TEFAL ULTRAGLISS EASYCORD 70 User Manual

D
FR
NL
E
P
I
DK
N
FIN
GR
PL
CZ
SK
SLO
HR
RO
BG
HU
SR
1
2
3
5
6
7
9
8
10
11
1213
14
4
b
fig 7
fig 2
fig 5
fig 8
fig 11
fig 14
fig 3
fig 6
fig 9
fig 12
fig 15
fig 1
fig 4
fig 13
fig 10
a
2
Produktbeschreibung
1. Spraydüse
2. Einfüllöffnung
3. Einstellknopf Dampfbügeln
4. Anti-Kalk-Stab
5. Self Clean Taste
6. Spraytaste
7. Dampfstoßtaste (je nach Modell)
8. Easy Cord System (Kabelführung)
9. Netzkabel
10. Taste zur Erweiterung des Easy Cord
Systems (je nach Modell)
11. Temperatur-kontrollleuchte
12. Thermostat-Taste
13. Höchststandanzeige des
Wasserbehälters
14. Bügelsohle
Für Ihre Sicherheit
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Kinder oder Personen konzipiert, deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten sie nicht zur gefahrlosen Anwendung ohne Aufsicht befähigen.
Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügel­automaten (220 – 240 V) entsprechen. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.
Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist. Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem zugelassenen Servicezentrum.
Den Bügelautomaten nie in Wasser tauchen!
Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Auswaschen des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss dieses über einen geerdeten Stecker verfügen und es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet.
Überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme, dass die Spannung des Netzanschlusses der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entspricht. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden führen und setzt die Garantie außer Kraft.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss dieses duch den Kundendienst erneuert werden.
Die Sohle des Bügeleisens kann sehr hohe Temperaturen erreichen, was zu Verbrennungen führen kann. Bitte nicht berühren.
Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht runter hängen lassen.
Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Sie Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer abkühlen lassen bevor Sie ihn wegräumen. Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln. Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere.
Stellen Sie Ihr Bügeleisen auf eine stabile Fläche. Vergewissern Sie sich, wenn Sie das Bügeleisen auf den Bügeleisenständer stellen, dass die Fläche, auf die Sie ihn stellen, stabil ist.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch konzipiert. Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
3
Benutzung
Stellen Sie die Thermostat-Taste (Abb. 5) ein. Beachten Sie
dabei die unten aufgeführte Tabelle.
Die Kontrollleuchte (Abb 6) leuchtet auf. Sie geht aus, sobald
die Sohle die gewünschte Temperatur erreicht hat.
Stellen Sie die Temperatur und den Dampfausstoß ein
Es ist normal, dass das Kontrolllämpchen während des Bügelns an- und ausgeht.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Einmal pro Monat muss die Selbstreinigung des Geräts durchgeführt werden.
Benutzen Sie nie die nachstehend aufgeführten Wasser. Sie enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Geräts führen können: reines destilliertes Wasser aus dem Handel, Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser, Regenwasser, abgekochtes Wasser, gefiltertes Wasser, in Flaschen abgefülltes Wasser…
Das integrierte Anti-Kalk-System (je nach Modell) ermöglicht eine bessere Bügelqualität: gleichmäßiger Dampfausstoß während des gesamten Bügelvorgangs und lang währende Leistungsfähigkeit des Geräts.
Vorbereitung
Vor dem Befüllen des Tanks den Netzstecker des
Bügelautomaten ziehen, und die Dampftaste auf stellen (Abb 1).
Öffnen Sie die Einfüllöffnung des Wasserbehälters (Abb. 2), stellen
Sie das Bügeleisen flach hin und befüllen Sie es (
Abb. 3).
Schließen Sie die Einfüllöffnung des Wasserbehälters wieder.
Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Augenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten und die Dampfstoßtaste mehrmals zu betätigen (je nach Modell).
Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich ist und von selbst aufhört.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Füllen des Tanks
Füllen Sie diesen bis zur „Max” Anzeige auf.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Vor dem Aufheizen des Bügelautomaten den Sohlenschutz entfernen
Wenn Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, muss das Leitungswasser in folgendem Verhältnis mit handelsüblichem destilliertem Wasser gemischt werden:
- 50% Leitungswasser,
- 50% destilliertes Wasser.
Öffnen Sie das Easy Cord System
• Das Bügeleisen ist mit dem Easy Cord System ausgestattet, das verhindert, dass das Kabel das Bügelgut berührt und während des Bügelns verknittert.
• Drücken Sie die Taste auf dem Sockel (Abb. 4) und das Easy Cord System platziert sich automatisch. Jetzt können Sie das Bügeleisen anschließen und mit dem Bügeln beginnen.
Benutzen Sie das Easy Cord System stets, um den Bedienungskomfort zu erhöhen.
D
4
Aufbewahrung des Bügelautomaten
Stellen Sie die Dampf-Taste auf , und schließen Sie das Bügeleisen an.
Warten Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist und leeren Sie den Wasserbehälter. Es ist möglich, dass ein wenig Wasser im Wasserbehälter verbleibt.
Rollen Sie dann das Kabel um den hinteren Teil des Bügeleisens, nehmen Sie das Ende des Easy Cord Systems in die Hand und drücken Sie das biegsame Ende in den Sockel (Abb. 12). Drücken Sie das Easy Cord System in die Einbuchtung (
Abb. 13). Rollen Sie
das Kabel auf.
Den Bügelautomaten zum Aufbewahren auf das Heck stellen (Abb 14).
Mehr Dampf (Je nach Modell)
• Drücken Sie von Zeit zu Zeit die Dampfstoß-Taste , um
hartnäckige Falten zu bügeln (Abb. 8).
Lassen Sie zwischen zwei Dampfstößen einige Sekunden verstreichen.
Vertikales Aufdämpfen (Je nach Modell)
Ideal zum Entfernen von Falten an Anzügen, Westen, Röcken, Vohängen….
Das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel hängen und den Stoff straffen.
Stellen Sie die Thermostat-Taste auf MAX (Abb. 10).
Mehrmals hintereinander die Dampfstoßtaste drücken (Abb 8) und dabei den Bügel-automaten von oben nach unten über das Kleidungsstück führen Abbildung(Abb 11).
Den Bügelautomaten einige Zentimeter vom Stoff entfernt halten, um empfindliche Gewebe nicht zu verbrennen.
Stellen Sie das Bügeleisen nach fünfmaligem Betätigen der Dampfstoßtaste wieder horizontal hin. Da der Dampfstoß sehr heiß ist, dürfen die Kleidungsstücke ausschließlich auf einem Kleiderbügel aufgedämpft werden, niemals direkt auf einer Person.
Anfeuchten der Bügelwäsche (Spraytaste)
Drücken Sie beim Bügeln mehrmals hintereinander auf den
Sprayknopf, um die Wäsche zzu befeuchten und hartnäckige Falten zu entfernen (Abb 9).
Stellen Sie die Dampf-Taste (Abb. 7) auf die gewünschte
Position. Beachten Sie dabei die unten aufgeführte Tabelle.
Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die eine niedrige Bügeltemperatur erfordern und zum Schluss diejenigen, für die eine höhere Temperatur benötigt wird.
Wenn Sie den Dampfausstoß erhöhen wollen, stellen Sie den Schieberegler auf (je nach Modell). Wenn Sie den Schieberegler wieder lösen, springt er automatisch auf
.
Um Wasserflecken zu vermeiden, sollten Sie: die Dampffunktion beim Bügeln von Wolle, Seide oder Synthetikstoffen durch Betätigen des Trocken-/ Dampfreglers ausschalten. Wenn Sie den Temperaturregler niedriger stellen, warten Sie mit dem Bügeln bis die Kontrollleuchte aufleuchtet. Stellen Sie beim Bügeln von Mischgewebe die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein. Wenn Sie das Thermostat kälter einstellen, warten Sie vor dem Weiterbügeln, bis die Anzeige erneut aufleuchtet. Bei empfindlichen Stoffen sollte zuerst ein Test an einer versteckten Stelle (z. B. am Saum) vorgenommen werden. Wenn Sie ohne Dampf bügeln wollen, stellen Sie die Dampf­Taste auf .
G
EWEBEART
E
INSTELLUNG DES
TEMPERATURREGLERS
E
INSTELLUNG DES
DAMPF
-
SCHALTERS
LEINEN MAX
B
AUMWOLLZ
•••
W
OLLE
••
S
EIDE
S
YNTHETIK
(Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
5
Reinigen des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich)
Instandhaltung und Reinigung
Schließen Sie das Bügeleisen an, und leeren Sie den Wasser­behälter.
Drücken Sie die Self Clean Eject Taste (
Abb. 15a), und nehmen
Sie den Anti-Kalk-Stab heraus (
Abb. 15b).
Den Stab ca. 4 Stunden in ein mit Essig oder reinem Zitronensaft gefülltes Glas legen
Den Stab mit Leitungswasser abspülen.
Vor dem Reinigen des Bügelautomaten den Netzstecker ziehen, und das Gerät abkühlen lassen. Der Bügelautomat funktioniert nur mit dem Anti-Kalk-Stab. Das Ende des Stabs nicht berühren.
Reinigen der Bügelsohle
Wenn die Sohle noch lauwarm ist, diese mit einem feuchten Tuch reinigen (keine metallischen Gegenstände verwenden).
Führen Sie eine Selbstreinigung durch (einmal monatlich)
Ziehen Sie den Netzstecker des Bügeleisens, stellen Sie die Dampf-
Taste auf , und befüllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX­Anzeige.
Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht hin, stellen Sie die Thermostat-
Taste auf MAX, schließen Sie das Bügeleisen an und warten Sie, bis das Kontrolllämpchen ausgeht.
Ziehen Sie den Netzstecker des Bügeleisens wieder, und stellen Sie das Bügeleisen waagerecht in ein Spülbecken.
Drücken Sie die Self Clean Eject Taste (Abb. 15a), und nehmen Sie den Anti-Kalk-Stab heraus (Abb. 15b).
Schütteln Sie das Bügeleisen vorsichtig über einem Spülbecken bis das Wasser und die Verunreinigungen durch die Bügelsohle abgelaufen sind.
Setzen Sie am Ende des Vorganges den Anti-Kalk-Stift wieder ein, und schließen Sie das Bügeleisen 2 Minuten lang in senkrechter Position an das Stromnetz an, um die Bügelsohle zu trocknen.
Führen Sie einmal pro Monat eine Selbstreinigung durch, um die Langlebigkeit des Bügeleisens zu erhöhen.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
D
6
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser aus.
Die gewählte Temperatur ist zu niedrig zur Dampfproduktion. Sie betätigen die Dampftaste bevor der Bügelautomat die dazu nötige Temperatur erreicht hat. Sie verwenden die Dampfstoßtaste zu oft. Die Dampfleistung ist zu hoch eingestellt. Sie haben den Bügelautomaten liegend aufbewahrt, ohne ihn zu leeren und ohne den Dampfregler auf zu stellen.
Stellen Sie den Thermostat auf die Dampfzone (von •• bis
MAX) ein.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige Sekunden verstreichen. Verringern Sie die Dampfleistung.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des Bügelautomaten”.
Aus den Öffnungen der Sohle fließt eine braune Flüssigkeit, die Flecken auf der Wäsche hinterlässt.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel. Sie benutzen nicht das geeignete Wasser.
In den Öffnungen der Sohle haben sich Wäschefasern angesammelt und verbrennen.
Sie haben Die Wäsche nicht ausreichend gespült oder Sie bügeln ein neues, ungewaschenes Kleidungsstück.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den Wassertank. Führen Sie eine Selbstreinigung durch, und lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser benutzen”. Führen Sie eine Selbstreinigung durch, und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Schwamm. Reinigen Sie die Öffnungen der Sohle von Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger. Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife und chemischen Produkten auf neuen Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
Die Sohle des Bügelautomaten ist verschmutzt oder braun und kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
Sie verwenden Stärke.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben. Lesen Sie den Abschnitt über die Temperatureinstellung. Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben.Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite des zu bügelnden Stoffs.
Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus.
Der Wassertank ist leer. Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig. Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange zum Trockenbügeln verwendet.
Füllen Sie den Wassertank. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen Sie eine Selbstreinigung durch. Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf eine metallische Unterlage gestellt.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck.
Der Bügelautomat gibt beim Füllen des Wassertanks Dampf ab.
Der Dampfregler steht nicht auf der Position . Sie haben den Wassertank zu voll gemacht.
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position . Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank angegebene Höchstfüllmenge nicht zu überschreiten.
Die Spray-Funtkion funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser im Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zuge­lassene Kundendienststelle.
7
Description
1. Spray
2. Trappe de remplissage du réservoir
3. Commande vapeur
4. Tige anti-calcaire
5. Bouton Self Clean
6. Touche Spray
7. Touche Superpressing (selon modèle)
8. Système Easy Cord (guide-fil)
9. Cordon d’alimentation
10. Bouton d’extension du système Easy
Cord
11. Voyant de thermostat
12. Bouton du thermostat
13. Repère maxi du réservoir
14. Semelle
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou autres personnes sans assistance ou surveillance si leur aptitude physique, sensorielle ou mentale ne leur permet un usage en toute sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Attention! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites­le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau!
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Votre fer doit être posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose­fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
FR
8
Utilisation
Réglez le bouton du thermostat (fig 5), en vous reportant au
tableau ci-dessous.
Le voyant s’allume (fig 6). Il s’éteindra quand la semelle sera
suffisamment chaude.
Réglez la température et la vapeur
Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.
Avant la première utilisation
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est nécessaire de procéder 1 fois par mois à l’auto­nettoyage de l’appareil.
N’utilisez jamais les eaux ci-dessous qui contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux et peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eau parfumée, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie, eau bouillie, filtrée, eau en bouteilles…
Le système anti-calcaire intégré (selon modèle) permet une meilleure qualité de repassage : débit vapeur constant pendant toute la durée du repassage et une performance durable de votre appareil.
Préparation
Débranchez votre fer avant de le remplir et placez la commande Vapeur sur (
fig 1).
Ouvrir la trappe de remplissage du réservoir (
fig 2), posez le fer
à plat et remplissez-le (fig 3) .
Refermez la trappe de remplissage du réservoir.
Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale et en dehors de votre linge.
Dans les mêmes conditions, actionnez plusieurs fois la commande Superpressing (selon modèle).
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
Quelle eau utiliser ?
Remplissez le réservoir
Ne dépassez pas le repère MAX du réservoir.
Lisez attentivement le mode d’emploi. Retirez les éventuelles étiquettes de semelle avant de faire chauffer le fer.
Si votre eau est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes : ­50% d’eau du robinet, ­50% d’eau déminéralisée.
Déployez le système Easy Cord
• Votre fer est équipé du système Easy Cord pour éviter que le cordon ne traîne sur le linge et ne le refroisse pendant le repassage.
• Appuyez sur le bouton situé sur la base (fig 4)et le système Easy Cord se déploie automatiquement. Vous pouvez désormais brancher votre fer et repasser.
Utilisez toujours le système Easy Cord pour un meilleur confort d’utilisation.
9
Rangez votre fer
Placez la commande vapeur sur et débranchez le fer.
Attendez que la semelle refroidisse et videz le réservoir. Un peu d’eau peut rester dans le réservoir.
Pour enrouler le cordon autour du talon du fer, prenez l’extrémité du système Easy Cord et appuyez pour rentrer la partie flexible dans la base (fig 12). Calez le système Easy Cord dans l’encoche (fig 13). Enroulez le cordon.
Rangez le fer froid sur son talon (fig 14).
Obtenez plus de vapeur (selon modèle)
Appuyez de temps en temps sur la touche Superpressing
pour éliminer les plis tenaces (
fig 8).
Respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
Défroissez verticalement (selon modèle)
Idéal pour éliminer les plis sur les costumes, les vestes, les jupes, les rideaux…:
Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez le tissu d’une main.
Placez le bouton du thermostat sur MAX (fig 10).
Appuyez sur la touche Superpressing par impulsions (fig 8) et effectuez un mouvement de haut en bas (fig 11).
Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler les textiles délicats.
Toutes les 5 impulsions, remettez le fer en position horizontale. La vapeur étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre.
Humidifiez le linge
Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois
de suite sur la touche Spray pour humidifier le linge (fig 9) et enlever les plis résistants.
Mettez la commande vapeur (fig 7) sur la position souhaitée,
en vous reportant au tableau ci-dessous .
• Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
Pour obtenir un surplus de vapeur, maintenir le curseur en position (selon modèle). Lorsque vous relâchez le curseur, il se positionne automatiquement sur .
Afin de ne pas risquer de goutter sur le linge :
- coupez la vapeur pour repasser la soie ou les synthétiques,
- réglez-la au niveau mini pour la laine.
Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser à nouveau. Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile. Pour les textiles délicats, nous vous recommandons de tester une zone cachée du vêtement (ex : ourlet). Si vous désirez repasser à sec, placez la commande Vapeur sur .
T
ISSUS
P
OSITION BOUTON
THERMOSTAT
P
OSITION COMMANDE
VAPEUR
LIN MAX
C
OTON
•••
L
AINE
••
S
OIE
S
YNTHÉTIQUES
(Polyester, Acétate, Acrylique, Polyamide)
FR
10
Nettoyez la tige anti-calcaire (une fois par mois)
Entretien et nettoyage
Débranchez votre fer et videz le réservoir.
Appuyez sur le bouton d’éjection self clean (fig 15a) et ôtez
la tige anti-calcaire (
fig 15b).
Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre blanc ou bien du jus de citron nature.
Rincez la tige sous l’eau du robinet puis remettez-la tige en place.
Débranchez et laissez refroidir votre fer avant de le nettoyer. Le fer ne fonctionne pas sans la tige anti-calcaire. Ne touchez jamais l’extre­mité de la tige !
Nettoyez la semelle
Lorsque la semelle est tiède, nettoyez-la en la frottant avec une éponge humide.
Faites fonctionner l’auto-nettoyage (une fois par mois)
Débranchez votre fer, placez la commande vapeur sur et
remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX.
Posez votre fer sur son talon, placez le bouton du thermostat sur
MAX, branchez votre fer et attendez que le voyant s’éteigne.
Débranchez le fer et placez-le au dessus d’un évier à l’horizontale.
Appuyez sur le bouton d’éjection self clean (
fig 15a) et ôtez
la tige anti-calcaire (
fig 15b).
Secouez légèrement le fer au-dessus de l’évier, jusqu’à ce qu’une partie de l’eau (avec les impuretés) se soit écoulée par la semelle.
A la fin de l’opération, remettez la tige anti-calcaire en position puis rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle.
Pour retarder l’entartrage et prolonger la durée de vie de votre fer, faites un auto-nettoyage une fois par mois.
N’utilisez jamais de produits agressifs ou abrasifs.
Protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
11
Un problème avec votre fer
PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les trous de la semelle.
La température choisie ne permet pas de faire de la vapeur. Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud. Vous utilisez la commande Superpressing trop souvent. Le débit vapeur est trop important. Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la commande vapeur sur .
Placez le thermostat sur la zone vapeur (de •• à
MAX).
Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre chaque utilisation. Réduisez le débit.
Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge.
Vous utilisez des produits détartrants chimiques. Vous n’utilisez pas le bon type d’eau. Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbonisent.
Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir. Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre "Quelle eau utiliser?". Faites un auto-nettoyage et nettoyez la semelle avec une éponge humide. Aspirez de temps en temps les trous de la semelle. Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements.
La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge.
Vous utilisez une température trop élevée.
Vous utilisez de l’amidon.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat. Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide. La tige anti-calcaire est sale. Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
Remplissez-le. Nettoyez la tige anti-calcaire. Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto-nettoyage. Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Le fer vaporise en fin de remplissage du réservoir.
Le curseur de commande vapeur n’est pas sur . Le réservoir est trop rempli.
Vérifiez que la commande vapeur est sur
.
Ne dépassez pas le niveau
MAX de
remplissage.
Le spray ne pulvérise pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez rempli.
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un Centre Service Agréé pour faire vérifier votre fer.
FR
12
Beschrijving
1. Spray
2. Vulluik van het reservoir
3. Bedieningsknop Stoom
4. Anti-kalkstaafje
5. Knop Self Clean
6. Sprayknop
7. Extra-stoomknop (afhankelijk van
model)
8. Systeem Easy Cord (draadgeleider)
9. Elektriciteitssnoer
10. Uitbreidingsknop van het systeem Easy
Cord (afhankelijk van het model)
11. Controlelampje thermostaat
12. Thermostaatknop
13. Max. niveau van het reservoir
14. Strijkzool
VEILIGHEIDSADVIEZEN
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen (elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu).
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen of andere personen zonder hulp of toezicht, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens een veilig gebruik niet mogelijk maken. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220-240 V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen.
Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een stopcontact met aardleiding. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) met aardleiding te zijn.
Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend reparateur om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken.
Na een val mag het apparaat niet gebruikt worden in geval van zichtbare schade, wanneer het lekt of wanneer er problemen tijdens het functioneren zijn. Nimmer het apparaat demonteren: laat het nakijken door een erkende servicedienst om ieder risico uit te sluiten.
Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal altijd de stekker uit het stopcontact: alvorens het te reservoir te vullen of om te spoelen, alvorens het te reinigen en na ieder gebruik.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het spanningsnet is aangesloten; zolang het niet ca. 1 afgekoeld is.
De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden : raak het nooit aan. en laat het strijkijzer afkoelen alvorens het op te bergen. Uw apparaat stoot stoom uit die brandwonden kan veroorzaken, voornamelijk wanneer u op een hoek van uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
Uw strijkijzer moet op een stevige ondergrond geplaatst worden: Wanneer u het strijkijzer op de strijkijzersteunplaats zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Dit product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een gebruik waarbij de instructies niet in acht genomen worden, kan het merk geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer geldig.
13
Gebruik
• Stel de thermostaatknop (fig.5) in zoals aangegeven in
onderstaande tabel.
• Het controlelampje van de thermostaat gaat aan (
fig 6). Deze
gaat weer uit wanneer de zool voldoende heet is.
Stel de temperatuur en de hoeveelheid stoom in
Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan en uit gaat.
Voor de eerste ingebruikname
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het apparaat moet 1 keer per maand automatisch gereinigd worden.
Gebruik nimmer de onderstaande soorten water, zij bevatten namelijk organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine sporen, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater, gekookt en gefiltreerd water, water uit flessen...
Het ingebouwde antikalksysteem (afhankelijk van het model) zorgt voor een betere strijkkwaliteit: een constante stoomstoot tijdens de hele strijkbeurt en een apparaat dat duurzaam goed werkt.
Voorbereiding
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir vult
en set zet de stoomregelaar op (fig 1).
Open het vulluik van het reservoir (fig.2), zet het strijkijzer plat neer en vul het (fig.3).
Vul het vulluik van het reservoir weer.
Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het strijkijzer even in horizontale positie te laten werken. Houd het hierbij niet boven uw strijkgoed. Druk op dezelfde wijze enkele malen op de extra-stoomknop .
De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt, kan er een beetje rook en een onschadelijke geur vrijkomen. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwijnen.
Welk water kunt u gebruiken ?
Het vullen van het reservoir
Overschrijd het MAX niveau van het reservoir niet.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Verwijder de eventuele etiketten van de strijkzool voordat u het strijkijzer aanzet (afhankelijk van model).
Indien uw water zeer hard is, meng het kraanwater dan met gedemineraliseerd water uit de winkel volgens de volgende verhoudingen:
- 50% kraanwater,
- 50% gedemineraliseerd water.
Gebruik het systeem Easy Cord
• Uw strijkijzer is voorzien van het systeem Easy Cord, om te voorkomen dat het snoer op het strijkgoed komt en dit tijdens het strijken opnieuw kreukt.
• Druk op de knop op het voetstuk (fig.4) en het systeem Easy Cord wordt automatisch in werking gesteld. U kunt nu de stekker van uw strijkijzer in het stopcontact steken en gaan strijken.
Gebruik altijd het systeem Easy Cord voor meer gebruiksgemak.
NL
U wilt meer stoom (afhankelijk van het model)
Druk af en toe op de toets Superpressing om hardnekkige
vouwen te verwijderen (fig.8).
Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op deze knop drukt.
Verticaal gladstomen (afhankelijk van het model)
Ideaal voor het verwijderen van vouwen op kostuums, colbertjasjes, rokken, gordijnen,…
Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak.
Zet de thermostaatknop op MAX (fig 10).
Druk een paar keer op de extra-stoomknop (fig 8) en beweeg uw strijkijzer hierbij van boven naar beneden (fig 11).
Houd het strijkijzer hierbij op enkele centimeters afstand van het kledingstuk om het verbranden van kwetsbare stoffen te voorkomen.
Zet na iedere 5 impulsen het strijkijzer in horizontale stand. De stoom is zeer heet, u dient dan ook nooit een kledingstuk glad te stomen op een persoon, maar altijd op een hangertje.
Het bevochtigen van het strijkgoed (spray)
Druk tijdens het strijken meerdere malen achterelkaar op de
sprayknop om het strijkgoed te bevochtigen (
fig 9) en
hardnekkige vouwen te verwijderen.
14
Het opbergen van uw strijkijzer
Zet de stoomknop op en haal de stekker uit het stopcontact.
Wacht tot de strijkzool is afgekoeld en maak het reservoir leeg. Er mag een beetje water in het reservoir achterblijven.
Voor het oprollen van het snoer rond de hiel van het strijkijzer neemt u het uiteinde van het systeem Easy Cord en drukt u om het flexibele gedeelte in het voetstuk te krijgen (fig.12). Duw het systeem Easy Cord in de inkeping (fig. 13). Rol het snoer op
Zet het strijkijzer op zijn achterkant (
fig 14).
Zet de stoombediening (fig.7) in de gewenste stand, aan de
hand van onderstaande tabel.
Uw strijkijzer wordt snel warm: begin daarom met strijkgoed dat op een lage temperatuur gestreken dient te worden en strijk vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur verdraagt.
Houd voor extra stoom de cursor in de stand (afhankelijk van het model).
Wanneer u de stoomknop loslaat, zal deze
automatisch op stand worden ingesteld.
SOORT STOF
STAND VAN DE
THERMOSTAATKNOP
STAND VAN DE KNOP
DROOG
/STOOM
LINNEN MAX
K
ATOEN
•••
W
OL
••
Z
IJDE
S
YNTHETISCH
(Polyester, Acetat, Acryl, Polyamide)
In order to avoid water In Om niet het risico te lopen dat er druppels op uw strijkgoed komen: sluit de stoom af, door op de knop Droog / Stoom te drukken, voor het strijken van zijde, wol of synthetische stoffen
. Als u overgaat op een programma met een lagere temperatuur, wacht dan tot het controlelampje van de thermostaat weer gaat branden, voordat u opnieuw gaat strijken. Indien u een stof strijkt die uit gemengde vezels bestaat: stel dan de temperatuur in op de meest kwetsbare vezel. Voor fijne weefsels raden wij u aan een test uit te voeren op een verborgen deel van de kleding (bijv.: zoom). Zet voor droog strijken de stoomknop op .
Loading...
+ 37 hidden pages