TEFAL ZP100870 Instruction Manual

FR
EN
NL
DE
p. 1 - 2
p. 3 - 4
p. 5 - 6
p. 7 - 8
FR
ULTRACOMPACT
EN
NL
DE
ES
IT
PT
TR
AR
FA
PL
BG
RO
TH
ZH
p. 9 - 10
p. 11 - 12
p. 13 - 14
p. 15 - 18
p. 19 - 20
p. 23 - 22
p. 25 - 24
p. 27 - 28
p. 29 - 30
p. 31 - 32
p. 33 - 34
p. 35 - 36
ES
IT
PT
TR
RU
AR
FA
PL
BG
RO
TH
ZH
Ref. NC00115428
1
Instructions de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non-conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et règlementations applicables :
- directive basse tension,
- compatibilité électromagnétique,
- environnement,
- matériaux en contact avec les aliments.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Débranchez toujours l’appareil après chaque utilisation.
• Ne mettez jamais le moteur sous l’eau ou dans tout autre liquide. Ne le rincez pas non plus à l’eau courante.
• Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Avant la première utilisation, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Tout mauvais branchement annulera la garantie.
• Ne posez pas, ni utilisez cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d’une flamme (cuisinière à gaz).
• N’utilisez le produit que sur un plan de travail stable, à l’abri des projections d’eau.
• L’appareil doit être débranché :
- en cas d’anomalie pendant le fonctionnement,
- avant chaque nettoyage ou entretien,
- après utilisation.
• Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon.
• N’utilisez un prolongateur qu’après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état.
• Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé s’il est tombé par terre.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
FR
Description
A. - Bloc moteur B. - Verseuse C. - Cône plastique avec grille
D. - Couvercle de protection E. - Rangement cordon
3
Safety instructions
• Read the instructions carefully before using the appliance for the first time: the manufacturer may not be held responsible for any incorrect use.
• For your own safety, this appliance is compliant with applicable standards and regulations:
- low-voltage directive,
- electromagnetic compatibility,
- environment,
- materials in contact with food.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Always unplug the appliance each time after use.
• Do not immerse the motor in water or any other liquid. Do not rinse under running water either.
• This appliance is designed to operate with an A.C. voltage only. Prior to first use, check your mains voltage matches that marked on the rating plate of the appliance. Any incorrect connection will invalidate the guarantee.
• Do not place or use this appliance on a hot hob or close to a flame (gas cooker).
• Use the product on flat, stable, heat-resistant surface away from sources of heat or water splashes.
• The appliance should be unplugged:
- in the event of any problems during operation,
- each time before cleaning or maintenance,
- after use.
• Do not unplug the appliance by pulling on the power cord.
• Only use an electrical extension lead after checking that it is in perfect condition.
• Household appliances should not be used if they have been dropped.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, After-sales service or a similarly qualified person in order to avoid any danger.
• The appliance has been designed for domestic use. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
Do not exceed the maximum capacity of the jug (0.45 L).
• Clean the grid regularly during use so that the juice can flow easily.
EN
Description
A. - Motor unit B. - Jug C. - Plastic cone with grid
D. - Protective cover E. - Cord storage
2
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un autre centre de service agréé pour que son traitement soit effectué.
• Le produit a été conçu pour un usage domestique. La garantie et la responsabilité du fabriquant ne sauraient s’appliquer en cas d’usage professionnel, d’utilisation inappropriée ou de non respect du manuel d’utilisation.
Ne jamais dépasser le volume maximum de la verseuse (0,45 l).
• Nettoyez régulièrement la grille pendant l’utilisation pour faciliter l’écoulement du jus.
Utilisation
Avant la première utilisation, lavez les pièces qui seront en contact avec les aliments (B, C & D).
• Placez d’abord la verseuse (B) et ensuite le cône plastique (C) sur le bloc moteur (A). Verrouillez l'ensemble (fig. 1).
• Coupez l’agrume en deux.
• Branchez l’appareil.
• Placez la moitié de l’agrume sur le cône plastique (C) et appuyez doucement pour la mise en marche de l’appareil (fig. 2). Le jus s’écoulera directement dans la verseuse (B).
• Lorsque le fruit n’est plus en contact avec le cône plastique, l’appareil s’arrête automatiquement.
N’utilisez pas l’appareil plus de 10 minutes en continu.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil avant de nettoyer le bloc moteur (A).
• Ne pas immerger le bloc moteur (A), ne pas le passer sous l’eau. Nettoyez le bloc moteur (A) à l’aide d’un chiffon humide. Séchez-le soigneusement.
• Nettoyez la verseuse (B) et le cône plastique (C) immédiatement après l’utilisation pour éviter que la pulpe ne colle (fig. 3).
• N’utilisez pas d’eau de javel ou une éponge abrasive.
La verseuse (B), le cône plastique (C) et le couvercle de protection (D) peuvent passer au lave-vaisselle dans le panier du haut en utilisant le programme «ECO» ou «PEU SALE».
Produit électrique ou électronique en fin de vie
5
Veiligheidsvoorschriften
• Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: in geval van verkeerd gebruik vervalt elke aansprakelijkheid van de fabrikant.
• Voor uw eigen veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en voorschriften:
- laagspanningsrichtlijn,
- elektromagnetische compatibiliteit,
- milieu,
- materialen in contact met voedingsmiddelen.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen of hun gebrek aan ervaring en kennis hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat vanwege een verantwoordelijke persoon.
• Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact na ieder gebruik van het apparaat.
• Dompel het motorblok niet onder in water of een andere vloeistof. Houd het evenmin onder de kraan.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt om op wisselstroom te werken. Controleer voor het eerste gebruik of de netspanning overeenkomt met de netspanning die op het typeplaatje van het apparaat aangegeven staat. Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
• Plaats of gebruik dit apparaat niet op een warme kookplaat of in de buurt van open vuur (gasfornuis).
• Gebruik het apparaat op een vlak, stabiel en hittebestendig werkvlak, buiten het bereik van warmtebronnen of opspattend water.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact:
- als er een storing optreedt tijdens het gebruik,
- vóór reiniging of onderhoud,
- na ieder gebruik.
• Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Gebruik slechts een verlengsnoer nadat u hebt gecontroleerd dat het in goede staat verkeert.
• Huishoudapparaten mogen niet worden gebruikt als ze zijn gevallen.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, de servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid worden vervangen om ieder gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing doet de
NL
Beschrijving
A. - Motorblok B. - Kom C. - Kunststof perskegel met zeef
D. - Beschermdeksel E. - Snoeropbergruimte
4
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 – ROI
or consult our website – www.tefal.co.uk
Use
Prior to first use, wash the parts that are in contact with the food (B,C & D).
Place the jug (B) and then the plastic cone (C) on the motor unit (A).
Lock the assembly (fig. 1).
Cut the citrus fruits in half.
Plug in the appliance.
Place the halved fruit onto the plastic cone (C) and press it down gently to start the
appliance (fig. 2). The juice will flow directly into the jug (B). Remove the fruit from the cone when all the juice has been extracted.
When the fruit is no longer in contact with the plastic cone, the appliance will stop
automatically.
Do not operate the appliance more than 10 minutes continuously.
Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning the motor unit (A).
Do not immerse the motor unit (A) or place it under running water. Clean the motor unit
(A) with a damp cloth. Dry carefully.
Clean the jug (B) and the plastic cone (C) immediately after use to avoid the pulp from
sticking to them (fig. 3).
Do not use bleach or abrasive sponges.
The jug (B), the plastic cone (C) and the protective cover (D) may be cleaned in the
dishwasher in the top tray using the « ECO » or « SLIGHTLY DIRTY » programme.
Store with the protective cover (D) in place.
Disposal of electrical or electr
onic appliances
Help protect the environment!
Your appliance contains many materials that may be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
7
DE
Beschreibung
A. - Motorblok B. - Behälter C. - Presskegel mit Gitter
D. - Schutzabdeckung E. - Kabelfach
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Bedienungsanleitung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
• Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit entspricht das Gerät den geltenden Normen und Bestimmungen:
- Niederspannungsrichtlinie,
- elektromagnetische Verträglichkeit,
- Umwelt,
- Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
• Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung und unter Beobachtung einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch des Gerätes den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
• Tauchen Sie den Motor nie in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten. Halten Sie ihn ebenfalls nicht unter fließendes Wasser.
• Dieses Gerät darf ausschließlich mit Wechselstrom betrieben werden. Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
• Das Gerät darf nicht auf einer heißen Platte oder in der Nähe einer Flamme (Gasherd) abgestellt oder verwendet werden.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich auf ebenen, stabilen, hitzebeständigen Arbeitsflächen, die von Wärmequellen entfernt und vor Wasserspritzern geschützt sind.
• Der Netzstecker des Gerätes muss herausgezogen werden:
- bei Funktionsstörungen während des Betriebs,
- vor jeder Reinigung oder Wartung,
- nach der Benutzung.
• Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes nicht am Kabel aus der Steckdose heraus.
• Überzeugen Sie sich vor der Benutzung eines Verlängerungskabels von dessen einwandfreien Zustand.
• Elektrohaushaltsgeräte dürfen nicht verwendet werden, wenn sie auf den Boden gefallen sind, nicht einwandfrei arbeiten, das Netzkabel beschädigt ist oder das Gerät sonstige Beschädigungen aufweist. Lassen Sie das Netzkabel nicht herunter hängen und legen oder ziehen Sie es nicht über scharfe Kanten. Bringen Sie das Netzkabel nicht mit sich drehenden Teilen des Gerätes in Berührung. Vorsicht mit langen Haaren. Schals, Krawatten o. ä. wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
• Um Gefahren zu vermeiden, darf ein schadhaftes Netzkabel nur vom Hersteller, dessen
6
aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig.
Overschrijd de maximumcapaciteit van de kom (0,45 l) niet.
• Reinig de zeef regelmatig tijdens het gebruik zodat het sap er makkelijk door kan stromen.
Gebruik
Was voor het eerste gebruik de delen die met de voedingsmiddelen in contact zullen komen (B,C & D).
• Plaats eerst de kom (B) en dan de kunststof perskegel (C) op het motorblok (A). Vergrendel het geheel (fig. 1).
• Snijd de citrusvrucht in twee stukken.
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Plaats een halve vrucht op de kunststof perskegel (C) en druk er zacht op om het apparaat in te schakelen (fig. 2). Het sap stroomt direct in de kom (B). Haal het fruit van de perskegel als al het sap eruit is geperst.
• Wanneer de vrucht niet langer met de kegel in contact is, stopt het apparaat automatisch.
Gebruik het apparaat niet langer dan 10 minuten zonder onderbreking.
Reiniging
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het motorblok (A) gaat reinigen.
• Dompel het motorblok (A) niet onder of was het niet onder stromend water. Reinig het motorblok (A) met een vochtige doek. Droog het vervolgens zorgvuldig af.
• Reinig de kom (B) en de kunststof perskegel (C) onmiddellijk na gebruik om te voorkomen dat het achtergebleven vruchtvlees aankoekt (fig. 3).
• Gebruik geen bleekwater of schuurspons.
• De kom (B), de kunststof perskegel (C) en het beschermdeksel (D) kunt u in de bovenste korf van de vaatwasmachine wassen, waarbij u het programma "ECO" of "LICHT VERVUILD" gebruikt.
• Breng het beschermdeksel (D) aan wanneer u het apparaat opbergt.
Elektrische of elektronische producten aan het einde van de levensduur
Wees zuinig op het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycled kunnen worden.
Vertrouw het toe aan een verzamelpunt of, indien dit niet mogelijk is, aan een erkend service centrum zodat het op de juiste wijze verwerkt zal worden.
9
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el aparato por primera vez: el fabricante no se hará responsable en caso de uso incorrecto.
• Por su propia seguridad, este aparato cumple con todas las normas y reglamentos aplicables:
- directiva relativa a bajo voltaje,
- compatibilidad electromagnética,
- medioambiente,
- materiales en contacto con alimentos.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, o falta de experiencia y conocimientos, a no ser que sean supervisadas o la persona responsable de su seguridad les haya proporcionado instrucciones sobre el funcionamiento del aparato.
• Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Desenchufe siempre el aparato después del uso.
• No sumerja el motor en agua o cualquier otro líquido. No lo aclare con agua corriente.
• Este aparato se ha diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna. Antes de utilizarlo por primera vez, compruebe que la tensión de la red se corresponde con la indicada en la placa de características del aparato. Cualquier error en la conexión anulará la garantía.
• No coloque ni use este aparato sobre una placa caliente o cerca de una llama (cocina de gas).
• Utilice el producto sobre una superficie de trabajo plana, estable y resistente al calor alejada de fuentes de calor y de salpicaduras de agua.
• El aparato deberá desenchufarse:
- en caso de anomalía durante el funcionamiento,
- antes de cada limpieza o tarea de mantenimiento,
- desenchufe el aparato tirando del cable de alimentación.
• Si utiliza un alargador, compruebe previamente que esté en perfecto estado.
• No utilice nunca un electrodoméstico después de que éste haya sufrido una caída.
• Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, el servicio postventa o una persona con una cualificación similar deberá sustituirlo para evitar cualquier riesgo. Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de uso comercial, uso inadecuado o falta de cumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad y la garantía quedará invalidada.
ES
Descripción
A. - Bloque motor B. - Jarra C. - Cono de plástico con filtro
D. - Tapa de protección E. - Base de almacenaje del cable
8
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden.
• Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller übernimmt weder Garantie noch Haftung für den Fall einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht den Angaben der Bedienungsanleitung entsprechenden Nutzung des Geräts.
Das maximale Fassungsvermögen des Behälters (0,45 l) darf nicht überschritten
werden.
• Reinigen Sie das Gitter regelmäßig während des Betriebs, damit der Saft problemlos abfließen kann.
Gebrauch
Waschen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (B, C & D).
• Setzen Sie den Behälter (B) und dann den Presskegel (C) auf den Motorblock (A). Verriegeln Sie den Behälter (Abb. 1).
• Schneiden Sie die Zitrusfrucht in zwei Hälften.
• Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
• Setzen Sie eine Hälfte der Zitrusfrucht auf den Presskegel (C) und drücken Sie vorsichtig, damit das Gerät in Gang gesetzt wird (Abb. 2). Der Saft fließt direkt in den Behälter (B). Entfernen Sie die Frucht vom Presskegel, nachdem der ganze Saft ausgepresst wurde.
• Sobald sich die Frucht nicht mehr in Kontakt mit dem Presskegel befindet, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Das Gerät darf nicht länger als 10 Minuten durchgehend betrieben werden.
Reinigung
Ziehen Sie vor der Reinigung des Motorblocks (A) immer den Netzstecker heraus.
• Tauchen Sie den Motorblock (A) nicht ins Wasser und halten Sie ihn nicht unter fließendes Wasser. Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab.
• Reinigen Sie Behälter (B) und Presskegel (C) unmittelbar nach dem Gebrauch, damit kein Fruchtfleisch kleben bleibt (Abb. 3).
• Verwenden Sie kein Bleichmittel und keine Scheuerschwämme.
• Behälter (B), Presskegel (C) und Schutzabdeckung (D) können mit dem „ECO“ oder „LEICHT VERSCHMUTZT“ Programm im oberen Korb der Spülmaschine gereinigt werden.
• Bewahren Sie das Gerät mit aufgesetzter Schutzabdeckung (D) auf.
Entsorgung elektrischer und elektronischer geräte
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
11
IT
Descrizione
A. - Blocco motore B. - Recipiente raccogli-succo C. - Cono con filtro in plastica
D. - Coperchio di protezione E. - Avvolgicavo
Istruzioni di sicurezza
• Leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta: un utilizzo non conforme solleva il produttore da qualsiasi responsabilità.
• Al fine di garantire la sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti:
- Direttiva bassa tensione
- Compatibilità elettromagnetica
- Ambiente
- Materiali a contatto con i prodotti alimentari.
• Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini inclusi) le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali risultino ridotte o che siano prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto salvo il caso in cui una persona responsabile della loro sicurezza provveda alla loro sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle modalità d'uso dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.
• Scollegare sempre l'apparecchio al termine di ogni utilizzo.
• Non immergere mai il motore in acqua o in altro liquido. Non sciacquarlo mai sotto l'acqua corrente.
• Questo apparecchio è progettato per funzionare unicamente a corrente alternata. Al primo utilizzo, verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla placca di identificazione dell'apparecchio. Eventuali errori di collegamento annullano la garanzia.
• Non appoggiare né utilizzare l'apparecchio su una piastra calda o in prossimità di una fiamma (cucina a gas).
• Utilizzare unicamente su una superficie di lavoro stabile e al riparo da eventuali schizzi d'acqua.
• L'apparecchio deve essere scollegato dalla corrente:
- in caso di anomalie durante il funzionamento
- prima di ogni operazione di pulizia o manutenzione
- dopo ogni utilizzo.
• Non tirare mai il cavo per scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente.
• Utilizzare una prolunga solo dopo averne verificato il perfetto stato.
• Non utilizzare mai un elettrodomestico caduto a terra.
• Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal produttore, da un centro assistenza o da un tecnico qualificato, per evitare ogni possibile pericolo.
• Questo apparecchio è stato progettato per un uso domestico. Un suo utilizzo professionale o inappropriato o il mancato rispetto delle istruzioni riportate nel
10
No supere la capacidad máxima de la jarra (0,45 l).
• Limpie el filtro con regularidad durante el uso para que el zumo caiga fácilmente a la jarra.
Utilización
Antes de usar el aparato por primera vez, lave las piezas que van a entrar en contacto con los alimentos (B, C y D).
• Coloque la jarra (B) y a continuación el cono de plástico (C) en el bloque motor (A). Bloquee el conjunto (fig. 1).
• Corte el cítrico por la mitad.
• Enchufe el aparato.
• Coloque la pieza de fruta cortada en el cono de plástico (C) y presione suavemente para ponerlo en marcha (fig. 2). El zumo caerá directamente en la jarra (B). Retire la fruta del cono cuando haya extraído todo el zumo.
• Cuando la fruta deje de estar en contacto con el cono de plástico, el aparato se detendrá automáticamente.
No accione el aparato durante más de 10 minutos seguidos.
Limpieza
• Desenchufe el aparato antes de limpiar el bloque motor (A).
• No sumerja el bloque motor (A) ni lo ponga bajo el agua corriente. Limpie el bloque motor (A) con un paño húmedo. Séquelo cuidadosamente.
• Limpie la jarra (B) y el cono de plástico (C) inmediatamente después de utilizarlos para evitar que la pulpa se quede pegada a ellos (fig. 3).
• No utilice lejía ni estropajos abrasivos
• La jarra (B), el cono de plástico (C) y la tapa de protección (D) se pueden lavar en la bandeja superior del lavavajillas utilizando el programa « ECO » o « SUCIEDAD LIGERA ».
• Guarde el exprimidor con la tapa de protección (D) colocada en su sitio.
Producto eléctrico o electrónico al final de su vida útil
¡Participemos en la protección del medio ambiente!
Este aparato electrodoméstico contiene varios materiales aprovechables o reciclables.
Llevarlo a un punto de recogida o, en su defecto, a un servicio técnico autorizado para su debido tratamiento.
Loading...
+ 17 hidden pages