Tefal VT256070 User Manual

Page 1
FR
EN
NL
DE
IT
ES
PT
Vacupack Plus
Page 2
1
1 2 3
4 5 6
7 8
10
9
A
G
H
B
C
I
D
E
F
KLMN*O*J
J1 K1 L1 M1 N1J2
Page 3
2
1
*
1 2 3
4 5 6
7 8
10
9
3
Page 4
2
4
5
17 18 19
20
22
21
23
11 12
3
Min
5cm
2
*
13 14 15
16
4
Page 5
4
17 18 19
3
*
20
5
21
22
23
3
*
5
Page 6
6
8
9
Min
5 mins
31 32 33
35
34
37
36
38
in 3sec
4
*
24 25 26
4
*
5
*
3
*
27
1
*
7
28
29
30
6
Page 7
Min
5 mins
31 32 33
1
8
*
34
35
9
6
36
37
*
38
7
Page 8
10
39 40 41
42 43 44
45 46
47
48 49
8
Page 9
FR
DESCRIPTION
A Fils de soudure B Joint supérieur C Joint inférieur D Chambre de mise sous vide E Buse d’extraction F Boutons de déverrouillage G Découpeur H Rail de découpeur I Bande de soudure J Touche Aliments
J1 Voyant d’aliments
humides
L Manual Seal button
L1 Voyant de la fonction
Soudure Manuelle
M Touche Extraction manuelle
M1 Voyant de la fonction
Extraction Manuelle
N Touche de mise sous vide pour
les boites de conservation* N1 Voyant de la fonction
misesous vide de boites deconservation
O Raccord du tuyau d’aspiration*
J2 Voyant d’aliments secs
K Touche Mise sous vide et
Soudure / Stop K1 Voyant des fonctions Mise
sous vide et Soudure / Stop
*1 - La fonction boite de conservation ne peut être utilisée qu’avec le kit vendu séparément (VACUPACK KIT
SOUS VIDE DE 2 BOITES DE CONSERVATION - XA258010).
*2 - Pour obtenir des soudures parfaites, utilisez des films plastiques de la marque TEFAL (S acs en Ro uleau Vacu pack
- XA256010). *3 - Après avoir soudé un sac, attendez 1 minute avant d’en souder un autre. *4 - Vous devez appuyer sur la touche « Extraction Manuelle » et la maintenir appuyée jusqu’à ce que le niveau
d’extraction désiré de l’air soit atteint. *5 - Appuyez sur la touche « Soudure Manuelle » dans les 3 s après avoir relâché la touche « Extraction Manuelle ». *6 - Essorez le chiffon jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui s’en égoutte avant de nettoyer l’appareil.
1
1
9
Page 10
DÉPANNAGE
Après la mise sous vide, il n’y a pas de soudure automatique.
Il n’y a pas de mise sous vide, mais la fonction de soudure fonctionne.
Le sac se gonfle après la mise sous vide.
Problème Causes
Vérifiez que le joint n’est pas déformé.
Vérifiez si le bord du sac recouvre la buse d’aspiration.
Vérifiez s’il n’y a pas trop d’aliments dans le sac, ce qui empêche le couvercle de l’appareil d’enfermer les aliments.
Vérifiez si le sac est percé et fuit. S’il fuit, utilisez un sac neuf et réessayez.
Vérifiez si le sac est placé dans la chambre d’aspiration.
Vérifiez si le bord du sac recouvre la buse d’aspiration.
Vérifiez s’il y a du liquide, de l’huile ou des miettes sur le bord du sac.
Vérifiez si le bord du sac est plissé.
Vérifiez si les aliments emballés comportent des parties pointues/coupantes.
Vérifiez si les aliments emballés sont des aliments facilement périssables.
Vérifiez si vous avez emballé des graines, fruits ou légumes frais.
S’il est déformé, remplacez-le, puis réessayez.
Si c’est le cas, positionnez correctement le sac.
S’il y a trop d’aliments, retirez-en une partie et nettoyez le bord du sac, puis réessayez.
Si ce n’est pas le cas, placez le bord du sac dans la chambre d’aspiration.
Si c’est le cas, positionnez correctement le sac.
S’il y en a, nettoyez le bord du sac, puis réessayez.
Si c’est le cas, retirez une partie des aliments pour qu’il y ait un espace libre suffisant dans le sac pour la soudure et lissez l’ouverture du sac, puis réessayez.
Enveloppez d’abord les parties pointues/coupantes des aliments avec du papier alimentaire avant de les mettre dans les sacs sous vide.
Tous les aliments facilement périssables doivent être congelés ou réfrigérés après leur emballage sous vide pour prolonger leur durée de conservation. Mais la mise sous vide ne garantit pas que les aliments ne s’abîmeront pas.
Les fruits, légumes et graines frais ne peuvent pas tous être conservés à température ambiante après emballage sous vide. Il peut y avoir des phénomènes de photosynthèse et de respiration. Il est conseillé de les conserver au réfrigérateur.
10
Page 11
EN
DESCRIPTION
A Sealing wires B Upper gasket C Lower gasket D Vacuum channel E Extraction nozzle F Release buttons G Cutter H Cutter rack I Sealing Strip J Food button
J1 Indicator light for
Moistfood
J2 Indicator light for
K Vacuum Seal/Stop button
K1 Indicator light for Vacuum
Seal/Stop functions
L Manual Seal button
L1 Indicator light for Manual
Seal function
M Manual Pulse button
M1 Indicator light for Manual
Pulse function
N Canister button*
1
N1 Indicator light for Canister
function
O Hose port*
1
Dry food
*1 - Canister function can be used only with the kit which one is sold separately (VACUPACK CANISTER - XA258010). *2 - To achieve first-class sealing results, you should use our company’s original plastic foils (Vacupack Roll
Bags - XA256010). *3 - After sealing a bag, please wait for 1 minute before sealing another one. *4 - You should press the “Manual Pulse” button and hold it until the desired air extraction status is reached. *5 - Press the “Manual Seal” button within 3 seconds after releasing the “Manual Pulse” button. *6 - Wring the cloth until no water drops before cleaning the appliance.
11
Page 12
TROUBLESHOOTING TABLE
Problem Reasons Caused
Vacuuming but not turn to Seal automatically
Can’t vacuuming but Seal function is good
Bag inflation after vacuuming
Check if the gasket is deformed?
Check if the edge of bag covered the suction hole?
Check if the foods is too much in the bags so that the machine cover locked the foods?
Check if the bags is break so that it leaking?
Check if the bags is placed into the vacuum chamber?
Check if the edge of bag covered the suction hole?
Check if the edge of the bags has liquid, Oil stain or any crumbler?
Check if the edge of bags has wrinkled?
Check if the packed foods with sharp edge?
Check if packed food is belong to easy corrosion food?
Check if you packed the fresh vegetables or fruit and seed food?
If deformed, replace it and try again.
If yes, please put the bags into the correct position.
If yes, take out some foods and clean the bags edge, try again.
If yes, Use a new bag and try again.
If no, please put the edge of bags into the vacuum chamber.
If yes, please put the bags into the correct position.
If yes, please clean the edge of bags and try again.
If yes, please take out some foods so that the bags have enough space for sealing, and smooth the bag mouth and try again.
Please use the food safety paper pack the sharp edge foods firstly before put into the vacuum bags.
All the easy corrosion food are need to be frozen or refrigerated after vacuuming so that it can prolong it’s shelf life. But vacuuming doesn’t guarantee the foods will never spoil.
All fresh vegetables, fruit and seed are not suitable to storage under room temperature after vacuumed, They have photosynthesis and respiration. Suggest to storage them in refrigerated.
12
Page 13
NL
BESCHRIJVING
A Afdichtingsdraden B Bovenste pakking C Onderste pakking D Vacuümkanaal E Afzuigmondstuk F Vrijgaveknoppen G Mes H Mesrek I Afdichtingsband J Voedsel knop
J1 Controlelampje voor
vochtig voedsel
J2 Controlelampje voor
droogvoedsel
*1 - De blik-functie kan alleen worden gebruikt met de set die afzonderlijk wordt verkocht (VACUPACK BLIK - XA258010). *2 - Voor het beste afdichtingsresultaat, gebruik de originele plastic folie van ons bedrijf (Vacupack zakjes op rol -
XA256010). *3 - Na het afdichten van een zakje, wacht 1 minuut voordat u het volgende zakje afdicht. *4 - Druk op de “Handmatige puls” knop en houd ingedrukt totdat de gewenste luchtextractiestatus wordt bereikt. *5 - Druk binnen de 3 seconden op de “Handmatige verpakken” knop na het loslaten van de “Handmatige puls” knop. *6 - Gebruik een vochtige, goed uitgewrongen doek om het apparaat schoon te maken.
K Vacuüm verpakken/Stop knop
K1 Controlelampje voor Vacuüm
verpakken/Stop-functie
L Handmatig verpakken knop
L1 Controlelampje
voorHandmatig verpakken-functie
M Handmatige puls knop
M1 Controlelampje voor
Handmatige puls-functie
N Blik knop*
1
N1 Controlelampje voor
blik-functie
O Slangaansluiting*
1
13
Page 14
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Oplossing
Wordt vacuüm getrokken, maar dicht niet automatisch af
Kan niet vacuüm trekken, maar het afdichten werkt goed
Zakje blaast op na het vacuüm trekken
Controleer of de pakking vervormd is
Controleer of de rand van het zakje het zuiggat afdekt
Controleer of er zich te veel voedsel in het zakje bevindt, zodat het juist afdichten van het zakje wordt belemmerd
Controleer of het zakje gescheurd is, waardoor het lekt
Controleer of het zakje in de vacuümkamer is geplaatst
Controleer of de rand van het zakje het zuiggat afdekt
Controleer of de rand van het zakje niet is bedekt met een vloeistof, olie of kruimels
Controleer of de rand van het zakje niet gekreukt is
Controleer of er voedsel met scherpe uitsteeksels verpakt wordt
Controleer of het te verpakken voedsel snel bederfelijk is
Controleer of u verse groente, fruit of zaden hebt verpakt
Indien vervormd, vervang en probeer opnieuw.
Indien ja, breng het zakje in de juiste positie aan.
Indien ja, haal een hoeveelheid voedsel uit, reinig de rand van het zakje en probeer opnieuw.
Indien ja, gebruik een nieuw zakje en probeer opnieuw.
Indien nee, plaats de rand van het zakje in de vacuümkamer.
Indien ja, breng het zakje in de juiste positie aan.
Indien ja, reinig de rand van het zakje en probeer opnieuw.
Indien ja, haal een hoeveelheid voedsel uit zodat het zakje mooi afgedicht kan worden, maak de rand volledig vlak en probeer opnieuw.
Wikkel het voedsel met scherpe uitsteeksels eerst goed in voordat u het in het vacuümzakje doet.
Alle snel bederfelijke levensmiddelen moeten na het vacuüm trekken worden ingevroren of gekoeld voor een langere levensduur. Vacuüm trekken betekent niet dat het voedsel niet zal bederven.
Verse groente, fruit en zaden mogen na het vacuüm trekken niet op kamertemperatuur worden bewaard. Deze levensmiddelen doen aan fotosynthese en ademen. Het wordt aanbevolen om deze in de koelkast te bewaren.
14
Page 15
DE
BESCHREIBUNG
A Schweißdrähte B Obere Dichtung C Untere Dichtung D Vakuumkanal E Saugdüse F Entriegelungstasten G Messer H Messer-Rahmen I Schweißleiste J Lebensmittel-Taste
J1 Anzeigeleuchte für feuchte
Lebensmittel
J2 Anzeigeleuchte für
L Taste für den manuellen
Schweißvorgang L1 Anzeigeleuchte
für den manuellen Schweißvorgang
M Taste für die manuelle
Pulse-Funktion M1 Anzeigeleuchte für die
manuelle Pulse-Funktion
N Behältertaste*
1
N1 Anzeigeleuchte für
Behälterfunktion
O Schlauchanschluss*
1
trockene Lebensmittel
K Vakuumverschluss- /Stopp-Taste
K1 Anzeigeleuchte für
Vakuumverschluss-/ Stopp-Funktionen
*1 - Die Behälterfunktion kann nur mit dem separat erhältlichen Set benutzt werden (VACUPACK CANISTER - XA258010). *2 - Für optimale Schweißergebnisse empfehlen wir unsere Original-Plastikfolien (Vacupack-Beutelrollen -
XA256010). *3 - Nachdem Sie einen Beutel verschweißt haben, warten Sie 1 Minute bevor Sie einen weiteren Beutel verschweißen. *4 - Sie sollten die Taste für die manuelle Pulse-Funktion gedrückt halten, bis die gewünschte Menge Luft
abgesaugt wurde. *5 - Drücken Sie die Taste für den manuellen Schweißvorgang innerhalb von 3 Sekunden, nachdem Sie die Taste
für die manuelle Pulse-Funktion losgelassen haben.
6
*
- Verwenden Sie ein feuchtes, gut ausgedrücktes Tuch, um das Gerät zu reinigen.
15
Page 16
STÖRUNGSBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursachen
Kein automatisches Verschweißen nach der Vakuumierung
Gerät verschweißt, aber die Vakuumierung lässt sich nicht starten
Der Beutel hält das Vakuum nicht
Sitzt die Dichtung korrekt auf?
Sind die Beutelränder richtig in der Saugöffnung eingefasst?
Ist der Beutel zu stark befüllt und daher durch die Abdeckung des Geräts blockiert?
Ist der Beutel beschädigt? Falls ja, tauschen Sie den Beutel aus
Sind die Beutel in der Vakuumierkammer eingelegt?
Sind die Beutelränder richtig in der Saugöffnung eingefasst?
Befinden sich Flüssigkeiten, Fettreste oder Krümel an den Beutelrändern?
Sehen Sie Falten an den Beutelrändern?
Ist der Beutel mit scharfkantigen Lebensmitteln befüllt?
Ist der Beutel mit empfindlichen, korrosionsunbeständigen Lebensmitteln befüllt?
Ist der Beutel mit frischem Gemüse, Obst oder Meeresfrüchten befüllt?
Falls ja, setzen Sie die Dichtung korrekt auf und versuchen Sie es danach erneut.
Falls ja, legen Sie die Beutel korrekt ein.
Falls ja, befüllen Sie den Beutel weniger stark, reinigen Sie die Beutelränder und versuchen Sie es erneut.
und versuchen Sie es erneut.
Falls nicht, legen Sie die Beutelränder in Vakuumierkammer ein.
Falls ja, legen Sie die Beutel korrekt ein.
Falls ja, reinigen Sie die Beutelränder und versuchen Sie es erneut.
Falls ja, befüllen Sie die Beutel weniger stark, damit ausreichend Platz zum Verschweißen des Beutels bleibt, streichen Sie den Beutel glatt und versuchen Sie es erneut.
Bevor Sie scharfkantige Lebensmittel in die Vakuumbeutel geben, wickeln Sie sie zum Schutz zunächst in Sicherheitspapier ein.
Korrosionsunbeständige Lebensmittel müssen nach der Vakuumierung grundsätzlich eingefroren oder gekühlt werden, damit sie länger haltbar bleiben. Auch nach einer Vakuumierung sind Lebensmittel nicht unbegrenzt haltbar.
Frisches Gemüse, Obst und Meeresfrüchte geben Sauerstoff und Flüssigkeit ab und eignen sich deshalb nach der Vakuumierung nicht zur Aufbewahrung bei normaler Raumtemperatur. Wir empfehlen Ihnen eine Aufbewahrung im Kühlschrank.
16
Page 17
IT
DESCRIZIONE
A Griglia sigillante B Guarnizione superiore C Guarnizione inferiore D Canale di aspirazione E Ugello di estrazione F Pulsanti di rilascio G Lama H Supporto della lama I Striscia sigillante J Pulsante alimento
J1 Spia per Alimenti umidi J2 Spia per Alimenti secchi
*1 - La funzione Barattolo può essere usata esclusivamente con il kit venduto separatamente (VACUPACK
CANISTER - XA258010). *2 - Per ottenere i massimi risultati di sigillatura, utilizzare i nostri sacchetti in plastica originali (Vacupack Roll
Bags - XA256010). *3 - Dopo aver sigillato un sacchetto, attendere 1 minuto prima di sigillarne un altro. *4 - Premere il pulsante “Impulso manuale” e tenerlo premuto fino al raggiungimento del livello di estrazione
dell’aria desiderato. *5 - Premere il pulsante “Sigillatura manuale” entro 3 secondi dal rilascio del pulsante “Impulso manuale”. *6 - Prima di pulire l’apparecchio, strizzare il panno finché non sgocciola più.
K Pulsante Sigillatura/Stop
K1 Spia delle funzioni
Sigillatura/Stop
L Pulsante Sigillatura manuale
L1 Spia della funzione
Sigillatura manuale
M Pulsante Impulso manuale
M1 Spia della funzione
Impulso manuale
N Pulsante Barattolo*
N1 Spia della funzione Barattolo
O Porta del tubo*
1
1
17
Page 18
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Cause
L’apparecchio aspira ma non sigilla automaticamente
L’apparecchio sigilla ma non aspira
Il sacchetto si gonfia dopo l’aspirazione
La guarnizione è deformata? Se sì, sostituirla e riprovare.
Il bordo del sacchetto copre il foro di aspirazione?
Il sacchetto è così pieno che il coperchio dell’apparecchio tocca gli alimenti?
Il sacchetto è forato quindi perde?
Il sacchetto è posizionato nella camera di aspirazione?
Il bordo del sacchetto copre il foro di aspirazione?
Il bordo del sacchetto presenta tracce di liquido, olio o briciole?
Il bordo del sacchetto è stropicciato?
Gli alimenti nel sacchetto hanno bordi affilati?
Gli alimenti nel sacchetto sono soggetti a rapida corrosione?
Sono stati sigillati alimenti con semi, frutta o verdura fresca?
Se sì, posizionare i sacchetti correttamente.
Se sì, rimuovere parte degli alimenti e pulire il bordo del sacchetto, quindi riprovare.
Se sì, usare un sacchetto nuovo e riprovare.
Se no, posizionare il bordo del sacchetto nella camera di aspirazione.
Se sì, posizionare i sacchetti correttamente.
Se sì, pulire il bordo del sacchetto e riprovare.
Se sì, rimuovere parte degli alimenti affinché nel sacchetto ci sia abbastanza spazio per la sigillatura, appianare l’apertura del sacchetto e riprovare.
Ricoprire i bordi affilati degli alimenti con della carta per alimenti prima di inserirli nel sacchetto.
Tutti gli alimenti soggetti a rapida corrosione devono essere conservati in congelatore o in frigorifero dopo l’aspirazione per prolungarne la durata. L’aspirazione non garantisce che gli alimenti non si rovinino.
Semi, verdura e frutta non devono essere conservati a temperatura ambiente dopo averli sigillati. Sono soggetti a fotosintesi e ossidazione. Conservarli in frigorifero.
18
Page 19
ES
DESCRIPCIÓN
A Alambres de sellado B Junta superior C Junta inferior D Canal de vacío E Boquilla de extracción F Botones de liberación G Dispositivo de corte H Soporte del dispositivo de corte I Tira de sellado J Botón de alimentos
J1 Indicador luminoso
dealimento húmedo
J2 Indicador luminoso
dealimento seco
*1 - La función de botes solo se puede utilizar con el kit que se vende por separado (VACUPACK BOTES - XA258010). *2 - Para conseguir unos resultados de sellado excelentes, debe utilizar bolsas de plástico originales de nuestra
empresa (bolsas en rollo Vacupack - XA256010). *3 - Después de sellar una bolsa, espere 1 minuto antes de sellar otra. *4 - Debe mantener pulsado el botón de “Impulso manual” hasta que se haya extraído la cantidad de aire deseada. *5 - Pulse el botón de “Sellado manual” en el transcurso de 3 segundos después de soltar el botón de “Impulso manual”. *6 - Antes de limpiar el aparato, escurra el paño hasta que no gotee anda de agua.
K Botón de sellado al vacío/parada
K1 Indicador luminosos
delasfunciones de sellado alvacío/parada
L Botón de sellado manual
L1 Indicador luminoso de la
función de sellado manual
M Botón de impulso manual
M1 Indicador luminoso de la
función de impulso manual
N Botón de botes*
1
N1 Indicador luminoso
delafunción de botes
O Conexión para tubo flexible*
1
19
Page 20
TABLA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causas
Hace el vacío, pero no cambia automáticamente a la función de sellado
No hace vacío, pero el sellado funciona correctamente
La bolsa se hincha después de hacer el vacío
Compruebe si la junta está deformada.
Compruebe si el borde de la bolsa cubre el orificio de succión.
Compruebe si hay demasiados alimentos en la bolsa, de modo que la tapa de la máquina bloquea los alimentos.
Compruebe si la bolsa está rota y tiene una fuga.
Compruebe si la bolsa está colocada en la cámara de vacío.
Compruebe si el extremo de la bolsa cubre el orificio de succión.
Compruebe si el borde de la bolsa tiene líquido, manchas de aceite o migas.
Compruebe si el borde de la bolsa está arrugado.
Compruebe si los elementos envasados tienen bordes afilados.
Compruebe si los alimentos envasados se deterioran fácilmente.
Compruebe si ha envasado verduras frescas, o semillas.
Si está deformada, cámbiela y pruebe de nuevo.
Si es así, ponga la bolsa en la posición correcta.
En ese caso, saque algunos alimentos, limpie el borde de la bolsa y pruebe de nuevo.
Si es así, utilice una bolsa nueva.
De lo contrario, coloque el extremo de la bolsa en la cámara de vacío.
Si es así, ponga la bolsa en la posición correcta.
En ese caso, limpie el borde de la bolsa y pruebe de nuevo.
Si es así, saque algunos alimentos para que haya suficiente espacio en la bolsa para el sellado. Alise el borde de la bolsa y pruebe de nuevo.
Utilice el papel de seguridad para envolver los bordes afilados de los alimentos antes de introducirlos en la bolsa para envasar al vacío.
Los alimentos que se deterioran fácilmente deben congelarse o refrigerarse después de envasarse al vacío, para prolongar su duración. El envasado al vacío no garantiza que los alimentos no se estropeen nunca.
Las verduras frescas, frutas y semillas no son adecuadas para almacenarlas a temperatura ambiente después de envasarlas al vacío. realizan la fotosíntesis y la respiración. Se recomienda guardarlas en el frigorífico.
20
Page 21
PT
DESCRIÇÃO
A Fios de selagem B Junta superior C Junta inferior D Câmara de vácuo E Orifício de extração F Botões de desbloqueio G Cortador H Guia do cortador I Tira de selagem J Botão Alimentos
J1 Indicador luminoso para
alimentos húmidos
J2 Indicador luminoso para
alimentos secos
K Botão para vácuo
K1 Indicador luminoso para
as funções de vácuo eselagem/stop
L Botão de selagem manual
L1 Indicador luminoso para a
função de selagem manual
M Botão de extração manual
M1 Indicador luminoso para a
função de extração manual
N Botão de vácuo para as latas
de conserva*
1
N1 Indicador luminoso para a
função de vácuo das latas de conserva
O Entrada do tubo de aspiração*
e selagem/Stop
*1 - A função para as latas de conserva só pode ser usada com o kit vendido à parte (VACUPACK LIT PARA
LATAS DE CONSERVA - XA258010). *2 - Para obter uma selagem perfeita, utilize películas de plástico originais da nossa TEFAL (sacos de rolo
Vacupack - XA256010). *3 - Após selar um saco, espere 1 minuto antes de selar outro. *4 - Deve premir o botão de “Extração manual” e mantê-lo premido até obter a extração de ar desejada. *5 - Prima o botão de “Selagem manual” no espaço de 3 segundos após deixar de premir o botão de “Extração manual”. *6 - Esprema bem o pano para que não deixe escorrer água antes de proceder à limpeza do aparelho.
1
21
Page 22
TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa
O vácuo ocorre, mas não há selagem automática
Não consigo efetuar o vácuo, mas a selagem funciona
O saco incha após o vácuo
A junta está deformada? Se estiver deformada, substitua-a e
Verifique se a extremidade do saco cobre o orifício de aspiração.
Verifique se não há demasiados alimentos no saco, o que impede a tampa do aparelho de cobrir os alimentos.
Verifique se o saco está roto e a verter.
Verifique se o saco está na câmara de vácuo.
Verifique se a extremidade do saco cobre o orifício de aspiração.
Verifique se a extremidade do saco tem líquido, manchas de óleo ou migalhas.
A extremidade do saco está vincada? Se for o caso, retire uma parte dos
Verifique se os alimentos embalados comportam partes pontiagudas ou cortantes.
Verifique se os alimentos embalados são faiclmente perecíveis
Colocou vegetais frescos, fruta ou sementes dentro do saco?
tente de novo.
Se for o caso, coloque o saco na posição correta.
Se houver demasiados alimentos, retire uma parte e limpe o rebordo do saco, e volte a tentar.
Se for o caso, use um saco novo e tente de novo.
Se não for o caso, coloque a extremidade do saco na câmara devácuo.
Se for o caso, coloque o saco na posição correta.
Se for o caso, limpe a extremidade do saco e tente de novo.
alimentos, para que o saco tenha espaço suficiente para a selagem. Alise a abertura do saco e tente de novo.
Envolva primeiro as partes pontiagudas ou cortantes dos alimentos com papel alimentar antes colocar os alimentos nos sacos.
Todos os alimentos facilmente perecíveis devem ser congelados ou colocados no frigorífico após à embalagem à vácuo por forma a prolongar o tempo de conservação. Mas o vácuo não garante que os alimentos não se estraguem.
Todos os vegetais frescos, fruta e sementes não podem ser conservados à temperatura ambiente após o vácuo. Pode haver fenómenos de fotosíntese e respiração. Aconselhamos a guardar os alimentos no frigorífico. .
22
Page 23
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
A Καλώδια σφράγισης B Επάνω παρέμβυσμα C Κάτω παρέμβυσμα D Κανάλι σφράγισης σε κενό αέρα E Στόμιο αναρρόφησης αέρα F Κουμπιά απελευθέρωσης G Κόφτης H Σχάρα κόφτη I Ταινία σφράγισης J Κουμπί τροφίμων
J1 Ενδεικτική λυχνία για
Υγράτρόφιμα
J2 Ενδεικτική λυχνία για
Ξηράτρόφιμα
L Κουμπί χειροκίνητης σφράγισης
L1 Ενδεικτική λυχνία για τη
λειτουργία χειροκίνητης σφράγισης
M Κουμπί χειροκίνητης ανακίνησης
M1 Ενδεικτική λυχνία για τη
λειτουργία χειροκίνητης ανακίνησης
N Κουμπί σφράγισης δοχείου*
1
N1 Ενδεικτική λυχνία για τη
λειτουργία σφράγισης δοχείου
O Υποδοχή εύκαμπτου σωλήνα*
K Κουμπί αφαίρεσης αέρα και
σφράγισης/STOP K1 Κουμπί αφαίρεσης αέρα
και σφράγισης/STOP
*1 - Η λειτουργία σφράγισης δοχείων μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με το ξεχωριστά πωλούμενο κιτ
(VACUPACK CANISTER - XA258010). *2 - Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε τις αυθεντικές σακούλες της εταιρείας μας (Ρολό σακούλες για
συσκευασία σε κενό αέρος - XA256010). *3 - Μετά τη σφράγιση μιας σακούλας, περιμένετε 1 λεπτό, προτού σφραγίσετε την επόμενη. *4 - Πιέστε το κουμπί «Χειροκίνητη ανακίνηση» και διατηρήστε το πιεσμένο, μέχρι να επιτευχθεί το επιθυμητό
επίπεδο αφαίρεσης αέρα. *5 - Πιέστε το κουμπί «Χειροκίνητη σφράγιση» εντός 3 δευτερολέπτων, κατόπιν αποδέσμευσης του κουμπιού
«Χειροκίνητη ανακίνηση». *6 - Στύψτε το πανί μέχρι να μη στάξει καθόλου νερό, προτού καθαρίσετε τη συσκευή.
1
23
Page 24
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΉΣ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΏΝ
Πρόβλημα Αιτίες
Αφαίρεση αέρα, χωρίς αυτόματη σφράγιση
Αδυναμία αφαίρεσης αέρα, ωστόσο με καλή σφράγιση
Φούσκωμα τη σακούλας μετά την αφαίρεση αέρα
24
Μήπως έχει παραμορφωθεί το παρέμβυσμα;
Ελέγξτε μήπως η άκρη της σακούλας έχει καλύψει την οπή αναρρόφησης.
Ελέγξτε μήπως οι σακούλα είναι παραγεμισμένη και δεν αφήνει το καπάκι να κλείσει.
Ελέγξτε μήπως έχει σκιστεί η σακούλα και υπάρχει διαρροή.
Ελέγξτε εάν η σακούλα έχει τοποθετηθεί στο θάλαμο αφαίρεσης αέρα.
Ελέγξτε μήπως η άκρη της σακούλας έχει καλύψει την οπή αναρρόφησης.
Ελέγξτε μήπως οι άκρες της σακούλας έχουν υγρασία, λιπαρότητα ή ψίχουλα.
Ελέγξτε μήπως υπάρχουν πτυχώσεις στις άκρες της σακούλας.
Ελέγξτε μήπως τα συσκευασμένα τρόφιμα έχουν αιχμηρά άκρα.
Ελέγξτε εάν τα τρόφιμα ανήκουν στην κατηγορία των ευπαθών τροφίμων.
Ελέγξτε εάν έχετε συσκευάσει τα φρέσκα λαχανικά ή φρούτα και τους σπόρους.
Σε περίπτωση παραμόρφωσης, αντικαταστήστε και ξαναδοκιμάστε.
Σε περίπτωση που συμβαίνει αυτό, τοποθετήστε τη σακούλα στη σωστή θέση.
Σε περίπτωση που συμβαίνει αυτό, αφαιρέστε λίγο από το περιεχόμενο, καθαρίστε τις άκρες της σακούλας και ξαναδοκιμάστε.
Σε περίπτωση παραμόρφωσης, αντικαταστήστε τη σακούλα και ξαναδοκιμάστε.
Σε περίπτωση που δεν συμβαίνει αυτό, τοποθετήστε τις άκρες της σακούλας στο θάλαμο αφαίρεσης αέρα.
Σε περίπτωση που συμβαίνει αυτό, τοποθετήστε τη σακούλα στη σωστή θέση.
Σε περίπτωση που συμβαίνει αυτό, καθαρίστε τις άκρες της σακούλας και ξαναδοκιμάστε.
Σε περίπτωση που συμβαίνει αυτό, αφαιρέστε λίγο από το περιεχόμενο, ώστε να υπάρχει χώρος για τη σφράγιση, ισιώστε στη σακούλα και ξαναδοκιμάστε.
Χρησιμοποιήστε τη χάρτινη σακούλα για να καλύψετε τα αιχμηρά άκρα, προτού τοποθετήσετε τα τρόφιμα στις σακούλες συσκευασίας σε κενό αέρα.
Τα ευπαθή τρόφιμα πρέπει να διατηρούνται στο ψυγείο ή την κατάψυξη μετά τη συσκευασία τους σε κενό αέρος. Ωστόσο, η συσκευασία σε κενό αέρος δεν σημαίνει ότι δεν θα χαλάσουν ποτέ.
Τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά, όπως και οι σπόροι, δεν είναι κατάλληλα για φύλαξη σε θερμοκρασία δωματίου, μετά τη συσκευασία τους σε κενό αέρος, λόγω φωτοσύνθεσης και αναπνοής. Συνιστάται η φύλαξή τους στο ψυγείο.
Page 25
FRANCE Continentale
BELGIQUE
BELGIUM
801 300 420
połączenie lokalne
Info-linija za
033 551 220
SUISSE SCHWEIZ

CZECH REPUBLIC
INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev / Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data zakupu
Сатылған күні
Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero / Artikkelnummer /Produktreferens / Toote viitenumber / Produkta atsauces numurs /
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / Forhandler navn og adresse Nazwa i adres sprzedawcy
обект 販売店名、住所 / / / 소매점 이름과 주소 / Име и адреса на продавач :
Distributor stamp / Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / Forhandler stempel / Återförsäljarens stämpel / Tempel / Zīmogs / Antspaudas
продавця
ARGENTINA
Հ
AUSTRAL IA
ÖSTERREICH

HERCEGOVINA

BULGARIA
COLOMBIA
HRVATSKA
REPUBLIKA
DANMARK
DENMARK
VENEZUELA
Модель / Үлгісі / 製品リファレンス番号 /  / 제품명 / Податоци за производот:
0800-122-2732
ԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENI A
AUSTRIA
BAHRAIN
BELARUS
BOSNA I
CROATIA
010 55-76-07
1300307824
01 890 3476

17716666
017 2239290
070 23 31 59
BELGIE
potrošače
BRASIL
11 2915-4400
BRAZIL
0700 10 330
1-800-418-3325
CANADA
02 2 884 46 06
CHILE
018000520022
01 30 15 294
731 010 111
44 66 31 55
0800-7268724
/ Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. / Дата продажи /
/ 購入日 /  / 구입일자 / Датум на купување :
/ Gaminio numeris / Referencja produktu / Oznaka proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел / Модель / Մոդել.

EGYPT
EESTI
ESTONIA
SUOMI
FINLAND
+ Guadeloupe,
Martinique, Réunion,
St-Martin
DEUTSCHLAND
GERMAN Y
 
OMAN
POLSKA POLAND
PORTUGAL

QATAR
REPUBLIC OF
IRELAND
ROMANIA

RUSSIA
  
SAUDI ARABIA
SRBIJA SERBIA
SINGAPORE
SLOVENSKO
SLOVAKIA
668 1286
09 622 94 20
09 74 50 47 74
0212 387 400 INDONESIA +62 21 5793 7007 NEW ZEALAND 0800 700 711
24703471
koszt jak za
808 284 735
44485555
01 677 4003
0 21 316 87 84
495 213 32 30
920023701
060 0 732 000
6550 8900
232 199 930
16622
SLOVENIJA
SLOVENIA
ELLADA GREECE
HONG KONG
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
ITALIA ITALY
日本
JAPAN

JORDAN
 
KAZAKHS TAN
국어
KOREA

KUWAIT
LATVJA
LATVIA

LEBANO N
LIETUVA
LITHUANIA
LUXEMBOURG

MACEDONIA
02 234 94 90
2106371251
8130 8998
06 1 801 8434
1 99 207 354
0570-077772
5665505
727 378 39 39
1588-1588
1807777 Ext :2104
6 616 3403
4414727
5 214 0057
0032 70 23 31 59
(02) 20 50 319
MALAYSI A
MEXICO
MOLDOVA
NEDERLAND
The Netherlands
NORGE
NORWAY
SOUTH AFRICA
ESPAÑA
SPAIN
SVERIGE SWEDEN
SWITZERLAND
ประเทศไทย
THAILAN D
TÜRKIYE
TURKEY
  
UAE

UKRAINE
UNITED
KINGDOM
U.S.A.
603 7802 3000
(01800) 112
8325
22 929249
0318 58 24 24
815 09 567
www.tefal.co.za
902 31 24 00
08 594 213 30
044 837 18 40
02 769 7477
444 40 50
8002272
044 300 13 04
0345 602 1454
800-395-8325
12/10/2016
/ Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas /
/ Назва та адреса продавця / Կազմակերպության անվանում և հասցե. / Название и адрес продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы /
/ Naziv i adresa prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului / Търговки
/ Pieczęć sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine / Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на търговския обект / Печатка
/ Կնիք. / Печать продавца / Сатушының мөрі / 販売店印 / / / 소매점 직인 / Печат на дистрибутер :
Page 26
Page 27
Page 28
EN p. 9 - 10
FR
EN p. 11 - 12
EN
EN p. 13 - 14
NL
EN p. 15 - 16
DE
EN p. 17 - 18
IT
EN p. 19 - 20
ES
EN p. 21 - 22
PT
EN p. 23 - 24
9100023113
Loading...