Termostat i przełącznik światła umieszcza się w dolnym panelu.
Termostat został ustawiony wstępnie iw większości przypadków nie jest konieczne dostosowywanie ustawień. Podczas włączania szafy na wyświetlaczu pojawi się aktualna temperatura w szafce.
Wyświetlacz temperatury:
Naciśnij ten przycisk, na wyświetlaczu pojawi się ustawiona temperatura. Naciśnij ponownie klawisz, aby powrócić do normalnego odczytu.
Ustaw nową temperaturę:
Naciśnij ten przycisk ciągle przez ponad 3 sekundy, a na wyświetlaczu pojawi się
zestaw temperatura.
Naciśnij ten przycisk, aby zwiększyć ustawioną temperaturę.
Naciśnij ten przycisk, aby obniżyć ustawioną temperaturę.
Naciśnij ten przycisk, aby zapisać nowe ustawienia. Na wyświetlaczu pojawi się nowa wartość i powróci do normalnego czytania.
Kody alarmowe:
‘P1’ Miga na wyświetlaczu: wskazuje, że czujnik szafy jest uszkodzony. Szafka będzie starała się utrzymywać ustawioną temperaturę, aż zostanie naprawiona.
ROZMRAŻANIE
Szafka rozmraża się automatycznie z ustalonymi przedziałami. Jeśli drzwi do szafy są otwarte lub często zmienia się treść szafy, może okazać się konieczne ręczne rozmrażanie szafki.
Naciśnięcie tego przycisku przez ponad 3 sekundy powoduje ręczne odszranianie i
powrót do normalnej pracy.
Odszraniana woda przechodzi do pojemnika umieszczonego w komorze sprężarki i odparowuje.
70
PRZEKŁADANIE PÓŁEK
Prowadnice półek mogą zostać przesunięte poprzez jednoczesne ściśnięcie i podniesienie ich do góry. Należy sprawdzić czy wszystkie 4 prowadnice półek są umieszczone na tej samej wysokości przed umieszczeniem półek w chłodziarce.
ZMIANA STRONY OTWIERANIA DRZWI
Tylko szafy drzwiowe !
Odkręć 3 śruby dolnego zawiasu i wyjmij drzwi z górnego zawiasu. Przełóż górny zawias na przeciwną stronę i dokręć śruby górnego i dolnego zawiasu po przeciwnej stronie.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Wyłącz zasilanie chłodziarki.
Urządzenie musi być okresowo czyszczone. Oczyść zewnętrzną i wewnętrzną powierzchnie chłodziarki przy użyciu ciepłej wody z użyciem niewielkiej ilości środka myjącego i od razu wytrzyj do
sucha.
Zabrania się używania środków czyszczących zawierających w swoim składzie chlor lub innych drażniących środków ponieważ mogą one zniszczyć powierzchnie i wewnętrzny układ chłodniczy. Należy czyścić skraplacz i części sprężarki przy użyciu odkurzacza oraz szczotki. Zabrania się polewania części sprężarki wodą ponieważ może to doprowadzić do zwarcia i uszkodzenia części elektrycznych urządzenia.
SERWISOWANIE
System chłodniczy jest hermetycznie zamknięty i nie wymaga serwisowania, jedynie czyszczenia.
Jeśli chłodziarka przestanie chłodzić sprawdź czy powodem nie jest brak prądu.
Jeśli nie jesteś w stanie określić przyczyny dlaczego urządzenie nie działa należy się skontaktować ze sprzedawcą. Poinformuj dostawcę o modelu, numerze seryjnym urządzenia. Informacje te znajdziesz na tabliczce znamionowej która jest w środku chłodziarki w prawym, górnym rogu.
UTYLIZACJA
Utylizacja chłodziarki musi odbyć się zgodnie z obowiązującymi przepisami środowiska w danym
kraju.
71
rfj_170520
Specications subject to changes without prior notication.
TEFCOLD A/S, Industrivej 25, DK-8800 Viborg
© TEFCOLD A/S 2017
73747575
rfj_170520
Specications subject to changes without prior notication.
© TEFCOLD A/S 2017
Loading...