A Fils de soudure
B Joint supérieur
C Joint inférieur
D Chambre de mise sous vide
E Buse d’extraction
F Boutons de déverrouillage
G Découpeur
H Rail de découpeur
I Bande de soudure
J Touche Aliments
J1 Voyant d’aliments
humides
L Manual Seal button
L1 Voyant de la fonction
Soudure Manuelle
M Touche Extraction manuelle
M1 Voyant de la fonction
Extraction Manuelle
N Touche de mise sous vide pour
les boites de conservation*
N1 Voyant de la fonction
misesous vide de boites
deconservation
O Raccord du tuyau d’aspiration*
J2 Voyant d’aliments secs
K Touche Mise sous vide et
Soudure / Stop
K1 Voyant des fonctions Mise
sous vide et Soudure / Stop
*1 - La fonction boite de conservation ne peut être utilisée qu’avec le kit vendu séparément (VACUPACK KIT
SOUS VIDE DE 2 BOITES DE CONSERVATION - XA258010).
*2 - Pour obtenir des soudures parfaites, utilisez des films plastiques de la marque TEFAL (S acs en Ro uleau Vacu pack
- XA256010).
*3 - Après avoir soudé un sac, attendez 1 minute avant d’en souder un autre.
*4 - Vous devez appuyer sur la touche « Extraction Manuelle » et la maintenir appuyée jusqu’à ce que le niveau
d’extraction désiré de l’air soit atteint.
*5 - Appuyez sur la touche « Soudure Manuelle » dans les 3 s après avoir relâché la touche « Extraction Manuelle ».
*6 - Essorez le chiffon jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui s’en égoutte avant de nettoyer l’appareil.
1
1
9
Page 10
DÉPANNAGE
Après la mise
sous vide,
il n’y a pas
de soudure
automatique.
Il n’y a pas de
mise sous vide,
mais la fonction
de soudure
fonctionne.
Le sac se gonfle
après la mise
sous vide.
ProblèmeCauses
Vérifiez que le joint n’est pas
déformé.
Vérifiez si le bord du sac
recouvre la buse d’aspiration.
Vérifiez s’il n’y a pas trop
d’aliments dans le sac, ce qui
empêche le couvercle de l’appareil
d’enfermer les aliments.
Vérifiez si le sac est percé et fuit.S’il fuit, utilisez un sac neuf et réessayez.
Vérifiez si le sac est placé dans
la chambre d’aspiration.
Vérifiez si le bord du sac
recouvre la buse d’aspiration.
Vérifiez s’il y a du liquide, de
l’huile ou des miettes sur le
bord du sac.
Vérifiez si le bord du sac est
plissé.
Vérifiez si les aliments emballés
comportent des parties
pointues/coupantes.
Vérifiez si les aliments emballés
sont des aliments facilement
périssables.
Vérifiez si vous avez emballé
des graines, fruits ou légumes
frais.
S’il est déformé, remplacez-le, puis
réessayez.
Si c’est le cas, positionnez
correctement le sac.
S’il y a trop d’aliments, retirez-en
une partie et nettoyez le bord du sac,
puis réessayez.
Si ce n’est pas le cas, placez le bord
du sac dans la chambre d’aspiration.
Si c’est le cas, positionnez
correctement le sac.
S’il y en a, nettoyez le bord du sac,
puis réessayez.
Si c’est le cas, retirez une partie des
aliments pour qu’il y ait un espace libre
suffisant dans le sac pour la soudure et
lissez l’ouverture du sac, puis réessayez.
Enveloppez d’abord les parties
pointues/coupantes des aliments
avec du papier alimentaire avant de
les mettre dans les sacs sous vide.
Tous les aliments facilement périssables
doivent être congelés ou réfrigérés
après leur emballage sous vide pour
prolonger leur durée de conservation.
Mais la mise sous vide ne garantit pas
que les aliments ne s’abîmeront pas.
Les fruits, légumes et graines frais
ne peuvent pas tous être conservés
à température ambiante après
emballage sous vide. Il peut y avoir
des phénomènes de photosynthèse
et de respiration. Il est conseillé de
les conserver au réfrigérateur.
10
Page 11
EN
DESCRIPTION
A Sealing wires
B Upper gasket
C Lower gasket
D Vacuum channel
E Extraction nozzle
F Release buttons
G Cutter
H Cutter rack
I Sealing Strip
J Food button
J1 Indicator light for
Moistfood
J2 Indicator light for
K Vacuum Seal/Stop button
K1 Indicator light for Vacuum
Seal/Stop functions
L Manual Seal button
L1 Indicator light for Manual
Seal function
M Manual Pulse button
M1 Indicator light for Manual
Pulse function
N Canister button*
1
N1 Indicator light for Canister
function
O Hose port*
1
Dry food
*1 - Canister function can be used only with the kit which one is sold separately (VACUPACK CANISTER - XA258010).
*2 - To achieve first-class sealing results, you should use our company’s original plastic foils (Vacupack Roll
Bags - XA256010).
*3 - After sealing a bag, please wait for 1 minute before sealing another one.
*4 - You should press the “Manual Pulse” button and hold it until the desired air extraction status is reached.
*5 - Press the “Manual Seal” button within 3 seconds after releasing the “Manual Pulse” button.
*6 - Wring the cloth until no water drops before cleaning the appliance.
11
Page 12
TROUBLESHOOTING TABLE
ProblemReasons Caused
Vacuuming but
not turn to Seal
automatically
Can’t
vacuuming but
Seal function is
good
Bag inflation
after
vacuuming
Check if the gasket is
deformed?
Check if the edge of bag
covered the suction hole?
Check if the foods is too
much in the bags so that
the machine cover locked
the foods?
Check if the bags is break so
that it leaking?
Check if the bags is placed
into the vacuum chamber?
Check if the edge of bag
covered the suction hole?
Check if the edge of the
bags has liquid, Oil stain or
any crumbler?
Check if the edge of bags
has wrinkled?
Check if the packed foods
with sharp edge?
Check if packed food is
belong to easy corrosion
food?
Check if you packed the
fresh vegetables or fruit and
seed food?
If deformed, replace it and try again.
If yes, please put the bags into the
correct position.
If yes, take out some foods and clean
the bags edge, try again.
If yes, Use a new bag and try again.
If no, please put the edge of bags into
the vacuum chamber.
If yes, please put the bags into the
correct position.
If yes, please clean the edge of bags
and try again.
If yes, please take out some foods so
that the bags have enough space for
sealing, and smooth the bag mouth and
try again.
Please use the food safety paper pack
the sharp edge foods firstly before put
into the vacuum bags.
All the easy corrosion food are need
to be frozen or refrigerated after
vacuuming so that it can prolong
it’s shelf life. But vacuuming doesn’t
guarantee the foods will never spoil.
All fresh vegetables, fruit and seed are
not suitable to storage under room
temperature after vacuumed, They have
photosynthesis and respiration. Suggest
to storage them in refrigerated.
12
Page 13
NL
BESCHRIJVING
A Afdichtingsdraden
B Bovenste pakking
C Onderste pakking
D Vacuümkanaal
E Afzuigmondstuk
F Vrijgaveknoppen
G Mes
H Mesrek
I Afdichtingsband
J Voedsel knop
J1 Controlelampje voor
vochtig voedsel
J2 Controlelampje voor
droogvoedsel
*1 - De blik-functie kan alleen worden gebruikt met de set die afzonderlijk wordt verkocht (VACUPACK BLIK - XA258010).
*2 - Voor het beste afdichtingsresultaat, gebruik de originele plastic folie van ons bedrijf (Vacupack zakjes op rol -
XA256010).
*3 - Na het afdichten van een zakje, wacht 1 minuut voordat u het volgende zakje afdicht.
*4 - Druk op de “Handmatige puls” knop en houd ingedrukt totdat de gewenste luchtextractiestatus wordt bereikt.
*5 - Druk binnen de 3 seconden op de “Handmatige verpakken” knop na het loslaten van de “Handmatige puls” knop.
*6 - Gebruik een vochtige, goed uitgewrongen doek om het apparaat schoon te maken.
K Vacuüm verpakken/Stop knop
K1 Controlelampje voor Vacuüm
verpakken/Stop-functie
L Handmatig verpakken knop
L1 Controlelampje
voorHandmatig
verpakken-functie
M Handmatige puls knop
M1 Controlelampje voor
Handmatige puls-functie
N Blik knop*
1
N1 Controlelampje voor
blik-functie
O Slangaansluiting*
1
13
Page 14
PROBLEEMOPLOSSING
ProbleemOplossing
Wordt vacuüm
getrokken,
maar dicht niet
automatisch af
Kan niet
vacuüm
trekken, maar
het afdichten
werkt goed
Zakje blaast op
na het vacuüm
trekken
Controleer of de pakking
vervormd is
Controleer of de rand van het
zakje het zuiggat afdekt
Controleer of er zich te veel
voedsel in het zakje bevindt,
zodat het juist afdichten van
het zakje wordt belemmerd
Controleer of het zakje
gescheurd is, waardoor het lekt
Controleer of het zakje in de
vacuümkamer is geplaatst
Controleer of de rand van het
zakje het zuiggat afdekt
Controleer of de rand van het
zakje niet is bedekt met een
vloeistof, olie of kruimels
Controleer of de rand van het
zakje niet gekreukt is
Controleer of er voedsel met
scherpe uitsteeksels verpakt wordt
Controleer of het te verpakken
voedsel snel bederfelijk is
Controleer of u verse groente,
fruit of zaden hebt verpakt
Indien vervormd, vervang en probeer
opnieuw.
Indien ja, breng het zakje in de juiste
positie aan.
Indien ja, haal een hoeveelheid
voedsel uit, reinig de rand van het
zakje en probeer opnieuw.
Indien ja, gebruik een nieuw zakje en
probeer opnieuw.
Indien nee, plaats de rand van het
zakje in de vacuümkamer.
Indien ja, breng het zakje in de juiste
positie aan.
Indien ja, reinig de rand van het
zakje en probeer opnieuw.
Indien ja, haal een hoeveelheid
voedsel uit zodat het zakje mooi
afgedicht kan worden, maak de rand
volledig vlak en probeer opnieuw.
Wikkel het voedsel met scherpe
uitsteeksels eerst goed in voordat u
het in het vacuümzakje doet.
Alle snel bederfelijke levensmiddelen
moeten na het vacuüm trekken
worden ingevroren of gekoeld voor
een langere levensduur. Vacuüm
trekken betekent niet dat het voedsel
niet zal bederven.
Verse groente, fruit en zaden mogen
na het vacuüm trekken niet op
kamertemperatuur worden bewaard.
Deze levensmiddelen doen aan
fotosynthese en ademen. Het wordt
aanbevolen om deze in de koelkast
te bewaren.
14
Page 15
DE
BESCHREIBUNG
A Schweißdrähte
B Obere Dichtung
C Untere Dichtung
D Vakuumkanal
E Saugdüse
F Entriegelungstasten
G Messer
H Messer-Rahmen
I Schweißleiste
J Lebensmittel-Taste
J1 Anzeigeleuchte für feuchte
Lebensmittel
J2 Anzeigeleuchte für
L Taste für den manuellen
Schweißvorgang
L1 Anzeigeleuchte
für den manuellen
Schweißvorgang
M Taste für die manuelle
Pulse-Funktion
M1 Anzeigeleuchte für die
manuelle Pulse-Funktion
N Behältertaste*
1
N1 Anzeigeleuchte für
Behälterfunktion
O Schlauchanschluss*
1
trockene Lebensmittel
K Vakuumverschluss- /Stopp-Taste
K1 Anzeigeleuchte für
Vakuumverschluss-/
Stopp-Funktionen
*1 - Die Behälterfunktion kann nur mit dem separat erhältlichen Set benutzt werden (VACUPACK CANISTER - XA258010).
*2 - Für optimale Schweißergebnisse empfehlen wir unsere Original-Plastikfolien (Vacupack-Beutelrollen -
XA256010).
*3 - Nachdem Sie einen Beutel verschweißt haben, warten Sie 1 Minute bevor Sie einen weiteren Beutel verschweißen.
*4 - Sie sollten die Taste für die manuelle Pulse-Funktion gedrückt halten, bis die gewünschte Menge Luft
abgesaugt wurde.
*5 - Drücken Sie die Taste für den manuellen Schweißvorgang innerhalb von 3 Sekunden, nachdem Sie die Taste
für die manuelle Pulse-Funktion losgelassen haben.
6
*
- Verwenden Sie ein feuchtes, gut ausgedrücktes Tuch, um das Gerät zu reinigen.
15
Page 16
STÖRUNGSBEHEBUNG
ProblemMögliche Ursachen
Kein
automatisches
Verschweißen
nach der
Vakuumierung
Gerät
verschweißt,
aber die
Vakuumierung
lässt sich nicht
starten
Der Beutel hält
das Vakuum
nicht
Sitzt die Dichtung korrekt
auf?
Sind die Beutelränder richtig in
der Saugöffnung eingefasst?
Ist der Beutel zu stark befüllt
und daher durch die Abdeckung
des Geräts blockiert?
Ist der Beutel beschädigt?Falls ja, tauschen Sie den Beutel aus
Sind die Beutel in der
Vakuumierkammer eingelegt?
Sind die Beutelränder richtig in
der Saugöffnung eingefasst?
Befinden sich Flüssigkeiten,
Fettreste oder Krümel an den
Beutelrändern?
Sehen Sie Falten an den
Beutelrändern?
Ist der Beutel mit
scharfkantigen Lebensmitteln
befüllt?
Ist der Beutel mit
empfindlichen,
korrosionsunbeständigen
Lebensmitteln befüllt?
Ist der Beutel mit frischem
Gemüse, Obst oder
Meeresfrüchten befüllt?
Falls ja, setzen Sie die Dichtung korrekt
auf und versuchen Sie es danach erneut.
Falls ja, legen Sie die Beutel korrekt ein.
Falls ja, befüllen Sie den Beutel weniger
stark, reinigen Sie die Beutelränder und
versuchen Sie es erneut.
und versuchen Sie es erneut.
Falls nicht, legen Sie die Beutelränder
in Vakuumierkammer ein.
Falls ja, legen Sie die Beutel korrekt ein.
Falls ja, reinigen Sie die Beutelränder
und versuchen Sie es erneut.
Falls ja, befüllen Sie die Beutel weniger
stark, damit ausreichend Platz zum
Verschweißen des Beutels bleibt,
streichen Sie den Beutel glatt und
versuchen Sie es erneut.
Bevor Sie scharfkantige Lebensmittel
in die Vakuumbeutel geben, wickeln
Sie sie zum Schutz zunächst in
Sicherheitspapier ein.
Korrosionsunbeständige Lebensmittel
müssen nach der Vakuumierung
grundsätzlich eingefroren oder gekühlt
werden, damit sie länger haltbar bleiben.
Auch nach einer Vakuumierung sind
Lebensmittel nicht unbegrenzt haltbar.
Frisches Gemüse, Obst und Meeresfrüchte
geben Sauerstoff und Flüssigkeit ab
und eignen sich deshalb nach der
Vakuumierung nicht zur Aufbewahrung bei
normaler Raumtemperatur. Wir empfehlen
Ihnen eine Aufbewahrung im Kühlschrank.
16
Page 17
IT
DESCRIZIONE
A Griglia sigillante
B Guarnizione superiore
C Guarnizione inferiore
D Canale di aspirazione
E Ugello di estrazione
F Pulsanti di rilascio
G Lama
H Supporto della lama
I Striscia sigillante
J Pulsante alimento
J1 Spia per Alimenti umidi
J2 Spia per Alimenti secchi
*1 - La funzione Barattolo può essere usata esclusivamente con il kit venduto separatamente (VACUPACK
CANISTER - XA258010).
*2 - Per ottenere i massimi risultati di sigillatura, utilizzare i nostri sacchetti in plastica originali (Vacupack Roll
Bags - XA256010).
*3 - Dopo aver sigillato un sacchetto, attendere 1 minuto prima di sigillarne un altro.
*4 - Premere il pulsante “Impulso manuale” e tenerlo premuto fino al raggiungimento del livello di estrazione
dell’aria desiderato.
*5 - Premere il pulsante “Sigillatura manuale” entro 3 secondi dal rilascio del pulsante “Impulso manuale”.
*6 - Prima di pulire l’apparecchio, strizzare il panno finché non sgocciola più.
K Pulsante Sigillatura/Stop
K1 Spia delle funzioni
Sigillatura/Stop
L Pulsante Sigillatura manuale
L1 Spia della funzione
Sigillatura manuale
M Pulsante Impulso manuale
M1 Spia della funzione
Impulso manuale
N Pulsante Barattolo*
N1 Spia della funzione Barattolo
O Porta del tubo*
1
1
17
Page 18
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ProblemaCause
L’apparecchio
aspira ma non sigilla
automaticamente
L’apparecchio sigilla
ma non aspira
Il sacchetto si gonfia
dopo l’aspirazione
La guarnizione è deformata?Se sì, sostituirla e riprovare.
Il bordo del sacchetto copre il
foro di aspirazione?
Il sacchetto è così pieno che
il coperchio dell’apparecchio
tocca gli alimenti?
Il sacchetto è forato quindi
perde?
Il sacchetto è posizionato
nella camera di aspirazione?
Il bordo del sacchetto copre il
foro di aspirazione?
Il bordo del sacchetto
presenta tracce di liquido,
olio o briciole?
Il bordo del sacchetto è
stropicciato?
Gli alimenti nel sacchetto
hanno bordi affilati?
Gli alimenti nel sacchetto
sono soggetti a rapida
corrosione?
Sono stati sigillati alimenti
con semi, frutta o verdura
fresca?
Se sì, posizionare i sacchetti
correttamente.
Se sì, rimuovere parte degli
alimenti e pulire il bordo del
sacchetto, quindi riprovare.
Se sì, usare un sacchetto nuovo e
riprovare.
Se no, posizionare il bordo
del sacchetto nella camera di
aspirazione.
Se sì, posizionare i sacchetti
correttamente.
Se sì, pulire il bordo del sacchetto
e riprovare.
Se sì, rimuovere parte degli
alimenti affinché nel sacchetto
ci sia abbastanza spazio per la
sigillatura, appianare l’apertura
del sacchetto e riprovare.
Ricoprire i bordi affilati degli
alimenti con della carta per
alimenti prima di inserirli nel
sacchetto.
Tutti gli alimenti soggetti a
rapida corrosione devono essere
conservati in congelatore o in
frigorifero dopo l’aspirazione
per prolungarne la durata.
L’aspirazione non garantisce che
gli alimenti non si rovinino.
Semi, verdura e frutta non devono
essere conservati a temperatura
ambiente dopo averli sigillati. Sono
soggetti a fotosintesi e ossidazione.
Conservarli in frigorifero.
18
Page 19
ES
DESCRIPCIÓN
A Alambres de sellado
B Junta superior
C Junta inferior
D Canal de vacío
E Boquilla de extracción
F Botones de liberación
G Dispositivo de corte
H Soporte del dispositivo de corte
I Tira de sellado
J Botón de alimentos
J1 Indicador luminoso
dealimento húmedo
J2 Indicador luminoso
dealimento seco
*1 - La función de botes solo se puede utilizar con el kit que se vende por separado (VACUPACK BOTES - XA258010).
*2 - Para conseguir unos resultados de sellado excelentes, debe utilizar bolsas de plástico originales de nuestra
empresa (bolsas en rollo Vacupack - XA256010).
*3 - Después de sellar una bolsa, espere 1 minuto antes de sellar otra.
*4 - Debe mantener pulsado el botón de “Impulso manual” hasta que se haya extraído la cantidad de aire deseada.
*5 - Pulse el botón de “Sellado manual” en el transcurso de 3 segundos después de soltar el botón de “Impulso manual”.
*6 - Antes de limpiar el aparato, escurra el paño hasta que no gotee anda de agua.
K Botón de sellado al vacío/parada
K1 Indicador luminosos
delasfunciones de sellado
alvacío/parada
L Botón de sellado manual
L1 Indicador luminoso de la
función de sellado manual
M Botón de impulso manual
M1 Indicador luminoso de la
función de impulso manual
N Botón de botes*
1
N1 Indicador luminoso
delafunción de botes
O Conexión para tubo flexible*
1
19
Page 20
TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaCausas
Hace el vacío,
pero no cambia
automáticamente
a la función de
sellado
No hace vacío,
pero el sellado
funciona
correctamente
La bolsa se
hincha después
de hacer el vacío
Compruebe si la junta está
deformada.
Compruebe si el borde de la
bolsa cubre el orificio de succión.
Compruebe si hay demasiados
alimentos en la bolsa, de modo
que la tapa de la máquina
bloquea los alimentos.
Compruebe si la bolsa está
rota y tiene una fuga.
Compruebe si la bolsa está
colocada en la cámara de vacío.
Compruebe si el extremo de la
bolsa cubre el orificio de succión.
Compruebe si el borde de la
bolsa tiene líquido, manchas
de aceite o migas.
Compruebe si el borde de la
bolsa está arrugado.
Compruebe si los elementos
envasados tienen bordes
afilados.
Compruebe si los alimentos
envasados se deterioran
fácilmente.
Compruebe si ha envasado
verduras frescas, o semillas.
Si está deformada, cámbiela y
pruebe de nuevo.
Si es así, ponga la bolsa en la
posición correcta.
En ese caso, saque algunos
alimentos, limpie el borde de la bolsa
y pruebe de nuevo.
Si es así, utilice una bolsa nueva.
De lo contrario, coloque el extremo
de la bolsa en la cámara de vacío.
Si es así, ponga la bolsa en la
posición correcta.
En ese caso, limpie el borde de la
bolsa y pruebe de nuevo.
Si es así, saque algunos alimentos
para que haya suficiente espacio en
la bolsa para el sellado. Alise el borde
de la bolsa y pruebe de nuevo.
Utilice el papel de seguridad para
envolver los bordes afilados de los
alimentos antes de introducirlos en
la bolsa para envasar al vacío.
Los alimentos que se deterioran
fácilmente deben congelarse o
refrigerarse después de envasarse al
vacío, para prolongar su duración. El
envasado al vacío no garantiza que
los alimentos no se estropeen nunca.
Las verduras frescas, frutas y semillas
no son adecuadas para almacenarlas
a temperatura ambiente después
de envasarlas al vacío. realizan
la fotosíntesis y la respiración. Se
recomienda guardarlas en el frigorífico.
20
Page 21
PT
DESCRIÇÃO
A Fios de selagem
B Junta superior
C Junta inferior
D Câmara de vácuo
E Orifício de extração
F Botões de desbloqueio
G Cortador
H Guia do cortador
I Tira de selagem
J Botão Alimentos
J1 Indicador luminoso para
alimentos húmidos
J2 Indicador luminoso para
alimentos secos
K Botão para vácuo
K1 Indicador luminoso para
as funções de vácuo
eselagem/stop
L Botão de selagem manual
L1 Indicador luminoso para a
função de selagem manual
M Botão de extração manual
M1 Indicador luminoso para a
função de extração manual
N Botão de vácuo para as latas
de conserva*
1
N1 Indicador luminoso para a
função de vácuo das latas
de conserva
O Entrada do tubo de aspiração*
e selagem/Stop
*1 - A função para as latas de conserva só pode ser usada com o kit vendido à parte (VACUPACK LIT PARA
LATAS DE CONSERVA - XA258010).
*2 - Para obter uma selagem perfeita, utilize películas de plástico originais da nossa TEFAL (sacos de rolo
Vacupack - XA256010).
*3 - Após selar um saco, espere 1 minuto antes de selar outro.
*4 - Deve premir o botão de “Extração manual” e mantê-lo premido até obter a extração de ar desejada.
*5 - Prima o botão de “Selagem manual” no espaço de 3 segundos após deixar de premir o botão de “Extração manual”.
*6 - Esprema bem o pano para que não deixe escorrer água antes de proceder à limpeza do aparelho.
1
21
Page 22
TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ProblemaCausa
O vácuo ocorre,
mas não
há selagem
automática
Não consigo
efetuar o
vácuo, mas
a selagem
funciona
O saco incha
após o vácuo
A junta está deformada?Se estiver deformada, substitua-a e
Verifique se a extremidade do saco
cobre o orifício de aspiração.
Verifique se não há demasiados
alimentos no saco, o que impede
a tampa do aparelho de cobrir os
alimentos.
Verifique se o saco está roto e a
verter.
Verifique se o saco está na câmara
de vácuo.
Verifique se a extremidade do saco
cobre o orifício de aspiração.
Verifique se a extremidade do saco
tem líquido, manchas de óleo ou
migalhas.
A extremidade do saco está vincada? Se for o caso, retire uma parte dos
Verifique se os alimentos
embalados comportam partes
pontiagudas ou cortantes.
Verifique se os alimentos
embalados são faiclmente
perecíveis
Colocou vegetais frescos, fruta ou
sementes dentro do saco?
tente de novo.
Se for o caso, coloque o saco na
posição correta.
Se houver demasiados alimentos, retire
uma parte e limpe o rebordo do saco, e
volte a tentar.
Se for o caso, use um saco novo e tente
de novo.
Se não for o caso, coloque a extremidade
do saco na câmara devácuo.
Se for o caso, coloque o saco na
posição correta.
Se for o caso, limpe a extremidade do
saco e tente de novo.
alimentos, para que o saco tenha espaço
suficiente para a selagem. Alise a abertura
do saco e tente de novo.
Envolva primeiro as partes pontiagudas
ou cortantes dos alimentos com papel
alimentar antes colocar os alimentos
nos sacos.
Todos os alimentos facilmente
perecíveis devem ser congelados
ou colocados no frigorífico após à
embalagem à vácuo por forma a
prolongar o tempo de conservação.
Mas o vácuo não garante que os
alimentos não se estraguem.
Todos os vegetais frescos, fruta e
sementes não podem ser conservados
à temperatura ambiente após o vácuo.
Pode haver fenómenos de fotosíntese e
respiração. Aconselhamos a guardar os
alimentos no frigorífico. .
22
Page 23
EL
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
A Καλώδια σφράγισης
B Επάνω παρέμβυσμα
C Κάτω παρέμβυσμα
D Κανάλι σφράγισης σε κενό αέρα
E Στόμιο αναρρόφησης αέρα
F Κουμπιά απελευθέρωσης
G Κόφτης
H Σχάρα κόφτη
I Ταινία σφράγισης
J Κουμπί τροφίμων
J1 Ενδεικτική λυχνία για
Υγράτρόφιμα
J2 Ενδεικτική λυχνία για
Ξηράτρόφιμα
L Κουμπί χειροκίνητης σφράγισης
L1 Ενδεικτική λυχνία για τη
λειτουργία χειροκίνητης
σφράγισης
M Κουμπί χειροκίνητης ανακίνησης
M1 Ενδεικτική λυχνία για τη
λειτουργία χειροκίνητης
ανακίνησης
N Κουμπί σφράγισης δοχείου*
1
N1 Ενδεικτική λυχνία για τη
λειτουργία σφράγισης δοχείου
O Υποδοχή εύκαμπτου σωλήνα*
K Κουμπί αφαίρεσης αέρα και
σφράγισης/STOP
K1 Κουμπί αφαίρεσης αέρα
και σφράγισης/STOP
*1 - Η λειτουργία σφράγισης δοχείων μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με το ξεχωριστά πωλούμενο κιτ
(VACUPACK CANISTER - XA258010).
*2 - Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε τις αυθεντικές σακούλες της εταιρείας μας (Ρολό σακούλες για
συσκευασία σε κενό αέρος - XA256010).
*3 - Μετά τη σφράγιση μιας σακούλας, περιμένετε 1 λεπτό, προτού σφραγίσετε την επόμενη.
*4 - Πιέστε το κουμπί «Χειροκίνητη ανακίνηση» και διατηρήστε το πιεσμένο, μέχρι να επιτευχθεί το επιθυμητό
επίπεδο αφαίρεσης αέρα.
*5 - Πιέστε το κουμπί «Χειροκίνητη σφράγιση» εντός 3 δευτερολέπτων, κατόπιν αποδέσμευσης του κουμπιού
«Χειροκίνητη ανακίνηση».
*6 - Στύψτε το πανί μέχρι να μη στάξει καθόλου νερό, προτού καθαρίσετε τη συσκευή.
1
23
Page 24
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΉΣ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΏΝ
ΠρόβλημαΑιτίες
Αφαίρεση
αέρα, χωρίς
αυτόματη
σφράγιση
Αδυναμία
αφαίρεσης
αέρα,
ωστόσο
με καλή
σφράγιση
Φούσκωμα
τη
σακούλας
μετά την
αφαίρεση
αέρα
24
Μήπως έχει παραμορφωθεί
το παρέμβυσμα;
Ελέγξτε μήπως η άκρη της
σακούλας έχει καλύψει την
οπή αναρρόφησης.
Ελέγξτε μήπως οι σακούλα
είναι παραγεμισμένη και δεν
αφήνει το καπάκι να κλείσει.
Ελέγξτε μήπως έχει σκιστεί
η σακούλα και υπάρχει
διαρροή.
Ελέγξτε εάν η σακούλα έχει
τοποθετηθεί στο θάλαμο
αφαίρεσης αέρα.
Ελέγξτε μήπως η άκρη της
σακούλας έχει καλύψει την
οπή αναρρόφησης.
Ελέγξτε μήπως οι άκρες της
σακούλας έχουν υγρασία,
λιπαρότητα ή ψίχουλα.
Ελέγξτε μήπως υπάρχουν
πτυχώσεις στις άκρες της
σακούλας.
Ελέγξτε μήπως τα
συσκευασμένα τρόφιμα
έχουν αιχμηρά άκρα.
Ελέγξτε εάν τα τρόφιμα
ανήκουν στην κατηγορία των
ευπαθών τροφίμων.
Ελέγξτε εάν έχετε
συσκευάσει τα φρέσκα
λαχανικά ή φρούτα και τους
σπόρους.
Σε περίπτωση παραμόρφωσης, αντικαταστήστε
και ξαναδοκιμάστε.
Σε περίπτωση που συμβαίνει αυτό, τοποθετήστε
τη σακούλα στη σωστή θέση.
Σε περίπτωση που συμβαίνει αυτό, αφαιρέστε
λίγο από το περιεχόμενο, καθαρίστε τις άκρες της
σακούλας και ξαναδοκιμάστε.
Σε περίπτωση παραμόρφωσης, αντικαταστήστε
τη σακούλα και ξαναδοκιμάστε.
Σε περίπτωση που δεν συμβαίνει αυτό,
τοποθετήστε τις άκρες της σακούλας στο θάλαμο
αφαίρεσης αέρα.
Σε περίπτωση που συμβαίνει αυτό, τοποθετήστε
τη σακούλα στη σωστή θέση.
Σε περίπτωση που συμβαίνει αυτό, καθαρίστε τις
άκρες της σακούλας και ξαναδοκιμάστε.
Σε περίπτωση που συμβαίνει αυτό, αφαιρέστε
λίγο από το περιεχόμενο, ώστε να υπάρχει χώρος
για τη σφράγιση, ισιώστε στη σακούλα και
ξαναδοκιμάστε.
Χρησιμοποιήστε τη χάρτινη σακούλα για
να καλύψετε τα αιχμηρά άκρα, προτού
τοποθετήσετε τα τρόφιμα στις σακούλες
συσκευασίας σε κενό αέρα.
Τα ευπαθή τρόφιμα πρέπει να διατηρούνται στο
ψυγείο ή την κατάψυξη μετά τη συσκευασία τους
σε κενό αέρος. Ωστόσο, η συσκευασία σε κενό
αέρος δεν σημαίνει ότι δεν θα χαλάσουν ποτέ.
Τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά, όπως και οι
σπόροι, δεν είναι κατάλληλα για φύλαξη σε
θερμοκρασία δωματίου, μετά τη συσκευασία
τους σε κενό αέρος, λόγω φωτοσύνθεσης και
αναπνοής. Συνιστάται η φύλαξή τους στο ψυγείο.
Page 25
FRANCE Continentale
BELGIQUE
BELGIUM
801 300 420
połączenie lokalne
Info-linija za
033 551 220
SUISSE SCHWEIZ
CZECH REPUBLIC
INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data
zakupu
Сатылған күні
Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber /
Produkta atsauces numurs
/
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite /
Forhandler navn og adresse
Nazwa i adres sprzedawcy
обект
販売店名、住所 / / / 소매점 이름과주소 / Име и адреса на продавач :