Bedankt dat u heeft gekozen voor dit apparaat uit het assortiment dat speciaal ontworpen is
NL
om voedsel te bereiden voor huishoudelijk gebruik.
BESCHRIJVING
A Motorblok
B Bedieningsknoppen
C Mixervoet (kunststof of metaal afhankelijk van het model)
D Beker 800 ml
E Mini hakker 150 ml (afhankelijk van het model)
E1 Kom
E2 Mes
E3 Afsluitdeksel
F Fijne garde (afhankelijk van het model)
F1 Aandrijving
F2 Garde
OPGELET: De veiligheidsvoorschriften worden bij hetapparaat
geleverd. Lees deze voorschriften aandachtigdoor voordat u
uw nieuw apparaat voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een
veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt gebruiken.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Reinig de accessoires met een sopje voor het eerste gebruik. Spoel en droog de accessoires
zorgvuldig.
• Zorg altijd voor een hygiënisch werkblad.
• Plaats de voedingsmiddelen in voldoende hoge kommen/bakjes om spatten en vlekken te
vermijden.
• Vul de beker niet voorbij het 500 ml merkteken om spatten/vlekken te vermijden.
• Gebruik de mixervoet (C) niet langer dan 20 seconden.
• Mixervoet: Afb. 2 & 3
- Schroef de mixervoet (C) op het motorblok (A), en controleer of het voetstuk helemaal
tot het einde is vastgeschroefd, steek vervolgens de stekker in het stopcontact. Afb. 2.
- Steek de mixervoet (C) halverwege de kom/het bakje Afb. 3 en druk de bedieningsknop
in (B).
LET OP : Het apparaat nooit leeg laten werken.
- Verwijder de kom/pan van zijn warmtebron om warme bereidingen te mixen. U hoeft de
mixervoet niet te bewegen in de bereiding voor een grotere efficiëntie. Houd het apparaat
halverwege en in het midden van de kom/pan.
- Voor vezelige voedingsmiddelen (prei, rabarber, enz.), dient u de mixervoet regelmatig te
reinigen tijdens het mixen. Volg hierbij altijd zorgvuldig de veiligheidsvoorschriften voor
het demonteren en reinigen van het product.
4
- Voor fruitbereidingen, moet u het fruit vooraf in stukken snijden en ontpitten.
- De mixer niet gebruiken voor bereidingen met harde voedingsmiddelen (suiker, chocolade,
koffiebonen, ijsblokjes).
• Mini Hakker 150 ml (afhankelijk van het model): Afb. E & 4
- Plaats het mes (E2) op de as van de kom (E1).
- Doe de voedingsmiddelen in de kom (E1) en plaats vervolgens het deksel (E3).
- Plaats het motorblok (A) op het deksel (E4).
- Steek de stekker van het motorblok (A) in het stopcontact en druk de bedieningsknop(pen)
in (B).
- Verwijder het motorblok (A) en vervolgens het deksel (E3).
- Verwijder het mes (E2) door aan het kunststof gedeelte te trekken.
- Als u klaar bent, haalt u het voedsel uit de kom.
- Het apparaat nooit leeg gebruiken.
• Veeldradige garde (afhankelijk van model): Afb. F & 5
- Monteer de veeldradige garde (F2) op de aandrijving (F1).
- Plaats de aandrijving (F1) op het motorblok (A).
- Tot aan het einde vastschroeven.
- Als u klaar bent, schroeft u de aandrijving (F1) los en verwijdert u de garde (F2).
- Gebruik de garde niet langer dan 3 minuten.
REINIGING
• Alle onderdelen en accessoires van uw mixer zijn geschikt voor de vaatwasmachine
uitgezonderd het motorblok (A) en de aandrijfdeksels (E3 & F1). Deze kunt u
schoonmaken met een licht bevochtigde spons.
• Voordat u het apparaat gaat reinigen, dient u de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
• Gebruik geen schuursponzen of voorwerpen met metalen onderdelen.
• Het motorblok (A1) nooit in water onderdompelen. Veeg deze schoon met een droge of licht
vochtige doek.
• Als de accessoires verkleuren door de voedingsmiddelen (wortelen, sinaasappellen, ...), wrijf
ze dan in met een doek gedrenkt in slaolie en maak ze vervolgens op de gebruikelijke manier
schoon.
• Wees steeds voorzichtig als u het mes of de messen vastneemt; deze zijn erg scherp.
NL
RECEPTEN
Mixervoet Afb. A, B, C, D.
• Mayonnaise:
Doe 1 eidooier, 1 eetlepel mosterd, 1 eetlepel azijn, zout, peper, 25 cl olie in de 800 ml
kom.
Mix de groenten ca. 15 seconden.
• Wortelsoep met komijn:
- 200 g wortelen, in blokjes gesneden van 15 mm x 15 mm, 300 ml water, 1 theelepel
komijn, peper en zout.
5
Doe de wortelen in de blenderkom. Voeg het water toe en mix gedurende 20 seconden op
NL
maximale snelheid. Schakel het apparaat vervolgens uit. Giet het mengsel in een pan, voeg
er de komijn aan toe en laat het ongeveer 30 minuten koken. Als u liever minder dikke
soep hebt, kunt u tijdens het koken nog water toevoegen.
Kruid naar smaak met peper en zout.
Mini Hakker 150 ml (afhankelijk van model) Afb. E:
• Met dit accessoire kunt u de volgende ingrediënten hakken:
Knoflook, fijne kruiden, uien in 10 seconden.
70g in blokjes van 1cm x 1cm x 1cm gesneden rundvlees in 3 seconden.
Fijne garde (afhankelijk van model) Afb. F:
Opgeklopt eiwit.
4 eiwitten in 3 minuten.
WAT KUNT U DOEN ALS UW APPARAAT NIET FUNCTIONEERT?
• Controleer:
Of uw apparaat goed op het lichtnet is aangesloten. Of het snoer in goede staat is.
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidssysteem tegen oververhitting, het apparaat zal
automatisch uitschakelen in geval van oververhitting.
Laat in dat geval uw apparaat ca. 20 minuten afkoelen en neem het vervolgens opnieuw in
gebruik.
Als het apparaat oververhit raakt, zal het automatisch uitschakelen. Laat het apparaat ca.
20 minuten afkoelen en neem het vervolgens opnieuw in gebruik.
Functioneert uw apparaat nog steeds niet?
Richt u tot een erkend service centrum (zie lijst in het onderhoudsboekje).
ACCESSOIRE
• U kunt de volgende artikelen bij uw detailhandelaar of een erkend
service centrum (zie lijst in het onderhoudsboekje) verkrijgen :
Mini hakker 150 ml.
Fijne garde.
Met het pureeraccessoire kunt u groentepuree maken.
Opgelet, als u een accessoire wilt bijbestellen, kunt u deze bijsluiter
gebruiken of ons de code van uw apparaat DDXXXXXX of HBXXXXXX
doorgeven.
6
Thank you for choosing an appliance from the range, exclusively designed for preparing food
and domestic use.
DESCRIPTION
A Motor unit
B Speed start buttons
C Mixer foot (plastic or metal depending on model)
D Jug 800 mL
E Mini chopper 150mL (depending on model)
E1 Bowl
E2 Blades
E3 Lid
F Multi-wire whisk (depending on model)
F1 Reducer
F2 Whisk
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance.
Read them carefully before using your new appliance for the
first time. Keep them in a place where you can find and refer
to them later on.
USING THE APPLIANCE
• Before using your appliance for the first time, clean the accessories using warm water and
washing-up liquid. Rinse and dry them carefully.
• Ensure that your work top is stable and dry.
• Place the ingredients in a container that is tall enough to avoid splashing.
• Do not fill the jug (D) to more than 500 ml (18 fl oz) to avoid splashing.
• Do not operate the mixing foot (C) for more than 20 seconds.
• Mixer foot: FIG 2 & 3
- Screw the blender foot (C) onto the motor unit (A), and ensure that the foot is screwed
on completely before plugging in the appliance. FIG 2.
- Insert the blender foot (C) halfway down into the container FIG 3 and press the speed
start button (B). The preparation must at least cover the hand blender head to ensure
efficient operation of the appliance.
IMPORTANT: Do not operate the appliance when empty.
- Before mixing hot preparations, remove the container from the heat source. For best
results, there is no need to move the mixer foot around in the preparation. Instead insert
the foot in the centre of the container with the blender head submerged halfway down in
the food.
- For stringy ingredients (leeks, celery, etc.), clean the foot regularly during the preparation,
ensuring that you follow the safety instructions for dismantling and cleaning the
appliance.
EN
7
- When making fruit-based preparations, slice the fruit and remove the cores and any stones
beforehand.
- Do not operate the appliance to prepare hard ingredients (sugar, chocolate, coffee, ice-
EN
cubes).
• Mini chopper 150mL (depending on model): FIG E & 4
- Fit the blades (E2) onto the drive pin of the bowl (E1).
- Place the ingredients in the bowl (E1) then fit the cover (E3).
- Fit the motor unit (A) onto the lid (E4).
- Plug in the motor unit (A) and press the speed start button (B) and process food.
- Remove the motor unit (A) then the lid (E3).
- Remove the blades (E2), holding it by its plastic part.
- After use, remove the ingredients.
- Do not operate this accessory when empty.
• Multi-wire whisk (depending on model): Fig F & 5
- Fit the multi-wire whisk (F2) onto the reducer (F1).
- Fit the reducer (F1) onto the motor unit (A).
- Turn until it is locked in place.
- After use, unscrew the reducer (F1) and remove the whisk (F2).
- Do not operate the multi-wire whisk for more than 3 minutes.
CLEANING
• All of the parts and accessories of your mixer can be cleaned in the dishwasher except for
the motor unit (A) and the reducers (E3 & F1), they can only be cleaned with a damp
cloth.
• Unplug the appliance from the electrical power supply before cleaning.
• Do not use abrasive scourers or objects containing metal parts.
• Do not immerse the motor unit (A) in water or any other liquid. Wipe it clean with a dry or
slightly damp cloth.
• If your accessories are discoloured by food (carrots, oranges, etc.) rub them with a cloth
dipped in cooking oil and then clean them as usual. Some staining may occur over time but
this will not affect the performance of the appliance.
• Handle the blades with care; they are extremely sharp.
RECIPES
Mixer foot (parts A, B, C, D)
• Mayonnaise:
Place 1 egg yolk, 1 tablespoon mild mustard, 1 tablespoon white wine vinegar, salt, pepper,
250 ml olive or sunflower oil in a 800 mL jug.
Mix for 15 seconds.
Tip: All the ingredients should be at room temperature.
• Carrot soup with cumin:
- 200 g carrots, cut into cubes of 15 mm x 15 mm, 300 ml of water, 1 teaspoon of cumin,
salt and pepper
8
Put the carrot pieces in the glass jar and add the water. Mix in max speed for 20 seconds.
Turn off the appliance. Pour the mixture into a saucepan, add the cumin and cook for about
30 min. You can add water during cooking for a thinner soup.
Add salt and pepper according to your taste.
Mini chopper 150mL (depending on model) FIG E:
• With this accessory, you can mince or chop:
- Garlic, Fresh Herbs, Onions in 10 seconds.
- Raw meat:
70 g of beef, sinew and gristle removed, cut into 1-cm cubes processed in 3 seconds
Multi-wire whisk (depending on model) Fig F:
Whisked egg whites.
4 egg whites in 3 minutes.
IF YOUR APPLIANCE WILL NOT WORK, WHAT SHOULD YOU DO?
• Check:
That your appliance is plugged in correctly to the mains.
That the power cord is in good condition.
Your appliance is equipped with a device to protect against overheating. If your appliance
overheats, it will switch itself off. In this case, leave it to cool down for about 20 minutes
then start using it again.
Your appliance will still not work?
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team
first for expert help and advice: See contact list attached.
ACCESSORIES
• You can purchase the following accessories from your dealer or an authorised service centre
(see the list in the service booklet):
Mini chopper 150 ml.
Multi-wire whisk.
Potato Purée Foot, for making vegetable purées.
EN
Important, if you want to dispose of an attachment, please refer to this instruction leaflet
first and contact an approved service centre (see list at the end) giving the product code
for your appliance DDXXXXXX or HBXXXXXX.
9
Gracias por haber escogido un aparato de la gama exclusivamente para preparar alimentos y
para un uso doméstico
DESCRIPCIÓN
A Bloque motor
ES
B Botones de puesta en marcha
C Pie de la batidora (de plástico o de metal en función del modelo)
D Vaso de 800 ml
E Minipicadora de 150 ml (en función del modelo)
E1 Bol
E2 Cuchilla
E3 Tapadera
F Batidor multihilos (en función del modelo)
F1 Reductor
F2 Batidor
PRECAUCIÓN: las precauciones de seguridad forman parte del
aparato. Léalas detenidamente antes de usar su nuevo
aparato por primera vez. Guárdelas en un lugar de fácil acceso
para futuras consultas.
PUESTA EN SERVICIO / USO
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave los accesorios en agua jabonosa. Aclárelos
y séquelos cuidadosamente.
• Es importante que se asegure que la superficie de trabajo está bien limpia.
• Ponga los alimentos en un recipiente lo suficientemente alto como para evitar salpicaduras.
• No llene el vaso por encima de los 500 ml (15 Oz) para evitar salpicaduras.
• No utilice el pie mezclador (C) durante más de 20 segundos.
• Pie de la batidora: FIG 2 & 3
- Atornille el pie de la batidora (C) al bloque motor (A), asegúrese de que queda bien
atornillado hasta el tope y a continuación conecte el aparato. FIG 2.
- Sumerja el pie de la batidora (C) a media altura del recipiente FIG 3 y presione el botón
de puesta en marcha (B).
ATENCIÓN: No ponga en marcha el aparato en vacío.
- Retire el recipiente de cocción de la fuente de calor para batir preparaciones calientes.
Para una mayor eficacia, no desplace el pie de la batidora por la preparación. Déjelo a
media altura y en el centro del recipiente.
- Para los alimentos fibrosos (puerros, apios, etc.), limpie el pie regularmente durante la
preparación siguiendo las recomendaciones de seguridad para el desmontaje y la limpieza
del producto.
- Para las preparaciones a base de fruta, corte y deshuese la fruta previamente.
- No utilice la batidora para preparaciones a base de alimentos duros (azúcar, chocolate,
café, cubitos de hielo).
10
• Minipicadora de 150 ml (en función del modelo): FIG E & 4
- Coloque la cuchilla (E2) en el eje del bol (E1).
- Coloque los alimentos en el bol (E1) y a continuación coloque la tapadera (E4).
- Coloque el bloque motor (A) sobre la tapadera (E4).
- Conecte el bloque motor (A) y presione el botón de puesta en marcha (B).
- Retire el bloque motor (A) y luego la tapadera (E3).
- Retire la cuchilla (E2) manipulándola por la parte plástica.
- Después de utilizar el aparato, retire los alimentos.
- No ponga en marcha este accesorio en vacío.
• Batidor multihilos (en función del modelo): Fig F & 5
- Monte el batidor multihilos (F2) con el reductor (F1).
- Coloque el reductor (F1) sobre el bloque motor (A).
- Atornille hasta el tope.
- Después de utilizarlo, desatornille el reductor (F1) y retire el batidor (F2).
- No utilice el batidor de varillas durante más de 3 minutos.
LIMPIEZA
• Todas las piezas y accesorios de sus batidores pueden lavarse en el lavavajillas excepto el
bloque motor (A) y los reductores (E3 & F1) que puede limpiar con una esponja
ligeramente humedecida.
• Desenchufe el aparato antes de proceder a cualquier operación de limpieza.
• Atención al manipular las cuchillas ya que están muy afiladas.
• No utilice esponjas abrasivas u objetos que contengan partes metálicas.
• No sumerja nunca el bloque motor (A) en el agua. Límpielo con un paño seco o ligeramente
humedecido.
• En caso de coloración de los accesorios por los alimentos (zanahorias, naranjas...) frótelos
con un paño humedecido con aceite alimentario y a continuación límpielos normalmente.
RECETAS
Pie de la batidora FIG A, B, C, D.
• Mayonesa:
Ponga 1 yema de huevo, 1 cucharada sopera de mostaza, 1 cucharada sopera de vinagre,
sal, pimienta, 25 cl de aceite en el vaso de 800 ml.
Bata durante 15 segundos.
• Sopa de zanahoria con comino:
- 200 g de zanahorias cortadas en trozos de 15 mm x 15 mm, 300 ml de agua, 1 cucharilla
de comino, sal y pimienta.
Ponga las zanahorias en el bol de la batidora y añada agua. Bátalas a la velocidad máxima
durante 20 segundos. Detenga el aparato. Vierta todo en una cacerola, añada el comino y
deje cocer durante unos 30 min. Puede añadir agua durante la cocción para obtener una
sopa más espesa.
Salpimiente a su gusto.
ES
11
Minipicadora de 150 ml (en función del modelo) FIG E:
• Con este accesorio podrá picar:
Ajo, finas hierbas, cebolla durante 10 segundos.
70g de carne cortada en cubos de 1cm x 1cm x 1cm durante 3 segundos.
ES
Batidora de varilla (en función del modelo) Fig F:
Claras a punto de nieve.
4 claras en 3 minutos.
¿QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA?
• Asegúrese de:
Que el aparato está bien conectado a la corriente.
Que el cable está en buen estado.
Su aparato está equipado con una seguridad contra el sobrecalentamiento. En caso de
sobrecalentamiento el aparato se cortará. En este caso, deje enfriar el aparato durante
aprox. 20 minutos y después vuelva a utilizarlo normalmente.
¿Su aparato sigue sin funcionar?
Llévelo a un centro de servicio autorizado (consulte la lista en el cuaderno de servicio).
ACCESORIO(S)
• Puede adquirir en su distribuidor o en un centro autorizado (consulte la lista en el cuaderno
de servicio) los siguientes artículos:
Minipicadora de 150 ml.
Batidora de varilla.
Pie para Puré, para hacer sus propios purés de verduras.
Atención: si desea desechar un accesorio, consulte antes este manual o comunique el
código del tipo del aparato DDXXXXXX o HBXXXXXX.
12
Tak fordi du har valgt dette apparat! Det er udelukkende beregnet til madlavning og kun i
private husholdninger.
BESKRIVELSE
A Motordel
B Startknap
C Blenderfod (fås i plastik eller metal alt efter modellen)
D Kande 800 ml
E Minihakker 150 ml (modelafhængig)
E1 Bæger
E2 Kniv
E3 Låg
F Pisker (modelafhængig)
F1 Tragt
F2 Piskeris
ADVARSEL: Sikkerhedsanvisningerne er en del af apparatet.
Læs dem omhyggeligt igennem, inden det nye apparat tages
i brug første gang. Opbevar dem et sted, hvor du senere kan
finde og bruge dem.
IBRUGTAGNING
• Før brug rengøres tilbehøret i sæbevand.
• Skyl og tør delene grundigt.
• Sørg også for god køkkenhygiejne i arbejdsområdet.
• Kom fødevarerne i en beholder, der er tilstrækkeligt høj til at undgå sprøjt.
• For at undgå sprøjt må kanden ikke fyldes mere end 500 ml.
• Brug ikke blenderfoden (C) i mere end 20 sekunder i træk.
• Blenderfod: Figur 2 og 3
- Skru blenderfoden (C) på motordelen (A), og sørg for, at foden er skruet helt i bund, og
sæt apparatet i stik. Figur 2.
- Sæt blenderfoden (C) halvvejs ned i beholderen Figur 3, tryk på udløserknappen (B).
FORSIGTIG: Lad aldrig apparatet køre tomt.
- Ved blendning af varme fødevarer tages gryden først af varmekilden. Det er ikke
nødvendigt at bevæge blenderfoden rundt i blandingen, for at opnå en bedre effekt. Hold
blenderfoden midt i beholderen, både i højden og bredden.
- Ved blendning af fødevarer med tråde (porrer, bladselleri osv.) rengøres blenderfoden
med mellemrum under tilberedningen. Husk at følge de samme sikkerhedsanvisninger,
som når apparatet skilles ad og rengøres.
- Ved blendning af frugt fjernes eventuelle sten, og frugten skæres i stykker inden
blendning.
DA
13
- Stavblenderen må ikke anvendes til at kværne hårde fødevarer (sukker, chokolade,
kaffebønner, isterninger).
• Minihakker 150 ml (modelafhængigt): Figur E og 4
- Anbring kniven (E2) på bægerets akse (E1).
- Anbring madvarerne i bægeret (E1) og sæt derefter låget på (E3).
- Placer motordelen (A) på låget (E4).
- Tilslut motordelen (A) til strøm og tryk på udløserknappen (B).
DA
- Fjern motordelen (A) og derefter låget (E3).
- Fjern kniven (E2) ved at holde i plastikdelen.
- Tag de forberedte madvarer op af beholderen.
- Lad aldrig tilbehørsdelen køre tom.
• Pisker (modelafhængigt): Figur F og 5
- Sæt piskeriset (F2) på tragten (F1).
- Sæt tragten (F1) på motordelen (A).
- Skru helt i bund.
- Efter brug skrues tragten (F1) af og piskeriset tages af (F2).
- Brug ikke emulgeringsskiven i mere end 3 minutter i træk.
RENGØRING
• Alle tilbehørsdelene til blenderen kan gå i opvaskemaskinen med undtagelse af motordelen
(A) og tragtene (E3 & F1), som kan tørres af med en let fugtig klud.
• Husk altid at tage apparatet ud af stikket før rengøring.
• Der må ikke anvendes skuresvamp eller redskaber med metaldele.
• Motordelen (A) må ikke nedsænkes i vand. Tør den af med en klud, eventuelt meget let
fugtet.
• Hvis tilbehørsdelene bliver misfarvet af fødevarer (for eksempel gulerødder eller appelsiner),
tørres de af med en klud vædet med madolie og rengøres derefter som normalt.
• Vær altid forsigtig med knive og skær, da de er meget skarpe.
OPSKRIFTER
Blenderfod Figur A, B, C, D.
• Mayonnaise:
Kom 1 æggeblomme, 1 spsk. sennep, 1 spsk. vineddike, salt, peber og 25 cl olie i bægeret
på 800 ml.
Blend i 15 sekunder.
• Gulerodssuppe med spidskommen:
- 200 g gulerødder skåret i stykker på 15 mm x 15 mm, 300 ml vand, 1 tsk. spidskommen,
salt og peber
Tilsæt gulerødderne til blenderens beholder, og tilføj vandet. Bland ved maks. hastighed i
20 sek. Stands apparatet. Hæld hele blandingen i en gryde, tilføj spidskommen, og kog
blandingen i ca. 30 min. Du kan tilføje vand i løbet af tilberedningen for at få en mindre
tyk suppe.
Smag til med salt og peber efter behov.
14
Minihakker 150 ml (modelafhængigt) Figur E:
• Tilbehørsdelen kan bruges til at hakke:
Hvidløg, urter, løg 10 sekunder..
70 g oksekød skåret i terninger på 1 cm x 1 cm x 1 cm på 3 sekunder.
Pisker (modelafhængigt) Figur F :
Piskede æggehvider.
4 æggehvider i 3 minutter.
APPARATET VIRKER IKKE – HVAD KAN JEG GØRE?
• Kontroller:
At apparatet er tilsluttet til strøm.
At el-ledningen er intakt.
Apparatet er sikret mod overophedning. Hvis apparatet bliver for varmt, slår det automatisk
fra. Lad apparatet køle af ca. 20 minutter, og fortsæt din tilberedning herefter.
Fungerer apparatet stadig ikke?
Henvend dig til en autoriseret reparatør (se listen i servicehæftet).
TILBEHØR
• Følgende tilbehør kan købes hos din forhandler eller reparatør (se listen i servicehæftet):
Minihakker 150 ml.
Pisk flere tråde.
Pureringsfod til at lave grøntsagspuréer.
Bemærk: For at bestille en tilbehørsdel skal du bruge denne vejledning eller opgive
typekode for apparatet: DDXXXXXX eller HBXXXXXX
DA
15
Tack för att du valt en apparat från . Den är avsedd för hushållsbruk och beredning av
livsmedel.
BESKRIVNING
A Motorenhet
B Startknappar
C Mixerfot (plast eller metall beroende på modell)
D Bägare 800 ml
E Minihackare 150 ml (beroende på modell)
SV
E1 Skål
E2 Kniv
E3 Lock
F Ballongvisp (beroende på modell)
F1 Fäste
F2 Visp
OBSERVERA: Säkerhetsföreskrifterna är en del av apparaten.
Läs dem noggrant innan du använder apparaten för första
gången. Förvara dem så att de är lätta att hitta och kan
användas igen.
FÖRE ANVÄNDNING
• Diska tillbehören med vatten och diskmedel innan du använder apparaten för första gången.
• Skölj och torka noggrant.
• Hygienen på arbetsbänken är viktig.
• Lägg ingredienserna i ett kärl som är tillräckligt rymligt för att undvika stänk.
• Fyll inte bägaren över 500 ml-markeringen för att undvika stänk.
• Använd inte mixerfoten (C) i mer än 20 sekunder.
• Mixerfot: Fig. 2 och 3
- Skruva på mixerfoten (C) på motorenheten (A) och kontrollera att den sitter ordentligt
åtskruvad. Anslut därefter apparaten. Fig. 2
- För ner mixerfoten (C) till medelhöljd i skålen Fig. 3 och tryck på startknappen (B).
OBS! Använd inte apparaten i ett tomt kärl.
- Dra undan kärlet från värmekällan innan du mixar varma ingredienser. Du behöver inte
flytta runt mixerfoten, den är mer effektiv om du håller den på samma ställe. Håll den till
hälften nere i mitten av skålen.
- Om du tillreder trådiga livsmedel (t.ex. purjolök eller selleri) bör du rengöra mixerfoten
regelbundet under användningen. Följ säkerhets-anvisningarna när du monterar isär och
rengör den.
- När du ska mixa frukt är det bra att skära den i mindre bitar och ta ur eventuella kärnor
först.
- Använd inte mixern till hårda livsmedel (socker, choklad, kaffebönor,
isbitar).
16
• Minihackare 150 ml (beroende på modell): Fig. E och 4
- Placera kniven (E2) på skålens axel (E1).
- Placera ingredienserna i skålen (E1) och sätt sedan på locket (E3).
- Placera motorenheten (A) på locket (E4).
- Sätt i motorenhetens kontakt (A) och tryck på startknappen (B).
- Ta av motorenheten (A) och därefter locket (E3).
- Håll i plastdelen och ta ur kniven (E2).
- Ta ur ingredienserna när du mixat klart.
- Använd inte tillbehöret i tom skål.
• Ballongvisp (beroende på modell): Fig. F och 5
- Montera ballongvispen (F2) på fästet (F1).
- Sätt fast fästet (F1) på motorenheten (A).
- Skruva åt ordentligt.
- Skruva av fästet (F1) när du är färdig och ta av vispen (F2).
- Använd inte ballongvispen mer än 3 minuter.
RENGÖRING
• Mixerns delar och tillbehör går att diska i diskmaskin med undantag för motorenheten
(A) och locken/fästet (E3 & F1) som går att rengöra med en lätt fuktad svamp.
• Dra ur kontakten innan du rengör apparaten.
• Använd inte svamp med slipande yta eller föremål med metalldelar.
• Sänk aldrig ner motorenheten (A) i vatten. Torka av den med en torr eller lätt fuktad trasa.
• Om livsmedel, t.ex. morötter eller apelsiner, skulle färga av sig på tillbehören kan du gnugga
dem med en trasa indränkt i matolja och sedan rengöra på vanligt sätt.
• Hantera knivar och knivblad med stor försiktighet, de är mycket vassa.
RECEPT
Mixerfot Fig. A, B, C, D.
• Majonnäs:
Lägg 1 äggula, 1 msk senap, 1 msk vinäger, salt, peppar och 25 cl matolja i enlitersbägaren.
Mixa i 15 sekunder.
• Morotssoppa med kummin:
- 200 g morötter skurna i kuber om 15 x 15 mm - 300 ml vatten - 1 kaffesked kummin salt,
peppar.
- Lätt morötterna i mixern och tillsätt vatten. Mixa på maxhastigheten under 20 sekunder.
Stanna apparaten. Häll blandningen i en kastrull, strö över kummin och låt det hela koka
under cirka 30 minuter. Det går alltid att fylla på mera vatten under tillagningen för att
få en mindre tjock soppa. Salta och peppra enligt smak.
Minihackare 150 ml (beroende på modell) Fig. E:
• Med det här tillbehöret kan du hacka: Vitlök, färska kryddor, lök 10 sekunder.
70 g kött, skuret i kuber 1cm × 1 cm × 1 cm i 3 sekunder.
SV
17
• Ballongvisp (beroende på modell) Fig. F:
Efterrätten "Blancs en neige".
4 äggvitor i 3 minuter.
OM APPARATEN INTE FUNGERAR
• Kontrollera:
att apparaten är korrekt ansluten till vägguttaget. att sladden är i gott skick.
Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid en eventuell överhettning stängs
apparaten automatiskt av. Låt apparaten svalna i ca 20 minuter och pröva sedan igen.
SV
Fungerar apparaten fortfarande inte?
Kontakta ett godkänt servicecenter (se telefonnummer sist i servicehäftet).
TILLBEHÖR
• Följande artiklar finns att köpa hos din återförsäljare eller på godkänt servicecenter (se lista
i servicehäftet):
Minihackare 150 ml.
Vispa flera strängar.
Tillbehöret för puré, för grönsakspuréer.
Obs! För att kunna leverera ett tillbehör ber vi dig ha den här bruksanvisningen tillhands
eller ange koden för apparaten: DDXXXXXX eller HBXXXXXX.
18
Vi takker deg for at du har valgt dette apparatet. Dette apparatet er utelukkende beregnet
på tilberedelse av matvarer og til bruk i hjemmet.
BESKRIVELSE
A Motorenhet
B Knapper for igangsetting
C Blander (i plast eller rustfritt stål, avhengig av modell)
D Beger 800 ml
E Liten kuttekvern 150 ml (avhengig av modell)
E1 Beholder
E2 Kniv
E3 Lokk
F Flerbladsvisp (avhengig av modell)
F1 Reduksjonsenhet
F2 Visp
OBS: Sikkerhetsinstruksene er å anse som en del av
apparatet. Les dem nøye før du bruker apparatet for første
gang. Oppbevar dem på et lett tilgjengelig sted for senere
bruk.
IGANGSETTING
• Før apparatet tas i bruk første gang, skal alt tilbehør rengjøres med såpevann. Skyll og
tørk nøye.
• Det er viktig å sørge for at benkeplatene du bruker under arbeidet er rene.
• Plasser matvarene som skal mikses i en beholder som er tilstrekkelig høy for å unngå
sprut.
• Begeret må ikke fylles over merket for 500 ml (15 Oz), dette for å unngå sprut.
• Ikke bruk stavmikseren (C) i mer enn 20 sekunder.
• Blander: Fig. 2 & 3
- Skru blanderen (C) på motorenhetene (A). Påse at blanderen er forsvarlig skrudd på
plass, og kople deretter til apparatet. Fig. 2
- Plasser blanderen (C) halvveis ned i beholderen Fig. 3, og trykk på på-knappen (B).
VIKTIG: La aldri mikseren gå tom.
- For å mikse varme matvarer som for eksempel har blitt kokt i en kasserolle, må du
først fjerne kasserollen fra varmen. Det er ikke nødvendig å bevege mikseren frem og
tilbake i blandingen for å oppnå bedre effektivitet. Hold den ganske enkelt halvveis
ned i matvarene og i midten av beholderen.
- For matvarer som har trevler (purre, selleri, osv.), bør du regelmessig rengjøre foten
til blanderen under bruk. Overhold sikkerhetsreglene som gjelder for demontering og
rengjøring av apparatet.
- For miksing av fruktblandinger, må du først kutte opp frukten og fjerne alle kjerner.
NO
19
- Mikseren må ikke brukes til tilberedning av harde matvarer (som sukker, sjokolade,
kaffebønner, isbiter).
• Liten kuttekvern 150 ml (Avhengig av modell): Fig. E & 4
- Plasser kniven (E2) rett ned i beholderen (E1).
- Plasser matvarene i beholderen (E1), og sett deretter på lokket (E3).
- Plasser motorenheten (A), på lokket (E4).
- Kople til motorenheten (A) og trykk på på-knappen (B).
- Fjern motorenheten (A) og deretter lokket (E3).
- Fjern kniven (E2) ved å gripe tak i plastdelen.
- Etter bruk, fjern all mat.
- Tilbehøret må ikke brukes tomt.
NO
• Flerbladet visp (Avhengig av modell): Fig. F & 5
- Monter den flerbladede vispen (F2) sammen med reduksjonsenheten (F1).
- Plasser reduksjonsenheten (F1) på motorenheten (A).
- Skru den helt på plass.
- Etter bruk, skru løs reduksjonsenheten (F1) og fjern vispen (F2).
- Ikke bruk blandeplaten i mer enn 3 minutter.
RENGJØRING
• Alle delene av stavmikseren kan vaskes i oppvaskmaskinen, unntatt motorenheten
(A) og reduksjonsenhetene (E3 & F1). De kan rengjøres med en lett fuktig klut eller
svamp.
• Apparatet skal alltid koples fra før du rengjør det.
• Bruk ikke svamper som skraper, stålull eller gjenstander med metall.
• Legg aldri motorenheten (A) ned i vann. Tørk den av med en tørr eller lett fuktig klut.
• Dersom tilbehøret blir misfarget av matvarer (gulrøtter, appelsiner...), tørk av med en
klut som er dynket med matolje, og rengjør deretter som vanlig.
• Vær veldig forsiktig ved håndtering av kniven eller bladene. De er ekstremt skarpe.
OPPSKRIFTER
Blander Fig. A, B, C, D.
• Majones:
Ha 1 eggeplomme, 1 spiseskje fransk sennep, 1 spiseskje eddik, salt, pepper, 25 cl olje
i 800 ml begeret.
Miks det hele i 15 sekunder
• Gulrotsuppe med karve:
- 200 g gulrøtter kuttet opp i terninger på 15 mm x 15 mm, 300 ml vann, 1 ts karve,
salt, pepper
Ha gulrøttene i mikserbollen, og ha i vannet. Mikse det hele på maks. hastighet i 20
sekunder. Skru av apparatet. Ha det hele over i en kasserolle, føy til karve og la det
hele koke i ca. 30 minutter. Du kan føye til vann under kokingen dersom du ønsker en
litt mindre tykk suppe. Smak til med salt og pepper.
20
Liten kuttekvern 150 ml (Avhengig av modell) Fig. E:
• Med dette tilbehøret kan du hakke opp:
Hvitløk, urter, løk 10 sekunder.
70 g biff skjært i terninger på 1 cm x 1 cm x 1 cm i 3 sekunder.
Flerbladet visp (Avhengig av modell) Fig. F:
Stivpiskede eggehviter.
4 eggehviter på 3 minutter.
HVA GJØR DU DERSOM APPARATET IKKE FUNGERER?
• Kontroller først:
At apparatet er koplet til strømnettet. At ledningen er i god stand.
At apparatet er utstyrt med en sikkerhetsfunksjon mot overoppheting. Ved
overoppheting vil apparatet skrus av. Du må da la det kjøle ned i ca. 20 minutter før
du kan ta det i bruk igjen.
Fungerer apparatet fremdeles ikke?
Ta kontakt med en autorisert reparatør (se vedlagte liste).
TILBEHØR
• Du kan skaffe deg følgende tilbehør hos din forhandler eller autoriserte reparatør (se
vedlagte liste):
Liten kuttekvern 150 ml.
Pisk flere tråder .
Puréfot, for å lage dine grønnsakspureer.
Merk, før vi leverer et tilbehør, må du fremvise kvitteringen eller typekoden på ditt
apparat DDXXXXXX eller HBXXXXXX.
NO
21
Me kiitämme sinua siitä, että olet valinnut laitteen valikoimastamme. Laite on tarkoitettu
kotona tapahtuvaan ruoan valmistukseen.
KUVAUS
A Moottorirunko
B Käynnistyspainikkeet
C Sauvasekoitin (metallia tai muovia mallista riippuen)
D Kannu 800 ml
E Minisilppuri 150 ml (mallista riippuen)
E1 Kulho
E2 Terä
E3 Kansi
F Vispilä (mallista riippuen)
F1 Supistin
FI
F2 Vispilä
HUOMIO:Turvaohjeet ovat osa laitetta. Lue ne
huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen
kerran. Säilytä ohjeita paikassa, josta löydät ne, jotta voit
tutustua niihin myöhemmin.
KÄYTTÖÖNOTTO / KÄYTTÖ
• Ennen ensimmäistä käyttökertaa lisälaitteet on pestävä saippuavedessä. Huuhtele ja
kuivaa huolellisesti.
• On tärkeää pitää huolta työtason hygieniasta.
• Laita elintarvikkeet riittävän korkeaan astiaan roiskeiden välttämiseksi.
• Älä täytä kulhoa yli 500 ml (15 nesteunssia) jotta vältät roiskeet.
• Älä käytä tehosekoitinta (C) 20 sekuntia pidempään yhtäjaksoisesti.
• Sauvasekoitin: KUVA 2 & 3
- Kierrä sekoitusjalka (C) moottorirungolle (A), varmista, että jalka on kierretty hyvin
kiinni aina pysäyttäjään saakka, kytke laite siten sähköverkkoon. KUVA 2
- Upota sauvasekoitin (C) puolisyvälle astiaan KUVA 3 ja paina käynnistysnäppäintä
(B).
HUOMIO : Älä käytä laitetta tyhjänä.
- Ota keittoastia pois lämmönlähteeltä kuumien valmisteiden sekoittamiseksi. Jos
haluat enemmän tehoa, sekoitusjalkaa ei tarvitse liikuttaa valmisteessa. Anna sen
olla keskikorkealla astian keskellä.
- Valmistettaessa säikeisiä ruokia (purjoja selleriä, jne..…) jalka on puhdistettava
säännöllisesti valmistuksen aikana turvaohjeita noudattaen tuotteen irrottamisen ja
puhdistuksen aikana.
- Hedelmäpohjaisia ruokia valmistettaessa hedelmät on ensin leikattava palasiksi ja
niistä on poistettava kivet.
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.