Tefal WD 300034 User Manual [de, fr, en, pl, cs]

Page 1
www.tefal.com
Page 2
C D E
F G H
A
B
Page 3
2 + 4
F
2 + 7
2 + 10
2 + 14
2 + 17
2 + 20
2 + 23
2 + 26
2 + 29
2 + 32
2 + 35
2 + 38
2 + 41
2 + 44
2 + 47
2 + 50
2 + 53
D
S
FIN
DK
N
GB
LV
EST
LT
RUS
UA
H
CZ
PL
SK
2 + 56
2 + 59
2 + 62
2 + 65
2 + 68
HR
SCG
SLO
RO
BG
Page 4
Merci d’avoir acheté cet appareil Tefal, destiné uniquement à un usage domestique.
F
Lire attentivement les instructions de cette notice et les garder à portée de main.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement…).
La société TEFAL se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les caractéristiques ou composants de ses produits.
Prévention des accidents domestiques
Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave. Au fur et à mesure qu'ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire attention aux
appareils chauds pouvant se trouver dans une cuisine.
Si vous utilisez votre appareil en compagnie d'enfants :
• Toujours le faire sous surveillance d'un adulte.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil.
• Ne jamais brancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé. Si un accident se produit,
appelez un médecin si nécessaire.
passez de l'eau froide immédiatement sur la brûlure et
Montage
Posez l’appareil sur un plan ferme : évitez de l’utiliser sur un support souple, de type nappe Bulgomme.
Ne placez pas l’appareil sur ou près de surfaces glissantes ou chaudes, ni laissez le cordon pendre au-dessus d’une source de chaleur (plaques de cuisson, cuisinière à gaz…).
Ouvrez l’appareil. Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à
l’extérieur de l’appareil.
Lors de la première utilisation, versez un peu d’huile sur les plaques. Essuyez avec un chiffon doux.
Branchement et préchauffage
Fermez l’appareil. Branchez sur le secteur : le voyant lumineux rouge s’allume .
Lors de la première utilisation, un léger dégagement d’odeur ou de fumée peut se produire.
Vérifiez que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la tension indiquées sous l’appareil.
Ne branchez l’appareil que sur une prise avec terre incorporée.
A
Page 5
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Cuisson
Laissez préchauffer l’appareil, le voyant lumineux vert s’allume quand la température de cuisson est atteinte .
Ne touchez pas les parties métalliques de l'appareil en chauffe ou en fonctionnement car elles sont très chaudes.
B
F
Choisissez la température souhaitée à l’aide du thermostat . Ouvrez l’appareil.
Versez la pâte à gaufre au centre de la partie creuse de la plaque .
Fermez immédiatement l’appareil à l’aide de la poignée de façon à ce que la pâte soit répartie uniformément sur toute la surface de la plaque .
Pour permettre à la pâte de gonfler, ne maintenez pas la poignée de l’appareil pendant toute la cuisson.
Remarque :
rement pour assurer une température de cuisson constante. De même, à tout moment pendant la cuisson, vous pouvez régler le thermostat si vous jugez que la température est insuffisante ou au contraire trop élevée.
Le temps de cuisson est d'environ 2-3 minutes et varie en fonction de la recette. La cuisson terminée, retirez la gaufre à l’aide d’une spatule .
Placez les gaufres sur une grille et attendez 1 minute avant de déguster : elles deviennent alors plus croquantes.
Evitez l’emploi d’ustensiles métalliques et coupants, car ils pourraient endommager le revêtement de la plaque.
Durant la cuisson, le voyant de régulation vert s’allume et s’éteint réguliè-
C
D
E
F
Après utilisation
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir. Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil,
soigneusement.
Pour nettoyer les plaques,
Rincez-les et essuyez-les soigneusement. N'utilisez jamais de tampon abrasif ni de poudre à récurer.
utilisez une éponge humide avec du produit à vaisselle.
utilisez une éponge humide et essuyez
Page 6
F
Rangement
L’appareil peut se ranger verticalement .
Enroulez le câble autour de la charnière et insérez la fiche dans les deux parties du logement prévu à cet effet .
N-B : Les fumées de cuissons peuvent être dangereuses pour des animaux ayant un système de respiration particulièrement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires d'oiseaux de les éloigner du lieu de cuisson.
H
G
Participons à la protection de l’environnement !
• Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
• Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Recette traditionnelle de pâte à gaufres
• 300 gr de farine • 100 gr de beurre • 2 œufs • 1 sachet de levure • 1/2 l de lait • 100 gr de beurre fondu • 75 gr de sucre
Battre les œufs en omelette, ajouter progressivement le lait, la farine,le sucre,le beurre fondu refroidi. Bien mélanger.
Laisser reposer 1 heure avant l'utilisation.
Page 7
Wij danken u voor de aankoop van dit TEFAL apparaat, dat uitsluitend bestemd is voor huishoudelijk gebruik. Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze binnen handbereik.
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
TEFAL behoudt zich het recht voor dit apparaat of onderdelen daarvan in het belang van de gebruiker te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Het voorkomen van ongelukken in huis
Voor kinderen kan een klein ongeluk soms zeer ernstige gevolgen hebben. Leer uw kinderen voorzichtig om te gaan met hete apparaten in de keuken.
Als u het apparaat wilt gebruiken in het bijzijn van kinderen:
• Zorg ervoor dat er altijd een volwassene in de buurt is.
• Raak de hete delen van het apparaat niet aan.
• Sluit het apparaat nooit aan als u het niet gebruikt. Als iemand zich brandt,
nodig, de hulp in van een huisarts.
koel de brandplek dan gelijk met koud water en roep, indien
Installatie
Plaats het apparaat op een stevige ondergrond: vermijd gebruik op een onstabiele ondergrond.
Plaats het apparaat niet op breekbare of bij gladde of hete oppervlakken. Laat het snoer niet boven een warmtebron of over de rand van het werkblad hangen (kookplaat, gaspit…).
Zet het apparaat open door. Verwijder de verpakking, alle stickers en accessoires aan de binnen- en buitenkant van
het apparaat.
Vóór het allereerste gebruik raden wij u aan de bakplaten met olie in te wrijven en ze daarna af te nemen met een absorberende doek.
Aansluiten en voorverwarmen
Sluit het apparaat. Steek de stekker in het stopcontact: het rode controlelampje gaat branden .
Tijdens het eerste gebruik kan er zich een lichte geur- en rookontwikkeling voordoen.
Controleer of de spanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje onder op het apparaat staat vermeld.
Steek de stekker van het apparaat altijd in een geaard stopcontact.
A
Page 8
Wanneer het snoer is beschadigd dient deze te worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke sitiatie te voorkomen.
Bakken
Laat het apparaat voorverwarmen, het groene controlelampje gaat branden wanneer de juiste baktemperatuur is bereikt .
Raak tijdens het bakken de metalen onderdelen van het apparaat niet aan. Deze worden namelijk erg heet.
B
Kies de gewenste temperatuur met behulp van de thermostaat . Open het apparaat.
Schenk het wafelbeslag middenin het holle gedeelte van de plaat .
Sluit het apparaat onmiddellijk met behulp van de handgreep zodat het beslag gelijk­matig verdeeld wordt over de gehele oppervlakte van de plaat .
Druk niet op de handgreep tijdens de bereiding want dit belemmert het rijzen van het beslag.
Opmerking:
regeling regelmatig aan en uit om een constante bereidingstemperatuur te garanderen. U kunt op ieder gewenst moment de stand van de thermostaat wijzigen als u de temperatuur te hoog of te laag vindt.
De baktijd ligt ongeveer tussen de 2-3 minuten, afhankelijk van recept. Zodra de bereiding beëindigd is, haalt u de wafel met behulp van een spatel uit het
apparaat .
Neem de wafels uit het apparaat en laat ze op een rooster 1 minuut afkoelen. Ze zijn dan krokanter en smaken nog lekkerder!
Maak geen gebruik van metalen en scherpe gebruiksvoorwerpen want deze kunnen de anti-aanbaklaag van de platen beschadigen.
Tijdens de bereiding gaat het groene controlelampje van de temperatuur-
F
C
D
E
Na het gebruik
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Zet het apparaat nooit in water of onder stromend water.
Maak de buitenkant van het apparaat
afdrogen.
schoon met een vochtige doek, daarna goed
Page 9
Maak de platen
en afdrogen. Gebruik nooit schuursponsjes of schuurpoeder.
schoon met een vochtige spons en afwasmiddel. Zorgvuldig afspoelen
Opbergen
Het apparaat kan verticaal opgeborgen worden .
Wikkel het snoer rondom het apparaat en steek de stekker in de daarvoor bedoelde openingen .
N-B: De dampen die tijdens het bereiden van voedsel vrijkomen kunnen gevaarlijk zijn voor (huis)dieren met bijzonder gevoelige luchtwegen, zoals vogels. Wij raden u daarom aan eventuele vogels op een veilige afstand van de plek waar u het apparaat gebruikt te plaatsen.
H
G
Wees vriendelijk voor het milieu!
• Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
• Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Recept voor traditionele wafels
• 300 g bloem • 2 eieren • 1 tl bakpoeder • 1/2 liter melk • 100 g gesmolten boter • 75 g basterd suiker
Breek de eieren. Voeg de melk al kloppend toe, daarna de bloem, suiker en de afgekoelde gesmolten boter. Goed kloppen.
Laat 1 uur staan voor gebruik.
Page 10
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von TEFAL entschieden haben. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Für Ihre Sicherheit ist dieses Gerät konform mit den gültigen Normen und Vorschriften (Niederspannungsrichtlinien, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umwelt...).
D
TEFAL behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers Änderungen der technischen Eigen­schaften und der Bestandteile vorzunehmen.
Vorsorge gegen Haushaltsunfälle
Für Kinder können selbst leichte Verbrennungen schwerwiegende Folgen haben. Bringen Sie Ihren Kindern im Laufe der Zeit bei, dass sie sich vor heißen Küchengeräten
fernhalten sollen.
• Bei Einsatz des Geräts in Anwesenheit von Kindern muss das Gerät stets von einem Erwachsenen überwacht werden.
• Berühren Sie nicht die heißen Flächen des Geräts.
• Das Gerät niemals am Stromkreislauf lassen, wenn es nicht in Betrieb ist.
Im Falle eines Unfalls, lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über die Verbrennung
laufen und rufen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres
Gerätes durch: Eine unsachgemäße Bedienung entbindet TEFAL von jeglicher Haftung.
2. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren
Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit und Umweltschutz).
3. Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleber
innerhalb und außerhalb des Gerätes und entnehmen Sie das Zubehör.
4. Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt das Gerät. Die Benutzung dieses
Gerätes durch kleine Kinder und behinderte Personen darf nur unter Aufsicht erfolgen.
5. Überprüfen Sie, ob der Anschlußwert Ihres Gerätes mit der auf Ihrem Stromzähler
angegebenen Spannung übereinstimmt.
6. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
7. Das Gerät darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen werden.
8. Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nur für den Einsatz in
geschlossenen Räumen vorgesehen.
9. Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des
Gerätes.
10. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist.
Page 11
11. Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den TEFAL Kundendienst erfolgen.
12. Das Gerät, die Zuleitung oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen.
13. Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
14. Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhängen und ziehen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der Steckdose.
15. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Zuleitung oder der Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile durch den TEFAL Kundendienst austauschen.
16. Bei Geräten mit einer losen Zuleitung darf nur die originale Zuleitung verwendet werden.
17. Stellen Sie das Gerät auf eine saubere, flache und stabile Unterlage. Das Gerät niemals auf eine weiche Unterlage (z.B. Kunstofftischdecke) oder eine zerbrechliche Unterlage (z.B. Glastisch, lasierte Möbelstücke) stellen.
18. Bei Verwendung einer Verlängerungsschnur muss diese einen Stecker mit Erdung aufweisen und sie muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann.
19. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
20. Bewegen Sie das Gerät niemals solange es heiß ist.
21. Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht: Verbrennungsgefahr.
22. Das Gerät nie in die Nähe oder unter leicht entflammbare Gegenstände (z.B. Gardinen, Vorhänge) stellen.
23. Sollten Teile des Gerätes in Brand geraten, versuchen Sie nicht, die Flammen mit Wasser zu löschen, sondern ziehen Sie den Netzstecker und ersticken Sie sie mit einem feuchten Tuch.
24. Nur original Zubehör verwenden.
25. Lassen Sie das Gerät vollständig auskühlen, bevor Sie es wegräumen.
26. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Gerätes, sondern benutzen Sie stets die Griffe.
D
Vorbereitung
Stellen Sie das Gerät auf einen festen Untergrund und vermeiden Sie die Benutzung auf einer weichen Unterlage.
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe von glatten bzw. heißen Oberflächen und lassen Sie das Elektrokabel nicht über Hitzequellen hängen (Kochplatten, Gaskocher...).
Öffnen Sie das Gerät.. Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliche Aufkleber und alle in oder auf
dem Gerät befindlichen Zubehörteile.
Page 12
Gießen Sie vor dem ersten Gebrauch etwas Öl auf die Platten und wischen Sie es anschließend mit einem saugfähigen Küchentuch auf.
Anschluss und Vorheizen
D
Schließen Sie das Gerät. Stecken Sie das Kabel an das Stromnetz an: Die rote Kontrollleuchte leuchtet auf .
Während des ersten Anfheizens kann es zu einer leichten unbedenklichen Geruchs- u. Rauchbildung kommen.
Überprüfen Sie, ob Ihre elektrische Anlage mit den Leistungs- und Spannungsangaben am Boden des Gerätes übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Funktion/Bedienung
Lassen Sie das Gerät vorheizen. Die grüne Kontrollleuchte leuchtet auf, sobald die Betriebstemperatur erreicht ist .
Beim Aufheizen oder bei Betrieb des Geräts dürfen die Metallteile nicht berührt werden, denn sie sind sehr heiß.
B
A
Stellen Sie die gewünschte Temperatur am Thermostat . Öffnen Sie das Gerät.
Geben Sie den Waffelteig in die Mitte der Vertiefung der Platte .
Schließen Sie das Gerät sofort. Benutzen Sie hierfür den Handgriff. Dadurch verteilt sich der Teig gleichmäßig auf der gesamten Plattenfläche .
Drücken Sie während der Zubereitung nicht den Handgriff nach unten, da der Waffelteig dann nicht aufgehen kann.
Hinweise:
Abständen auf und erlischt wieder. Dies dient dazu, eine konstante Gartemperatur zu gewährleisten. Sie können den Thermostat zu jedem Zeitpunkt während des Garens verstellen, wenn Sie der Meinung sind, dass die Temperatur zu niedrig oder zu hoch ist.
Die Backzeit beträgt ca. 2-3 Minuten und kann je nach Rezept variieren. Nach Ablauf der Garzeit nehmen Sie die Waffel mit einem Holzspatel heraus .
Legen Sie die Waffeln auf ein Gitter und warten Sie 1 Minute bevor Sie diese essen: Dadurch wird die Waffel knuspriger.
Während des Garens leuchtet die grüne Kontrollleuchte in regelmäßigen
C
D
E
F
Page 13
Benutzen Sie keine metallischen oder scharfen Küchenutensilien. Sie könnten die Antihaftbeschichtung der Platten beschädigen.
Nach dem Gebrauch
Vor jeder Reinigung ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät abkühlen. Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser und halten Sie es auch nicht unter
fließendes Wasser.
Reinigen Sie die Außenflächen des Gerätes
sorgfältig abtrocknen.
Um die Platten zu reinigen,
Geschirrspülmittel. Anschließend gut klar spülen und sorgfältig abtrocknen. Benutzen Sie niemals Scheuerschwämme oder Scheuerpulver.
benutzen Sie einen feuchten Schwamm mit
mit einem feuchten Tuch. Anschließend
Aufbewahrung
Das Gerät kann in vertikaler Stellung aufbewahrt werden .
Wickeln Sie das Kabel um den Griff und stecken Sie den Stecker in die dafür vorgesehene Öffnung .
N-B: Die Kochdämpfe können für Tiere mit einem besonders empfindlichen Atemsystem wie Vögel eine Gefahr darstellen. Vogelhaltern wird empfohlen, die Tiere vom Kochplatz entfernt zu halten.
H
G
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
• IIhr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
• Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle.
Traditionelles Rezept für Waffelteig
• 300g Mehl • 2 Eier • 1 Päckchen Backpulver (ca. 1 Teelöffel) • 1/2 l Milch • 100g geschmolzene Butter • 75 g Zucker
Eier schlagen. Nach und nach Milch, dann das Mehl, den Zucker und die abgekühlte geschmolzene Butter unterrühren.
Den Teig 1 Stunde ruhen lassen.
D
Page 14
Tack för att du har köpt denna apparat från TEFAL, som enbart är avsedd för hemmabruk. Läs denna bruksanvisning noga och spara den för framtida bruk.
För din säkerhet uppfyller denna produkt alla tillämpliga standarder och regler (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt, miljö).
Tefal har en fortlöpande forsknings- och utvecklingspolicy och kan komma att förändra denna produkt utan förvarning.
S
Förebyggande av olyckor i hemmet
För ett barn kan minsta lilla brännskada vara allvarlig. Lär barnen att vara mycket försiktiga med varma apparater i köket.
Om apparaten används då barn är i närheten :
- Ha alltid barnen under uppsikt.
- Rör aldrig vid apparatens varma delar.
- Ha aldrig kontakten i när apparaten inte används. Om olyckan ändå är framme,
tillkalla läkare om nödvändigt.
skölj omedelbart brännskadan med kallt vatten och
Montering
Ställ apparaten på en plan, stadig, värmetålig yta: undvik att använda den på ett mjukt underlag som t. ex. en vaxduk.
Placera aldrig apparaten på eller nära hala eller heta ytor,låt inte heller sladden hänga över en värmekälla (spisplattor, gaslåga etc.).
Öppna apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial,klisterlappar eller tillbehör inuti och utanpå apparaten.
Häll lite olja på plattorna vid det första användningstillfället. Torka av med en kökshandduk eller hushållspapper.
Anslutning och förvärmning
Stäng igen apparaten. Sätt i stickkontakten i vägguttaget: den röda lampan tänds .
Vid det första användningstillfället kan apparaten avge lite os och rök. Detta är helt normalt.
Kontrollera att nätspänningen är kompatibel med uppgifterna som är noterade på apparatens märkskylt.
Anslut alltid apparaten till ett jordat vägguttag. Om sladden skadas, skall den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceagent eller
likvärdigt kvalificerad person för att undvika fara.
A
Page 15
Tillagning
Låt apparaten förvärmas, när rätt temperatur är uppnådd tänds den gröna lampan .
Rör inte vid apparatens metalldelar under förvärmningen, eftersom de är mycket heta.
B
Välj önskad temperatur med hjälp av termostaten . Öppna apparaten.
Häll ut våffelsmeten mitt på gräddningsplattan .
Stäng omedelbart apparaten, använd handtaget så att smeten fördelar sig jämt mellan plattorna .
Tryck inte ner handtaget under gräddningen då det förhindrar smeten att växa.
Observera:
till med regelbundna intervaller för att se till att temperaturen hålls konstant. Det betyder att du kan justera termostaten vid vilken tidpunkt som helst under tillagningen om det behövs.
Gräddningstiden är ca 2-3 minuter och kan variera beroende på receptet. När gräddningen är klar, lyft bort våfflan med en spatel .
Låt våfflorna svalna på ett galler i någon minut innan de skall ätas. Detta gör dem frasigare. Använd inte metallredskap eller andra vassa föremål som kan skada plattornas beläggning.
E
Under gräddning, kommer den justerbara gröna indikatorlampan att lysa av och
C
D
F
Efter användning
Före rengöring, koppla ur våffeljärnet och låt det svalna. Placera aldrig våffeljärnet i vatten eller under rinnande vatten.
För att rengöra våffeljärnets utsidor, För att rengöra plattorna,
Använd aldrig någon svamp som kan repa eller skurpulver.
använd en trasa fuktad med diskmedel Skölj och torka noga.
använd en fuktig trasa och torka noga.
Förvaring
Apparaten kan förvaras vertikalt .
G
S
Snurra upp sladden runt gångjärnen och sätt i kontakten i det för ändamålet avsedda fodralet .
H
N-B: Röken vid tillagning kan innebära fara för djur som har speciellt känsliga luftvägar, som fåglar. Vi rekommenderar att fåglar hålls på behörigt avstånd från platsen för tillagning.
Page 16
Var rädd om miljön!
• Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
• Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
S
Traditionellt recept för våffelmix
• 300 g vetemjöl • 2 ägg • 1 tsk bakpulver • 0,5 l mjölk • 100 g smält smör • 75 g strösocker
Vispa äggen. Häll sakta i mjölk, sen mjöl, socker och avsvalnat smält smör. Vispa ordentligt.
Låt vila i 1 timme innan du använder smeten.
Page 17
Kiitämme tämän Tefal laitteen valinnasta. Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten.
Turvallisuutesi takia tämä tuote on kaikkien soveltuvien standardien ja vaatimusten mukainen (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus, elintarvikelaatuiset materiaalit, ympäristö jne.).
TEFAL kehittää tuotteitaan jatkuvasti, joten tuotteisiin voi tulla muutoksia ilman ennakkoilmoitusta.
Turvallisuusohjeet
Lapselle pienikin palovamma voi olla vakava. Kun lapset ovat riittävän isoja, opeta heille miten keittiön kuumien laitteiden kanssa on toimittava.
Jos käytät laitetta lasten läsnäollessa:
• Aikuisten on valvottava lapsia koko ajan.
• Laitteen kuumiin osiin ei saa koskea.
• Älä jätä pistotulppaa pistorasiaan, kun laitetta ei käytetä. Jos vahinko sattuu,
yhteys lääkäriin.
huuhtele palovammakohtaa kylmällä vedellä ja ota tarvittaessa
Kokoaminen
Aseta laite vakaalle alustalle, älä käytä sitä pehmeällä pinnalla, kuten vahakankaan päällä.
Älä aseta laitetta liukkaalle tai kuumalle pinnalle tai sellaisen lähelle äläkä jätä virtajohtoa roikkumaan lämmönlähteen yläpuolelle (keittolevy, kaasuliesi jne.).
Paina painiketta laitteen avaamiseksi. Poista pakkausmateriaalit, tarrat ja kaikki varusteet laitteen sisä- ja ulkopuolelta.
Kaada ensimmäisellä käyttökerralla levyille hiukan öljyä. Pyyhi sitten imukykyisellä keittiöpyyhkeellä.
Kytkeminen ja esilämmitys
Sulje laite. Työnnä pistotulppa pistorasiaan: punainen merkkivalo syttyy .
Ensimmäisellä käyttökerralla laitteesta voi tulla hajua tai hiukan savua. Tämä on normaalia.
Varmista, että sähköverkon jännite vastaa laitteen pohjassa olevan arvokilven tietoja. Laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmistajan tai valmistajan huoltoedustajan tai
vastaavan pätevän henkilön vaihdettava se, vaaran välttämiseksi.
A
FIN
Page 18
Paistaminen
Anna laitteen lämmetä. Vihreä valo syttyy, kun oikea lämpötila on saavutettu .
Älä koske laitteen metallisiin osiin paistamisen aikana sillä ne ovat erittäin kuumia.
B
Valitse haluamasi lämpötila lämpötilansäätimellä . Avaa laite.
FIN
Kaada vohvelitaikinaa levyn kuvio-osan keskelle .
Sulje laite heti, käytä kahvaa apuna: taikinan on levittävä tasaisesti koko levyn alueelle .
E
Älä pidä kiinni tai paina kahvasta paiston aikana, taikinan on päästävä kohoamaan.
Tärkeää:
säännöllisin väliajoin. Se takaa paistolämpötilan säilymisen tasaisena. Tarvittaessa voit säätää lämpötilaa paistamisen aikana, jos sinusta tuntuu, että lämpötila ei ole kyllin korkea tai madaltaa sitä, jos lämpötila tuntuu liian kuumalta.
Paistoaika on noin 2-3 minuuttia ja voi vaihdella reseptin mukaan. Kun vohveli on paistunut, ota se pois puulastalla .
Aseta vohvelit jäähtymisalustalle ja odota vielä minuutin verran ennen syömistä; näin vohveleista tulee rapeampia.
Älä käytä metallivälineitä tai teräviä esineitä, sillä ne voivat vaurioittaa pinnoitetta.
Paistamisen aikana vihreä lämpötilan merkkivalo syttyy ja sammuu
C
D
F
Käytön jälkeen
Ennen laitteen puhdistusta ota pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Älä koskaan upota laitetta veteen tai pane sitä juoksevan veden alle.
Pyyhi laite ulkopuolelta Puhdista paistolevyt
märällä sienellä useampaan kertaan ja kuivaa huolellisesti. Älä koskaan käytä hankaussientä tai – jauhetta.
puhtaaksi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa huolellisesti.
tiskiaineisella märällä sienellä. Huuhtele ne puhtaaksi puhtaalla
Säilytys
Laitetta voidaan säilyttää pystyssä .
G
Kelaa johto saranan ympärille ja aseta pistoke suojukseen .
H
Page 19
N-B: Paistosavut voivat olla vaarallisia eläimille, joiden hengitys on erityisen herkkää, esimerkiksi linnuille. Kehotamme lintujen omistajia pitämään linnut poissa paistoalueelta.
Huolehtikaamme ympäristöstä!
• Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
• Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
Perinteinen vohvelitaikina
• 300 g jauhoja • 2 kananmunaa • 1 pussi hiivaa • 1/2 l maitoa • 100 g voisulaa • 75 g sokeria
Vatkaa kananmunat, lisää vähitellen maito, jauhot, sokeri ja jäähtynyt voisula. Sekoita hyvin.
Anna levätä1 tunti ennen käyttöä.
FIN
Page 20
Tak for Deres køb af dette apparat fra Tefal, designet udelukkende til husholdningsbrug. Læs venligst brugsanvisningen nøje og gem den.
For Deres sikkerhed følger dette produkt gældende standarder og direktiver (lavspændingsdirektiv, elektromagnetisk direktiv, materialer i kontakt med fødevarer, miljø,…).
TEFAL har en virksomhedspolitik for research og produktudvikling og kan ændre disse produkter uden varsel.
Undgå ulykker derhjemme
Selv små forbrændinger kan være alvorlige for børn. Lær børnene at omgås varme køkkenapparater med forsigtighed.
DK
Bruges apparatet sammen med børn, vær da opmærksom på følgende:
• Lad aldrig apparatet stå tændt, når det ikke er i brug.
• Rør aldrig ved de varme flader på apparatet.
• Tænd aldrig for apparatet, hvis det ikke skal bruges. Skulle ulykken ske,
læge, hvis nødvendigt.
skyl straks forbrændingen med koldt, rindende vand og tilkald en
Før brug
Placer apparatet på et stabilt bord: Undgå at anvende apparatet på en blød overflade, såsom en voksdug.
Placer aldrig apparatet på eller i nærheden af glatte eller varme overflader, lad aldrig ledningen hænge over en varmekilde (kogeplade, gasblus…).
Åbn apparatet. Tryk på knappen for at åbne apparatet. Fjern al emballage, klistermærker og tilbehør indeni og udenpå apparatet.
Ved første brug, hæld en smule olie på pladerne og tør af med køkkenrulle.
Tilslutning og forvarmning
Luk apparatet. Tilslut ledningen i stikkontakten: det røde lys lyser .
Ved første brug kan apparatet afgive en smule lugt og røg. Dette er normalt.
Sørg for at Deres elektriske installationer er i overensstemmelse med det der er indikeret i bunden af apparatet.
Tilslut apparatet i en stikkontakt med jordforbindelse. Hvis elledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller hans
serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet person for at undgå, at der opstår fare.
A
Page 21
Tilberedning
Lad apparatet forvarme, det grønne lys tænder, når apparatet har nået den rigtige temperatur .
Rør ikke ved apparatets metaloverflader under forvarmning, da disse er meget varme.
B
Vælg den ønskede temperatur på termostaten . Åbn vaffeljernet.
Hæld lidt af dejen ud på midten af vaffeljernets nederste bageplade .
Luk derefter straks vaffeljernet og pres håndtagene sammen således at dejen fordeles jævnt på bagepladerne .
Pres ikke håndtagene sammen mens vaflerne bages, da vaflerne så ikke kan hæve.
Bemærk:
Under bagningen vil det grønne kontrollyset for temperatur tænde og slukke regelmæssigt. Dette for at sikre, at bagetemperaturen forbliver konstant. De kan ligeledes justere temperaturen under bagningen, hvis De synes at temperaturen er for lav eller for høj.
Tilberedningstiden er ca. 2-3 min. og afhænger af opskriften. Når vaflen er færdigbagt, tages den ud med en spatel .
Put vaflen på en kold tallerken og vent 1 minut inden den spises: den bliver mere sprød. Anvend aldrig køkkenredskaber i metal, da de kan beskadige bagepladernes belægning.
E
C
D
F
Efter brug
Før rengøring skal stikket tages ud og vaffeljernet skal køle af. Vaffeljernet må aldrig nedsænkes i vand eller komme under rindende vand.
For at rengøre ydersiden af apparatet For at rengøre bagepladerne
opvaskemiddel. Rens efter med en klud opvredet i rent vand og tør af. Brug aldrig skuresvampe eller skurepulver.
tøres med en fugtig klud eller svamp.
bruges en fugtig klud opvredet i vand med lidt
Opbevaring
Apparatet kan opbevares på højkant .
G
DK
Ledningen kan vikles om hængselbasen og stikket sættes fast .
H
Page 22
NB: Osen fra stegning kan være farlig for dyr, der har et følsomt åndedrætssystem som f.eks. fugle. Hvis der er fugle i hjemmet, anbefales det derfor at holde dem på afstand af det sted, hvor der steges.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
• Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
• Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
DK
Traditionel opskrift på vaffeldej
• 300 g. almindelig mel • 2 æg • 1 tsk. bagepulver • 1/2 l. mælk • 100 g. smeltet smør
• 75 g. sukker
Pisk æggene. Tilsæt gradvist mælk, mel, sukker og det afkølede, smeltet smør. Pisk godt.
Lad dejen hvile i 1 time inden den bruges.
Page 23
Takk for at du kjøpte dette apparatet, som kun er beregnet til bruk i hjemmet. Les instruksjonene i denne brosjyren nøye, og oppbevar dem lett tilgjengelig.
Av hensyn til din sikkerhet overholder dette produktet alle relevante standarder og forskrifter (lavspenningsdirektivet, elektromagnetisk kompatibilitet, materialer og gjenstander i kontakt med næringsmidler, miljø).
Tefal har et løpende forsknings- og utviklingsprogram og kan foreta endringer på disse produktene uten varsel.
Forhindring av hjemmeulykker
For et barn kan selv en lett forbrenning ofte være alvorlig. Etter hvert som barnet blir større, bør det læres opp til å passe seg for varme apparater i hjemmet.
Hvis apparatet brukes der det er barn:
• Må alltid minst en voksen være tilstede.
• Må man passe på at ingen berører de varme flatene på apparatet.
• Må apparatet aldri være strømtilkoblet hvis det ikke er i bruk. Hvis noen brenner seg,
tilkall lege hvis nødvendig.
hold den brannskadde huden under kaldt vann umiddelbart, og
Klargjøring
Plasser jernet på et stødig bord, og ikke på en voksduk eller andre myke overflater.
Ikke plasser jernet på eller nær glatte eller varme overflater, og la aldri ledningen henge over en varmekilde som f.eks. en kokeplate.
Trykk på knappen for å åpne jernet. Fjern alt som måtte finnes av emballasje, klistremerker eller tilbehør inni og utenpå
jernet.
Hell litt olje på platene første gang du bruker dem. Tørk av med en kjøkkenklut som absorberer godt.
N
Tilkopling og forvarming
Lukk jernet. Plugg ledningen inn i stikkontakten. Den røde lampen tennes .
Det kan komme en svak lukt og litt røyk fra jernet første gang du bruker det. Dette er normalt.
Kontroller at det elektriske anlegget har riktig strøm og spenning for jernet (vist på apparatets underside).
Kople jernet til en jordet kontakt. Dersom nettledningen er skadet, må den byttes av produsenten, dens service agent
eller av en autorisert elektrohandler. Dette for å unngå fare ved bruk senere.
A
Page 24
Tilberedning
La jernet få varme seg opp. Den grønne lampen tennes når riktig tilberedningstemperatur er nådd .
Ikke berør metalldelene på apparatet under oppvarming, fordi de er veldig varme.
B
Når apparatet oppnår riktig temperatur vil den grønne indikatorlampen slukke . Åpne apparatet.
Hell vaffelrøre i midten av hver stekeflate .
Lukk umiddelbart apparatet ved hjelp av håndtaket slik at røren fordeler seg jevnt på
N
hele stekeflaten . Ikke hold på håndtaket under steking, for da får ikke vaffelen hevet.
Merk:
Under tilberedning vil den grønne indikatorlampen tennes og slukkes med jevne mellomrom for å sikre at tilberedningstemperaturen forblir jevn. Du kan når som helst under stekingen regulere termostaten hvis du synes temperaturen er for lav eller for høy.
Steketiden er ca. 2-3 minutter og varierer ut ifra oppskriften. Når tilberedningen er over: åpne apparatet og ta ut vaflene ved hjelp av en spatel .
Plasser vaflene på et brett, og la dem kjøle seg ned i 1 minutt før de serveres – da blir de sprøere.
Ikke bruk redskaper i metall eller med skarpe kanter, da de kan skade slippbelegget på stekeflatene.
E
D
Etter bruk
Før rengjøring: Trekk ut støpselet, og la apparatet avkjøles. Ha aldri apparatet i vann eller under springen.
Rengjør yttersiden Rengjør stekeflatene
Bruk aldri skuresvamp eller skuremidler.
med en fuktig svamp, og tørk nøye.
med en fuktig svamp med oppvaskmiddel. Rens av,og tørk nøye.
Oppbevaring
Jernet kan oppbevares loddrett .
G
C
F
Rull ledningen rundt hengslene etter at apparatet er helt avkjølt og sett støpselet i sporene ment for dette .
H
Page 25
NB: Stekeos kan være farlig for dyr med et spesielt følsomt åndedrettssystem, slik som fugler.Vi anbefaler fugleeiere å holde fugler på god avstand fra stedet det stekes på.
Tradisjonell oppskrift for vaffelrøre
• 300 g hvetemel • 2 egg • 1 ts bakepulver • 1/2 l melk • 100 g smeltet smør • 75 g sukker
Ha eggene i en bolle. Visp gradvis melken inn, deretter mel, sukker og avkjølt smeltet smør.Visp godt. La røren stå 1 time.
N
Page 26
Thank you for buying this appliance Tefal, which is intended for domestic use only. Read the instructions in this leaflet carefully and keep them within reach.
For your safety, this product conforms to all applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Food Compliant Materials, Environment, …).
TEFAL has an ongoing policy of research and development and may modify these products without prior notice.
Prevention of accidents at home
For a child, even a slight burn may sometimes be serious. As they grow up, teach your children to be careful around hot appliances in the kitchen.
If you do use your appliance in the company of children:
• Always use it under adult supervision.
• Never touch the hot surfaces of the appliance.
• Never plug the appliance when not in use.
GB
If an accident occurs,
necessary.
rinse the burn immediately with cold water and call a doctor if
Assembly
Place the appliance on a flat, stable, heat-resistant surface: avoid using it on a soft surface such as a tea-towel.
Do not place the appliance on or near slippery or hot surfaces, never leave the cord hanging over a heat source (cooking plates, gas cooker...).
Open the appliance. Remove any packaging, stickers or accessories inside and outside the appliance.
On first use, pour a little oil on the plates. Wipe off with an absorbant kitchen towel.
Connection and pre-heating
Close the appliance. Plug the cord in the wall socket: the red light comes on .
During first use, the appliance may give off a slight odour and smoke. This is normal.
Check that your electric supply is compatible with the power and the voltage indicated under the appliance.
Connect the appliance to a wall socket with an earth connection. If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
A
Page 27
Cooking
Allow the appliance to pre-heat, the green light comes on when the correct cooking temperature is reached .
Do not touch the metallic surfaces of the appliance during pre-heating, because they are very hot.
B
Select the desired temperature using the thermostat . Open the appliance.
Pour the waffle batter into the centre of the hollow part of the plate .
Immediately close the appliance, using the handle, so that the batter is evenly distributed over the whole surface of the plate .
Do not hold onto the handle of the appliance during cooking, as this will prevent the batter from rising.
Note:
During cooking, the green thermostat indicator light will come on and go off again at regular intervals in order to ensure the cooking temperature remains constant. Equally, you can adjust the thermostat at any time during cooking if you feel that the temperature is not high enough, or again, is too high.
The cooking time is around 2-3 minutes and may vary depending on the recipe. Once cooking is complete, remove the waffle using a spatula .
Place the waffles on a cooling tray and wait for 1 minute before eating: they become more crispy.
Do not use metallic or sharp utensils, as they could damage the coating on the plate.
C
D
E
F
After use
Before cleaning the appliance, unplug it and allow it to cool down. Never place the appliance in water or under running water.
To clean the outside of the appliance, To clean the plates,
care. Never use a scouring pad or powder.
use a damp sponge with washing up liquid.Rinse and dry them with
use a damp sponge and dry carefully.
GB
Storage
The appliance can be stored vertically .
Wind the cord around the hinge and insert the plug into the casing provided .
G
H
Page 28
NB: Cooking fumes may be dangerous for animals with particularly sensitive respiratory systems, such as birds and small mammals. We advise owners to keep them away from the cooking area.
Environment protection first!
• Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
• Leave it at a local civic waste collection point.
Traditional recipe for waffle mixture
• 300 g plain flour • 2 eggs • 1 packet baking powder (about 1 level tbsp) • 1/2 litre milk • 100 g melted butter • 75 g caster sugar
Beat the eggs. Gradually beat in the milk, then the flour, sugar, baking powder and cooled melted butter. Beat well.
GB
Leave to stand for 1 hour before use.
Helpline
If you have any problem problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK (01) 461 0390 – Ireland or consult our website: www.tefal.co.uk
Page 29
Pateicamies, ka esat iegādājušies šo Tefal ierīci, kas paredzēta lietošanai tikai mājsaimniecībā. Rūpīgi izlasiet šajā lietošanas instrukcijā ietvertos norādījumus un turiet to drošā vietā.
Jūsu drošībai šis izstrādājums atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem (Zemsprieguma direktīvai, Elektromagnētiskās savietojamības direktīvai, noteikumiem par materiāliem, kas savietojami ar pārtiku, vides aizsardzības noteikumiem u.c.).
Uzņēmumā Tefal pastāvīgi tiek veikts pētniecības un attīstības darbs, un šie izstrādājumi var tikt mainīti bez iepriekšēja brīdinājuma.
Izvairīšanās no negadījumiem mājās
Bērniem nopietnas sekas dažkārt var atstāt arī nelieli apdegumi. Bērniem augot, māciet viņiem uzmanīgi rīkoties ar karstajām virtuves elektroierīcēm.
Ja lietojat šo ierīci, esot kopā ar bērniem:
• sekojiet, lai bērni ar to nedarbojas vieni paši;
• nekad nepieskarieties ierīces karstajām virsmām;
• nekad neatstājiet elektrotīklam pieslēgtu vai darbojošos ierīci bez uzraudzības. Ja notiek negadījums, nekavējoties skalojiet apdegumu ar aukstu ūdeni un, ja vajadzīgs,
izsauciet ārstu.
LV
Uzstādīšana
Novietojiet ierīci uz līdzenas, stabilas, karstumizturīgas virsmas; izvairieties lietot ierīci uz nepiemērotām virsmām, piemēram, gumijas galda paliktņiem, salvetēm vai uz jebkādām citām virsmām, kuras varētu tikt bojātas karstuma ietekmē.
Nenovietojiet ierīci uz slidenām vai karstām virsmām vai to tuvumā; nekad neatstājiet elektrības vadu virs karstuma avota (elektriskās vai gāzes plīts u.c.).
Atveriet ierīci. Noņemiet visus iepakojuma materiālus, uzlīmes un pārējos aksesuārus no ierīces iekšpuses un
ārpuses.
Pirms pirmās izmantošanas notīriet plātni ar eļļā samērcētu papīra dvieli. Notīriet lieko eļļu ar tīru papīra dvieli.
Pieslēgšana, ieslēgšana un uzsildīšana
Aizveriet ierīci. Ievietojiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā un ieslēdziet ierīci; ieslēdzas sarkanā
lampiņa .
A
Pirmajā lietošanas reizē ap ierīci var izplatīties viegla smarža vai neliels daudzums dūmu; tas ir normāli.
Pārliecinieties, ka elektroinstalācijas parametri atbilst jaudai vatos un spriegumam, kas norādīts uz ierīces apakšējās virsmas.
Page 30
Pieslēdziet ierīci tikai iezemētā kontaktligzdā. Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina ražotājam, tā servisa pārstāvim vai citai
personai ar atbilstošu kvalifikāciju, lai izvairītos no riska.
Gatavošana
Ļaujiet ierīcei uzsilt: kad sasniegta pareizā gatavošanas temperatūra, iedegas zaļā lampiņa .
B
Nepieskarieties ierīces karstajām virsmām: izmantojiet ierīces rokturus.
Izvēlieties vēlamo temperatūru ar termostata palīdzību Atveriet ierīci.
Izlejiet vafeļu mīklu paplātes padziļinājumā
Tūlīt aizveriet ierīci ar rokturi, lai mīkla izlīdzinātos pa visu paplāti
LV
Lai mīkla paceltos, neturiet ierīces rokturi visas gatavošanas laikā.
Ir normāli, ja gatavošanas laikā zaļā lampiņa ieslēdzas un izslēdzas. Jebkurā gatavošanas brīdī jūs varat noregulēt termostatu, ja uzskatāt, ka temperatūra ir nepietiekama vai pārāk augsta.
Gatavošanas laiks ir aptuveni 4 minūtes un tas atkarīgs no receptes.
Novietojiet vafeles uz restēm un nogaidiet 1 minūti pirms ēšanas, tad tās kļūs kraukšķīgākas. Neizmantojiet metāla un asus priekšmetus, tie var sabojāt paplātes pārklājumu .
D
C
.
.
E
.
Pēc lietošanas
Atvienojiet elektrības vadu no tīkla. Atstājiet ierīci atvērtu, lai tā atdzistu. Notīriet plātnes un korpusu ar sūkli un mazgāšanas līdzekli. Plātnes var mazgāt trauku
mazgājamā mašīnā.
Neizmantojiet beržamo vīkšķi vai pulveri.
Nekad neiegremdējiet ierīci vai elektrības vadu ūdenī.
Glabāšana
Lai ietaupītu vietu, ierīci var glabāt vertikālā stāvoklī .
Uztiniet elektrības vadu šim mērķim paredzētajā vietā .
G
H
F
Page 31
N-B: Garaiņi no gatavošanas var būt bīstami dzīvniekiem ar īpaši jūtīgu elpošanas sistēmu, piemēram, putniem. Mēs iesakām putnu īpašniekiem tos nogādāt tālāk no gatavošanas vietas.
Svarīgākais – vides aizsardzība!
• Jūsu ierīce satur vērtīgus materiālus, kurus var atjaunot vai otrreiz pārstrādāt.
• Nododiet to vietējā sadzīves atkritumu savākšanas punktā.
Tradicionālo vafeļu mīklas recepte
• 300 g miltu • 2 olas • 1 paciņa rauga • 1/2 l piena • 100 g kausēta sviesta • 75 g cukura
Sakult olas kultenī, pakāpeniski pievienot pienu, miltus, cukuru, atdzesētu izkausēto sviestu. Labi samaisīt.
Pirms cepšanas atstāt mīklu uz 1 stundu.
LV
Page 32
Täname teid, et ostsite selle koduseks kasutamiseks ette nähtud Tefali seadme. Lugege antud kasutusjuhis hoolikalt läbi ja hoidke alles.
Teie ohutuse tagamiseks vastab toode kõikidele kehtivatele normidele ja eeskirjadele (Madalpingedirektiiv, „Elektromagnetiline ühilduvus“, „Toiduainete valmistamiseks sobivad materjalid“, keskkonnanõuded, …).
Tefal teeb pidevat uurimis- ja arendustööd, mistõttu ta võib antud tooteid muuta ilma sellest eelnevalt teatamata.
Õnnetuste vältimine kodus
Lapsele võib isegi kergem põletus vahel tõsiseid vigastusi tekitada. Õpetage lapsi, et köögis ja kuumade köögiseadmete läheduses tuleb ettevaatlik olla.
Juhul, kui kasutate seadet laste juuresolekul:
• jälgige, et nad sel ajal oleksid täiskasvanu järelevalve all;
• ärge kunagi puudutage seadme ühtki kuuma pinda;
• ärge kunagi jätke seadet järelevalveta, kui see on vooluvõrku ühendatud või kui te seadet parajasti ei kasuta.
Kui siiski peaks õnnetus juhtuma, loputage põletushaava kohe külma veega ja vajadusel
kutsuge arst.
EST
Paigaldamine
Asetage seade tasasele ja kindlale kuumakindlale pinnale; ärge asetage seadet selleks ebasobivale pinnale, nagu näiteks kummist lauamattidele, nõudekuivatusrätikutele või muudele pindadele, mida kuumus kahjustada võib.
Ärge asetage seadet libedatele või kuumadele pindadele või nende vahetusse lähedusse; kontrollige, et seadme toitejuhe ei ripu kuumaallika (elektripliit, gaasipliit vms) kohal.
Avage seadme kaas. Eemaldage seadme pakend, samuti kleepsud seadme sise- ja välispinnalt ning lisatarvikud
seadme seest.
Esmakordsel kasutamisel pühkige taldrikuid küpsetusõliga niisutatud paberrätikuga. Eemaldage taldrikutele jäänud liigne õli kuiva paberrätiga.
Ühendamine, sisselülitamine ja eelkuumutamine
Sulgege seadme kaas. Ühendage seadme toitejuhe pistikusse ja lülitage seade sisse – süttib punane tuluke .
Seadme esmakordsel kasutamisel võib seadmest eralduda veidi lõhna või suitsu, see on normaalne.
A
Page 33
Veenduge, et elektripaigaldise parameetrid sobiksid seadme põhjale märgitud võimsuse ja pingega.
Ühendage seadme toitejuhe ainult maandusega pistikupessa. Juhul, kui seadme toitejuhe on vigastada saanud, peab turvalisuse huvides selle välja
vahetama kas seadme tootja või tema volitatud teenindaja või keegi teine vastava väljaõppe saanud isik.
Küpsetamine
Jätke seade eelkuumenema: kui õige küpsetustemperatuur on saavutatud, süttib roheline tuluke .
B
Ärge puudutage seadme kuumi pindu: kasutage seadme käepidemeid.
Valige termostaadi abil soovitud temperatuur. Avage seadme kaas.
Kallake vahvlitaigen plaadi õõnsa osa keskele.
Sulgege aparaat viivitamatult käepideme abil nii, et taigen jaotuks ühtlaselt plaadi pinnale.
E
Et taigen saaks paisuda, ärge tõstke aparaadi käepidet kogu küpsemise vältel.
Remarque: See, et roheline tuluke küpsetamise ajal süttib ja kustub, on normaalne. Küpsemise ajal võite igal hetkel termostaati reguleerida, kui temperatuur pole teie arvates piisav või, vastupidi, on liiga kõrge.
Küpsemise aeg on ligikaudu 4 minutit ja muutub vastavalt retseptile.
Asetage vahvlid restile ja oodake 1 minut enne degusteerimist: nii muutuvad vahvlid krõbedamaks.
Vältige metallist ja teravate riistade kasutamist, sest need võivad kahjustada plaadi pinda .
F
C
D
EST
Pärast kasutamist
Tõmmake seadme toitejuhe pistikupesast välja. Jätke seade avatuna jahtuma. Puhastage taldrikuid ja seadme korpust nõudepesukäsna ja puhastusvahendiga. Taldrikuid
võib ka nõudepesumasinas pesta.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks küürimislappi ega küürimispulbrit.
Ärge kunagi kastke seadet ega selle toitejuhet vette.
Page 34
Ladustamine
Ruumi kokkuhoiu mõttes võib seadet ka püstiasendis ladustada .
G
Kerige seadme toitejuhe kokku selleks ette nähtud avausse .
N-B: Küpsemise suits võib olla ohtlik loomadele, kellel on eriti tundlik hingamissüsteem, näiteks linnud. Soovitame lindude omanikel linnud küpsetamiskohast kaugemale viia.
H
Keskkonnakaitse ennekõike!
• Teie ostetud seade sisaldab väärtuslikke materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse võtta.
• Viige seade kohalikku jäätmete kogumispunkti.
Tavaline vahvlitaigen
• 300 g jahu • 2 muna • 1 pakk pärmi • 1/2 l piima • 100 g sulatatud võid • 75 g suhkrut
EST
Kloppida munad lahti, lisada vähehaaval piim, jahu, suhkur, jahtunud sulavõi. Segage korralikult.
Enne küpsetamist laske 1 tund seista.
Page 35
Ačiū, kad perkate šį tik buitinėms reikmėms skirtą Tefal prietaisą. Atidžiai perskaitykite šiame informaciniame lapelyje pateiktas instrukcijas ir padėkite jį į saugią vietą.
Jūsų saugumui užtikrinti šis gaminys atitinka visus galiojančius standartus bei reglamentus (direktyvas dėl žemos įtampos, elektromagnetinio suderinamumo, maisto produktų saugumo, aplinkosaugos ir pan.).
Tefal plėtoja nuolatinę tyrimų bei tobulinimo veiklą, todėl gali pakeisti šiuos produktus be išankstinio įspėjimo.
Kaip išvengti nelaimingų atsitikimų namie
Vaikams gali būti pavojingi net ir nedideli nudegimai. Išmokykite savo vaikus atsargiai elgtis su įkaitusiais butiniais prietaisais virtuvėje.
Jei naudojate prietaisą arti vaikų:
• jį visuomet turi prižiūrėti suaugęs asmuo;
• niekuomet negalima liesti įkaitusio prietaiso paviršiaus;
• niekuomet negalima palikti prietaiso be priežiūros, kai jis yra įjungtas arba naudojamas.
Įvykus nelaimingam atsitikimui, kuo skubiau nuplaukite nudegusią vietą šaltu vandeniu ir,
jei reikia, iškvieskite gydytoją.
LT
Montavimas
Pastatykite prietaisą ant lygaus, stabilaus ir karščiui atsparaus paviršiaus; nestatykite jo ant netinkamo paviršiaus, pavyzdžiui, ant guminių padėklų, servetėlių ar kitų paviršių, kurie yra neatsparūs karščiui.
Nedėkite prietaiso ant ar šalia slidžių ar įkaitusių paviršių; niekuomet nepalikite kabėti elektrinio laido virš degaus šaltinio (elektrinės ar dujinės viryklės ir pan.).
Atidarykite prietaisą. Išimkite iš prietaiso visas pakuotes, įvairius priedus, nuimkite lipdukus.
Naudodami pirmą kartą, nuvalykite kaitlentes virtuviniu popieriniu rankšluosčiu, pamirkytu kepimui skirtame aliejuje. Alyvos perteklių nuvalykite švariu virtuviniu popieriniu rankšluosčiu.
Prijungimas, įjungimas ir pradinis įkaitinimas
Uždarykite prietaisą. Įkiškite elektros laidą į sieninę rozetę ir įjunkite prietaisą. Užsidegs raudona lemputė .
Naudojant prietaisą pirmą kartą, gali pasklisti specifinis kvapas arba šiek tiek dūmų. Tai normalu.
Patikrinkite, ar elektros instaliacija atitinka prietaiso apačioje nurodytus galios ir įtampos rodiklius.
A
Page 36
Prietaisą junkite tik į įžemintą rozetę. Jei elektros laidas yra pažeistas, jis saugumo sumetimais turi būti pakeistas. Tai gali
padaryti gamintojas, jo techninės priežiūros atstovas arba panašios kvalifikacijos asmuo.
Kepimas
Palikite prietaisą, kad jis įkaistų: kai pasiekiama tinkama temperatūra, užsidega žalia lemputė .
B
Nelieskite prietaiso įkaitusio paviršiaus: naudokitės prietaiso rankena.
Termostatu pasirinkite pageidaujamą temperatūrą Atidarykite prietaisą.
Supilkite tešlą vafliams į įdubusios vietos plokštėje centrą.
Paimdami už rankenos nedelsdami uždarykite aparatą taip, kad tešla pasiskirstytų tolygiai visame plokštės paviršiuje.
Tam, kad tešla galėtų kilti, viso kepimo metu nelaikykite aparato rankenos.
E
C
D
LT
Remarque: Užsideganti ir išsijungianti žalia lemputė prietaiso veikimo metu yra normalus reiškinys. Kepdami bet kuriuo metu galite reguliuoti termostatą, jei manote, kad temperatūra nepakankama arba, priešingai, per aukšta.
kepimo laikas yra maždaug 4 minutės ir skiriasi priklausomai nuo recepto.
Prieš ragaudami padėkite vaflius ant grotelių ir palaukite 1 minutę: jie taps traškesni. Nenaudokite metalinių ir pjaunančių virtuvės įrankių, nes jie galėtų pažeisti plokštės
dangą .
F
Pasinaudojus prietaisu
Ištraukite elektros laidą iš sieninės rozetės. Palikite prietaisą atvėsti. Naudodami kempinę ir valymo priemonę, nuvalykite prietaiso kaitlentes ir korpusą. Kaitlentes
galima valyti ir indų plovikliu.
Nenaudokite šveitiklių ir šveitimo miltelių.
Niekuomet nemerkite prietaiso ar elektros laido į vandenį.
Laikymas
Norint sutaupyti vietos, prietaisas gali būti laikomas vertikalioje padėtyje .
G
Page 37
Suvyniokite elektros laidą specialioje šiam tikslui skirtoje vietoje .
N-B: Kepant skleidžiami dūmai gali būti pavojingi gyvūnams, kurių kvėpavimo sistema ypač jautri, pavyzdžiui, paukščiams. Patariame paukščių savininkams patraukti juos toliau nuo vietos, kurioje kepama.
H
Saugokime aplinką!
• Jūsų prietaisas sudarytas iš vertingų medžiagų, kurias galima perdirbti arba pakartotinai panaudoti.
• Atiduokite jį į vietos atliekų surinkimo punktą.
Tradicinis vaflių tešlos receptas
• 300 g miltų • 2 kiaušiniai • 1 pakelis mielių • 1/2 l pieno • 100 g išlydyto sviesto • 75 g cukraus
Gerai išplakti kiaušinius, supilti pieną, miltus, cukrų ir atšaldytą lydytą sviestą. Gerai sumaišyti. Prieš naudojimą 1 valandą palaikyti.
LT
Page 38
RUS
ЕО‡„У‰‡ЛП З‡Т Б‡ ФУНЫФНЫ ˝ЪУ„У ЫТЪУИТЪ‚‡ нЦоДгъ. ЗМЛП‡ЪВО¸МУ ЛБЫ˜ЛЪВ ЛМТЪЫНˆЛ˛ Л ı‡МЛЪВ ВВ ФУ·ОЛБУТЪЛ. щЪУЪ ФЛ·У ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ ЪУО¸НУ ‰Оfl
·˚ЪУ‚У„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl.
щЪУЪ ФУ‰ЫНЪ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ ‚ТВП ТЪ‡М‰‡Ъ‡П Л МУП‡П (щОВНЪУП‡„МЛЪМ‡fl ТУ‚ПВТЪЛПУТЪ¸, лУ‚ПВТЪЛПУТЪ¸ П‡ЪВЛ‡ОУ‚ Т ФЛ˘ВИ, ЕВБУФ‡ТМУТЪ¸…).
оЛП‡ TEFAL УТЪ‡‚ОflВЪ Б‡ ТУ·УИ Ф‡‚У ‚ О˛·УВ ‚ВПfl ЛБПВМЛЪ¸ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ Л ТУТЪ‡‚М˚В ˜‡ТЪЛ ФЛ·У‡ ‚ ЛМЪВВТ‡ı ФУО¸БУ‚‡ЪВОfl.
и‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ
СОfl В·ВМН‡ ‰‡КВ П‡ОВИ¯ЛИ УКУ„ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ТВ¸ВБМ˚П ФУТОВ‰ТЪ‚ЛflП. иЛЫ˜‡ИЪВ ‰ВЪВИ Н УТЪУУКМУПЫ У·‡˘ВМЛ˛ Т М‡„В‚‡ЪВО¸М˚ПЛ ФЛ·У‡ПЛ М‡
ÍÛıÌÂ.
ЦТОЛ ФЛ·У ЛТФУО¸БЫВЪТfl ‚ НУПФ‡МЛЛ ‰ВЪВИ :
• ‚ТВ„‰‡ ‰ВО‡ИЪВ ˝ЪУ ФУ‰ ФЛТПУЪУП ‚БУТО˚ı ;
• ‚ТВ„‰‡ МВ Н‡Т‡ИЪВТ¸ „Уfl˜Лı ФУ‚ВıМУТЪВИ ФЛ·У‡ ;
• МЛНУ„‰‡ МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ ФЛ·У, ВТОЛ МВ ТУ·Л‡ВЪВТ¸ В„У ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸. ЦТОЛ МВТ˜‡ТЪМ˚И ТОЫ˜‡И ‚ТВ-Ъ‡НЛ ФУЛБУ¯ВО, МВПВ‰ОВММУ ФУПУИЪВ УКУ„
ıУОУ‰МУИ ‚У‰УИ Л ‚˚БУ‚ЛЪВ ‚‡˜‡ ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ.
ìÒÚ‡Ìӂ͇
иУТЪ‡‚ЛЪ¸ ФЛ·У М‡ Ъ‚В‰Ы˛ ФУ‚ВıМУТЪ¸: МВ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ТЪ‡‚ЛЪ¸ ФЛ·У М‡ Пfl„НЫ˛ ФУ‚ВıМУТЪ¸, М‡ФЛПВ, ТН‡ЪВЪ¸ ЛБ ФУВБЛМВММУИ ЪН‡МЛ.
зВ ‡ТФУО‡„‡Ъ¸ ФЛ·У М‡ ТНУО¸БНЛı ЛОЛ УНУОУ „Уfl˜Лı ФУ‚ВıМУТЪВИ, МВ ‰УФЫТН‡Ъ¸ ФУ‚ЛТ‡МЛfl ¯МЫ‡ ФЛЪ‡МЛfl М‡‰ ЛТЪУ˜МЛНУП ЪВФО‡ (НУМЩУНЛ, „‡БУ‚‡fl ФОЛЪ‡…).
йЪН˚Ъ¸ ‡ФФ‡‡Ъ. к‡ТФ‡НУ‚‡Ъ¸ ФЛ·У, ТМflЪ¸ М‡НОВИНЛ Л ‰УФУОМЛЪВО¸М˚В ‡НТВТТЫ‡˚, Н‡Н ТМ‡ЫКЛ, Ъ‡Н
Ë ‚ÌÛÚË ÔË·Ó‡.
иВВ‰ ФВ‚˚П ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ФУЪЛЪВ ФО‡ТЪЛМ˚ ·ЫП‡КМУИ Т‡ОЩВЪНУИ, ТПУ˜ВММУИ П‡ТОУП ‰Оfl К‡НЛ. 쉇ОЛЪВ ЛБОЛ¯НЛ П‡ТО‡ ˜ЛТЪУИ Т‡ОЩВЪНУИ.
ÇÍβ˜ÂÌËÂ Ë Ô‰‚‡ËÚÂθÌ˚È ‡ÁÓ„‚
б‡Н˚Ъ¸ ФЛ·У. ЗНО˛˜ЛЪВ ¯МЫ ФЛЪ‡МЛfl ‚ ТЪВММЫ˛ УБВЪНЫ: ‚НО˛˜‡ВЪТfl ЛМ‰ЛН‡ЪУ Н‡ТМУ„У
ˆ‚ÂÚ‡ .
A
ЗУ ‚ВПfl ФВ‚У„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚УБПУКВМ ОВ„НЛИ Б‡Ф‡ı ЛОЛ ‰˚П, ˜ЪУ fl‚ОflВЪТfl МУП‡О¸М˚П.
Page 39
иУ‚ВЛЪ¸, ˜ЪУ М‡ФflКВМЛВ Л ПУ˘МУТЪ¸ ТВЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛Ъ ЫН‡Б‡ММ˚П М‡ МЛКМВИ ˜‡ТЪЛ ФЛ·У‡.
ЗНО˛˜‡Ъ¸ ФЛ·У ЪУО¸НУ ‚ УБВЪНЫ Т Б‡БВПОВМЛВП. ЦТОЛ ¯МЫ ФУ‚ВК‰ВМ, ЪУ ‰Оfl ФВ‰УЪ‚‡˘ВМЛfl УФ‡ТМУТЪЛ, УМ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸
Б‡ПВМВМ ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП ЛОЛ ‚ ЫТЪ‡МУ‚ОВММУП ТВ‚ЛТМУП ˆВМЪВ.
‚˚ÔÂ͇ÌËÂ
иВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ ‡БУ„ВЪ¸ ФЛ·У: ФЛ ‰УТЪЛКВМЛЛ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ „УЪУ‚МУТЪЛ Н ‡·УЪВ ‚НО˛˜‡ВЪТfl ЛМ‰ЛН‡ЪУ БВОВМУ„У ˆ‚ВЪ‡ .
ЗУ ‚ВПfl ФВ‚У„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚УБПУКВМ ОВ„НЛИ Б‡Ф‡ı ЛОЛ ‰˚П, ˜ЪУ fl‚ОflВЪТfl МУП‡О¸М˚П.
B
Т ФУПУ˘¸˛ ЪВПУТЪ‡Ъ‡ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ЪВ·ЫВПЫ˛ ЪВПФВ‡ЪЫЫ . éÚÍ˚Ú¸ ‡ÔÔ‡‡Ú.
‚˚ОВИЪВ ЪВТЪУ ‰Оfl ‚‡ЩВО¸ ‚ ˆВМЪ ‚У„МЫЪУИ ˜‡ТЪЛ ФО‡ТЪЛМ˚ .
ЪЫЪ КВ Б‡НУИЪВ ФЛ·У Т ФУПУ˘¸˛ Ы˜НЛ, Ъ‡Н ˜ЪУ·˚ ЪВТЪУ ‡‚МУПВМУ ‡ТФВ‰ВОЛОУТ¸ ФУ ‚ТВИ ФУ‚ВıМУТЪЛ ФО‡ТЪЛМ˚ .
˜ЪУ·˚ ЪВТЪУ ФУ‰У¯ОУ, МВ Ы‰ВКЛ‚‡ИЪВ Ы˜НЫ М‡ ФУЪflКВМЛЛ ‚ТВ„У ‚ВПВМЛ ‚˚ФВН‡МЛfl.
иВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ ‡БУ„ВЪ¸ ФЛ·У: ФЛ ‰УТЪЛКВМЛЛ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ „УЪУ‚МУТЪЛ Н ‡·УЪВ ‚НО˛˜‡ВЪТfl ЛМ‰ЛН‡ЪУ БВОВМУ„У ˆ‚ВЪ‡. ‚ О˛·УИ ПУПВМЪ ‚У ‚ВПfl ‚˚ФВН‡МЛfl ПУКМУ УЪВ„ЫОЛУ‚‡Ъ¸ ЪВПУТЪ‡Ъ, ВТОЛ, ФУ-‚‡¯ВПЫ, ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ТОЛ¯НУП МЛБН‡fl ЛОЛ ТОЛ¯НУП ‚˚ТУН‡fl.
‚ВПfl ‚˚ФВН‡МЛfl ТУТЪ‡‚ОflВЪ УНУОУ 4 ПЛМЫЪ Л ПВМflВЪТfl ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ВˆВФЪ‡.
ФУПВТЪЛЪВ ‚‡ЩОЛ М‡ В¯ВЪНЫ Л ФУ‰УК‰ЛЪВ 1 ПЛМЫЪЫ, ФВК‰В ˜ВП Лı ВТЪ¸: Б‡ ˝ЪУ ‚ВПfl УМЛ ТЪ‡МЫЪ ·УОВВ ıЫТЪfl˘ЛПЛ.
МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ПВЪ‡ООЛ˜ВТНУИ Л ВКЫ˘ВИ ЫЪ‚‡¸˛, Ъ.Н. УМ‡ ПУКВЪ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ФУН˚ЪЛВ ФО‡ТЪЛМ˚ .
F
E
C
D
RUS
иУТОВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl
З˚МЫЪ¸ ¯МЫ ЛБ ТЪВММУИ УБВЪНЛ. йТЪ‡‚ЛЪ¸ ‡ФФ‡‡Ъ УТЪ˚‚‡Ъ¸ ‚ УЪН˚ЪУП ФУОУКВМЛЛ. й˜ЛТЪЛЪ¸ ФО‡ТЪЛМ˚ Л ФЛ·У Т ФУПУ˘¸˛ „Ы·НЛ Л КЛ‰НУТЪЛ ‰Оfl П˚Ъ¸fl ФУТЫ‰˚.
иО‡ТЪЛМ˚ ПУКМУ П˚Ъ¸ ‚ ФУТЫ‰УПУВ˜МУИ П‡¯ЛМВ. зВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ÌË ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ „Û·ÍÛ, ÌË ˜ËÒÚfl˘ËÈ ÔÓÓ¯ÓÍ. á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ÔÓ„Ûʇڸ ÔË·Ó ËÎË ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ‚ ‚Ó‰Û.
Page 40
п‡МВМЛВ
иЛ·У ПУКМУ ı‡МЛЪ¸ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ ‰Оfl ˝НУМУПЛЛ ПВТЪ‡ .
G
RUS
лПУЪ‡Ъ¸ ¯МЫ ‚ ФВ‰ЫТПУЪВММ˚И ‰Оfl ˝ЪУ„У УЪТВН .
N-B: С˚П ‚У ‚ВПfl ‚˚ФВН‡МЛfl ПУКВЪ ФВ‰ТЪ‡‚ОflЪ¸ УФ‡ТМУТЪ¸ ‰Оfl КЛ‚УЪМ˚ı Т ˜Ы‚ТЪ‚ЛЪВО¸МУИ ‰˚ı‡ЪВО¸МУИ ТЛТЪВПУИ, Ъ‡НЛı, Н‡Н ФЪЛˆ˚. лУ‚ВЪЫВП ‚О‡‰ВО¸ˆ‡П ФЪЛˆ Ы‰‡ОЛЪ¸ Лı УЪ ПВТЪ‡ ‚˚ФВН‡МЛfl.
H
í‡‰ËˆËÓÌÌ˚È ˆÂÔÚ ÚÂÒÚ‡ ‰Îfl ‚‡ÙÂθ
• 300 „ ПЫНЛ • 100 „ ТОЛ‚У˜МУ„У П‡ТО‡ • 2 flИˆ‡ • 1 Ф‡НВЪ ‡Б˚ıОЛЪВОfl • 1/2 О. ПУОУН‡ • 100 „ ‡ТЪУФОВММУ„У ТОЛ‚У˜МУ„У П‡ТО‡ • 75 „ Т‡ı‡‡
ЗБ·ЛЪ¸ flИˆ‡, ФУТЪВФВММУ ‰У·‡‚ЛЪ¸ ПУОУНУ, ПЫНЫ, Т‡ı‡, ‡ТЪУФОВММУВ УıО‡К‰ВММУВ П‡ТОУ. пУУ¯У ФВВПВ¯‡Ъ¸.
йТЪ‡‚ЛЪ¸ М‡ 1 ˜‡Т ‰У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl.
Page 41
СflНЫπПУ Б‡ ЪВ, ˘У ФЛ‰·‡ОЛ ˆВИ ФЛО‡‰ ФУ·ЫЪУ‚У„У ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl. 삇КМУ ФУ˜ЛЪ‡ИЪВ Ъ‡ ‰У‰ВКЫИЪВТ¸ ¥МТЪЫНˆ¥И, Б‡ФУФУМУ‚‡МЛı ‚ ˆ¥И ·У¯Ы¥.
ЕВБФВН‡ НУЛТЪЫ‚‡ММfl ˆЛП ФЛТЪУπП ‰УТfl„‡πЪ¸Тfl Б‡ ‡ıЫМУН ИУ„У ‚¥‰ФУ‚¥‰МУТЪ¥ ‚Т¥П М‡ОВКМЛП ТЪ‡М‰‡Ъ‡П Ъ‡ ФУОУКВММflП (СЛВНЪЛ‚¥ ФУ МЛБ¸НЫ М‡ФЫ„Ы, ВОВНЪУП‡„М¥ЪМЫ ТЫП¥ТМ¥ТЪ¸, П‡ЪВ¥‡ОЛ, ТЫП¥ТМ¥ Б ФУ‰ЫНЪ‡ПЛ ı‡˜Ы‚‡ММfl, ЫПУ‚Л ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª, ЪУ˘У).
о¥П‡ TEFAL Б‡ОЛ¯‡π Б‡ ТУ·У˛ Ф‡‚У, НВЫ˛˜ЛТ¸ ¥МЪВВТ‡ПЛ ТФУКЛ‚‡˜‡, БП¥М˛‚‡ЪЛ ‚ ·Ы‰¸-flНЛИ ˜‡Т ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ ‡·У ТНО‡‰У‚¥ ˜‡ТЪЛМЛ Т‚Уªı ‚ЛУ·¥‚.
Tef al
, flÍËÈ ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ Î˯ ‰Îfl
èÓ٥·ÍÚË͇ ‰Óχ¯Ì¥ı Ú‡‚Ï
ЯМУ‰¥ ‰Оfl ‰¥ЪВИ ¥ ОВ„НЛИ УФ¥Н ПУКВ ·ЫЪЛ МВ·ВБФВ˜МЛП. зВУ·ı¥‰МУ УБМ‡ИУПЛЪЛ ‰¥ЪВИ Б МВ·ВБФВНУ˛, flНЫ ФВ‰ТЪ‡‚Оfl˛Ъ¸ „‡fl˜¥ НЫıУММ¥
ÔË·‰Ë.
• ьН˘У ЗЛ НУЛТЪЫπЪВТfl ФЛО‡‰УП ‚ ФЛТЫЪМУТЪ¥ ‰¥ЪВИ, МВУ·ı¥‰МУ ТО¥‰НЫ‚‡ЪЛ Б‡ ‰ЛЪЛМУ˛.
• ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl „‡fl˜Ëı ˜‡ÒÚËÌ ÔË·‰Û.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ú‡‚ÏË, Ъ‡‚ПУ‚‡МВ П¥ТˆВ МВУ·ı¥‰МУ МВ„‡ИМУ ФУПЛЪЛ ıУОУ‰МУ˛ ‚У‰У˛, ‡
Ы ‚ЛФ‡‰НЫ МВУ·ı¥‰МУТЪ¥ ‚ЛНОЛН‡ЪЛ О¥Н‡fl.
ìÒÚ‡Ìӂ͇
кУБЪ‡¯ЫИЪВ ФЛТЪ¥И М‡ ФОУТН¥И, ТЪ¥ИН¥И К‡УТЪ¥ИН¥И ФУ‚ВıМ¥: Б‡ФУ·¥„‡ИЪВ Б‡ТЪУТЫ‚‡ММfl ФЛТЪУ˛ М‡ МВ‚¥‰ФУ‚¥‰МЛı ФУ‚ВıМflı, Ъ‡НЛı flН „ЫПУ‚¥ М‡ТЪ¥О¸М¥ Ф¥‰ТЪ‡‚НЛ, Ф‡ФВУ‚¥ Ф¥‰ТЪ‡‚НЛ Ф¥‰ ˜‡И, ‡·У М‡ ·Ы‰¸-flНЛı ФУ‚ВıМflı, flН¥ ПУКЫЪ¸ ·Ы‰Л ФУ¯НУ‰КВММ¥ ФЛ М‡„¥‚‡ММ¥.
б‡·УУМВМУ УБЪ‡¯У‚Ы‚‡ЪЛ ФЛТЪ¥И М‡ ТНОЛБ¸Н¥ ‡·У „‡fl˜¥ ФУ‚ВıМ¥ ˜Л ·¥Оfl МЛı; М¥НУОЛ МВ Б‡ОЛ¯‡ИЪВ ВОВНЪЛ˜МЛИ ¯МЫ ·¥Оfl ‰КВВО‡ ЪВФО‡ (ВОВНЪЛ˜М¥ М‡„¥‚‡˜Л, „‡БУ‚¥ ФОЛЪЛ, ЪУ˘У.).
З¥‰˜ЛМ¥Ъ¸ ФЛТЪ¥И. ЗЛ‰‡О¥Ъ¸ ‚ТВ ЫФ‡НЫ‚‡ММfl, М‡НОВИНЛ Ъ‡ ¥БМ¥ ФЛМ‡ОВКМУТЪ¥ Б ‚МЫЪ¥¯М¸Уª Ъ‡
ÁÓ‚Ì¥¯Ì¸Óª ÒÚÓÓÌË ÔËÒÚÓfl.
UA
иЛ ФВ¯УПЫ ‚ЛНУЛТЪ‡ММ¥, МВУ·ı¥‰МУ ФУЪВЪЛ ФО‡ТЪЛМЛ НЫıУМММУ˛ Ф‡ФВУ‚У˛ „‡М˜ЛНУ˛, БПУ˜ВМУ˛ ‚ П‡ТО¥. ЗЛ‰‡О¥Ъ¸ Б‡ОЛ¯НЛ П‡ТО‡ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ ˜ЛТЪУª НЫıУММУª Ф‡ФВУ‚Уª „‡М˜¥НЛ.
襉Íβ˜ÂÌfl, ‚Íβ˜ÂÌÌfl Ú‡ ÔÓÔÂ‰Ì ̇„¥‚‡ÌÌfl.
ᇘËÌ¥Ú¸ ÔËÒÚ¥È.
Page 42
ЗТЪ‡‚ЪВ ВОВНЪЛ˜МЛИ ¯МЫ ‰У УБВЪНЛ Ъ‡ ‚¥ПНМ¥Ъ¸ ФЛО‡‰; Б‡Ф‡ОЛЪ¸Тfl ˜В‚УМВ Т‚¥ЪОУ .
A
иЛ ФВ¯УПЫ Б‡ТЪУТЫ‚‡ММ¥ ПУКОЛ‚В ‚ЛМЛНМВММfl ОВ„НУ„У Б‡Ф‡ıЫ Ъ‡ МВ‚ВОЛНУª Н¥О¸НУТЪ¥ ‰ЛПЫ ˆВ ФЛУ‰Мπ fl‚Л˘В.
иВВ‚¥ЪВ, ˘У ВОВНЪЛ˜М‡ ЫТЪ‡МУ‚Н‡ ТЫП¥ТМ‡ Б¥ ТФУКЛ‚‡МУ˛ ФУЪЫКМ¥ТЪ˛ Ъ‡ М‡ФЫ„У˛, ББ‡БМ‡˜ВМУ˛ ‚МЛБЫ ФЛО‡‰‡.
ЗПЛН‡ИЪВ ФЛО‡‰ Ъ¥О¸НЛ ‚ Б‡БВПОВМЫ УБВЪНЫ. ьН˘У ¯МЫ КЛ‚ОВММfl ФУ¯НУ‰КВМУ, Б ПВЪУ˛ ЫМЛНМВММfl МВ·ВБФВНЛ ИУ„У ТО¥‰
Á‡Ï¥ÌËÚË ¥Ì¯ËÏ, Á‚ÂÌÛ‚¯ËÒ¸ ‰Ó ‚ËÓ·ÌË͇, ÒÂ‚¥ÒÌÓª ÒÎÛÊ·Ë ‡·Ó Í‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌÓ„Ó ÒÔˆ¥‡Î¥ÒÚ‡.
ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
б‡ОЛ¯ЪВ ФЛТЪ¥И ‰Оfl ФУФВВ‰М¸У„У М‡„¥‚Ы: НУОЛ ·Ы‰В ‰УТfl„МЫЪУ МВУ·ı¥‰МУª ЪВПФВ‡ЪЫЛ, Б‡Ф‡ОЛЪ¸Тfl БВОВМВ Т‚¥ЪОУ .
ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl „‡fl˜Óª ÔÓ‚ÂıÌ¥ ÔËÒÚÓfl: ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ Û˜ÍÛ.
B
‚Л·В¥Ъ¸ ФУЪ¥·МЫ ЪВПФВ‡ЪЫЫ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ В„ЫОflЪУ‡ ЪВПФВ‡ЪЫЛ З¥‰˜ЛМ¥Ъ¸ ФЛТЪ¥И.
‚ЛОЛИЪВ Ъ¥ТЪУ ‰Оfl ‚‡ЩВО¸ М‡ ˆВМЪ‡О¸МЫ ˜‡ТЪЛМЫ ФО‡ТЪЛМЛ, flН‡ П‡π Б‡„ОЛ·ЛМЛ.
У‰‡БЫ Б‡НЛИЪВ ФЛО‡‰ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ Ы˜НЛ, Ъ‡Н ˘У· Ъ¥ТЪУ ¥‚МУП¥МУ УБФУ‰¥ОЛОУТ¸ ФУ ‚Т¥И ФУ‚ВıМ¥ ФО‡ТЪЛМЛ.
UA
˘Ó· Ú¥ÒÚÓ ÏÓ„ÎÓ Á·¥Î¸¯Û‚‡ÚËÒ¸ ‚ Ó·’πÏ¥, Ì ÚËχÈÚ Û˜ÍÛ ÔË·‰Û ÔÓÚfl„ÓÏ ÛÒ¸Ó„Ó ˜‡ÒÛ ‚Ëԥ͇ÌÌfl.
Remarque: и¥‰ ˜‡Т ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl, ‚¥ПНМВММfl Ъ‡ ‚ЛПНМВММfl БВОВМУ„У Т‚¥ЪО‡ π ФЛУ‰М¥П fl‚Л˘ВП. Ф¥‰ ˜‡Т ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl Ы ·Ы‰¸-flНЛИ ПУПВМЪ ‚Л ПУКВЪВ БП¥МЛЪЛ ЪВПФВ‡ЪЫЫ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ ‚¥‰ФУ‚¥‰МУ„У В„ЫОflЪУ‡, flН˘У ‚‚‡К‡ЪЛПВЪВ, ˘У ЪВПФВ‡ЪЫ‡ Б‡М‡‰ЪУ МЛБ¸Н‡ ‡·У, М‡‚Ф‡НЛ, Б‡М‡‰ЪУ ‚ЛТУН‡.
ЪЛ‚‡О¥ТЪ¸ ‚ЛФ¥Н‡ММfl ТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ФЛ·ОЛБМУ 4 ı‚ЛОЛМЛ ¥ ПУКВ ·ЫЪЛ ПВМ¯У˛ ˜Л ·¥О¸¯У˛ Б‡ОВКМУ ‚¥‰ ВˆВФЪЫ.
ФУНО‡‰¥Ъ¸ ‚‡ЩО¥ М‡ В¯¥ЪНЫ ¥ ФУ˜ВН‡ИЪВ 1 ı‚ЛОЛМЫ ФВВ‰ ЪЛП, flН НЫ¯ЪЫ‚‡ЪЛ: ЪУ‰¥ ‚УМЛ ТЪ‡МЫЪ¸ ıЫТЪН¥¯ЛПЛ.
ЫМЛН‡ИЪВ ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ПВЪ‡ОВ‚Лı ¥ ¥КЫ˜Лı ФВ‰ПВЪ¥‚, ˘У· МВ ФУ¯НУ‰ЛЪЛ ФУНЛЪЪfl ФО‡ТЪЛМЛ .
F
E
C
D
è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
ЗЛИП¥Ъ¸ ВОВНЪЛ˜МЛИ ¯МЫ Б УБВЪНЛ.
Page 43
С‡ИЪВ ФЛТЪУ˛ УТЪЛ„МЫЪЛ. иУ˜ЛТЪ¥Ъ¸ ФО‡ТЪЛМЛ Ъ‡ ФЛТЪ¥И „Ы·НУ˛ Б ¥‰ЛМУ˛ ‰Оfl ПЛЪЪfl ФУТЫ‰Ы. иО‡ТЪЛМЛ ПУКМУ
ПЛЪЛ ‚ ФУТЫ‰УПЛИМ¥И П‡¯ЛМ¥.
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ˜ËÒÚfl˜Û „Û·ÍÛ ˜Ë ˜ËÒÚfl˜ËÈ ÔÓÓ¯ÓÍ.
з¥НУОЛ МВ Б‡МЫ˛ИЪВ ФЛО‡‰ ˜Л ВОВНЪЛ˜МЛИ ¯МЫ ‚ ‚У‰Ы.
б·ВВКВММfl
иЛО‡‰ ПУКМУ Б·В¥„‡ЪЛ Ы ‚ВЪЛН‡О¸МУПЫ ФУОУКВММ¥ ‰Оfl БЫ˜МУТЪ¥ Б·В¥„‡ММfl .
бПУЪ‡ИЪВ ВОВНЪЛ˜МЛИ ¯МЫ ‚ ‚¥‰Т¥Н, ФЛБМ‡˜ВМЛИ ‰Оfl ˆ¥πª ПВЪЛ .
N-B: ЗЛФ‡У‚Ы‚‡ММfl, ˘У ‚Л‰¥Оfl˛Ъ¸Тfl Ф¥‰ ˜‡Т ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl, ПУКЫЪ¸ ·ЫЪЛ МВ·ВБФВ˜МЛПЛ ‰Оfl Ъ‚‡ЛМ Б УТУ·ОЛ‚У ˜ЫЪОЛ‚ЛПЛ У„‡М‡ПЛ ‰Лı‡ММfl, БУНВП‡ ‰Оfl ФЪ‡ı¥‚. ꇉЛПУ ЪЛП, Ы НУ„У π ФЪ‡ıЛ, ЪЛП‡ЪЛ ªı flНУПУ„‡ ‰‡О¥ ‚¥‰ П¥Тˆfl ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl ªК¥.
H
G
í‡‰Ëˆ¥ÈÌËÈ ˆÂÔÚ Ú¥ÒÚ‡ ‰Îfl ‚‡ÙÂθ
• 300 „ ·УУ¯М‡ • 2 flИˆfl • 1 Ф‡˜Н‡ ˆЫНУ‚У„У ФУУ¯НЫ (·¥Оfl 1 ˜‡ИМУª ОУКНЛ
• 1/2 О ПУОУН‡ • 100 „ ЪУФОВМУ„У П‡ТО‡ • 75 „ ˆЫНУ‚Уª ФЫ‰Л
кУБ·ЛИЪВ flИˆfl. иУТЪЫФУ‚У ‰У‰‡‚‡ИЪВ ПУОУНУ, ·УУ¯МУ, ˆЫНУ Ъ‡ УıУОУ‰КВМВ ЪУФОВМВ П‡ТОУ. СУ·В ФВВП¥¯‡ИЪВ.
á‡Î˯¥Ú¸ ̇ „Ó‰ËÌÛ ÔÂ‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ.
UA
Page 44
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a használatra készült. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót és rakja el biztonságos helyre.
A ön biztonsága érdekében, ez a készülék megfelel a vonatkozó normáknak és előírásoknak (Az alacsony feszültség direktívái, Elektromágneses kompatibilitás, Élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő anyagok, Környezet…).
A fogyasztó érdekét szem előtt tartva, a TEFAL cég fenntartja magának a jogot az általa gyártott termékek jellemzőinek vagy alkotóelemeinek mindenkori módosítására.
Tef al
terméket, amely kizárólag háztartási
A háztartási balesetek megelőzése
Gyermek esetében az enyhe égési seb is súlyosnak bizonyulhat. Gyermekei felnövekedése során, tanítsa meg őket, hogy ügyelniük kell a konyhában található
forró készülékekre.
Ha készülékét gyerekek társaságában használja:
• ez mindig felnőtt felügyelete mellett történjen;
• ne érintse meg a készülék forró felületeit;
• soha ne csatlakoztassa a készüléket, ha az már nincs működésben. Ha baleset történne, azonnal öntsön hideg vizet a megégett bőrfelületre, és ha szükséges,
forduljon orvoshoz.
A készülék üzembe helyezése
Állítsa a készüléket egy egyenes, hőnek ellenálló helyre, ne helyezze erre alkalmatlan felületre, pl. gumi alátétre, törlőruhára, vagy bármilyen hőre érzékeny anyagra.
A készüléket ne tegye csúszós vagy magas hőmérsékletű felületre, és ügyeljen arra is, hogy a csatlakozó kábel ne érintkezzen valamilyen hőforrással. (főzőlap, gáztűzhely,
H
stb.).
Nyissa fel a készüléket.. A belsejéből vegye ki az összes csomagolóanyagot, a különböző címkéket és a
tartozékokat.
Mielőtt először használná a készüléket, a lemezeket törölje le ételolajba mártott papír konyharuhával. A felesleges olajat törölje le tiszta papír konyharuhával.
Csatlakoztatás, működtetés és előmelegítés
Zárja le a fogyasztót. Csatlakoztassa és kapcsolja be a fogyasztót. Felgyullad a piros fény .
Ha a fogyasztót első alkalommal hozza működésbe, gyengén füstölhet, ez normális.
Ellenőrizze, hogy az áram és feszültség értékei az Ön vezetékében megegyeznek az áram és feszültség értékeivel, amelyek a fogyasztó alsó részén vannak feltüntetve.
A
Page 45
A fogyasztót csakis leföldelt csatlakozóba kösse be. Ha a készülék tápkábele megsérült, a veszély elkerülése végett, azt a gyártó, annak
vevőszolgálata, vagy egy ehhez hasonló szakképesítésű személy kell kicserélje.
Sütés
Hagyja a fogyasztót előmelegedni: amint eléri a kívánt működési hőmérsékletet, felgyullad a zöld fény .
Ne nyúljon hozzá a fogyasztó forró felületetihez: a fogyasztót mindig a fogantyújánál fogja meg.
B
A termosztát segítségével válassza ki a kívánt hõmérsékletet Nyissa fel a készüléket.
Fordítsa meg a goffrit a lemez mélyedésének közepére.
Azonnal zárja be a készüléket a fogantyú segítségével, hogy a süteménymassza egyenletesen eloszoljon a lemez teljes felületén.
hogy felduzzadhasson a sütemény, ne nyúljon hozzá a sütés alatt a készülék fogantyújához.
Remarque: Működés közben a zöld fény váltakozva meggyullad és kialszik. A sütés alatt bármikor állíthat a termosztáton, ha úgy véli, hogy a hõmérséklet nem elég magas, vagy ellenkezõleg, túl magas.
A sütési idõ körülbelül 4 perc, és a recept szerint változik.
A goffrikat helyezze egy rácsra, és várjon 1 percet, mielõtt megkóstolná: akkor még ropogósabbá válnak.
kerülje a fém vagy éles eszközök használatát, ezek rongálhatják a lemez burkolatát .
E
C
.
D
H
F
Használat után
Kösse le a csatlakozókábelt. Hagyja nyitva a fogyasztót, hogy kihűljön. Tisztítsa meg a lemezeket és a fogyasztó külső részeit szivaccsal és mosogatószerrel. A
lemezek mosása lehetséges mosogatógépben is.
A mosogatásnál ne használjon durva rongyot vagy tisztítószert.
A fogyasztót és vezetőkábelét soha ne merítse vízbe.
Raktározás
A fogyasztót lehetséges függőleges helyzetben tárolni, ezzel helyet spórol meg .
G
Page 46
A csatlakozókábelt tekerje fel az erre megjelölt helyre .
N-B: A fõzési gõz veszélyes lehet az olyan állatok számára, amelyek különösen érzékeny légzési rendszerrel rendelkeznek, mint a madarak. A madártulajdonosoknak tanácsoljuk, hogy távolítsák el õket a fõzési helyrõl.
H
Első a környezetvédelem!
• Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
• Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyen.
Ostyába való krém hagyományos receptje
• 300 g finom búzaliszt • 2 tojás • 1 tasak sütőpor (kb. 1 leveseskanál)
• 1/2 liter tej • 100 g olvasztott vaj • 75 g porcukor
A tojást kikeverjük. Fokozatosan hozzáadjuk a tejet, majd a lisztet, cukrot, sütőport és a lehűlt olvasztott vajat. Jól összekeverjük.
Felhasználás előtt 1 órát állni hagyjuk.
H
Page 47
Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek domácnosti. Přečtěte si pozorně informace v tomto návodu a uschovejte je.
Výrobek vyhovuje všem platným bezpečnostním normám a předpisům (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetická kompatibilita, materiály vhodné pro styk s potravinami, životní prostředí atd.).
Společnost TEFAL si vyhrazuje právo kdykoliv v zájmu spotřebitele pozměnit vlastnosti nebo složení svých výrobků.
Tef al
, který je určen výhradně pro použití v
Zabránění úrazu
Pro malé dítě je i malé popálení vážné. Jak vyrůstají, učte je býti opatrnými při kontaktu s horkými spotřebiči v kuchyni.
Když používáte přístroj ve společnosti dětí:
• vždy je musí používat pod dohledem;
• nesmí se dotýkat horkých povrchů;
• nikdy nezapojovat přístroj do zásuvky, když není používán.
V případě úrazu ochlaďte postižené místo proudem studené vody a zavolejte lékaře.
Instalace spotřebiče
Položte spotřebič na rovný a teplovzdorný povrch, nepokládejte ho na nevhodné povrchy, např. gumové prostírání, utěrky nebo jakýkoli povrch, který by mohl být poškozen teplem.
Nepokládejte spotřebič na kluzké nebo horké povrchy, nikdy neveďte přívodní šňůru přes zdroje tepla (plotýnky, plynové vařiče atd.).
Otevřete spotřebič. Z vnitřku i z vnějšku spotřebiče vyjměte a sejměte veškerý obalový materiál, nálepky nebo
různá příslušenství.
Než spotřebič uvedete do provozu poprvé, desky otřete kuchyňskou papírovou utěrkou namočenou ve stolním oleji. Přebytečný olej setřete čistou kuchyňskou papírovou utěrkou.
CZ
Zapojení do zásuvky, uvedení do provozu a předehřátí
Zavřete spotřebič. Zapojte spotřebič do zásuvky a zapněte ho. Rozsvítí se červené světlo .
Když uvedete spotřebič do provozu poprvé, může se z něj slabě kouřit; to je normální.
Zkontrolujte, zda se hodnoty proudu a napětí elektrické sítě ve vaší domácnosti shodnutí s hodnotami proudu a napětí uvedenými na spodní straně spotřebiče.
Spotřebič zapojujte pouze do uzemněné zásuvky.
A
Page 48
Pokud je kabel přístroje poškozený, musí ho vyměnit výrobce, jeho servis nebo osoba s obdobným oprávněním, aby se předešlo nebezpečí.
Pečení
Nechejte spotřebič předehřát: jakmile bude dosažena správná provozní teplota, rozsvítí se zelené světlo .
Nedotýkejte se horkých povrchů spotřebiče: spotřebič vždy uchopte za držadlo.
B
Požadovanou teplotu zvolte termostatem . Otevřete spotřebič.
Těsto na oplatky vlijte do středu prohloubené části plechu
Zařízení ihned uzavřete rukojetí, aby se těsto rozložilo rovnoměrně po celém povrchu plechu
E
Abyste těstu umožnili vzejít, nedržte rukojeť zařízení po celou dobu pečení.
Remarque: Zelené světlo se běžně během provozu rozsvěcuje a zhasíná. Kdykoliv během pečení můžete změnit nastavení termostatu, domníváte-li se, že je teplota nedostatečná nebo naopak příliš vysoká.
Doba pečení je asi 4 minuty a liší se podle jednotlivých receptů.
Oplatky položte na mřížku a vyčkejte minutu, než je ochutnáte: jsou pak křupavější. Vyhýbejte se používání kovových a ostrých kuchyňských nástrojů, neboť by mohly poškodit
potah plechu
CZ
Po použití
Odpojte přívodní šňůru ze zásuvky. Nechejte spotřebič otevřený, aby vychladl. Očistěte desky a vnější části spotřebiče houbou a mycím prostředkem. Desky je možné mýt
v myčce.
K mytí nepoužívejte drsný hadřík, ani drsný čistící prášek.
Spotřebič ani přívodní šňůru nikdy neponořujte do vody.
.
F
.
C
D
.
Uložení
Spotřebič můžete skladovat ve vertikální poloze, abyste tak ušetřili místo .
G
Přívodní šňůru naviňte do prostoru určenému k tomuto účelu .
H
Page 49
N-B: Kouř vznikající při pečení může být nebezpečný pro zvířata s mimořádně citlivým dýchacím systémem, jakými jsou například ptáci. Majitelům ptáků doporučujeme, aby je přesunovali dále od místa pečení.
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
• Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
• Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
Tradiční recept na přípravu krému do oplatek
• 300 g jemné pšeničné mouky • 2 vejce • 1 sáček prášku do pečiva (asi 1 polévková lžíce) • 1/2 litru mléka • 100 g rozpuštěného másla • 75 g moučkového cukru
Rozšlehejte vejce. Postupně přidávejte mléko, pak mouku, cukr, prášek do pečiva a vychládlé rozpuštěné máslo. Vše dobře promíchejte.
Před použitím nechejte 1 hodinu odstát.
CZ
Page 50
Dziękujemy za zakup urządzenia Tefal, które jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi i przechowywanie ich pod ręką.
Dla zapewnienia bezpieczeństwa użytkowników produkt spełnia wymagane standardy i regulacje (Dyrektywa Niskonapięciowa, Dyrektywa Zgodności Elektromagnetycznej, Dyrektywa Środowiskowa…).
TEFAL zastrzega sobie prawo zmienić w interesie użytkownika właściwości albo skład swoich produktów.
Zapobieganie wypadkom w domu
Dla dziecka nawet lekkie oparzenie może być poważne. W miarę dorastania dzieci należy je uczyć aby uważały znajdując się w pobliżu gorących
urządzeń kuchennych.
Jeśli używa się urządzeń w towarzystwie dzieci:
• należy zawsze robić to pod nadzorem osoby dorosłej;
• nigdy nie dotykać gorących powierzchni urządzenia;
• nigdy nie pozostawiać urządzenia włączonego jeśli nie jest ono używane.
W przypadku wystąpienia oparzenia należy natychmiast przemyć je zimną wodą i w razie konieczności wezwać lekarza.
Podłączanie
Umieścić urządzenie na płaskiej odpornej na wysoką temperaturę powierzchni, unikać umieszczania na powierzchniach nieodpowiednich takich jak podkładki stołowe, ręczniki papierowe lub inne materiały, które mogą zostać uszkodzone przez wysoką temperaturę.
Nigdy nie umieszczać urządzenia na lub koło powierzchni śliskich lub gorących, nigdy nie umieszczać przewodu zasilającego w pobliżu źródła ciepła (kuchenka itd.).
Otworzyć urządzenie. Usunąć wszelkie opakowania i naklejki z zewnątrz jak i z wewnątrz urządzenia.
PL
W czasie pierwszego użytku przetrzeć płyty ręcznikiem kuchennym z odrobiną oleju. Nadmiar oleju usunąć ręcznikiem kuchennym.
Włączanie i wstępne nagrzewanie
Zamknąć urządzenie. Podłącz kabel zasilający do gniazdka sieciowego, włącz urządzenie, czerwona lampka
kontrolna .
Podczas pierwszego użycia może pojawić się lekki zapach i dym.
Sprawdzić czy instalacja elektryczna jest odpowiednia do napięcia i natężenia podanego na tabliczce znamionowej urządzenia.
A
Page 51
Urządzenie podłączać tylko do uziemionego gniazdka elektrycznego. Jeżeli kabel zasilania jest uszkodzony, powinien go wymienić producent, jego
Autoryzowany Punkt Serwisowy lub osoba z podobnymi uprawnieniami, żeby zapobiec niebezpieczeństwu.
Wypiek
Pozostawić urządzenie do wstępnego nagrzania, kiedy zapali się zielona lampka oznacza to, że urządzenie jest nagrzane .
Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia: używać uchwytów.
B
Ustaw żądaną temperaturę za pomocą termostatu Otworzyć urządzenie.
Wlej ciasto gofrowe na środek wklęsłej części płytki.
Natychmiast zamknij urządzenie przy użyciu rączki tak, by ciasto zostało równomiernie rozprowadzone po całej powierzchni płytki.
Aby ciasto mogło urosnąć nie przytrzymuj rączki urządzenia podczas całego wypieku.
Remarque: W czasie pracy zielona lampka kontrolna gasi się i zapala – jest to zjawisko normalne. W trakcie wypieku możesz w każdym momencie zmienić ustawienia termostatu jeśli stwierdzisz, że temperatura jest niewystarczająca lub, przeciwnie, że jest zbyt wysoka.
Czas wypieku wynosi około 4 minut i może się zmieniać w zależności od przepisu.
Umieść gofry na kratce i odczekaj 1 minutę zanim ich skosztujesz: dzięki temu staną się one bardziej chrupiące.
Unikaj używania metalowych i ostrych przyrządów ponieważ mogłyby one uszkodzić pokrycie płytki.
F
C
.
D
E
PL
Po zakończeniu użytkowania
Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Pozostawić otwarte urządzenie do ostygnięcia. Wyczyścić płyty i obudowę urządzenia za pomocą gąbki i płynu do mycia naczyń. Płyty
można myć w zmywarce.
Nie używać szorstkiego czyścika i proszku do szorowania.
Nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu elektrycznego w wodzie.
Page 52
Przechowywanie
Urządzenie można przechowywać w pionie w celu oszczędności miejsca .
G
Nawinąć przewód na miejsce do tego przeznaczone .
N-B: Opary pochodzące z wypieku mogą być niebezpieczne dla zwierząt mających wyjątkowo wrażliwy układ oddechowy, np. ptaków. Właścicielom ptaków zalecamy ich oddalenie od miejsca wypieku.
H
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
• Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
• W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.
Tradycyjny przepis na ciasto do gofrów
• 300 g mąki pszennej • 2 jaja • 1 opakowanie proszku do pieczenia (1 płaska łyżka) • 1/2 l mleka • 100 g roztopionego masła • 75 g cukru
Ubić jaja. Stopniowo dodawać mleko, mąkę, cukier, proszek do pieczenia i ostudzone roztopione masło. Dokładnie zmiksować.
Odstawić na 1 godzinę przed pieczeniem gofrów.
PL
Page 53
Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok domácnosti. Prečítajte si pozorne informácie v tomto návode a uložte si ho.
Výrobok vyhovuje všetkým platným bezpečnostným normám a predpisom (smernice o nízkom napätí, elektromagnetická kompatibilita, materiály vhodné na styk s potravinami, životné prostredie atď.).
TEFAL si v rámci programu vývoja vyhradzuje právo modifikovať produkty bez predchádzajúceho upovedomenia.
Tef al
, ktorý je určený výhradne pre použite v
Ako predchádzať domácim nehodám
U dieťaťa sa môže z ľahkého popálenia niekedy vyvinúť vážny problém. Ak vaše deti porastú, učte ich dávať pozor na horúce prístroje, ktoré sa môžu nachádzať v
kuchyni.
Keď budete prístroj používať vo spoločnosti detí:
• robte to vždy pod dohľadom dospelej osoby;
• nedotýkajte sa horúcich povrchov prístroja;
• nikdy prístroj nepripojujte k sieti, keď sa nepoužíva. Ak dôjde k nehode, nalejte na popáleninu ihneď studenú vodu a v prípade potreby volajte
lekára.
Inštalácia spotrebiča
Položte spotrebič na rovný a teplu odolný povrch, nedávajte ho na nevhodné povrchy, napr. gumové prestieranie, utierky alebo akýkoľvek povrch, ktorý by mohol byť poškodený teplom.
Nedávajte spotrebič na šmykľavé alebo horúce povrchy, nikdy neveďte prívodnú šnúru cez zdroje tepla (platničky, plynové variče atď.).
Otvorte spotrebič. Z vnútra i zvonku spotrebiča vyberte a zložte všetok obalový materiál, nálepky alebo rôzne
príslušenstvo.
Skôr ako spotrebič uvediete do prevádzky prvýkrát, dosky utrite kuchynskou papierovou utierkou namočenou v stolovom oleji. Prebytočný olej zotrite čistou kuchynskou papierovou utierkou.
SK
Zapojenie do zásuvky, uvedenie do prevádzky a predhriatie
Zavrite spotrebič. Zapojte spotrebič do zásuvky a zapnite ho. Rozsvieti sa červené svetlo .
Keď uvediete spotrebič do prevádzky prvýkrát, môže sa z neho slabo dymiť; to je normálne.
Skontrolujte, či sa hodnoty prúdu a napätia elektrickej siete vo vašej domácnosti
A
Page 54
zhodujú s hodnotami prúdu a napätia uvedenými na spodnej strane spotrebiča. Spotrebič zapájajte iba do uzemnenej zásuvky. Ak sa prívodná šnúra poškodí, je nutné ju vymeniť. Výmenu môže z bezpečnostných
dôvodov vykonávať len výrobca, jeho servisný zástupca alebo iná osoba s príslušnou odbornou spôsobilosťou.
Pečenie
Nechajte spotrebič predhriať: ihneď ako bude dosiahnutá správna prevádzková teplota, rozsvieti sa zelené svetlo .
Nedotýkajte sa horúcich povrchov spotrebiča: spotrebič vždy uchopte za držadlo.
B
Požadovanú teplotu zvoľte termostatom Otvorte spotrebič.
Cesto na oblátky vlejte do stredu prehĺbenej časti plechu
Zariadenie ihneď uzatvorte rukoväťou, aby sa cesto rozložilo rovnomerne po celom povrchu plechu
E
Aby ste cestu umožnili vykysnúť, nedržte rukoväť zariadenia počas celého pečenia.
Remarque: Zelené svetlo sa bežne počas prevádzky rozsvecuje a zhasína. Kedykoľvek počas pečenia môžete alebo naopak príliš vysoká.
Doba pečenia je asi 4 minúty a líši sa podľa jednotlivých receptov.
Oblátky položte na mriežku a vyčkajte minútu, než je ochutnáte: sú potom chrumkavejšie. Vyhýbajte sa používaní kovových a ostrých kuchynských nástrojov, lebo by mohli poškodiť
poťah plechu
.
F
.
C
.
D
.
Po použití
SK
Odpojte prívodný kábel zo zásuvky. Nechajte spotrebič otvorený, aby vychladol. Očistite dosky a vonkajšie časti spotrebiča hubou a umývacím prostriedkom. Dosky je možné
umývať v umývačke.
Na umývanie nepoužívajte drsnú handričku, ani drsný čistiaci prášok.
Spotrebič ani prívodný kábel nikdy neponárajte do vody.
Uloženie
Spotrebič môžete skladovať vo vertikálnej polohe, aby ste tak ušetrili miesto .
G
Page 55
Prívodný kábel naviňte do priestoru určeného na tento účel .
N-B: Dym tvoriaci sa počas pečenia môže byť nebezpečný pre zvieratá s mimoriadne citlivým dýchacím systémom, akými sú napríklad vtáky. Majiteľom vtákov odporúčame, aby ich presunovali ďalej od miesta pečenia.
H
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
• Váš prístroj obsahuje četné zhodnotiteľné alebo recyklovateľné materiály.
• Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému stredisku, kde s ním bude naložené zodpovedajúcim spôsobom.
Tradičný recept na prípravu krému do oplátok
• 300 g jemnej pšeničnej múky • 2 vajcia • 1 vrecúško prášku do pečiva (asi 1 polievková lyžica) • 1/2 litra mlieka • 100 g rozpusteného masla
• 75 g práškového cukru
Rozšľahajte vajcia. Postupne pridávajte mlieko, potom múku, cukor, prášok do pečiva a vychladnuté rozpustené maslo. Všetko dobre premiešajte.
Pred použitím nechajte 1 hodinu odstáť.
SK
Page 56
Zahvaljujemo Vam se na kupnji ovog uporabu. Pročitajte upustvo pažljivo i pohranite ga na sigurno mjesto.
Zbog Vaše sigurnosti, ovaj proizvod je u skladu sa svim standardima i regulativama. (Direktiva o niskom naponu, Elektromagnetska kompatibilnost, Kompatibilnost materijala koji su u kontaktu sa hranom, Okoliš…).
TEFAL stalno ulaže u istraživanje i razvoj, te može promijeniti ove proizvode bez prethodne obavijesti.
Tef al
ureaja, koji je namjenjen samo za kuçnu
Spriječavanje nezgoda u domu
Za djecu, čak i mala opekotina može biti opasna. Kako djeca rastu, učite ih da budu oprezna kada se nalaze blizu vrućeg ureaja u kuhinji.
Ako ureaj koristite u društvu sa djecom:
• uvijek ga koristite uz nadzor odrasle osobe;
• nikad ne dodirujte vruçe dijelove ureaja;
• nikad ne uključujte ureaj na mrežu kada ga ne koristite. U slučaju da se dogodi nesreça, stavite opečeni dio pod hladnu vodu i nazovite liječnika
ako je potrebno.
Postavljanje
Postavite ureaj na ravnu, stabilnu i termootpornu podlogu: izbjegavajte uporabu ureaja na neprikladnim podlogama kao što su gumeni podmetači, čajni podlošci ili bilo koja podloga kaja može biti oštećena pod utjecajem topline.
Ne postavljajte ureaj nikad na ili pored skliskih ili vruçih površina: nikad ne ostavljajte priključni vod iznad vruçe površine (električna i plinska kuhala itd.).
Otvorite ureaj. Odstranite svu ambalažu, naljepnice ili različit pribor sa vanjske i unutrašnje strane ureaja.
Kada upotrebljavate ploče prvi put, prebrišite ih kuhinjskim ubrsom ili krpom namočenom u jestivo ulje. Odstranite višak ulja uporabom čistog kuhinjskog ubrusa.
Spajanje, uključivanje i zagrijavanje
Zatvorite ureaj.
HR
Kada priključni vod uključite u zidnu utičnicu i postavite prekidač u položaj ON, zasvjetlit će crvena žaruljica .
Kada upotrebljavate ureaj prvi put, može se osjetiti lagani miris ili mali dim, ali to je uobičajeno prilikom prve uporabe.
Provjerite da li električne instalacije odgovaraju podacima na dnu ureaja. Ureaj uključite samo u uzemljenu utičnicu.
A
Page 57
Ukoliko je kabel za napajanje oštećen, zamijeniti ga mora proizvoač ili ovlašteni servis ili kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
Pečenje
Ostavite ureaj da se zagrije: zelena žaruljica će označiti kada je ureaj postigao temperaturu kuhanja .
Ne dodirujte kućište ureaja, već uporabite drške.
B
Odaberite željenu temperaturu uz pomoć termostata Otvorite ureaj.
Naspite tijesto za keks u središte šupljeg dijela ploče.
Odmah zatvorite ureaj pomoću ručke na način da tijesto bude jednako raspodijeljeno po cijeloj površini ploče.
Da bi se tijesto diglo, ne držite ručku ureaja tijekom cijelog pečenja.
Remarque: UobiŤajeno je da se zelena ĺaruljica pali i gasi tijekom kuhanja. Svakog časa tijekom pečenja možete podesiti termostat ako ocijenite da je temperatura nedostatna ili nasuprot tome previše visoka.
Vrijeme pečenja je približno 4 minuta i varira od funkcije recepta.
Postavite kekse na rešetku i sačekajte 1 minut prije nego ih kušate : nakon toga postaju hruskaviji.
Izbjegavajte rabiti metalan oštar pribor, jer se njime može oštetiti površina ploče.
E
C
.
D
F
Poslije uporabe
Odspojite priključni vod iz zidne utičnice. Ostavite ureaj otvoren da se ohladi. Oãistite ploče i kućište ureaja sa spužvom i tekućim deterdžentom. Ploče se mogu oprati u
perilici posua.
Ne upotrebljavajte metalnu spužvu, vim ili druga abrazivnasredstva za čišćenje.
Nikad ne uranjajte ureaj ili priključni vod u vodu.
HR
Pohrana
Ureaj se može pohraniti okomito kako bi sačuvali prostor .
G
Postavite priključni vod u prostor koji je oblikovan za tu namjenu .
H
Page 58
N-B: Kuhinjska isparenja mogu biti opasna po životinje koje imaju osobito osjetljiv dišni sustav, poput ptica. Savjetujemo vlasnicima ptica da ih udalje od mjesta kuhanja.
Tradicionalni recept za vafle
• 300 g brašna • 2 jaja • 1 prašak za pecivo (1 žličica) • 1/2 litre mlijeka
• 100 g rastopljenog maslaca • 75 g šećera
Dodajte tučena jaja u mlijeko, potom dodajte brašno, šećer, prašak za pecivo i ohlaeni rastopljeni maslac. Dobro istucite.
Ostavite da odstoji 1 sat prije uporabe.
HR
Page 59
Hvala vam sto ste kupili ovaj Tefalov aparat, koji je namenjen samo za upotrebu u domacinstvu. Citajte uputstva u ovom letku pazljivo i cuvajte ih na sigurnom.
Radi vaše bezbednosti ovaj aparat je napravljen u skladu sa važećim standardima i propisima (uredba o niskoj voltaži, elektromagnetska kompatibilnost, materijali koji su pogodni za hranu, okolina…).
TEFAL neprekidno sprovodi istraživanja i razvoj proizvoda tako da može modifikovati svoje artikle bez prethodne najave.
Prevencije od nezgoda kod kuce
Za dete, cak i mali pozar moze nekad biti ozbiljan, Kada,odrastu naucite svoju decu da budu pazljiva kada su u pitanju kuhinjski aparati.
Ako koristite aparat u drustvu dece:
• uvek ga koristite pod nadzorom odraslih;
• nikada ne dodirujte vruce povrsine aparata;
• nikada ne ukljucujte aparat kada nije u upotrebi. Ukoliko se nesreca ipak dogodi, ugasite pozar odmah sa hladnom vodom i zovite doktora
ako je neophodno.
Instalacija
Postavite aparat na ravnu, stabilnu površinu otpornu na toplotu: izbegavajte da koristite aparat na neodgovarajućim površinama kao što su gumene mušeme za sto, krpe za sudove ili površine koje toplota može oštetiti.
Ne stavljajte aparat na ili blizu klizavih ili vrućih površina; nikada ne ostavljajte kabl za napajanje na izvoru toplote (vruće ploče, šporeti, itd.).
Otvorite aparat. Skinite svu ambalažu, nalepnice i ostale dodatke iz unutrašnjosti i sa spoljašnje strane
aparata.
Kada ploče koristite po prvi put, premažite ih papirnim ubrusima na koje ste sipali malo jestivog ulja. Uklonite višak ulja suvim paprinim ubrusom.
Povezivanje, uključivanje i zagrevanje
Zatvorite aparat. Uključite kabl za napajanje u utičnicu u zidu, uključiće se crvena lampica .
U toku prve upotrebe može se pojaviti neprijatan miris ili dim, što je potpuno normalno.
Proverite da li je voltaža obeležena na donjem zidu aparata u skladu sa električnim napajanjem u vašem domaćinstvu.
Aparat uključite samo u utičnicu sa uzemljenjem.
A
SCG
Page 60
Ukoliko je kabl aparata oštećen mora biti zamenjen od strane proizvoača, servisa ili druge kvalifikovane osobe kako bi se izbegle opasnosti.
Pečenje
Ostavite aparat da se zagreje: kada aparat dostigne odgovarajuću temperaturu uključiće se zelena lampica .
Ne dodirujte vruće delove aparata: koristite ručku.
B
SCG
Odaberite željenu temperaturu uz pomoć termostata Otvorite aparat.
Sipajte testo za keks u centar šupljeg dela ploče.
Odmah zatvorite aparat pomoću drške na način da testo bude jednako raspodeljeno po celoj površini ploče.
Da bi se testo podiglo, ne držite dršku ureaja tokom celog pečenja.
Remarque: Normalno je da se u toku kuvanja zelena lampica uključuje i isključuje. Svakog trenutka tokom pečenja možete da podesite termostat ako ocenite da je temperatura nedovoljna ili nasuprot tome previsoka.
Vreme pečenja je približno 4 minute i varira od funkcije recepta.
Postavite kekse na rešetku i sačekajte 1 minutu pre nego što ih probate : nakon toga postaju jače hrskavi.
Izbegavajte da koristite metalan oštar pribor, jer njime može da se ošteti površina ploče.
E
C
.
D
F
Nakon upotrebe
Izvatite kabl za napajanje iz utičnice u zidu. Ostavite aparat otvoren da se ohladi. Očistite ploče i telo aparata sunderom i deterdžentom za pranje sudova. Ploče se mogu prati
i u mašini za pranje sudova.
Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje.
Nikada ne uranjajte aparat i kabl za napajanje u vodu.
Odlaganje
Aparat možete odložiti u vertikalnom položaju kako biste uštedeli na prostoru .
G
Namotajte kabl za napajanje na mesto koje je za tu svrhu predvideno .
H
Page 61
N-B: Kuhinjska isparenja mogu da budu opasna za životinje koje imaju posebno osetljiv respiratorni sistem, poput ptica. Savetujemo vlasnicima ptica da ih udalje od mesta kuvanja.
Tradicionalni recept za vafl smesu
• 300 g brašna • 2 jaja • 1 kesica prška za pecivo • 1/2 litre mleka
• 100 g butera • 75 g kristal sećera
Umutite belanca u šne. Postepeno umešajte mleko, brašno, sećer, prašak za pecivo i buter. Ostavite da odstoji 1 sat pre upotrebe.
SCG
Page 62
Hvala ker ste kupili proizvod Natan_no preberite navodila in jih hranite.
Za vašo varnost ta proizvod ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom (Direktiva o nizki napetosti, elektromagnetna združljivost, ustreznost materialov, ki so v stiku s hrano, okolje…).
TEFAL izvaja nenehne raziskave in razvoj, zato so mogoče spremembe na izdelkih brez predhodnega obvestila.
Tef al
, kateri je namenjen samo za doma_o uporabo.
Preprečitev pred morebitnimi nevarnostmi doma
Že majhna opeklina je lahko za otroka nevarno, zato ne puščajte otroka blizu izdelka v kuhinji.
Če že uporabljate izdelek v prisotnosti otroka:
• vedno izdelek uporabljajte pod nadzorom odraslih ljudi;
• nikoli se ne dotikajte vroče površine izdelka;
• nikoli ne zapirajte izdelka, ko ga ne uporabljate. Če pride kljub temu do kakršne koli nesreče, takoj pogasite ogenj z mrzlo vodo in
pokličite zdravnika, če je to potrebno.
Namestitev
Namestite aparat na ravno, stabilno in na vročino odporno površino: izogibajte se uporabi aparata na neprimernih površinah, kot so gumijaste namizne podloge, kuhinjske krpe ali kakršne koli površine, ki jih lahko vročina poškoduje.
Ne nameščajte aparata na drsne ali vroče površine ali v njihovo bližino; nikoli ne dopustite, da teče električni kabel preko vira toplote (kuhalne plošče, plinski kuhalniki, ipd.).
Odprite aparat. Odstranite vso embalažo, nalepke ali različne dodatke iz notranjosti in zunanje površine
aparata.
Pri prvi uporabi obrišite plošče s papirnato brisačo, navlaženo z jedilnim oljem. Višek jedilnega olja odstranite s čisto papirnato brisačo.
Priključitev, prižiganje in pred-gretje
Zaprite aparat. Priključite električni kabel v vtičnico in prižgite aparat. Zasvetila bo rdeča lučka .
SLO
Pri prvi uporabi se lahko sprosti nekaj vonja ali manjša količina dima; to je normalno.
Preverite, ali je električna instalacija združljiva z močjo in napetostjo, navedeno na spodnji strani aparata.
Aparat priključite samo na ozemljeno vtičnico.
A
Page 63
Če je električni napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, pooblaščen serviser ali druga ustrezno usposobljena oseba.
Pečenje
Pustite, da se aparat ogreje; ko doseže ustrezno temperaturo za kuhanje, se prižge zelena lučka .
B
Ne dotikajte se vroče površine aparata: uporabljajte njegove ročaje.
S termostatom nastavite želeno temperaturo
Zaprite aparat.
Zlijte testo za vaflje na sredino votlega dela plošče.
Takoj zaprite napravo s pomočjo ročaja in s tem zagotovite enakomerno razporeditev testa po vsej površini plošče.
Testo mora vzhajati, zato ne držite ročaja med celotno peko.
Remarque: Med kuhanjem je normalno, da se zelena lučka prižiga in ugaša. Med peko lahko kadarkoli spremenite temperaturo, če menite, da je slednja prenizka ali previsoka.
čas peke znaša približno 4 minute, je pa odvisen tudi od recepta.
Položite vaflje na mrežico in počakajte 1 minuto preden jih poskusite, saj bodo tako postali bolj hrustljavi."
Ne uporabljajte kovinskih pripomočkov in priprav z ostrimi robovi, saj lahko slednji poškodujejo površino plošče.
E
F
C
.
D
Po uporabi
Izključite električni kabel iz omrežja. Pustite aparat odprt, da se ohladi. Očistite plošče in telo aparata z gobo in tekočim čistilnim sredstvom. Plošče lahko perete v
pomivalnem stroju.
Ne uporabljajte abrazivne gobice ali abrazivnega praška.
Nikoli ne potopite aparata ali električnega kabla v vodo.
Hranjenje
Aparat lahko shranjujete pokončno, da prihranite prostor .
G
SLO
Zvijte električne kabel v prostor, pripravljen za ta namen .
H
Page 64
N-B: Dim, ki se sprošča pri peki, je lahko nevaren za živali z občutljivim dihalnim sistemom, kot so na primer ptice. Lastnikom ptic svetujemo, da jih umaknejo s prostora kjer se peče.
Sodelujmo pri varovanju okolja!
• Vaš aparat vsebuje številne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je še mogoče uporabiti.
• Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na pooblaščenem servisu, da bo šel v predelavo.
Tradicionalen recept za testo za vaflje
• 300 g moke • 2 jajci • 1 vrečka kvasa • 1/2 l mleka • 100 g topljenega masla • 75 g sladkorja
Jajca stepite kot za omleto, nato pa počasi dodajte mleko, moko, sladkor, ohlajeno stopljeno maslo. Dobro premešajte.
Pred uporabo pustite, da počiva 1 uro.
SLO
Page 65
Vă mulţumim că aţi cumpărat acest aparat marca Tefal, destinat exclusiv uzului casnic. Citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire de pe această broşură şi păstraţi-o la îndemână.
Pentru siguranţa d-voastră, acest aparat se conformează tuturor standardelor aplicabile şi tuturor regulamentelor în vigoare (Directiva Nivelului Scăzut de Voltaj, Compatibilitate Electromagnetică, Conformitatea materialelor componente cu regulile de protectie alimentară, Mediul Înconjurător,…).
TEFAL detine un program de cercetare si dezvoltare continuu; astfel, aceste produse se pot modifica fara un anunt prealabil.
Prevenirea accidentelor în casă
În cazul copiilor, chiar si o mică arsură poate fi serioasă. Învaţaţi-vă copiii să fie foarte atenţi în jurul aparatelor fierbinţi din bucătărie.
În cazul în care folosiţi aparatul în prezenţa copiilor:
• folosiţi-l întotdeauna sub supravegherea unei persoane adulte;
• nu atingeţi suprafeţele încinse ale aparatului;
• nu scoateţi aparatul din priză în timpul functionării. În cazul în care se intîmplă vreun accident, clatiţi imediat arsura cu apa rece si apelaţi la
un doctor, dacă este necesar.
Instalarea
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plată, stabilă şi rezistentă la căldură: evitaţi folosirea aparatului pe suprafeţe nesigure cum ar fi obiecte cauciucate, prosoape sau sensibile la caldură.
Nu poziţionaţi niciodată aparatul pe/lînga suprafeţe alunecoase; nu lăsaţi niciodată cordonul electric al aparatului pe o sursă de căldura (suprafeţe fierbinţi, plită cu gaze etc.).
Deschideţi aparatul. Îndepartaţi orice obiecte, sau diferite accesorii din interiorul sau de la exteriorul aparatului.
Dacă folosiţi pentru prima dată aparatul, ştergeţi placa folosind prosopul de bucătărie îmbibat cu ulei pentru gătit. Îndepărtaţi surplusul de ulei utilizînd un prosop de bucătărie curat.
Conectarea, punerea în funcţiune şi preîncălzirea
Închideţi aparatul. Dacă introduceţi ştecherul în priză butonul roşu se aprinde .
Dacă folosiţi pentru prima dată aparatul, va ieşi un miros de arsură si puţin fum; este un lucru normal.
A
RO
Page 66
Înainte de a conecta aparatul la priză, asiguraţi-vă că tensiunea indicată pe plăcuţa cu caracteristici tehnice de pe aparat corespunde celei a instalaţiei dvs. electrice.
Conectaţi aparatul la o priză cu împământare. Dacă stecherul este defect, trebuie inlocuit de catre producator sau de centrul sau de
service sau de o alta persoana similar calificata pentru a evita hazardul.
Coacere
Lăsaţi aparatul la preîncalzire: se aprinde butonul verde cînd se ajunge la temperatura potrivită de coacere .
Nu atingeţi suprafaţa fierbinte a aparatului: folosiţi mînerul aparatului.
B
Alegeţi temperatura dorită cu ajutorul termostatului Închideţi aparatul.
Turnaţi aluatul în centrul zonei adâncite a plăcii.
închideţi imediat aparatul cu ajutorul mânerului astfel încât aluatul să fie uniform repartizat pe toată suprafaţa plăcii.
Pentru a permite umflarea aluatului, nu ţineţi mânerul aparatului pe toată durata coacerii.
Remarque: În timpul gătitului este normal ca butonul verde să se aprindă şi să se stingă. Puteţi regla termostatul în orice moment al coacerii, dacă dvs. consideraţi că temperatura este insufcientă sau prea ridicată.
Timpul de coacere este de aprox. 4 minute ţi variază în funcţie de reţetă.
Aţezaţi gofrele pe un grătar ţi aţteptaţi 1 minut înainte de a gusta: devin astfel mai crocante. Evitaţi utilizarea ustensilelor metalice sau tăioase, pentru că acestea ar putea deteriora
materialul cu care este acoperită placa.
E
F
C
D
După utilizare
Scoateţi ştecherul din priză. Lăsaţi aparatul deschis pentru a se răci. Curăţaţi farfuriile şi aparatul cu un burete îmbibat cu detergent de vase. Plăcuţele pot fi
spălate şi în maşina de spălat vase.
Nu folositi pentru curăţare ustensile ascuţite sau praf de curăţat.
Nu scufundaţi aparatul si ştecherul în apă sau orice alt lichid.
RO
Page 67
Depozitarea
Aparatul poate fi depozitat vertical pentru a economisi spatiu .
G
Răsuciţi cablul electric în spaţiul destinat acestuia .
N-B: Fumul degajat de coacere poate fi dăunător pentru animalele cu un sistem respirator sensibil, precum păsările. Recomandăm proprietarilor de păsări să le îndepărteze de zona în care se coace.
H
Reţetă tradiţională de aluat pentru gofre
• 300 gr de făină • 2 ouă • 1 pacheţel de drojdie • 1/2 l de lapte • 100 gr de unt topit • 75 gr de zahăr
Bateţi ouăle ca pentru omletă, adăugaţi treptat laptele, făina, zahărul, untul topit şi răcit. Amestecaţi bine.
Lăsaţi să stea 1 oră înainte de utilizare.
RO
Page 68
ЕО‡„У‰‡fl ‚Л, ˜В ЛБ·‡ıЪВ ЪУБЛ ЫВ‰ М‡ нВЩ‡О, НУИЪУ В ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ Т‡ПУ Б‡ ‰УП‡¯М‡ ЫФУЪВ·‡. иУ˜ВЪВЪВ ‚МЛП‡ЪВОМУ Ъ‡БЛ ЛМТЪЫНˆЛfl Л fl Т˙ı‡МВЪВ М‡
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ ÏflÒÚÓ.
б‡ З‡¯‡Ъ‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪ, ЪУБЛ ФУ‰ЫНЪ В ‚ Т˙УЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ М‡ ‚ТЛ˜НЛ ФЛОУКЛПЛ ТЪ‡М‰‡ЪЛ Л В„ЫО‡ˆЛЛ (‰ЛВНЪЛ‚‡ М‡ МЛТНУ М‡ФВКВМЛВ, ВОВНЪУП‡„МЛЪМ‡ Т˙‚ПВТЪЛПУТЪ, Т˙‚ПВТЪЛПЛ П‡ЪВЛ‡ОЛ Т ı‡М‡, УНУОМ‡ ТВ‰‡…).
нЦоДг ТЛ Б‡Ф‡Б‚‡ Ф‡‚УЪУ, ‚ ЛМЪВВТ М‡ НОЛВМЪ‡ ‰‡ Ф‡‚Л ФУПВМЛ ‚ ЪВıМЛ˜ВТНЛЪВ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ Л ‚ Т˙ТЪ‡‚МЛЪВ ˜‡ТЪЛ.
è‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡Ì ̇ ÔÓËÁ¯ÂÒÚ‚Ëfl ‚Í˙˘Ë
иЛ ‰ВЪВ ‰УЛ Л П‡ОНУ ЛБ„‡flМВ ПУКВ ‰‡ ·˙‰В ТВЛУБМУ. СУН‡ЪУ ЪВ ‡ТЪ‡Ъ, Ы˜ВЪВ ‚‡¯ЛЪВ ‰Вˆ‡ ‰‡ ·˙‰‡Ъ ‚МЛП‡ЪВОМЛ УНУОУ „УВ˘Л ЫВ‰Л ‚
ÍÛıÌflÚ‡.
ÄÍÓ ‚Ë ÛÔÓÚ·fl‚‡Ú ‚‡¯Ëfl Û‰ ‚ ÍÓÏÔ‡ÌËflÚ‡ ̇ ‰Âˆ‡:
• ‚ЛМ‡„Л „У ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ФУ‰ М‡·О˛‰ВМЛВ М‡ ‚˙Б‡ТЪВМ;
• МЛНУ„‡ МВ ‰УНУТ‚‡ИЪВ „УВ˘ЛЪВ ФУ‚˙ıМУТЪЛ М‡ ЫВ‰‡;
• ÌËÍÓ„‡ Ì Á‡ÔÛ¯‚‡ÈÚ Û‰‡ ÍÓ„‡ÚÓ Ì  ‚ ÛÔÓÚ·‡. ÄÍÓ Ò ÒÎÛ˜Ë ÔÓËÁ¯ÂÒÚ‚ËÂ, ЛБФО‡НМВЪВ МВБ‡·‡‚МУ ЛБ„УВМУЪУ ПflТЪУ Т˙Т ТЪЫ‰ВМ‡
‚Ó‰‡ Ë ‡ÍÓ Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò ӷ‡‰ÂÚ ̇ ÎÂ͇.
ìÔÓÚ·‡
иУТЪ‡‚ВЪВ ЫВ‰‡ ‚˙ıЫ ТЪ‡·ЛОМ‡ ФУ‚˙ıМУТЪ: ЛБ·fl„‚‡ИЪВ ЛБФУОБ‚‡МВЪУ М‡ ПВНЛ ФУ‰ОУКНЛ УЪ ЪЛФ‡ М‡ „ЫПЛ‡МЛ ФУНЛ‚НЛ.
зВ ФУТЪ‡‚flИЪВ ЫВ‰‡ ‚˙ıЫ ЛОЛ ‚ ·ОЛБУТЪ ‰У ıО˙Б„‡‚Л ЛОЛ „УВ˘Л ФУ‚˙ıМУТЪЛ. зЛНУ„‡ МВ УТЪ‡‚flИЪВ Б‡ı‡М‚‡˘Лfl Н‡·ВО ‰‡ ‚ЛТЛ М‡‰ ЛБЪУ˜МЛН М‡ ЪУФОЛМ‡ (НУЪОУМЛ, „‡БУ‚‡ ФВ˜Н‡...).
йЪ‚УВЪВ ЫВ‰‡. йЪТЪ‡МВЪВ УФ‡НУ‚Н‡Ъ‡, ОВФВМНЛЪВ Л ФЛТЪ‡‚НЛЪВ УЪ ‚˙ЪВ¯М‡Ъ‡ Л УЪ ‚˙М¯М‡Ъ‡
ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
иЛ Ф˙‚УЪУ ФУОБ‚‡МВ ЛБ·˙¯ВЪВ ФОУ˜ЛЪВ Т НЫıМВМТН‡ ı‡ЪЛfl, М‡ФУВМ‡ Т „УЪ‚‡ТНУ УОЛУ. йЪТЪ‡МВЪВ ЛБОЛ¯˙Н‡ УЪ УОЛУ Т ˜ЛТЪ‡ НЫıМВМТН‡ ı‡ЪЛfl.
ÇÍβ˜‚‡ÌÂ Ë ÔÓ‰„fl‚‡ÌÂ
б‡Ъ‚УВЪВ ЫВ‰‡. ЗНО˛˜ВЪВ Б‡ı‡М‚‡˘Лfl Н‡·ВО ‚ ТЪВМВМ НУМЪ‡НЪ: л‚ВЪ‚‡ ˜В‚ВМЛflЪ ЛМ‰ЛН‡ЪУ .
иЛ Ф˙‚УЪУ ‚НО˛˜‚‡МВ ПУКВ ‰‡ ЫТВЪЛЪВ ОВН‡ ПЛЛБП‡ Л ‰ЛП, ЪУ‚‡ В МУП‡ОМУ.
иУ‚ВВЪВ ‰‡ОЛ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ ЛМТЪ‡О‡ˆЛfl В Т˙‚ПВТЪЛП‡ Т ПУ˘МУТЪЪ‡ Л М‡ФВКВМЛВЪУ ЫН‡Б‡МЛ ‚˙ıЫ ‰УОМ‡Ъ‡ ТЪ‡М‡ М‡ ЫВ‰‡.
BG
A
Page 69
ЗНО˛˜‚‡ИЪВ ЫВ‰‡ Т‡ПУ ‚ Б‡БВПВМ НУМЪ‡НЪ. ДНУ Н‡·ВО˙Ъ М‡ ЫВ‰‡ В М‡‡МВМ, ПУОfl У·˙МВЪВ ТВ Н˙П УЪУЛБЛ‡М ТВ‚ЛБ Б‡
Ì„ӂ‡Ú‡ ÔÓ‰Ïfl̇.
Ô˜ÂÌÂ
йТЪ‡‚ВЪВ ЫВ‰‡ ‰‡ ТВ Б‡„ВВ. л‚ВЪ‚‡ БВОВМЛflЪ ЛМ‰ЛН‡ЪУ, НУ„‡ЪУ ЫВ‰˙Ъ ТВ Б‡„ВВ ‰У МВУ·ıУ‰ЛП‡Ъ‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ Б‡ ФВ˜ВМВ .
зВ ‰УНУТ‚‡ИЪВ М‡„УВ˘ВМЛЪВ ФУ‚˙ıМУТЪЛ М‡ ЫВ‰‡: ı‚‡˘‡ИЪВ Б‡ „УОflП‡Ъ‡ ˙НУı‚‡ЪН‡.
B
ФВ‚НО˛˜ВЪВ ЪВПУТЪ‡Ъ‡ М‡ КВО‡М‡Ъ‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ йЪ‚УВЪВ ЫВ‰‡.
ЛБТЛФВЪВ ЪВТЪУЪУ Б‡ „УЩВЪЛ ‚ ˆВМЪ˙‡ М‡ ‚‰О˙·М‡Ъ‡Ъ‡ ˜‡ТЪ М‡ ФОУ˜‡Ъ‡.
‚В‰М‡„‡ Б‡Ъ‚УВЪВ ЫВ‰‡ Т ˙НУı‚‡ЪН‡Ъ‡ Ъ‡Н‡, ˜В ЪВТЪУЪУ ‰‡ ·˙‰В ‡‚МУПВМУ ‡БФВ‰ВОВМУ ФУ ˆflО‡Ъ‡ ФУ‚˙ıМУТЪ М‡ ФОУ˜‡Ъ‡.
Б‡ ‰‡ ПУКВ ЪВТЪУЪУ ‰‡ ТВ М‡‰ЫВ, МВ ‰˙КЪВ ˙НУı‚‡ЪН‡Ъ‡ М‡ ЫВ‰‡ ФВБ ˆflОУЪУ ‚ВПВ М‡ ФВ˜ВМВЪУ.
зУП‡ОМУ В ФУ ‚ВПВ М‡ ФВ˜ВМВЪУ БВОВМЛflЪ Т‚ВЪОЛМВМ ЛМ‰ЛН‡ЪУ ‰‡ Т‚ВЪ‚‡ Л ‰‡ Ы„‡Т‚‡. "ФУ ‚ТflНУ ‚ВПВ ПУКВЪВ ‰‡ В„ЫОЛ‡ЪВ ЪВПУТЪ‡Ъ‡, ‡НУ ФВˆВМЛЪВ, ˜В ЪВПФВ‡ЪЫ‡Ъ‡ В МВ‰УТЪ‡Ъ˙˜М‡ ЛОЛ У·‡ЪМУ – ˜В В Ъ‚˙‰В ‚ЛТУН‡.
‚ВПВЪУ Б‡ ЛБФЛ˜‡МВ В УНУОУ 4 ПЛМЫЪЛ Л ‚‡Л‡ ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪ УЪ ВˆВФЪ‡Ъ‡.
ФУТЪ‡‚ВЪВ „УЩВЪЛЪВ ‚˙ıЫ В¯ВЪН‡ Л ЛБ˜‡Н‡ИЪВ 1 ПЛМЫЪ‡, ФВ‰Л ‰‡ „Л УФЛЪ‡ЪВ: Ъ‡Н‡ ТЪ‡‚‡Ъ ФУıЫФН‡‚Л.
ЛБ·fl„‚‡ИЪВ ЛБФУОБ‚‡МВЪУ М‡ ПВЪ‡ОМЛ Л УТЪЛ ФЛ·УЛ, Б‡˘УЪУ ПУ„‡Ъ ‰‡ ФУ‚В‰flЪ ФУНЛЪЛВЪУ М‡ ФОУ˜‡Ъ‡.
F
C
.
D
E
ëΉ ÛÔÓÚ·‡
аБНО˛˜ВЪВ Б‡ı‡М‚‡˘Лfl Н‡·ВО УЪ ТЪВММЛfl НУМЪ‡НЪ. йТЪ‡‚ВЪВ ЫВ‰‡ ‰‡ ЛБТЪЛМВ УЪ‚УВМ. èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ÔÎÓ˜ËÚÂ Ë ÍÓÔÛÒ‡ ̇ Û‰‡ Ò „˙·‡ Ë Ú˜ÂÌ ÔÂÔ‡‡Ú Á‡ Ò˙‰Ó‚Â.
èÎÓ˜ËÚ ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ú ‚ ÏËflÎ̇ χ¯Ë̇. зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ МЛЪУ ПВЪ‡ОМЛ „˙·Л, МЛЪУ ‡·‡БЛ‚МЛ ФВФ‡‡ЪЛ Б‡ ПЛВМВ. зЛНУ„‡ МВ ФУЪ‡ФflИЪВ ЫВ‰‡ ЛОЛ Б‡ı‡М‚‡˘Лfl Н‡·ВО ‚˙‚ ‚У‰‡.
BG
Page 70
èË·Ë‡ÌÂ
ì‰˙Ú ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÔË·Ë‡Ì ‚ÂÚË͇ÎÌÓ, Á‡ ‰‡ Á‡Âχ ÔÓ-χÎÍÓ ÏflÒÚÓ .
G
燂ЛИЪВ Б‡ı‡М‚‡˘Лfl Н‡·ВО М‡ ПflТЪУЪУ, ФВ‰‚Л‰ВМУ Б‡ Ъ‡БЛ ˆВО .
N-B: иЫ¯ВН˙Ъ УЪ ФВ˜ВМВЪУ ПУКВ ‰‡ ·˙‰В УФ‡ТВМ Б‡ КЛ‚УЪМЛ Т УТУ·ВМУ ˜Ы‚ТЪ‚ЛЪВОМ‡ ‰Лı‡ЪВОМ‡ ТЛТЪВП‡ Н‡ЪУ ФЪЛˆЛЪВ. иВФУ˙˜‚‡ПВ М‡ ТУ·ТЪ‚ВМЛˆЛЪВ М‡ ФЪЛˆЛ ‰‡ „Л ‰˙К‡Ъ М‡ ‡БТЪУflМЛВ УЪ ПflТЪУЪУ М‡ ФВ˜ВМВ.
H
н‡‰ЛˆЛУММ‡ ВˆВФЪ‡ Б‡ ЪВТЪУ Б‡ „УЩВЪЛ.
• 300 „ ·‡¯МУ • 100 „ П‡ТОУ • 2 flИˆ‡ • 1 Ф‡НВЪ˜В П‡fl • 1/2 О ПОflНУ • 100 „ ‡БЪУФВМУ П‡ТОУ • 75 „ Б‡ı‡
к‡Б·ЛИЪВ flИˆ‡Ъ‡ М‡ УПОВЪ, ‰У·‡‚ВЪВ ФУТЪВФВММУ ПОflНУЪУ, ·‡¯МУЪУ, Б‡ı‡Ъ‡ Л УıО‡‰ВМУЪУ ‡БЪУФВМУ П‡ТОУ. к‡Б·˙Н‡ИЪВ ‰У·В.
йТЪ‡‚ВЪВ ЪВТЪУЪУ ‰‡ ‚Ъ‡Т‡ 1 ˜‡Т.
BG
Page 71
RC 301 520 920 – Ref. ... – 05/97RC 301 520 920 – Ref. 2016219.110 – 06/06
Loading...