Tefal TW6886EA User Manual [ru]

CONSEILS DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS
SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
CONSELHOS DE SEGURANÇA
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
PREPORUKE U POGLEDU SIGURNOSTI
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
OHUTUSJUHISED
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
SIGURNOSNI SAVJETI
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA
VARNOSTNI NASVETI
BEZBEDNOSNE PREPORUKE
GÜVENLİK TALİMATLARI
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
101275/01 - 51/14
FR
EN
DE
ES
IT
PT
EL
BG
BS
CS
ET
LT
LV
HR
HU
NL
PL
RO
SK
SL
SR
TR
RU
UK
AR
p. 01
p. 04
p. 07
p. 10
p. 13
p. 16
p. 19
p. 23
p. 26
p. 28
p. 31
p. 34
p. 37
p. 40
p. 43
p. 46
p. 50
p. 53
p. 56
p. 59
p. 62
p. 64
p. 67
p. 71
p. 77
101275-01_RO_VACUUM_SAFETY.qxp_101275/01 12/01/15 09:25 Page1
68
RU
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях вашей безопасности данный прибор соответствует действующим нормам и стандартам (директива о низковольтном оборудовании; директива об электромагнитной совместимости; нормативные документы по защите окружающей среды).
Прибор не предназначен для использования лицами (в том
числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами без достаточного опыта и знаний. Эти люди могут пользоваться прибором только под наблюдением лиц, отвечающих за их безопасность, или после получения от них предварительных инструкций по его эксплуатации.
Следите за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
Прибором могут пользоваться дети от 8 лет, лица с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями, получив предварительные инструкции относительно безопасного использования прибора и возможных рисков.
Детям запрещается играть с прибором.
Дети не должны заниматься чисткой и техническим обслуживанием прибора без наблюдения взрослых. Храните прибор и провод от него в местах, недоступных для детей.
Не пользуйтесь прибором, если у него поврежден шнур. Во
избежание опасности замена шнура вместе с механизмом для его сматывания должна осуществляться одним из уполномоченных сервисных центров.
Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
Не держите чистящую насадку или конечность трубки
работающего пылесоса вблизи ушей или глаз.
Не используйте пылесос для уборки мокрых поверхностей, для
сбора воды или жидкостей любого происхождения, горячих веществ, очень мелких частиц (штукатурки, цемента, пепла и пр.), крупных острых осколков (стекла), вредных (растворителей и пр.), агрессивных (кислот, чистящих средств и пр.), воспламеняющихся и взрывоопасных веществ (содержащих горючее или спирт).
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду, следите за тем,
чтобы на него не попадали брызги, не оставляйте прибор на открытом воздухе.
Нельзя использовать прибор, если он упал на пол, поврежден
или неисправно работает.
Инструкции по чистке и обслуживанию прибора даны в
дополнительном руководстве.
101275-01_RO_VACUUM_SAFETY.qxp_101275/01 12/01/15 09:25 Page68
69
РЕКОМЕНДАЦИИ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Рекомендации по использованию
• Данный пылесос является электрическим устройством: пользуясь им, соблюдайте нормальные условия эксплуатации.
• Убедитесь, что рабочее напряжение пылесоса соответствует напряжению в вашей электросети.
• Отключайте прибор из сети, вынимая вилку из розетки, не тяните за шнур :
- сразу после использования,
- перед каждой заменой аксессуаров,
- перед каждой чисткой, процедурой ухода или заменой фильтра.
Важно : электрический шнур должен быть защищен предохранителем не менее 16А. Если в процессе включения прибора срабатывает аварийный выключатель, это может быть вызвано одновременным под­ключением к одной и той же электрической цепи других электроприборов присоединенной высокой мощ­ности. Чтобы избежать срабатывания аварийного выключателя, перед включением прибора вы можете установить его на низкую мощность, после чего мощность можно повысить.
• Перед каждым использованием полностью разматывайте сетевой шнур.
• Следите за тем, чтобы он не был защемлен и не попадал на режущие кромки.
• Если вы пользуетесь электрическим удлинителем, следует убедиться, что он находится в хорошем со­стоянии и соответствует параметрам напряжения вашего пылесоса.
• Некоторые пылесосы оснащены защитной системой, предотвращающей перегрев двигателя. В некоторых случаях (при использовании изогнутого наконечника для очистки кресел, сидений и т.д.) включается пре­дохранительная система, и прибор может издавать незначительный необычный шум.
• Убедитесь в наличии всех фильтров.
• Используйте исключительно аксессуары фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
• В случае трудностей с приобретением аксессуаров и фильтров для данного пылесоса, обратитесь в центр обслуживания потребителей фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Если в Вашем пылесосе используется мешок :
Никогда не пользуйтесь пылесосом без мешка и без фильтрационной системы (кассетный фильтр*, фильтр из поролона*, микрофильтр*). Используйте исключительно мешки и фильтры фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Если в Вашем пылесосе не используется мешок :
Не используйте пылесос без системы фильтрации (кассетный фильтр*, фильтр из поролона*, микрофильтр* и фильтр*). Никогда не устанавливайте в пылесос фильтр из поролона и микрофильтр, если они не полностью вы­сохли. Используйте исключительно фильтры фирмы Rowenta/Tefal/Moulinex.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Важно : Насадка для ровных полов со щелями (a)* используется
для измерения эффективности, связанной с классом энергопо­требления. Эта насадка позволяет оптимизировать эффектив­ность удаления пыли прибором на гладких поверхностях со щелями.
b
a
ВАЖНО В : случае каких-либо нарушений в работе пылесоса, прежде чем осмотреть прибор, выключите его, нажав на педаль вкл. / выкл.
RU
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно при­обрести дополнительно.
101275-01_RO_VACUUM_SAFETY.qxp_101275/01 12/01/15 09:25 Page69
70
RU
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно при­обрести дополнительно.
Любой ремонт должен производиться исключительно специалистами с использованием запасных частей производителя. Если проблема остается, доставьте Ваш пылесос в ближайший уполномоченный сервисный центр или же обратитесь в центр обслуживания потребителей.
Пылесос не работает :
• Убедитесь, что прибор правильно подключен к сети питания.
Затруднено перемещение всасывающей насадки :
• Откройте механический регулятор мощности на ручке пылесоса или уменьшите мощность, установив электронный регулятор мощности в положение MIN.
• Проверьте, что положение щетка убрана / щетка выпущена всасывающей насадки соответствует типу очи­щаемой поверхности:
-
для чистки ковров и ковровых покрытий используйте щетку всасывающей насадки в положении щетка убрана
,
- для чистки паркета и гладкого пола используйте щетку всасывающей насадки в положении щетка выпущена.
Если шнур питания не убирается полностью :
• Шнур питания убирается с трудом: снова выньте шнур и нажмите на педаль сматывания.
Если пылесос отключается во время работы :
• Сработала система защиты от перегрева. Убедитесь, что трубка и гибкий шланг не закупорены. Проверьте, не пе­реполнен ли мешок и фильтры. Дайте прибору остыть в течение 30 минут, прежде чем включить пылесос снова.
Пылесос с мешком
Если пылесос хуже всасывает, шумит, свистит или не работает :
• Аксессуар или гибкий шланг частично забиты: прочистите аксессуар или гибкий шланг.
• Мешок полный или заполнен мелкой пылью: замените мешок * или опорожните матерчатый мешок*.
• Крышка плохо закрыта: проверьте установку мешка, держателя для мешка и кассетного фильтра (H)EPA* и закройте крышку.
• Фильтры переполнены, очистите или замените фильтрационную систему (кассетный фильтр HEPA*, мою­щийся кассетный фильтр HEPA*, кассетный микрофильтр*. Смотреть дополнительную инструкцию.
Если индикатор заполнения мешка красного цвета :
• Мешок переполнен: замените мешок или опорожните матерчатый мешок*.
• Если после замены мешка индикатор по-прежнему красный: фильтрационная система переполнена (смот­реть дополнительную инструкцию).
Если крышка не закрывается :
• Удостоверьтесь в наличии держателя для мешка, мешка или в правильности его установки.
• Проверьте, установлен ли кассетный фильтр (H)EPA* или кассетный микрофильтр* и/или убедитесь, что они правильно установлены.
Пылесос без мешка
Если пылесос хуже всасывает, шумит, свистит или не работает :
• Аксессуар или гибкий шланг частично забиты: прочистите аксессуар или гибкий шланг.
• Фильтрационная система переполнена: почистите или замените кассетный фильтр (H)EPA* или черный фильтр из поролона* или микрофильтр*. Смотреть дополнительную инструкцию.
• Пылесборник переполнен: опустошите и вымойте его.
• Неправильно установлена крышка пылесоса: закройте крышку правильно.
• Контейнер для сбора пыли плохо установлен: установите его правильно.
• Неправильно установлена решетка выпуска воздуха: установите решетку выпуска воздуха правильно.
• Не установлен микрофильтр* и фильтр из поролона*: замените их в решетке выпуска воздуха.
• Не установлен фильтр HEPA* и моющийся фильтр*: установите их в пылесос.
Если крышка не закрывается :
• Убедитесь, что кассетный фильтр HEPA и разделитель правильно установлены.
• Убедитесь, что пылесборник * правильно установлен в отделение для пылесборника.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ГАРАН­ТИЙНЫЙ ТАЛОН
101275-01_RO_VACUUM_SAFETY.qxp_101275/01 12/01/15 09:25 Page70
71
* В зависимости от модели: специфическое оборудование для приборов некоторых моделей или аксессуары, которые можно при­обрести дополнительно.
ГАРАНТІЯ
Цей пристрій розроблено виключно для використання в приміщенні та у домашніх умовах; у випадку
неправильного використання, що суперечить даній інструкції, виробник не несе жодної відповідальності і гарантію буде анульовано.
Перед першим застосуванням приладу уважно прочитайте інструкцію з експлуатації : використання, яке не відповідає призначенню, звільняє компанію Rowenta/Tefal/Moulinex від будь-якої відповідальності.
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Задля вашої безпеки цей пристрій відповідає чинним стандартам та нормативним актам (Директиві щодо низької напруги, стандартам про електромагнітну сумісність, захист довкілля, ...).
Даний прилад не призначений для використання людьми (в тому
числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними і розумовими можливостями, а також особами, які не мають достатнього досвіду і необхідних знань. Наведені вище особи можуть користуватися цим приладом тільки під наглядом, або після отримання попередніх інструкцій з його використання від осіб, відповідальних за їхню безпеку.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Цей прилад може використовуватися дітьми віком від 8 років, а
також особами з недостатнім досвідом і знаннями або обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями, якщо вони проінструктовані щодо безпечного використання приладу та усвідомлюють потенційну небезпеку, пов’язану з його використанням. Діти не повинні гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування приладу можуть здійснювати діти, але виключно під наглядом дорослих. Зберігайте прилад і його шнур у місці, недоступному для дітей.
Не користуйтесь приладом у разі пошкодження шнура. Задля
вашої безпеки, заміна змотувального пристрою та шнура
RU
UK
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
• Согласно действующему законодательству все неработающие приборы должны быть сделаны непригод­ными к использованию: перед тем, как выбросить прибор, отключите его и отрежьте шнур питания.
Защитим окружающую среду!
YДанный прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или повторно используемых материалов. Отнесите его на переработку в пункт приема бытовых отходов.
101275-01_RO_VACUUM_SAFETY.qxp_101275/01 12/01/15 09:25 Page71
NO
OK
NONO
NONO
NONO
NONO
NONO
NONO
NONO
NONO
1
2
2
PUSH
1
PULL
1
-
+
-
+
-
+
ON
OFF
NEW
NEW
NEW
CLICK
NONO
NONO
NONO
2.
NONO
EN User’s guide
3.
5.
5.
FR Guide de l’utilisateur DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing
**
PERMANENT
EPA
FILTER
IT Manuale d’uso ES Guía del usuario PT Guia de utilização EL Οδηγός χρήσης TR Kullanım kılavuzu AR
لﻌﺘﺳﻹا ﻞﻴﻟد
FA برﺎﻛ ىﻨﻫار
EN The permanent EPA Filter should
only be replaced in case of improper use of the appliance (burst bag, vacuuming of liquids…etc).
FR Filtre EPA permanent, à ne remplacer
4.
ROWENTA / TEFAL MOULINEX
*
*
BAG
ZR2005 XX / ZR2007 XX
ENUse Hygiene+ bags only / FRN’utilisez que des sacs Hygiene+ / DE Verwenden Sie ausschließlich Hygiene+-Beutel / NLGelieve enkel zakken voor Hygiene+ te gebruiken / ITUtilizzare soltanto sacchetti Hygiene+ / ESUtilice únicamente las bolsas Hygiene + / PTUtilizar apenas sacos Hygiene+ / ELΧρησιμοποιείτε αποκλειστικά σακούλες Hygiene+ / TRSadece Hygiene+ torbalarını kullanın / AR / FA / RUИспользуйте только мешки Hygiene+ / UKВикористовуйте лише мішки Hygiene+ / HK請只使用Hygiene+袋 / THใช้ถุง Hygiene+ เท่านั้น / IDGunakan hanya kantung Hygiene+ / MSGunakan hanya beg Hygiene+ / VIChỉ sử dụng Hygiene + túi / KO Hygiene+ 가방만을 사용해 주십시오 / PL Stosować wyłącznie worki Hygiene+ / CSPoužívejte pouze sáčky Hygiene+ / HUKizárólag Hygiene+ zsákokat használjon / SKPoužívajte iba vrecká do vysávačov Hygiene+ / ROUtilizați numai saci Hygiene+ / BGИзползвайте само торби Hygiene+ / SRKoristite samo kese Hygiene+ / HR Upotrebljavajte samo vrećice za usisivač Hygiene+ / BSUpotrijebite samo vrećice Hygiene+ / SLUporabljajte samo vrečke Hygiene+ / ETKasutage vaid Hygiene+ kotte / LVIzmantojiet tikai Hygiene+ maisiņus / LTNaudokite tik „Hygiene+“ maišelius
qu’en cas d’utilisation anormale de l’appareil (éclatement du sac, aspiration de liquides, etc…).
DE EPA Dauerfilter, nur bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts auszutauschen (Platzen des Beutels, Ansaugen von Flüssigkeiten… usw.).
NL De vaste EPA filter moet alleen vervangen worden wanneer het apparaat onjuist wordt gebruikt (als de zak scheurt, wanneer er vloeistoffen zijn opgezogen enz.).
IT Filtro EPA permanente, sostituire solo in caso di utilizzo anomalo dell’apparecchio (rottura del sacchetto, aspirazione di liquidi, ecc.).
ES Filtro EPA permanente, sustituir solo en caso de un funcionamiento inadecuado del aparato (rotura de la bolsa, aspiración de líquidos, etc.).
PT Filtro EPA permanente, a substituir apenas em caso de utilização anormal do aparelho (rebentamento do saco, aspiração de líquidos, etc.).
EL Το μόνιμο φίλτρο EPA, πρέπει να αντικαθίσταται μόνο σε περίπτωση μη
κανονικής λειτουργίας της συσκευής (διάρρηξη της σακούλας, αναρρόφηση υγρών... κ.λπ.).
TR EPA  ltre, cihazın normal çalışmaması halinde değiştiriniz (torbanın patlaması, sıvıların çekilmesi, vs.).
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﻻإ لﺪﺒﺘﺴﻳ ﻻ ،ﻢﺋاﺪﻟا E PA ﱰﻠﻓ AR
لﻮﻤﻌﻣﺎﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ترﻮﺻ رد ﺎﻬﻨﺗ ،ﯽاد E PA ﺎﭙﻫ ﱰﻠﯿﻓ
R
U Постоянный фильтр EPA, заменяйте
только в случае ненадлежащей работы прибора (разрыв мешка, уборка жидкостей и т.п.).
UK Постійний EPA-фільтр, замінюйте тільки в разі неналежної роботи приладу (розірвання мішку, прибирання рідини і т.ін.).
HK EPA 永久濾網僅需在設備使用異常 時更換 (收塵袋破損、液體滲入等)。
TH แผ่นกรอง EPA แบบถาวร สําหรับเปลี่ยน เฉพาะในกรณีที่ใช้งานเครื่องใช้ไฟฟ้าอย่างไม่ ปกติเท่านั้น (ถุงฉีกขาด ดูดของเหลว ฯลฯ)
ID Filter EPA permanen, ganti jika penggunaan alat tidak seperti biasa (kantung bocor, menghisap cairan, dll.).
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ﻏ
.دﻮﺷ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﺪﯾﺎﺑ هﺎﮕﺘﺳد زا
MS Penapis EPA tetap, hanya digantikan sekiranya perkakas anda digunakan dalam keadaan luar biasa (beg pecah, sedutan cecair, dsb).
VI Bộ lọc EPA (High-E ciency Particulate Air) cố định, chỉ thay thế trong trường hợp thiết bị hoạt động bất thường (vỡ túi đựng rác, hút chất lỏng vv...).
KO
영구 EPA필터는 기기를 잘못 사용했을 경우를 제외하고는 교체 없이 지속 사용이 가능합니다 (가방 파열, 액체 흡입 등).
FA
PL Niewymienny filtr EPA. Wymiana
konieczna jedynie w przypadku niestandardowego użytkowania urządzenia (rozerwanie worka, wciągnięcie płynów do urządzenia itd.).
CS Permanentní EPA filtr by měl být vyměněn pouze v případě nesprávného použití přístroje (protržení vaku, vysátí tekutin… atd.).
HU Az állandó EPA szűrőt csak akészülék helytelen használata eseténkell kicserélni (a zsák elszakadása, folyadék felszívás stb.).
SK Permanentný EPA filter by mal byť vymenený iba v prípade nesprávneho použitia prístroja (prasknutí sáčku, nasátí tekutin atd.).
RO Filtru EPA permanent, a nu se înlocui decât în cazul utilizării neconforme a aparatului (spargerea sacului, aspirarea de lichide etc.).
BG Постоянен филтър EPA, да бъде подменен в случай на неправилна употреба на уреда (спукана торбичка, засмукване на течности и др.).
SR Zamenite trajni EPA  lter ako aparat ne radi ispravno (pucanje kese, usisavanje tečnosti itd.).
HR Trajni EPA  lter potrebno je promijeniti samo u slučaju češće uporabe (pucanje vrećice, usisavanje tekućina itd.).
BS Zamijenite trajni EPA filter u slučaju neispravnog rada aparata (pucanje vrećice, usisavanje tekućine itd.).
SL Trajnega  ltra EPA ni treba menjavati razen v primeru neobičajno intezivne uporabe sesalnika (če vrečka poči, pri sesanju tekočin ipd).
ET EPA püsi lter, ärge vahetage seda välja muidu, kui vaid seadme ebastandardse kasutuse puhul (koti rebenemine, vedelike sisseimemine jne).
LV EPA filtrs ilgstošai izmantošanai, kas jāmaina tikai gadījumā, ja ierīces darbībā vērojami traucējumi (pārplīsis maisiņš, šķidrumu sūkšana utt.).
LT Pastovų EPA filtrą keiskite tik tada, kai
prietaisas netinkamai veikia (plyšus maišeliui, siurbiant skysčius ir t. t.).
6.
RU Руководство пользователя UK Посібник користувача HK 使用指南 TH คู่มือสําหรับผู้ใช้งาน้ ID Panduan pengguna
MS Panduan pengguna VI
Hướng dẫn dà nh cho người sử dụng
KO 사용자 가이드 PL Instrukcja obsługi CS Návod k použití HU Használati útmutató SK Používateľská príručka RO Ghidul utilizatorului BG Ръководство на потребителя SR Korisničko uputstvo HR Upute za uporabu BS Korisnički priručnik SL Navodila za uporabnika ET Kasutusjuhend LV Lietošanas pamācība LT Naudotojo vadovas
*
ENDepending on model / FR Selon modèle / DEJe nach Modell / NLAfhankelijk van het model / ITSecondo i modelli / ESSegún modelo / PTConsoante o modelo / ELανάλογα με το μοντέλο / TRModele göre / ﻞﻳدﻮﳌا ﺐﺴﺣ AR / لﺪﻣ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ FA RUВ зависимости от модели / UKЗалежно від моделі / HK視型號而定/ TH ตามรุ่น / IDTergantung pada model / MS Bergantung kepada model / VI Theo mẫu / KO모델에 따라 다름 / PL W zaleności od typu / CSPodle modelu / HUModelltől függően / SKV závislosti od modelu / ROOvisno o modelu / BGв зависимост от модела / SRU zavisnosti od modela / HROvisno o mo delu / BS Ovisno o modelu / SLOdvisno od modela / ETSõltuvalt mudelist / LV Atbilstoši modelim / LT Pagal modelį.
769270/01 - 14/2016
X-TREM POWER
www.rowenta.com | www.tefal.com | www.moulinex.com
ENPlease read carefully the «Safety and use instructions» booklet before  rst use / FRVeuillez lire attentivement
www.rowenta.com
-
+
1
2
1
1
2
PUSH
PULL
2
PUSH
1
PULL
1
2
-
+
-
+
-
le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / DELesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch / NL Gelieve vóór het eerste gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ITLeggere con attenzione il libretto «Norme di sicurezza e d’uso» al primo utilizzo / ESLea detenidamente el libro «Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / PTLeia atentamente o manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização / ELΔιαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο «Οδηγίες ασφαλείας και χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση / TRİlk kullanımdan önce «Güvenlik ve kullanım talimatları» kitapçığını dikkatlice okuyun /
ﺪﻴﻧاﻮﺨﺑ ﺖﻗد ﺎﺑ ار «هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﻤﻌﻟاﻮﺘﺳدو ﻰﻨا» هوﺰﺟ ﺎﻔﻄﻟ،هدﺎﻔﺘﺳا ﻦﻨﻴﻟوا زا ﻞﺒﻗ
внимательно прочитайте инструкцию «Меры безопасности и правила использования» / UK Перед першим використанням уважно прочитайте посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання»
HK 在第一次使用前請認真閱讀此“安全操作規程”手冊 / THกรุณาอ่านหนังสือ»คู่มือความปลอดภัยและการใช้ง าน» ก่อนการใช้งานครั้งแรก / MSSila baca dengan teliti lampiran “Panduan keselamatan dan penggunaan” sebelum
menggunakan pada kali pertama / IDBaca buklet «Petunjuk keselamatan dan penggunaan» secara cermat sebelum penggunaan pertama» / VIVui lòng đọc kỹ cuốn «Hướng dẫn Sử dụng và Biện pháp An toàn» trước khi sử dụng lần đầu / KO 처음 사용하기 전, 제품 사용과 관련된 «안전 수칙» 책자를 주의 깊게 읽어 주시기 바랍니다 PL Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać broszurę „Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania” / CS Před prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny pro použití“
HUAz első használat előtt  gyelmesen olvassa el a „Biztonsági előírások és használati útmutató” című fejezetet SKPred prvým použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné odporúčania a použitie“ / ROÎnainte de prima utilizare,
citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare” / BGМоля, прочетете внимателно книжката «Препоръки за безопасност и употреба» преди първоначална употреба / SRPre prve upotrebe, pažljivo pročitajte “Bezbednosno I uputstvo za upotrebu” / HRMolimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate priručnik „Sigurnosne upute” / BSPrije prve upotrebe pažljivo pročitajte knjižicu “Sigurnosne upute” / SLPred prvo uporabo natančno preberite «Navodila za varno uporabo» / ETPalun lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus- ja kasutusjuhendit / LVPirms izmantojat ierīci pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru «Norādījumi par drošību un lietošanu» / LT Atidžiai perskaitykite knygelę „Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš naudodami įrenginį pirmą kartą.
ﱃوﻷا ةﺮﻤﻠﻟ لﻌﺘﺳﻹا ﻞﺒﻗ ،ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ «لﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإو ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺐّﻴﺘُﻛ» ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
FA / RU Перед первым использованием
AR
1.
2.
3.
* *
*
*
*
*
1.
F
D
G
B
E
C
*
A
*
BA C D E
EN For further usage information /FR Pour plus d’informations sur l’utilisation /DEWeitere Informationen zur Bedienung /NL Voor meer informatie over het gebruik / IT Per maggiori informazioni sull’utilizzo /ES Para obtener más información sobre su uso /PT Para obter mais informações sobre a utilização /EL Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση/TR Kullanım hakkında daha fazla bilgi için /
هدﺎﻔﺘﺳا ىاﺮﺑ ﱰﺸﻴﺑ تﺎﻋ ﻼﻠﻃا ﺐﺴﻛ ىاﺮﺑ FA /RU Для получения более подробной информации об эксплуатации
/ /UK Для отримання детальнішої інформації щодо експлуатації / HK 更多關於使用的資訊: /TH ําหรั บข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้งาน:ก /ID Untuk informasi penggunaan lebih lanjut /MS Maklumat untuk kegunaan lanjut /VI Để biết thêm thông tin về cách sử dụng: /KO 더 자세한 사용 정보: /PL Więcej informacji na temat korzystania z urządzenia /CS Pro více informací o použití /HU A használatra vonatkozó további információk /SKPre ďalšie informácie o používaní /RO Pentru mai multe informaţii privind utilizarea /BG За още информация относно употребата /SR Za više informacija o upotrebi /HR Za više informacija o upotrebi
BSZa više informacija o upotrebi /SL Več informacij o uporabi /ET Täiendava teabe saamiseks kasutamise kohta LVai iegūtu vairāk informācijas par lietošanu /LT Daugiau informacijos apie naudojimą.
4.
* *
A B ED F
لﻌﺘﺳﻹا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟ AR
5.
*
*
C G
* *
*
C D
6.
www.rowenta.com | www.tefal.com | www.moulinex.com
EN Depending on model / FR Selon modèle / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / IT Secondo i modelli / ES Según modelo / PT Consoante o modelo / EL ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele göre / ﻞﻳدﻮﳌا ﺐﺴﺣ AR / لﺪﻣ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ FA / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HK 視型號而定/ TH ตามรุ่น / ID Tergantung pada model / MS Bergantung kepada model / VI Theo mẫu / KO 모델에 따라 다름 / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / HU Modelltől függően / SK V závislosti od modelu / RO Ovisno o modelu / BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela / HR Ovisno o mo delu
*
/ BS Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / ET Sõltuvalt mudelist / LV Atbilstoši modelim / LT Pagal modelį.
www.tefal.com
EN Depending on model / FR Selon modèle / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / IT Secondo i modelli / ES Según modelo / PT Consoante o modelo / EL ανάλογα με το μοντέλο / TR Modele göre / ﻞﻳدﻮﳌا ﺐﺴﺣ AR / لﺪﻣ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ FA / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HK 視型號而定/ TH ตามรุ่น / ID Tergantung pada model / MS Bergantung kepada model / VI Theo mẫu / KO 모델에 따라 다름 / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / HU Modelltől függően / SK
*
V závislosti od modelu / RO Ovisno o modelu / BG в зависимост от модела / SR U zavisnosti od modela / HR Ovisno o mo delu / BS Ovisno o modelu / SL Odvisno od modela / ET Sõltuvalt mudelist / LV Atbilstoši modelim / LT Pagal modelį.
Loading...