Merci d’avoir acheté cet appareil Tefal, destiné uniquement à un usage domestique.
F
Lire attentivement les instructions de cette notice et les garder à portée de main.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en
contact des aliments, Environnement…).
La société TEFAL se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les
caractéristiques ou composants de ses produits.
Prévention des accidents domestiques
Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave.
Au fur et à mesure qu'ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire attention aux
appareils chauds pouvant se trouver dans une cuisine.
Si vous utilisez votre appareil en compagnie d'enfants :
• Toujours le faire sous surveillance d'un adulte.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil.
• Ne jamais brancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
Si un accident se produit,
appelez un médecin si nécessaire.
passez de l'eau froide immédiatement sur la brûlure et
Montage
Posez l’appareil sur un plan ferme : évitez de l’utiliser sur un support souple, de type
nappe Bulgomme.
Ne placez pas l’appareil sur ou près de surfaces glissantes ou chaudes, ni laissez le
cordon pendre au-dessus d’une source de chaleur (plaques de cuisson, cuisinière à
gaz…).
Ouvrez l’appareil.
Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à
l’extérieur de l’appareil.
Lors de la première utilisation, versez un peu d’huile sur les plaques. Essuyez avec un
chiffon doux.
Branchement et préchauffage
Fermez l’appareil.
Branchez sur le secteur : le voyant lumineux rouge s’allume.
Lors de la première utilisation, un léger dégagement d’odeur ou de fumée peut se
produire.
Vérifiez que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la tension
indiquées sous l’appareil.
Ne branchez l’appareil que sur une prise avec terre incorporée.
A
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Cuisson
Laissez préchauffer l’appareil, le voyant lumineux vert s’allume quand la température
de cuisson est atteinte.
Ne touchez pas les parties métalliques de l'appareil en chauffe ou en fonctionnement
car elles sont très chaudes.
B
F
Choisissez la température souhaitée à l’aide du thermostat.
Ouvrez l’appareil.
Versez la pâte à gaufre au centre de la partie creuse de la plaque.
Fermez immédiatement l’appareil à l’aide de la poignée de façon à ce que la pâte soit
répartie uniformément sur toute la surface de la plaque.
Pour permettre à la pâte de gonfler, ne maintenez pas la poignée de l’appareil pendant
toute la cuisson.
Remarque :
rement pour assurer une température de cuisson constante. De même, à tout moment
pendant la cuisson, vous pouvez régler le thermostat si vous jugez que la température
est insuffisante ou au contraire trop élevée.
Le temps de cuisson est d'environ 2-3 minutes et varie en fonction de la recette.
La cuisson terminée, retirez la gaufre à l’aide d’une spatule.
Placez les gaufres sur une grille et attendez 1 minute avant de déguster : elles
deviennent alors plus croquantes.
Evitez l’emploi d’ustensiles métalliques et coupants, car ils pourraient endommager le
revêtement de la plaque.
Durant la cuisson, le voyant de régulation vert s’allume et s’éteint réguliè-
C
D
E
F
Après utilisation
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir.
Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil,
soigneusement.
Pour nettoyer les plaques,
Rincez-les et essuyez-les soigneusement.
N'utilisez jamais de tampon abrasif ni de poudre à récurer.
utilisez une éponge humide avec du produit à vaisselle.
utilisez une éponge humide et essuyez
F
Rangement
L’appareil peut se ranger verticalement.
Enroulez le câble autour de la charnière et insérez la fiche dans les deux parties du
logement prévu à cet effet.
N-B : Les fumées de cuissons peuvent être dangereuses pour des animaux ayant un
système de respiration particulièrement sensible, comme les oiseaux. Nous
conseillons aux propriétaires d'oiseaux de les éloigner du lieu de cuisson.
H
G
Participons à la protection
de l’environnement !
• Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
• Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit
effectué.
Recette traditionnelle de pâte à gaufres
• 300 gr de farine • 100 gr de beurre • 2 œufs • 1 sachet de levure • 1/2 l de lait • 100
gr de beurre fondu • 75 gr de sucre
Battre les œufs en omelette, ajouter progressivement le lait, la farine,le sucre,le beurre
fondu refroidi. Bien mélanger.
Laisser reposer 1 heure avant l'utilisation.
Wij danken u voor de aankoop van dit TEFAL apparaat, dat uitsluitend bestemd is voor
huishoudelijk gebruik. Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en
houd ze binnen handbereik.
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en
regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit,
Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
TEFAL behoudt zich het recht voor dit apparaat of onderdelen daarvan in het belang van de gebruiker
te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Het voorkomen van ongelukken in huis
Voor kinderen kan een klein ongeluk soms zeer ernstige gevolgen hebben.
Leer uw kinderen voorzichtig om te gaan met hete apparaten in de keuken.
Als u het apparaat wilt gebruiken in het bijzijn van kinderen:
• Zorg ervoor dat er altijd een volwassene in de buurt is.
• Raak de hete delen van het apparaat niet aan.
• Sluit het apparaat nooit aan als u het niet gebruikt.
Als iemand zich brandt,
nodig, de hulp in van een huisarts.
koel de brandplek dan gelijk met koud water en roep, indien
Installatie
Plaats het apparaat op een stevige ondergrond: vermijd gebruik op een onstabiele
ondergrond.
Plaats het apparaat niet op breekbare of bij gladde of hete oppervlakken. Laat het
snoer niet boven een warmtebron of over de rand van het werkblad hangen
(kookplaat, gaspit…).
Zet het apparaat open door.
Verwijder de verpakking, alle stickers en accessoires aan de binnen- en buitenkant van
het apparaat.
Vóór het allereerste gebruik raden wij u aan de bakplaten met olie in te wrijven en ze
daarna af te nemen met een absorberende doek.
NL
Aansluiten en voorverwarmen
Sluit het apparaat.
Steek de stekker in het stopcontact: het rode controlelampje gaat branden.
Tijdens het eerste gebruik kan er zich een lichte geur- en rookontwikkeling voordoen.
Controleer of de spanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje onder
op het apparaat staat vermeld.
Steek de stekker van het apparaat altijd in een geaard stopcontact.
A
Wanneer het snoer is beschadigd dient deze te worden vervangen door de fabrikant,
zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke
sitiatie te voorkomen.
NL
Bakken
Laat het apparaat voorverwarmen, het groene controlelampje gaat branden wanneer de
juiste baktemperatuur is bereikt.
Raak tijdens het bakken de metalen onderdelen van het apparaat niet aan. Deze
worden namelijk erg heet.
B
Kies de gewenste temperatuur met behulp van de thermostaat.
Open het apparaat.
Schenk het wafelbeslag middenin het holle gedeelte van de plaat.
Sluit het apparaat onmiddellijk met behulp van de handgreep zodat het beslag gelijkmatig verdeeld wordt over de gehele oppervlakte van de plaat.
Druk niet op de handgreep tijdens de bereiding want dit belemmert het rijzen van het
beslag.
Opmerking:
regeling regelmatig aan en uit om een constante bereidingstemperatuur te garanderen.
U kunt op ieder gewenst moment de stand van de thermostaat wijzigen als u de
temperatuur te hoog of te laag vindt.
De baktijd ligt ongeveer tussen de 2-3 minuten, afhankelijk van recept.
Zodra de bereiding beëindigd is, haalt u de wafel met behulp van een spatel uit het
apparaat.
Neem de wafels uit het apparaat en laat ze op een rooster 1 minuut afkoelen. Ze zijn
dan krokanter en smaken nog lekkerder!
Maak geen gebruik van metalen en scherpe gebruiksvoorwerpen want deze kunnen de
anti-aanbaklaag van de platen beschadigen.
Tijdens de bereiding gaat het groene controlelampje van de temperatuur-
F
C
D
E
Na het gebruik
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het
schoonmaakt.
Zet het apparaat nooit in water of onder stromend water.
Maak de buitenkant van het apparaat
afdrogen.
schoon met een vochtige doek, daarna goed
Maak de platen
en afdrogen.
Gebruik nooit schuursponsjes of schuurpoeder.
schoon met een vochtige spons en afwasmiddel. Zorgvuldig afspoelen
Opbergen
Het apparaat kan verticaal opgeborgen worden.
Wikkel het snoer rondom het apparaat en steek de stekker in de daarvoor bedoelde
openingen.
N-B: De dampen die tijdens het bereiden van voedsel vrijkomen kunnen gevaarlijk zijn
voor (huis)dieren met bijzonder gevoelige luchtwegen, zoals vogels. Wij raden u
daarom aan eventuele vogels op een veilige afstand van de plek waar u het apparaat
gebruikt te plaatsen.
H
G
Wees vriendelijk voor het milieu!
• Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
• Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze
technische dienst.
Recept voor traditionele wafels
• 300 g bloem • 2 eieren • 1 tl bakpoeder • 1/2 liter melk • 100 g gesmolten boter • 75
g basterd suiker
Breek de eieren. Voeg de melk al kloppend toe, daarna de bloem, suiker en de
afgekoelde gesmolten boter. Goed kloppen.
Laat 1 uur staan voor gebruik.
NL
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von TEFAL entschieden haben. Dieses Gerät
ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Für Ihre Sicherheit ist dieses Gerät konform mit den gültigen Normen und Vorschriften
(Niederspannungsrichtlinien, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt
mit Lebensmitteln, Umwelt...).
D
TEFAL behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.
Vorsorge gegen Haushaltsunfälle
Für Kinder können selbst leichte Verbrennungen schwerwiegende Folgen haben.
Bringen Sie Ihren Kindern im Laufe der Zeit bei, dass sie sich vor heißen Küchengeräten
fernhalten sollen.
• Bei Einsatz des Geräts in Anwesenheit von Kindern muss das Gerät stets von einem
Erwachsenen überwacht werden.
• Berühren Sie nicht die heißen Flächen des Geräts.
• Das Gerät niemals am Stromkreislauf lassen, wenn es nicht in Betrieb ist.
Im Falle eines Unfalls, lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über die Verbrennung
laufen und rufen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres
Gerätes durch: Eine unsachgemäße Bedienung entbindet TEFAL von jeglicher
Haftung.
2. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren
Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung,
elektromagnetische Verträglichkeit und Umweltschutz).
3. Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleber
innerhalb und außerhalb des Gerätes und entnehmen Sie das Zubehör.
4. Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt das Gerät. Die Benutzung dieses
Gerätes durch kleine Kinder und behinderte Personen darf nur unter Aufsicht
erfolgen.
5. Überprüfen Sie, ob der Anschlußwert Ihres Gerätes mit der auf Ihrem Stromzähler
angegebenen Spannung übereinstimmt.
6. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
7. Das Gerät darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen werden.
8. Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nur für den Einsatz in
geschlossenen Räumen vorgesehen.
9. Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des
Gerätes.
10. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist oder
sichtbare Schäden aufweist.
11. Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den
Kunden, muss durch den TEFAL Kundendienst erfolgen.
12. Das Gerät, die Zuleitung oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit tauchen.
13. Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen
Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
14. Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhängen und ziehen Sie niemals den
Stecker an der Zuleitung aus der Steckdose.
15. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Zuleitung oder der Stecker beschädigt sind.
Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile durch den TEFAL
Kundendienst austauschen.
16. Bei Geräten mit einer losen Zuleitung darf nur die originale Zuleitung verwendet
werden.
17. Stellen Sie das Gerät auf eine saubere, flache und stabile Unterlage. Das Gerät
niemals auf eine weiche Unterlage (z.B. Kunstofftischdecke) oder eine
zerbrechliche Unterlage (z.B. Glastisch, lasierte Möbelstücke) stellen.
18. Bei Verwendung einer Verlängerungsschnur muss diese einen Stecker mit Erdung
aufweisen und sie muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann.
19. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
20. Bewegen Sie das Gerät niemals solange es heiß ist.
21. Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht: Verbrennungsgefahr.
22. Das Gerät nie in die Nähe oder unter leicht entflammbare Gegenstände (z.B.
Gardinen, Vorhänge) stellen.
23. Sollten Teile des Gerätes in Brand geraten, versuchen Sie nicht, die Flammen mit
Wasser zu löschen, sondern ziehen Sie den Netzstecker und ersticken Sie sie mit
einem feuchten Tuch.
24. Nur original Zubehör verwenden.
25. Lassen Sie das Gerät vollständig auskühlen, bevor Sie es wegräumen.
26. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Gerätes, sondern benutzen Sie stets
die Griffe.
D
Vorbereitung
Stellen Sie das Gerät auf einen festen Untergrund und vermeiden Sie die Benutzung auf
einer weichen Unterlage.
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe von glatten bzw. heißen Oberflächen
und lassen Sie das Elektrokabel nicht über Hitzequellen hängen (Kochplatten,
Gaskocher...).
Öffnen Sie das Gerät..
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliche Aufkleber und alle in oder auf
dem Gerät befindlichen Zubehörteile.
Gießen Sie vor dem ersten Gebrauch etwas Öl auf die Platten und wischen Sie es
anschließend mit einem saugfähigen Küchentuch auf.
Anschluss und Vorheizen
D
Schließen Sie das Gerät.
Stecken Sie das Kabel an das Stromnetz an: Die rote Kontrollleuchte leuchtet auf.
Während des ersten Anfheizens kann es zu einer leichten unbedenklichen Geruchs- u.
Rauchbildung kommen.
Überprüfen Sie, ob Ihre elektrische Anlage mit den Leistungs- und Spannungsangaben
am Boden des Gerätes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Funktion/Bedienung
Lassen Sie das Gerät vorheizen. Die grüne Kontrollleuchte leuchtet auf, sobald die
Betriebstemperatur erreicht ist.
Beim Aufheizen oder bei Betrieb des Geräts dürfen die Metallteile nicht berührt
werden, denn sie sind sehr heiß.
B
A
Stellen Sie die gewünschte Temperatur am Thermostat.
Öffnen Sie das Gerät.
Geben Sie den Waffelteig in die Mitte der Vertiefung der Platte.
Schließen Sie das Gerät sofort. Benutzen Sie hierfür den Handgriff. Dadurch verteilt sich
der Teig gleichmäßig auf der gesamten Plattenfläche.
Drücken Sie während der Zubereitung nicht den Handgriff nach unten, da der Waffelteig
dann nicht aufgehen kann.
Hinweise:
Abständen auf und erlischt wieder. Dies dient dazu, eine konstante Gartemperatur zu
gewährleisten. Sie können den Thermostat zu jedem Zeitpunkt während des Garens
verstellen, wenn Sie der Meinung sind, dass die Temperatur zu niedrig oder zu hoch ist.
Die Backzeit beträgt ca. 2-3 Minuten und kann je nach Rezept variieren.
Nach Ablauf der Garzeit nehmen Sie die Waffel mit einem Holzspatel heraus.
Legen Sie die Waffeln auf ein Gitter und warten Sie 1 Minute bevor Sie diese essen:
Dadurch wird die Waffel knuspriger.
Während des Garens leuchtet die grüne Kontrollleuchte in regelmäßigen
C
D
E
F
Benutzen Sie keine metallischen oder scharfen Küchenutensilien. Sie könnten die
Antihaftbeschichtung der Platten beschädigen.
Nach dem Gebrauch
Vor jeder Reinigung ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät abkühlen.
Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser und halten Sie es auch nicht unter
fließendes Wasser.
Reinigen Sie die Außenflächen des Gerätes
sorgfältig abtrocknen.
Um die Platten zu reinigen,
Geschirrspülmittel. Anschließend gut klar spülen und sorgfältig abtrocknen.
Benutzen Sie niemals Scheuerschwämme oder Scheuerpulver.
benutzen Sie einen feuchten Schwamm mit
mit einem feuchten Tuch. Anschließend
Aufbewahrung
Das Gerät kann in vertikaler Stellung aufbewahrt werden.
Wickeln Sie das Kabel um den Griff und stecken Sie den Stecker in die dafür
vorgesehene Öffnung.
N-B: Die Kochdämpfe können für Tiere mit einem besonders empfindlichen
Atemsystem wie Vögel eine Gefahr darstellen. Vogelhaltern wird empfohlen, die Tiere
vom Kochplatz entfernt zu halten.
H
G
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
• IIhr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden
können.
• Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle.
Eier schlagen. Nach und nach Milch, dann das Mehl, den Zucker und die abgekühlte
geschmolzene Butter unterrühren.
Den Teig 1 Stunde ruhen lassen.
D
Tack för att du har köpt denna apparat från TEFAL, som enbart är avsedd för
hemmabruk. Läs denna bruksanvisning noga och spara den för framtida bruk.
För din säkerhet uppfyller denna produkt alla tillämpliga standarder och regler
(lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för
livsmedelskontakt, miljö).
Tefal har en fortlöpande forsknings- och utvecklingspolicy och kan komma att förändra denna
produkt utan förvarning.
S
Förebyggande av olyckor i hemmet
För ett barn kan minsta lilla brännskada vara allvarlig. Lär barnen att vara mycket
försiktiga med varma apparater i köket.
Om apparaten används då barn är i närheten :
- Ha alltid barnen under uppsikt.
- Rör aldrig vid apparatens varma delar.
- Ha aldrig kontakten i när apparaten inte används.
Om olyckan ändå är framme,
tillkalla läkare om nödvändigt.
skölj omedelbart brännskadan med kallt vatten och
Montering
Ställ apparaten på en plan, stadig, värmetålig yta: undvik att använda den på ett mjukt
underlag som t. ex. en vaxduk.
Placera aldrig apparaten på eller nära hala eller heta ytor,låt inte heller sladden hänga
över en värmekälla (spisplattor, gaslåga etc.).
Öppna apparaten.
Ta bort allt förpackningsmaterial,klisterlappar eller tillbehör inuti och utanpå apparaten.
Häll lite olja på plattorna vid det första användningstillfället. Torka av med en
kökshandduk eller hushållspapper.
Anslutning och förvärmning
Stäng igen apparaten.
Sätt i stickkontakten i vägguttaget: den röda lampan tänds.
Vid det första användningstillfället kan apparaten avge lite os och rök. Detta är helt
normalt.
Kontrollera att nätspänningen är kompatibel med uppgifterna som är noterade på
apparatens märkskylt.
Anslut alltid apparaten till ett jordat vägguttag.
Om sladden skadas, skall den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceagent eller
likvärdigt kvalificerad person för att undvika fara.
A
Tillagning
Låt apparaten förvärmas, när rätt temperatur är uppnådd tänds den gröna lampan.
Rör inte vid apparatens metalldelar under förvärmningen, eftersom de är mycket heta.
B
Välj önskad temperatur med hjälp av termostaten.
Öppna apparaten.
Häll ut våffelsmeten mitt på gräddningsplattan.
Stäng omedelbart apparaten, använd handtaget så att smeten fördelar sig jämt mellan
plattorna.
Tryck inte ner handtaget under gräddningen då det förhindrar smeten att växa.
Observera:
till med regelbundna intervaller för att se till att temperaturen hålls konstant. Det betyder att
du kan justera termostaten vid vilken tidpunkt som helst under tillagningen om det behövs.
Gräddningstiden är ca 2-3 minuter och kan variera beroende på receptet.
När gräddningen är klar, lyft bort våfflan med en spatel.
Låt våfflorna svalna på ett galler i någon minut innan de skall ätas. Detta gör dem frasigare.
Använd inte metallredskap eller andra vassa föremål som kan skada plattornas beläggning.
E
Under gräddning, kommer den justerbara gröna indikatorlampan att lysa av och
C
D
F
Efter användning
Före rengöring, koppla ur våffeljärnet och låt det svalna.
Placera aldrig våffeljärnet i vatten eller under rinnande vatten.
För att rengöra våffeljärnets utsidor,
För att rengöra plattorna,
Använd aldrig någon svamp som kan repa eller skurpulver.
använd en trasa fuktad med diskmedel Skölj och torka noga.
använd en fuktig trasa och torka noga.
Förvaring
Apparaten kan förvaras vertikalt.
G
S
Snurra upp sladden runt gångjärnen och sätt i kontakten i det för ändamålet avsedda
fodralet.
H
N-B: Röken vid tillagning kan innebära fara för djur som har speciellt känsliga luftvägar,
som fåglar. Vi rekommenderar att fåglar hålls på behörigt avstånd från platsen för
tillagning.
Var rädd om miljön!
• Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller
återvinnas.
• Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad
serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
S
Traditionellt recept för våffelmix
• 300 g vetemjöl • 2 ägg • 1 tsk bakpulver • 0,5 l mjölk • 100 g smält smör • 75 g
strösocker
Vispa äggen. Häll sakta i mjölk, sen mjöl, socker och avsvalnat smält smör. Vispa
ordentligt.
Låt vila i 1 timme innan du använder smeten.
Kiitämme tämän Tefal laitteen valinnasta. Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten.
Turvallisuutesi takia tämä tuote on kaikkien soveltuvien standardien ja vaatimusten
mukainen (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus,
elintarvikelaatuiset materiaalit, ympäristö jne.).
TEFAL kehittää tuotteitaan jatkuvasti, joten tuotteisiin voi tulla muutoksia ilman ennakkoilmoitusta.
Turvallisuusohjeet
Lapselle pienikin palovamma voi olla vakava. Kun lapset ovat riittävän isoja, opeta heille
miten keittiön kuumien laitteiden kanssa on toimittava.
Jos käytät laitetta lasten läsnäollessa:
• Aikuisten on valvottava lapsia koko ajan.
• Laitteen kuumiin osiin ei saa koskea.
• Älä jätä pistotulppaa pistorasiaan, kun laitetta ei käytetä.
Jos vahinko sattuu,
yhteys lääkäriin.
huuhtele palovammakohtaa kylmällä vedellä ja ota tarvittaessa
Kokoaminen
Aseta laite vakaalle alustalle, älä käytä sitä pehmeällä pinnalla, kuten vahakankaan
päällä.
Älä aseta laitetta liukkaalle tai kuumalle pinnalle tai sellaisen lähelle äläkä jätä
virtajohtoa roikkumaan lämmönlähteen yläpuolelle (keittolevy, kaasuliesi jne.).
Paina painiketta laitteen avaamiseksi.
Poista pakkausmateriaalit, tarrat ja kaikki varusteet laitteen sisä- ja ulkopuolelta.
Kaada ensimmäisellä käyttökerralla levyille hiukan öljyä. Pyyhi sitten imukykyisellä
keittiöpyyhkeellä.
Kytkeminen ja esilämmitys
Sulje laite.
Työnnä pistotulppa pistorasiaan: punainen merkkivalo syttyy.
Ensimmäisellä käyttökerralla laitteesta voi tulla hajua tai hiukan savua. Tämä on
normaalia.
Varmista, että sähköverkon jännite vastaa laitteen pohjassa olevan arvokilven tietoja.
Laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan.
Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmistajan tai valmistajan huoltoedustajan tai
vastaavan pätevän henkilön vaihdettava se, vaaran välttämiseksi.
A
FIN
Paistaminen
Anna laitteen lämmetä. Vihreä valo syttyy, kun oikea lämpötila on saavutettu.
Älä koske laitteen metallisiin osiin paistamisen aikana sillä ne ovat erittäin kuumia.
B
Valitse haluamasi lämpötila lämpötilansäätimellä.
Avaa laite.
FIN
Kaada vohvelitaikinaa levyn kuvio-osan keskelle.
Sulje laite heti, käytä kahvaa apuna: taikinan on levittävä tasaisesti koko levyn
alueelle.
E
Älä pidä kiinni tai paina kahvasta paiston aikana, taikinan on päästävä kohoamaan.
Tärkeää:
säännöllisin väliajoin. Se takaa paistolämpötilan säilymisen tasaisena. Tarvittaessa voit
säätää lämpötilaa paistamisen aikana, jos sinusta tuntuu, että lämpötila ei ole kyllin
korkea tai madaltaa sitä, jos lämpötila tuntuu liian kuumalta.
Paistoaika on noin 2-3 minuuttia ja voi vaihdella reseptin mukaan.
Kun vohveli on paistunut, ota se pois puulastalla.
Aseta vohvelit jäähtymisalustalle ja odota vielä minuutin verran ennen syömistä; näin
vohveleista tulee rapeampia.
Älä käytä metallivälineitä tai teräviä esineitä, sillä ne voivat vaurioittaa pinnoitetta.
Paistamisen aikana vihreä lämpötilan merkkivalo syttyy ja sammuu
C
D
F
Käytön jälkeen
Ennen laitteen puhdistusta ota pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai pane sitä juoksevan veden alle.
Pyyhi laite ulkopuolelta
Puhdista paistolevyt
märällä sienellä useampaan kertaan ja kuivaa huolellisesti.
Älä koskaan käytä hankaussientä tai – jauhetta.
puhtaaksi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa huolellisesti.
tiskiaineisella märällä sienellä. Huuhtele ne puhtaaksi puhtaalla
Säilytys
Laitetta voidaan säilyttää pystyssä.
G
Kelaa johto saranan ympärille ja aseta pistoke suojukseen.
H
N-B: Paistosavut voivat olla vaarallisia eläimille, joiden hengitys on erityisen herkkää,
esimerkiksi linnuille. Kehotamme lintujen omistajia pitämään linnut poissa
paistoalueelta.
Huolehtikaamme ympäristöstä!
• Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
• Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti
kierrätetään.
Perinteinen vohvelitaikina
• 300 g jauhoja • 2 kananmunaa • 1 pussi hiivaa • 1/2 l maitoa • 100 g voisulaa • 75 g
sokeria
Vatkaa kananmunat, lisää vähitellen maito, jauhot, sokeri ja jäähtynyt voisula. Sekoita
hyvin.
Anna levätä1 tunti ennen käyttöä.
FIN
Tak for Deres køb af dette apparat fra Tefal, designet udelukkende til
husholdningsbrug. Læs venligst brugsanvisningen nøje og gem den.
For Deres sikkerhed følger dette produkt gældende standarder og direktiver
(lavspændingsdirektiv, elektromagnetisk direktiv, materialer i kontakt med fødevarer,
miljø,…).
TEFAL har en virksomhedspolitik for research og produktudvikling og kan ændre disse produkter
uden varsel.
Undgå ulykker derhjemme
Selv små forbrændinger kan være alvorlige for børn. Lær børnene at omgås varme
køkkenapparater med forsigtighed.
DK
Bruges apparatet sammen med børn, vær da opmærksom på følgende:
• Lad aldrig apparatet stå tændt, når det ikke er i brug.
• Rør aldrig ved de varme flader på apparatet.
• Tænd aldrig for apparatet, hvis det ikke skal bruges.
Skulle ulykken ske,
læge, hvis nødvendigt.
skyl straks forbrændingen med koldt, rindende vand og tilkald en
Før brug
Placer apparatet på et stabilt bord: Undgå at anvende apparatet på en blød overflade,
såsom en voksdug.
Placer aldrig apparatet på eller i nærheden af glatte eller varme overflader, lad aldrig
ledningen hænge over en varmekilde (kogeplade, gasblus…).
Åbn apparatet.
Tryk på knappen for at åbne apparatet.
Fjern al emballage, klistermærker og tilbehør indeni og udenpå apparatet.
Ved første brug, hæld en smule olie på pladerne og tør af med køkkenrulle.
Tilslutning og forvarmning
Luk apparatet.
Tilslut ledningen i stikkontakten: det røde lys lyser.
Ved første brug kan apparatet afgive en smule lugt og røg. Dette er normalt.
Sørg for at Deres elektriske installationer er i overensstemmelse med det der er
indikeret i bunden af apparatet.
Tilslut apparatet i en stikkontakt med jordforbindelse.
Hvis elledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller hans
serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet person for at undgå, at der opstår
fare.
A
Tilberedning
Lad apparatet forvarme, det grønne lys tænder, når apparatet har nået den rigtige
temperatur.
Rør ikke ved apparatets metaloverflader under forvarmning, da disse er meget varme.
B
Vælg den ønskede temperatur på termostaten.
Åbn vaffeljernet.
Hæld lidt af dejen ud på midten af vaffeljernets nederste bageplade.
Luk derefter straks vaffeljernet og pres håndtagene sammen således at dejen fordeles
jævnt på bagepladerne.
Pres ikke håndtagene sammen mens vaflerne bages, da vaflerne så ikke kan hæve.
Bemærk:
Under bagningen vil det grønne kontrollyset for temperatur tænde og slukke
regelmæssigt. Dette for at sikre, at bagetemperaturen forbliver konstant. De kan
ligeledes justere temperaturen under bagningen, hvis De synes at temperaturen er for
lav eller for høj.
Tilberedningstiden er ca. 2-3 min. og afhænger af opskriften.
Når vaflen er færdigbagt, tages den ud med en spatel.
Put vaflen på en kold tallerken og vent 1 minut inden den spises: den bliver mere sprød.
Anvend aldrig køkkenredskaber i metal, da de kan beskadige bagepladernes belægning.
E
C
D
F
Efter brug
Før rengøring skal stikket tages ud og vaffeljernet skal køle af.
Vaffeljernet må aldrig nedsænkes i vand eller komme under rindende vand.
For at rengøre ydersiden af apparatet
For at rengøre bagepladerne
opvaskemiddel. Rens efter med en klud opvredet i rent vand og tør af.
Brug aldrig skuresvampe eller skurepulver.
tøres med en fugtig klud eller svamp.
bruges en fugtig klud opvredet i vand med lidt
Opbevaring
Apparatet kan opbevares på højkant.
G
DK
Ledningen kan vikles om hængselbasen og stikket sættes fast.
H
NB: Osen fra stegning kan være farlig for dyr, der har et følsomt åndedrætssystem som
f.eks. fugle. Hvis der er fugle i hjemmet, anbefales det derfor at holde dem på afstand
af det sted, hvor der steges.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
• Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
• Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
DK
Traditionel opskrift på vaffeldej
• 300 g. almindelig mel • 2 æg • 1 tsk. bagepulver • 1/2 l. mælk • 100 g. smeltet smør
• 75 g. sukker
Pisk æggene. Tilsæt gradvist mælk, mel, sukker og det afkølede, smeltet smør. Pisk
godt.
Lad dejen hvile i 1 time inden den bruges.
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.