EN • Safety instructions FR • Consignes de sécurité NL • Veiligheidsvoorschriften EC • Advertencias de seguridad PT • Instruções de segurança DA • Sikkerhedsanvisninger NO • Viktige anbefalinger SV • Säkerhetsanvisningar FI • Turvaohieet EL • Οδηγίες ασφαλείας TR • Önemli tavsiveler CS • Bezpečnostní pokyny SK • Dôležité bezpečnostné odporúčania SI • Varnostni nasveti SR • Bezbednosna uputstva HU • Biztonsági utasítások HR • Sigurnosni savieti RO • Instructiuni de sigurantă ВG • Правила за безопасност RII • Инструкции по технике бе КК • Кауіпсіздік нускаулары UK • Інструкції з техніки безпеки ET • Ohutuseeskirjad LT • Saugos patarimai IV • Drošības norādījumi BS • Sigurnosni savjeti FA • دستورالعملهای ایمنی VN • Hướng dẫn an toài
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 vears of age when it is energized or cooling down.
• The surfaces of your appliance can reach very high temperatures when functioning, which may cause hurns. Do not touch the hot surfaces of the appliance (accessible metal parts and plastic parts adjacent to the metallic parts).
• The iron must always be placed on its base and never on its heel (for cordless irons)
| PROBLEM | POSSIBLE CAUSES | SOLUTIONS |
|---|---|---|
| Brown water is dripping from the soleplate and soiling your clothes. | You are using chemical descaling products. | Do not put any descaling product into the water tank. |
| You are not using the right water. | Perform a self-clean and consult the "What water to use?" section. | |
| The soleplate is dirty or brown and may soil clothes. | The temperature is too high. |
Clean the soleplate as indicated
in the user guide Use a lower temperature. |
| Your iron produces little or no steam. | Your iron has limescale. | Clean the anti-limescale valve and perform a self-clean. |
| The soleplate is scratched or damaged. |
You have positioned your iron flat
on the metallic iron support. You have cleaned your soleplate with an abrasive cloth or steel wool. |
Always place your iron in the
support base Clean the soleplate as indicated in the user guide. |
| Your soleplate emits particles. |
Limescale is starting to build up on
your soleplate. |
Perform a self-clean. |
| Water drips from the holes in the soleplate. | You are using steam while the iron is not hot enough. | Wait until the thermostat light goes out. |
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren sind, wenn sie unter Spannung stehen oder abkühlen
• Die Oberflächen und die Abstellfläche Ihres Geräts können sehr hohe Temperaturen erreichen, wenn es in Betrieb ist, sodass Verbrennungen hervorgerufen werden können. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Gerätes (zugängliche Metallteile und
Kunststoff Teile neben den Metallteilen) • Lassen Sie das Gerät niemals unheaufsichtigt wenn es an das Stromnetz angesteckt angeschlossen ist. Das ausgesteckte Gerät sollte erst zur Aufbewahrung gegeben werden, wenn es abgekühlt ist (nach etwa 1 Stunde)
• Überprüfen Sie das elektrische Netzkabel vor Gebrauch auf Anzeichen für Verschleiß oder Schäden. Wenn das elektrische Netzkabel beschädigt ist, muss es von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden
• Das Bügeleisen muss immer auf die Station gestellt werden und nie auf sein Heck (für kahellose Bügeleisen) Das Bugeleisen muss immer auf die station gestellt werden und nie auf sein Heck (rur kabeliose Bugeleisen) van. Ihr Bügeleisen und seine Station müssen auf einer stahilen Fläche verwendet und aufgestellt werden. Wenn Sie Ihr
Wickeln Sie die Netzschnur vollständig ab, bevor Sie sie an eine geerdete Steckdose anschließen
Die Bügelsohle Ihres Bügeleisens kann extrem hohe Temperaturen erreichen und Verbrennungen verursachen: nicht berühren. Mit der Bügelsohle des Bügeleisens niemals die elektrische Netzschnur berühren. Ziehen oder legen Sie
das Kabel nie über scharfe Kanten oder Wärmequeller
Während der ersten Anwendungen kann es zu einer leichten Rauch- und unschädlichen Geruchsentwicklung kommen, wobei in geringem Ausmaß Partikel austreten. Diese Erscheinung wirkt sich nicht hinsichtlich der Verwendung des Geräts aus und verschwindet schnell.
Ihr Gerät ist für die Verwendung mit unbehandeltem Leitungswasser ausgelegt. Die automatische Reinigung der Dampfkammer sollte jedoch regelmäßig durchgeführt werden, um Kalkablagerungen zu entfernen. Wenn Ihr Wasser sehr hart ist (Härte über 17 dH bzw. 30f oder 21 e), empfehlen wir, eine Mischung aus 50 % unbehandeltem Leitungswasser und 50 % handelsüblichem destilliertem Wasser zu verwenden.
Verwenden Sie niemals Wasser mit Zusatzstoffen (Stärke, Parfüm, Aroma, Enthärter usw.), Kondenswasser (z. B. Regenwasser oder Wasser aus Wäschetrocknern, Kühlschränken oder Klimaanlagen), reines handelsübliches demineralisiertes Wasser oder reines, handelsübliches destilliertes Wasser. Sie enthalten organische Abfälle und Mineralien, die sich beim Erhitzen konzentrieren und zu Spritzwasser führen, braune Wasserflecken verursachen oder zu einer Verkürzung der Lebensdauer Ihres Geräts führen können.
BEDEUTUNG DES SYMBOLS "DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE" Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler.
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
| PROBLEM | MÖGLICHE URSACHEN | LÖSUNGEN |
|---|---|---|
|
An der Bügeleisensohle sind braune
Verfärbungen zu beobachten, die zur |
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel. |
Geben Sie kein Entkalkungsmittel in den
Wasserbehälter. |
| Fleckenbildung auf der Wäsche führen. | Sie verwenden eine ungeeignete Art von Wasser. |
Führen Sie eine Selbstreinigung durch
und lesen Sie das Kapitel "Welches Wasser sollten Sie verwenden?" |
|
Die Bügeleisensohle ist verschmutzt oder
braun verfärbt, was zur Fleckenbildung auf der Wäsche führen kann. |
Sie verwenden eine zu hohe Temperatur. |
Reinigen Sie die Bügeleisensohle wie in der
Bedienungsanleitung angegeben. Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein. |
|
Aus dem Bügeleisen tritt wenig oder kein
Dampf aus. |
Ihr Bügeleisen ist verkalkt. |
Reinigen Sie den Antikalk-Stab und führen
Sie eine Selbstreinigung durch. |
|
Die Bügeleisensohle ist zerkratzt oder
beschädigt. |
Sie haben Ihr Bügeleisen waagerecht
auf der metallischen Bügeleisenablage abgestellt. Sie haben die Bügeleisensohle mit einem Scheuer- oder Metallschwamm gereinigt. |
Stellen Sie Ihr Bügeleisen stets auf seiner
vertikalen Abstellfläche ab. Reinigen Sie die Bügeleisenschle wie in der Bedienungsanleitung angegeben. |
| Aus der Bügeleisensohle treten Partikel aus. |
Die Bügeleisensohle weist
Kalkablagerungen auf. |
Führen Sie eine Selbstreinigung durch. |
|
Aus den Öffnungen in der Sohle tritt
Wasser aus. |
Sie betätigen die Dampftaste bevor der
Bügelautomat die dazu nötige Temperatur erreicht hat |
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht. |
si elles ont été formées et encadrées quant à l'utilisation de l'appareil d'une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil Les enfants ne doivent ni nettover l'appareil ni s'occuper de son entretien sans surveillance. Gardez le fer et le cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans lorsque le fer est sous tension ou en cours de refroidissement
La température des surfaces peut être élevée lorsque ////////////////////////////////////// brûlures. Ne touchez pas les surfaces chaudes de l'appareil (parties métalliques accessibles et parties plastiques à proximité des parties métalliques).
• Le fer doit touiours être posé sur la base et jamais sur son talon (pour fer sans cordon)
it toujours etre pose sur la base et jamais sur son talon (pour ter sans cordon) (2011. et sa base doivent être utilisés et posés sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur sa base rez-vous que la surface sur laquelle vous les posez est stable. ntion 1 la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur de
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions la marquie décline toute responsabilité et la garantie n'est plus valable
res utilisations, il neut se produire un dégagement de fumée, une odeur sans pocivité et un léger
Quelle eau utiliser ? Votre annareil a été concu pour fonctionner avec de l'eau du robinet. Il est cenendant nécessaire de procéde
🚔 Participons à la protection de l'environnement !
| PROBLEME | CAUSES POSSIBLES | SOLUTIONS |
|---|---|---|
| Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge. | Vous utilisez des produits détartrants chimiques. |
N'ajoutez aucun produit détartrant
à l'eau du réservoir. |
|
Vous n'utilisez pas le bon type
d'eau. |
Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre «Quelle eau utiliser ?». | |
|
La semelle est sale ou brune et
peut tâcher le linge. |
Vous utilisez une température
trop élevée. |
Nettoyez la semelle comme
indiqué dans le guide utilisateur. Utilisez une température moins élevée. |
| Votre fer produit peu ou pas de vapeur. | Votre fer est entartré. | Nettoyer la tige anticalcaire et faites un auto-nettoyage. |
| La semelle est rayée ou abimée. |
Vous avez posé votre fer à plat sur le
repose-fer métallique. Vous avez nettoyé votre semelle avec un tampon abrasif ou métallique. |
Posez toujours votre fer sur le
talon. Nettoyez la semelle comme indiqué dans le guide utilisateur. |
|
Votre semelle rejette des
particules. |
Votre semelle commence à
s'entartrer. |
Effectuez un auto-nettoyage (self clean). |
| L'eau coule par les trous de la semelle. |
Vous utilisez la vapeur alors que le
fer n'est pas assez chaud. |
Attendez que le voyant s'éteigne. |
niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. Houd het strijkijzer en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het apparaat onder stroom staat of afkoelt.
De oppervlakken van uw apparaat kunnen zeer hoge temperaturen bereiken wanneer het apparaat aanstaat. Dit kan brandwonden veroorzaken. Raak de hete oppervlakken van het apparaat nooit aan (toegankelijke metalen onderdelen en plastic onderdelen die naast de metalen onderdelen zitten).
Het stoomstrijkijzer moet altijd op de basis en nooit op de achterzijde gezet worden (voor draadloze strijkijzers) Het stoomstrijkijzer en de basis moeten altijd op een stabiel oppervlak gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het stoomstrijkijzer op de basis zet, controleer dan of het oppervlak waarop u het toestel zet stabiel is.
Voor uw véilígheid voldoet dit apparaat aan alle toepasselijke voorschriften (laagspanningsrichtlijn, elektromagnetische comptabiliteit, milieu, enz.).
Uw stoomstrijkijzer is een elektrisch apparaat: het moet gebruikt worden onder normale gebruiksomstandigheden Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Sluit uw stoomstrijkijzer altijd aan:
op een elektriciteitscircuit met een spanning van tussen 220 V en 240 V; op een geaard stopcontact.
Een aansluiting op een verkeerde spanning kan onherstelbare schade aan het apparaat tot gevolg hebben en maak
uw garantie ongeldig. Indien u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of deze geschikt is voor de spanning va het strijkijzer (16A), of deze een aardverbinding heeft en of het verlengsnoer volledig is uitgerold.
De zoolplaat van uw strijkijzer kan buitengewoon hoge temperaturen bereiken en kan letsel veroorzaken: raak deze niet aan. Laat het snoer nooit in contact komen met de zoolplaat van het strijkijzer.
• Uw apparaat geeft stoom af dat brandwonden kan veroorzaken. Gebruik het strijkijzer altijd voorzichtig, met name wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op mensen of dieren.
• Dompel uw stoomstrijkijzer nooit onder in water of andere vloeistof. Plaats het apparaat nooit onder een lopende kraan.
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden voordat het waterreservoir gevuld is met water.
Tijdens de eerste keren dat u het strijkijzer gebruikt, kan het onschadelijke rook of geur, of een kleine hoeveelheid stof uitstoten. Dit verschijnsel heeft geen gevolgen voor het gebruik en verdwijnt zeer snel.
Het apparaat is ontworpen om te functioneren met onbehandeld leidingwater. U moet het automatische reinigingsprogramma van het stoomvak echter regelmatig uitvoeren om kalkaanslag te verwijderen. Als uw water erg hard is (hardheid boven 30 °f of 17 °dH of 21 °e), raden we u aan een mengsel van 50% onbehandeld kraanwater en 50% gedemineraliseerd water (verkrijgbaar in de winkel) te gebruiken.
Gebruik nooit water dat additieven bevat (zetmeel, geur- of smaakstoffen, ontharder, enz.), condensatiewater (bijvoorbeeld regenwater of water uit wasdrogers, koelkasten of airconditioners) of zuiver gedemineraliseerd of gedistilleerd water dat in de winkel te koop is. Dit water bevat organisch afval en mineralen die geconcentreerd raken wanneer deze worden verhit, waardoor het water kan gaan spetteren, bruine watervlekken kunnen ontstaan of de levensduur van uw apparaat kan worden verkort.
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst
| PROBLEEM | MOGELIJKE OORZAKEN | OPLOSSINGEN |
|---|---|---|
| Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool die vlekken veroorzaakt |
U gebruikt chemische
ontkalkingsmiddelen. |
Voeg geen ontkalkingsmiddel toe in
het waterreservoir. |
| op het strijkgoed. | U gebruikt het verkeerde soort water. |
Activeer het zelfreinigingssysteem
en raadpleeg hoofdstuk "Welk soort water moet u gebruiken?" |
|
De strijkzool is vuil of bruin en
kan vlekken veroorzaken op het strijkgoed. |
U strijkt op een te hoge
temperatuur. |
Reinig de strijkzool
zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing. Strijk op een lagere temperatuur. |
| Het strijkijzer produceert weinig of geen stoom. |
Het strijkijzer is verstopt door
kalkaanslag. |
Reinig het antikalkstaafje en
activeer het zelfreinigingssysteem. |
|
De strijkzool vertoont krassen of is
beschadigd. |
U heeft het strijkijzer plat op het
metalen rooster gezet. U heeft de strijkzool gereinigd met een metalen sponsje of schuursponsje. |
Zet het strijkijzer altijd op
zijn kant. Reinig de strijkzool zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing. |
| De strijkzool stoot stofdeeltjes uit. |
Er vormt zich kalkaanslag op de
strijkzool. |
Activeer het zelfreinigingssysteem. |
| Er komt water uit de gaatjes in de strijkzool. |
U gebruikt stoom terwijl het
strijkijzer niet heet genoeg is. |
Wacht tot het controlelampje
uitgaat. |
supervisione di un adulto.Quando il ferro è acceso o in fase di raffreddamento, tenere il ferro e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
Durante l'uso le superfici dell'apparecchio possono
Il ferro deve essere sempre appoggiato sulla base e mai sul suo tallone (per i ferri senza cavo) (). Il ferro e la relativa base devono essere utilizzati e appoggiati su una superficie stabile. Nell'appoggiare il ferro sulla
Il ferro e la relativa base devono essere utilizzati e appoggiati su una superficie stabile. Nell'appoggiare il ferro sulla sua base, assicurarsi che la superficie utilizzata sia stabile.
Per motivi di sicurezza, questo apparecchio è conforme a tutte le normative applicabili (Direttiva Basso voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente ecc.).
Il ferro a vapore è un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato in condizioni d'uso normali. E' progettato per il solo uso domestico.
Collegare il ferro a vapore
- a un circuito elettrico con voltaggio compreso tra 220 V e 240 V,
- a una presa di corrente con messa a terra.
Il collegamento a un voltaggio errato può danneggiare irreparabilmente l'apparecchio e comporterà l'annullamento della garanzia. Se si utilizza una prolunga, accertarsi che sia di intensità corretta (16A), con messa a terra e che sia completamente estesa.
· Svolgere completamente il cavo di alimentazione prima di collegarlo a una presa con messa a terra.
Prima dell'uso, ispezionare il cavo di alimentazione per accertarsi che non sia usurato o danneggiato.
La piastra del ferro da stiro può raggiungere temperature elevate e potrebbe causare ustioni; non toccarla. Noi toccare il cavo di alimentazione con la piastra del ferro da stiro.
L'apparecchio emette vapore, che può causare ustioni. Maneggiare il ferro da stiro con attenzione, specialmente durante la stiratura verticale. Non dirigere il vapore verso persone o animali.
Non immergere il ferro a vapore in acqua o altri liquidi. Non posizionarlo sotto l'acqua corrente.
In occasione dei primi utilizzi, è possibile notare una fuoriuscita di fumo, un odore non nocivo e un leggero scarice di residui. Il fenomeno non ha conseguenze sull'utilizzo, scomparirà rapidamente.
L'apparecchio è stato progettato per l'uso con acqua di rubinetto non trattata. Tuttavia, è necessario eseguire regolarmente la pulizia automatica della camera di vapore per rimuvorere il calcare. Se l'acqua in uso ha un elevato grado di durezza (superiore a 30 °f o 17 °dH o 21 °e), consigliamo di utilizzare una miscela di 50% di acqua di rubinetto e 50% di comune acqua demineralizzata disponibile in commercio.
Non utilizzare mai acqua con additivi (amido, profumo, aromatizzante, ammorbidente, ecc.), acqua di condensa (ad esempio, acqua piovana o acqua rilasciata da asciugatrici, frigoriferi o climatizzatori), l'acqua demineralizzata pura o l'acqua distillata pura disponibili in commercio. Queste infatti contengono scarti e minerali organici la cui concentrazione aumenta quando vengono riscaldati e possono causare schizzi, macchie di acqua marrone o ridurre il tempo di vita dell'apparecchio.
Ul vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
| PROBLEMI | POSSIBILI CAUSE | SOLUZIONI |
|---|---|---|
|
Dai fori della piastra fuoriesce
una materia scura che sporca gli indumenti. |
State utilizzando sostanze chimiche decalcificanti. |
Non aggiungere alcun prodotto
anticalcare nell'acqua del serbatoio. |
|
Non state utilizzando il giusto tipo
di acqua. |
Effettuare un'autopulizia e
consultare il capitolo «Che tipo di acqua utilizzare? ». |
|
|
La piastra è sporca o nerastra e
rischia di sporcare gli indumenti. |
State utilizzando una temperatura troppo alta. |
Pulire la piastra come indicato
nel manuale d'uso. Utilizzare una temperatura inferiore. |
| Il ferro da stiro produce poco o nessun vapore. | Il ferro da stiro è incrostato. | Pulire la valvola anticalcare ed effettuare un'autopulizia. |
|
La piastra è graffiata o
danneggiata. |
Il ferro è stato poggiato in
orizzontale su un poggiaferro metallico La piastra è stata pulita con una spugnetta abrasiva o metallica. |
Poggiare sempre il ferro sul
rispettivo supporto. Pulire la piastra come indicato nel manuale d'uso. |
| La piastra scarica dei residui. | La piastra inizia a incrostarsi. | Effettuare un'autopulizia. |
|
L'acqua fuoriesce dai fori della
piastra. |
Utilizzate il vapore ma il ferro
da stiro non è abbastanza caldo. |
Aspettate che la spia luminosa
si spenga. |
niños sin supervisión. Mantenga la plancha y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años mientras la plancha esté conectada o enfriándose.
• Las superficies de su aparato pueden alcazar temperaturas muy altas cuando este está en funcionamiento, lo cual puede causar quemaduras. No toque las superficies calientes del aparato (partes metálicas accesibles y partes plásticas advacentes a las partes metálicas).
La plancha debe colocarse siempre sobre la base de recarga y nunca sobre su talon (para planchas inalámbricas) La plancha y su base correspondiente deben utilizarse y colocarse sobre una superficie estable. Al colocar la plancha sobre su base, aseqúrese de que la superficie sobre la que reposa es estable.
Para su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas aplicables (directivas de baja tensión, compatibilidad electromagnética, medio ambiente, etcétera).
• Su plancha de vapor es un aparato eléctrico: debe utilizarse bajo condiciones normales de uso. Está diseñada únicamente para su uso doméstico.
Conectar el aparato a un voltaje erróneo puede causar daños irreparables e invalidará su garantía. Si utiliza un
cable alargador, compruebe que es el correcto (16A) que cuenta con una toma de tierra y que está completamente extendido.
Desenrolle completamente el cable antes de conectarlo a un enchufe con toma de tierra.
La base de su plancha puede alcanzar temperaturas extremamente altas y provocar quemaduras: no la toque. No toque los cables de alimentación con la base de la plancha.
Su aparato emite vapor, que puede provocar quemaduras. Maneje la plancha con cuidado, sobre todo cuando planche en posición vertical. No dirija el vapor hacia personas ni animales. No sumerja su plancha de vapor en agua ni en ningún otro líquido. No la coloque bajo un grifo. Desenchufe el cable antes de llenar el depósito de agua.
Durante los primeros usos, puede desprender humo, un olor inocuo y algunas partículas
Este aparato se ha diseñado para ser utilizado con agua del grifo no tratada. No obstante, debe realizarse una limpieza automática del depósito de vapor con regularidad para eliminar la cal. Si el agua es muy dura (dureza por encima de 30 °f, 17 °DH o 21 °e), recomendamos mezclar un 50 % de agua del grifo no tratada y un 50 % de agua desmineralizada disponible en el mercado.
No utilices nunca agua con aditivos (almidón, perfume, aromatizantes, suavizante, etc.), agua de condensación (por ejemplo, agua de lluvia o agua de secadoras, frigoríficos o aparatos de aire acondicionado), agua desmineralizada pura disponible en el mercado o agua destilada pura disponible en el mercado. Contienen residuos orgánicos y minerales que se concentran cuando se calientan y pueden provocar salpicaduras, manchas marrones o la reducción de la vida útil del aparato.
① Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables. ② Entréguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un centro de servicio autorizado para que se lleve a cabo su tratamiento.
| PROBLEMA | POSIBLES CAUSAS | SOLUCIONES |
|---|---|---|
| Salen colores marrones por la suela y manchan la ropa. |
Está utilizando productos
desincrustantes químicos. |
No añada ningún producto
desincrustante al agua del depósito. |
|
No está utilizando el tipo de agua
correcto. |
Efectúe una autolimpieza y
consulte el capítulo «¿Qué agua debo utilizar?». |
|
|
La suela está sucia o marrón y
puede manchar la ropa. |
Está utilizando una temperatura
demasiado elevada. |
Limpie la suela como se indica
en la guía del usuario. Utilice una temperatura menos elevada. |
| La plancha genera poco o nada de vapor. | La plancha tiene demasiada cal. |
Limpie la varilla antical y realice
una autolimpieza. |
| La suela está rayada o estropeada. |
Ha colocado la plancha en plano
sobre el soporte metálico. Ha limpiado la suela con un paño abrasivo o metálico. |
Sostenga siempre la plancha sobre
el talón. Limpie la suela como se indica en la guía del usuario. |
| La suela desprende partículas. |
Está empezando a acumularse cal
en la suela. |
Efectúe una autolimpieza. |
| El agua sale por los agujeros de la suela. |
Utiliza vapor mientras que la plancha
no está suficientemente caliente. |
Espere a que el indicador
luminoso se apague. |
manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Mantenha o ferro de engomar e o respetivo cabo de alimentação fora do alcance das crianças com idade inferior a 8 anos, sempre que o aparelho se encontrar ligado ou a arrefecer.
O ferro deve ser sempre pousado em cima da base de apoio e nunca na vertical (para ferros de engomar sem fios) O ferro bem como a respectiva base de apoio devem ser utilizados e colocados sobre uma superfície estável. Quando colocar o ferro sobre a respectiva base de apoio, certifique-se de que a superfície onde os colocou é estável.
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com todos os regulamentos aplicáveis (Directiva sobre baixa tensão, Compatibilidade Electromagnética, Ambiente, etc).
O seu ferro a vapor é um aparelho eléctrico: deve ser usado em condições normais de utilização, tendo sido concebido exclusivamente para um uso doméstico.
- a um circuito eléctrico com uma tensão entre 220 V e 240 V, com uma tomada eléctrica com condutor de terra. A ligação a um circuito com uma tensão inadequada pode causar danos irreparáveis no aparelho e invalidará a sua garantia. Se estiver a utilizar uma extensão eléctrica, certifique-se de que é do tipo bipolar (16A) com condutor de terra. Desenrole completamente o cabo de alimentação antes de o lipar a uma tomada com condutor de terra.
Aquando das primeiras utilizações, pode ocorrer libertação de fumo, um odor não nocivo e uma ligeira expulsão de partículas. Este fenómeno não tem qualquer consequência e desaparecerá rapidamente.
O aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira. No entanto, é necessário proceder regularmente à limpeza automática da câmara de vapor para eliminar o calcário. Se a sua água for muito dura (dureza superior a 30 °f ou 17 °dH ou 21 °e), recomendamos que utilize uma mistura de 50% de água da torneira não tratada e 50% de água desmineralizada disponível no mercado.
Nunca utilize água com aditivos (amido, perfume, aromas, amaciador, etc.), água de condensação (por exemplo, água da chuva ou água de máquinas de secar a roupa, frigorificos ou aparelhos de ar condicionado), água pura desmineralizada ou água pura destilada disponíveis no mercado. Estas contêm resíduos orgânicos e minerais que se concentram sob o efeito do calor e podem causar salpicos, provocar manchas de água castanhas ou reduzir a vida útil do seu aparelho.
① O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento
| PROBLEMA | CAUSAS POSSÍVEIS | SOLUÇÕES |
|---|---|---|
|
O ferro liberta um líquido castanho
da base que mancha a roupa. |
Utiliza produtos químicos para a
descalcificação ou aditivos na água de passar a ferro. |
Não adicione produtos
descalcificantes na à água do depósito. |
|
Não utiliza o tipo de água
adequado. |
Efetue uma auto-limpeza e
consulte o capítulo «Que água utilizar?». |
|
|
A base está suja ou castanha e
pode manchar a roupa. |
Utiliza uma temperatura muito
alta. |
Limpe a base seguindo as instruções
do manual do utilizador. Utilize uma temperatura mais baixa. |
|
O seu ferro liberta pouco ou
nenhum vapor. |
O seu ferro tem calcário. |
Limpe a haste anti-calcário e
efetue uma auto-limpeza. |
| A base está riscada ou danificada. |
Pousou o ferro sobre o suporte
metálico do ferro. Limpou a base com um esfregão abrasivo ou metálico. |
Pouse sempre o ferro sobre o
descanso. Limpe a base seguindo as instruções do manual do utilizador. |
| A base do ferro liberta partículas. |
A base do ferro está a ficar com
calcário. |
Efetue uma auto-limpeza. |
| A água escorre pelos orifícios da base. | Utiliza o vapor antes do ferro estar suficientemente quente. | Aguarde até que a luz piloto se desligue. |
under opsyn. Hold strygeiernet og det tilhørende kabel væk fra børn under 8 år, når det varmer op eller køler af.
• Apparatets overflade kan blive meget varm under brug, hvilket kan forårsage forbrændinger. Rør ikke apparatets varme overflader (tilgængelige metaldele og plastikdele ved siden af de metalliske
• Strygeiernet skal altid placeres på basen og aldrig på endestykket (til trådløse strygeiern)
Earste gang strygeiernet anvendes, kan der forekomme en smule røg- og uskadelig lugtudvikling, samt et mindre
Der Apparatet indenoider mange materialer, der kan genordiges eine genordiges ein
| PROBLEMER | MULIGE ÅRSAGER | LØSNINGER |
|---|---|---|
|
Der kommer brune misfarvninger
ud fra strygesålen, hvilket pletter |
Der anvendes kemiske
afkalkningsmidler. |
Hæld ikke afkalkningsmiddel i
vandbeholderen. |
| tøjet. | Der anvendes en uegnet type vand. |
Foretag en selvrensning og læs
kapitlet «Hvilken type vand skal der anvendes? «. |
|
Strygesålen er beskidt eller brun
og kan farve tøjet. |
Der anvendes en for høj
temperatur. |
Rengør strygesålen som angivet
i vejledningen. Indstil en lavere temperatur. |
|
Strygejernet producerer lidt eller
ingen damp. |
Strygejernet er tilkalket. |
Rengør anti-kalk pinden, og
foretag en selvrensning. |
|
Strygesålen er ridset eller
beskadiget. |
Strygejernet har været anbragt
vandret på metalholderen. Strygesålen er blevet rengjort med en skurre- eller stålsvamp. |
Stil altid strygejernet på hælen.
Rengør strygesålen som angivet i vejledningen. |
| Der kommer partikler ud af strygejernet. |
Der forefindes kalkaflejringer i
strygesålen. |
Foretag en selvrensning. |
|
Der løber vand ud af
strygesålens huller. |
Der bruges damp, inden
strygejernet er varmt nok. |
Vent til termostat lampen
slukker. |
Strømledningen må aldri komme i kontakt med jernets strykesåle.
• Strykejernet bør alltid plasseres på basen og aldri på hælen (for strykejern uten ledning) 滅 .
Ditt strykejern og dets base bør brukes og plasseres på et stabilt underlag. Når du setter strykejernet på basen, sørg for at overflaten du setter den på, er stabil.
For din egen sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende lover og regler (Lavspenningsdirektivet, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø osv.).
Dampjernet er et elektrisk produkt og må brukes under normale bruksforhold. Apparatet er utelukkende beregnet for bruk i hjemmet. Dampjernet skal alltid kobles til:
- et ledningsnett med en spenning mellom 220 V og 240 V.
- en jordet stikkontakt.
Enhver feiltilkobling kan forårsake uopprettelig skade på apparatet og vil oppheve garantien din. Hvis du bruker en skjøteledning, kontroller at den er jordet med en strømstyrke på 16 A og helt strukket ut.
· Strekk ut strømledningen helt før den kobles til en jordet stikkontakt
Sjekk strømledningen og støpselet for tegn på slitasje eller skade før bruk. Hvis strømledningen eller støpselet er skadet, skal det skiftes ut av et godkjent servicesenter for å unngå fare.
· Apparatet avgir damp, noe som kan forårsake brannskader. Jernet må alltid håndteres med forsiktighet, spesielt
ved vertikal stryking. Dampen må aldri rettes mot mennesker eller dyr.
Dampjernet må aldri senkes ned i vann eller annen væske. Ikke hold det under rennende vann
Trekk ut støpselet fra stikkontakten før vanntanken fylles med vann.
De første gangene strykejernet brukes kan det avgis litt røyk og partikler, samtidig som man kan kjenne en karakteristisk lukt som er helt ufarlig. Denne fenomenet, som ikke har noe å si for bruken av jernet, forsvinner raskt igjen.
Produktet er utformet for å fungere ved hjelp av ubehandlet vann fra springen. Den automatiske rengjøringen av dampkammeret må imidlertid kjøres regelmessig for å fjerne kalkavleiringer. Hvis vannet er veldig hardt (med en hardhet på over 30°f eller 17°dH eller 21°e), anbefaler vi at du bruker en blanding av 50 % ubehandlet vann fra
Bruk aldri vann som inneholder tilsetningsstoffer (stivelse, parfyme, smakstilsetning, mykner osv.), kondenserende vann (for eksempel regnvann eller vann fra tørketromler, kjøleskap eller klimaanlegg), rent kommersielt tilgjengelig demineralisert vann eller rent kommersielt tilgjengelig destillert vann. Dette inneholder organisk avfall og mineraler som blir konsentrert når det varmes opp og kan forårsake sprut, føre til brune vannflekker eller redusere levetiden til produktet.
Deparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer. Ta det med til et oppsamlingssted eller et godkjent servicesenter slik at avfallet kan behandles.
| PROBLEM | MULIGE ÅRSAKER | LØSNINGER |
|---|---|---|
|
Det renner ut brune striper fra
sålen, og dette gir flekker på tøyet. |
Du bruker kjemiske midler mot
kalkstein. |
Ha ikke anti-kalksteinmidler i
vannet i beholderen. |
| Du bruker ikke riktig type vann. |
Foreta en selvrengjøring av
apparatet, og les kapittelet «Hva slags vann skal jeg bruke? «. |
|
|
Sålen er tilsmusset eller brun, og
det kan gi flekker på tøyet. |
Du bruker jernet med for høy
temperatur. |
Rengjør sålen som oppgitt i
bruksanvisningen. Bruk lavere temperatur. |
|
Jernet produserer lite eller ikke
noe damp. |
Det har dannet seg et kalkbelegg
i jernet. |
Rengjør anti-kalksteinsenheten, og
foreta en selvrengjøring. |
| Sålen er ripet eller skadet. |
Du har plassert jernet flatt på
jernstativet i metall. Du har rengjort jernet med en slipende svamp eller stålull. |
Jernet skal alltid plasseres på
hælen når det settes bort. Rengjør sålen som oppgitt i bruksanvisningen. |
| Sålen avgir partikler. | Sålen begynner å få et kalkbelegg. | Foreta en selvrengjøring. |
|
Vannet renner ut gjennom
hullene i strykesålen. |
Bruk av damp før strykejernet
er blitt ordentlig varmt. |
Vent til lampen slukker. |
sladd utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år när det används eller håller på att svalna.
• Strykjärnet måste placeras i stället efter användning, inte på högkant (gäller sladdlösastrykjärn)
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas Apparateri mineralier en mange material som kan ateriarivandas eller ateriarivandas. J ämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en auktoriserad serviceverkstad för en miliörik
| PROBLEM | MÖJLIG ORSAK | LÖSNING |
|---|---|---|
| Brun vätska rinner från stryksulan och fläckar ned tvätten. |
Du använder kemiska
avkalkningsprodukter. |
Tillsätt inga avkalkningsprodukter i vattnet i behållaren. |
| Du använder inte rätt typ vatten. |
Utför en automatisk rengöring och
se kapitlet "Vilket vatten ska jag använda? ". |
|
|
Stryksulan är smutsig eller brun
och kan fläcka ned tvätten. |
Du använder en alltför hög
temperatur. |
Rengör stryksulan
enligt anvisningarna i användarhandboken. Använd en lägre temperatur. |
|
Strykjärnet producerar lite eller
ingen ånga. |
Det har bildats kalkavlagringar i
strykjärnet. |
Rengör antikalkpatronen och utför
en automatisk rengöring. |
| Stryksulan är repad eller skadad. |
Du har ställt strykjärnet platt på ett
strykjärnsställ i metall. Stryksulan har rengjorts med en slipande svamp eller metall av något slag. |
Ställ alltid strykjärnet på
klacken. Rengör stryksulan enligt anvisningarna i användarhandboken. |
| Stryksulan stöter ut partiklar. | Stryksulan börjar bli igenkalkad. | Utför en automatisk rengöring. |
|
Vattnet rinner ut genom
stryksulans hål. |
Ånga används innan järnet
hunnit bli varmt. |
Vänta tills kontrollampan
slocknat. |
Aseta silitysrauta aina alustalle, älä koskaan säilytä sitä kannan päällä (koskee johdottomia silitysrautoja) (koskee johdottomia silitysrauta) ja alustaa tasaisella pinnalla. Kun asetat silitysraudan alustan päälle, varmista että säilytyspinta on tasainen.
Ensimmäisillä käyttökerroilla laitteesta saattaa päästä savua, haitatonta hajua tai hieman hiukkasia. Tällä ei ole vaikutusta käyttöön ja ne poistuvat nopeasti.
| ONGELMA | MAHDOLLISET SYYT | RATKAISU |
|---|---|---|
|
Pohjasta valuu ruskeaa nestettä,
joka tahraa kankaan. |
Käytät kemiallisia
kalkinpoitoaineita. |
Älä lisää mitään kalkinpoistoainei
säiliön veteen. |
| Et käytä oikeanlaista vettä. |
Suorita itsepuhdistus ja katso
lukua «Veden valitseminen». |
|
|
Pohja on likainen tai ruskea ja voi
tahrata kankaan. |
Käytät liian korkeaa lämpötilaa. |
Puhdista pohja käyttöoppaassa
osoitetulla tavalla. Käytä matalampaa lämpötilaa. |
|
Silitysrauta tuottaa vähän tai ei
ollenkaan höyryä. |
Silitysraudassa on kalkkijäämiä. |
Puhdista kalkinpoistotikku ja
suorita itsepuhdistus. |
|
Pohja on naarmuuntunut tai
vioittunut. |
Olet asettanut silitysraudan
vaakasuoraan metallisen raudanalustan päälle. Olet puhdistanut raudan pohjan hankaavalla tai metallisella pesusienellä. |
Aseta silitysrauta aina kannan
päälle. Puhdista pohja käyttöoppaassa osoitetulla tavalla |
| Pohjasta pääsee hiukkasia. |
Pohjaan alkaa muodostua
kalkkijäämiä. |
Suorita itsepuhdistus. |
| Pohjan rei'istä vuotaa vettä. | Höyrytoiminto on käytössä, mutta rauta ei ole riittävän kuuma. |
Odota, että merkkivalo
sammuu. |
εκπαιδευτούν στη χρήση της συσκευής. Βρίσκονται υπό επίβλεψη και καταγοούν τους κινδύνους που διατρέχουν. Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να διεξάγεται από παιδιά, τα οποία δεν βρίσκονται υπό επίβλεψη. Διατηρείτε το σίδερο και το καλώδιό του μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών όταν βοίσκεται σε λειτουργία ή ψύχεται
• Οι επιφάνειες της συσκευής σας μπορούν υπερθερμανούν κατά τη λειτουργία, πράγμα που ενδέχεται να ποοκαλέσει ενκαύματα. Μην αννίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής (προσβάσιμα μεταλλικά μέρη και πλαστικά μέρη που βρίσκονται δίπλα στα μεταλλικά)
Το σίδερό σας και η βάση του πρέπει να χρησιμοποιούνται και να τοποθετούνται σε σταθερή επιφάγεια
Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με όλους τους ισχύοντες κανονισμούς (Οδηγία για τη χαμιρλή τάση, του πλεκτρομονοτική συμβατότητα, του προστασία του περιβάλλουτος κ λη ).
Αν το συνδέσετε σε λάθος τάση είναι δυνατό να ποοκληθεί μη αναστοέψωη ζημία στη συσκευή και να ακυρωθεί η εννύηση. Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, βεβαιωθείτε ότι έχει σωστή διαβάθμιση (16Α). ακόρωσει η εγγοηση. Αν χρησιμοποτετε καλώστο επεκτασης, βερατώσειτε στι εξει σώστη σταμ με σύνδεση γείωσης, και ότι είναι εντελώς τεντωμένο. - στιλίγετε εντελώς το καλώδιο τοοφοδοσίας που για το συνδέσετε στο γειωμένο οευματοδότη.
υποστεί ζημία, πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις, προς αποφυγήν
παντος κινουνου. • Η συσκευή σας εκπέμπει ατμό, ο οποίος μπορεί να προκαλέσει ενκαύματα. Να είστε πάντοτε πολύ προσεκτικοί Η ουδιεση σας επιεριτεί αίτριο στίσιος πουρές τα προγεία Απολαστά τη χρήση του σίδερου, το παρό του στρό προς άτομα ή ζώα. Ποτέ μπ Βυθίζετε το ατμοσίδερό σας στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην το βάζετε ποτέ κάτω από
Τι νερό μπορεί να χρησιμοποιηθεί; Η αμακεμή από έχει ανεδιαστεί να λειτομονεί με μια επεξεργασμένο νερό από το Βρύσο. Οστόσο, ο αυτόματος Η συσκεύη σας έχει σχεοιαστεί να λειτουργεί με μη επεξεργασμένο νέρο από τη βρυση. Ωστόσο, ο αυτομάτος καθαρισμός του θαλάμου ατιού θα πρέπει να πραγματοποιείται σε τακτά γρονικά διαστήματα, ώστε να καθαμούνται τα άλατα. Εάν το νερό είναι πολύ σκληρό (σκληρότητα πάνω από 30°f ή 17°dH ή 21°e), σαι αφαιρούνται τα άλατα. Εάν το νερό είναι πολύ σκληρό (σκληρότητα πάνω από 30°f ή 17°dH ή 21°e), σαι σινιστούμε να γοραιμοποιήσετε ένα μείνμα από 50%
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό που περίεχει πρόσθετα (κόλλα σιδερώματος, άρωμα, αρωματικές ουσίες μαλακτικό κ λπ.), νερό από συμπύκνωση μδρατιών (για προάδεινμα, βρόγινο νερό ή νερό από στεγνωτόρις ρούχων, ψυγεία ή μονάδες κλιματισμού), καθαρό απιονισμένο γερό που διατίθεται στο εμπόριο ή καθαρό ρούχων, ψύγεια η μοναδές κληματομού, καθαμό αποστάμενο νέρο που στατιστά το εμποριά η καθαμό αποσταγμένο νερό που διατίθεται στο εμπόριο. Περιέχουν οργανικούς ρύπους και μεταλλικά στοιχεία που απιχενταίνωνται κατά τη θέσιμαναη και μπορεί να πορκηλέσουν πιταίλισμο και καιρέ λεκέδες νερού ή να
Ας συμβαλλουμε κι εμείς στην προστασια του περιβάλλοντος !
Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παραλούμε επικοινωνήστε με ένα κέντρο διαλογής, το
| ΠΡΟΒΛΗΜΑ | ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ | ΛΥΣΕΙΣ |
|---|---|---|
|
Δημιουργούνται καφέ κηλίδες από
τις οπές της πλάκας και λερώνουν |
Χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα
αφαλάτωσης. |
Μην προσθέτετε κανένα προϊόν
αφαλάτωσης στο νερό του δοχείου. |
| τα ρουχα. |
Δεν χρησιμοποιείτε τον
κατάλληλο τύπο νερού. |
Πραγματοποιήστε αυτόματο
καθαρισμό και ανατρέξτε στην ενότητα «Τι νερό να χρησιμοποιήσω; ». |
|
Η πλάκα είναι λερωμένη ή καφέ
και μπορεί να λερώσει τα ρούχα. |
Χρησιμοποιείτε πολύ υψηλή
θερμοκρασία. |
Καθαρίστε την πλάκα όπως
υποδεικνύεται στις οδηγίες χρήσης. Χρησιμοποιήστε χαμηλότερη θερμοκρασία. |
|
Το σίδερό σας παράγει λίγο ή
καθόλου ατμό |
Το σίδερό σας έχει συσσωρευμένα
άλατα. |
Καθαρίστε το στέλεχος κατά των
αλάτων και πραγματοποιήστε αυτόματο καθαρισμό. |
|
Η πλάκα είναι χαραγμένη ή
κατεστραμμένη |
Τοποθετήσατε το σίδερό σας με
την πλάκα πάνω σε μεταλλική βαση στήριξής του. Καθαρίσατε την πλάκα σας με ένα σκληρό ή μεταλλικό σφουγγάρι. |
Τοποθετείτε πάντα το σίδερό σας
στη βάση στήριξης. Καθαρίστε την πλάκα όπως υποδεικνύεται στις οδηγίες χρήσης. |
| Η πλάκα σας βγάζει σωματίδια. |
Η πλάκα σας αρχίζει να
φράσσεται από τα άλατα. |
Πραγματοποιήστε αυτόματο
καθαρισμό. |
|
Το νερό τρέχει από τις τρύπες της
πλάκας. |
Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
ατμού ενώ το σίδερο δεν είναι ακόμα ζεστό. |
Περιμένετε να σβήσει η φωτεινή
ένδειξη. |
izin verilmemelidir. Temizlik ve bakım, gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Ütüyü ve kablosunu, calısırken veva soğuma sırasında 8 vasından kücük cocukların ulasamayacakları verlerde muhafaza edí
Calısırken cihazınızın vüzevleri cok vüksek ısılara //// ulasabilir ve vanıklara vol acabilir. Cihazın sıcak vüzeylerine dokunmayın (erişilebilir durumdaki metal kısımlar ve metal kısımlara bitisik olan plastik kısımlar).
• Ütü daima istasyonu üzerine bırakılmalı, asla sırtı üzerinde bırakılmamalıdır (kablosuzütü)
Bu cihaz, güvenliğiniz icin, ilgili vasal düzenlemelere uvgundur (Düsük Voltai Direktifi, Elektromanyetik
• Bubarlı ütünüz, çevre vD.).
Buharlı ütünüzün elektrik bağlantısını daima
Cihazınızın çıkardığı buhar, yanıklara yol açabilir. Her zaman, özellikle dikey olarak ütü yaparken, ütünüzü dikkatli kullanın. Buharı asla insanlara veya hayvanlara doğrultmayın.
Buharlı ütünüzü asla suya veya başka herhangi bir sıvıya sokmayın. Asla akan musluğun altına sokmayın
Su haznesi doldurulmadan önce, soket çıkışındaki tıpa çıkartılmalıdır
İlk birkaç kullanım sırasında, zararsız bir duman ve koku çıkabilir ve biraz toz bırakabilir. Bu durumun kullanıma herhangi bir etkisi yoktur ve kısa sürede geçecektir.
Cihazınız işlem görmemiş suyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ancak, kireci temizlemek amacıyla düzenli olarak buhar haznesi otomatik temizleme işlemi gerçekleştirilmelidir. Suyunuz çok sertse (30°f veya 17°dH veya 21°e üzeri sertlikteyse) %50 işlem görmemiş musluk suyu ve %50 demineralize su karışımını kullanmanızı öneririz.
Hiçbir koşulda katkı maddesi (nişaşta, parfüm, aroma, yumaşatıcı vb.) içeren su, yoğuşma suyu (ör. yağmur suyu veya kurutma makinesi, buzdolabı veya klima ünitelerinden elde edilen sular), marketlerden satın alabileceğiniz tamamen saf demineralize veya saf damıtılmış su kullanmayın. Bu sular ısıtıldığında yoğunlaşarak püskürtmeye, kahverengi lekelere veya cihazınızın kullanım ömrünün kısalmasına neden olabilecek organik atık ve mineraller içermektedir.
① Cihazınız çok sayıda değerlendirilebilir ve geri dönüştürülebilir malzeme içermektedir. D şişlenmesi amacıyla cihazınızı bir toplama noktasına veya yoksa yetkili bir servis merkezine bırakınız
| SORUN | MUHTEMEL SEBEPLER | ÇÖZÜMLER |
|
Ütünün tabanından kahverengi
bir sıvı akıyor ve kıyafetlerin |
Kimyasal kireç çözücü ürünler
kullanıyorsunuz. |
Tanktaki suya asla kireç çözücü
ürün eklemeyin. |
| uzerinde ieke birakiyor. | Kullandığınız suyun çeşidi yanlış. |
Cihaza otomatik temizleme
işlemi uygulayın ve «Ne tür su kullanmak gerekir?» bölümüne bakın. |
|
Ütü tabanı kirli veya kahverengi
ve kıyafetlerin üzerinde leke bırakabilir. |
Ütüyü yüksek sıcaklık ayarıyla
kullanıyorsunuz. |
Ütü tabanını, kullanıcı
kılavuzunda gösterildiği gibi temizleyin. Ütüyü daha düşük sıcaklık ayarında kullanın. |
|
Ütünüz buhar püskürtmüyor veya
çok az buhar püskürtüyor. |
Ütünüzde kireç oluşmuştur. |
Anti kireç çubuğu temizleyin ve
otomatik temizlik uygulayın. |
|
Ütü tabanı çizilmiş veya hasar
görmüş. |
Ütünüzü, metalik ütü koyma
platformuna koydunuz Ütü tabanınızı aşındırıcı veya metalik bir tamponla sildiniz. |
Ütünüzü daima ökçenin üzerine
koyun. Ütü tabanını, kullanıcı kılavuzunda gösterildiği gibi temizleyin. |
| Ütü tabanınız tanecikler bırakıyor. | Ütü tabanınız kireçlenmeye başladı. | Otomatik temizlik işlemi uygulayın. |
| Taban deliklerinden su akıyor. |
Ütü yeterince ısınmadan
buhar kullanıyorsunuz. |
İşığın sönmesini bekleyin. |
warunkiem że osobyte zostały dokładnie poinstruowane na temat użycia urządzenia, są nadzorowane i świadome zagrożeń zwiazanych z jego użytkowaniem.
Podczas używania powierzchnia urzadzenia może
Żelazko powinno być zawsze odłożone na bazie, a nigdy na piętce (dotyczy żelazek bezprzewodowych) . Żelazko i jego stacja powinny być używane i kładzione na stabilnej powierzchni. Podczas odkładania żelazka na stacji należy upewnić sie, że powierzchnia, na której sie ono znajduje, jest stabilna.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa niniejsze urządzenie spełnia wymogi wszystkich stosownych przepisów (dyrektywy niskonapięciowej, dyrektywa dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej, dyrektywa środowiskowa itp.).
Żelazko parowe jest urządzeniem elektryczným wymagającym użytkowania w normalnych warunkach. Żelazko zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego.
Zawsze podłączaj żelazko parowe:
do obwodu zasilającego o napięciu pomiędzy 220 V a 240 V
- do uziemionego gniazda elektrycznego
Podłączenie do niewłaściwego napięcia może spowodować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia i unieważnienie gwarancji. Jeśli korzystasz z przedłużacza sieciowego, upewnij się, iż posiada on odpowiednie oznaczenie (16A) i uziemienie oraz jest całkowicie rozwiniety.
Rozwiń całkowicie przewód zasilania przed podłączeniem go do uziemionego gniazda.
Powierzchnia prasująca żelazka może osiądać bardzo wysokie temperatury i może spowodować poparzenia Nie dotykaj jej! Nigdy nie przykładaj powierzchni prasującej do przewodu zasilającego.
Urządzenie wytwarza parę wodną, która może powodować poparzenia. Podczas używania żelazka zachowaj ostrożność, zwłaszcza podczas prasowania w pionie. Nie kieruj pary wodnej w kierunku ludzi ani zwierząt.
Nie zanurzaj żelazka parowego w wodzie ani innych płynach. Nie umieszczaj żelazka pod bieżącą wodą z kranu. Nie wkładaj wtyczki do kontaktu przed napełnieniem pojemnika na wodę.
Podczas pierwszego użycia może wydzielać się dym, nieszkodliwy zapach oraz niewielka ilość cząstek. Zjawisko to nie ma wpływu na używanie urządzenia i szybko zniknie.
Urządzenie zostało zaprojektowane do pracy z nieuzdatnioną wodą z kranu. Należy jednak regularnie uruchamiać funkcję automatycznego czyszczenia komory parowej, która usuwa kamień. Jeśli woda, z której korzystasz, jest bardzo twarda (twardość powyżej 30°f lub 17°dH lub 21°e), zalecamy stosować mieszankę 50% nieuzdatnionej wody z kranu i 50% dostępnej w sklepach wody demineralizowanej.
Nie wolno używać wody zawierającej dodatki (takie jak krochmal, perfumy, dodatki smakowe, zmiękczacz itp.), wody pochodzącej z kondensacji (np. deszczówki czy wody z suszarek do ubrań, lodówek czy klimatyzatorów), dostępnej w sklepach czystej wody demineralizowanej ani dostępnej w sklepach czystej wody destylowanej. Zawierają one odpady organiczne i minerały, które w efekcie podgrzewania ulegają koncentracji i mogą powodować pryskanie wody z żelazka albo powstawanie brązowych plam na prasowanych materiałach, a także skrócić okres eksploatacji urządzenia.
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
① Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
🔪 Ə W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki
Ekologiczna utyliżacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września 2015 r. "O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym" (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz 11688) z symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu
| PROBLEM | MOŻLIWE PRZYCZYNY | ROZWIĄZANIA |
|
Ze stopy żelazka wydobywają się
brązowe zacieki i brudzą ubrania. |
Użytkownik używa odkamieniające
produkty chemiczne. |
Nie należy nigdy dodawać
odkamieniaczy do wody w zbiorniku. |
|
Użytkownik nie używa dobrego
rodzaju wody. |
Wykonać samooczyszczanie i
zapoznać się z rozdziałem "Jakiej wody używać? ". |
|
|
Stopa żelazka jest brudna lub ma
brązowe przebarwienia i może brudzić ubrania. |
Użytkownik stosuje zbyt wysoką
temperaturę. |
Wyczyścić stopę żelazka zgodnie
z instrukcją. Stosować niższą temperaturę. |
|
Żelazko wytwarza mało pary lub
nie wytwarza pary. |
W żelazku odłożył się kamień. |
Wyczyścić sztyft antywapienny i
przeprowadzić samooczyszczanie. |
|
Stopa żelazka jest porysowana
lub uszkodzona. |
Użytkownik odkładał żelazko na
płasko na metalowym uchwycie na żelazko Użytkownik czyścił żelazko metalowym lub szorstkim zmywakiem. |
Zawsze odkładać żelazko w
pozycji pionowej. Wyczyścić stopę żelazka zgodnie z instrukcją. |
| Stopa wydziela cząstki. |
Stopa zaczyna pokrywać się
osadem. |
Należy przeprowadzić
samooczyszczanie. |
| Woda wypływa przez otwory w stopie. |
Włączono parę, kiedy żelazko nie
jest wystarczająco nagrzane. |
Poczekać do zgaśnięcia lampki
kontrolnej. |
provádět děti bez dozoru. Uchováveite žehličku a její kabel mimo dosah dětí mladších 8 let, pokud je pod napětím nebo se ochlazuje
Povrchy přístroje se mohou při práci velmi zahřát //// a způsobit popáleniny. Nedotýkeite se horkých povrchů přístroje (přístupné kovové části a
plastové části dotýkající se kovových částí). Přístroi nikdy nenecháveite bez dozoru v následujících případech: le-li připojen do elektrické sítě, než se ochladí (přihližně 1 hodina)
• Žehlička musí být umístěna vždy na podstavci, nikdy ne na natě (pro bezdrátovéžehličky)
Žehlička a její podstavec se musí vždy používat na stabilním povrchu. Když pokládáte žehličku na podstavec
Pro vaši bezpečnost tento přístroj splňuje všechny platné předpisy (směrnici pro nízká napětí, elektromagnetická
Vaše parní žehlička je elektrický přístroj: le nutné ji používat pouze za běžných podmínek. le určena pouze pro Vždv žehličku zapojujte
vzdy zeniicku zapojujte: - do sítě s nanětím mezi 220 V a 240 V
li prodlužovací šňůru, ujistěte se, že je certifikována pro odpovídající proud (16 A), je uzemněna a je plně
Před zapojením do uzemnene zasuvky zcela ouvince napajecí kabel. Žehlicí plocha žehličky se může zahřát na velmi vysoké teploty a může způsobit popáleniny: pedotýkejte se jí
Nikdy neponořujte napařovací žehličku do vody nebo jiné kapaliny. Nikdy ji neumisťujte pod tekoucí vodu
Při několika prvních použitích se může objevit slabý kouř nebo odér, který není nijak škodlivý, a slabé vylétávání částic. Tento jev, bez důsledků na použití, rychle zmizí.
Spotřebič byl navržen k využití neupravené vody z kohoutku. Automatické čištění parní komory je však třeba zapínat pravidelně, aby došlo k odstranění vodního kamene. Pokud je voda velmi tvrdá (tvrdost přesahuje 30 °f, 17 °dH nebo 21 °e), doporučujeme použít směs 50 % neupravené vody z kohoutku a 50 % demineralizované vody dostupné v běžných obchodech.
Nikdy nepoužívejte vodu s přidanými složkami (škrob, vůně, příchuť, změkčovač atd.), kondenzovanou vodu (například dešťovou vodu nebo vodu ze usiček, ledniček nebo klimatizace) ani neředěnou demineralizovanou nebo destilovanou vodu z obchodu. Ty obsahují organický odpad a minerály, které se při zahřátí koncentrují a mohou způsobit vystříknutí, vést k vzniku hnědých vodních skvrn nebo zkrátit životnost přístroje.
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat. Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním buc naloženo odpovídajícím způsobem.
| PROBLÉM | MOŽNÉ PŘÍČINY | ŘEŠENÍ |
|---|---|---|
|
Ze žehlicí desky vytéká hnědá
kapalina a zanechává skvrny na prádle. |
Používáte chemické přípravky na
odstranění vodního kamene. |
Nepřidávejte do zásobníku vody
přípravek na odstranění vodního kamene. |
| Nepoužíváte správný typ vody. |
Proveďte automatické čištění a
prostudujte si kapitolu "Jaký typ vody používat? ". |
|
|
Žehlicí deska je znečištěná nebo
hnědá a hrozí riziko ušpinění prádla. |
Máte nastavenou příliš vysokou
teplotu. |
Vyčistěte žehlicí desku podle
pokynů v uživatelské příručce. Nastavte nižší teplotu. |
|
Vaše žehlička produkuje málo
páry nebo žádnou. |
Vaše žehlička je zanesena vodním
kamenem. |
Vyčistěte odvápňovací tyčinku a
proveďte automatické čištění. |
|
Žehlicí deska je poškrábaná nebo
poškozená. |
Položili jste žehličku na plocho na
kovový podstavec. Čistili jste žehlicí desku brusnou nebo kovovou houbičkou. |
Žehličku odkládejte na podstavec
vždy na její patu. Vyčistěte žehlicí desku podle pokynů v uživatelské příručce. |
| Z žehlicí desky vypadávají částice. |
Žehlicí deska začíná být zanesená
vodním kamenem. |
Proveďte automatické čištění. |
| Voda vytéká otvory v žehlicí ploše. |
Používáte napařování a žehlička
ještě nedosáhla dostatečné teploty |
Počkejte dokud kontrolka
termostatu nezhasne. |
• Dozrite na to, aby sa deti so zariadením nehrali.
Pre krajiny, na ktoré sa vzťahuje označenie C E: Deti od 8 rokov a osoby s nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, prípadne osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami môžu tento spotrebič používať len v prípade, že boli náležite poučené o používaní spotrebiča, sú pod dozorom a sú oboznámené so súvisiacimi rizikami. Deti sa nesmú so spotrebičom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Keď je žehlička v
prevádzke alebo sa ochladzuje, uchovávajte ju spolu so sieťovým káblom mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov
Povrch spotrebiča môže počas prevádzky dosahovať veľmi vysoké teploty, ktoré môžu spôsobiť popáleniný. Nedotýkaite sa horúcich povrchov spotrebiča (prístupné kovové časti a plastové diely susediace s kovovými časťami).
Pri prvých použitiach môže dôjsť k dymeniu, vylučovaniu neškodného zápachu alebo miernemu vylučovaniu
Spotrebič je navrhnutý tak aby fungoval s použitím neupravenej vody z vodovodu. Na odstránenie vodného
Nikdy nepoužívajte vodu s prísadami (škrob, parfum, príchuť, zmäkčovač atď.), skondenzovanú vodu
① Tento prístroi obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recvklovateľných materiálov. Codovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak také miesto chúba tak autorizovanému servisnému stredi sku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu
| PROBLÉM | MOŽNÉ PRÍČINY | RIEŠENIA |
|---|---|---|
|
Hnedé fľaky vychádzajú z hrotu a
zachytávajú sa na prádle. |
Používate chemické prípravky
proti vodnému kameňu. |
Nikdy nepridávajte do
nádoby s vodou prípravky na odstraňovanie vodného kameňa. |
| Nepoužívate správny typ vody. |
Spustite automatické čistenie a
prečítajte si kapitolu "Akú vodu je potrebné používať?". |
|
|
Žehliaca plocha žehličky je
znečistená alebo hnedá a zanecháva škvrny na bielizni. |
Používate príliš vysokú teplotu. |
Vyčistite žehliacu plochu žehličky
podľa používateľskej príručky. Používate nižšiu teplotu. |
|
Vaša žehlička nenaparuje alebo
naparuje iba veľmi málo. |
Na vašej žehličke sú usadeniny. |
Očistite filter na odstraňovanie
vodného kameňa a spustite automatické čistenie. |
|
Žehliaca plocha je poškriabaná
alebo sú v nej jamky. |
Žehličku ste položili na podložku s
kovovým povrchom. Žehliacu plochu ste čistili drsným alebo kovovým tampónom. |
Vždy položte žehličku na
podstavec. Vyčistite žehliacu plochu žehličky podľa používateľskej príručky. |
| Z hrotu sa uvoľňujú čiastočky. |
Na hrote sa začína tvoriť vodný
kameň. |
Spustite automatické čistenie. |
| Otvormi v žehliacej ploche vyteká voda. |
Používate naparovanie a žehlička
ešte nedosiahla dostatočnú teplotu. |
Počkajte kým kontrolka zhasne. |
• Žehličku vždy klaďte na bázu, nikdy nie na pätku (pre žehličky bez kábla)
vzdrževania brez nadzora. Likalnik in niegov kabel hranite izven dosega otrok, mlajših od 8 let, ko je ta nrikliučen ali se hladi
· Površine naprave ob delovanju lahko dosežejo zelo visoko temperaturo, kar lahko povzroči opekline. Ne dotikajte se vročih površin naprave (dostopnih kovinskih delov in plastičnih delov ob kovinskih)
Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, ko je priključena na elektriko. Pred shranjevanjem naprave, potem ko je izključena, počakajte, dokler se ne ohladi (približno 1 uro).
• Likalnik vedno odlagajte na priloženo podlago in ne na zadnjo ploskev likalnika (za brezžične likalnike) 🕅
električno omrežje z napetostjo med 220 V in 240 V
Če ga priključite na napačno napetost, to lahko povzroči nepopravljivo poškodbo naprave, vaša garancija pa
Preden kabel vključite v ozemljeno vtičnico, ga nonolnoma razvijte
Likalna plošča vašega likalnika lahko doseže izredno visoko temperaturo in lahko povzroči opekline: ne dotikaite se je.
Svojega likalnika nikoli ne polopile v vodo ali v kaksno drugo Preden posodo polnite z vodo morate vtikač vzeti iz vtičnice
Pri prvi uporabi lahko naprava oddaja dim in neprijeten vonj ali pride do uhajanja majhnih delcev. Ti pojavi ne bodo trajali dolgo in ne bodo vplivali na uporabo.
Vaša naprava je zasnovana za delovanje z vodo iz pipe. Vendar pa mora biti omogočeno redno samodejno čiščenje parne komore za odstranjevanje vodnega kamna. Če je voda zelo trda (trdota nad 30 °f ali 17 °dH ali 21 °e), vam priporočamo, da uporabite mešanico vode iz pipe in deminiralizirane vode za komercialno uporabo v razmerju 50 : 50.
Nikoli ne uporabljajte vode, ki vsebuje dodatke (škrob, parfum, okus, mehčalec itd.), kondenzacijske vode (npr. deževnice ali vode iz sušilnih strojev, hladilnikov ali klimatskih naprav), čiste deminiralizirane vode za komercialno uporabo ali čiste destilirane vode za komercialno uporabo. Takšna voda vsebuje odpadne organske snovi in minerale, ki se koncentrirajo pod vplivom toplote in povzročajo pljuskanje, rjave madeže ali prezgodnjo obrabo naprave.
Sodelujmo pri prizadevanjih za zaščito okolja! ① Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo. ② Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščeni servisni center, kjer jo bodo ustrezno predelali
| TEŽAVA | MOREBITNI VZROKI | REŠITVE |
|---|---|---|
|
Iz likalne plošče uhaja rjava
tekočina, zaradi katere je perilo umazano. |
Uporabili ste kemična sredstva za
odstranjevanje vodnega kamna. |
Vodi v rezervoarju ne dodajajte
nobenega sredstva za odstranjevanje vodnega kamna. |
|
Voda, ki jo uporabljate, ni
primerna za to napravo. |
Izvedite samodejno čiščenje in
preberite poglavje » Katero vodo uporabiti? «. |
|
|
Likalna plošča je umazana ali
rjava, zaradi česar se lahko perilo umaže. |
Likalnik ste uporabljali pri
previsoki temperaturi. |
Očistite likalno ploščo v skladu
z navodili iz uporabniškega priročnika. Pri naslednji uporabi naj bo temperatura likalnika nižja. |
|
Likalnik proizvaja premalo pare
ali je sploh ne proizvaja. |
Vaš likalnik je zamašen. |
Očistite kartušo za vodni kamen
in izvedite samodejno čiščenje. |
|
Likalna plošča je opraskana ali
poškodovana. |
Likalnik ste postavili na kovinsko
podlago za odlaganje likalnika tako, da je bila likalna plošča v neposrednem stiku s kovinsko površino. Likalno ploščo ste očistili z grobim ali ostrim čistilnim pripomočkom. |
Likalnik vedno odložite pokončno.
Očistite podlago v skladu z navodili iz uporabniškega priročnika. |
|
Iz likalne plošče uhajajo majhni
delci. |
Na likalni plošči se je začel
nabirati vodni kamen. |
Izvedite samodejno čiščenje. |
|
Skozi Iuknje v likalni plošči teče
voda. |
Paro uporabljate, ko likalnik še ni
dovolj segret. |
Počakajte, da ugasne lučka. |
koristiti aparat samo ako su dobile detaline smernice o upotrebi aparata, imaju odgovarajući nadzor i razumeju rizike povezane sa upotrebom aparata. Deca ne smeju da se igraju ovim aparatom. Čišćenie i održavanie ne mogu sprovodit deca bez odgovarajućeg nadzora. Peglu i kabl držite van dometa dece mlađe od 8 godina kada je aparat pod naponom ili dok se hladi
Temperatura nekih površina vašeg aparata može tokom rada postati veoma visoka, što može prouzrokovati opekotine. Nemoite dodirivati vruće površine aparata (dostupne metalne delove i plastične delove koji su blizu metalnih delova).
• Peglu treba odlagati na bazu, nikad na stopu (za pegle bez kabla)
• Pedlu i bazu treba koristiti i odlagati na stabilno površini Kada stavljate pedlu na bazu, površina na koju je
Tokom prvih pekoliko upotreba može se pojaviti dim miris koji pema štetna deistva i blago oslobađanje
Vaš uređaj je dizajnjiran da funkcioniše korišćenjem neobrađene vode iz slavine. Međutim, notrebno je redovno
Zaštitimo životnu sredinu
Odnesite aparat u centar koji se bavi recikliranjem takvih proizvoda.
| PROBLEMI | MOGUĆI UZROCI | REŠENJA |
|---|---|---|
|
Braon voda kaplje iz grejne ploče
i ostavlja fleke na vašoj odeći. |
Koristite hemijska sredstva za
skidanje fleka. |
Ne sipajte nikakva sredstva za
skidanje fleka u rezervoar s vodom. |
| Ne koristite pravu vrstu vode. |
Sprovedite automatsko čišćenje i
pogledajte poglavlje «Koju vodu koristiti? «. |
|
|
Ploča je zaprljana ili obojena i
može uflekati veš. |
Koristite previsoku temperaturu. |
Očistite ploču pegle kao
što je navedeno u uputstvu za upotrebu. Koristite nižu temperaturu. |
|
Vaša pegla proizvodi malo ili
nimalo pare. |
Vaša pegla je zapušena. |
Uklonite kamenac i sprovedite
automatsko čišćenje. |
| Ploča je ogrebana ili oštećena. |
Stavljate ploču pegle na metalni
držač pegle. Očistite ploču abrazivnom krpom ili čeličnom vunom. |
Uvek postavite peglu uspravno
na stalak. Očistite ploču pegle kao što je navedeno u uputstvu za upotrebu. |
| Ploča pegle pušta sitne čestice. | Ploča počinje da stvara kamenac. | Sprovedite automatsko čišćenje. |
| Voda ističe kroz rupe na podlozi. |
Upotrebljavate paru iako pegla
nije dovoljno vruća. |
Između svakog korišćenja,
sačekajte nekoliko sekundi. |
pontos útmutatást kaptak, felügyelet alatt állnak, és megértették az összes lehetséges kockázatot . Ne engedie, hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karhantartását gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik. Az áram alatt lévő vagy lehűlő vasalót és annak vezetékét úgy tárolia, hogy azokhoz 8 évesnél fiatalabb gyermekek ne férhéssenek hozzá
A használat során a készülék felülete rendkívül felforrósodhat, amely égési sérüléseket okozhat. Soha ne érintse meg a készülék forró felületeit (a fémbő készült részek mellett található fém és műanyad rászakat)
Soha ne hagvia felügvelet nélkül az elektromos hálózatra csatlakoztatott készüléket. Mielőtt (az elektromos hálózati csatlakozózsinór kihúzását követően) elteszi a készüléket, vária meg, amíg lehűl (körülbelül 1 óra időtartam).
• A vasalót mindig a bázisra kell helvezni, a talpára soha (vezeték nélküli vasalókesetében) A vasalót és a házist mindig a bazisra kell helyezni, a lalpara sona (vezetek helkuli vasalokeseteben) (2008). A vasalót és a házist mindig stabil felületen használia és stabil felületre tegye le. Amikor a vasalót ráteszi a
bazisra, ugyeijen arra, nogy stabil teluletre tegye oket. A készülék - az Ön hiztonsága érdekében - minden vonatkozó előírásnak megfelel (kisfeszültségű direktíva)
elektromágneses megfelelősség, környezetvédelmi előírások stb.).
A gőzölős vasalót normál körülmények között kell használni. Kizárólag háztartási használatra alakították ki.
- 220 V és 240 V közötti feszültséggel rendelkező hálózatba csatlakoztassa
földelt elektromos konnektorba.
Az első pár használat alkalmával ártalmatlan füst és szag keletkezhet, illetve részecskék lökődhetnek ki a vasalóból. E jelenség a használatra nézve semmilyen következménnyel nem jár és rövidesen megszűnik.
A készüléket kezeletlen csapvízzel való használatra tervezték. A vízkőlerakódás eltávolítása érdekében azonban a gőzkamra automatikus tisztítóprogramját rendszeresen le kell futtatni. Keményebb víz esetén (30 °f vagy 17 °dH vagy 21 °e értéknél nagyobb keménységű) kezeletlen csapvíz és kereskedelmi forgalomban kapható ioncserélt
víz fele-fele arányú keverékét ajánljuk (50%-50%).
Soha ne használjon adalékanyagokat (keményítő, parfüm, illatosító, lágyító stb.) tartalmazó vizet, kondenzvizet (például szárítógépből, hűtőszekrényből vagy légkondicionáló egységből származó viz, esőviz), kereskedelmi forgalomban kapható ioncserélt vizet tisztán vagy kereskedelmi forgalomban kapható desztillált vizet tisztán. Ezek olyan szerves hulladékot és ásványi elemeket tartalmaznak, amelyek melegítéskor koncentrálódnak, és kicsapódást, barna elszíneződést vagy a készülék idő előtti elhasználódását okozzák.
Vegyünk részt a környezetvédelemben! Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaa
Készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy egy Hivatalos Szervizközpontban, a megfelelő kezelés biztosítása érdekében.
| PROBLÉMA | LEHETSÉGES OKOK | MEGOLDÁSOK |
|---|---|---|
|
A vasalótalp lyukain barna
folyadék távozik és foltot hagy |
Vegyi vízkőoldószert használ. |
Ne tegyen a víztartályba
vízkőoldószert. |
| a runan. | Nem jó vizet használ. |
Végezzen automatikus tisztítást,
és olvassa el a "Milyen vizet használjunk?" c. fejezetet. |
|
A vasaló talpa piszkos vagy barna,
és foltot hagy a ruhán. |
Túl magas hőmérsékletet használ. |
Tisztítsa meg a vasalótalpat a
használati útmutató utasításai szerint. Használjon alacsonyabb hőmérsékletet. |
|
Vasalója kevés gőzt ad ki vagy
egyáltalán nem gőzöl. |
A vasaló elvízkövesedett. |
Tisztítsa meg a vízkövesedést
gátló pálcát és végezzen automatikus tisztítást. |
|
A vasaló talpa megkarcolódott
vagy megrongálódott. |
Vasalóját fémes vasalótartóra
fektette. A talpat súroló vagy fémes szivaccsal tisztította. |
A vasalót mindig álló helyzetben
tegye le. Tisztítsa meg a vasalótalpat a használati útmutató utasításai szerint. |
| A talp részecskéket bocsát ki. | A talp kezd elvízkövesedni. | Végezzen automatikus tisztítást. |
|
A talp Iyukain keresztül folyik
a víz. |
Gőzt használ, pedig a vasaló
még nem elég meleg. |
Várja meg, hogy a jelzőlámpa
elaludjon. |
Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju provoditi djeca bez nadzora. Držite glačalo i kabel izvan dosega djece mlađe od 8 godina, dok je ono pod naponom ili se hladi.
Površine vašeg uređaja mogu dostići vrlo visoke temperature tijekom rada, što može uzrokovati opekline. Ne dodirujte vruće površine uređaja (dostupne metalne dijelove i plastične dijelove u susjedstvu metalnih dijelova).
• Glačalo uvijek treba položiti na postolje, a ne na stražnji donji dio glačala (za glačala bez priključnog voda)
• Glačalo i postolje trebaju se koristiti i postaviti na stabilnu površinu. Kada stavite glačalo na postolje, provjerite je li podloga stabilna.
Zbog Vaše sigurnosti, ovaj uređaj ispunjava sve važeće propise (niskonaponsku direktivu, direktivu o elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu itd).
Parno glačalo je električni uređaj: mora se koristiti pod normalnim uvjetima uporabe. Dizajniran je samo za kućnu uporabu.
· Vaše parno glačalo uvijek priključi
na električnu mrežu sa naponom između 220 V i 240 V
- u uzemljenu električnu utičnicu
Spajanje na pogrešan napon može uzrokovati nepopravljivu štetu na uređaju i izgubit ćete jamstvo. Ako koristite produžni kabel, provjerite da li je ispravno ocijenjen (16A) i uzemljen, te da je potpuno odmotan. • Potpuno odmotate prilivijanja uzemljenju utičnjen.
Donja ploča glačala može dostići iznimno visoke temperature i može uzrokovati opekline: nemojte ih dodirivati. Nikada ne dodirujte priključni vod donjom pločom glačala.
Uređaj emitira paru, što može uzrokovati opekline. Glačalom uvijek rukujte pažljivo, pogotovo kada glačate okomito. Nikad ne usmjeravajte paru prema ljudima ili životinjama.
Nikad ne uranjajte glačalo u vodu ili neku drugu tekućinu. Nikada ga ne stavljajte pod mlaz vode. Utikač mora biti uklonjen iz utičnice prije ulijevanja vode u spremnik za vodu.
Tijekom prve upotrebe može se pojaviti dim, bezopasan miris i lagano izbacivanje čestica. Ta će pojava, bez posljedica na korištenje uređaja, brzo nestati.
Vaš uređaj predviđen je da funkcionira s vodom iz slavine. Međutim, potrebno je redovito pokretati automatsko čišćenje parne komore kako biste uklonili kamenac. Ako je vaša voda jako tvrda (tvrdoća iznad 30 °f ili 17 °dH ili 21 °e), preporučujemo uporabu mješavine 50 % vode iz slavine i 50 % komercijalno dostupne demineralizirane vode. • Nikada nemojte rabiti vodu koja sadržava aditive (škrob, miris, aromatične tvari, omekšivače itd.), kondenziranu vodu (na primjer, kišnicu ili vodu iz sušilica za rublje, hladnjaka ili klimatizacijskih uređaja), čistu komercijalno
dostupnu demineraliziranu vodu ili čistu komercijalno dostupnu destiliranu vodu. Takva voda sadržava organski otpad ili minerale koji se nakupljaju pod utjecajem topline i mogu uzrokovati curenje, dovesti do pojave smeđih mrlja ili smanjiti vijek trajanja vašeg uređaja.
① Vaš uređaj sadrži mnogobrojne materijale koji se ponovo mogu upotrijebiti ili reciklirati. Predajte ga na sabirno mjesto, ili ako ne postoji, u ovlašteni servisni centar kako bi se zbrinuo
| PROBLEM | MOGUĆI UZROCI | RJEŠENJA |
|---|---|---|
|
Smeđe mrlje izlaze iz donje ploče
i prljaju odjeću. |
Koristite kemijska sredstva za
uklanjanje kamenca. |
Ne ulijevajte sredstva za
uklanjanje kamenca u vodu u spremniku. |
|
Ne koristite primjerenu vrstu
vode. |
Napravite automatsko čišćenje
i pročitajte poglavlje "Koju vodu koristiti?". |
|
|
Donja ploča je prljava ili smeđa i
može zaprljati odjeću. |
Koristite previsoku temperaturu. |
Očistite donju ploču kako
je naznačeno u uputama za korištenje. Koristite nižu temperaturu. |
|
Glačalo proizvodi malo pare ili je
uopće ne proizvodi. |
Glačalo je puno kamenca. |
Očistite štapić protiv kamenca i
napravite automatsko čišćenje. |
|
Donja ploča je izgrebena ili
oštećena. |
Postavili ste glačalo na metalnu
površinu za odlaganje glačala. Čistili ste donju ploču s oštrim ili metalnim dijelom spužve. |
Glačalo uvijek postavite na
njegovo postolje. Očistite donju ploču kako je naznačeno u uputama za korištenje. |
| Donja ploča izbacuje čestice. |
Na donjoj ploči se počinje
nakupljati kamenac. |
Napravite automatsko čišćenje. |
| Voda curi kroz otvore na podnici. |
Koristite paru a glačalo se još nije
dovoljno ugrijalo. |
Pričekajte da se signalno svjetlo upali. |
le este permis să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu pot fi realizate de copii nesupravegheați. Nu lăsați fierul de călcat și cablul său de alimentare la îndemâna copiilor cu vârste mai mici de 8 ani atunci când se află sub tensiune sau în curs de răcire.
• Fierul de călcat trebuie așezat întotdeauna pe suport, niciodată sprijinit de partea din spate (pentru fiare de călcat fără fir)
Calcat far a în j (gr. + Fierul de călcat şi suportul trebuie utilizate şi aşezate pe o suprafaţă stabilă. Când aşezaţi fierul de călcat pe suport, asiguraţi-vă că suprafaţa pe care se află este stabilă.
Suport, asigurați va ca supriorața pe care se ane ese tatină. Pentru sigurați dumneavoastră, acest aparat respectă toate reglementările aplicabile (Directiva privind joasa tensiune, compatibilitatea electromagnetică, protecția mediului etc.). Fierul de cățar cu aburi este un aparat electric și trebuie să fie utilizat în conditii normale de utilizare Aresta
Fierul de călcat cu aburi este un aparat electric și trebuie să fie utilizat în condiții normale de utilizare. Acesta este destinat exclusiv uzului casnic.
Conectați fierul de călcat cu aburi:
- la o rețea cu o tensiune cuprinsă între 220 V și 240 V,
Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate deteriora fierul dumneavoastră de călcat în mod iremediabil, ducând la anularea garanției. Dacă folosiți un prelungitor, asigurați-vă că acesta are capacitatea corectă (16A), are împământare și este extins complet.
Destășurați complet cablul înainte de a-l conecta la o priză cu împământare.
In timpul primelor utilizări, este posibil să se producă o degajare de aburi, un miros nedăunător și o ușoară respingere a particulelor. Acest fenomen va dispărea rapid fără a afecta utilizarea.
Aparatul dvs. a fost proiectat pentru a fi functiona cu apă de la robinet, netratată. Totuși, autocurățarea camerei de abur trebuie efectuată regulat pentru a elimina calcarul. Dacă apa este foarte dură (duritate peste 30°f sau 17°dH sau 21°e), recomandăm să utilizați un amestec de 50% apă netratată de la robinet și 50% apă demineralizată, care se găsește în comert.
A nu se folosi niciodată apă cu aditivi (amidon, parfum, substanțe aromatice, balsam de rufe etc.), apă obținută prin condensare (de exemplu, apă pluvială sau apă provenită de la uscătoarele de rufe, de la frigidere sau de la aparate de aer conditionat), apă demineralizată pură, care se găsește în comerț sau apă distilată pură, care se găsește în comerț. Acestea conțin reziduuri organice și minerale care se concentrează sub efectul căldurii și pot cauza stropirea, aparția unor pete maronii de apă sau reducerea duratei de viață a aparatului.
, Să participăm la protecția mediului înconjurător!
Aparatul dumneavoastră conține numeroase materiale valorificabile sau reciclabile.
Predați-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service autorizat pentru a fi procesat în mod corespunzător.
| PROLEMĂ | CAUZE POSIBILE | SOLUŢII |
|---|---|---|
|
Din talpa fierului se produc
scurgeri de culoare maronie care |
Utilizați produse detartrante
chimice. |
Nu adăugați niciun fel de produs
detartrant în apa din rezervor. |
| pateaza rufele. |
Nu utilizați tipul de apă
corespunzător. |
Efectuați o autocurățare și
consultați capitolul "Ce apă poate fi utilizată? ". |
|
Talpa fierului este murdară sau
maronie și poate păta rufele. |
Utilizați o temperatură prea
ridicată. |
Curățați talpa fierului conform
indicațiilor din manualul de utilizare. Utilizați o temperatură mai scăzută. |
| Fierul de călcat produce puțin sau nu produce deloc abur. |
Fierul de călcat are depuneri de
piatră. |
Curățați tija anticalcar și efectuați
o autocurățare. |
|
Talpa fierului este zgâriată sau
deteriorată. |
Ați așezat fierul de călcat în poziție
orizontală pe suportul metalic pentru fierul de călcat. Ați curățat talpa fierului cu un burete abraziv sau metalic. |
Așezați întotdeauna fierul de
călcat în poziție verticală. Curățați talpa fierului conform indicațiilor din manualul de utilizare. |
| Talpa fierului respinge particule. |
Talpa fierului începe să se acopere
cu calcar. |
Efectuați o autocurățare. |
| Apa curge prin găurile din talpă. |
Utilizați aburi când fierul nu este
încă destul de cald. |
Așteptați ca ledul să se stingă. |
Децата не бива да си играят с уреда. Почистването и потребителската поддръжка не бива да се извършват от деца без надзор. Дръжте ютията и нейния кабел далече от деца под 8-годишна възраст, когато тя е включена или докато изстива.
При работа повърхностите на вашия уред могат да се нагреят до много високи температури и могат да причинят изгаряния. Не докосвайте горещите повърхности на уреда (откритите метални части и пластмасовите части в съседство с тях).
• Ютията следва винаги да се поставя на основата, а не изправена на задната страна (за безжични ютии) 🔌 • Ютията и основата следва да се ползват върху стабилна повърхност. Когато поставяте ютията върху
основата, се уверете, че повърхността, на която ги поставяте е стабилна.
•За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата нормативна уредба (Директива за ниското напрежение, Директива за електромагнитната съвместимост, Директива за опазване на околната среда и т.н.).
Вашата парна ютия представлява електрически уред: трябва да бъде използван по нормален начин. Той е предназначен само за домащина употреба
пенравилното захранване може да причини необратими повреди, които правят гаранцията невалидна Ако използвате удължител, се уверете, че щепселът е от биполярен тип (16 A) със заземен кабел.
• Развийте напълно електрическия кабел, преди да го включите в заземен електрически контак
• Преди да напълните резервоара с вода, извадете щепсела от контакта.
I ри първа употреба може да има пушек, безвредна миризма и леко изхвърляне на частици. Това явление е без последици за потребителя и ще изчезне бързо.
Вашият уред е проектиран да работи с необработена чешмяна вода. Въпреки това автоматичното почистване на парната камера трябва да се пуска редовно, за да се премахне котленият камък. Ако волата.
която използвате, е много твърда (твърдост над 30°f или 17°dH, или 21°e), препоръчваме да използвате смес от 50% необработена чешмяна вода и 50% налична в търговската мрежа деминерализирана вода. • Никога не използвайте вода, съдържаща добавки (нишесте, парфіом, ароматизатори, омекотители и т.н.), вода, събрана при конденз (например дъждовна вода или вода от сушилни машини, хладилници или климатици), чиста деминерализирана вода или чиста дестилирана вода, налична в търговската мрежа. Те съдържат органични отпадъци и минерали, които се концентрират при нагряване и могат да причинят пръскане, да доведат до кафяви водни петна или да намалят живота на Вашия урел
🛈 Машината е изработена от различни материали, които могат да се предадат на вторични
суровини или да се рециклират.
| ПРОБЛЕМ | ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ | РЕШЕНИЯ |
|
От гладещата повърхност
изтичат кафеви течности и цапат дрехите. |
Използвате химически
почистващи продукти. |
Не добавяйте никакви
почистващи продукти във водата в резервоара. |
|
Не използвате подходящ вид
вода. |
Направете автоматично
почистване и вижте глава "Каква вода да използваме? ". |
|
|
Гладещата повърхност е мръсна
или кафява и може да изцапа дрехите. |
Използвате твърде висока
температура. |
Почистете гладещата повърхност,
както е показано в наръчника на потребителя Използвайте по-ниска температура. |
|
Вашата ютия произвежда малко
или никаква пара. |
Вашата ютия е натрупала котлен
камък. |
Почистете противоваровиковата игла и извършете автоматично почистване. |
|
Гладещата повърхност е
набраздена или повредена. |
Поставили сте ютията си
с плоската страна върху металната поставка. Почистили сте подложката с абразивен или метален тампон. |
Винаги поставяйте ютията
си на задната част Почистете подложката, както е показано в наръчника на потребителя. |
|
Вашата подложка изхвърля
частици. |
Вашата подложка започва да
натрупва котлен камък. |
Извършете автоматично
почистване. |
|
През отворите на плочата
изтича вода. |
Използвате пара, когато ютията
още не е достатъчно нагрята. |
Изчакайте светлинният
индикатор да загасне. |
возрастом от 8 лет и старше, а также лицами, не имеющими достаточно опыта в использовании данного прибора и людьми с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями при условии, что они получили предварительные инструкции об использовании прибора и осознают риски, связанные с ним. Не давайте детям играть с прибором. Не разрешайте детям чистить и обслуживать прибор без присмотра. Держите горячий или включенный в сеть утюг и провод вне досягаемости для детей младше 8 лет.
Поверхность прибора может достигать очень Ввысоких температур при работе, что может вызвать ожоги. Не прикасайтесь к горячим поверхностям прибора (доступным металлическим частям и пластмассовым частям, прилегающим к металлическим частям).
Никогда не оставляйте прибор без присмотра, когда он подключен к электросети. Перед хранением прибора, когда он отключен от сети, подождите, пока он не остынет (около 1 часа).
Утюг необходимо ставить только на подставку. Запрещается ставить его на задний торец (для беспроводных утюгов) Утюг и его подставку должны использоваться только на устойчивой поверхности. При установлении утигога на полставку коелитесь - что поверхность, на которую вы ставите утюг - устойчивая.
В целях безопасности данный прибор соответствует всем действующим стандартам (Директиве по низкому напряжению, Электромагнитной совместимости, Требованиям по охране окружающей среды и др.).
Ваш паровой утюг это электрический прибор: он должен использоваться при нормальных условиях использования. Он предназначен только для домашнего использования.
Перед первым использованием
Прибор предназначен для использования с необработанной водопроводной водой. Однако для удаления наким необходимо, регулярно, выполнять, автоматическую, очистку, камеры, полачи, пара. Если, вод
кондиционеров или дождевую воду, а также доступную в продаже чистую деминерализованную или дистиллированную воду. Они содержат органические отходы и минералы, которые концентрируются пои нагоевании и могут вызвать брызги привести к образованию коричневых пятен от воды или
Участвуйте в охране окружающей среды!
Фатериалов которые комплектующие, изготовленные из ценных материалов которые кот Которые к Материалов, которые могут овно повторно исполозованов. Э По окончании срока службы прибора слайте его в пункт приема или, в случае отсутствия
| НЕИСПРАВНОСТЬ | ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ | РЕШЕНИЯ |
| На подошве появились коричневые полосы, которые |
Вы применяете химические
средства для очистки накипи. |
Не добавляйте никаких средств
в резервуар воды. |
| оставляют пятна на белье. | Вы используете неподходящую воду. |
Сделайте автоочистку и изучите
раздел "Какую воду использовать?". |
|
Подошва грязная или
коричневая, и может пачкать белье. |
Вы используете слишком высокую
температуру. |
Промойте подошву в соответствии
с инструкциями в руководстве пользователя. Используйте более низкую температуру. |
| Недостаточная подача или отсутствие пара. | В утюге образовалась накипь. |
Очистите противонакипную
трубку и сделайте автоочистку. |
|
Подошва поцарапана или
повреждена. |
Вы положили утюг на металлическую
подставку. Вы почистили подошву утюга абразивной или металлической губкой. |
Всегда ставьте утюг на
пятку. Промойте подошву в соответствии с инструкциями в руководстве пользователя. |
|
Из подошвы прибора выходят
частицы. |
На подошве начала
образовываться накипь. |
Сделайте автоочистку утюга. |
| Вода подтекает через отверстия в подошве. |
Утюг недостаточно нагрет для
отпаривания. |
Дождитесь, пока сигнальная
лампочка погаснет. |
ақ тиісті білімі немесе тәжірибесі жоқ адамдар немесе физикалық, сенсорлық немесе ақылой қабілеттері шектелген немесе зақымдалған адамдар құрылғыны пайдалануға қатысты мұқият нұсқау алған, қадағалауда болатын және қауіптерді түсінген жағдайда пайдалана алады. Балалардың құрылғымен ойнауына болмайды. Тазалау және техникалық қызмет көрсету жұмыстарын балалар орындамауға тиіс. Үтікті және оның сымын қуат алып тұрғанда немесе суып жатқанда 8 жасқа толмаған балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
• Үтікті (сымсыз үтіктер үшін) әрқашан оның негізіне қою керек және ешқашан табанына қоймау керек. 🕅 .
• Үтік пен оның негізін тұрақты бетке қойып пайдалану керек. Үтікті оның негізіне қойғанда, негіз салынған беттің тұрақты екеніне көз жеткізіңіз.
Сіздің қауіпсіздігіңіз үшін бұл құрылғы барлық қолданыстағы ережелерге (Төмен кернеу директивасы, Электромагниттік үйлесімділік, Қоршаған орта және т.б. талаптарына) сәйкес келеді.
- Сіздің бу үтігіңіз электр құрылғысы болып табылады: оны қалыпты пайдалану жағдайында қолдану керек. Ол тек үйде пайдалануға арналған.
• Әрқашан бу үтігін электр желісіне қосыңыз
- кернеуі 220 В және 240 В арасындағы желі тізбегіне,
- жерге тұйықталған электр розеткасына.
Дұрыс емес кернеуге қосылса, құрылғы бұзылып, жөндеуге келмеуі мүмкін. Бұл кепілдікті жарамсыз етеді. Қуат көзін ұзартқыш сымды пайдаланып жатырсаңыз, оның номиналы дұрыс екеніне (16 A), жерге тұйықталғанына және толық ұзартылғанына көз жеткізіңіз.
• Жерге тұйықталған розеткаға қоспас бұрын қуат сымының орамын толығымен ашыңыз
Үтіктің табаны өте жоғары температураға жетіп, нәтижесінде күйіп қалуыңыз мүмкін, оны ұстамаңыз. Үтіктің табанын ешқашан электр сымдарына тигізбеңіз.
Құрылғыңыз күйіп қалуға болатын бу шығарады. Әсіресе тігінен үтіктегенде, әрқашан үтікті абайлап ұстаңыз. Бұды ешқашан адамдарға немесе жануарларға бағыттамаңыз.
• Бу үтігін ешқашан суға немесе кез келген басқа сұйықтыққа салмаңыз. Оны ешқашан ағын судың астына қоймаңыз.
• Су ыдысын сумен толтырмас бұрын ашаны розеткадан суыру керек.
Үтікті алғаш рет пайдаланғанда түтін немесе зиянсыз иіс шығуы немесе аздап бөлшектер түсуі мүмкін. Бұл үтікті пайдалануға әсер етпейді әрі тез тоқтайды.
Құрылғыңыз тазартылмаған ағын суды пайдалануға арналған. Дегенмен, қақты кетіру үшін бу камерасын
автоматты тазалауды жүйелі түрде жүргізу керек. Егер сіздің суыңыз өте қатты (қаттылығы 30°f немесе 17°dH немесе 21°е мәнінен жоғары) болса, 50% тазартылмаған ағын суы мен 50% сатылымда қолжетімді минералсыздандырылған суды пайдалануды ұсынамыз.
Құрамында қоспалары (крахмал, парфюмерия, хош иістендіргіш, жұмсартқыш, т.б.) бар суды, конденсацияланған суды (мысалы, жаңбыр суы немесе кептіргіштердегі, тоңазытқыштардағы немесе кондиционерлерден алынған суды), сатылымдағы таза минералсыздандырылған суды немесе сатылымда қолжетімді тазартылған суды ешқашан қолданбаңыз. Олардың құрамында органикалық
қалдықтар мен минералдар қызған кезде шоғырланып, судың шашырауына, қоңыр су дақтарының пайда болуына немесе құрылғының қызмет ету мерзімін қысқартуға әкелуі мүмкін
Коршаған ортаны қорғау бәрінен маңызды!
) Құрылғыңыздың құрамында қалпына келтіруге немесе қайта өңдеуге болатын құнды материа бар
Оны жергілікті тұрмыстық қалдықтарды жинайтын жерде қалдырыңыз.
| МӘСЕЛЕ |
ЫҚТИМАЛ
СЕБЕПТЕРІ |
ШЕШІМ |
|---|---|---|
|
Үтік табанынан қоңыр су
тамшылап, киімдерді ластауда. |
Сіз қақты кетіруге арналған
химиялық өнімдерді пайдаланып жатырсыз. |
Су ыдысына қақтан тазартатын
өнімді салмаңыз. |
|
Сіз дұрыс суды
пайдаланбадыңыз. |
Өзін-өзі тазалауды орындап,
«Қандай суды пайдалану керек?» бөлімінен кеңес алыңыз. |
|
|
Үтіктің табаны кір немесе
қоңыр түсті және киімдерді ластауы мүмкін. |
Температура тым жоғары. |
Үтік табанын пайдаланушы
нұсқаулығында көрсетілгендей тазалаңыз Төменірек температураны пайдаланыңыз. |
|
Үтік аз бу шығарады немесе
мүлдем шығармайды. |
Үтікте қақ бар. |
Қаққа қарсы клапанды тазалап,
өзін-өзі тазалауды орындаңыз. |
|
Үтіктің табаны сырылған
немесе зақымдалған |
Сіз үтікті металл темір тірекке
тегіс етіп қойдыңыз. Сіз табанын қырғыш матамен немесе темір затпен тазаладыңыз. |
Үтікті әрқашан тірек негізіне
қойыңыз Үтік табанын пайдаланушы нұсқаулығында көрсетілгендей тазалаңыз. |
|
Үтік табанынан бөлшектер
шығады |
Табанында қақ түзіле бастады. | Өзін-өзі тазалауды орындаңыз. |
|
Үтік табанындағы тесіктерден су
тамшылайды. |
Сіз буды үтік жеткілікті қызбаған
кезде пайдаланып жатырсыз. |
Термостат шамы сөнгенше
күтіңіз. |
• Слідкуйте за тим, щоб діти не грали з цим пристроєм.
Інформація для країн, в яких діють стандарти ЄС (маркування СЄ) Даний прилад може використовуватися дітьми віком від 8 років і старше, а також особами, що не мають достатнього досвіду у використанні приладу, людьми з обмеженими фізичними, сенсорними і розумовими здібностями за умови, що вони отримали попередні інструкції з використання приладу і усвідомлюють ризики,
пов'язані з ним. Не давайте дітям гратися з приладом. Не дозволяйте дітям чистити й обслуговувати прилад без нагляду. Тримайте гарячу або підключену до мережі праску й кабель живлення далі від дітей молодше 8 років.
Поверхня приладу може досягати дуже Високих температур при роботі, що може викликати опіки. Не торкайтеся до гарячих поверхонь приладу (доступних металевих частин і пластмасових частин, що прилягають до металевих частин).
Праску необхідно ставити лише на підставку. Забороняється ставити її на задній торець (для безпровідних прасок) . Праска та її підставка повинні використовуватись лише на стійкій поверхні. При встановленні праски на підставку переконайтесь, що поверхня, на яку ви ставите праску, є стійкою.
З метою безпеки цей прилад відповідає всім діючим стандартам (Директиві про низьку напругу, Електромагнітній сумісності, Вимогам щодо охорони навколишнього середовища та ін.).
Ваша парова праска це електричний прилад: він повинен використовуватися при нормальних умовах використання. Він призначений тільки для домашнього використання.
- в заземлену електричну розетку
Підключення до невідповідної напруги може спричинити незворотне пошкодження праски і анулює гарантію. Якщо використовується електроподовжувач, переконайтеся, що він належним чином розрахований на струм (16A) із заземленням, і повність витягнутий.
Повністю розкрутіть шнур живлення перед підключенням до заземленої розетки
Підошва вашої праски може досягати дуже високих температур, і може викликати опіки: не торкайтеся до неї. Ніколи не торкайтеся електричним шнуром живлення до підошві праски.
Ваш прилад випускає пар, який може спричинити опіки. Поводьтеся з праскою обережно, особливо, коли прасуєте вертикально. Ніколи не спрямовуйте струмінь пари на людей чи тварин.
Ніколи не занурюйте дану парову праску у воду або іншу рідину. Ніколи не ставте його під струмінь води. Вилку необхідно витягнути з розетки перед заповненим водою резервуара для води.
Упродовя перших разів використання із приладу може виділятися дим, нетоксичний запах і дрібні частки. Це явище швидко зникне без жодних наслідків.
Цей прилад розроблено для використання з проточною водою. Однак потрібно регулярно проводити автоматичне чищення парової камери задля видалення накипу. Якщо вода дуже жорстка (жорсткість вище 30°f, або 17°dH, або 21°e), радимо використовувати суміш проточної води та демінералізованої води, доступної в продажу, у пропорції 11. • У жодному разі не використовуйте воду з добавками (крохмалем, парфумом, ароматизаторами, пом'якшувачами тощо), конденсовану воду (наприклад, дощову воду або воду із сушильної машини, холодильника чи кондиціонера), суто демінералізовану воду, доступну в продажу, або суто дистильовану воду, доступну в продажу. Така вода містить органічні відходи й мінерали, що концентруються внаслідок нагрівання та можуть спричинити розбризкування та призвести до появи коричневих плям або скорочення терміну служки приладу.
Ф Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені або повторно використані.
Здайте прилад після завершення терміну його служби до спеціалізованого центру приймання побутових приладів, а за відсутності такого – до уповноваженого сервісцентру для належної переорбки.
| ПРОБЛЕМА | МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ | СПОСОБИ ВИРІШЕННЯ |
|
На підошві з'явився коричневий
осад, а на білизні — коричневі плями. |
Ви використовуєте хімічні
засоби для видалення накипу. |
Не додавайте хімічні засоби
для видалення накипу у воду в резервуарі. |
|
Використовується
неправильний тип води. |
Виконайте автоматичне очищення
та ознайомтеся з розділом «Яку воду використовувати? ». |
|
|
Підошва брудна або коричнева
й може забруднити білизну. |
Використовується зависока
температура. |
Очистьте підошву, як указано в
довіднику користувача. Зменште температуру. |
|
Праска видає мало пари або не
видає її зовсім. |
У прасці утворився накип. |
Очистьте антинакипний
стрижень і виконайте автоматичне очищення. |
|
Підошва подряпана або
пошкоджена. |
Ви поставили праску в
горизонтальне положення на металеву підставку. Ви очищували підошву праски абразивною або металевою губкою. |
Завжди ставте праску у
вертикальне положення на п'яту Очистьте підошву, як указано в довіднику користувача. |
|
З підошви праски виділяються
часточки. |
У прасці починає
накопичуватися накип. |
Виконайте автоматичне
очищення. |
| Вода тече через дірки у підошві. |
Ви використовуєте пару, тоді як
праска недостатньо гаряча. |
Зачекайте поки не вимкнеться
сигнальна лампочка. |
завжди підключаите парову праску: - в мережу живлення з напругою віл 220 в і 240 в
seadme kasutamisena kaasneda võivatest ohtudest Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet järelevalveta puhastada ega hooldada. Hojdke triikrauda ja selle juhet alla 8aastaste laste käeulatusest väljas, kui see on sisse lülitatud või maha jahtub.
• Töötamise ajal võivad seadme pinnad saavutada /// väga kõrgeid temperatuure, mis võivad nõhiustada põletusi. Ärge puudutage seadme kuumasid pindasid (ligipääsetavad metallosad ja metallosade läheduses olevad plastosad).
• Mitte mingil juhul ei ole seadet lubatud jätta ilma iärelevalveta juhul, kui seade on ühendatud vooluvõrku. Hojule panemiseks võtke seade vooluvõrgust välja ja oodake, kuni see on maha jahtunud (umbes üks tund).
• Raud tuleb alati toetada alusele, mitte kannale (iuhtmeta triikrauad)
Trijkraud ja alus peavad toetuma kindlale pinnale. Trijkraua toetamisel alusele veenduge, et pind millele alus
Teie ohutus tagamiseks vastab seade kõikidele kehtivatele õigusaktidele (Madalpinge Direktiiv Elektromagnetilise ühilduvuse Direktiiv, Keskkonnakaitsega seotud õigusaktid ine.)
• Teie aurutriikraud on elektriline seade: seda peab kasutama normaalsetel kasutamistingimustel. See on
Onendage on a auruchikradu alati. 220 V ja 240V pingega elektritoitevõrku
- maanoatuo pistikusse. Ühendamine mittenõuetekohase ningega võib nõhjustada seadmele parandamatuid kahjustusi ning muudah kehtetuks Teie garantii. Pikendusjuhtme kasutamisel veenduge, et see on nõuetekohaselt maandatud (16A)
Enne maandatud pistikuga ühendamist kerige toitejuhe täielikult lahti.
Esimeste kasutuskordade ajal võib seade tekitada auru, eritada kahjutut lõhna ning natuke osakesi. See nähtus kaob kiiresti, ilma et see mõjutaks seadme kasutamist.
Seade on mõeldud kasutamiseks töötlemata kraaniveega. Katlakivi eemaldamiseks tuleks regulaarselt käivitada aurukambri automaatpuhastus. Kui teie vesi on väga kare (karedus üle 30°f või 17°dH või 21°e), soovitame kasutada segu, mis sisaldab 50% töötlemata kraanivett ja 50% poest saadavat demineraliseeritud vett.
Ärge kunagi kasutage vett, mis sisaldab lisaaineid (tärklist, parfüüme, lõhna- ja maitseaineid, pehmendajaid jne), kondensatsioonivett (näiteks vihmavett või trummelkuivatitest, külmikutest või kliimaseadmetest pärinevat
vett), puhast poest saadavat demineraliseeritud vett või puhast poest saadavat destilleeritud vett. Need sisaldavad orgaanilisi jäätmeid ja mineraale, mis kontsentreeruvad kuumutamisel ja võivad põhjustada veepritsmete ja pruunide veeplekkide teket või lühendada seadme eluiga.
Seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale. Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
| PROBLEEM | VÕIMALIKUD PÕHJUSED | LAHENDUSED |
|
Triikraua tald jätab riidele
pruunikaid jälgi. |
Te kasutate keemilisi katlakivi
eemaldamise vahendeid. |
Ärge lisage veemahutisse ühtegi
katlakivi eemaldamise vahendit. |
| Te kasutate valet vett. |
Tehke automaatpuhastus ning
lugege peatükki "Millist vett kasutada? ". |
|
|
Triikraua tald on must või
pruunikas ning võib riiet määrida. |
Te kasutate liiga kõrget
temperatuuri. |
Puhastage talda kasutusjuhendis
märgitud viisil. Kasutage madalamat temperatuuri. |
|
Teie triikraud tekitab liiga vähe
auru või ei tekita seda üldse. |
Teie triikraud on katlakivist
ummistunud. |
Puhastage katlakivivastast varrast
ning tehke automaatpuhastus. |
|
Triikraua tallal on kriimustused
või kahjustused. |
Te olete asetanud oma triikraua
metallist triikrauaalusele. Te olete puhastanud triikraua talda abrave või metallist esemega. |
Asetage oma triikraud alati
seisma kanna peale. Puhastage talda kasutusjuhendis märgitud viisil. |
| Triikraua tallast eraldub osakesi. | Triikraua tald hakkab lubjastuma. | Tehke automaatpuhastus. |
| Vesi voolab talla aukudest. |
Te kasutate auru siis, kui triikraud
ei ole piisavalt soe. |
Oodake, kuni märgutuli kustub. |
yra prižiūrimi arba asmuo, atsakingas už jų saugumą, iš anksto nurodo, kaip naudotis prietaisu.
• Vaikams žaisti su prietaisu draudžiama.
Šalims, kurioms taikomas C€ žymėjimas: 8 metų ir vyresni vaikai, asmenys, neturintys atitinkamos patirties ir žinių, arba asmenys, kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, šį aparatą gali naudoti, jeigu yra išmokyti naudoti aparatą saugiai ir žino keliamą riziką. Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu. Vaikams, kurių neprižiūri atsakingi asmenys, negalima valyti ir taisyti prietaiso. Įjungtą arba vėstantį lygintuvą ir jo laidą laikykite atokiai nuo jaunesnių nei 8 m. Amžiaus vaikų.
Naudojant prietaisa jo paviršius gali labai įkaisti ir //// prisilietus nudeginti. Nelieskite karštų prietaiso paviršių (išorinių metalinių dalių ir plastikinių dalių, kurios liečiasi su metalinėmis dalimis).
• Lygintuvą visada reikia dėti ant pagrindo, jis niekada neturi būti statomas ant kulno (belaidžiams lygintuvams) Lygintuvas ir pagrindas turi būti naudojami ir dedami ant stabilaus paviršiaus. Dėdami lygintuvą ant
Prisidėkime prie aplinkos apsaugos!
| PROBLEMA | GALIMOS PRIEŽASTYS | SPRENDIMAI |
|
Iš lygintuvo pado teka rudi
lašeliai ir išpurvina skalbinius. |
Naudojate chemines nuosėdų
šalinimo priemones. |
Nepilkite jokių nuosėdų šalinimo
priemonių į vandens talpyklą. |
| Naudojate netinkamą vandenį. |
Atlikite automatinį valymą ir
skaitykite skyrių "Kokį vandenį naudoti? ". |
|
|
Lygintuvo padas yra nešvarus
arba rudas ir gali išpurvinti skalbinius. |
Naudojate per aukštą
temperatūrą. |
Išvalykite lygintuvo padą, kaip
nurodyta naudojimo instrukcijoje. Naudokite žemesnę temperatūrą. |
|
Lygintuvas išskiria per mažai garų
arba visai jų neišskiria. |
Lygintuve yra nuosėdų. |
Išvalykite nuosėdų veleną ir
atlikite automatinį valymą. |
|
Padas yra subraižytas arba
pažeistas. |
Pastatykite lygintuvą ant
metalinio lygintuvo laikiklio. Išvalykite lygintuvo padą abrazyviniu arba metaliniu tamponu. |
Lygintuvą visada statykite tik ant
jo pagrindo (ne pado). Išvalykite lygintuvo padą, kaip nurodyta naudojimo instrukcijoje. |
| Lygintuvo padas išskiria daleles. | Lygintuvo pade daug nuosėdų. | Atlikite automatinį valymą. |
| Iš pado skylių laša vanduo. |
Jūs naudojate garus, kai
lygintuvas nėra pakankamai įkaitęs. |
Palaukite, kol signalinė lemputė
užges. |
glabājiet to un tā vadus bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā.
• Darbības laikā ierīces virsma var sasniegt loti augstu temperatūru, kas var izraisīt apdegumus.
• Gludekli vienmēr ir iāliek uz paliktna, nevis uz pamatnes (bezvadu gludekliem)
parliecinieties, lai virsma, uz kuras to novietojiet, butu stabila. • lūsu drošībai šī ierīce atbilst visiem atbilstošaijem noteikumiem (Zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā
- zemetal elektriskajai rozeitei. Pievienošana nepareizam spriegumam var izraisīt nelabojamus bojājumus ierīcē un padarīs pederīgu jūsu.
elektrotiklam ar spriegumu starp 220 V un 240 V
Pirmo lietošanas reižu laikā var izdalīties dūmi, nekaitīga smaka un krikumi nelielā apmērā. Šī parādība neietekmē lietošanu un drīz vien beigsies.
Ierīcē ir paredzēts lietot neapstrādātu krāna ūdeni. Tomēr ieteicams regulāri izmantot tvaika kameras automātiskās tīrīšanas funkciju, lai atbrīvotos no kaļķakmens. Ja jūsu ūdens ir ļoti ciets (cietība pārsniedz 30°f vai 17°dH, vai 21°e), iesakām izmantot maisījumu, kur vienādās daļās sajaukts neapstrādāts krāna ūdens un veikalos pieejams demineralizēts ūdens.
Nekad neizmantojiet ūdeni ar piejaukumiem (cieti, smaržām, aromatizatoriem, mīkstinātājiem u.c.), kondensētu ūdeni (piemēram, lietusūdeni vai ūdeni no veļas žāvētājiem, ledusskapjiem vai gaisa kondicionēšanas ierīcēm), demineralizētu vai destilētu ūdeni. Tie satur organiskos atkritumus un minerālvielas, kas koncentrējas karstuma iedarbībā un rada brūnus traipus, izraisa ūdens izšļākšanos vai ierīces priekšlaicīgu nolietošanos.
① Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz pārstrādājami. ⊃ Nododiet to elektroierīču savākšanas punktā vai, defekta gadījumā, autorizētā servisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
| PROBLĒMA | IESPĒJAMIE IEMESLI | RISINĀJUMI |
|
No pamatnē esošajiem
caurumiem izdalās brūna krāsa un atstāj traipus uz veļas. |
Jūs izmantojat ķīmiskus
atkaļķošanas līdzekļus. |
Nepievienojiet tvertnē esošajam
ūdenim nekādu atkaļķošanas līdzekli. |
|
Jūs neizmantojat pareizo ūdens
veidu. |
Veiciet pašattīrīšanu un skatiet
nodaļu «Kādu ūdeni izmantot? «. |
|
|
Pamatne ir netīra vai brūna, un
var atstāt traipus uz veļas. |
Jūs izmantojat pārāk augstu
temperatūru. |
Notīriet pamatni, kā norādīts
lietošanas pamācībā. Izmantojiet zemāku temperatūru. |
|
Tvaika plūsma ir pārāk maza vai
tās nav vispār. |
Gludeklis ir apkaļķojies. |
Notīriet pretapkaļķošanās vārstu
un veiciet pašattīrīšanu. |
| Pamatne ir saskrāpēta. |
Gludeklis bijis ar pamatni uzlikts
uz metāliskā statīva. Pamatne tīrīta ar abrazīvu vai metālisku sūkli. |
Vienmēr novietojiet gludekli
uz balsta. Notīriet pamatni, kā norādīts lietošanas pamācībā. |
| No pamatnes iznāk krikumi. | Uz pamatnes sāk veidoties kaļķi. | Veiciet pašattīrīšanu. |
|
Ūdens tek caur pamatnes
caurumiem. |
Jūs izmantojat tvaiku, bet
gludeklis nav pietiekami karsts. |
Pagaidiet līdz signāllampiņa
izslēdzās. |
ako su dobile detaljne smjernice o upotrebi aparata, ako su pod nadzorom i ako shvaćaju rizike povezane sa upotrebom aparata. Djeca se ne smiju igrati sa aparatom. Djeca bez nadzora ne smiju izvoditi postupke čišćenja i održavanja. Peglu i kabal držite van dometa djece mlađe od 8 godina kada je aparat pod naponom ili dok se hladi.
Površine aparata mogu postići veoma visoku temperaturu tokom rada, što može izazvati opekotine. Ne dodirujte vruće površine (dostupne metalne dijelove i plastične dijelove koji su u neposrednoj blizini metalnih dijelova).
Pegla uvijek mora biti postavljena na bazu, a nikad u vertikalnom položaju (za bežične pegle). Pegla i baza moraju se koristiti na ravnoj i stabilnoj površini. Kada odlažete peglu na bazu, provjerite da li je površina na koju se baza odlaže stabilna.
Radi vaše sigurnosti, ovaj aparat odgovara svim važećim standardima i propisima (direktiva o niskom naponu, elektromagnetna kompatibilnost, životna sredina...).
Vaša pegla na paru je električni aparat: mora se koristiti pod normalnim uvjetima. Ovaj proizvod je predviđen samo za upotrebu u domaćinstvu.
riključenje na pogrešan napon može nepovratno oštetiti aparat i poništiti garanciju. Ukoliko koristite produžn abal, provjerite da li odgovara nominalnoj snazi aparata (16 A), da li je uzemljen i u potpunosti odmotan.
Potpuno odmotajte kabal za napajanje prije nego što ga uključite u utičnicu sa uzemljenjem.
Stopalo pegle može doseći vrlo visoke temperature i može uzrokovati opekotine: nemojte ga dirati. Nikada ne dodirujte električne kablove za napajanje stopalom pegle.
Vaš aparat ispušta paru koja može nanijeti opekotine. Uvijek pažljivo rukujte peglom, naročito prilikom vertikalnog peglanja. Nikada ne usmjeravajte paru prema ljudima ili životinjama.
Nikad ne uranjajte peglu na paru u vodu ili neku drugu tečnost. Nikada ne stavljajte generator pare pod mlaz vode iz slavine.
· Utikač morate izvući iz utičnice prije punjenja spremnika vodom.
Moguće je da će se pri prvoj upotrebi pegle otpustiti malo dima ili neškodljiv miris ili mali broj čestica. To neće utjecati na upotrebu pegle i brzo će nestati.
Aparat je predviđen za korištenje s netretiranom vodom iz slavine. Međutim, potrebno je redovno čišćenje parne komore da bi se uklonio kamenac. Ako je vaša voda veoma tvrda (tvrdoća iznad 30°f ili 17°dH ili 21°e), preporučujemo da koristite mješavinu 50% neobrađene vode iz slavine i 50% komercijalno dostupne demineralizovane vode.
Nikada nemojte koristiti vodu koja sadrži aditive (štirku, parfem, aromu, omekšivač itd.), vodu iz kondenzata (na primjer, kišnicu ili vodu iz mašina za sušenje rublja, hladnjaka ili klima uređaja), čistu komercijalno dostupnu demineralizovanu vodu ili čistu komercijalno dostupnu destilovanu vodu. Takva voda sadrži
organski otpad i minerale koji se koncentrišu kada se zagrijavaju i mogu uzrokovati prskanje, smeđe mrlje od vode ili mogu smanjiti vijek trajanja vašeg aparata.
MOLIMO SAČUVAJTE OVO SIGURNOSNO UPUTSTVO ZA BUDUĆU UPOTREBU
Vaš aparat sadrži vrijedne materijale koji se mogu obnoviti ili reciklirati.
🗸 🗟 Odnesite ga u lokalni centar za prikupljanje otpada
| PROBLEM | MOGUĆI UZROCI | RJEŠENJA |
|
Smeđa voda kaplje sa stopala i
prlja vašu odjeću. |
Koristite hemijske proizvode za uklanjanje kamenca. |
Nemojte u spremnik za vodu
ulijevati nikakve proizvode za uklanjanje kamenca. |
|
Ne koristite odgovarajući tip
vode. |
Pokrenite samočišćenje pegle i
pogledajte odjeljak «Koju vodu koristiti?». |
|
|
Stopalo pegle je prljavo ili smeđe
boje i može zaprljati odjeću. |
Temperatura je previsoka. |
Očistite stopalo kako je
naznačeno u korisničkom vodiču Koristite nižu temperaturu. |
|
Pegla ne proizvodi paru ili
proizvodi vrlo malu količinu pare. |
U pegli se nakupio kamenac. |
Očistite ventil protiv kamenca i
pokrenite samočišćenje. |
| Stopalo je ogrebano ili oštećeno. |
Peglu ste položili direktno na
metalno postolje pegle. Stopalo ste čistili abrazivnom krpom ili čeličnom vunom. |
Peglu uvijek stavljajte na
postolje Očistite stopalo kako je naznačeno u korisničkom vodiču. |
| Stopalo ispušta čestice. |
Na stopalu se počinje nakupljati
kamenac. |
Pokrenite samočišćenje. |
| Voda curi iz rupa stopala. |
Koristite paru dok pegla još nije
dovoljno zagrijana. |
Čekajte dok se ne ugasi svjetlo termostata. |
عند استخدام المكوأة للمرة الأولى، ربما تصدر عنها تعـض الدخـان أو الرائحـة غــر الضـارة، أو ربمـا تصـدر عنهـا تعـض الحزيئات الصغيرة. ولكن لأن يؤثر ذلِّك عَبل اسْتَخْذام المكواة وستختف هذه الظَّاهرة يُسرِّعَة.
ـم تصمّيم جهـازك للعُمل باسـتخدام مـاء الحنفيـة غيـر المعالجـة. مـع ذلـك، ينبغـي تشـغيل التنظيـف التلقائي لحجـرة البخار بانتظام بهدف ازالية الكليس. وإذا كانت المباء التي تستخدمها عسرة (تتخطي 30 درجةً فرنسة أو 17 درجةً ألمانية
المعادن نقبة متاجبة تجارئا أو ماء مقطرة نقبة متاجبة تجارئا. تحتبوي هذه الأنبواع من المباء عبل مخلفات ومعادن عضوبة تصبح مكثفة عندًا التسخين وبمكُن أن تتسبب بظفَّور إنبعائات أو يقع ماء بنية أو تقلياً ، عمر جفانك.
يُرجى الاحتفاظ بكتيب الإرشادات هذا للرجوع إليه في المستقبل حماية البيئة أولًا! يحتوي جهازك على العديد من المواد القيمة التي يمكن إعادة تصنيعها. يرجى إيداعه في مراكز تجميع المهملات المختصة.
ما المشكلات التي تواجهك أثناء استخدام المكواة؟
| الحلول | الأسباب المحتملة | المشكلة |
|---|---|---|
|
لا تضـع أي منتــج مزيــل للترســبات
داخــل خــزان المـاء. |
تســتخدم منتجــات كيميائيــة لإزالــة
الترســبات. |
تتسديه فطرات واعدنية اللوضوض |
|
قــم بإجــراء التنظيـف الذاتــي
وراجـع فقــرة "مـا نــوع المــاء الــلازم اســتخدا مه؟" |
إنك لا تستخدم نوع الماء المناسب. |
اللــوح القاعــدي وتــؤدي إلى اتســاخ
ملابسـك. |
|
نظّـف نعـل المكـواة كمـا هـو موضـح
فـي دليـل المســتخدم واســتخدم درجـة حـرارة أقـل. |
درجة الحرارة مرتفعة للغاية. |
نعــل المكـواة متســخ أو بنــي اللــون
وقــد يــؤدي إلى اتســاخ الملابــس. |
|
نظـف الصمـام المانـع للتكلـس وقـم
بإجـراء التنظيـف الذاتـي. |
توجد رواسب كلسية بالمكواة. |
المكـواة لا تصـدر البخـار أو تصـدر
كميـة قليلـة منـه. |
|
احـرص دائمًـا عـلى وضـع المكـواة
عـلى المنصّـة الخاصـة بهـا. ونظف نعـل المكـواة كما هـو موضح فـي دليـل المسـتخدم. |
لقد وضعت المكواة بشكل منبسط
عـلى قاعـدة معدنية. لقـد قمـت بتنظيـف نعـل المكـواة باسـتخدام قطعة قمـاش كاشـطة أو أليـاف سـلكية معدنيـة. |
نعل المكواة فيه خدوش أو تالف. |
| قم بإجراء التنظيف الذاتي. |
بـدأت الرواسـب الكلسـية فـي التراكـم
عـلى نعـل المكـواة. |
يصـدر عـن نعـل المكـواة جسـيمات
دقيقـة. |
|
انتظـر إلى أن يُطفـأ المؤشـر الضوئـي
للترموسـتات. |
إنـك تسـتخدم البخـار قبـل أن تصبـح
المكـواة سـاخنة بدرجـة كافيـة. |
تتسـرب قطـرات المـاء مـن ثقـوب
نعـل المكـواة. |
• وقتی برای اولین بار از اتو استفاده می کنید، دود یا بوی بی ضرری ممکن است ایجاد شود، ممکن است ترشحات یا ذرات ریزی نیز از آن خارج شود. این روی استفاده از دستگاه تأثیری نمی گذارد و فوراً برطرف می شود.
ایکن دستگاه بهگونهای طراحی شده اُست کـه میتوانـد بـا آب تصفیـه نشـده شـیر کار کنـد. باوجـود ایـن، تمیزکننـده خـودکار مخـزن بخـار بایـد بهطـور مرتـب روشـن شـود تـا رسـوبات را بزدایـد. اگـر آب خیلـی سـخت اسـت (سـختی بالاتـر
ارگانیـک و معدنـی اســت کـه وقتـی داغ میشـود تغلیـظ شـده و میتوانـد باعــث بیـرون پرانـدن ایـن مــواد و بهجــا گذاشـتن لکههـای قهـوهای آب یـا کاهـش طـول عمـر دسـتگاهتان شـود.
لطفا" این جزوه دستورالعمل را برای مراجعات بعدی حفظ کنید
محيط زيست
است. (یک ایندا حفاظت از محیط زیست! (یک این
| راہ حل ھا | دلایل احتمالی | مشکل |
|---|---|---|
|
هیـچ گونـه مـاده رسـوب زدایـی در مخـزن آب
نریزیـد. |
از محصـولات رسـوب زدایـی
شـیمیایی اســتفاده مـی کنیـد. |
آب قهـوه ای از صفحـه
زيرين اتـه خارج شـده م |
|
عملکرد تمیـز کـردن خـودکار را اجـرا کنیـد و بـه بخش
"چـه آبـی باید اسـتفاده شـود؟" مراجعـه کنید. |
از آب مناسب استفاده نمی کنید. |
ریرین ،یو بیری شده و
لباس های شاما را لکه دار مالی کنید. |
|
صفحـه زیریــن را بـه صورتـی کـه در راهنمـای
کاربر آمده است تمیـز کنید و از دمـای پاییـن تـری اسـتفاده کننـد. |
دما خیلی بالا است. |
صفحـه زیریــن اتــو کتیـف
یـا قهـوه ای رنــگ اســت و ممکـن اسـت باعـث ایجـاد لکـه روی لبـاس هـا شـود. |
|
دریچـه ضـد رسـوبات آهکـی را تمیـز کـرده و
عملکـرد تمیـز کـردن خـودکار را اجـرا کنیـد. |
اتـوی شـما رسـوبات آهکـی دارد. اتـو
را بایـد روی تکیــه کاه فلــزی آن بــه صـورت صـاف قـرار دهیـد. |
اتــوی شــما بخــاری تولیــد
نمــی کنــد یـا مقـدار بخـار تولیـد شـدہ کـم اســت. |
|
همیشه اتـو را روی یایـه تکیـه گاه خـود قــرار
دهیـد، ســطح زیــر آن را بــه صورتــی کــه در راهنمـای کاربـر نشــان داده شـده اسـت تمیــز کنیـد. |
صفحه زیریـن اتـو را بـا پارچـه زبـر یـا
بـراده فـولاد تمیـز کـرده ایـد. |
صفحـه زیریـن آسـیب دیـده
یـا خـش دار شـده اسـت. |
| عملکرد تمیز کردن خودکار را اجرا کنید. |
روی صفحــه زیریــن اتــوی شــما،
رسـوبات آهکـی در حـال ایجـاد اسـت. |
ذراتـی ریــزی از صفحــه زیــر
اتـو خـارج مـی شـود. |
|
صبــر کنیــد تــا چــراغ ترموســتات خامــوش
شــود. |
وقتـی اتـو بـه میـزان کافـی کـرم نشـده
اسـت، از بخـار اسـتفاده مـی کنیـد. |
قطـرات آب از منافــذ روی
صفحــه زیریــن خــارج مــی شــود. |
توصيات هامة من أحل السلامة يُرحب قبراءة هُـذة الارشيادات بعنانية قبيل الاستعمال للمبرة الأولى. صُمــم هــذٍا المنتــج للاســتعمالِ إلّمنزلــى وبالتّحديــد دٍاخُـلُ المنـزلْ. إن أي اسـتعمّال تجـاري آو أي اسـتعمال خاطِئ و لا يتقيـد بالإرشـادات المرفقـة، لـنُ تتحمـل الشـركة المُصنّعة أية مسوولية عنه، وبالتالي تسقط الضمانية عنَّ المنتح. • لا تفصل الجهاز عن التيار الكهربائي، يسحب السلك الكفريائي ، بالقـوة. افصـل جهـازك عـن التيـار الكهربائي دائمًا: قيـل تعيئـة خزانَ الماء أو غُسْلهُ، وقبل تنظَّيفُ الْجُهازِ وبعبد كل أسْتخدام. · يجـُب اسـتعُمال الجهـاز ووضعـه فـوق سُـطح مسـتو ثابـتُ ومقاوم للحرارة. عند وضُعَ المكواة عَلَى مسند الكيَّ، تُرْحِي لتأكيد من أن السيطح البذي تيم وضيع المسيند عليية ثانيت. · بالنسبة إلى البلـدان غيّر الخآضعـٰة لعلامـة المطابقـة الأوروبيـة: لـم يُعـدّ هـذا المنتـج للاسـتعمال بواسـطة أشـخاص (بمـن فيهم الأطفال) ممين لا يتمتع من بالقدية الحسيدية، أو يالإمكانات العقلية، أو إذا كانوا يعانون من القصور أو النقص فَــَى الخبـرة أو المعرفـةُ، مـا لـَـم بكونَـوا تحـت المرّاقبَـة أو اذاً تلقـوا المعلومـات الضروريـة المتعلقـة باسـتعمال هَـذا المنّتَـج بواسُـطة شـِّخص مِسـؤَوَلَ عِـن سـلامتهم. • يجب مراقبة الأطفال للتأكَّد بأنهم لا يلعبون بالمنتح
بالنسبة إلى البلدان الخاضعة لعلامة المطابقة الأوروبية: يمكن أن يُستعمل هذا المنتج بواسطة الأطفال الذين لا تقل أعمارهم عن الثامنة (8)، أو بواسطة الأطفال الذين لا يتمتعون بقدرات بدنية أو عقلية كاملة، أو ممن لديهم نقص في الخبرة والمعرفة، إلا إذا خضعوا للمراقبة أو إذا أعطيوا التعليمات والإرشادات الواضحة عن كيفية استعمال المنتج بطريقة آمنة، وأدركوا الأخطار التي قد تنتج عن الاستعمال المنتج للأطفال الذين لا التعليمات والإرشادات الواضحة عن كيفية استعمال الذين لا أنعليوا في الخبرة والمعرفة، إلا إذا خضعوا للمراقبة أو إذا أعطيوا التعليمات والإرشادات الواضحة عن كيفية استعمال المنتج بطريقة آمنة، وأدركوا الأخطار التي قد تنتج عن الاستعمال المنتج الخاطئ. لا يُسمح للأطفال اللعب بالمنتج. لا يُسمح للأطفال القيام بأعمال التعب بالمنتج. لا يُسمح الأطفال التي قد تنتج عن الاستعمال الخاطئ. لا يُسمح الخطوان اللعب بالمنتج. لا يُسمح الخطون، والسلك الكهربائي بعيداً عن يرحي الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الثامنة (8) عندما يرحي متناول الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الثامنة (8) عندما تحون موصولة بالتيار الكهربائي أو عند تركها لتبرد.
فارسى • بیشنهادهای ایمنی مهم ییستهادهای ایسی مهم • قبل از اولین استفاده، لطف این دستورالعمل ها را ب دقـت بخوانیـد. ایـن محصـول فقـط بـرای اَسـتفاده خانگ ، و درون ســاختمان در نظــر گرفتــه شــدهُ اســت. در صــورت هرگونه استفاده تجاری، استفاده نامناسب یا عدم پیروی از دسـتورالعمل هـا، سـازنده هىحگونـه مسـئوليتي را نخواهـد بذَيرفتَ وَ ضمّانت نامـه در ابْنَ مـوارد قابل أَسْتَناد نخواهـد · هنـَـگام کشــیدن دوشــاخه دســتگاه از پریــز بــرق، هرگــز س بـرق را نکشـید. همّیشـه در ایـن مـوارد دوشـاخه دسـتگاه را از بربز حدا کنید: قبال از پر کردن مخزن آپ پا آیکشی مخزن آب، قبـل از تمبـز كـردن دُسـتَكَاه، بعـَد از هـرُ بـار اسـتفاده. از دستگاه باید روی یک سطح صاف، محکم و مقاوم در براند گرم ایاس تفاده شامد مقتل اتماد کا معتاج محکوم عزر مَـٰى دَهْيـد، مطمئـن شـُويدُ كـه سـطُحُ زَيْـرُ آن مُحِكِـم اسـتُ. • برای کشورهایی که تابع مقررات عُلامُت C E نیستند: اَبُنَ دِستِكَاهُ بِراي استِفادَه تَوسُبُط افراد (شامل كَودكان) ا معلـول بـا كـم تـوان، افـراد داراي اختـلالات حسب و ذهب ، یا افرآدی کے ذانشّی یا تَحربہَ کَاف ندارنےد، طراحہ ، نشّدہ آست. مگر اینک فردی که مسئول حفظ ایمنی آن ها است، در خص مصر اس تفاده از دس تگاه قبل از اس تفاده از ان، دسـتورالعمل هـاي لازم را بـه آنهـا ارائـه كـرده يـا بـر كار آنُ هـا نظـارت داشـته باشـدً. • کـودکان بُایـد مـورد نظـارت قـرار داشـته باشـند تـا اطمینـان حاصًا، شيود با دُستگاهُ بازي نُکننيد. • بـرای کَشــوَرهایی کــه تابـع مَقــررات علامــت € ) هسـتند: کودکان ۸ ساله با بزرگتر و افرادی با دانش، با تحربه ای یابین یا اشخاصی که از لحاظ توانایی های جسمی، حرکتی با مغازی دجار مشکل هُستند به شرط اینکه درباره استفاده آز دسـتُگاه کامـلاً آمـوزش دبـده باشـند، تحـت نظـازت باشـند و ازُ خطرهای احتمالی مُطلع باشند، می توانند از این دستگاه اسَـتفاده کننـد. کـودکان نبایـد بـا ایـن دسـتگاهُ بـازی کننـد.
تمیـز کـردن یـا اقدامـات مراقبتـی از دسـتگاه را نمـی تـوان بـدُونُ نظـارَتَ بـه كـودكان سُـيرد. اتـو و سـيم آن را هنگامـي کُـه بُـه بِـرقُ وصُـل اسِّـت یّا در حَـال خُنـَک شَـٰدنَّ اسْـت، دور از دستدس ... کا ودکان زیاد ۸ سال قارا دهر د. • سُـطوح دُســتّگاُة هُنــگام کار ممَكَــنّ اســتِ خيلــى داغ 🛝 🕺 شـود، کـه ممکـنِ اسـت'منجـر بـه سـوختگې شـود. بـه سـطُوح داغ دسـتگاه دسـت نزنيَـد (قطعَـات فلـزي قابل دسترسي، قطعات بلاستيکي نزديک قطعات فلـزي). • وقتی دستگاه به پریز پرق وصل است، هرگز آن را تنها رها نکنید. قبل از اینکه دستگاه را در جای خود قرار دهند، پس از کَشیدن دَوَشاخهِ آن از بربزُ برُق، لطفاً صب کُنید تا اتم خُنِـک شَـود (تقريباً ١ سَـاعَتَ). • در صورتـی کُـه دَسَـتگاه سَـقُوط کـرده اسـت، دارای آسـیب دبُدگ ) قابل مشاهده ای اسّت، نُشت ، دارد با از عملک د ندمالی، برخیوردار نیست، نیاب د از آن استفاده کرد. از حیدا کردن قطع ات دستگاه خودداری کنید: پرای جلوگیری از هر گونـه خطـر احتمالـی، دسـتگاه را بـرای تعمیـر نـزد پـک مرکـز خدم ات مح از پیر د. از اتو تنها باید با پایه ارائه شده استفاده کرد (برای اتوهای ىدەن سىم). بدون سیم. • منبع بـرق را از نظـر فرسـودگی یـا آسـیب هـای احتمالـی قـل از استفاده بررسی کنید. اگر ستم برق آستت دیده است، به منظور جلوگیـری از هـر گونـه خطـر احتمالـی، بایـد آن را نـزد یک مرکز خدم آت محاز ببرید. اتو را همیشه باید روی پایه آن قرار دهید و هرگز روی پاشنه آن قرار ندهید (برای اتوهای بی سیم) هرای د. از اتـو و پایه آن بایـد روی یک سـطح محکم اسـتفاده کـرد همچنین آن هـا را روی سـطح محکمی فـرار دهیـد. وقتـی اتـو محیط ریست و غیرہ) مطابقت دارد. • اتـو بخـار شـما یـک دسـتگاه الکتریکی اسـت: فقـط بایـد تحـت شـرایط عـادی مـورد اسـتفاده قـرار بگیـرد. ایـن دسـتگاه فقط باعاس یک دستگاه المعریکی اسک، عط بایک ا همیشه اتو بخارتان را به منبع برقی با این مشخصات وصل کنید: - مداريدق با ولتازين 200 و 240 ولت،
- سوکت دارای اتصال کوتاه به زمین.
- سوخت دارای انصال خوناه به زمین. اتصال به ولتاژ نادرست ممکن است منجر به آسیب جیران نابذیر به دستگاه شده و ضمانت آن را نامعتیر کند. اگر
از یک سیم برق رابط استفاده می کنید، مطمئن شوید که از ولتـاژ اسـمی مناسـب (۱۶ آمپـر) برخـوردار اسـت و دارای اتصـال بـه زمیـن اسـت و کامـلاً بـاز و بـدون پیـج خوردگـی اسـت.
Bàn ủi được thiết kế để sử dụng với nước máy chưa qua xử lý. Tuy nhiên, chức năng tự động làm sạch ngăn tỏa hơi nước cần hoạt động thường xuyên để loại bỏ cặn vôi. Nếu là nước cứng cứng, (độ cứng trên 30° F, hoặc 17°dH hoặc 21°e), hãy sử dụng hỗn hợp 50% nước máy và 50% nước cất.
Bạn không nên dùng nước có chất phụ gia (tinh bột, nước hoa,...), nước mưa, nước đun sôi, lọc, đóng chai. Không sử dụng nước cất tình khiết hoặc nước khử khoáng tình khiết. Nước như vậy có thể chứa chất thải hữu cơ và khoáng chất sẽ cô đặc khi ở nhiệt độ cao, có thể gây phun trào, dẫn đến các đốm nước màu nâu hoặc làm giảm tuổi thọ của bàn ủi.
① Thiết bị của bạn chứa một số vật liệu có thể tái chế. ⊃ Vui lòng mang đến trung tâm thu gom hoặc đến trung tâm dịch vụ đã được chỉ đinh để xử N
| CÁC VẤN ĐỀ | NGUYÊN NHÂN | CÁC GIẢI PHÁP |
|---|---|---|
|
Các vệt màu nâu chảy ra từ các lỗ
trên mặt bàn ủi và làm ố quần áo |
Bạn đang sử dụng chất tẩy cặn
hóa học. |
Không thêm bất kỳ sản phẩm tẩy
cặn nào vào ngăn chứa nước. |
|
Bạn không sử dụng đúng loại
nước |
Thực hiện chế độ tự làm sạch và
tham khảo phần "Nên sử dụng loại nước nào?" |
|
|
Mặt để bàn ủi bị bẩn hoặc ám màu
nâu có thể in dấu lên quần áo |
Nhiệt độ quá cao. |
Làm sạch mặt để bàn ủi theo
hướng dẫn trong sách hướng dẫn sử dụng. Sử dụng nhiệt độ thấp hơn. |
|
Bàn ủi tỏa ra ít hoặc không có
hơi nước. |
Bàn ủi của bạn có cặn vôi. |
Làm sạch van chống cặn vôi và
thực hiện chế độ tự làm sạch. |
|
Mặt đế bàn ủi bị trầy xước hoặc
hư hỏng. |
Bạn đã đặt mặt bàn ủi xuống giá
đỡ bằng kim loại. Bạn đã làm sạch mặt đế bằng vải nhám hoặc miếng bùi nhùi bằng thép. |
Luôn đặt bàn ủi trên đế đỡ. Làm
sạch mặt đế theo hướng dẫn sử dụng. |
|
Mặt đế của bạn xuất hiện một số
hạt li ti. |
Cặn vôi đã tích tụ trên mặt đế
bàn ủi. |
Thực hiện chế độ tự làm sạch. |
|
Nước nhỏ giọt từ các lỗ trên
mặt đế. |
Bạn sử dụng hơi nước trong khi
bàn ủi chưa đủ nóng. |
Chờ cho đến khi đèn báo nhiệt
độ tắt. |
Under unfavorable mains conditions, phenomena like transient voltage drops or lighting
fluctuations can happen. Therefore, it is recommended that the iron is connected to a power supply system with a maximum impedance of 0,24 Ω. If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point.
Unter ungünstigen Netzbedingungen können Phänomene wie vorübergehende Spannungsabfälle oder Beleuchtungsschwankungen auftreten. Daher wird empfohlen, das Bügeleisen an ein Stromnetz mit einer maximalen Impedanz von 0,24 Ω anzuschließen. Bei Bedarf kontaktieren Sie bitte Ihren öffentlichen Stromversorger bezüglich der Systemimpedanz am Schnittstellenbunkt.
Dans des conditions défavorables, des phénomènes tels que des baisses de tension transitoires ou des fluctuations de luminosité peuvent se produire. C'est pourquoi il est recommandé de brancher le fer dans une alimentation électrique ayant une impédance maximale de 0,24 Ω. Si nécessaire.
l'utilisateur peut contacter le fournisseur d'électricité pour connaitre l'impédance du réseau au point d'interface.
Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden van het voedingsnet spanningsvariaties optreden of de verlichting gaat flikkeren, wordt het aanbevolen om het strijkijzer aan te sluiten op een net met een impedantie van maximaal 0,24 Ω. Indien nodig, neem contact op met uw elektriciteitsleverancier voor meer informatie.
Se l'impianto elettrico non è in perfette condizioni, possono verificarsi fenomeni come cali di tensione transitori o fluttuazioni dell'intensità luminosa. Pertanto, si raccomanda di collegare il ferro a una fonte di alimentazione con impedenza non superiore a 0.24 Ω. Se necessario. I'utente nuò
rivolgersi all'ente distributore di energia elettrica per conoscere l'impedenza dell'impianto a livello dell'interfaccia.
En condiciones desfavorables de suministro eléctrico, pueden producirse fenómenos como fugas
pasajeras de voltaje o fluctuaciones de luz. Por tanto, se recomienda conectar la plancha a un sistema de alimentación eléctrico con una impedancia máxima de 0,24 Ω. Si fuera necesario, el usuario deberá preguntar a la compañía eléctrica cuál es la impedancia en el punto de interfaz.
Em condições de alimentação desfavoráveis, podem acontecer fenómenos como quedas temporárias de voltagem ou flutuações na iluminação. Assim, recomendamos que o ferro seja ligado a um sistema de alimentação com uma impedância máxima de 0,24 Ω. Se necessário, o utilizador pode pedir à rede pública de alimentação a impedância do sistema no ponto de interface.
Under dårlige strømforsyningsforhold, kan fænomener som transiente spændingsfald eller belysningsudsving opstå. Det anbefales derfor, at strygejernet forbindes til et strømforsyningssystem med en impedans på 0,24. Hvis nødvendigt, kan brugeren få de nødvendige
oplysninger om impedansen i strømsystemet af el-selskabet
Under dårlige strømforhold, kan fenomener som transiente spenningsfall eller belysningssvingninger skje. Derfor anbefales det at jernet er koblet til et strømforsvningssystem
med en maksimal impedans på 0,24 Ω. Om nødvendig, kan brukeren spørre lokale elektrisitetsselskap for systemets impedans på grensesnittpunktet.
Vid ogynnsamma strömförhållanden kan fenomen som övergående spänningsfall eller
Jjustörändringar inträfta. Det rekommenderas därtör att ansluta strykjärnet till en strömförsörjning med en maximal impedans på 0,24 Ω. Vid behov kan användaren rådfråga sitt elbolag vilken impedans som systemet använder vid anslutningspunkten.
Vid ogynnsamma strömförhållanden kan fenomen som övergående spänningsfall eller ljusförändringar inträffa. Det rekommenderas därför att ansluta strykjärnet till en strömförsörjning med en maximal impedans på 0,24 Ω. Vid behov kan användaren rådfråga sitt elbolag vilken impedans som systemet använder vid anslutningspunkten.
Σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών στην κεντρική παροχή ρεύματος, μπορεί να προκύψουν φαινόμενα πρόσκαιρης πτώσης της τάσης ή διακυμάνσεις στον φωτισμό. Επομένως, συνιστάται το σίδερο να συνδέεται σε δίκτυο παρογής πλεκτομικόν ρεύματος με μέγιστη αντίσταση 0.24 Ω. Αν
χρειάζεται, ο χρήστης μπορεί να απευθυνθεί στη δημόσια εταιρεία ηλεκτρισμού για να μάθει ποια είναι η αντίσταση του συστήματος στο σημείο διεπαφής.
Olumsuz elektrik bağlantısı koşullarında, geçici voltaj düşüşleri veya elektrikte oynamalar gibi fenomenler meydana gelebilir. Bu nedenle ütünün maksimum empedansı 0,24 Ω olan bir elektrik kaynağına bağlanması tavsiye edilir. Gerekirse, kullanıcı elektrik sağlayıcısı olan şirkete arayüz noktasındaki sistem empedans değerini sorabilir.
W niesprzyjających warunkach zasilania mogą wystąpić zjawiska takie jak przejściowy spadek napięcia lub migotanie światła. Dlatego też zaleca się, aby żelazko było podłączone do zasilania o maksymalnej impedancji 0,24 Ω. W razie potrzeby użytkownik może poprosić dostawcę prądu o
podanie impedancji instalacji w punkcie podłączenia
Za nepříznivých podmínek napájení může docházet k jevům, jako jsou přechodné poklesy napětí nebo kolísání osvětlení. Z tohoto důvodu doporučujeme připojit žehličku k napájecímu svstému s
maximální impedancí 0,24 Ω. Pokud je to nutné, uživatel může požádat dodavatelskou energetickou společnost o systémovou impedanci v místě připojení.
Za nepriaznivých podmienok napájania môže dochádzať k prechodným poklesom napätja alebo
kolísaniu osvetlenia. Z tohto dôvodu odporúčame pripojiť žehličku na napájací systém s maximálnou impedanciou 0,24 Ω. Ak je to nutné, používateľ môže požiadať dodávateľskú energetickú spoločnosť o systémovú impedanciu v mieste pripojenia.
V neugodnih pogojih omrežja lahko pride do prehodnih padcev napetosti ali svetlobnih nihanj. Zato priporočamo, da likalnik priključite v električno omrežje z maksimalno impedanco 0,24 Ω. Če je potrebno, uporabnik lahko pri javnem elektroenergetskem podjetju preveri impedanco sistema na vmesni točki.
u uslovima nepovoljne struje, može da dođe do pojave kao što je privremeni pad napona ili promena osvetljenja. Zbog toga preporučujemo da peglu priključite na sistem strujnog napajanja sa maksimalnom impedancijom od 0,24 Ω. Informacije o impedanciji sistema u tački priključka korisnik
prema potrebi može da zatraži od javnog preduzeća za elektrodistribuciju
Kedvezőtlen hálózati körülmények között olyan jelenségek léphetnek fel, mint a lökőfeszültség vagy
ingadozó világítás. Ezért javasoljuk, hogy a vasalót legfeljebb 0,24 Ω-os impedanciával rendelkező hálózati aljzathoz rendszerre csatlakoztassa. Szükség esetén a használó megkérdezheti az áramszolgáltatótól az interfész pontnál lévő rendszer impedanciát.
u uvjetima nepovoljne struje može doći do pojave poput prolaznog pada napona ili promjena osvjetljenja. Stoga preporučujemo glačalo priključiti na sustav strujnog napajanja maksimalne impedancije od 0,24 Ω. Informacije o impedanciji sustava u točki priključka korisnik prema potrebi može zatražiti od iavnog poduzeća za elektrodistribuciju.
În condiții atmosferice nefavorabile pentru circuitele electrice, se pot întâmpla fenomene precum căderile de tensiune tranzitorii sau fluctuații ale iluminatului. De aceea, se recomandă ca fierul de călcat să fie conectat la un sistem de alimentare electrică cu o impedantă maximă de 0,24 Q. Dacă
este necesar, utilizatorul poate solicita companiei publice de alimentare electrică informații privind impedanța sistemului la punctul de interfață.
При неблагоприятни условия на електрическата инсталация може да има явления като кратки спадове на напрежението или колебания в осветлението. Затова се препоръчва ютията да се свърже към електрозахранваща система с максимален импеданс 0,24 Ω. Ако е необходимо, потребителят може да попита електроразпределителната компания за импеданса на системата в точката на свързване.
При неблагоприятных условиях в сети питания возможны такие явления, как падение переходного напряжения или колебания освещения. Поэтому рекомендуется подключать
утюг к системе электропитания с максимальным сопротивлением 0,24 1). При необходимости пользователь может запросить в энергоснабжающей компании значение системного сопротивления в точке подключения.
Қолайсыз желі жағдайларында өтпелі кернеудің төмендеуі немесе жарықтандырудың ауытқуы сияқты құбылыстар орын алуы мүмкін. Сондықтан үтігі электрмен жабдықтау жүйесіне қосу ұсынылады максималды кедергі 0,24 Ом. Қажет болған жағдайда пайдаланушы электрмен жабдықтаудың мемлекеттік мекемесінен сұрай алады интерфейс нүктесіндегі жүйе кедергісі.
При неблагоприятных условиях в сети питания возможны такие явления, как падение переходного напряжения или колебания освещения. Поэтому рекомендуется подключать утог к системе электропитания с максимальным сопротивлением 0.24 Ω. При необходимости
пользователь может запросить в энергоснабжающей компании значение системного сопротивления в точке подключения.
Ebasoodsate elektriühenduse tingimuste puhul võib esineda selliseid fenomene nagu
lühiajaline voolupinge langus või valguse vilkumine. Seega soovitame ühendada triikraua sellise toitesüsteemiga, mille maksimaalne elektritakistus on 0,24 Ω. Vajadusel võib kasutaja küsida süsteemi elektritakistuse väärtust võrgu lõpp-punktis oma elektrivarustuse ettevõttelt.
Laikinai sutrikus maitinimo įtampos tiekimui, gali pasitaikyti tokie reiškiniai, kaip įtampos kryčiai
ar svyravimai. Dei to lygintuvą rekomenduojama prijungti prie tokios maitinimo įtampos, kurios tariamoji varža yra iki 0,24 Ω. Jei reikia, sužinokite iš savo energijos tiekėjo, kokia jūsų elektros instaliacijos tariamoji varža.
Nelabvēlīgi elektrotīkla apstākļi var izraisīt tādas parādības kā īslaicīgus sprieguma samazinājumus vai apgaismojuma svārstības. Tādēļ ieteicams gludekli pievienot elektroapgādes sistēmai ar maksimālo pretestību 0,24 Ω. Ja nepieciešams, lietotājs var lūgt valsts energoapgādes uzņēmumam sistēmas pretestību saskarnes punktā
u uslovima nepovoljne struje može doći do pojave poput kratkotrajnog pada napona ili promjena osvjetljenja. Zbog toga preporučujemo da peglu priključite na sistem strujnog napajanja maksimalne impedancije od 0,24 Ω. Informacije o impedanciji sistema u tački priključka korisnik prema potrebi
može zatražiti od javnog preduzeća za elektrodistribuciju.
فـي ظـل ظـروف غيـر مواتيـة للتيـار الكهربائـي، يمكـن أن تحـدث ظواهـر عابـرة مثـل انقطاعـات فـى التيـار الكهربائـى أو تقلَّبات في الإضاءة. لذلك، من المستحسن أن توصل المكواة بظام كهربائي بمقاومة أقصاها 2.40 اوم. وإذا لـزم الأمر، يمكُن للمسْتَخْدِم أن يطلب مـن شـركة الكهرباء عـن نظّام المُقاومة المُعْتَمَد في التبار.
در شرایط نامطلوب خطوط، پدیده مانند افت ولتـاژ گـذرا یـا نوسـانات روشـنایی مـی توانـد رخ دهـد. بنابرایـن، توصیـه مـی شـود کـه آهـن بـه یـک سیسـتم تامیـن بـرق بـا حداکثر 0,24 اوم متصـل شـود. اگر لازم باشد، کاربر می تواند از شرکت تامین برق عمومی، امپدانس سیستم در نقطه رابط درخواست کند.
Dans des condition de réseau défavorables, des hiện tượng tels que des máng de căng thẳng chuyển tiếp hoặc des sự biến động của sản phẩm. Tôi không khuyên bạn nên sử dụng hệ thống cung cấp thực phẩm có trở kháng tối đa 0,24 Ω. Nếu cần thiết, người sử dụng có thể yêu cầu một công ty cung cấp thực phẩm công cộng về điện trở kháng của hệ thống hoặc giao diện điểm.





















































Loading...