Tefal VC 4003 User Manual [ru, de, fr, it, en, pl]

December 2002 - Ref. : 5064466 - Document subject to change - Conception et réalisation : ADHOC’S - 2959
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:46 Page C2
User Instructions
Gebrauchsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Οδηγίες χρήσεως
пользователя
Instrukcja obsługi
Kullanım kılavuzu
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:46 Page C3
5
4
6
9
8
10
11 12
13 14
17
VC 4002 - VC 4003
1 2
3
4*
5
4
7
16 15
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:46 Page C4
1 2 3 4
6 7 8 9
10 11 12
10
min.
20
min.
60
min.
30
min.
40
min.
50
min.
13
14 15
10
min.
2
m
60
min.
30
min.
40
min.
50
min.
16 17
18 19 20
Vinegar Water
21
5
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:46 Page 3
4
Protection of the environment
• Your appliance is designed for many years use. However, when you decide to replace your appliance, do not forget that you can contribute towards protecting the environment by disposing of it at your local waste disposal centre (for appliances fitted with an electronic programmer).
Please follow the instructions for use carefully.
This appliance produces boiling hot steam.
Safety instructions
• This appliance complies with the safety regulations and conditions in effect, and with the following:
- Household appliance directive 89/336/CEE modified by directive 93/68/CEE
- Low Voltage Directive 72/23/CEE modified by directive 93/68/CEE.
• Check that the power supply voltage corresponds to that shown on the appliance (alternating current).
• Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other than that in which it is purchased, have it checked by an approved service centre.
• Do not place the appliance near a heat source or in a hot oven, as serious damage could result.
• Use a flat and stable work surface, away from any water splashes.
• Never leave the appliance in operation unattended. Keep away from children.
• Do not leave the cord hanging.
• Always plug the appliance into an earthed socket.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
• Do not use the appliance if:
- the appliance or the cord is damaged.
- the appliance has fallen or shows visible damage or does not work properly. In the event of the above, the appliance must be sent to an approved Service Centre.
• If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the after-sales service or a similarly qualified person in order to avoid any danger.
• Burns can occur by touching the hot surface of the appliance, the hot water, the steam or the food.
• Always unplug the appliance:
- immediately after use,
- when moving it,
- prior to any cleaning or maintenance.
• Never immerse the appliance in water !
• Do not place the appliance near a wall or a cupboard - the steam produced by the appliance can cause damage.
• Do not move the appliance when it is full of liquids or hot foods.
• This appliance is designed for domestic use only. In case of professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
• Do not touch the appliance while it is producing steam and use a cloth to remove the lid, rice bowl and steam bowl.
ENGLISH
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:46 Page 4
5
Preparation
Prior to use
Using warm soapy water, wash all the removable parts and the inside of the water tank. Rinse and dry - Fig.
Do not immerse the water tank in
water when cleaning.
Preparing the steam cooker
Place the cooker on a stable surface. Place the turbo ring around the heating element, in the direction indicated in the diagram - Fig.
Keep away from any objects which
could be damaged by the steam.
The turbo ring must always be in
place before filling the tank with water.
Filling the water tank
Pour the water directly into the water tank, up to the maximum level as well as into the turbo ring - Fig. Place the juice collector on the tank until firmly in place - Fig. If the juice collector does not fit into place, check the position of the turbo ring. It may be the wrong way up. Use fresh water with each use.
Do not put water into the steam
conduit.
Do not use seasoning or any other
liquid other than water in the water tank.
Make sure there is water in the
tank prior to use.
Positioning the removable bases
The upper basket(s) have bases which can be removed to obtain a larger cooking space or to cook larger foods.
To position the bases:
Place the basket on the table. Hold the base right side up (hooks toward the bottom). Centre the base inside the basket. Press on the hooks until the base is locked into place - Fig. To remove the bases, push up from underneath - Fig. Your steam cooker comes with a clip-on handle which makes it easy to remove the cooked food from the basket without damaging it (fish, asparagus tips, etc...) Clip the tip of the clip-on handle on the base - Fig. Squeeze the tip of the handle to unclip it.
The lower basket is fitted with a
fixed base.
Only use the clip-on handle on the
top basket.
When you use the clip-on handle with a basket, do not clip the base into that basket, simply lay the base, in order to remove it more easily.
Make sure that the handle hooks are properly in place.
Positioning the baskets
Place the food in the basket. Always place the smallest basket on the juice collector.
7
6
5
4
3
Description
1 Lid handle 2 Lid 3 Clip-on handle 4 Steam basket (2 or 3 depending on the
model)
5 Removable base with built-in egg hol-
der (only on upper basket(s))
6 Rice bowl 7 Steam conduit 8 Juice collector
9 Water inlet 10 Removable turbo ring scale remover 11 Interior maximum water level 12 Exterior maximum water level 13 Heating element 14 Water tank (capacity 1.1 l) 15 On/off light 16 60-minute timer 17 “VITAMIN+” touchpad: for extra fast
cooking and more vitamins
ENGLISH
2
1
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:46 Page 5
6
Then place them from smallest to biggest, fitting them correctly into each other. Put the lid on (the lid fits on all the baskets) - Fig.
To cook rice
Put the rice and the water in the rice bowl
- Fig. (see the table of cooking times). Place the rice bowl in the steam basket
- Fig.
To cook eggs
Place the eggs in the built-in egg holders
- Fig.
To cook a whole fish
Place the fish in the upper basket and the vegetables in the lower basket (s) - Fig.
If steam is coming out of the appliance, check that the baskets are correctly fixed in place and in the right order.
For best results, do not put too much
food in the baskets.
So as not to scald yourself with the steam from the lid, preferably place the steam holes towards the back.
Steam cooking with the timer
Choose the cooking time
Plug the appliance in. Set the timer for the recommended cooking times (see table of cooking times). When the red light is on, the steam cooking has begun.
In order to set the timer, the appliance must be plugged in.
Reduce your cooking time with the "VITAMIN+" touchpad
Exclusive: your appliance is fitted with a
VITAMIN+” touchpad which reduces cooking time and preserves all vitamins perfectly. At the start of cooking, press the “VITAMIN+” touchpad, the light comes on automatically - Fig. . This allows a faster start to cooking, thanks to a bigger steam outlet. Once the ideal temperature is reached, the “VITAMIN+” touchpad light goes out automatically.
After opening the lid (e.g. : if adding more food) you can press the “VITAMIN+” touchpad again to quickly return the steamer to the ideal temperature - Fig. In some cases, it is normal, when you press the “VITAMIN+” touchpad for the light to stay off or turn off very quickly. This means that the ideal temperature has been reached in the baskets.
It is normal to see a slight amount of steam and occasionally a small amount of water appear from the rear of the appliance from the steam vent designed for this purpose.
Once the “VITAMIN+” touchpad light has come on, you cannot switch it off manually. The light goes out automatically.
It is not advisable to press the “VITAMIN +” button more than once during cooking.
During cooking
Check the water level during cooking using the external water level indicator. If necessary, add more cold water through the water inlets - Fig.
Do not touch the appliance or foods
during cooking as they will be hot.
At the end of cooking
A signal sounds. The red in-use light goes out. To stop the appliance ahead of time, turn the timer to the O position - Fig.
Re-heating
You can reheat food (see the table of cooking times).
If there is no more water, the
appliance stops producing steam.
Removing the food from the steam baskets
Lift the lid by the handle. Remove the steam basket. Place the steam basket on a plate - Fig.
Use oven gloves to handle the baskets and the lid.
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:46 Page 6
7
Afterwards
Unplug the appliance. Let it cool completely before putting it away.
Check that the juice collector has
cooled sufficiently before removing it.
Cleaning and maintenance
Cleaning the appliance
Empty the water tank and clean it with a damp cloth and warm soapy water. Rinse and dry - Fig. All the other removable parts can be put in the dishwasher - Fig.
Do not use abrasive cleaning
products.
Do not immerse the water tank in
water.
Clean the turbo ring regularly.
Always use a prewash or lowest
heat setting.
Removing scale build-up from the appliance
Position the turbo ring upside down on the heating element - Fig. Fill the inside of the turbo ring with white vinegar up to the max mark. Fill the water tank with cold water up to the same level - Fig. Do not heat up (to avoid any descaling odour). Leave overnight to descale. Rinse out the inside of the water tank with warm water several times.
Descale the appliance after
approximately every 8 uses.
Do not use other scale-removing
products.
Storing the baskets
To take up as little space as possible, your baskets can be stored inside each other
- Fig.
Over time the strong coloured natural juices from foods such as carrots and beetroot may stain the juice collector. This is normal. It may be cleaned by soaking in mild bleach (not abrasive) straight after cooking.
18
21
20
19
1
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:46 Page 7
8
Cooking times are approximate and may vary depending on the size of the food, the space between the food, the amount of food, individual preferences, and the mains voltage.
For food with different cooking times : place the largest or the food which takes the longest cooking time in the lowest basket, during cooking, add the second or third basket with food that need a shorter cooking time.
At the start of cooking, press the “VITAMIN+” touchpad for extra fast cooking and for more vitamins.
Use oven gloves when handling the baskets during the cooking time.
Meat • Poultry
Food Type Amount Cooking Time Recommendations
Chicken breast (boneless) Strips 500 g 10 - 15 min.
Whole 450 g 15 - 20 min. Chicken drumsticks Fresh 4 30 - 35 min. Turkey escalope Fresh 600 g 15 - 20 min. Pork fillet Fresh 700 g 10 - 15 min. Cut in 1 cm slices. Lamb steaks Fresh 500 g 10 - 15 min. Sausages Knackwurst 10 5 min.
Frankfurter 10 10 - 15 min. Pierce before cooking.
Fish - Shellfish
Food Type Amount Cooking Time Recommendations
Thin fillet of fish Fresh 450 g 5 -10 min. Don’t pile the fillet of fish.
Frozen 450 g 10 - 15 min. Thick fillets or steaks Fresh 400 g 10 - 15 min. Whole fish Fresh 600 g 20 - 25 min. Mussels Fresh 1 kg 10 - 15 min. Discard any that have not opened. Prawns Fresh 200 g 2 - 5 min. According to your taste. Scallops Fresh 100 g 2 - 5 min. According to your taste.
Table of cooking times
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:46 Page 8
9
Table of cooking times
Rice • Grains • Pasta
Food Riz amount Water amount Cooking time Recommendation
White Rice American Long Grain 150 g 300 ml 25 - 30 min. Wash the rice before cooking. White Rice Basmati Rice 150 g 300 ml 25 min. Use boiling water in the rice White Rice Easy Cook White Rice 150 g 300 ml 18 - 20 min. bowl. Brown Rice 150 g 300 ml 35 min. Couscous 200 g 350 ml 10 min. Soak the couscous 5 min. in
boiling water before cooking. Bulgar Wheat 150 g 300 ml 15 min. Use boiling water. Pasta (spaghetti) 200 g 400 ml 20 - 25 min. Use boiling water.
Other Foods
Food Type Amount Cooking Time Recommendations
Eggs Hard-boiled 6 15 min. Well grease the ramekins.
Solf-boiled 6 8 - 10 min.
Fruits Fresh 10 - 15 min.
Re-heating
Food Type Amount Cooking Time Recommendations
Meat Pieces 10 - 15 min. Pasta 10 - 15 min. Vegetables 5 - 10 min.
Vegetables
Food Type Amount Cooking Time Recommendations
Asparagus Fresh 600 g 10 - 15 min. Cut the base. Broccoli Fresh 400 g 19 min. Cut in small florets.
Frozen 400 g 13 min. Celeriac Fresh 350 g 15 - 18 min. In cubes or slices. Mushrooms Fresh 500 g 11 min. Cut the base and wash well. Cauliflower florets Fresh 1 average 20 - 25 min. Cut in small florets. (Red - Green) cabbage Fresh 600 g 15 - 18 min. Sliced or shredded. Courgettes Fresh 600 g 7 - 10 min. Sliced. Spinach Fresh 300 g 8 - 10 min. Toss half way through cooking.
Frozen 300 g 15 - 20 min. Fine greens beans Fresh 500 g 20 - 25 min.
Frozen 500 g 25 - 30 min. Peas Fresh 400 g 20 min.
Frozen 400 g 25 min. Carrots Fresh 500 g 10 min. Sliced thin. Corn on the cob Fresh 500 g 30 min. Leeks Fresh 500 g 8 min. Sliced thin. Mange tout Fresh 500 g 10 - 15 min. Peppers Fresh 300 g 10 - 15 min. Cut into wide strips. Old potatoes Fresh 600 g 20 - 25 min. Sliced or cut into cubes. New potatoes Fresh 600 g 35 - 40 min. Depends on size and variety.
small whole
Onions small whole Fresh 400 g 8 min.
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:46 Page 9
10
Umweltschutz
• Ihr Gerät ist für eine lange Lebensdauer ausgerichtet. Möchten Sie jedoch Ihr Gerät eines Tages ersetzen, vergessen Sie bitte nicht, wie wichtig es ist, zum Umweltschutz beizutragen.
• Bevor Sie Ihr Gerät entsorgen muss die Batterie der Zeitschaltuhr entfernt und an eine spezialisierte Sammelstelle oder an eine zugelassene Service Stelle gegeben werden (betrifft Modelle mit elektronischem Programmschalter)*.
• Die zugelassenen Service Stellen nehmen Ihre ausgedienten Geräte zurück und entsorgen diese entsprechend den geltenden Umweltschutzbedingungen.
Die Gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen und die Bedienungshinweise befolgen! Das Gerät produziet sehr heissen Dampf!
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät entspricht den geltenden Sicherheitsbestimmungen und den Richtlinien:
- 89/336/CEE, geändert durch 93/68/CEE.
- 72/73/CEE, geändert durch 93/68/CEE.
• Beachten Sie, dass die Netzspannung der, auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entspricht (Wechselstrom).
• Sollte das Gerät in einem vom Kaufland abweichenden Land benutzt werden, das Gerät, aufgrund der Vielfalt von geltenden Bestimmungen, vor der Benutzung von einer lokalen zugelassenen Service Stelle überprüfen lassen.
• Das Gerät nicht in der Nähe einer Hitzequelle oder in einem heißen Backofen abstellen, es könnte schwer beschädigt werden.
• Stellen Sie es auf einer stabilen, horizontalen Fläche ab und schützen Sie es vor Wasserspritzern.
• Das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen. Kinder fernhalten.
• Die Zuleitung nicht herunterhängen lassen.
• Das Gerät immer an eine Steckdose mit Erdleitung anschließen.
• Das Gerät nicht an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn:
- das Gerät oder die Zuleitung defekt ist,
- das Gerät heruntergefallen ist und sichtbare Schäden oder Funktionsstörungen aufweist. In diesem Fall das Gerät zur nächstliegenden zugelassenen Service Stelle bringen.
• Bei Zuleitungsschäden muss diese, um jegliche Gefahr auszuschließen, vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einem Fachmann ausgetauscht werden.
• Das Berühren der heißen Geräteflächen, des heißen Wassers, des Dampfes oder der heißen Speisen kann Verbrennungen verursachen.
• Immer das Gerät vom Netz trennen:
- sofort nach dem Gebrauch,
- zum Transport des Gerätes,
- vor jeder Reinigung und Pflege.
• Das Gerät niemals in Wasser tauchen!
• Das Gerät nicht in der Nähe einer Wand oder eines Hochschrankes abstellen: der austretende Dampf könnte Beschädigungen verursachen.
• Das Gerät nicht mit heißen Flüssigkeiten oder Speisen transportieren.
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch ausgerichtet; eine professionnelle, unsachgemäße und nicht der Gebrauchsanleitung entsprechende Benutzung schließt jegliche Haftung und Garantie des Herstellers aus.
• Das Gerät während der Dampfproduktion nicht berühren. Zum Abnehmen des Deckels, des Reisbehälters und des Garbehälters ein Küchenhandtuch benutzen.
DEUSCH
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:46 Page 10
11
Vorbereitung
Vor der Benutzung
Alle abnehmbare Teile und den Wasserbehälter mit lauwarmem Wasser unter Zusatz eines milden Spülmittels reinigen. Gut abspülen und abtrocknen
- Fig.
Den Wasserbehälter nicht ins
Wasser tauchen.
Den Dampfgarer zusammensetzen
Das Gerät auf eine stabile Fläche stellen. Den Turbo Ring um das Heizelement legen und dabei die, in der Zeichnung vorgegebene Orientierung beachten - Fig.
Gegenstände, die vom Dampf beschädigt werden könnten, vom Gerät fernhalten.
Der Turbo Ring muss immer vor dem Einfüllen des Wassers eingesetzt werden.
Den Behälter mit Wasser füllen
Das Wasser direkt in den Wasserbehälter füllen – dabei den maximalen Füllstand nicht überschreiten – und den Turbo Ring einsetzen - Fig. Den Auffangbehälter in den Wasserbehälter stellen und auf korrekte Positionierung achten - Fig. Sollte der Auffangbehälter nicht einrasten, die Positionierung des Turbo Ringes prüfen . Das Wasser vor jeder Benutzung erneuern.
Kein Wasser in den Dampfaustritt
geben.
Nur klares Wasser verwenden. Keine Gewürze oder andere Flüssigkeiten hinzufügen.
Vor dem Einschalten prüfen, dass Wasser im Behälter ist.
Die Siebe einsetzen
Der(die) obere(n) Behälter ist (sind) mit einem herausnehmbaren Sieb ausgestattet, das die Vergrößerung des nutzbaren Garraumes und das Garen von voluminösen Speisen ermöglicht.
Zum Einsetzen der Siebe:
Den Garbehälter auf einen Tisch stellen. Das Sieb mit den Haken nach unten zeigend in die Hand nehmen und mittig in den Garbehälter einsetzen. Die Haken des Siebes andrücken bis diese hörbar einrasten - Fig. Zum Entfernen der Siebe, diese von unten nach oben herausdrücken - Fig. Ihr Dampfgarer ist mit einem “clip-it” Griff ausgestattet. Dieser Griff erleichtert das Herausnehmen der Speisen am Ende des Garvorganges, ohne diese zu verletzen (z.B. Fisch, Spargelspitzen…). Das Endstück des “clip-it” Griffes an das Sieb anclipsen - Fig. Zum Entfernen, das Endstück des Griffes zusammendrücken.
7
6
5
4
3
Beschreibung
1 Deckelgriff 2 Deckel 3 “Clip-it” Griff 4 Dampf Garbehälter (2 oder 3, je nach
Modell)
5 Herausnehmbares Sieb mit integriertem
Eierträger (nur als oberster Garbehälter)
6 Reis Garbehälter 7 Dampfaustritt 8 Auffangbehälter 9 Wasser-Einfüllöf fnung
10 Herausnehmbarer Dampf-Turbo Ring
mit Entkalkungsfunktion
11 Innere Wassserstandsanzeige 12 Äußere Wasserstandsanzeige 13 Heizelement 14 Wasserbehälter (Kapazität 1.1l) 15 Funktionsleuchte 16 Zeitschaltuhr 60 Minuten 17 VITAMIN + Taste : zum sehr schnellen
Garen und zur Konservierung der Vitamine
DEUSCH
2
1
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:46 Page 11
12
Der untere Garbehälter ist mit
einem festsitzenden Sieb ausgestattet.
Den “clip-it” Griff nur für den
oberen Garbehälter benutzen.
Beim Benutzen des “clip-it” Griffes, das Sieb zum leichteren Herausnehmen nicht einrasten.
Prüfen, dass die Haken des Griffes richtig sitzen.
Den(die) Garbehälter einsetzen
Die Speisen in den(die) Garbehälter geben. Immer den kleineren Garbehälter auf den Auffangbehälter setzen. Dann die Garbehälter vom kleinsten bis zum größten übereinandersetzen und richtig anpassen. Den Deckel auflegen. Der Deckel passt auf alle Garbehälter - Fig.
Sie können auch Reis garen
Den Reis und Wasser in den Reisbehälter geben (siehe Gartabelle) - Fig. Den Reisbehälter in den Garbehälter stellen. - Fig.
Sie können auch Eier kochen
Die Eier in den integrierten Eierträger geben - Fig.
Sie können einen ganzen Fisch garen
Den Fisch in den obersten Garbehälter und das Gemüse in den(die) unteren Garbehälter geben - Fig.
Falls Dampf dem Gerät entweichen sollte, prüfen, ob die Garbehälter richtig aufeinander und in der korrekten Reihenfolge sitzen.
Für ein optimales Garergebnis, die
Behälter nicht mit Speisen überladen.
Um Verbrennungen durch den Deckel zu vermeiden, die Dampflöcher vorzugsweise nach hinten orientieren.
Dampfgaren mit Zeitschaltuhr
Die Garzeit einstellen
Das Gerät an das Netz anschließen. Die Zeitschaltuhr entsprechend der Garzeit (siehe Gartabelle) einstellen.
Die rote Funktionsleuchte leuchtet auf, und das Garen beginnt.
Das Gerät muss vor dem Einstellen der Zeitschaltuhr an das Netz angeschlossen werden.
Die Garzeit anhand der VITAMIN + Taste verkürzen
Exklusiv: Ihr Gerät ist mit einer VITAMIN + Taste versehen, die die
Garzeit verkürzt und alle Vitamine der Speisen konserviert. Zu Beginn des Garens auf die VITAMIN + Taste drücken; die entsprechende Leuchte leuchtet auf - Fig. . Diese Funktion beschleunigt durch eine verstärkte Dampfproduktion den Garbeginn. Sobald die ideale Gartemperatur erreicht ist, erlischt die Leuchte der VITAMIN + Taste automatisch. Nach dem Öffnen eines Garbehälters können Sie, zum raschen Erzielen der idealen Gartemepratur erneut auf die VITAMIN + Taste drücken - Fig. In manchen Fällen kann es vorkommen, dass bei Druck auf die VITAMIN + Taste die Leuchte sich nicht einschaltet oder nach sehr kurzer Zeit wieder erlischt. Dies ist normal, die ideale Temperatur im Garbehälter ist erreicht.
Es ist ganz normal, dass etwas Dampf und gelegentlich etwas Wasser an der hinteren Seite des Gerätes auftritt; die Dampfentlüftung ist speziell für diesen Zweck vorgesehen.
Wenn die VITAMIN + Taste aufleuchtet, können Sie die Leuchte nicht manuell löschen. Sie erlischt automatisch.
Vermeiden Sie die VITAMIN + Taste während des Garens mehr als einmal zu drücken.
Während des Garens
Den Wasserfüllstand während des Garens anhand der äußeren Wasserfüllstandsanzeige kontrollieren. Falls notwendig, etwas Wasser in die Einfüllöffnungen nachgießen - Fig.
15
14
13
12
11
10
9
8
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:46 Page 12
13
Das Gerät und die Speisen während des Garvorganges nicht berühren. Sie sind sehr heiß.
Garzeitende
Ein Signal ertönt. Die rote Funktionsleuchte erlischt. Um den Garvorgang zu unterbrechen, die Zeitschaltuhr auf O drehen - Fig.
Aufwärmen
Sie können mit dem Gerät Speisen aufwärmen (siehe Gartabelle).
Befindet sich kein Wasser im Gerät,
wird kein Dampf mehr produziert.
Die Speisen aus dem Garbehälter entfernen
Den Deckel am Griff greifen. Abnahme des Garbehälters. Garbehälter auf einen festen Untergrund stellen - Fig.
Küchenhandschuhe zur Handhabung der Garbehälter, des Griffes und des Deckels benutzen.
Nach dem Gebrauch
Den Neztstecker ziehen. Vor dem Wegstellen, das Gerät komplett auskühlen lassen.
Vor dem Herausnehmen des Auffangbehälters prüfen, dass dieser genügend abgekühlt ist.
Reinigung und Pflege
Das Gerät reinigen
Den Wasserbehälter leeren, und mit einem Schwamm und etwas milder Seifenlauge reinigen. Gut nachspülen und trocknen - Fig. Alle anderen abnehmbaren Teile können in die Spülmaschine gegeben werden - Fig.
Keine scheuernden
Reingungsmittel verwenden.
Den Wasserbehälter niemals in
Wasser tauchen.
Den Turbo Ring in regelmäßigen
Abständen reinigen.
Ihr Gerät entkalken
Den Turbo Ring umgekehrt auf das Heizelement legen - Fig. Das Innenteil des Turbo Ringes bis zum Strich mit weißem Essig füllen. Den Behälter bis zum gleichen Niveau mit Wasser füllen - Fig. Für eine geruchfreie Entkalkung, eine Nacht in kaltem Zustand ziehen lassen. Den Behälter innen mehrmals mit klarem, lauwarmem Wasser ausspülen.
Das Gerät nach jeder 8. Benutzung
entkalken.
Keine anderen Entkalkungsmittel
verwenden.
Aufbewahren der Garbehälter
Zum Platzsparen können die Garbehälter ineinander gestapelt aufbewahrt werden
- Fig.
Im Zeitablauf kann es zu Einfärbungen des Saft-Auffangbehälter, durch Gemüse-Farbstoffe, z.B. von Karotten, Rote Bete kommen. Dies ist normal. Nach dem Kochen kann man mit Hilfe von sanften Reinigungsmitteln (nicht scharfe Reinigungsmittel verwenden) die Verfärbungen entfernen.
18
21
20
19
1
17
16
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 13
14
Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte; sie können je nach Größe, Einfülldichte und Menge der Speisen, je nach dem persönlichen Geschmack und der Stromnetzstärke variieren.
Für Speisen mit unterschiedlichen Garzeiten: geben Sie die Speisen mit längerer Garzeit in den unteren Behälter. Während des Garvorganges fügen Sie den zweiten oder dritten Behälter (je nach Modell) mit den schneller garenden Speisen hinzu.
Vor jedem Garen auf die VITAMIN + Taste drücken; das Garen wird beschleunigt und die Vitamine bleiben erhalten.
Küchenhandschuhe zur Handhabung der Garbehälter während des Garens
verwenden.
Fleisch - Geflügel
Zubereitung Art Menge Garzeit Empfehlungen
Hühnerfilets Kleine Stücke 500 g 10 - 15 Min.
Ganz 450 g 15 - 20 Min. Hühnerschenke Ganz 4 30 - 35 Min. Putenschnitzel Dünn 600 g 15 - 20 Min. Schweinefilets Frisch 700 g 10 - 15 Min.
In 1 cm dicke Scheiben schneiden
. Lammscheiben Frisch 500 g 10 - 15 Min. Würstchen Frankfurter 10 5 Min.
Würtschen 10 10 - 15 Min. Vor dem Garen leicht anstechen.
Fisch - Meeresfrüchte
Zubereitung Art Menge Garzeit Empfehlungen
Fischfilets Frisch 450 g 5 -10 Min. Die Filets nicht übereinander
Tiefgefroren 450 g 10 - 15 Min. legen. Fischscheiben Frisch 400 g 10 - 15 Min. Je nach Dicke. Ganzer Fisch Frisch 600 g 20 - 25 Min. Je nach Dicke. Muscheln Frisch 1 kg 10 - 15 Min. Ungeöffnete Muscheln wegwerfen. Shrimps Frisch 200 g 2 - 5 Min. Je nach Geschmack. Jacobsmuscheln Frisch 100 g 2 - 5 Min. Je nach Geschmack.
Gartabelle
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 14
15
Gartabelle
Reis - Nudeln - Weizen
Zubereitung Menge Wassermenge Garzeit Empfehlungen
Weißer Langkornreis 150 g 300 ml 25 - 30 Min. Reis vor dem Garen waschen. Basmati Reis 150 g 300 ml 25 Min. In kochendes Wasser geben. Schnellkochreis 150 g 300 ml 18 - 20 Min. Bei Garzeitende mit einer Naturreis 150 g 300 ml 35 Min. Gabel lockern. Hirse 200 g 350 ml 10 Min. Vor dem Garen 5 Min. in koch-
endem Wasser ziehen lassen. Weizen 150 g 300 ml 15 Min. Kochendes Wasser einfüllen. Nudeln (Spaghetti) 200 g 400 ml 20 - 25 Min. Kochendes Wasser einfüllen.
Andere Lebensmittel
Zubereitung Art Menge Garzeit Empfehlungen
Eier Hart 6 15 Min.
Weich 6 8 - 10 Min.
Früchte Frisch 10 - 15 Min.
Aufwärmen
Zubereitung Art Menge Garzeit Empfehlungen
Fleisch Stücke 10 - 15 Min. Nudeln 10 - 15 Min. Gemüse 5 - 10 Min.
Gemüse
Zubereitung Art Menge Garzeit Empfehlungen
Spargel Frisch 600 g 10 - 15 min. Dicke Spargel durchschneiden. Brokkoli Frisch 400 g 19 min. In Röschen schneiden.
Tiefgefroren 400 g 13 min. Sellerie Fresh 350 g 15 - 18 min. In Würfel oder Scheiben schneiden. Pilze Frisch 500 g 11 min. Stiel abschneiden und gut reinigen. Blumenkohl Frisch
1 mittelgroß
20 - 25 min. In Röschen teilen. Rot- /Weißkohl Frisch 600 g 15 - 18 min. In kleine Stücke teilen. Zucchini Frisch 600 g 7 - 10 min. Scheiben. Spinat Frisch 300 g 8 - 10 min.
Nach der Hälfte der Kochzeit wenden.
Tiefgefroren 300 g 15 - 20 min.
Grüne Bohnen Frisch 500 g 20 - 25 min.
Tiefgefroren 500 g 25 - 30 min.
Peas Fresh 400 g 20 min.
Frozen 400 g 25 min. Junge Möhren Frisch 500 g 10 min. In feine Scheiben schneiden. Ganze Maiskolben Fresh 500 g 30 min. Lauch Frisch 500 g 8 min. In feine Scheiben schneiden. Mange tout Fresh 500 g 10 - 15 min. Paprika Fresh 300 g 10 - 15 min. In breite Streifen schneiden. Kartoffeln Fresh 600 g 20 - 25 min. In Würfel oder Scheiben schneiden. Neue Kartoffeln Fresh 600 g 35 - 40 min. Abhängig von Größe und Sorte.
small whole
Lauchzwiebel Fresh 400 g 8 min.
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 15
16
Protection de l’environnement
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de remplacer votre appareil, n’oubliez pas de penser à la contribution que vous pouvez apporter à la protection de l’environnement.
Avant la mise au rebut de votre appareil, la pile du minuteur doit être retirée et déposée dans un centre de collecte spécialisée ou un Centre de Service agréé (pour les appareils équipés d’un programmateur électronique)*.
Les Centres de Services agréés vous reprendront vos appareils usagés afin de procéder à leur destruction dans le respect des règles de l’environnement.
Lire le mode d’emploi et suivre attentivement les instructions d’utilisation. Appareil produisant de la vapeur brûlante.
Consignes de sécurité
• Cet appareil est conforme aux règles de sécurité et conditions en vigueur ainsi qu’aux directives :
- 89/336/CEE modifiée par 93/68/CEE.
- 72/23/ CEE modifiée par 93/68/CEE.
• Vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (courant alternatif).
• Compte tenu de la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est utilisé dans un autre pays que celui de l’achat, le faire vérifier par une Station Service agréée.
• Ne pas placer l’appareil près d’une source de chaleur ou dans un four chaud sous peine de le détériorer gravement.
• Utiliser une surface de travail stable, plane, à l’abri des projections d’eau.
• Ne jamais laisser l’appareil fonctionner sans surveillance. Ne pas le laisser à la portée des enfants.
• Ne pas laisser pendre le cordon.
• Toujours brancher l’appareil sur une prise reliée à la terre.
• Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne pas utiliser l’appareil si :
- celui-ci ou son cordon est défectueux,
- l’appareil est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. Dans ces cas, l’appareil doit être envoyé à une Station de Service agréée la plus proche de votre domicile.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
• Des brûlures peuvent être occasionnées si l’on touche les surfaces chaudes de l’appareil, l’eau chaude, la vapeur ou les aliments.
• Toujours débrancher l’appareil :
- aussitôt après utilisation,
- pour le déplacer,
- avant chaque entretien ou nettoyage.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau !
• Ne pas placer l’appareil près d’un mur ou d’un placard : la vapeur produite pouvant endommager les éléments.
• Ne pas déplacer l’appareil contenant des liquides ou des aliments chauds.
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement, toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme au mode d’emploi n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du constructeur.
• Ne pas toucher l’appareil lorsqu’il produit de la vapeur et utiliser un torchon pour retirer le couvercle, le bol à riz et le bol vapeur.
FRANÇAIS
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 16
17
Préparation
Avant utilisation
Lavez toutes les pièces amovibles et l’intérieur du réservoir à l’eau tiède savonneuse. Rincez et séchez - Fig.
N’immergez pas le réservoir.
Mettez en place le cuiseur vapeur
Placez le produit sur une surface stable. Mettez en place la couronne turbo autour de l’élément chauffant selon le sens indiqué sur le dessin - Fig.
Eloignez les objets susceptibles
d’être endommagés par la vapeur.
La couronne turbo doit toujours être mise avant de remplir le réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir à eau
Versez de l’eau directement dans le réservoir à eau jusqu’au niveau maximum ainsi que dans la couronne turbo - Fig. Placez le récupérateur à jus dans le réservoir en vous assurant qu’il est bien positionné - Fig. Si le récupérateur à jus ne s’emboîte pas, contrôlez la position de la couronne turbo. Renouvelez l’eau avant chaque utilisation.
Ne mettez pas d’eau dans la colonne vapeur.
N’utilisez pas d’assaisonnement ou de liquide autre que de l’eau dans le réservoir.
Assurez-vous de la présence d’eau dans le réservoir avant la mise en marche.
Placez les grilles amovibles
Le(s) bol(s) supérieur(s) sont équipés d’une grille amovible qui permet d’agrandir l’enceinte de cuisson et de cuire des aliments volumineux.
Pour mettre en place les grilles :
Posez le bol sur la table. Prenez la grille à l’endroit (crochets vers le bas). Centrez-la dans le bol. Appuyez sur les crochets de la grille jusqu’à entendre les clics de verrouillage
- Fig. Pour retirer les grilles, poussez par dessous
- Fig. Votre cuiseur vapeur est équipé d’une poignée clip-it qui permet, après la cuisson, de sortir facilement les aliments du bol sans les abîmer (ex. les poissons, les pointes d’asperges…). Clipsez l’extrémité de la poignée clip-it sur la grille - Fig. Pincez l’extrémité de la poignée pour la déclipser.
Le bol inférieur est équipé d’une
grille fixe.
Utilisez la poignée “clip-it” dans le
bol supérieur uniquement.
Lorsque vous utilisez la poignée clip-it, ne clipsez pas la grille pour la retirer facilement.
Assurez-vous que les crochets de la poignée sont bien mis en place.
7
6
5
4
3
Description
1 Poignée du couvercle 2 Couvercle 3 Poignée Clip-it 4 Bols vapeur (2 ou 3 selon modèle) 5 Grille amovible avec support à œufs
intégré (sur le(s) bol(s) supérieur(s) uniquement)
6 Bol à riz 7 Colonne vapeur 8 Récupérateur à jus
9 Ouvertures de remplissage d’eau 10 Couronne turbo amovible détartrante 11 Indicateur de niveau d’eau intérieur 12 Indicateur de niveau d’eau extérieur 13 Elément chauffant 14 Réservoir à eau (capacité 1,1 l) 15 Voyant de fonctionnement 16 Minuterie 60 min. 17 Touche “VITAMIN +” : pour une
cuisson ultra rapide et plus de vitamines
FRANÇAIS
2
1
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 17
18
Placez le(s) bol(s)
Placez les aliments dans le(s) bol(s). Placez toujours le plus petit des bols sur le récupérateur à jus. Puis superposez les bols du plus petit au plus grand en les emboîtant correctement
- Fig. Posez le couvercle. Celui-ci s’adapte sur tous les bols.
Vous avez la possibilité de cuire du riz
Mettez le riz et l’eau dans le bol à riz
- Fig. (cf. tableau de cuisson). Placez le bol à riz dans le bol vapeur
- Fig.
Vous avez la possibilité de cuire des œufs
Placez les œufs dans les supports à œufs intégrés prévus à cet effet - Fig.
Vous avez la possibilité de cuire un poisson entier
Placez le poisson dans le bol supérieur et les légumes dans le ou le(s) bol(s) inférieur(s) - Fig.
Si de la vapeur s’échappe de l’appareil, vérifiez que les bols sont bien encastrés et dans le bon ordre.
Pour un résultat optimal, ne
surchargez pas les bols d’aliments.
Pour ne pas vous brûler avec la vapeur du couvercle, placez les trous de vapeur de préférence vers l’arrière.
Cuisson vapeur avec minuterie
Sélectionnez le temps de cuisson
Branchez l’appareil. Réglez la minuterie selon les temps recommandés (voir tableau de cuisson). Le voyant de fonctionnement rouge s’allume, et la cuisson vapeur commence.
L’appareil doit être branché avant d’actionner la minuterie.
Réduisez votre temps de cuisson avec la touche “VITAMIN +”
Exclusif : votre appareil est équipé d’une
touche “VITAMIN +” qui réduit le temps de cuisson et préserve parfaitement toutes les vitamines. En début de cuisson, appuyez sur la touche
VITAMIN +”, le voyant s’allume
- Fig. . Elle permet un démarrage plus rapide de la cuisson grâce à un débit vapeur plus important. Une fois la température idéale atteinte, le voyant de la touche “VITAMIN +” s’éteint automatiquement. Après avoir ouvert un bol, vous pouvez appuyer à nouveau sur la touche “VITAMIN +” pour revenir rapidement à la température idéale - Fig. Dans certains cas, il est normal qu’en appuyant sur la touche “VITAMIN +”, son voyant reste éteint ou s’éteigne très rapidement. Cela signifie que la température idéale est atteinte dans les bols.
Il est normal de voir apparaître un léger échappement de vapeur et de voir occasionnellement quelques gouttes d’eau s’écouler du tube d’échappement prévu à cet effet, à l’arrière de l’appareil.
Une fois allumé, le voyant de la touche “VITAMIN +” ne peut pas s’éteindre manuellement. Il s’éteint automatiquement.
Il est inutile d’actionner la touche “VITAMIN +” plusieurs fois au cours d’une même cuisson.
Pendant la cuisson
Vérifiez le niveau d’eau pendant la cuisson grâce à l’indicateur de niveau d’eau extérieu. Si nécessaire, remettez de l’eau par les ouvertures de remplissager - Fig.
Ne touchez pas l’appareil, ni les
aliments en cours de cuisson.
Fin de cuisson
Un signal sonore retentit. Le voyant de fonctionnement rouge s’éteint. Pour arrêter volontairement l’appareil, tournez la minuterie sur la position O
- Fig.
Réchauffage
Vous pouvez réchauffer les aliments (cf. tableau de cuisson).
16
15
14
13
12
11
10
9
8
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 18
19
S’il n’y a plus d’eau, l’appareil ne
produit plus de vapeur automatiquement.
Retirez les aliments des bols vapeur
Prenez le couvercle par sa poignée. Retirez le bol vapeur. Placez-le sur une assiette - Fig.
Utilisez des gants de protection pour manipuler les bols, la poignée et le couvercle.
Après utilisation
Débranchez l’appareil. Laissez-le refroidir complètement avant rangement.
Vérifiez que le récupérateur à jus a
suffisamment refroidi avant de le retirer.
Entretien et nettoyage
Nettoyez l’appareil
Videz le réservoir et nettoyez-le avec une éponge humide et de l’eau tiède savonneuse. Rincez et séchez - Fig. Tous les autres éléments amovibles peuvent être passés au lave-vaisselle - Fig.
N’utilisez pas de produits d’entretien abrasifs.
N’immergez pas le réservoir à eau.
Nettoyez régulièrement la couronne
turbo.
Détartrez votre appareil
Positionnez la couronne turbo à l’envers sur l’élément chauffant - Fig. Remplissez l’intérieur de la couronne turbo de vinaigre blanc jusqu’au trait. Remplissez d’eau le réservoir jusqu’au même niveau - Fig. Laissez agir à froid pendant une nuit pour un détartrage sans odeur. Rincez l’intérieur du réservoir à eau plusieurs fois avec de l’eau tiède.
Détartrez votre appareil toutes les
8 utilisations.
N’utilisez pas d’autres produits
détartrants.
Rangement des bols
Pour un encombrement minimum, vos bols se rangent les uns dans les autres - Fig.
18
21
20
19
1
17
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 19
20
Les temps sont donnés à titre indicatif, ils peuvent varier en fonction de la taille des aliments, de l’espace laissé entre les aliments, des quantités, du goût de chacun et de la tension du réseau électrique.
Pour les aliments avec un temps de cuisson différent : placez les plus longs à cuire dans le bol inférieur. En cours de cuisson, ajoutez le second bol ou troisième bol (selon modèle) avec les aliments à cuisson plus rapide.
Avant chaque cuisson, appuyez sur la touche “VITAMIN+” pour une cuisson plus rapide et pour plus de vitamines.
Utilisez des gants de protection pour manipuler les bols en cours de cuisson.
Table des temps de cuisson
Poissons • Crustacés
Préparation Type Quantité Temps de cuisson Recommandations
Filets de poisson Frais 450 g 5 - 10 min. Ne pas superposer les filets
Surgelés 450 g 10 - 15 min.
Steaks de poisson Frais 400 g 10 - 15 min.
Selon l’épaisseur
Poisson entier Frais 600 g 20 - 25 min.
Selon l’épaisseur Moules Fraîches 1 kg 10 - 15 min. Crevettes Fraîches 200 g 2 - 5 min. Selon votre goût Coquilles Saint-Jacques Fraîches 100 g 2 - 5 min. Selon votre goût
Viandes • Volailles
Préparation Type Quantité Temps de cuisson Recommandations
Blancs de poulet Petits morceaux 500 g 10 - 15 min.
En entier 450 g 15 - 20 min. Cuisses de poulet Entières 4 30 - 35 min. Escalopes de dinde Fines 600 g 15 - 20 min. Filets de porc 700 g 10 - 15 min. Couper des tranches d’un cm Tranches d’agneau 500 g 10 - 15 min. Saucisses Knack 10 5 min.
Francfort 10 10 - 15 min. Les piquer avant cuisson
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 20
21
Table des temps de cuisson
Légumes
Préparation Type Quantité Temps de cuisson Recommandations
Artichauts Frais 3 30 - 40 min. Couper la base Asperges Fraîches 600 g 10 - 15 min. Couper les plus grosses en 2 Brocolis Frais 400 g 19 min.
Surgelés 400 g 13 min. Champignons Frais 500 g 11 min. Couper les pieds et bien nettoyer Choux fleur Frais 1 moyen 20 - 25 min. En petits morceaux Choux (rouge ou vert) Frais 600 g 15 - 18 min. En petits morceaux Courgettes Fraîches 600 g 7 - 10 min. Emincer Epinards Frais 300 g 8 - 10 min.
Surgelés 300 g 15 - 20 min. Haricots verts Frais 500 g 20 - 25 min.
Surgelés 500 g 25 - 30 min. Petites carottes Fraîches 500 g 10 min. Emincer finement Maïs entiers Frais 500 g 30 min. Poireaux Frais 500 g 8 min. Emincer finement Poivrons Frais 300 g 10 - 15 min. Couper en larges bandes Petits pois Frais 400 g 20 min.
Surgelés 400 g 25 min. Pommes de terre Binje Fraîches 600 g 25 - 30 min. Couper en morceaux de 30 g Pommes de terre charlottes Fraîches 600 g 20 - 25 min. Emincer ou couper en cubes Pommes de terre rattes Fraîches entières 15 min. Selon la taille et la variété Petits oignons grelots Frais 400 g 8 min. Couper les tiges vertes
Autres aliments
Préparation Type Quantité Temps de cuisson Recommandations
Œufs Durs 6 12 - 15 min.
Mollets 6 8 - 10 min.
Fruits Frais 10 - 15 min.
Réchauffage
Préparation Type Quantité Temps de cuisson Recommandations
Viandes Morceaux 10 - 15 min. Pâtes 10 - 15 min. Légumes 5 - 10 min.
Riz • Pâtes • Céréales
Préparation Quantité de riz Quantité d’eau Temps de cuisson Recommandations
Riz blanc long grain 150 g 300 ml 25 - 30 min. Laver le riz avant cuisson Riz Basmati 150 g 300 ml 25 min. Mettre dans de l’eau bouillante Riz cuisson rapide 150 g 300 ml 18 - 20 min. Egrenez en fin de cuisson avec Riz complet 150 g 300 ml 35 min. une fourchette Semoule de couscous 200 g 350 ml 10 min. Laisser reposer la semoule
5 min. dans l’eau bouillante
avant de cuire Blé bulgare 150 g 300 ml 15 min. Mettre de l’eau bouillante Pâte (spaghettis) 200 g 400 ml 20 - 25 min. Mettre de l’eau bouillante
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 21
22
Tutela dell’ambiente
• Il vostro apparecchio è ideato per funzionare per molti anni. Tuttavia, quando deciderete di sostituirlo, non dimenticate che potete contribuire a salvaguardare l’ambiente gettandolo nel centro di raccolta differenziata della vostra zona (per apparecchi dotati di un programmatore elettronico).
Seguite attentamente le istruzioni per l’uso. Questo apparecchio produce vapore bollente.
Consigli di sicurezza
• Questo apparecchio è conforme alle regolamentazioni e condizioni di sicurezza e alle seguenti norme:
- Direttiva apparecchi elettrodomestici 89/336/CEE modificata dalla direttiva 93/68/CEE.
-
Direttiva Basso Voltaggio 72/23/CEE modificata dalla direttiva 93/68/CEE.
• Verificate che la tensione della rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio (solo corrente alternata).
• Tenuto conto della differenza delle norme in vigore, se questo apparecchio viene utilizzato in un paese diverso da quello nel quale è stato comprato, fatelo verificare da un centro di assistenza autorizzato.
• Non ponete l’apparecchio nelle vicinanze di una sorgente di calore o in un forno bollente in quanto potrebbe seriamente danneggiarsi.
• Utilizzate un piano di lavoro stabile ed al riparo dagli schizzi d’acqua.
• Non lasciate mai funzionare l’apparecchio senza sorveglianza. Non lasciate l’apparecchio alla portata dei bambini.
• Non lasciate pendere il cavo.
• Collegate sempre l’apparecchio ad una presa di corrente con messa a terra.
• Non scollegate l’apparecchio tirando il cavo.
• Non usate l’apparecchio se:
- l’apparecchio o il cavo sono danneggiati.
- l’apparecchio è caduto o presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. In questo caso l’apparecchio deve essere portato ad un centro assistenza autorizzato.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal centro assistenza autorizzato o da una persona qualificata per evitare ogni pericolo.
• Toccando le superfici bollenti dell’apparecchio, l’acqua bollente, il vapore o il cibo, ci si può bruciare.
• Scollegate sempre l’apparecchio:
- immediatamente dopo l’utilizzo.
- quando lo spostate.
- prima di ogni pulizia o manutenzione.
• Non immergete mai l’apparecchio in acqua! Non mettete l’apparecchio vicino ad una parete o una mensola – il vapore prodotto dall’apparecchio può causare danni.
• Non spostate l’apparecchio quando è pieno di liquidi o di cibi bollenti.
• Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per uso domestico. Qualsiasi utilizzo professionale, non appropriato o non conforme alle istruzioni per l’uso, non impegna né la responsabilità, né la garanzia del produttore.
• Non toccate l’apparecchio mentre sta producendo vapore ed utilizzate un panno per togliere il coperchio, il contenitore per il riso e il contenitore per la cottura a vapore.
ITALIANO
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 22
23
Preparazione
Al primo utilizzo
Usando acqua calda e detersivo, lavate tutte le parti amovibili e la parte interna del serbatoio per l’acqua. Sciacquate e asciugate - Fig.
Non immergete in acqua il
serbatoio per l’acqua durante la pulizia.
Preparazione della vaporiera
Posizionate la vaporiera su una superficie stabile. Sistemate l’anello turbo intorno alla resistenza, nella direzione indicata dalla figura - Fig.
Tenete lontano da ogni oggetto che
potrebbe essere danneggiato dal vapore.
L’anello turbo deve sempre essere posizionato prima di riempire d’acqua il serbatoio.
Riempimento del serbatoio per l’acqua
Versate acqua direttamente nel serbatoio, fino al livello massimo come pure nell’ anello turbo - Fig. Posizionate correttamente sul serbatoio la vaschetta raccogli-sugo - Fig. Se la vaschetta raccogli-sugo non si riesce a posizionare, verificate la posizione della anello turbo. Potrebbe non essere bene in sede. Usate sempre acqua fredda ad ogni utilizzo.
Non mettete acqua nel condotto vapore.
Non usate condimenti o nessun altro liquido diverso dall’acqua nel serbatoio per l’acqua.
Prima dell’uso assicuratevi che ci sia acqua nel serbatoio.
Posizionamento delle griglie amovibili
I cestelli più alti hanno griglie che si possono togliere per ottenere una spazio di cottura più largo o per cuocere cibi più voluminosi.
Per posizionare le griglie:
Mettere il contenitore sulla tavola. Prendere la griglia con i ganci rivolti verso il basso. Posizionatela nel contenitore. Premete i ganci fino a fissare la griglia in sede - Fig. Per togliere le griglie, premete dal basso verso l’alto - Fig. La vostra vaporiera è dotata di un’impugnatura a clip che facilita l’estrazione degli alimenti cotti dal contenitore senza rovinarli (pesce, asparagi, ecc.). Stringete l’estremità dell’impugnatura per sganciarla - Fig.
Il cestello più basso ha una griglia
fissa.
Usate solamente l’impugnatura a clip nella parte alta del cestello.
Quando utilizzate l’impugnatura a clip con un recipiente non fissate la griglia nel recipiente ma appoggiatela
7
6
5
4
3
Descrizione
1 Impugnatura coperchio 2 Coperchio 3 Impugnatura a clip 4 Contenitore per la cottura a vapore (2 o
3 a seconda del modello)
5 Base amovibile con supporto per uova
integrato (solo per alcuni modelli)
6 Contenitore riso 7 Condotto vapore 8 Vaschetta raccogli-sugo
9 Immissione acqua 10 Anello turbo amovibile 11 Livello massimo di riempimento interno 12 Livello massimo di riempimento esterno 13 Resistenza 14 Serbatoio acqua (capacità 1,1 l) 15 Spia di funzionamento 16 Timer 60 minuti 17 Sensore “’VITAMIN +”: per una cot-
tura extra veloce e più vitamine
ITALIANO
2
1
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 23
24
semplicemente per poterla poi togliere più facilmente.
Assicuratevi che i ganci dell’
impugnatura siano posizionati correttamente.
Posizionamento dei contenitori
Ponete il cibo nel contenitore. Mettete sempre il cestello più piccolo sulla vaschetta raccogli-sugo. Quindi impilateli dal più piccolo al più grande, inserendoli correttamente uno dentro l’altro. Mettete il coperchio (il coperchio si adatta a tutti i cestelli) - Fig.
Per cuocere il riso
Mettere il riso con l’acqua nel contenitore del riso - Fig. (vedi tabella dei tempi di cottura). Mettete il contenitore del riso nel cestello vapore - Fig.
Per cuocere le uova
Mettete le uova nel supporto per uova integrato - Fig.
Per cuocere un pesce intero
Mettete il pesce nel contenitore più alto e le verdure nel contenitore o contenitori più in basso - Fig.
Se il vapore esce dall’apparecchio controllate che i cestelli siano correttamente fissati e inseriti nel giusto ordine
Per migliori risultati non mettete troppo
cibo nei contenitori.
Per non scottarvi col vapore che fuoriesce dal coperchio, mettete preferibilmente i fori del vapore verso il retro.
Cottura a vapore con termostato
Scelta del tempo di cottura
Collegate l’apparecchio. Fissate il timer sui tempi di cottura stabiliti (vedi tabella dei tempi di cottura). Quando si accende la luce rossa, la cottura a vapore inizia.
Il timer può essere regolato solo ad apparecchio collegato.
Ridurre il tempo di cottura con il sensore “VITAMIN +”
Esclusivo: il vostro apparecchio è dotato
di un pulsante “VITAMIN +” che riduce il tempo di cottura e preserva perfettamente tutte le vitamine dei cibi. All’inizio della cottura, premete il pulsante “VITAMIN +”, la spia si accende automaticamente - Fig. . Questo permette un più veloce inizio della cottura, grazie a una maggiore fuoriuscita di vapore. Una volta raggiunta la temperatura ideale, la spia del pulsante “VITAMIN +” si spegne automaticamente. Dopo l’apertura del coperchio (per es. nel caso si aggiunga cibo) premete nuovamente il sensore “VITAMIN +” per riportare la vaporiera alla temperatura ideale - Fig. In alcuni casi é normale che premendo il sensore “VITAMIN +” la spia rimanga spenta o si spenga malto velocemente. Questo significe de la temperature ideale é già raffienta nei contenitori.
E’ normale vedere fuoriuscire dalla parte posteriore dell’apparecchio (da un foro vapore apposito) una piccola quantità di vapore ed occasionalmente una piccola quantità di acqua.
Una volta accesa la spia del pulsante “VITAMIN +” non potete spegnerlo manualmente. La spia si spegne automaticamente.
A parte queste situazioni, non è consigliabile premere più di una volta il pulsante “VITAMIN +” durante la cottura.
Durante la cottura
Controllate il livello dell’acqua durante la cottura utilizzando l’indicatore esterno del livello acqua. Se necessario, aggiungete più acqua fredda attraverso le aperture laterali per il riempimento d’acqua - Fig.
Non toccate l’apparecchio o i cibi
durante la cottura: sono scottenti.
Alla fine della cottura
E’ emesso un segnale acustico. La spia rossa di funzionamento si spegne.
15
14
13
12
11
10
9
8
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 24
25
Per terminare la cottura prima del tempo, portate il timer in posizione O - Fig.
Riscaldamento
Potete riscaldare il cibo (vedi tabella dei tempi di cottura).
Se non c’è più acqua, l’apparecchio
smette di produrre vapore.
Per togliere il cibo dai contenitori per la cottura a vapore
Togliete il coperchio afferrando l’impugnatura. Togliete i contenitori. Mettete il contenitore su un piatto - Fig.
Usate guanti da forno per
maneggiare i contenitori e il coperchio.
Successivamente
Staccate la spina. Lasciate raffreddare completamente l’apparecchio prima di riporlo.
Controllate che la vaschetta raccogli-sugo sia sufficientemente raffreddata prima di toglierla
Pulizia e manutenzione
Per pulire l’apparecchio
Svuotate il serbatoio dell’acqua e pulitelo con un panno acqua e detersivo. Sciacquate e asciugate - Fig. Tutte le altre parti amovibili possono essere messe in lavastoviglie - Fig.
Non utilizzate prodotti di pulizia abrasivi.
Non immergete in acqua il
serbatoio dell’acqua.
Pulite regolarmente l’anello turbo.
Usate sempre un programma con acqua tiepida.
Togliere il calcare
Posizionate l’anello turbo al contrario sulla resistenza - Fig. Riempite l’interno dell’anello turbo con aceto bianco fino al livello massimo di riempimento. Riempite di acqua fredda fino allo stesso livello - Fig. Non riscaldate (per evitare ogni odore di decalcificazione). Lasciate decalcificare per tutta la notte. Risciacquate più volte l’interno del serbatoio con acqua calda.
Decalcificate l’apparecchio dopo
circa 8 utilizzi.
Non utilizzate altri prodotto per
decalcificazione.
Riporre i cestelli
Per occupare meno spazio possibile i cestelli sono impilabili - Fig.
Nel tempo i succhi naturali di alimenti come carote e barbabietole possono macchiare il contenitore raccogli-sugo. Il fenomeno è normale. Possono essere puliti con candeggina delicata subito dopo l’utilizzo.
18
21
20
19
1
17
16
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 25
26
I tempi di cottura sono approssimative possono variare a seconda delle dimensioni
del cibo, dello spazio tra i cibi, della quantità, dei gusti personali e del voltaggio. Per cibi con tempi di cottura diversi: posizionare il cibo di maggiori dimensioni o puello
che richiede tempi piú lunghi nel contenitore inferiore. Durante la cottura, aggiungere il secondo o il terzo contenitore con il cibo che richiede un tempo di cottura inferiore.
Ad inizio cottura, premete il sensore VITAMIN + per una cottura molto veloce e con piú vitamine.
Usate guanti da forno maneggiando i contenitori duante la cottura.
Carne • Pollame
Cibo Tipo Quantità Tempo di cottura Raccomandazioni
Petto di pollo (disossato) Pezzi 500 g 10 - 15 min.
Intero 450 g 15 - 20 min. Bastoncini di pollo Fresco 4 30 - 35 min. Bistecca di tacchino Fresco 600 g 15 - 20 min. Maiale Fresco 700 g 10 - 15 min. Tagliare in fette da 1 cm. Bistecca d’agnello Fresco 500 g 10 - 15 min. Salsicce Knackwurst 10 5 min.
Frankfurter 10 10 - 15 min. Bucherellare prima di cuocere.
Pesce - Crostacei
Cibo Tipo Quantità Tempo di cottura Raccomandazioni
Filetto di pesce sottile Fresco 450 g 5 -10 min. Non impilare i filetti.
Surgelato 450 g 10 - 15 min. Fileto di pesce grasso Fresco 400 g 10 - 15 min. Pesce Fresco 600 g 20 - 25 min. Molluschi Fresco 1 kg 10 - 15 min. Aprire quelli rimasti chiusi. Prawns Fresco 200 g 2 - 5 min. Secondo gusto. Scallops Fresco 100 g 2 - 5 min. Secondo gusto.
Tabella dei tempi di cottura
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 26
27
Tabella dei tempi di cottura
Riso • Cereali
Cibo Quantità riso Quantità acqua Tempo di cottura Raccomandazioni
Riso bianco 150 g 300 ml 25 - 30 min. Lavare il risoprima di cucinare. Riso integrale 150 g 300 ml 35 min. Semoula di couscous 200 g 350 ml 10 min. Mettere a bagnoie couscous
per 5 min. in acqua bollente prima oli cucinare.
Pasta (spaghetti) 200 g 400 ml 20 - 25 min. Usare acqua bollente.
Altri cibi
Cibo Tipo Amount Tempo di cottura Raccomandazioni
Uava Sode 6 15 min.
Mezza cottura 6 8 - 10 min. Frutta Fresco 10 - 15 min.
Riscaldamento
Cibo Tipo Amount Tempo di cottura Raccomandazioni
Carne A pezzi 10 - 15 min. Pasta 10 - 15 min. Vegetables 5 - 10 min.
Verdure
Cibo Tipo Quantità Tempo di cottura Raccomandazioni
Asparagi Fresco 600 g 10 - 15 min. Tagliare la base. Broccoli Fresco 400 g 19 min. Tagliare in piccoli pezzi.
Surgelo 400 g 13 min. Celeriac Fresco 350 g 15 - 18 min. A cubetti o fette. Funghi Fresco 500 g 11 min. Tagliare la base e lavare con cura. Covolfiore Fresco 1 average 20 - 25 min. Tagliare in piccoli pezzi. Cavolo Fresco 600 g 15 - 18 min. Courgettes Fresco 600 g 7 - 10 min. Spinaci Fresco 300 g 8 - 10 min.
Frozen 300 g 15 - 20 min. Fagiolini Fresco 500 g 20 - 25 min.
Surgelo 500 g 25 - 30 min. Picelli Fresco 400 g 20 min.
Surgelo 400 g 25 min. Carote Fresco 500 g 10 min. Affettare finemente. Pannoabie Fresco 500 g 30 min. Peperoni Fresco 300 g 10 - 15 min. Tagliare in fette spesse. Patate Fresco 600 g 20 - 25 min. A cubetti o fette. Patate novelle Fresco 600 g 35 - 40 min. A seconda ovel tipo e della misura.
small whole
Cipolle piccole intere Fresco 400 g 8 min.
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 27
28
Φροντίδα για το περιβάλλον
• Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για πολύχρονη χρήση. Αν ωστσο αποφασίσετε να αντικαταστήσετε την συσκευή σας, µην ξεχνάτε τι µπορείτε να συµβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος. Προτού αποσύρετε την συσκευή σας, θα πρέπει να αφαιρέσετε την µπαταρία απ τον χρονοδιακπτη, και να την παραδώσετε σε ειδικ κέντρο συγκέντρωσης ή σε εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις (για συσκευές που διαθέτουν ηλεκτρονικ προγραµµατιστή).
Για την ασφάλειά σασ ακολουθείστε πιστά τισ οδηγίεσ χρήσεωσ. H συσκευή αυτή παράγει καυτ ατµ.
Οδηγίες για την ασφάλειά σας
Η συσκευή αυτή πληρεί τους ισχύοντες κανονισµούς και ρους ασφαλείας για τις οικιακές συσκευές και τις ακλουθες οδηγίες:
- 89/336 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για οικιακές συσκευές, η οποία τροποποιήθηκε απ την οδηγία 93/68 της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
- οδηγία 72/23 για τις χαµηλές τάσεις, η οποία τροποποιήθηκε απ την οδηγία 93/68 της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ελέγξτε τι η τάση τροφοδοσίας της συσκευής είναι συµβατή µε την
αναγραφµενη στη συσκευή (µνο για εναλλασµενο ρεύµα).
Λαµβάνοντας υπ’ ψιν τους ισχύοντες κανονισµούς ασφαλείας, σε
περίπτωση που η συσκευή χρησιµοποιηθεί σε άλλη χώρα απ αυτή που αγοράστηκε, κρίνεται απαραίτητο να ελεχγθεί απ κάποιο εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις.
Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά σε πηγές θερµτητας ή µέσα σε
ζεστ φούρνο, γιατί υπάρχει πιθαντητα πρκλησης σοβαρής ζηµιάς.
Χρησιµοποιείτε τη συσκευή µνο αφού την έχετε τοποθετήσει επάνω σε
µια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια στήριξης, µακριά απ σηµεία που πετάγονται νερά.
Ποτέ µην αφήνετε την συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη. Κρατήστε
την µακριά απ παιδιά.
Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέµεται κάτω.
Χρησιµοποιείτε πάντα τη συσκευή σε πρίζα τοίχου µε γείωση.
Μην βγάζετε τη συσκευή απ την πρίζα τραβώντας την απ το καλώδιο.
Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή στις παρακάτω περιπτώσεις:
- η συσκευή ή το καλώδιο έχουν υποστεί ζηµιά.
- η συσκευή έχει πέσει κάτω και φέρει εµφανή σηµάδια ζηµιάς ή δεν λειτουργεί κανονικά.
Σε οποιαδήποτε απ τις παραπάνω περιπτώσεις η συσκευή θα πρέπει να
σταλεί σε κάποιο εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις, για επισκευή.
Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί οποιαδήποτε
ζηµιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί άµεσα είτε απ τον κατασκευαστή, είτε απ κάποιο εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις ή ακµα απ κάποιον τεχνικ ειδικευµένο στην επισκευή παρµοιων ηλεκτρικών συσκευών – ώστε να αποφευχθούν τυχν κίνδυνοι.
Σε περίπτωση που αγγίξετε είτε τη ζεστή επιφάνεια της συσκευής, είτε το
βραστ νερ που ρέει σ’αυτήν, ή ακµα την τροφή ταν αυτή είναι καυτή, µπορεί να προκληθούν σοβαρά εγκαύµατα.
Πάντα βγάζετε τη συσκευή απ την πρίζα:
- αµέσως µετά τη χρήση,
- ταν πρκειται να µετακινήσετε τη συσκευή,
- πριν τον καθαρισµ ή τη συντήρηση της συσκευής.
Ποτέ µην βυθίζετε τη συσκευή στο νερ!
Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά σε τοίχους ή ντουλάπια- υπάρχει
πιθαντητα ο ατµς που παράγεται απ τη συσκευή να προκαλέσει ζηµιές.
Αποφεύγετε να µετακινήσετε τη συσκευή ταν αυτή περιέχει ζεστά υγρά
ή άλλες τροφές.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί αποκλειστικά για
οικιακή χρήση. Σε περίπτωση που χρησιµοποιηθεί για επαγγελµατική χρήση, ή µε τρπο διαφορετικ απ αυτν που υποδεικνύεται απ τις παρούσες οδηγίες χρήσεως, ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη για οποιαδήποτε βλάβη τυχν προκληθεί στη συγκεκριµένη περίπτωση. Επίσης, στην περίπτωση των παραπάνω µη ενδεικνυώµενων χρήσεων παύει να ισχύει και η εγγύηση που συνοδεύει το προϊν.
Μην αγγίζετε την συσκευή ενώ παράγει ατµ και χρησιµοποιείστε ένα πανί
για να µετακινήσετε το καπάκι, το µπωλ ρυζιού και το δοχείο ατµού.
EΛΛHNIKA
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 28
29
Προετοιµασία για χρήση της συσκευής
Πριν την χρήση
Βγάζετε την συσκευή καθώς και λα τα αξεσουάρ της απ το κουτί της συσκευασίας. Πλένετε λα τα αποσπώµενα µέρη της συσκευής καθώς και το εσωτερικ των δοχείων νερού, µε ζεστ νερ και απορρυπαντικ για πλύσιµο πιάτων. Ξεπλύνετε και στεγνώστε τα - εικ.
Κατά τη διάρκεια του καθαρισµού
µην βουτάτε το δοχείο νερού σε νερ.
Οδηγίες χρήσεως
Τοποθετείστε τη βάση της συσκευής σε µια σταθερή επιφάνεια. Τοποθετείστε τον ειδικ δίσκο turbo στη θέση του, γύρω απ την αντίσταση πως υποδεικνύεται στο διάγραµµα - εικ.
Αποµακρύνετε τη συσκευή απ οποιαδήποτε αντικείµενα που θα µπορούσαν πιθανν να καταστραφούν ή να αλλοιωθούν απ τον εξερχµενο απ τη συσκευή ατµ.
Πριν γεµίσετε µε νερ το δοχείο βεβαιωθείτε τι ο ειδικσ δίσκοσ turbo είναι στη θέση του.
Γέµισµα του δοχείου νερού
Χύστε το νερ απευθείας στο δοχείο νερού, έως το µέγιστο σηµείο καθώς επίσης και στον ειδικ δίσκο turbo
- εικ. Τοποθετήστε τον συλλέκτη ζωµού στη βάση και βεβαιωθείτε τι έχει εφαρµσει απλυτα - εικ.
Εάν ο συλλέκτης ζωµού δεν εφαρµζει απλυτα, ελέγξτε την θέση του ειδικού δίσκου turbo. Μπορεί να έχει τοποθετηθεί ανάποδα. Ανανεώνεται το νερ κάθε φορά που χρησιµοποιείτε την συσκευή.
Μην ρίχνετε νερ στον αγωγ
ατµού.
Μην ρίχνετε ποτέ στο δοχείο νερού
µυρωδικά ή άλλα υγρά εκτσ απ νερ.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή βεβαιωθείτε τι υπάρχει νερ στο δοχείο νερού.
Τοποθέτηση των αποσπώµενων βάσεων
Το επάνω δοχείο διαθέτει βάσεις οι οποίες είναι αποσπώµενες έτσι ώστε να αυξάνεται η επιφάνεια µαγειρέµατος και συνεπώς να υπάρχει η δυναττητα για προετοιµασία µεγαλύτερης ποστητας φαγητού.
Τοποθέτηση των βάσεων στη συσκευή:
Τοποθετείστε το δοχείο πάνω σε µια επίπεδη επιφάνεια. Κρατείστε την βάση µε την δεξιά πλευρά προς τα επάνω (οι σχάρες στραµµένες προς τα κάτω). Κεντράρετε την βάση µέσα στο δοχείο Πιέστε τις σχάρες έως του η βάση εφαρµσει απλυτα - εικ. Για να µετακινήσετε τις βάσεις, σπρώξτε απ κάτω προς τα επάνω - εικ. Ο ατµοµάγειράς σας διαθέτει κουµπωτή χειρολαβή για να βγάζετε το µαγειρεµένο φαγητ απ το δοχείο ατµού χωρίς να χαλάτε το σχήµα του (ψάρι κ.λ.π).
6
5
4
3
2
Περιγραφή της συσκευής
1 Χειρολαβή καπακιού 2 Καπάκι 3 Κουµπωτή λαβή 4 ∆οχείο ατµού (2 ή 3 ανάλογα µε το
µοντέλο)
5 Αποσπώµενη βάση µε
ενσωµατωµένες θήκες για αυγά (µνο στο(α) επάνω καλάθι(α))
6 Μπωλ ρυζιού 7 Αγωγς ατµού 8 Συλλέκτης ζωµού 9 Ανοίγµατα για γέµισµα µε νερ
10 Αποσπώµενος δίσκος turbo κατά των
αλάτων
11 Εσωτερική ένδειξη µέγιστης
χωρητικτητας νερού
12 Εξωτερική ένδειξη µέγιστης
χωρητικτητας νερού
13 Αντίσταση 14 ∆οχείο νερού (χωρητικτητα 1,1 λίτρα) 15 Φωτεινς διακπτης On/Off 16 Χρονοδιακπτης 60 λεπτών 17 Κουµπί “VITAMIN+” : για ακµα
γρηγορτερο και πιο πλούσιο σε βιταµίνες µαγείρεµα.
EΛΛHNIKA
1
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 29
30
Κουµπώστε την µύτη της κουµπωτής χειρολαβής πάνω στη βάση - εικ. Για να ξεκουµπώσει πιέστε την µύτη της κουµπωτής χειρολαβής.
Το κατώτερο καλάθι διατίθεται µε
σταθερή βάση.
Χρησιµοποιείτε την κουµπωτή χειρολαβή µνο στο δοχείο που βρίσκεται στην κορυφή του ατµοµάγειρα.
ταν χρησιµοποιείτε την κουµπωτή χειρολαβή σε κάποιο απ τα δοχεία απλώσ τοποθετήστε την µέσα σε αυτ χωρίσ να την ασφαλίσετε, προκειµένου να την µετακινήσετε µε ευκολία.
Βεβαιωθείτε τι οι σχάρεσ είναι σωστά τοποθετηµένεσ.
Τοποθέτηση των δοχείων ατµού
Τοποθετείστε το φαγητ στο δοχείο Τοποθετείτε πάντα το µικρτερο δοχείο πάνω στον συλλέκτη ζωµού. Κατπιν τοποθετήστε τα υπλοιπα δοχεία ξεκινώντας απ το µικρτερο προς το µεγαλύτερο. Βεβαιωθείτε τι είναι τοποθετηµένα σωστά το ένα µέσα στο άλλο. Βάλτε επάνω το καπάκι (το καπάκι εφαρµζει σε λα τα δοχεία) - εικ.
Για να µαγειρέψετε ρύζι
Βάλτε το ρύζι και το νερ µέσα στο µπωλ του ρυζιού (συµβουλευτείτε τον πίνακα µε τους χρνους µαγειρέµατος)
- εικ. Τοποθετείστε το ειδικ µπωλ ρυζιού στον ατµοµάγειρα - εικ.
Για να µαγειρέψετε αυγά
Τοποθετείστε τα αυγά στις ειδικές ενσωµατωµένες αυγοθήκες - εικ.
Για να µαγειρέψετε ένα µεγάλο ψάρι
Τοποθετείστε το ψάρι στο ανώτερο δοχείο και τα λαχανικά στο κατώτερο δοχείο ή δοχεία - εικ.
Εάν βγαίνει ατµσ απ την συσκευή, ελέγξτε τι τα δοχεία είναι στην σωστή θέση και µε την σωστή σειρά.
Για καλύτερα αποτελέσµατα, µην γεµίζετε τα δοχεία ατµού της συσκευής σας µε µεγαλύτερη ποστητα φαγητού απ την υποδεικνυµενη.
Είναι καλύτερα να στρέψετε τισ τρύπεσ διαφυγήσ του ατµού προσ τα πίσω για να µην σασ κάψει ο ατµσ που βγαίνει απ το καπάκι.
Μαγείρεµα στον ατµ< µε τον χρονοδιακ<πτη
Επιλέξτε τον χρ<νο µαγειρέµατος
Βάλτε την συσκευή στην πρίζα Ρυθµίστε τον χρονοδιακπτη ανάλογα µε τον προτεινµενο χρνο µαγειρέµατος (βλ. πίνακα χρνων µαγειρέµατος). Rταν η κκκινη φωτεινή ένδειξη ανάψει, το µαγείρεµα στον ατµ έχει ξεκινήσει.
Προκειµένου να ρυθµίσετε τον χρονοδιακπτη, η συσκευή πρέπει να είναι συνδεδεµένη µε την πρίζα.
Μειώστε τον χρ<νο µαγειρέµατος µε το κουµπί “VITAMIN+”
Αποκλειστικ: η συσκευή σας διαθέτει κουµπί “VITAMIN+” το οποίο µειώνει τον χρνο µαγειρέµατος και διατηρεί τις βιταµίνες. Στην αρχή του µαγειρέµατος, πατήστε το κουµπί “VITAMIN+”, η φωτεινή ένδειξη ανάβει αυτµατα - εικ. . Αυτ επιτρέπει πιο γρήγορο µαγείρεµα απ την αρχή, χάρη στην µεγαλύτερη διάχυση ατµού. Μλις φτάσει ο ατµς την επιθυµητή θερµοκρασία η φωτεινή ένδειξη του κουµπιού “VITAMIN+” σβήνει αυτµατα. Αφού ανοίξετε το καπάκι (π.χ για να προσθέσετε φαγητ) µπορείτε να πιέσετε το κουµπί “VITAMIN+” ξανά για να επαναφέρετε γρήγορα τον ατµοµάγειρα στην ιδανική θερµοκρασία
- εικ. Σε µερικές περιπτώσεις, είναι φυσιολογικ ταν πατάτε το κουµπί “VITAMIN+”, η φωτεινή ένδειξη να παραµένει κλειστή ή να σβήνει πολύ γρήγορα. Αυτ σηµαίνει τι τα δοχεία έχουν την ιδανική θερµοκρασία.
Είναι φυσιολογικ να διαφεύγει λίγοσ ατµσ ή περιστασιακά λίγο νερ απ την οπή ατµού που βρίσκεται στο πίσω µέροσ τησ συσκευήσ και που έχει σχεδιαστεί για αυτν τον σκοπ.
14
13
12
11
10
9
8
7
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 30
31
Απ την στιγµή που η φωτεινή ένδειξη του κουµπιού “VITAMIN+” έχει ανάψει, δεν µπορείτε να το σβήσετε. Η φωτεινή ένδειξη σβήνει αυτµατα.
Εκτς απ αυτές τις περιπτώσεις δεν συνίσταται να πιέζετε το κουµπί “VITAMIN+” περισστερο απ µία φορά κατά την διάρκεια του µαγειρέµατος.
Κατά τη διάρκεια του µαγειρέµατος
Ελέγξτε την στάθµη του νερού κατά τη διάρκεια του µαγειρέµατος, µέσω της εξωτερικής χωρητικτητας νερού. Κατπιν εάν κριθεί απαραίτητο να προσθέσετε νερ χρησιµοποιείστε τα ειδικά ανοίγµατα για το νερ - εικ.
Μην αγγίζετε την συσκευή ή τα φαγητά κατά την διάρκεια του µαγειρέµατος γιατί είναι ζεστά και υπάρχει κίνδυνος να καείτε.
Στο τέλος του µαγειρέµατος
Ακούγεται ένας προειδοποιητικς ήχος Η κκκινη φωτεινή ένδειξη σβήνει Εάν θέλετε να σταµατήσετε τη λειτουργία της συσκευής πριν τον προκαθαρισµένο χρνο, γυρίστε το χρονοδιακπτη στη θέση Ο - εικ.
Ζέσταµα ήδη µαγειρεµένου φαγητού
Με τον ατµοµάγειρα σας δίνετε η δυναττητα να ξαναζεστάνετε κάποιο φαγητ το οποίο είναι ήδη έτοιµο­µαγειρεµένο (βλέπε πίνακα που περιέχει συνιστώµενους χρνους µαγειρέµατος).
Η συσκευή σβήνει αυτµατα ταν ο
ατµοµάγειρας δεν έχει νερ.
Για να βγάλετε το έτοιµο φαγητ απ τα δοχεία ατµού.
Σηκώστε το καπάκι του ατµοµάγειρα, απ την ειδική χειρολαβή Βγάλτε το συγκεκριµένο δοχείο το οποίο περιέχει το έτοιµο φαγητ Τοποθετείστε το δοχείο ατµού σε ένα πιάτο ή ακµα και στο καπάκι του ατµοµάγειρα - εικ.
Χρησιµοποιείτε γάντια φούρνου για να µετακινήσετε τα δοχεία και το καπάκι.
Αφού έχετε τελειώσει το µαγείρεµα και έχετε βγάλει το φαγητ απ το δοχείο.
Βγάλτε τη συσκευή απ την πρίζα Πριν αποθηκεύσετε την συσκευή αφήστε την να κρυώσει εντελώς.
Βεβαιωθείτε τι ο συλλέκτης ζωµού έχει κρυώσει αρκετά πριν τον µετακινήσετε.
Καθαρισµς και συντήρηση του ατµοµάγειρα
Καθαρισµς της συσκευής
Αδειάστε το δοχείο νερού και καθαρίστε το µε ένα ελαφρά βρεγµένο πανί Ξεπλύντε και στεγνώστε - εικ. 0λα τα υπλοιπα αποσπώµενα εξαρτήµατα της συσκευής πλένονται και στο πλυντήριο πιάτων - εικ.
Μην χρησιµοποιείτε ισχυρά απορρυπαντικά για τον καθαρισµ της συσκευή.
Μην βυθίζετε το δοχείο νερού σε νερ κατά τη διάρκεια του καθαρισµού του.
Καθαρίζετε σε τακτά χρονικά διαστήµατα τον δίσκο turbo
Να χρησιµοποιείτε πάντα κάποιο πργραµµα πρπλυσης ή χαµηλτερης
θερµοκρασία
Αφαλάτωση του ατµοµάγειρα
Τοποθετήστε ανάποδα τον δίσκο turbo πάνω στην αντίσταση - εικ. Γεµίστε το εσωτερικ του δίσκου turbo µε λευκ ξύδι έως την ένδειξη µέγιστης χωρητικτητας νερού Γεµίστε το δοχείο νερού µε κρύο νερ έως την ένδειξη µέγιστης χωρητικτητας νερού - εικ. Μην θερµαίνετε τον ατµοµάγειρα (για να αποφύγετε τυχν µυρωδιές απ την διαδικασία της αφαλάτωσης). Αφήστε το λη την νύχτα να αφαλατωθεί. Ξεπλύνετε µε ζεστ νερ το εσωτερικ του δοχείου νερού αρκετές φορές.
Μετά απ κάθε 8 χρήσεις συνίσταται να αφαλατώνετε την συσκευή σας.
Μην χρησιµοποιείτε άλλα προϊντα αφαλάτωσης.
Αποθήκευση των δοχείων ατµού
Για να καταλάβει ο ατµοµάγειράς σας σο το δυνατν λιγτερο χώρο, τα δοχεία έχουν την δυναττητα να αποθηκευτούν το ένα µέσα στο άλλο
- εικ.
18
21
20
19
1
17
16
15
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 24/12/02 9:54 Page 31
32
Οι συνιστώµενοι χρνοι µαγειρέµατος είναι απλά ενδεικτικοί και µπορεί να διαφοροποιηθούν ανάλογα µε την ποστητα του φαγητού, το χώρο που απαιτείται µέσα στο δοχείο για να ψηθεί σωστά η τροφή και βέβαια ο χρνος καθορίζεται σύµφωνα µε τις προσωπικές σας προτιµήσεις.
&ταν πρκειται για τροφές µε διαφορετικούς χρνους µαγειρέµατος τοποθετείστε τα µεγαλύτερα κοµµάτια ή αυτά που χρειάζονται περισστερο χρνο µαγειρέµατος στο κατώτερο δοχείο ατµού. &σο αυτά µαγειρεύονται, προσθέστε στο δεύτερο ή στο τρίτο δοχείο ατµού τις τροφές που χρειάζονται λιγτερο χρνο για να µαγειρευτούν.
Στην αρχή του µαγειρέµατος, πιέστε το κουµπί “VITAMIN+” για ακµα πιο γρήγορο µαγείρεµα µε περισστερες βιτάµινες.
Προκειµένου να αποφύγετε τυχν εγκαύµατα, χρησιµοποιήστε πάντα γάντια σε περίπτωση που χρειαστεί να αγγίξετε τα δοχεία ατµού κατά τη διάρκεια του µαγειρέµατοσ
.
Κρέας-Πουλερικά
Φαγητ< Είδος Ποσ<τητα Χρ<νος Συµβουλές
Μαγειρέµατος
Στήθος κοτπουλο (χωρίς κκαλα)
Φέτες 500 γρ 10-15 λεπτά
Ολκληρο 450 γρ 15-20 λεπτά Παϊδάκια κοτπουλο Φρέσκο 4 30-35 λεπτά Γαλοπούλα εσκαλπ Φρέσκο 600 γρ 15-20 λεπτά Χοιριν φιλέτο Φρέσκο 700 γρ 10-15 λεπτά Κοµµένο σε φέτες του 1 εκατοστού Παϊδάκια αρνιού Φρέσκο 500 γρ 10-15 λεπτά Λουκάνικα Knackwurst 10 5 λεπτά
Φρανκφούρτης 10 10-15 λεπτά Τρυπήστε τα πριν τα ψήσετε
Ψάρι-Θαλασσινά
Φαγητ< Είδος Ποσ<τητα Χρ<νος Συµβουλές
Μαγειρέµατος
Φιλέτο ψαριού Φρέσκο 450 γρ 5-10 λεπτά Μην βάζετε το ένα φιλέτο πάνω
στο άλλο
Κατεψυγµένο 450 γρ 10-15 λεπτά Χοντρά φιλέτα Φρέσκο 400 γρ 10-15 λεπτά Ολκληρο ψάρι Φρέσκο 600 γρ 20-25 λεπτά Μύδια Φρέσκο 1 κιλ 10-15 λεπτά Μην µαγειρέψετε αυτά
που δεν είναι ανοιγµένα Γαρίδες Φρέσκο 200 γρ 2-5 λεπτά Σύµφωνα µε το γούστο σας Σκαλλοπίνια Φρέσκο 100 γρ 2-5 λεπτά Σύµφωνα µε το γούστο σας
Πίνακας συνιστώµενων χρ<νων µαγειρέµατος
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 32
33
Πίνακας συνιστώµενων χρ<νων µαγειρέµατος
Ρύζι-∆ηµητριακά-Ζυµαρικά
Φαγητ< Ποσ<τητα Ποσ<τητα Χρ<νος Συµβουλές Ρυζιού Ρυζιού Νερού Μαγειρέµατος
Άσπρο Αµερικάνικο Ρύζι 150 γρ 300 ml 25-30 λεπτά Πλύντε το ρύζι πριν το
µαγειρέψετε Άσπρο Ρύζι Basmati 150 γρ 300 ml 25 λεπτά Χρησιµοποιείτε βραστ νερ
στο µπωλ ρυζιού Άσπρο Ρύζι 150 γρ 300 ml 18-20 λεπτά Μαύρο Ρύζι 150 γρ 300 ml 35 λεπτά Κουσκούς 200 γρ 350 ml 10 λεπτά Μουσκέψτε το κουσκούς για 5
λεπτά σε βραστ νερ πριν το
µαγειρέψετε Στάρι 150 γρ 300 ml 15 λεπτά Χρησιµοποιείτε βραστ νερ Μακαρνια 200 γρ 400 ml 20-25 λεπτά Χρησιµοποιείτε βραστ νερ
Άλλες τροφές
Φαγητ< Είδος Ποσ<τητα Χρ<νος Συµβουλές
Μαγειρέµατος
Αυγά Καλά βρασµένα 6 15 λεπτά
Μέτρια βρασµένα 6 8-10 λεπτά
Φρούτα Φρέσκο 10-15 λεπτά
Ζέσταµα έτοιµου φαγητού
Φαγητ< Είδος Ποσ<τητα Χρ<νος Συµβουλές
Μαγειρέµατος
Κρέας Κοµµάτια 10-15 λεπτά Ζυµαρικά 10-15 λεπτά Λαχανικά 5-10 λεπτά
Λαχανικά
Φαγητ< Είδος Ποσ<τητα Χρ<νος Συµβουλές
Μαγειρέµατος
Σπαράγγια Φρέσκο 600 γρ 10-15 λεπτά Κψτε την βάση Μπρκολα Φρέσκο 400 γρ 19 λεπτά Κψτε σε µικρά κοµµάτια
Κατεψυγµένο 400 γρ 13 λεπτά Σέλερι Φρέσκο 350 γρ 15-18 λεπτά Σε κύβους ή φέτες Μανιτάρια Φρέσκο 500 γρ 11 λεπτά Κψτε την βάση και πλύντε καλά Κουνουπίδι Φρέσκο 1 µεσσαίο 20-15 λεπτά Κψτε σε µικρά κοµµάτια (Κκκινο-Πράσινο) λάχανο Φρέσκο 600 γρ 15-18 λεπτά
Κοµµένα σε φέτες ή µικρά κοµµατάκια Κολοκυθάκια Φρέσκο 600 γρ 7-10 λεπτά Κοµµένα σε φέτες Σπανάκι Φρέσκο 300 γρ 8-10 λεπτά
Κατεψυγµένο 300 γρ 15-20 λεπτά
Φασολάκια Φρέσκο 500 γρ 20-25 λεπτά
Κατεψυγµένο 500 γρ 25-30 λεπτά
Αρακάς Φρέσκο 400 γρ 20 λεπτά
Κατεψυγµένο 400 γρ 25 λεπτά Καρτα Φρέσκο 500 γρ 10 λεπτά Κοµµένα σε λεπτές φέτες Καλαµπκι Φρέσκο 500 γρ 30 λεπτά Πράσα Φρέσκο 500 γρ 8 λεπτά Κοµµένα σε λεπτές φέτες Mange tout Φρέσκο 500 γρ 10-15 λεπτά Πιπεριές Φρέσκο 300 γρ 10-15 λεπτά Κοµµένες σε µεγάλες φέτες Παλιές πατάτες Φρέσκο 600 γρ 20-25 λεπτά Κοµµένες σε φέτες ή κύβους Νέες πατάτες Φρέσκο 600 γρ 35-40 λεπτά Εξαρτάται απ το µέγεθος και
την ποικιλία
Ολκληρα µικρά κρεµµύδια Φρέσκο 400 γρ 8 λεπτά
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 33
34
Защита окружающей среды.
• Приобретенное Вами устройство прослужит долгие годы. Однако, когда Вы решите заменить его, не забудьте, пожалуйста, о необходимости бережного отношения к окружающей среде – отнесите его в пункт утилизации (для устройств с электронным программированием).
Внимательно соблюдайте приведенные ниже правила пользования. Меры безопасности при обращении с устройством. В процессе эксплуатации устройство вырабатывает пар температуры кипения.
Данное устройство соответствует действующим правилам и условиям безопасности, а также следующим нормативным документам:
• Инструкция по бытовым приборам 89/336/СЕЕ, дополненная Инструкцией 93/68/СЕЕ.
- Инструкция по низковольтному оборудованию 72/23/СЕЕ, дополненная Инструкцией 93/68/СЕЕ.
- Перед началом эксплуатации необходимо убедиться, что напряжение (переменного тока) в электросети соответствует напряжению, указанному на маркировке данного устройства.
• Если устройство предполагается использовать не в той стране, где оно было куплено, то, принимая во внимание действующие различные стандарты в разных странах, необходимо произвести его проверку в специализированном сервисном центре.
• Нельзя помещать прибор рядом с источником тепла, либо в горячую духовую печь – это может привести к выводу его из строя.
• Устройство следует установить на плоской и устойчивой поверхности, в месте, исключающем попадание водяных брызг.
• Никогда не оставляйте прибор в работающем состоянии. Берегите от детей.
• Не оставляйте электрошнур прибора свисающим.
• Источник электропитания устройства должен быть обязательно заземлен.
• Вынимая вилку из розетки, не тяните за электрошнур.
• Устройство нельзя использовать:
- если оно находится в неисправном состоянии, или если поврежден электрошнур;
- после падения, при наличии видимых повреждений, либо сбоев в работе. В вышеуказанных случаях устройство должно быть отправлено в специализированный сервисный центр.
• Замена поврежденного шнура электропитания в целях обеспечения гарантии безопасности должна быть произведена компанией­производителем, службой гарантийного обслуживания, либо специалистом, имеющим аналогичный уровень квалификации.
• Остерегайтесь возможных ожогов в результате соприкосновения с горячей поверхностью прибора, горячей водой, паром, либо горячей пищей.
• Устройство следует отключать от сети:
- сразу же по завершении использования,
- при перемещении,
- перед мойкой или обслуживанием.
• Ни в коем случае нельзя погружать устройство в воду.
• Не следует размещать прибор в непосредственной близости от стен или мебели, так как производимый в ходе работы пар может нанести повреждения.
• Нельзя перемещать устройство, если оно заполнено жидкостью, либо горячей пищей.
• Прибор предназначен исключительно для домашнего применения. Производитель не несет ответственности в случае его использования в промышленных целях, а также при неправильной эксплуатации, либо при несоблюдении инструкции по эксплуатации. Гарантия на такие случаи также не распространяется.
• Не прикасайтесь к прибору в процессе парообразования, не снимайте голой рукой крышку, рисовую чашу, либо паровую корзину.
PYCCKИЙ
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 34
35
Подготовка к работе
Перед началом эксплуатации
Вымойте все съемные части и резервуар для воды изнутри теплой мыльной водой. Протрите и просушите - Рис.
Во время мойки нельзя
погружать резервуар в воду.
Подготовка пароварки к работе
Пароварка должна стоять на устойчивой поверхности. Наденьте турбо-кольцо на нагревательный элемент, в направлении, указанном на рисунке - Рис.
Все предметы, которые могут быть повреждены в результате воздействия пара, должны находиться на достаточном удалении.
Перед заполнением резервуара для воды необходимо установить турбокольцо.
Заполнение резервуара для воды
Залейте воду непосредственно в резервуар для воды до максимальной отметки а также в турбокольцо - Рис. Установите сокосборник на резервуар для воды (проверьте, чтобы он прочно встал на свое место). Если не удается надлежащим образом установить сокосборник на свое место, проверьте положение турбокольца. Возможно, турбокольцо установлено не той стороной вверх. Каждый раз заливайте в резервуар свежую воду.
Не заливайте воду в паровой
канал.
В резервуар для воды нельзя класть какие-либо приправы или заливать какую-либо жидкость, кроме воды.
Перед началом работы убедитесь, что резервуар для воды заполнен.
Перед использованием убедитесь в том, что в резервуаре есть вода.
Установка съемных решеток паровых корзин
Верхние паровые корзины (корзина) имеют решетки, которые можно снять, чтобы приготовить продукты большого объема.
Чтобы установить решетку:
Положите паровую корзину на стол. Возьмите решетку скобками вниз. Положите решетку в корзину по центру. Защелкните скобы решетки, чтобы она встала на место - Рис. Чтобы снять решетку, надавите на нее снизу - Рис. Ваша пароварка оснащена пристегивающейся ручкой для извлечения “хрупкой” пищи без повреждения (например, рыбы, ростков спаржи и т. п.). Для установки пристегивающейся ручки зафиксируйте ее зажимы в решетке
- Рис. Чтобы отсоединить ручку от решетки, сожмите ее зажимы.
7
6
5
3
Описание
1 Ручка крышки 2 Крышка 3 Пристегивающаяся ручка 4 Паровая корзина (2 или 3 – в
зависимости от модели)
5 Съемная решетка с углублениями
для варки яиц (только в верхней корзине (корзинах))
6 Чаша для риса 7 Паровой канал 8 Поддон для сока 9 Отверстие для залива воды
10 Съемное турбо-кольцо 11 Внутренний максимальный уровень
воды
12
Наружный максимальный уровень воды
13 Нагревательный элемент 14 Резервуар для воды (вместимостью
1,1 л).
15 Световой индикатор включения
прибора в сеть
16 60-минутный таймер. 17
Сенсорная панель “Витамин+”: для ускоренного приготовления пищи с
PYCCKИЙ
2
1
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 35
36
Решетка нижней корзины
несъемная.
Используйте пристегивающуюся ручку только для верхней паровой корзины.
В том случае, когда используется пристегивающаяся ручка, решетку в паровой корзине фиксировать не следует. Решетку в корзину нужно просто положить, чтобы затем извлечь без дополнительных усилий.
Убедитесь, что зажимы пристегивающейся ручки находятся на месте.
Установка корзин
Положите продукты в паровую корзину Самая маленькая паровая корзина всегда должна помещаться на поддоне для сока. Затем устанавливайте остальные корзины от наименьшей до наибольшей, правильно фиксируя их одну в другую. Накройте паровые корзины крышкой (крышка подходит к каждой из корзин)
- Рис.
Приготовление риса
Положите рис и налейте воду в чашу для риса (см. таблицу времени приготовления) - Рис. Поместите чашу для риса в паровую корзину - Рис.
Приготовление яиц
Положите яйца в предназначенные для них ячейки - Рис.
Приготовление рыбы целиком
Поместите рыбу в верхнюю паровую корзину а овощи - в нижнюю корзину (корзины) - Рис.
Если в процессе работы из устройства выходит пар, проверьте, все ли паровые корзины правильно закреплены в необходимом порядке.
Для достижения наилучших результатов не кладите слишком много продуктов в паровые корзины.
Чтобы избежать возможности ожогов от пара, выходящего из крышки, располагайте крышку так, чтобы
отверстия для выпуска пара находились с противоположной стороны.
Приготовление блюд с использованием таймера
Выбор продолжительности приготовления
Включите прибор в сеть. Установите таймер на рекомендуемую продолжительность приготовления (см. таблицу продолжительности приготовления блюд). Включившийся красный индикатор означает начало процесса приготовления.
Для установки таймера устройство
должно быть включено в сеть.
Ускоренное приготовление при помощи сенсорной панели “VITAMIN+”
Отличительная особенность: Ваша
пароварка оснащена сенсорной панелью “VITAMIN+”, позволяющей сократить время приготовления блюд для максимального сохранения витаминов. В начале работы нажмите кнопку “VITAMIN+”, загорится световой индикатор - Рис. . Теперь приготовление начнется быстрее благодаря более крупным выпускным паровым отверстиям. По достижении необходимой для приготовления блюда температуры индикатор сенсорной панели “VITAMIN+” автоматически гаснет. Если необходимо снять крышку пароварки (например, чтобы добавить ингредиентов для приготовления блюда), то затем можно снова нажать кнопку “VITAMIN+” для быстрого возврата к нужной температуре приготовления блюда - Рис. В некоторых случаях после нажатия кнопки “VITAMIN+” световой индикатор выключается через довольно короткий промежуток времени. Это не является сбоем в работе и означает, что температура в паровых корзинах достигла необходимого уровня.
Нормальным явлением является выход небольшого количества пара и иногда некоторого количества воды из
14
13
12
11
10
9
8
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 36
37
находящихся сзади и специально для этого предназначенных выпускных отверстий.
Загоревшийся индикатор “VITAMIN+” нельзя выключить вручную. Он сам выключится автоматически.
Помимо вышеописанных ситуаций не рекомендуется включать кнопку “VITAMIN+” более одного раза в процессе приготовления блюда.
В процессе приготовления
В ходе приготовления блюда проверяйте уровень воды по внешнему индикатору. При необходимости добавьте воды через отверстия для залива воды - Рис.
Во избежание ожогов не дотрагивайтесь до устройства или до приготавливаемой пищи.
По окончании приготовления
Подается звуковой сигнал. Гаснет красный индикатор. Для отключения пароварки до окончания приготовления блюда поверните ручку таймера в положение О - Рис.
Разогрев пищи
С помощью пароварки Вы можете разогреть пищу (см. таблицу продолжительности приготовления).
Если вода закончилась, устройство
отключится автоматически.
Извлечение приготовленного блюда из паровых корзин
Снимите крышку за ручку. Выньте из пароварки паровую корзину. Положите паровую корзину на тарелку
- Рис.
Паровые корзины и крышку
берите с помощью кухонных рукавиц.
По окончании приготовления
Отключите устройство от сети. Перед тем, как убрать для хранения, дайте устройству полностью остыть.
Перед тем, как достать из пароварки поддон для сока, убедитесь в том, что он уже остыл.
Уход и обслуживание
Мойка устройства
Опорожните резервуар для воды и вымойте его теплой мыльной водой и мягкой тканью. Вытрите и просушите - Рис. Все остальные съемные части пароварки можно мыть в посудомоечной машине - Рис.
Не используйте абразивные
чистящие средства.
Не погружайте резервуар для
воды в воду.
Периодически очищайте
турбокольцо.
Всегда используйте режим предварительной мойки либо мойки при самой низкой температуре.
Очистка от накипи
Положите турбокольцо в перевернутом положении на нагревательный элемент
- Рис. Залейте внутрь турбокольца светлый уксус до максимальной отметки. Наполните водяной бачок холодной водой до того же уровня - Рис. Не включайте нагрев (во избежание появления запахов). Оставьте на ночь для удаления накипи. Промойте резервуар для воды изнутри несколько раз теплой водой.
Проводите процедуру удаления накипи примерно после 8-кратного использования устройства.
Не пользуйтесь иными средствами для снятия накипи.
Хранение паровых корзин
В целях экономии места паровые корзины можно хранить вложенными одна в другую - Рис.
Со временем, в результате сильного окрашивающего воздействия соков таких овощей как, например, свекла и морковь, на стенках поддона для сока могут появиться пятна. Этот процесс является нормальным. Пятна можно удалять путем замачивания в слабом (не абразивном) отбеливающем растворе сразу же по окончании приготовления блюда.
18
21
20
19
1
17
16
15
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 37
38
Bремя приготовления указано ориентировочно, оно зависит от размеров приготавливаемого продукта,от расстояний между его отдельными частями, от общей массы продукта,от индивидуальных предпочтений, а также от напряжения в сети.
Приготовление продуктов с разной продолжительностью паровой обработки: в нижнюю паровую корзину положите самый крупный кусок, либо продукт требующий наибольшего времени приготовления. Затем, в процессе приготовления, положите во вторую и третью корзины продукты, которые требуют меньшего времени приготовления.
В начале приготовления нажмите кнопку “VITAMIN+” для ускорения времени приготовления блюда и для сохранения максимального количества витаминов.
Паровые корзины и крышку в ходе приготовления блюд берите с
помощью кухонных рукавиц.
Мясо и птица
Наименование продукта Вид Масса Время Рекомендации
приготовления
Куриные грудки (без костей) Ломтики 500 г 10-15 мин.
Целиком 450 г 15-20 мин. Куриные ножки Свежие 4 шт. 30-35 мин. Эскалоп из индейки Свежий 600 г 15-20 мин. Свиное филе Свежее 700 г 10-15 мин. Порезать 1 см кубиками. Вырезка баранины Свежая 500 г 10-15 мин. Колбаски Копченые 10 5 мин.
Сосиски 10 10-15 мин Перед приготовлением проколоть.
Рыба и морепродукты
Наименование продукта Вид Масса Время Рекомендации
приготовления
Тонкое филе рыбы Свежее 450 г 5-10 мин. Не укладывайте кусочки филе рыбы один на
другой. Тонкое филе рыбы Заморож. 450 г 10-15 мин. Толстое филе или вырезка Свежее 400 г 10-15 мин. Рыба целиком Свежая 600 г 20-25 мин. Мидии Свежие 1 кг 10-15 мин.
Не используйте в пищу неоткрывшиеся моллюски
. Креветки Свежие 200 г 2-5 мин. Приготовление по вкусу. Морские гребешки Свежие 100 г 2-5 мин Приготовление по вкусу.
Таблица продолжительности приготовления блюд
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 38
39
Таблица продолжительности приготовления блюд
Рис • крупы • макаронные изделия
Наименование Количество Количество Время Рекомендации продукта продукта воды
приготовления
Белый длиннозерновой рис 150 г 300 мл 25-30 мин.
Промойте рис перед приготовлением.
В чашу для риса залейте кипяток. Белый круглый рис 150 г 300 мл 25 мин. Белый рис быстрого 150 г 300 мл 18-20 мин. приготовления Коричневый рис 150 г 300 мл 35 мин. Кускус 200 г 350 мл 10 мин. Предварительно залейте кипятком
на 5 мин. Пшеница 150 г 300 мл 15 мин. Залейте кипятком. Спагетти (паста) 200 г 400 мл 20-25 мин. Залейте кипятком.
Другие продукты.
Наименование Вид Количе-ство Время Рекомендации продукта приготовления
Яйца Вкрутую 6 15 мин. Хорошо смазать формочки.
Всмятку 6 8-10 мин.
Фрукты Свежие 10-15 мин.
Разогрев продуктов.
Наименование Вид Масса Время Рекомендации продукта приготовления
Мясо Кусочки 10-15 мин. Спагетти 10-15 мин. Овощи 5-10 мин.
Овощи
Наименование продукта Вид Количе-ство Время Рекомендации
приготовления
Спаржа Свежая 600 г 10-15 мин. Срезать корневую часть. Брокколи Свежая 400 г 19 мин. Разделить на небольшие
Заморож. 400 г 13 мин. соцветия. Сельдерей Свежий 350 г 15-18 мин. Нарезать кубиками или соломкой. Грибы Свежие 500г 11 мин. Срезать ножки и хорошо промыть. Цветная капуста Свежая 1 средний кочан 20-25 мин. Разделить на небольшие соцветия. Капуста (краснокочанная, Свежая 600 г 15-18 мин. Порезать ломтиками или покрошить. белокочанная) Кабачки Свежие 600 г. 7-10 мин. Порезать ломтиками. Шпинат Свежий 300 г 8-10 мин.
Заморож. 300 г 15-20 мин. Небольшая стручковая фасоль Свежая 500 г 20-25 мин.
Заморож 500 г 25-30 мин. Зеленый горошек Свежий 400 г 20 мин.
Заморож 400 г 25 мин. Морковь Свежая 500 г 10 мин. Порезать тонкими ломтиками. Кукурузные початки Свежие 500 г 30 мин. Лук-порей Свежий 500 г 8 мин Порезать тонко. Перец Свежий 300 г 10-15 мин. Порезать широкими полосками. Зрелый картофель Свежий 600 г 20-25 мин. Нарезать ломтиками или кубиками. Молодой картофель Свежий, 600 г 35-40 мин. Время приготовления зависит от
мелкий целиком размера и сорта. Мелкие целые луковицы Свежий 400 г 8 мин.
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 39
40
Ochrona środowiska
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do długotrwałego użytku. Po
zakończeniu okresu jego użytkowania zaleca się złomowanie go na miejscowym wysypisku zgodnie z zasadami ochrony środowiska (dotyczy urządzeń z programatorem elektronicznym).
Prosimy o ścisłe przestrzeganie instrukcji obsługi. Urządzenie wytwarza gorącą parę.
Wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie odpowiada obowiązującym przepisom i warunkom
bezpieczeństwa oraz:
- Dyrektywie w sprawie sprzętu gospodarstwa domowego nr 89/336/CEE zmienionej przez Dyrektywę nr 93/68/CEE;
- Dyrektywie w sprawie niskich napięć nr 72/23/CEE zmienionej przez Dyrektywę nr 93/68/CEE.
Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu
wskazanemu na urządzeniu (prąd zmienny).
Ze względu na różnorodność obowiązujących norm, urządzenie
używane w kraju innym niż kraj zakupu, powinno zostać sprawdzone przez autoryzowany serwis.
Urządzenia nie wolno zbliżać do źródeł ciepła, gdyż mogą one spowodować jego uszkodzenie. Nie wolno również wkładać go do gorącego pieca.
Powierzchnia pracy urządzenia powinna być płaska, stabilna i oddalona
od rozprysków wody.
Pracującego urządzenia nie wolno zostawiać bez dozoru. Nie wolno go
trzymać w zasięgu dzieci.
Przewód zasilający nie może swobodnie zwisać.
Urządzenie zawsze należy podłączać do uziemionego gniazdka.
Nie odłączać parowaru od zasilania pociągając za przewód.
Nie używać parowaru, jeżeli:
- urządzenie lub przewód zasilający są uszkodzone,
- urządzenie upadło, pojawiły się w nim widoczne uszkodzenia lub nie pracuje ono normalnie. W takim przypadku parowar należy odesłać do najbliższego autoryzowanego serwisu. Uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez producenta, serwis lub osobę o podobnych kwalifikacjach w celu uniknięcia zagrożenia.
Dotykanie gorącej powierzchni urządzenia, gorącej wody, pary lub
produktów może spowodować oparzenie.
Zawsze odłączać parowar od zasilania:
- niezwłocznie po zakończeniu pracy,
- przy przenoszeniu,
- przed każdym czyszczeniem i konserwacją.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie!
Nie umieszczać parowaru w pobliżu ściany lub szafy ściennej, gdyż
powstająca para może je uszkodzić.
Nie przenosić urządzenia, zawierającego płyny lub gorące produkty
spożywcze.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności i nie udziela gwarancji w przypadku profesjonalnego, niezgodnego z przeznaczeniem lub z instrukcją obsługi stosowania urządzenia.
Nie dotykać parowaru, gdy wytwarza on parę. Pokrywę, miskę na ryż i
miskę parową należy zdejmować przy pomocy ściereczki.
POLSKI
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 40
41
Przygotowanie
Przed rozpoczęciem użytkowania
Umyć wszystkie wyjmowane części i wnętrze zbiornika na wodę ciepłą wodą z mydłem. Opłukać i wysuszyć - Rys.
Podczas czyszczenia nie należy
zanurzać w wodzie zbiornika na wodę
Umieścić parowar na stabilnej powierzchni.
Przygotowanie parowaru. Pierścień turbo założyć wokół grzałki w kierunku wskazanym na rysunku - Rys.
Należy trzymać parowar z dala od wszystkiego, co może być uszkodzone przez parę.
Pierścień turbo musi być zawsze umieszczony w zbiorniku przed napełnieniem go wodą.
Napełnianie zbiornika na wodę
Wlać wodę bezpośrednio do zbiornika i do pierścienia turbo aż do osiągnięcia poziomu maksymalnego - Rys. Na zbiorniku umieścić naczynie na wywar tak, aby było nieruchome - Rys. Jeżeli zbiornik na wywar nie pasuje do przeznaczonego dla niego miejsca, należy sprawdzić pozycję pierścienia turbo. Pierścień może być założony w niewłaściwą stronę. Za każdym razem należy używać świeżej wody.
Nie należy wlewać wody do przewodu pary.
Nie używać przypraw czy płynów innych niż woda w pojemniku na wodę.
Przed użyciem należy upewnić
się, że jest woda w zbiorniku.
Zakładanie ruchomych kratek
Górna miska (lub miski) jest wyposażona w kratkę, którą można wyjąć, aby uzyskać większą pojemność lub gotować produkty o dużej objętości.
Aby założyć kratki:
należy ustawić miskę na stole, uchwycić kratkę od góry (haczykami do dołu), ustawić kratkę na środku miski, przycisnąć haczyki od góry, tak aby przymocować kratkę do miski - Rys. Aby wyjąć kratkę, należy ją wypchnąć od dołu - Rys. Do parowaru dołączony jest uchwyt clip-on ułatwiający wyjmowanie ugotowanych produktów z miski bez uszkadzania ich (ryby, szparagi itp.). Koniec uchwytu clip-on przymocować do kratki - Rys. W celu zdjęcia uchwytu, ścisnąć jego koniec.
Dolna miska jest wyposażona w
kratkę zamocowaną na stałe.
Uchwytu clip-on należy używać
tylko w połączeniu z górną miską.
Używając uchwytu clip-on w połączeniu z miską, nie należy w tej misce mocować kratki, tylko włożyć ją luźno, aby potem łatwiej ją wyjąć.
Należy sprawdzić, czy haczyki uchwytu znajdują się na właściwym miejscu.
Umieścić produkty w misce.
Najmniejszą miskę należy umieścić na naczyniu na wywar.
7
6
5
4
3
Opis
1 Uchwyt pokrywy 2 Pokrywa 3 Uchwyt clip-on 4 Miska parowa (2 lub 3 sztuki, zależnie
od modelu)
5 Wyjmowana kratka z uchwytem na jajka
(tylko w górnej misce lub miskach)
6 Miska na ryż 7 Przewód pary 8 Naczynie na wywar 9 Otwór wlotowy wody
10 Zdejmowany pierścień turbo 11 Wewnętrzny wskaźnik maksymalnego
poziomu wody
12 Zewnętrzny wskaźnik maksymalnego
poziomu wody
13 Grzałka 14 Zbiornik na wodę (pojemność 1,1 litra) 15 Lampka kontrolna pracy 16 60 minutowy czasomierz 17 Przycisk Vitamin+: zapewnia szybkie
gotowanie i mniejszą stratę witamin.
POLSKI
22
21
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 41
42
Następnie ustawić miski od najmniejszej do największej, mocując je do siebie odpowiednio. Założyć pokrywę (pokrywa pasuje do wszystkich misek) - Rys
Gotowanie ryżu
Do miski na ryż wsypać ryż i wlać wodę (patrz tabela czasów gotowania) - Rys. Umieścić miskę na ryż w misce parowej
- Rys.
Gotowanie jajek
Umieścić jajka we wbudowanych uchwytach - Rys.
Gotowanie ryby w całości
Umieścić rybę w całości w górnej misce, a warzywa w dolnej misce lub miskach - Rys.
Jeżeli z urządzenia wydobywa się para, należy sprawdzić, czy miski są umocowane prawidłowo i we właściwej kolejności.
Gotowanie daje najlepsze wyniki, gdy w
miskach nie znajduje się zbyt dużo produktów.
Aby nie oparzyć się parą, należy skierować otwory pary do tyłu.
Gotowanie na parze z wykorzystaniem zegara
Wybór czasu gotowania
Włączyć urządzenie do zasilania. Ustawić pokrętło zegara na żądany czas gotowania (patrz tabela czasów gotowania). Włączenie czerwonej lampki oznacza początek gotowania.
Aby ustawić pokrętło zegara, należy podłączyć urządzenie do zasilania.
Skrócenie czasu gotowania przy pomocy przycisku VITAMIN+
Urządzenie jest wyposażone w przycisk VITAMIN+ umożliwiający skrócenie czasu gotowania i zachowanie wszystkich witamin. Rozpoczynając gotowanie, należy wcisnąć przycisk VITAMIN+. Włączy się lampka
- Rys. . Gotowanie rozpocznie się wcześniej, dzięki zwiększonemu wytwarzaniu pary. Po osiągnięciu optymalnej temperatury lampka przycisku VITAMIN+ zgaśnie.
Po zdjęciu pokrywy (np. przy dokładaniu produktów) można ponownie wcisnąć przycisk VITAMIN+, aby spowodować szybki powrót parowaru do optymalnej temperatury - Rys. Jeżeli po wciśnięciu przycisku VITAMIN+ lampka się nie zaświeci lub szybko zgaśnie, oznacza to, że urządzenie osiągnęło optymalną temperaturę.
Z wylotu pary umieszczonego z tyłu urządzenia może się wydobywać niewielka ilość par y i wody.
Lampki przycisku VITAMIN+ nie można wyłączyć ręcznie. Wyłącza się ona automatycznie.
Zaleca się, aby przycisk VITAMIN+ wciskać nie częściej niż raz w ciągu gotowania.
Podczas gotowania
Należy sprawdzać poziom wody na zewnętrznym wskaźniku. W razie konieczności, należy dolać zimną wodę przez otwory wlotowe - Rys.
Podczas gotowania nie należy dotykać urządzenia i produktów, ponieważ są one gorące.
Po zakończeniu gotowania
Rozlega się sygnał dźwiękowy. Czerwona lampka gaśnie. Aby zatrzymać urządzenie przed upływem zaprogramowanego czasu, należy obrócić pokrętło zegara do pozycji
O - Rys.
Odgrzewanie
Możliwe jest odgrzewanie produktów (patrz tabela czasów gotowania).
W przypadku braku wody, urządzenie
wyłączy się automatycznie.
Wyjmowanie produktów z misek parowych
Podnieść pokrywę przy pomocy uchwytu. Zdjąć miskę parową. Umieścić miskę na podstawce - Rys.
Dotykając misek i pokrywy, należy stosować rękawice termoizolacyjne.
Następne kroki.
Odłączyć urządzenie od zasilania.
Przed włożeniem do szafki, urządzenie musi całkowicie ostygnąć.
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 42
43
Przed usunięciem naczynia na wywar, należy sprawdzić, czy jest ono wystarczająco chłodne.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie urządzenia
Opróżnić zbiornik wody i oczyścić go wilgotną szmatką i wodą z mydłem. Opłukać i wytrzeć - Rys. Wszystkie inne ruchome części można myć w zmywarce - Rys.
Nie używać ściernych produktów
do czyszczenia.
Nie zanurzać zbiornika wody w wodzie.
Regularnie czyścić pierścień turbo.
Zawsze stosować cykl mycia wstępnego lub najniższą temperaturę mycia.
Usuwanie kamienia z urządzenia
Założyć pierścień turbo na grzałkę w pozycji odwrotnej do zwykłej - Rys. Napełnić pierścień białym octem do poziomu oznaczonego jako maksymalny. Zbiornik wody napełnić wodą do tego samego poziomu - Rys. Nie podgrzewać urządzenia w celu uniknięcia nieprzyjemnego zapachu. Pozostawić na noc. Kilkakrotnie opłukać wnętrze zbiornika wody ciepłą wodą.
Kamień należy usuwać z urządzenia przeciętnie co 8 cykli gotowania.
Nie stosować innych produktów do usuwania kamienia.
Przechowywanie misek
W celu zaoszczędzenia miejsca można przechowywać miski ułożone jedna w drugiej - Rys.
Sok produktów takich jak marchew czy buraki może zabarwić naczynie na wywar. Jest to zjawisko normalne. Naczynie można odbarwić łagodnym (nie ściernym) środkiem wybielającym bezpośrednio po zakończeniu gotowania.
18
21
20
19
1
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 43
44
Podane czasy gotowania są orientacyjne. Mogą się one zmieniać zależnie od wielkości produktów, pozostawionej między nimi przestrzeni, ilości produktów, indywidualnego gustu i napięcia sieciowego.
W przypadku produktów o różnych czasach gotowania: produkty największe lub wymagające najdłuższego gotowania włożyć do miski położonej najniżej. Podczas gotowania tych produktów, dodać drugą lub trzecią miskę z produktami gotującymi się krócej.
Aby skrócić czas gotowania i zmniejszyć straty witamin, należy wcisnąć przycisk
VITAMIN+ rozpoczynając gotowanie.
Dotykając misek podczas gotowania, należy używać rękawic
termoizolacyjnych.
Tabela czasów gotowania
Ryby • Skorupiaki
Produkt Rodzaj Ilość Czas gotowania Zalecenia
Cienki filet rybny świeży 450 g 5-10 min. Nie układać filetów w stos.
mrożony 450 g 10-15 min. Grube filety lub steki świeże 400 g 10-15 min. Ryba w całości świeża 600 g 20-25 min. Małże świeże 1 kg 10-15 min. Odrzucić małże, które się nie otworzyły. Krewetki świeże 200 g 2-5 min. Zależnie od upodobań. Przegrzebki świeże 100 g 2-5 min. Zależnie od upodobań.
Mięso • Drób
Produkt Rodzaj Ilość Czas gotowania Zalecenia
Pierś kurza paski 500 g 10-15 min.
w całości 450 g 15-20 min. Podudzia kurze świeże 4 30-35 min. Sznycle z indyka świeże 600 g 15-20 min. Schab świeży 700 g 10-15 min. Pokroić w plastry o grubości 1 cm. Steki z jagnięciny świeże 500 g 10-15 min. Kiełbaski serdelki 10 5 min.
frankfurterki 10 10-15 min. Nakłuć przed gotowaniem.
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 44
45
Tabela czasów gotowania
Inne produkty
Produkt Rodzaj Ilość Czas gotowania Zalecenia
Jajka na twardo 6 15 min. Starannie natłuścić kokilki.
na miękko 6 8-10 min. Owoce świeże 10-15 min.
Odgrzewanie
Produkt Rodzaj Ilość Czas gotowania Zalecenia
Mięso porcje 10-15 min. Makaron 10-15 min. Warzywa 5-10 min.
Warzywa
Produkt Rodzaj Ilość Czas gotowania Zalecenia
Szparagi świeże 600 g 10-15 min. Odciąć dolny koniec. Brokuły świeże 400 g 19 min. Podzielić na różyczki.
mrożone 400 g 13 min. Seler świeży 350 g 15-18 min. Pokroić w kostkę lub plastry. Grzyby świeże 500 g 11 min. Odciąć dolny koniec i dokładnie umyć. Kalafior świeży 1 średni 20-25 min. Podzielić na różyczki. Kapusta (czerwona lub zielona) świeża 600 g 15-18 min. Pokroić w plastry lub poszatkować. Cukinia świeża 600 g 7-10 min. Pokroić w plastry. Szpinak świeży 300 g 8-10 min. W połowie gotowania odwrócić.
mrożony 300 g 15-20 min. Fasola szparagowa świeża 500 g 20-25 min.
mrożona 500 g 25-30 min. Groch świeży 400 g 20 min.
mrożony 400 g 25 min. Marchew świeża 500 g 10 min. Pokroić w cienkie talarki. Kukurydza w kolbach świeża 500 g 30 min Pory świeże 500 g 8 min Pokroić w cienkie talarki. Groszek cukrowy świeży 500 g 10-15 min. Papryka świeża 300 g 10-15 min. Pokroić w szerokie paski. Stare ziemniaki świeże 600 g 20-25 min. Pokroić w plastry lub w kostkę. Młode ziemniaki świeże 600 g małe, 35-40 min. Zależnie od wielkości i odmiany.
w całości
Mała cebula w całości świeża 400 g 8 min.
Ryż – Makaron – Produkty zbożowe
Produkt Ilość ryżu Ilość wody Czas gotowania Zalecenia
Biały ryż długoziarnisty 150 g 300 ml 25-30 min. Umyć ryż przed gotowaniem Biały ryż basmati 150 g 30 0 ml 25 min. Miskę na ryż napełnić wrzątkiem. Biały ryż łatwy do gotowania 150 g 300 ml 18-20 min. Brązowy ryż 150 g 300 ml 35 min. Kuskus 200 g 350 ml 10 min. Przed gotowaniem namoczyć kuskus we
wrzątku przez 5 minut. Bulghur 150 g 300 ml 15 min. Gotować we wrzątku. Makaron (spaghetti) 200 g 400 ml 20-25 min. Gotować we wrzątku.
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 45
46
Çevreyi koruyunuz
• Cihaznz uzun yllar kullanmak üzere tasarlanmştr. Ancak, cihaznz yenilemek istediğinizde, yerel atk merkezine götürüp, brakarak, çevrenin korunmasna katkda bulunmay ihmal etmeyiniz
Lütfen kullanma talimatlarn dikkatlice okuyunuz.
Bu cihaz kaynama scaklğnda buhar üretir.
Güvenlit alimatlar
• Bu cihaz, yürürlükteki emniyet yönetmeliklerine ve koşullarna ve aşağda belirtilen durumlara uygundur.
- Evde kullanlan cihaz yönergesi 89/336/CEE, 93/68/CEE yönergesiyle değiştirilmiştir.
- Düşük Voltaj Yönergesi 72/23/CEE, 93/68/CEE yönergesiyle değiştirilmiştir.
• Elektrik voltajnn cihaz üzerinde gösterilen voltaja uygunluğunu kontrol ediniz (alternatif akm).
• Değişik standartlar yürürlükte olduğunda, eğer cihaz satn alndğ ülkeden başka bir yerde kullanlacak ise, yetkili servis merkezine kontrol ettiriniz.
• Cihaz s kaynağ veya scak frn yaknna koymaynz, ciddi bir zarar verebilir.
• Düz ve dengeli bir yüzey üzerinde, su sçramas bulunmayan yerlerde kullannz.
• Cihaz çalşrken gözetimsiz brakmaynz. Çocuklardan uzak tutunuz.
• Kordonun sarkmasna izin vermeyiniz.
• Cihaz daima topraklanmş fişe taknz.
• Cihaz kordonundan çekmeyiniz.
• Cihazn kordonu zarar görmüşse,
- cihaz düşmüşse veya görünür bir hasar varsa veya düzgün çalşmyorsa,
- cihaz kullanmaynz. Yukardaki durumlarda, cihaz Sevis Merkezine gönderilmelidir.
• Eğer elektrik kablosu hasarlysa, tehlikeyi önlemek için imalatç, satş sonras servisi veya benzeri nitelikli bir kişi tarafndan yenilenmelidir.
• Cihazn scak yüzeyine, scak suya, buhara veya yiyeceğe dokunulursa yanklar oluşabilir.
• Kullanmdan hemen sonra, taşrken,
- temizlik ya da bakm öncesi
- cihaz daima prizden çkartnz.
• Asla suya batrmaynz!
• Cihaz duvar veya dolap yaknna koymaynz (cihazn ürettiği buhar zarar verebilir).
• Cihaz sv veya scak gdayla doluyken, hareket ettirmeyiniz.
• Bu cihaz sadece evde kullanm için dizayn edilmiştir. Profesyonel kullanm için kullanldğnda, uygunsuz kullanm veya talimatlara uyulmamas durumunda, üretici firma sorumluluk kabul etmez ve garanti uygulanmaz.
• Cihaz buhar üretirken dokunmaynz ve kapağ, pirinç kasesini ve buhar kabn çkartmak için bez kullannz.
TÜRKÇE
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 46
47
Hazrlk
Kullanmdan önce
Sabunlu suyla tüm çkartlabilir parçalar ve su tanknn içini ykaynz. Durulaynz ve kurutuuz - şekil
Temizlerken su tankn suya
batrmaynz.
Buharl pişiricinin hazrlanmas
Pişiriciyi dengeli bir yüzey üzerine koyunuz. Turbo halkay stma eleman çevresine, şemada belirtildiği yönde taknz - şekil
Buharn hasar verebileceği
cisimlerden uzak tutunuz.
Turbo halka daima, hazne suyla doldurulmadan önce yerinde olmaldr.
Su tanknn doldurulmas
Suyu su tankna, maksimum düzeye kadara kadar ayrca turbo halkasna doldurunuz - şekil Tanktaki yemek suyu toplaycsn skca yerine yerleştiriniz - şekil Yemek suyu toplaycsn yerine oturmazsa, turbo halkann konumunu kontrol ediniz.
Belki başka yöndedir.
Her kullanmda taze su kullannz.
Buhar kanalna su koymaynz.
Su haznesinde su dşnda başka bir sv kullanmaynz.
Kullanmdan önce tankta (su haznesinde) su bulunduğunu kontrol ediniz.
Çkartlabilir tabanlarn yerleştirilmesi
Üst sepet(ler), daha geniş pişirme alan elde etmek ya da daha fazla gda pişirmek amacyla çkartlabilir.
Tabanlar yerleştirmek için:
Sepeti masaya koyunuz. Taban dik tutunuz (kancalar aşağ doğru olsun). Taban sepetin içinde merkezleyiniz. Taban yerine kilitleninceye kadar kancalar bastrnz - şekil Tabanlar çkartmak için, alttan itiniz
- şekil Buharl pişiriciniz, gdaya (balk, kuşkonmaz uçlar, vs.) zarar vermeden sepetten çkartmanz kolaylaştran klipsli kulpla donatlmştr. Kulptaki klipsi kapatn. Açmak için kulbun ucunu skn. Kulptaki klipsi kapatn - şekil Açmak için kulbun ucunu skn.
Alt sepet sabit bir tabanla
yerleştirilir.
Üst sepette sadece klipsli
kulbu kullannz.
Klipsli kulpu sepetle kullannca, taban bu sepete klipslemeyiniz, daha kolay çkartmak için taban sadece koyunuz.
7
6
5
4
3
Tanm
1 Kapak kulpu 2 Kapak 3 Klipsli kulp 4 Buhar sepeti (modele bağl olarak
2 veya 3 tane)
5 Yumurta pişirme aparatl çkartlabilir
taban (sadece üst sepet(ler)de
6 Pirinç haznesi 7 Buhar kanal 8 Su toplayc 9 Su girişi
10
Çkartlabilir turbo kireç çkartc halka
11 Maksimum su seviyesi iç göstergesi 12 Maksimum su seviyesi dş göstergesi 13 Istma eleman 14 Su haznesi (kapasite 1.1 l) 15 Açk/kapal lambas 16 60-dakikalk kontrol saati 17 “VITAMIN +” dokunmatik kumanda
duğmesi: ekstra hzl pişirme ve daha fazla vitamin muhafazas için
TÜRKÇE
2
1
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 47
48
Kancalarn yerine düzgün bir
şekilde yerleştirilmesini sağlaynz.
Sepetlerin yerleştirilmesi
Gday sepete yerleştiriniz. Daima en küçük sepeti su kanal (haznesi) üzerine yerleştiriniz. Sonra en küçükten en büyüğe doğru birbiri üzerine yerleştiriniz. Kapağ taknz (kapak tüm sepetlere uyar) - şekil
Pirinç pişirilmesi
Pirinç ve suyu pirinç kabna koyunuz
- şekil Pirinç kasesini buhar sepetine yerleştiriniz - şekil
Yumurta Pişirilmesi
Yumurtalar yumurtalğa yerleştiriniz
- şekil
Bütün balk pişirilmesi
Balğ üst sepete ve sebzeleri alt sepete ya da sepetlere yerleştiriniz - şekil
Eğer cihazdan buhar çkyorsa, sepetlerin yerine doğru bir şekilde srasyla yerleştirildiğini kontrol ediniz.
En iyi sonucu almak için sepetlere çok
fazla gda koymaynz.
kapaktan çkan buhardan yanmamak için, buhar deliklerini tercihen arkaya doğru getiriniz.
Kontrol saati ile buharda pişirme
Pişirme süresini seçiniz
Cihaz fişe taknz. Zaman ölçeri önerilen pişirme süresine ayarlaynz (pişirme sürelerine baknz). Krmz şk yannca, buharda pişirme başlamştr.
Zaman ayarn yapmak için cihazn prize takl olmas gerekir.
“VITAMIN +” dokunmatik kumanda düğmesiyle pişirme sürenizi ksaltnz.
Özellik: cihaznz, pişirme süresini
azaltan ve tüm vitaminleri tamamen koruyan bir “VITAMIN +” dokunmatik düğmesi ile donatlmştr. Pişirme başlaynca, “VITAMIN +” dokunmatik düğmesine basnz, lamba otomatik olarak yanar - şekil Bu, geniş ve yoğun buhar çkş sayesinde, hzl pişirmenin başlamasn sağlar. İdeal scaklğa erişilince, “VITAMIN +” dokunmatik düğmesinin lambas otomatik olarak söner. Kapağ açtktan sonra (örn: daha fazla gda eklerken) tekrar “VITAMIN +” dokunmatik düğmesine basarak, buharl pişiriciyi çabucak ideal scaklğna geri getirebilirsiniz - şekil Baz durumlarda, şk açk kalabilir “VITAMIN +” dokunmatik düğmesine bastğnz zaman veya çok çabuk açtğnz zaman, bu normaldir. Bu, sepetlerde ideal scaklğa ulaşldiğn gösterir.
Cihaznzn arka ksmnda bulunan buhar deliğinden çok hafif bir buhar çkş görülmesi ve arasrada çok az miktarda su çkş normaldir. Buhar deliği bu amaç için tasarlanmştr.
”VITAMIN +” dokunmatik tuşunun lambas yannca, el ile kapatamazsnz. Lamba otomatik olarak söner.
Bu durumlarn dşnda, pişirme srasnda, “VITAMIN+” düğmesine bir kereden fazla basmaynz.
Pişirme srasnda
Dşardaki su seviye göstergesini kullanarak, pişirme srasnda su düzeyini kontrol ediniz. Gerekirse, su girişlerinden daha fazla soğuk su ekleyiniz - şekil
Pişirme srasnda scak olacaklarndan dolay, cihaza veya gdalara dokunmaynz.
15
14
13
12
11
10
9
8
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 48
49
Pişirmenin sonunda
Alarm çalar. Krmz şk söner. Cihaz zamanndan önce kapatmak için, zaman ölçeri O konumuna getirin
- şekil
Yenden stma
Gday yeniden stabilirsiniz (pişirme süreleri tablosuna baknz).
Resim Eğer hiç su kalmamşsa,
cihaz otomatik olarak kapanr.
Yiyeceklerin buhar sepetnden çkartlmas
Saplarndan kapağyla kaldrn. Buhar sepetini temizleyin. Buhar sepetini yerine yerleştirin - şekil
Sepetleri ve kapağ tutmak için frn eldiveni kullannz.
Sonradan
Cihaz fişten çkartnz. Kaldrmadan önce tamamen soğumasn bekleyiniz.
Çkartmadan önce yemek suyu toplaycsnn yeterince soğuduğunu kontrol ediniz.
Temizlik ve bakm
Cihazn temizlenmesi
Su tankn boşaltnz ve slak bez ve lk sabunlu suyla temizleyiniz - şekil Durulaynz ve kurutunuz. Tüm diğer çkabilir parçalar bulaşk makinasna konulabilir - şekil
Aşndrc temizleme ürünleri kullanmaynz.
Su tankn suya batrmaynz.
Turbo halkay düzenli olarak temizleyiniz.
Daima ön-ykama veya en düşük s ayar kullannz.
Cihaznzdan kireç oluşumunun temizlenmesi
Turbo halkay stma eleman üzerine dik olarak yerleştiriniz - şekil
Turbo halkann içini, işarete kadar beyaz sirkeyle doldurunuz. Su tankn ayn seviyeye kadar soğuk suyla doldurunuz - şekil Istmaynz (kireç çözülme kokusundan kaçnmak için). Kirecin giderilmesi için bir gece bekleyin. Su tanknn içini lk suyla bir kaç kez durulayn.
Yaklaşk her 8 kullanmdan sonra, cihazda oluşan kireci gideriniz.
Başka kireç-giderici ürünleri kullanmaynz.
Sepetlerin saklanmas
Mümkün olduğu kadar az yer tutmas için, sepetlerinizi birbiri içine yerleştirebilirsiniz - şekil
Havuç ve pancar gibi gdalarn doğal sularnn kuvvetli renkleri zamanla su kanaln lekeleyebilir. Bu normaldir. Pişirdikten sonra hafif deterjanla slatlarak temizlenebilir.
18
21
20
19
1
17
16
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 49
50
Pişirme süreleri yaklaşktr ve gdann büyüklüğü, gda arasndaki boşluk, gda miktar, kişisel
zevkler ve elektrik voltajna bağl olarak değişir. Farkl pişirme sürelerine sahip gdalar için: pişirme srasnda, en fazla veya en uzun pişirme süreli
gday en alt sepete koyunuz, ikinci ya da üçüncü sepete daha ksa pişirme süresi gerektiren gday koyunuz. Pişirmeyi başlatrken, daha hzl pişirme veya daha çok vitamin muhofazas için “VITAMIN +” dokunmatik kumanda düğmesine basnz.
Pişirme srasnda sepetlere dokunurken, frn eldiveni kullannz.
Pişirme süreleri tablosu
Balk-Kabuklular
Gda Tipi Miktar Pişirme süresi Öneriler
İnce balk fileto Taze 450 gr 5-10 dak. Balk filetosuny yğmaynz
Donmuş 450 gr 10-15 dak. Kaln fileto veya biftek Taze 400 gr 10-15 dak. Bütün balk Taze 600 gr 20-25 dak. Midye Taze 1 kg 10-15 dak Açlmayanlar atnz. Karides Taze 200 gr 2-5 dak. Zevke göre Scallop Taze 100 gr. 2-5 dak. Zevke göre
Et • Kümes Hayvanlar
Gda Tipi Miktar Pişirme süresi Öneriler
Tavuk göğsü (kemiksiz) Şerit 500 gr 10-15 dak.
Bütün 450 gr 15-20 dak. Tavuk but bacaklar Taze 4 30-35 dak. Hindi escalope Taze 600 gr 15-20 dak. Domuz fileto Taze 700 gr 10-15 dak. 1 cm’ lik dilimler halinde kesin Kuzu biftek Taze 500 gr 10-15 dak. Sosis Knackwust 10 5 dak.
Frankfurter 10 10-15 dak Pişirmeden önce delin
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 50
51
Pişirme süreleri tablosu
Pirinç • Tahllar • Hamurişi
Gda Tipi Miktar Pişirme süresi Öneriler
Beyaz Pirinç Amerikan uzun taneli 150 gr 300 ml 25-30 dak. Pişmeden önce ykayn Beyaz Pirinç Başmati Pirinci 150 gr 300 ml 25 dak. Kasede kaynar su kullann Beyaz Pirinç Kolay Pişen Beyaz Pirinç 150 gr 300 ml 18-20 dak. Kahverengi Pirinç 150 gr 300 ml 35 dak. Kus Kus 200 gr 350 ml 10 dak. Pişirmeden önce 5 dak
kaynar suda slatn Bulgur Tahl 150 gr 300 ml 15 dak. Kaynar su kullann Hamur işi (spagetti, makarna) 200 gr 400 ml 20-25 dak. Kaynar su kullann
Diğer gdalar
Gda Tipi Miktar Pişirme süresi Öneriler
Yumurta Kat-pişmiş 6 12-15 dak. Kaplar iyi yağlayn
Rafadan 6 8-10 dak.
Meyveler Taze 10-15 dak.
Yeniden-stma
Gda Tipi Miktar Pişirme süresi Öneriler
Et Parça 10-15 dak. Hamurişi 10-15 dak. Sebzeler 5-10 dak.
Sebzeler
Gda Tipi Miktar Pişirme süresi Öneriler
Kuşkonmaz Taze 600 gr 10-15 dak. Diplerini kesin Brokoli Taze 400 gr 10 dak. Küçük çiçek halinde kesin
Donmuş 400 gr 13 dak. Kereviz Taze 350 gr 15-18 dak. Küp veya dilimler halinde Mantar Taze 500 gr 11 dak. Diplerini kesin, iyi ykayn Karnabahar Taze ort. 1 20-25 dak. Küçük çiçek halinde kesin Lahana Taze 600 gr 15-18 dak. Dilim veya doğranmş Kurjet kabak Taze 600 gr 7-10 dak. Dilimlenmiş Ispanak Taze 300 gr 8-10 dak. Pişerken yarsn kaybeder
Donmuş 300 gr 15-20 dak. Taze fasulye Taze 500 gr 20-25 dak.
Donmuş 500 gr 25-30 dak. Bezelye Taze 400 gr 20 dak.
Donmuş 400 gr 25 dak. Havuç Taze 500 gr 10 dak. İnce dilimlenmiş Koçanl msr Taze 500 gr 30 dak. Prasa Taze 500 gr 8 dak. İnce dilimlenmiş Mango meyvesi Taze 500 gr 10-15 dak. Biber Taze 300 gr 10-15 dak. Geniş şeritler halinde Eski patates Taze 600 gr 20-25 dak. Dilim veya küp şeklinde Taze patates Taze 600 gr 35-40 dak. Büyüklük ve cinsine göre
Küçük bütün
Küçük bütün soğan Taze 400 gr 8 dak.
2959-5064466 ME VITAMIN-M2 23/12/02 17:47 Page 51
Loading...