Tefal Ultimate Autoclean FV9550E1 User Manual

DE FR NL IT ES PT DK NO SV FI EL CZ HU SK HR SL RO SR BG PL TR RU UK ET LV LT
1800119707 - 22/10 - FTH
p. 4 - 7 p. 8 - 11 p. 12 - 15 p. 16 - 19 p. 20 - 23 p. 24 - 27 p. 28 - 31 p. 32 - 35 p. 36 - 39 p. 40 - 43 p. 44 - 47 p. 48 - 51 p. 52 - 55 p. 56 - 59 p. 60 - 63 p. 64 - 67 p. 68 - 71 p. 72 - 75 p. 76 - 79 p. 80 - 83 p. 84 - 89 p. 90 - 93 p. 94 - 97 p. 98 - 101 p. 102 - 105 p. 106 - 109
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 PageCouv1
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 16:08 Page1
1
2
3
5
4
6
16
7
8
9
11
10
12 13 14
15
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page2
fig.1.1 fig.1.2 fig.2
fig.3
fig.4
CLIC !
CL
fig.5
fig.6
fig.7
fig.8
fig.9
fig.10 fig.11
fig.12
fig.13
fig.14
fig.15
fig.16 fig.17
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page3
4
Für Ihre Sicherheit
L
esen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
• Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie auf.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder s
ich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 - 240 V) entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 16 A-Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem zugelassenen Servicezentrum.
• Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
• Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdose ziehen).
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht runter hängen lassen.
• Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer abkühlen lassen bevor Sie ihn wegräumen.
• Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln.
• Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung.
• Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche.
• Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
• Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Beschreibung
Vor der ersten Inbetriebnahme
Achtung! Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Augenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten und die Dampfstoßtaste mehrmals zu betätigen. Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich ist und von selbst aufhört.
Achtung ! Vor dem Aufheizen des Bügelautomaten den Sohlenschutz entfernen (je nach Modell).
1 Spraydüse 2 Thermostat-Display 3 Anti-Kalk-Stab 4 Dampfregler 5 Spraytaste 6 Dampfstoßtaste 7
Auto-Stop-Kontrollleuchte (modellabhängig)
8
Ergonomischer Komfort Griff (je nach Modell)
9 Netzkabel 10 Extrabreite Abstellfläche mit rutschfester
Polsterung
11 Verriegelung des Wassertanks 12 Integriertes Anti-Kalk-System 13 Temperatur-kontrollleuchte 14 2 in 1 control Thermostat 15 Autoclean Catalys
®
Bügelsohle
16 Einfüllöffnung des Wassertanks
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page4
5
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig r
einigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Reines entmineralisiertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser),Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
Gebrauch
Dampfbügeln
1. Füllen des Tanks
- Vor dem Befüllen des Tanks den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen.
- Die Dampftaste auf TROCKEN
- fig. 1.1
stellen.
- Nehmen Sie das Bügeleisen mit einer Hand hoch und lassen Sie den vorderen Teil der
Bügelsohle leicht nach vorne kippen
- fig. 3.
- Drücken Sie zum Öffnen des Wassertanks den Knopf
- fig. 2.
- Füllen Sie den Wasserbehälter
- fig. 3
bis zur MAX Anzeige. Die MAX Anzeige entspricht
einer Kapazität von 350 ml.
- Schließen Sie die Klappe des Wassertanks. Sie muss hörbar einrasten
- fig. 4.
- Das Bügeleisen kann jetzt angeschlossen werden.
2. Wählen Sie ein Bügelprogramm aus
- Ihr Bügeleisen ist mit der 2 in 1 control Funktion mit 8 Bügelprogrammen ausgerüstet:
• Je nach eingestellter Stoffart stellt das Bügeleisen automatisch und präzise die geeignete
Temperatur und Dampfmenge ein, um ein optimales Ergebnis zu gewährleisten.
• Bedienen Sie sich zum Einstellen des geeigneten Bügelprogramms des unter dem Griff
befindlichen Thermostaten
- fig. 5.
- Drehung nach links : Gibt Zugriff auf die Programme mit niedriger Temperatur und
wenig Dampf.
- Drehung nach rechts : Gibt Zugriff auf die Programme mit hoher Temperatur und viel
Dampf.
- Das eingestellte Programm wird automatisch auf dem Bedienfeld am Vorderteil des
Bügeleisens
- fig. 6
angezeigt.
- Stellen Sie den Dampfregler auf Dampfausstoß
- fig. 1.2.
- Sobald das Bügeleisen heiß genug ist, geht das Lämpchen des Thermostaten
- fig. 7
aus.
3. Anfeuchten der Bügelwäsche (Spraytaste)
- Drücken Sie beim Bügeln mehrmals hintereinander auf den Sprayknopf, um die Wäsche
- fig. 8
zu befeuchten und hart-näckige Falten zu entfernen.
4. Mehr Dampf zum Glätten (Dampfstoßtaste)
- Von Zeit zu Zeit die Dampfstoßtaste
- fig. 9
drücken.
- Lassen Sie zwischen zwei Dampfstößen einige Sekunden verstreichen.
5. Vertikales Aufdämpfen
- Ideal zum Entfernen von Falten aus Anzügen, Blazern, Röcken, Vorhängen etc.
- Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel hängen und den Stoff straffen. Da der Dampfstoß
sehr heiß ist, dürfen die Kleidungsstücke ausschließlich auf einem Kleiderbügel aufgedämpft werden, niemals direkt auf einer Person.
- Stellen Sie den Thermostaten auf MAX
- fig. 10.
- Mehrmals hintereinander die Dampfstoßtaste ( ) drücken
- fig. 9
und dabei den
Bügelautomaten von oben nach unten über das Kleidungsstück führen
- fig. 11.
- Den Bügelautomaten einige Zentimeter vom Stoff entfernt halten, um empfindliche Gewebe nicht zu verbrennen.
Unsere Tipps: Gewebe und Bügeltemperatur:
• Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die eine niedrige Bügeltemperatur erfordern und zum Schluss diejenigen, für die eine höhere Temperatur benötigt wird.
• Wenn Sie anschließend ein Programm mit niedrigerer Temperatur einstellen wollen, sollten Sie, bevor Sie mit dem Bügeln beginnen, das Aufleuchten des Thermostatlämpchens abwarten.
• Stellen Sie beim Bügeln von Mischgewebe die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
DE FR NL
IT
ES PT DK
NO
S
FIN
EL CZ
HU
SK
HR
SL RO SR
BG
PL TR
RU UA
ET
LV
LT
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page5
6
6. Anti-Kalk Plus System
- Ihr Bügelautomat ist mit einem integrierten Anti-Kalk-System
- fig. 12
ausgerüstet.
- Die Vorteile dieses Systems sind :
• eine bessere Bügelqualität durch gleichmäßigen Dampfausstoß während des gesamten Bügelvorganges.
• die Lebensdauer Ihres Bügeleisens zu verlängern.
7. Anti-Tropf-System
-
Die 2 in 1 control, also das Prinzip der automatischen Abstimmung der Dampfmenge auf die eingestellte Stoffart, reduziert bei niedrigen Temperaturen den Dampfstrahl, um zu verhindern, dass das Bügeleisen Tropfspuren auf der Wäsche hinterlässt.
8. Auto-Stop-Sicherheit (modellabhängig)
- Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten stoppt das elektronische System die Stromversorgung
und das Auto-Stop-Lämpchen beginnt zu blinken
- fig. 13
wenn:
• das Bügeleisen senkrecht aufgestellt länger als 8 Minuten nicht bewegt wird,
• das Bügeleisen länger als 30 Sekunden flach hingestellt oder auf die Seite gelegt wird.
- Um den Bügelautomaten wieder in Gang zu setzen, brauchen Sie ihn nur leicht bewegen bis die Kontrollleuchte nicht mehr blinkt.
9. Autoclean Catalys® Bügelsohle
- Ihr Bügeleisen ist mit einer selbstreinigenden Bügelsohle ausgestattet
- fig. 14
bei der das Prinzip der Katalyse zur
Anwendung kommt.
- Ihre exklusive Beschichtung entfernt ununterbrochen alle durch einen normalen Betrieb verursachten Verunreinigungen. Es ist ratsam, das Bügeleisen stets senkrecht hinzustellen, um seine selbstreinigende Bügelsohle zu schonen.
Trocken bügeln
- Wählen Sie das gewünschte Bügelprogramm.
- Den Dampfregler auf TROCKEN stellen
- fig. 1.1.
- Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die gewünschte Bügeltemperatur erreicht.
Pflege Ihres Bügelautomaten
ACHTUNG ! Vor dem Reinigen des Bügelautomaten den Netzstecker ziehen, und das Gerät abkühlen lassen.
Reinigen des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich)
- Den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen, und den Wassertank leeren.
- Stellen Sie zum Entnehmen des Anti-Kalk-Stabs den Thermostaten auf die MAX Position
- fig. 10
, und stellen Sie den Dampfknopf auf VAPEUR .
- fig. 1.2.
Der Stab kann nun aus dem Bügeleisen genommen werden -
fig. 15.
Das Ende des Stabs nicht berühren
- Den Stab ca. 4 Stunden in ein mit Essig oder reinem Zitronensaft gefülltes Glas legen
- fig. 16.
- Den Stab mit Leitungswasser abspülen
- Und wieder einsetzen.
Der Bügelautomat funktioniert nur mit dem Anti-Kalk-Stab
1. Durchführen der Selbstreinigung
Führen Sie zur Verlängerung der Lebensdauer Ihres Bügelautomaten einmal im Monat eine Selbstreinigung durch.
- Stellen Sie den Dampfkontrollschalter auf TROCKEN .
- fig. 1.1.
- Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht hin, füllen Sie den Wasserbehälter ganz auf und stellen Sie den Thermostaten auf die MAX Position
- fig. 10.
- Sobald die Temperaturkontrollleuchte ausgeht, den Netzstecker ziehen, und den Bügelautomaten waagerecht über ein Spülbecken halten.
- Den Anti-Kalk-Stab herausnehmen.
- Stellen Sie den Dampfregler auf DAMPFEN (fig1.2)
-
Den Bügelautomaten leicht waagerecht über einem Spülbecken schütteln bis ein Teil des Wassers aus dem Wassertank (mit den Schmutzpartikeln) durch die Öffnungen in der Sohle abgeflossen ist.
- Zum Ende des Vorgangs den Anti-Kalk-Stab wieder einsetzen.
- Den Bügelautomaten wieder an das Stromnetz anschließen und 2 Minuten auf das Heck stellen bis die Sohle trocken ist.
- Den Netzstecker des Bügelautomaten erneut ziehen, und die lauwarme Sohle mit einem weichen Tuch abwischen.
Bei aktivierter Auto-Stop­S
icherheit leuchtet die Temperaturkontrollleuchte nicht auf.
Achtung! Zum Herausnehmen oder Wiedereinsetzen des Anti-Kalk-Stabs Ihres Bügeleisens muss der Dampfknopf unbedingt auf VAPEUR
(fig.1.2)
gestellt
werden.
Hinweis : Durch die Selbstreinigung verkalkt ihr Bügelautomat wesentlich langsamer.
Achtung! Während der Selbstreinigungsphase muss der Dampfregler auf DAMPFEN (fig.1.2) und die Bügeltemperatur auf MAX (fig.10) eingestellt sein.
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page6
2. Reinigen der Bügelsohle
I
hr Bügeleisen ist mit einer selbstreinigenden Bügelsohle ausgestattet, bei der das
P
rinzip der Katalyse zur Anwendung kommt. Ihre exklusive Aktiv-Beschichtung entfernt ununterbrochen alle durch einen normalen Betrieb verursachten Verunreinigungen. Bei Gebrauch mit einem unsachgemäß e
ingestellten Programm können jedoch Verunreinigungen auftreten, die nur durch manuelle Reinigung entfernt werden können. Reinigen Sie die noch lauwarme Bügelsohle in diesem Fall mit einem weichen, angefeuchteten Tuch, um die B
eschichtung nicht zu beschädigen.
Aufbewahrung des Bügelautomaten
- Den Netzstecker ziehen und warten, bis die Sohle abgekühlt ist.
- Den Wassertank leeren und den Dampfregler auf TROCKEN .
- fig. 1.1
stellen. Es ist nicht schlimm, wenn ein
bisschen Wasser im Wassertank zurückbleibt.
- Das Netzkabel um den Ring an der Heckseite des Bügelautomaten wickeln.
- Den Bügelautomaten zum Aufbewahren auf das Heck stellen.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
A
chtung!
D
ie selbstreinigende Bügelsohle erleidet bei Gebrauch eines Scheuerpads Schaden
-
(
fig.17)
7
DE
FR
NL
IT ES PT
DK
NO
S
FIN
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR RU UA
ET
LV
LT
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
Probleme Mögliche Ursachen Lösungen
• Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser aus.
• Sie verwenden die Dampfstoßtaste zu oft.
• Sie haben den Bügelautomaten liegend aufbewahrt, ohne ihn zu leeren und ohne den Dampfregler auf TROCKEN zu stellen.
• Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige Sekunden verstreichen.
• Siehe Kapitel “Aufbewahrung des Bügelautomaten”
• Aus den Öffnungen der Sohle fließt eine braune Flüssigkeit, die Flecken auf der Wäsche hinterlässt.
• Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel.
• Sie verwenden eine der Wasserqualitäten, von denen abgeraten wird.
• Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den Wassertank.
• Bitte lesen Sie das Kapitel “Welche Wasserqualitäten man nicht benutzen sollte” nach.
• Die Sohle des Bügelautomaten ist verschmutzt oder braun und kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen.
• Sie haben zum Bügeln nicht das passende Programm eingestellt (zu hohe Temperatur).
• Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend gespült oder Sie verwenden Sprühstärke.
• Stellen Sie das geeignete Programm ein. Siehe Kapitel „Reinigung der Bügelsohle”.
• Sprühen Sie die Bügelstärke auf die Rückseite des zu bügelnden Stoffes.
• Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus.
• Der Wassertank ist leer.
• Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.
• Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
• Ihr Bügelautomat wurde zu lange zum Trockenbügeln verwendet.
• Füllen Sie den Wassertank.
• Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
• Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen Sie eine Selbstreinigung durch.
• Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
• Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt.
• Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf eine metallische Unterlage gestellt.
• Sie haben die Bügelsohle mit einem Scheuerpad oder einem Metallschwamm gereinigt.
• Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck.
• Siehe Kapitel „Reinigung der Bügelsohle”.
• Aus der Klappe des Wasserbehälters tritt Wasser aus.
• Sie haben die Klappe des Wasserbehälters nicht richtig geschlossen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Klappe des Wasserbehälters richtig (hörbares Einrasten) geschlossen ist.
• Der Bügelautomat gibt beim Füllen des Wassertanks Dampf ab.
• Der Dampfregler steht nicht auf der Position TROCKEN . (fig.1.1)
• Stellen Sie den Dampfregler auf die Position TROCKEN . (fig. 1.1)
•Der Sprühmechanismus und/oder die Dampfstoßfunktion funktionieren nicht.
• Der Wassertank ist leer. • Füllen Sie den Wassertank auf.
• Aus der Vorderseite des Bügeleisens tritt Wasser aus.
• Sie haben beim Befüllen des Wasserbehälters die MAX Anzeige überschritten.
• Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus dem Wasserbehälter.
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page7
8
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, C
ompatibilité Electromagnétique, Environnement …).
• Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, s
ensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas a
vec l’appareil.
Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur
de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16A) avec conducteur de terre.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir
- fig. 3
ou
de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Description
1 Spray 2 Tableau de bord thermostat 3 Préhension tige anti-calcaire 4 Commande Sec / Vapeur 5 Touche Spray 6 Touche Superpressing 7 Voyant Auto-Stop (selon modèle) 8 Poignée confort gel (selon modèle) 9 Cordon d’alimentation
10 Talon extra large avec coussin
anti-dérapant
11 Ouverture du réservoir 12 Système anti-calcaire intégré 13 Voyant de thermostat 14 Thermostat 2 in 1 control 15 Semelle Autoclean Catalys® 16 Orifice de remplissage du réservoir
Avant la première utilisation
Attention ! Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale et en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionner plusieurs fois la commande Superpressing. Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes :
- 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Attention ! Retirez les éventuelles étiquettes de semelle avant de faire chauffer le fer (selon modèle).
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page8
9
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets o
rganiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de n
e pas utiliser de telles eaux.
Utilisation
Repasser à la vapeur
1. Remplissez le réservoir
- Débranchez votre fer avant de le remplir.
- Placez la commande vapeur sur SEC
- fig. 1.1
.
- Prenez le fer d’une main, inclinez-le légèrement, semelle vers le bas
- fig. 3.
- Pour ouvrir la trappe du réservoir appuyez sur le bouton
- fig. 2.
- Remplissez le réservoir
- fig. 3
jusqu’au repère «MAX». Le repère MAX correspond à une
capacité de 350 cc.
- Refermez la trappe du réservoir jusqu’à entendre le clic
- fig. 4.
- Vous pouvez brancher votre fer.
2. Choisissez votre programme de repassage
- Votre fer dispose de la fonction 2 in 1 control qui préconise 8 programmes de repassage :
En fonction du type de textile sélectionné, votre fer détermine automatiquement et avec précision les niveaux de température et de débit vapeur adaptés, pour garantir le meilleur résultat.
• Pour sélectionner le programme de repassage approprié, actionnez le thermostat situé sous
la poignée
- fig. 5.
- Rotation côté gauche : vous accédez aux programmes nécessitant
des niveaux de température et de vapeur bas.
- Rotation côté droit : vous accédez aux programmes nécessitant des niveaux de
température et de vapeur élevés.
- Le programme sélectionné s’affiche automatiquement sur le tableau de bord situé à
l’avant du fer
- fig. 6.
- Placez la commande vapeur sur VAPEUR
- fig. 1.2.
- Lorsque votre fer atteint la température requise, le voyant du thermostat s’éteint
- fig. 7.
Vous pouvez repasser.
3. Humidifiez le linge (spray)
- Quand vous repassez, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Spray pour humidifier
le linge
- fig. 8
et enlever les plis résistants.
4. Obtenir plus de vapeur (Superpressing)
- Appuyez de temps en temps sur la touche Superpressing
- fig. 9.
- Respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
5. Défroisser verticalement
- Idéal pour éliminer les plis sur les costumes, les vestes, les jupes, les rideaux,…
- Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant très
chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre.
- Réglez votre thermostat sur MAX
- fig. 10.
- Appuyez sur la touche Superpressing ( ) par impulsions
- fig. 9
et effectuez un
mouvement de haut en bas
- fig. 11.
- Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler les textiles délicats.
6. Système Anti-Calc Plus
- Votre fer vapeur est équipé d’un système anti-calcaire intégré
- fig. 12.
- Ce système permet :
• une meilleure qualité de repassage : débit vapeur constant pendant toute la durée du
repassage.
• de prolonger la durée de vie de votre fer.
Notre conseil : Tissus et température de repassage :
• Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée ;
• Si vous passez à un programme nécessitant des températures moins élevées, attendez que le voyant de thermostat se rallume avant de repasser à nouveau.
• Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile.
DE
FR
NL
IT ES PT
DK
NO
S
FIN
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR RU UA
ET
LV
LT
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page9
10
7. Fonction Anti-goutte
-
2 in 1 control, c’est-à-dire le principe de sélection automatique de la vapeur en fonction du
tissu sélectionné, permet de réduire le débit vapeur à basse température et d’éviter que votre f
er ne goutte sur le linge.
8. Sécurité Auto-Stop (selon modèle)
- Pour votre sécurité, le système électronique coupe l'alimentation e
t le voyant de l'auto-stop clignote
- fig. 13
l
orsque :
• Le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon
Le fer reste plus de 30 secondes posé à plat ou sur le coté.
- Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le voyant ne clignote plus.
9. Semelle Autoclean Catalys®
- Votre fer est équipé d’une semelle autonettoyante
- fig. 14
fonctionnant par catalyse.
- Son revêtement exclusif permet d'éliminer en continu toutes les impuretés générées par un usage normal. Il est recommandé de toujours poser votre fer sur son talon pour préserver son revêtement autonettoyant.
Repasser à sec
- Choisissez votre programme de repassage.
- Placez la commande vapeur sur SEC
- fig. 1.1.
- Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint.
Entretenir votre fer
ATTENTION ! Débranchez et laissez refroidir votre fer avant de le nettoyer.
Nettoyez la tige anti-calcaire (une fois par mois)
- Débranchez votre fer et videz le réservoir.
- Pour retirer la tige anti-calcaire, réglez votre thermostat sur la position MAX
- fig. 10
,
placez la commande vapeur sur VAPEUR ,
- fig. 1.2
la tige de votre fer peut alors
être extraite
- fig. 15.
Ne jamais toucher l’extrémité de la tige
- Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou bien du jus de citron nature
-
fig. 16
.
- Rincez la tige sous l’eau du robinet.
- Remettez la tige anti-calcaire en place.
Le fer ne fonctionne pas sans la tige anti-calcaire
1. Faites un auto-nettoyage
Pour prolonger la durée de vie de votre fer, faites un auto-nettoyage une fois par mois.
- Placez la commande vapeur sur SEC .
- fig. 1.1.
- Placez le fer sur son talon, réservoir plein et réglez le thermostat sur la position MAX
- fig. 10.
- Lorsque le voyant s’éteint, débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier.
- Enlevez la tige anti-calcaire.
- Placer la commande vapeur sur vapeur (fig. 1.2)
- Secouez le fer légèrement et horizontalement, au-dessus d’un évier, jusqu’à ce qu’une partie de l’eau (avec les impuretés) se soit écoulées par la semelle.
- A la fin de l’opération, replacez la tige anti-calcaire.
- Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle.
- Débranchez votre fer et lorsque la semelle est tiède, essuyez-la avec un chiffon doux.
2. Nettoyez la semelle
Votre fer est équipé d’une semelle autonettoyante fonctionnant par catalyse. Son revêtement actif exclusif lui permet d'éliminer en continu toutes les impuretés qui peuvent être générées au quotidien dans des conditions normales d’utilisation. Un repassage avec un programme inadapté peut néanmoins laisser des traces nécessitant un nettoyage manuel. Dans ce cas, il est conseillé d’utilisez un chiffon doux et humide sur la semelle encore tiède afin de ne pas endommager le revêtement.
Q
uand la sécurité auto­stop est activée, il est normal que le voyant d
e thermostat reste
éteint.
Notre conseil : L’auto­nettoyage permet de retarder l’entartrage de votre fer.
Attention ! La commande vapeur doit obligatoirement être sur vapeur (fig.
1.2) pour pouvoir retirer ou remettre la tige anticalcaire de votre fer.
Attention ! L’utilisation d’un tampon abrasif endommage le revêtement autonettoyant de votre semelle
(fig. 17)
Attention! La comman­de vapeur doit être maintenue sur la position vapeur (fig. 1.2) durant l'opération de nettoyage et le ther­mostat doit être main
-tenu sur MAX (fig. 10)
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page10
11
DE
FR
NL
IT ES PT
DK
NO
S
FIN
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR RU UA
ET
LV
LT
Ranger votre fer
- Débranchez-le et attendez que la semelle refroidisse.
-
Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur SEC
- fig. 1.1.
.
Un peu d’eau peut rester dans le réservoir.
- Enroulez le cordon autour de l’arceau arrière du fer.
- Rangez le fer sur son talon.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Un problème avec votre fer ?
Problèmes Causes possibles Solutions
• L’eau coule par les trous de la semelle.
• Vous utilisez la commande Superpressing trop souvent.
• Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la commande sur SEC.
• Attendez quelques secondes entre chaque utilisation.
• Consultez le chapitre «Ranger votre fer».
• Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge.
• Vous utilisez des produits détartrants chimiques.
• Vous utilisez une des eaux déconseillées.
• N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir.
• Consultez le chapitre «Quelles eaux éviter ?».
• La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge.
• Vous avez repassé avec un programme inadapté (température trop élevée).
• Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou bien vous utilisez de l’amidon.
• Choisissez le programme adéquate. Reportez vous au chapitre «Nettoyez la semelle».
• Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
• Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
• Le réservoir est vide.
• La tige anti-calcaire est sale.
• Votre fer est entartré.
• Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
• Remplissez-le.
• Nettoyez la tige anti-calcaire.
• Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto-nettoyage.
• Faites un auto-nettoyage.
• La semelle est rayée ou abîmée.
• Vous avez posé votre fer à plat sur un repose­fer métallique.
• Vous avez nettoyé votre semelle avec un tampon abrasif ou métallique.
• Posez toujours votre fer sur son talon.
• Reportez vous au chapitre «Nettoyez la semelle».
• L’eau s’écoule par la trappe du réservoir.
• Vous avez mal refermé la trappe du réservoir.
• Vérifiez que la trappe du réservoir est bien fermée (jusqu’au clic).
• Le fer vaporise en fin de remplissage du réservoir.
• Le curseur de commande vapeur n’est pas sur la position SEC . (fig. 1.1)
• Vérifiez que la commande vapeur est sur la position SEC .. (fig. 1.1)
• Le spray et/ou le superpressing ne fonctionnent pas.
• Le réservoir est vide. • Remplissez le réservoir.
• De l’eau coule à l’avant du fer.
• Vous avez dépassé le niveau MAX lors du remplissage du réservoir.
• Videz le surplus par le réservoir.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre
service agréé pour faire vérifier votre fer.
Tel. 09 74 50 81 68
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page11
12
Veiligheidsadviezen
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen (elektromagnetische c
ompatibiliteit, laagspanning, milieu).
• Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar hem zorgvuldig.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien h
un fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik v
an het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220-240 V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen.
• Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (16A) en geaard te zijn.
• Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend reparateur om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken.
• Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te laten controleren door een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterwaterreservoir of de thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer mag tevens niet meer gebruikt worden als het lekt of wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteer het apparaat nooit zelf, laat het altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten.
• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het reservoir vult
- fig. 3
,leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en zolang het niet ca. 1 uur afgekoeld is.
• De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan veroorzaken, vooral wanneer u op een hoek van uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het strijkijzer op hetstrijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer.
• Dit product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een gebruik waarbij de instructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer geldig.
Beschrijving
1 Spray 2 Display automatische stoominstelling 3 Uitneembaar anti-kalkstaafje 4 Bedieningsknop Droog/Stoom 5 Sprayknop 6 Extra-stoomknop 7 Controlelampje Auto-Stop
(afhankelijk van model)
8 Comfort gel-handgreep
(afhankelijk van het model)
9 Elektriciteitssnoer 10 Extra brede achterkant met anti-slip 11 Bedieningsknop waterreservoir 12 Geïntegreerd anti-kalksysteem 13 Controlelampje thermostaat 14 Thermostaat 2 in 1 control 15 Katalyserende (reinigende) strijkzool (Autoclean
Catalys®)
16 Vulopening van het waterreservoir
Voor het eerste gebruik
Let op! Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het strijkijzer even in horizontale positie te laten werken. Houd het hierbij niet boven uw strijkgoed. Druk op dezelfde wijze enkele malen op de extra-stoomknop. De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt, kan er een beetje rook en een onschadelijke geur vrijkomen. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwijnen.
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen : - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Let op! Verwijder de eventuele etiketten van de strijkzool voordat u het strijkijzer aanzet (afhankelijk van model).
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page12
13
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water b
evatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater. W
ij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Gebruik
Strijken met stoom
1. Het vullen van het waterreservoir
- Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir vult.
- Belangrijk! Zet de stoomregelaar op DROOG (NIET STOMEN)
- fig. 1.1.
- Neem het strijkijzer met één hand vast, zet het enigszins schuin, met de strijkzool naar
beneden gericht
- fig. 3.
- Druk voor het openen van het klepje van het waterreservoir op de knop
- fig. 2.
- Vul het waterreservoir
- fig. 3
tot het streepje «MAX». Het streepje MAX komt overeen met
een inhoud van 350 cc.
- Sluit het klepje van het waterreservoir tot u een klik hoort
- fig. 4.
- U kunt nu de stekker in het stopcontact steken.
2. Kies het gewenste strijkprogramma
- Uw strijkijzer heeft de 2 in 1 control functie, die 8 strijkprogramma’s automatisch voor u
instelt:
• Afhankelijk van het geselecteerde soort textiel bepaalt uw strijkijzer automatisch op
nauwkeurige wijze de juiste temperatuur en hoeveelheid stoom, voor het beste resultaat.
Selecteer het juiste strijkprogramma door aan de ronde thermostaatknop te draaien - fig. 5.
- Draai naar links : voor de programma’s met een lage temperatuur en een kleine
hoeveelheid stoom.
- Draai naar rechts : voor de programma’s met een hoge temperatuur en een grote
hoeveelheid stoom.
- Het geselecteerde programma wordt automatisch weergegeven op het
bedieningspaneel aan de voorzijde van het strijkijzer
- fig. 6.
- Zet de stoomknop op stoom
- fig. 1.2
.
- Wanneer uw strijkijzer de gewenste temperatuur bereikt heeft, dooft het controlelampje
van de thermostaat
- fig. 7
. U kunt nu beginnen met strijken.
3. Het bevochtigen van het strijkgoed (spray)
- Druk tijdens het strijken meerdere malen achterelkaar op de sprayknop om het strijkgoed
te bevochtigen
- fig. 8
en hardnekkige vouwen te verwijderen.
4. Meer stoom (extra-stoomknop)
- Druk af en toe op de extra-stoomknop
- fig. 9.
- Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op deze knop drukt.
5. Verticaal gladstomen
- Ideaal voor het verwijderen van kreukels op kostuums, colberts, rokken, gordijnen,...
- Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet, u dient
dan ook nooit een kledingstuk glad te stomen op een persoon, maar altijd op een
hangertje.
- Stel uw thermostaat in op MAX
- fig. 10.
- Druk een paar keer op de extra-stoomknop ( ) en beweeg
- fig. 9
uw strijkijzer hierbij
van boven naar beneden
- fig. 11.
- Houd het strijkijzer hierbij op enkele centimeters afstand van het kledingstuk om het
verbranden van kwetsbare stoffen te voorkomen.
6. Anti-Kalk Plus systeem
- Uw strijkijzer is voorzien van een geïntegreerd anti-kalksysteem
- fig. 12.
- Met dit systeem kan :
een beter strijkresultaat worden bereikt door een constante hoeveelheid stoom tijdens het strijken.
• de levensduur van uw strijkijzer worden verlengd.
Ons advies : Weefsels en strijktemperatuur :
• Uw strijkijzer wordt snel warm: begin daarom met strijkgoed dat op een lage temperatuur gestreken dient te worden en strijk vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur verdraagt.
• Als u overgaat op een programma met een lagere temperatuur, wacht dan tot het controlelampje van de thermostaat weer gaat branden, voordat u opnieuw gaat strijken.
• Indien u strijkgoed van gemengde vezels strijkt : stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezelsoort.
D F
NL
I E P
DK
N S
FIN
GR CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL TR
RUS
UA
EST
LV LT
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page13
14
7. Druppelstop-functie
- Met de 2 in 1 control, dat wil zeggen, automatische stoominstelling aan de hand van het gekozen weefsel, kan bij een lage temperatuur de hoeveelheid stoom verminderd worden, zodat er geen druppels van het strijkijzer op het strijkgoed terecht komen.
8. Auto-Stop-beveiliging (afhankelijk van model)
- Voor uw veiligheid onderbreekt het elektronische systeem de stroomvoorziening en knippert het auto-stop controlelampje
- fig. 13
wanneer :
• Het strijkijzer langer dan 8 minuten ongebruikt op de hiel staat
• Het strijkijzer langer dan 30 seconden plat of op de zijkant blijft staan.
- Om uw strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het licht heen en weer, tot het lampje niet meer knippert.
9. Autoclean Catalys® strijkzool
- Uw strijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool
- fig. 14
die op basis van het
katalyse-principe werkt.
-
De exclusieve coating zorgt dat onzuiverheden continu verwijderd worden. Het wordt aanbevolen altijd uw strijkijzer op zijn hiel te plaatsen, ter bescherming van de zelfreinigende coating.
Strijken zonder stoom
- Kies het gewenste strijkprogramma.
- Zet de stoomregelaar op DROOG
- fig. 1.1.
- U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat.
Onderhoud van uw strijkijzer
LET OP ! Haal eerst de stekker uit het stopcontact en laat uw strijkijzer afkoelen voordat u het schoonmaakt. Gebruik nooit ontkalkingsmiddelen of azijn in uw stoomstrijkijzer. Deze middelen kunnen het strijkijzer beschadigen.
Schoonmaken van het anti-kalkstaafje (eenmaal per maand)
- Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het waterreservoir.
- Stel voor het verwijderen van het anti-kalkstaafje de thermostaat op de stand MAX
- fig. 10
, plaats de stoomknop op STOOM ,
- fig. 1.2
u kunt nu het staafje uit het
strijkijzer halen
- fig. 15.
Raak het puntje van het anti-kalkstaafje niet aan
- Laat het anti-kalkstaafje gedurende 4 uur in een glas met schoonmaakazijn of puur citroensap weken
- fig. 16.
- Spoel het staafje af onder de kraan.
- Plaats het staafje terug in het strijkijzer en druk het goed aan.
Zonder het anti-kalkstaafje functioneert het strijkijzer niet
1. Toepassen van de zelfreinigingsfunctie
Pas, om voortijdige slijtage van uw strijkijzer te voorkomen, de zelfreinigings- functie minstens eenmaal per maand toe.
- Zet de stoomknop op DROOG .
- Plaats het strijkijzer op zijn hiel, met een vol waterreservoir en stel de thermostaat af op de stand MAX
- fig. 10.
- Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het controlelampje uitgaat en houd het strijkijzer boven de gootsteen.
- Verwijder het anti-kalkstaafje.
- Plaats de stoom selectieknop in de stoompositie (fig.1.2)
- Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer boven de gootsteen totdat een deel van het water uit het waterreservoir (met de vuildeeltjes) via de strijkzool is afgevoerd.
- Na deze handeling het anti-kalkstaafje weer op zijn plaats zetten.
- Steek vervolgens nogmaals gedurende 2 minuten de stekker in het stopcontact om de strijkzool te laten drogen.
- Haal de stekker uit het stopcontact en droog de strijkzool (als deze voldoende is afgekoeld) af met een zachte doek.
2. Schoonmaken van de strijkzool
Uw strijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool die op basis van het katalyse-systeem werkt.
Wanneer de Auto-Stop­beveiliging werkt, is het normaal dat het c
ontrolelampje van de thermostaat niet brandt.
Ons advies: De zelfreinigingsfunc­tie voorkomt voortijdige kalkvorming in uw strijkijzer.
Let op! De stoomknop moet altijd op STOOM (fig.1.2) staan om het anti-kalkstaafje van het strijkijzer te kunnen verwijderen of terugplaatsen.
Let op! Het gebruik van een schuursponsje
Opgelet! Tijdens het schoonmaken dient de stoom selectieknop in de stoompositie te staan (fig.1.2) en de thermos­taat op MAX (fig.10)
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page14
15
D F
NL
I E P
DK
N S
FIN
GR CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL TR
RUS
UA
EST
LV LT
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
• Er komt water uit de gaatjes in de strijkzool.
• U gebruikt de extra-stoomknop te vaak.
• U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder het te legen en de stoomregelaar op DROOG (NIET STOMEN) te zetten.
• Wacht een paar seconden voordat u weer op de knop drukt.
• Zie de paragraaf "Het opbergen van uw strijkijzer".
• Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool die vlekken veroorzaakt op het strijkgoed.
• U gebruikt chemische kalkoplossende middelen.
• U gebruikt één van de afgeraden soorten water.
• Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
• Raadpleeg het hoofdstuk “Welk water mag u niet gebruiken”.
• De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken veroorzaken op het strijkgoed.
• U heeft met een verkeerd programma gestreken (te hoge temperatuur).
• Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u gebruikt stijfsel.
Kies het juiste programma. Zie hoofdstuk « Reinig de strijkzool ».
• Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken wasgoed.
• Er komt geen of weinig stoom uit het strijkijzer.
• Het waterwaterreservoir is leeg.
• Het anti-kalkstaafje is vuil.
• Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
• U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom gebruikt.
• Vul het waterwaterreservoir met kraanwater.
• Maak het anti-kalkstaafje schoon.
• Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de zelfreinigingsfunctie toe.
• Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
• De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd.
• U hebt uw strijkijzer op een metalen strijkijzerplateau gezet.
• U heeft de strijkzool gereinigd met een schuursponsje of een metalen sponsje.
• Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
• Zie hoofdstuk « Reinig de strijkzool ».
• Er komt water uit het klepje van het waterreservoir.
• U heeft het klepje van het waterreservoir niet goed gesloten.
• Controleer of het klepje van
het
waterreservoir goed gesloten
is (totdat u een
klik hoort).
• Er komt stoom uit het strijkijzer bij het vullen van het waterreservoir.
• De cursor van de stoomknop staat niet op de stand DROOG (NIET STOMEN) . (fig1.1)
• Controleer of de stoomknop op de stand DROOG (NIET STOMEN) staat . (fig1.1)
•De spray en/of de extra­stoomknop werkt niet.
• Het waterreservoir is leeg. • Vul het waterreservoir.
• Er komt water uit de
voorzijde van het strijkijzer
• U heeft tijdens het vullen van het waterreservoir het niveau MAX overschreden.
• Verwijder het overtollige water via het waterreservoir.
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden,
kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of
Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
beschadigt de zelfreinigende coating van de strijkzool (fig.17)
Met zijn exclusieve actieve coating kunnen continu alle onzuiverheden verwijderd worden. Strijken met een verkeerd programma kan echter sporen achter laten, waardoor een handmatige reiniging nodig is. In dit geval is het aan te bevelen de nog lauwe strijkzool af te nemen met een zachte, vochtige doek, om de coating niet te beschadigen.
Het opbergen van uw strijkijzer
- Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld.
- Leeg direct het waterwaterreservoir en controleer of de stoomregelaar op DROOG
- fig. 1.1
staat. Er kan een beetje
w
ater in het waterreservoir achterblijven.
- Rol het snoer rond de achterkant van het strijkijzer niet de strak.
- Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Problemen met uw strijkijzer ?
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page15
16
Per la vostra sicurezza
La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti(compatibilità e
lettromagnetica, bassa tensione, ambiente).
• Leggere attentamente le istruzioni d'uso e conservarle.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o m
entali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220- 240 V).
Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia.
• Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di messa a terra. Se utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare (16A) con conduttore di terra.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi.
• Mai immergere il ferro da stiro in acqua !
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio: prima di riempirlo
- fig. 3
o di
sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo.
• Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa).
• La piastra del ferro da stiro può essere molto calda : non toccatela mai e prima di riporre il ferro, fatelo sempre raffreddare. Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolo dell'asse da stiro. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.
• Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quando posate il ferro sul suo poggia-ferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.
Descrizione
1 Spray 2 Quadro comandi termostato 3 Presa dell’astina anticalcare 4 Comando Secco/Vapore 5 Tasto Spray 6 Tasto Supervapore 7 Spia luminosa di sicurezza Auto-stop
(a seconda del modello)
8 Impugnatura comfort gel (secondo il modello)
9 Cavo di alimentazione 10 Tallone extra largo con cuscinetti antiscivolo 11 Apertura del serbatoio 12 Sistema anticalcare integrato 13 Spia luminosa del termostato 14 Termostato 2 in 1 control 15 Piastra Autoclean Catalys® 16 Foro di riempimento del serbatoio
Prima del primo utilizzo
Attenzione! Prima del primo utilizzo del ferro da stiro in posizione vapore sui tessuti, vi raccomandiamo di farlo funzionare per qualche istante in posizione orizzontale senza appoggiarlo sulla vostra biancheria. Nelle stesse condizioni, azionate parecchie volte il comando Supervapore. Durante i primi utilizzi, può verificarsi un’emanazione di fumo e di odore non nocivi. Questo fenomeno, privo di conseguenze sull’utilizzo del ferro, scomparirà rapidamente.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commercio nelle seguenti proporzioni :
- 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro
Attenzione! Togliete le eventuali etichette dalla piastra prima di scaldare il ferro da stiro (a seconda del modello).
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page16
17
apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente, a
cqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi
d
i non utilizzare tali acque.
Utilizzo
Stiratura a vapore
1. Riempimento del serbatoio
- Scollegate il ferro da stiro prima di riempirlo.
- Posizionate il comando vapore su SEC
- fig. 1.1.
-
Prendete il ferro con una mano, inclinatelo leggermente con la piastra rivolta verso il basso - fig. 3.
- Per aprire lo sportellino del serbatoio, premere il pulsante
- fig. 2.
- Riempire il serbatoio
- fig. 3
fino al segno “MAX” Il segno MAX corrisponde a una capacità
di 350 cc.
- Richiudere lo sportellino del serbatoio fino a sentire il clic
- fig. 4.
- Ora potete collegare il vostro ferro da stiro alla presa elettrica.
2. Scegliete il programma di stiratura
- Il ferro dispone della funzione 2 in 1 control che prevede 8 programmi di stiratura:
• In funzione del tipo di tessuto selezionato, il ferro determina automaticamente e con precisione i livelli di temperatura e di flusso vapore adatti, per garantire il risultato migliore.
• Per selezionare il programma di stiratura appropriato, azionare il termostato situato sotto l’impugnatura
- fig. 5.
- Rotazione lato sinistro : accedete ai programmi con livelli bassi di temperatura e di
vapore.
- Rotazione lato destro : accedete ai programmi con livelli elevati di temperatura e di
vapore.
- Il programma selezionato viene visualizzato sul pannello comandi situato sulla parte
anteriore del ferro.
- fig. 6.
- Posizionate il comando vapore su vapore
- fig. 1.2.
- Quando il vostro ferro raggiunge la temperatura richiesta, la spia luminosa del termostato
si spegne
- fig. 7.
Potete iniziare a stirare.
3. Inumidite i tessuti (Spray)
- Quando stirate, premete più volte di seguito il tasto Spray per umidificare gli indumenti -
fig. 8
ed eliminare le pieghe resistenti.
4. Ottenere più vapore (Tasto Supervapore)
- Premete di tanto in tanto il tasto Supervapore
- fig. 9.
- Lasciate un intervallo di qualche secondo fra due pressioni.
5. Stiratura in verticale
- Ideale per eliminare le pieghe su abiti, giacche, gonne, tende...
- Appendete l’abito su un appendino e tendete lievemente il tessuto con una mano. Il
vapore è molto caldo. Non togliete mai le pieghe su un abito mentre è indossato da una persona ma solo se si trova su un appendino.
- Regolare il termostato su MAX
- fig. 10.
- Premete il tasto Supervapore ( ) ad intermittenza
- fig. 9
ed effettuate un movimento
dall’alto verso il basso
- fig. 11.
- Mantenete il ferro da stiro a qualche centimetro di distanza dal tessuto per non bruciare i
tessuti delicati.
6. Sistema Anti-Calc Plus
- Il vostro ferro da stiro è provvisto di un sistema anticalcare integrato
- fig. 12.
- Questo sistema consente :
•di migliorare la qualità della stiratura: erogazione di vapore costante per tutta la durata di
utilizzo;
• di prolungare la durata del vostro ferro da stiro.
I nostri consigli : Tessuti e temperatura di stiratura:
• Il vostro ferro da stiro riscalda velocemente: iniziate prima con i tessuti che si stirano a bassa temperatura, poi terminate con quelli che richiedono una temperatura più elevata ;
• Se passate ad un programma a temperature meno elevate, attendete che la spia luminosa del termostato si accenda prima di stirare nuovamente.
• Se stirate un tessuto di fibre miste: regolate la temperatura di stiratura sulla fibra più fragile.
DE
FR
NL
IT ES PT
DK
NO
S
FIN
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR RU UA
ET
LV
LT
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page17
18
7. Funzione Antigoccia
-
2 in 1 control, cioè il principio di selezione automatica del vapore in funzione del tessuto selezionato, permette di ridurre il
f
lusso vapore a bassa temperatura e di evitare che il ferro sgoccioli sulla biancheria.
8
. Dispositivo di sicurezza Auto-Stop (a seconda del modello)
-
Per garantire la sicurezza, il sistema elettronico interrompe l’alimentazione e la spia
d
ell’auto-stop lampeggia
- fig. 13
q
uando :
Il ferro resta per più di 8 minuti immobile sul tallone
Il ferro resta per più di 30 secondi posato in piano o sul fianco.
-
Per rimettere in funzione il ferro da stiro, è sufficiente agitarlo leggermente fino a
q
uando la spia luminosa non lampeggia più.
9
. Piastra Autoclean Catalys®
- Il ferro è dotato di una piastra autopulente
- fig. 14
funzionante per catalisi.
- - Il suo rivestimento esclusivo permette di eliminare in modo continuo tutte le impurità generate da un uso normale. È raccomandato posare sempre il ferro sul suo tallone per preservare il suo rivestimento autopulente.
Stiratura a secco
- Scegliete il vostro programma di stiratura.
- Mettete il comando vapore su SEC
- fig. 1.1.
- Potete stirare quando la spia luminosa è spenta.
Manutenzione del ferro da stiro
ATTENZIONE ! Prima di procedere alla pulizia del ferro da stiro, verificate che l’apparecchio sia scollegato e freddo.
Pulite l’astina anticalcare (una volta al mese)
- Scollegate il ferro da stiro e svuotate il serbatoio.
- Per togliere l’astina anticalcare, regolare il termostato sulla posizione MAX
- fig. 10
, mettere il comando vapore su VAPORE ,
- fig. 1.2
l’astina del ferro può allora essere estratta
- fig. 15.
Mai toccare l’estremità dell’astina
- Lasciate l’astina immersa per 4 ore in un bicchiere con bianco oppure del succo di limone
- fig. 16.
- Sciacquate l’astina con acqua corrente.
- Riposizionate l’astina nel ferro.
Il ferro da stiro non funziona senza l’astina anticalcaire
1. Utilizzate la funzinoe di auto-pulizia
Per prolungare la vita del ferro da stiro, eseguite l’auto-pulizia una volta al mese.
- Posizionate il comando vapore su SEC
- fig. 1.1
.
- Mettere il ferro sul suo tallone, con il serbatoio pieno e regolare il termostato sulla posizione MAX
- fig. 10.
- Quando la spia luminosa si spegne scollegate il ferro da stiro e mettetelo orizzontalmente al di sopra del lavello.
- Estraete l'astina anticalcare.
- Posizionate il comando vapore su VAPORE (fig. 1.2)
- Agitate il ferro da stiro leggermente e orizzontalmente al di sopra di un lavello fino a che tutta l’acqua del serbatoio (con le impurità relative) fuoriesca dalla piastra.
- A fine operazione, rimettere l’astina anticalcare in posizione.
- Ricollegate il ferro da stiro per 2 minuti sul tallone per asciugare la piastra.
- Scollegate il ferro da stiro e, quando la piastra è tiepida, asciugatela con un panno delicato.
2. Pulizia della piastra del ferro da stiro
Il ferro è dotato di una piastra autopulente funzionante per catalisi. Il suo rivestimento attivo esclusivo gli permette di eliminare in modo continuo tutte le impurità che possono essere generate quotidianamente in condizioni normali d’utilizzo. Una stiratura con un programma inadatto può tuttavia lasciare delle tracce che richiedono una pulizia manuale. In questo caso, è consigliato utilizzare uno straccio morbido e umido sulla piastra ancora tiepida per non danneggiare il rivestimento.
Quando il dispositivo di sicurezza auto-stop funziona, è normale c
he la spia luminosa del termostato rimanga spenta.
Il nostro consiglio : l’auto-pulizia permette di ritardare la formazione di calcare del ferro da stiro.
Attenzione! La posizione vapore deve obbligatoriamente essere su VAPORE (fig. 1.2) per poter togliere o rimettere l’astina anticalcare del ferro.
Attenzione! l’utilizzo di una spugnetta abrasiva danneggia il rivestimento autopulente della piastra (fig. 7).
Attenzione! Il comando vapore deve essere mantenuto sulla posi-zione vapore (fig. 1.2) durante l'operazione di pulizia e il termostato deve essere posizionato su MAX (fig.10)
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page18
19
DE
FR
NL
IT ES PT
DK
NO
S
FIN
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR RU UA
ET
LV
LT
Riporre il ferro da stiro
- Scollegatelo ed aspettate che la piastra si raffreddi.
-
Svuotate il serbatoio e mettete il comando di stiratura su SEC .
- fig. 1.1
p
ossibile che un po’ d’acqua rimanga nel
serbatoio.
- Avvolgete il cavo di alimentazione attorno all’archetto posteriore del ferro.
-
Mettete via il ferro da stiro poggiandolo sul tallone.
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
i Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Problemi con il ferro da stiro?
Problemi Cause possibili Soluzioni
• L’acqua fuoriesce dai fori della piastra.
• Utilizzate il comando Supervapore troppo spesso.
• Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza svuotarlo e senza portare il comando su SEC.
• Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e quello successivo.
• Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”.
• Delle colature brune fuoriescono dalla piastra e macchiano i tessuti.
• Utilizzate dei prodotti anticalcare chimici.
• Utilizzate una delle acque sconsigliate.
• Non aggiungete nessun prodotto anticalcare all’acqua del serbatoio.
• Consultate il capitolo “Quale tipo di acqua si deve evitare ?”.
• La piastra è sporca o scura e può macchiare i tessuti.
• Avete stirato con un programma inadatto (temperatura troppo alta).
• I vostri tessuti non sono ben sciaequati o state utilitizzaudodell’ anudo
• Scegliete il programma adequato. Consultate il capitolo "Pulire la piastra .
• Spruzzate l’amido sul rovescio del lato da stirare.
• Il ferro da stiro produce poco vapore o non ne produce.
• Il serbatoio è vuoto.
• L’astina anticalcare è sporca.
• Il vostro ferro è incrostato.
• Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo a secco.
• Riempitelo.
• Pulite l’astina anticalcare.
• Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto­pulizia.
• Eseguite l’auto-pulizia.
• La piastra è graffiata o danneggiata.
• Avete appoggiato il ferro da stiro su un poggia ferro da stiro metallico.
• Avete pulito la piastra con una spugnetta abrasiva o metallica.
• Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di appoggio.
• Consultate il capitolo “Pulire la piastra”.
• Esce dell’acqua dallo sportellino del serbatoio.
• Avete richiuso male lo sportellino del serbatoio.
• Verificate che lo sportellino del serbatoio sia richiuso bene (fino al clic).
• Il ferro produce vapore alla fine del riempimento del serbatoio.
• Il cursore del comando vapore non è in posizione SEC. . (fig 1.1).
• Verificate che il comando del vapore sia in posizione SEC. .. (fig 1.1).
• Lo spray e/o il superpressing non funzionano.
• Il serbatoio è vuoto. • Riempite il serbatoio.
• Esce dell’acqua dalla
punta del ferro.
• Avete superato il livello MAX durante il riempimento del serbatoio.
•Togliete l’acqua in eccesso dal serbatoio.
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page19
20
Para su seguridad
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad Electromagnética, B
aja Tensión, Medio Ambiente).
• Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo.
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté d
isminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (220-240V a.c).
Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía.
• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que sea de tipo bipolar (16A) con conductor de tierra.
• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar
- fig. 3
o aclarar el depósito,
antes de limpiarlo, después de cada utilización.
• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).
• La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su reposaplancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
Descripcion
1 Pulverizador 2 Panel del termostato 3 Prensión varilla anticalcárea 4 Mando Seco / Vapor 5 Tecla Pulverizador 6 Tecla Superpressing 7 Indicador luminoso de parada automática
(según el modelo)
8 Asa confort gel (según modelo)
9 Cable de alimentación 10 Talón Extra grande
con almohadilla anti-deslizante
11 Apertura del depósito 12 Sistema anticalcáreo integradoé 13 Indicador luminoso del termostato 14 Termostato 2 in 1 control 15 Suela Autoclean Catalys
®
16 Orificio de llenado del depósito
Antes de primer uso
¡Atención ! Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición vapor, le aconsejamos que la haga funcionar algunos momentos en posición horizontal y sin ropa debajo. En estas mismas condiciones, accione varias veces el mando Superpressing. Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se desprenda olor, pero no es nocivo. Este fenómeno que no afecta al uso del aparato, desaparece rápidamente.
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones : 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua. Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos orgánicos o elementos minerales
¡Atención ! Retire las posibles etiquetas de la suela antes de calentar la plancha (según el modelo).
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page20
21
susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua d
esmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua de las
n
everas, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia.
Uso
Planchar con vapor
1
. Llene el depósito
- Desconecte la plancha antes de proceder al llenado.
- Coloque el mando de vapor en la posición SECO
- fig. 1.1.
- Sujete la plancha con una mano, inclínela ligeramente, con la suela hacia abajo
- fig. 3.
- Para abrir la trampilla del depósito pulse el botón
- fig. 2.
- Llene el depósito
- fig. 3
hasta la marca “MAX”. La marca MAX corresponde a una
capacidad de 350 cc.
- Vuelva a cerrar la trampilla del depósito hasta que oiga un clic
- fig. 4.
- Puede conectar la plancha.
2. Elija el programa de planchado
- Su plancha dispone de la función 2 in 1 control que recomienda 8 programas de planchado:
• En función del tipo de tejido seleccionado, su plancha determinará automáticamente y con precisión los niveles de temperatura y de flujo de vapor adaptados para garantizar el mejor resultado.
• Para seleccionar el programa de planchado adecuado, accione el termostato situado debajo del asa
- fig. 5.
- Rotación hacia la izquierda: : Acceda a los programas que necesitan niveles de
temperatura y vapor bajos.
- Rotación hacia la derecha: : Acceda a los Programas que necesitan niveles de
temperatura y vapor altos.
- El Programa seleccionado se visualiza automáticamente en el Cuadro de mando situado
en la parte delantera de la plancha
- fig. 6.
- Ponga el mando de vapor en la posición VAPOR
- fig. 1.2.
- Cuando la plancha alcance la temperatura deseada, el indicador luminoso del termostato
se apagará -
fig. 7.
Puede planchar.
3. Humedezca la ropa (pulverizador)
- Cuando planche, pulse varias veces seguidas el botón Pulverizador para humedecer la
ropa
- fig. 8
y eliminar las arrugas más resistentes.
4. Obtener más vapor (Superpressing)
- Pulse de vez en cuando la tecla Super Pressing
- fig. 9.
- Respete un intervalo de algunos segundos entre dos pulsaciones.
5. Planchar verticalmente
- Ideal para eliminar las arrugas de los trajes, las chaquetas, las faldas, las cortinas,…
- Cuelgue la prenda en una percha y estire el tejido con una mano. Como el vapor está muy
caliente, no desarrugue nunca una prenda sobre una persona, siempre en una percha.
- Ajuste el termostato en MAX
- fig. 10.
- Pulse la tecla Superpressing ( ) por impulsiones
- fig. 9
y realice un movimiento de
arriba a abajo. Dibujo
- fig. 11.
- Mantenga la plancha a unos centímetros del tejido para no quemar las prendas delicadas.
6. Sistema Anti-Calc Plus
- La plancha vapor está equipada con un sistema anticalcáreo integrado
- fig. 12.
- Este sistema permite:
• una mayor calidad de planchado: caudal vapor constante durante todo el planchado.
• prolongar la vida de la plancha.
7. Función Antigoteo
- 2 in 1 control, es decir, el principio de selección automática del vapor en función del tejido
seleccionado, permite reducir el flujo de vapor a baja temperatura y evitar que su plancha gotee sobre la prenda.
Nuestro consejo: Tejidos y temperatura de planchado:
• La plancha se calienta rápidamente: Empiece por los tejidos que se planchan a una temperatura baja, y luego los que requieran una temperatura más alta;
• Si pasa a un programa que necesita temperaturas menos elevadas, espere a que el indicador luminoso del termostato se encienda de nuevo antes de volver a planchar.
• Si debe planchar un tejido hecho con fibras mezcladas: ajuste la temperatura de planchado basándose en la fibra más frágil.
DE
FR
NL
IT ES PT
DK
NO
S
FIN
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR RU UA
ET
LV
LT
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page21
22
8. Parada automática de seguridad (según el modelo)
- Por su seguridad, el sistema electrónico corta la alimentación
y el piloto del auto-stop parpadea
- fig. 13 cuando:
• La plancha permanece inmóvil más de 8 minutos sobre el talón
• La plancha permanece colocada horizontalmente o de lado más de 30 segundos.
- Para poner la plancha en marcha, es suficiente con agitarla ligeramente hasta que el indicador luminoso deje de parpadear.
9. Suela Autoclean Catalys®
- Su plancha está equipada con una suela autolimpiadora - fig. 14 que funciona por catálisis.
- Su revestimiento exclusivo permite eliminar permanentemente todas las impurezas que genera un uso normal. Se recomienda colocar siempre la plancha sobre su talón para preservar su revestimiento autolimpiador.
Planchar en seco
- Seleccione su programa de planchado.
- Coloque el mando de vapor en la posición SECO
- fig. 1.1.
- Podrá planchar cuando el indicador luminoso se haya apagado.
Mantenimiento de la plancha
¡ ATENCIÓN ! Desenchufe y deje enfriar la plancha antes de limpiarla.
Limpie la varilla anticalcárea (una vez al mes)
- Desenchufe la plancha y vacíe el depósito.
- Para retirar la varilla anticalcárea, ajuste el termostato en la posición MAX
- fig. 10,
sitúe el mando vapor en VAPOR
- fig. 1.2, a continuación podrá retirar la varilla
de la plancha
- fig. 15.
No toque nunca el extremo de la varilla
- Deje la varilla en remojo durante 4 horas dentro de un vaso con vinagre de alcohol blanco o con zumo de limón natural -
fig. 16.
- Aclare la varilla con agua del grifo.
- Vuelva a poner la varilla anticalcárea en su lugar.
La lancha no funciona sin la varilla anticalcárea
1. Limpiez automática Para alargar la vida de la plancha, utilice la limpieza automática una vez al mes.
- Ponga el mando de vapor en la posición SECO - fig. 1.1.
- Coloque la plancha sobre su talón con el depósito lleno y ajuste el termostato en la posición MAX. - fig. 10.
- Cuando el indicador luminoso se haya apagado, desenchufe la plancha y póngala en el fregadero.
- Quite la varilla anticalcárea.
- Ajuste el control de vapor a vapor de agua (Fig. 1.2)
- Sacuda ligera y horizontalmente la plancha, encima del fregadero, hasta que una parte del agua (con las impurezas) salga por la suela.
- Al final de la operación, coloque nuevamente la varilla anticalcárea en su lugar.
- Apoye la plancha sobre el talón y enchúfela de nuevo durante 2 minutos para que la suela se seque.
- Desenchufe la plancha y cuando la suela esté tibia, séquela con un paño suave.
2. Limpieza de la suela
Su plancha está equipada con una suela autolimpiadora que funciona por catálisis. Su revestimiento activo exclusivo permite eliminar permanentemente todas las impurezas que pueden generarse diariamente en condiciones normales de uso. No obstante, un planchado con un programa inadecuado puede dejar huellas que exijan una limpieza manual. En este caso, se recomienda utilizar un paño suave humedecido sobre la suela aun templada para no dañar el revestimiento.
Cuando la parada automática de seguridad está funcionando, es n
ormal que el indicador luminoso del termostato permanezca apagado.
Nuestro consejo : La limpieza automática retrasa las incrustaciones de cal en la plancha.
¡Atención! La posición vapor debe estar obligatoriamente en VAPOR (fig.1.2) para poder retirar o volver a colocar la varilla anticalcárea de la plancha.
¡Atención! El uso de un paño abrasivo daña el revestimiento autolimpiador de la suela (fig.17)
¡Advertencia! El contro l del vapor debe estar configurado para VAPOR (fig.1.2) durante la fase de limpieza y el t ermos­tato debe ser fijado a MAX (fig. 10)
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page22
23
DE
FR
NL
IT ES PT
DK
NO
S
FIN
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR RU UA
ET
LV
LT
Problemas Causas posibles Soluciones
• Sale agua por los agujeros de la suela.
• Utiliza el mando Super Pressing demasiado a menudo.
• Ha guardado la plancha en posición horizontal, sin vaciarla y sin poner el mando en la posición SECO.
• Espere algunos segundos entre cada utilización.
• Consulte el capítulo «Para guardar».
• Un líquido amarillento sale por la suela y ensucia la ropa.
• Utiliza productos químicos contra la cal.
• Utiliza uno de los tipos de agua no recomendados.
• No añada ningún producto contra la cal en el agua del depósito.
• Consulte el capítulo “Qué agua hay que evitar”.
• La suela está sucia o amarillenta y puede manchar la ropa.
• Ha planchado con un programa inadecuado (temperatura demasiado alta).
• Su ropa no está suficientemente aclarada o utiliza almidón.
• Seleccione el programa adecuado. Consulte el capítulo “Limpie la suela”.
• Pulverice el almidón por la cara contraria a la cara que va a planchar.
• La plancha produce poco vapor o no lo produce.
• El depósito está vacío.
• La varilla anticalcárea está sucia.
• La plancha tiene cal.
• La plancha se ha utilizado durante mucho tiempo en seco.
• Llénelo.
• Limpie la varilla anticalcárea
• Limpie la varilla anticalcárea y realice una limpieza automática.
• Realice una limpieza automática.
• La suela está rayada o dañada.
• Ha guardado la plancha con la suela en posición horizontal sobre un reposa-planchas metálico.
• Ha limpiado la suela con un paño abrasivo o metálico.
• Apoye siempre la plancha encima del talón.
• Consulte el capítulo “Limpie la suela”.
• El agua se escapa por la trampilla del depósito.
• Ha cerrado mal la trampilla del depósito.
• Asegúrese de que la trampilla del depósito está bien cerrada (hasta que haga clic).
• La plancha pulveriza cuando se ha llenado el depósito.
• El cursor del mando de vapor no está en la posición SECO
. (fig 1.1).
• Compruebe que el mando de vapor está en la posición SECO .
(fig 1.1).
• El espray y/o el superpressing no funcionan..
• El depósito está vacío. • Llene el depósito.
• El agua se escapa por
la parte delantera de la plancha..
• Ha superado el nivel MAX al llenar el depósito. • Vacíe el excedente por el depósito.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico
oficial para que revise el aparato.
Para guardar
- Desenchufe la plancha y espere a que la suela se haya enfriado.
-
Vacíe el depósito y coloque el mando de vapor en la posición SECO . Puede quedar un poco de agua en el depósito.
- Enrosque el cable alrededor del talón de la plancha.
- Guarde la plancha apoyada sobre el talón.
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post
Venta donde será tratado de forma adecuada.
Problemas con la plancha ?
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page23
24
Para sua segurança
A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as normas em vigor (
Compatibilidade Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente).
• Leia atentamente o manual de instruções ae guarde-o para futuras utilizações.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais o
u mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240 V). Qualquer erro de
ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
• Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (16A) com ligação à terra.
• Se o cabo de alimentação ficar danificado, deverá ser imediatamente substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado, por forma a evitar qualquer tipo de perigo.
• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação junto de um Serviço de Assistência Técnica Autorizado por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o seu utilizador.
• Nunca mergulhe o aparelho na água!
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho: antes de encher
- fig. 3
ou
enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cada utilização.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda não tiver arrefecido (cerca de 1 hora).
• A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas : nunca lhe toque e tenha o cuidado de deixar arrefecer o ferro antes de o arrumar. O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras,especialmente quando engomar uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar. Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais.
• O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar no respectivo suporte, certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície.
• Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Descrição
1 Spray 2 Painel de controlo do termóstato 3 Vareta anti-calcário 4 Comando Seco/Vapor 5 Botão spray 6 Comando Super Vapor 7 Luz Piloto Auto-Stop (Desligar automático)
(consoante modelo)
8 Pega confortável em gel (consoante o modelo)
9 Cabo de alimentação 10 Suporte Extra-largo com base
anti-derrapante
11 Abertura do reservatório 12 Sistema anti-calcário integrado 13 Luz-piloto do termóstato 14 Termóstato 2 in 1 control 15 Base Autoclean Catalys® 16 Orifício de enchimento do reservatório
Antes da primeira utilização
Atenção! Antes da primeira utilização do seu ferro na posição vapor, recomendamos que o coloque a funcionar durante uns instantes na posição horizontal e afastado da roupa. Nessa mesma posição, accione repetidamente o comando Super Vapor. Aquando das primeiras utilizações, o aparelho poderá libertar fumo e odores inofensivos. Este fenómeno sem consequências desaparecerá rapidamente.
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Se a água que utiliza contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ou nos Serviços Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado.
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixo indicadas podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para secadores de
Atenção ! Retire as eventuais etiquetas da base antes de colocar o ferro a funcionar (consoante modelo).
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page24
25
roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água dos climatizadores, água d
estilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois, que não utilize os tipos de água acima mencionados.
Utilização
Engomar com vapor
1
. Encha o reservatório
- Antes de encher o reservatório, desligue o ferro.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO
- fig. 1.1.
- Segure o ferro com uma mão e incline-o ligeiramente, com a base virada para baixo -
fig. 3.
- Para abrir a tampa do reservatório, prima o botão - fig. 2.
- Encha o reservatório - fig. 3 até à marca “MAX”. A marca MAX corresponde a uma capacidade de 350 cc.
- Volte a fechar a tampa do reservatório até ouvir um clique de bloqueio
- fig. 4.
- Pode ligar o ferro.
2. Escolha o seu programa para engomar
- O seu ferro dispõe da função 2 in 1 control que oferece 8 programas para engomar:
• Em função do tipo de tecido seleccionado, o seu ferro determina automaticamente e
com precisão os níveis de temperatura e de débito de vapor adaptados, de modo a garantir o melhor resultado possível.
• Para seleccionar o programa de engomagem adequado, accione o termóstato
situado por baixo da pega
- fig. 5.
- Rotação para lado esquerdo : para aceder aos programas que implicam níveis de temperatura e de vapor baixos.
- Rotação para lado direito : para aceder aos programas que implicam níveis de temperatura e de vapor elevados.
- O Programa seleccionado é apresentado automaticamente no Painel de Controlo situado na parte da frente do ferro
- fig. 6.
- Coloque o comando do vapor na posição vapor - fig. 1.2.
- Quando o ferro atinge a temperatura desejada, a luz piloto do termóstato apaga-se -
fig. 7.
Pode engomar.
3. Humedeça a roupa (spray)
- Ao engomar, carregue várias vezes no botão Spray para humedecer a roupa - fig. 8 e eliminar os vincos resistentes.
4. Para obter mais vapor (Super Vapor)
- De vez em quando, carregue no comando Super Vapor
- fig. 9.
- Para carregar no botão, aguarde uns segundos entre cada débito de vapor.
5. Engomar na vertical
- Ideal para eliminar os vincos nos fatos, casacos, saias, cortinados…
- Pendure a peça de roupa num cabide e alise o tecido. Na medida em que o vapor está demasiado quente, nunca engome uma peça de roupa vestida numa pessoa mas sempre num cabide.
- Regule o termóstato para MAX
- fig. 10.
- Carregue no comando de Super Vapor ( ) por impulsos
- fig. 9efectuando um
movimento de cima para baixo.
- fig. 11.
- Mantenha o ferro a alguns centímetros de distância para não queimar os tecidos delicados.
6. Sistema Anti-Calc Plus
- O seu ferro a vapor está equipado com um sistema anti-calcário integrado
- fig. 12.
- Este sistema permite:
• uma melhor qualidade ao engomar: débito do vapor constante enquanto a peça estiver
a ser engomada.
• prolongar a duração de vida útil do seu ferro.
Os nossos conselhos: Tecidos e temperaturas:
• O seu ferro aquece rapidamente: comece pelos tecidos que são engomados a baixas temperaturas e termine com os tecidos que exigem uma temperatura mais alta;
• Se passar para um programa que implique temperaturas menos elevadas, aguarde até que a luz piloto do termóstato se acenda antes de volta a engomar.
• Caso pretenda engomar um tecido composto por fibras mistas, regule a temperatura com base na fibra mais delicada.
DE
FR
NL
IT ES PT
DK
NO
S
FIN
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR RU UA
ET
LV
LT
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page25
26
7. Função Anti-gota
- 2 in 1 control, ou seja, o princípio de selecção automática do vapor em função do tecido seleccionado, permite reduzir o débito de vapor a baixa temperatura e evitar que o ferro deixe cair gotas de água sobre a roupa.
8. Segurança Auto-Stop (Desligar automático)
- Para sua segurança, o sistema electrónico corta a alimentação e a luz piloto do auto-stop pisca
- fig. 13
quando :
• O ferro se mantém mais de 8 minutos imóvel na vertical.
• O ferro se mantém mais de 30 Auto-Stop (Desligar automático) segundos na horizontal ou
de lado.
- Para voltar a ligar o ferro, basta agitá-lo ligeiramente até que a luz piloto pare de piscar.
9. Base Autoclean Catalys®
- O seu ferro está equipado com uma base de limpeza automática
- fig. 14
funciona por
catálise.
- O seu revestimento exclusivo permite eliminar continuamente todas as Impurezas geradas por uma utilização normal. É aconselhável pousar sempre o ferro na vertical por forma a preservar o seu revestimento de limpeza automática.
Engomar a seco
- Escolha o programa para engomar.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO
- fig. 1.1.
- Pode engomar quando a luz piloto se apagar.
Manutenção do ferro
ATENÇÃO ! Desligue o ferro e deixe-o arrefecer antes de proceder à sua limpeza.
Limpe a vareta anti-calcário
- Desligue o ferro e esvazie o reservatório.
- Para retirar a vareta anti-calcário, regule o termóstato para a posição MAX
- fig. 10
,
coloque o comando de vapor em VAPEUR (VAPOR)
- fig. 1.1
.
A vareta anti-calcário pode, então, ser retirada
- fig. 15.
Nunca toque na extremidade da vareta
- Mergulhe a vareta num copo com vinagre branco ou sumo de limão natural, durante 4 horas
- fig. 16.
- Passe a vareta por água da torneira.
- Volte a colocar a vareta anti-calcário.
O ferro não funciona sem a vareta anti-cacário
1. Active a função auto-limpeza
Active a função de auto-limpeza uma vez por mês, para prolongar a vida do seu ferro.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO
- fig. 1.1.
- Coloque o ferro na vertical, com o reservatório cheio, e regule o termóstato para a posição MAX
- fig. 10.
- Quando a luz piloto se apagar, desligue o ferro e coloque-o sobre um lava-loiça.
- Retire a vareta anti-calcário.
- Regule o comando do vapor para a posição VAPOR (fig. 1.2)
- Agite ligeira e horizontalmente o ferro sobre o lava-loiça até que uma parte da água (juntamente com as impurezas) escorra pela base.
- Após a operação, volte a colocar a vareta anti-calcário.
- Volte a ligar o ferro durante 2 minutos, colocando-o na vertical, para secar a base.
- Desligue o ferro e, quando a base estiver morna, limpe-a com um pano macio.
2. Limpeza da base
O seu ferro está equipado com uma base de limpeza automática que funciona por catálise. O seu revestimento activo exclusivo permite-lhe eliminar continuamente todas as impurezas que podem ser geradas no dia-a-dia em condições normais de utilização. Contudo, engomar com um programa inadequado pode deixar resíduos que implicam uma limpeza manual. Neste caso, é aconselhável utilizar um pano macio e húmido na base ainda morna, de forma a não danificar o revestimento.
Sempre que a segurança d
e Auto-Stop é activada, é normal que a luz piloto do termóstato se mantenha apagada.
O nosso conselho : A
auto-limpeza permite
retardar a formação de
calcário no seu ferro.
Atenção! A posição
vapor deve situar-se
obrigatoriamente
em VAPOR (fig.1.2)
para ser possível retirar
ou colocar a vareta
anti-calcário do ferro.
Atenção!
A utilização de um
esfregão abrasivo
danifica o revestimento
de limpeza automática
da sua base (fig.17)
Atenção! O comando vapor deve estar regulado na posição VAPOR (fig.1.2) durante o processo de limpeza e o termóstato deve estar ajustado no MAX (fig.10)
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:17 Page26
27
DE
FR
NL
IT ES PT
DK
NO
S
FIN
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR RU UA
ET
LV
LT
Problemas Causas possíveis Soluções
• A água escorre pelos orifícios da base.
• Utiliza o comando Super Vapor com demasiada frequência.
• Arrumou o ferro na horizontal sem esvaziar o reservatório e sem colocar o comando na posição SECO.
• Aguarde alguns segundos entre cada utilização.
• Consulte o capítulo «Como arrumar o seu ferro».
• Dos orifícios da base escorre água castanha que mancha a sua roupa.
• Tem utilizado produtos químicos para eliminar o calcário.
• Está a utilizar um tipo de água desaconselhado.
• Nunca deite qualquer tipo de produto químico no reservatório para a descalcificação.
• Consulte o capítulo «Que tipo de água evitar».
• A base está suja ou castanha, podendo manchar a roupa.
• Passou a ferro com um programa inadequado (temperatura demasiado elevada).
• A sua roupa não está bem enxaguada ou costuma utilizar goma.
• Escolha o programa adequado. Consulte o capítulo “Limpe a base”.
• Pulverize a goma no avesso da superfície a engomar.
• O vapor é insuficiente ou nulo.
• O depósito está vazio.
• A vareta anti-calcário está suja.
• O ferro tem calcário.
• Utilizou o ferro a seco durante demasiado tempo.
• Encha-o.
• Limpe a vareta anti-calcário.
• Limpe a vareta anti-calcário e accione a auto-limpeza.
• Accione a auto-limpeza.
• A base está riscada ou danificada.
• Colocou o ferro na horizontal, num suporte metálico.
• Limpou a base com um esfregão abrasivo ou metálico.
• Coloque sempre o ferro na vertical.
• Consulte o capítulo “Limpe a base”.
• Sai água pela tampa do reservatório.
• Fechou mal a tampa do reservatório.
• Verifique se a tampa do reservatório está devidamente fechada (até ouvir um clique de bloqueio).
• O ferro produz vapor no final do enchimento do reservatório.
• O cursor de comando do vapor não está na posição SECO . (fig. 1.1).
• Certifique-se que o cursor de comando do vapor está na posição SECO .. (fig.
1.1).
• O spray e/ou o super vapor não funcionam.
• O reservatório está vazio. • Encha o reservatório.
•Sai água pela parte da
frente do ferro.
•Excedeu o nível MAX aquando do enchimento do reservatório.
•Esvazie a água em excesso do reservatório.
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência
técnica autorizado para uma inspecção do seu ferro.
Como arrumar o seu ferro
- Desligue-o e aguarde que a base arrefeça.
-
Esvazie o reservatório e coloque o comando de engomar na posição SECO
- fig. 1.1.
É
possível que permaneça um
pouco de água no reservatório.
- Enrole o cabo de alimentação à volta do arco traseiro do ferro.
-
Arrume o ferro na vertical.
Meio ambiente
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
i O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Problemas com o seu ferro
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:18 Page27
28
Sikkerhedsregler
Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk k
ompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).
• Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevar den.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er s
vækkede samt af personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Advarsel! El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Forkerte tilslutninger kan
forårsage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien.
• Strygejernet skal altid tilsluttes en stikkontakt med ekstrabeskyttelse. Hvis der benyttes forlængerledning, skal det undersøges, om den er ekstrabeskyttet.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes af en autoriseret serviceforretning for at undgå fare.
• Strygejernet må ikke bruges, hvis det har været tabt på gulvet, hvis det har synlige beskadigelser, hvis det lækker, eller hvis det ikke fungerer normalt. Skil aldrig strygejernet ad : Få det undersøgt af et autoriseret serviceværksted for at undgå, at der opstår farlige situationer.
• Kom aldrig strygejernet i vand!
• Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen.Tag altid strygejernets stik ud før opfyldning eller skylning af vandbeholderen, før rengøring
- fig. 3
og efter hver brug.
• Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i og så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time.
• Strygesålen kan blive meget varm: Lad altid strygejernet køle af, inden det sættes på plads. Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger, især når man stryger på et hjørne af strygebrættet. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
• Strygejernet bør anvendes og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre sig, at soklen er anbragt på en stabil flade.
• Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar og garantien bortfalder i tilfælde af en brug der ikke er i overensstemmelse med denne brugsanvisning.
Beskrivelse
1 Spray 2 Betjeningspanel til termostat 3 Greb til kalkmagnet 4 Indstilling med/uden damp 5 Spray knap 6 Super-Damp knap 7 Auto Stop kontrollampe
(afhængig af model)
8 Komforthåndtag (afhængig af model)
9 Elektrisk ledning 10 Ekstra bred hæl med skridsikker pude 11 Åbning af vandbeholder 12 Integreret afkalkningssystem 13 Termostatlampe 14 Termostat 2 in 1 control 15 Autoclean Catalys
®
sål
16 Åbning til opfyldning af vandtank
Før strygejernet tages i brug første gang
Advarsel! Før strygejernet tages i brug første gang til dampstrygning, anbefales det at lade det virke i nogle sekunder i lade det virke i nogle sekunder i vandret position væk fra strygetøjet. Super-Damp knappen benyttes flere gange på samme måde. De første gange strygejernet benyttes, kan der forekomme lidt røg og lugt. Dette fænomen er helt ufarligt for brugeren og vil hurtigt forsvinde igen.
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for at fjerne kalk. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse om), er det muligt at blande vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold : 50% vand fra hanen, 50% demineraliseret vand.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende vandtyper indeholder organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske der løber ud af apparatet eller for tidligt slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition, destilleret vand eller regnvand. Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper. Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret vand.
Advarsel! Fjern eventuelle etiketter på strygesålen, før strygejernet tændes (afhængig af model).
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:18 Page28
29
Brug
Strygning med damp
1
. Fyld vandbeholderen op
- Tag stikket ud af stikkontakten, før der fyldes vand på.
- Stil dampindstillingen på TØR
- fig. 1.1.
-
Tag fat om strygejernet med den ene hånd og hold det lidt skråt med strygesålen
vendt nedad
- fig. 3.
- Tryk på knappen for at åbne klappen til vandbeholderen
- fig. 2.
- Fyld vandbeholderen op
- fig. 3
indtil ”MAX” mærket. MAX mærket svarer til et
rumfang på 350 cc.
- Luk vandbeholderens klap igen; man skal høre et klik
- fig. 4.
- Det er nu muligt at tilslutte strygejernet.
2. Vælg strygeprogram
- Strygejernet har en 2 in 1 control funktion, som vælger mellem 8 forskellige strygeprogrammer.
• Afhængig af det valgte stof, vil strygejernet automatisk og præcist afgøre velegnet
temperaturniveau og dampstrøm for at opnå det bedste resultat.
• Tryk på termostaten under håndtaget for at vælge det velegnede strygeprogram
- fig. 5.
- Rotation til venstre : Adgang til programmer med lave niveauer for temperatur og damp.
- Rotation til højre : Adgang til programmer med høje niveauer for temperatur og damp.
- Det valgte program vises automatisk på instrumentpanelet, der sidder foran på strygejernet
- fig. 6.
- Stil dampindstillingen på damp
- fig. 1.2.
- Når strygejernet har den ønskede temperatur, slukker termostatens kontrollampe
- fig. 7.
Man kan nu stryge tøjet.
3. Fugt strygetøjet (spray)
- Tryk flere gange efter hinanden på Spray knappen under strygningen for at fugte tøjet
- fig. 8
og fjern genstridige folder.
4. Få mere damp (Super-Damp knap)
- Tryk af og til på Super-Damp knappen
- fig. 9.
- Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
5. Lodret glatning af tøj
- Ideel til at fjerne folder på jakkesæt, jakker, nederdele, gardiner osv.
- Hæng tøjet op på en bøjle og stræk det ud med den ene hånd. Da dampen er meget varm, må man aldrig glatte tøjet, når en person har det på. Det skal altid hænge på en bøjle.
- Indstil termostaten på MAX
- fig. 10.
- Tryk på Super-Damp knappen ( ) flere gange
- fig. 9
og bevæg strygejernet oppe
fra og ned
- fig. 11.
- Hold strygejernet nogle centimeter fra stoffet for ikke at brænde sarte tekstiler.
6. Anti-Calc Plus system
- Dampstrygejernet er udstyret med et integreret afkalkningssystem
- fig. 12.
- Dette system giver:
• en bedre strygekvalitet: Konstant dampstrøm under hele strygningens varighed,
• mulighed for at forlænge strygejernets levetid.
7. Drypstop funktion
- 2 in 1 control, det vil sige princippet med automatisk valg af damp i forhold til det valgte stof, giver mulighed for at reducere dampstrømmen ved lav temperatur og således undgå, at strygejernet drypper på tøjet.
Et godt råd: Stoftyper og strygetemperatur:
• Strygejernet varmer hurtigt op: Start med stoftyper, der stryges ved lav temperatur og slut af med stoftyper, der kræver en højere temperatur.
• Hvis man skifter over til et program, der kræver lavere temperatur, skal man vente til termostatens kontrollampe tænder, før man stryger igen.
• Hvis der stryges stof med blandede fibre, skal strygetempera­turen indstilles på den mest sarte stoftype.
• For sarte tekstiler anbefales det at teste på på bagsiden af stoffet.
• Brug et dampstrygebræt for at opnå det bedste resultat
• Sikre at stoffet ligger fladt for optimal strygeffekt.
DE
FR
NL
IT ES PT
DK
NO
S
FIN
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR RU UA
ET
LV
LT
1800119707 FV95XX FTH E0_110x154 03/06/10 14:18 Page29
Loading...
+ 80 hidden pages