TEFAL TT380030, TT380031, TT380051, TT380071, TT380072 Instruction Manual

...
REMINISCE
F
NL
D
GB
I
E
DK
S
N
FIN
TR
SA
GR
FA
www.tefal.com
stop
/ejec
t
stop
/ejec
t
* *
* *
*
stop
/ejec
t
2
1
OK
x3
max.
3
3
stop/eject
2
4
4
*
2
max.
2
max.
> 10 min.
5
Réchauffage*
Reheat*
Aufwärmen*
Opwarm* Recalentamiento* Aquecimento*
Décongélation*
Defrost*
Auftauen*
Opwarm* Descongelación* Descongelação*
> 30 sec.
6
5
6
7
OK
> 10 min.
7
8
!
8
CONSIGNES DE SECURITE
Précautions importantes
:
• La sécurité de cet appareil est conforme aux normes techniques et aux normes en vigueur.
• Conformément à l’avis de la CSC du 2/12/04, ce produit est équipé d’une conception mécanique permettant de désolidariser le système d’éjection du pain de l’élémen
t
de coupur
e de l’alimentation électrique.
• Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiqu
ée sur l’appareil (courant alternatif seulement).
• Compte-tenu de la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est utilisé dans un pays différent de celui où il a été acheté, faites-le vérifier par une station service agréée (voir liste jointe).
• Assurez-vous que l’installation électrique est conforme aux normes en vigueur
et suffisante pour alimenter un
appareil de cette puissance.
• Branchez toujours l’appareil sur une prise reliée à la terre.
• N’utilisez qu’une rallonge en bon état, avec une prise de terre reli
ée à la terre, et avec un fil conducteur de section
au moins égale au fil fourni avec le produit.
PRÉVENTIONS des accidents domestiques
Lors de
l’utilisation d’appareils électriques, un certain nombre de règles élémentaires doivent être respectées, en particulier les suivantes :
A FAIRE :
• Lisez entièrement le mode d’emploi et suivez
attentivement les instructions d’utilisation.
• L’appareil doit être exclusivement en position debout,
jamais couch
é, incliné ou à l’envers pour son
fonctionnement.
• Avant chaque utilisation, vérifiez que la trappe ramasse
miettes est bien positionnée dans son logement.
• Enlevez régulièrement les miettes par la trappe.
• Le bouton de commande du chariot doit être dans la
position
haute quand vous branchez ou débranchez votre
appareil.
• Débranchez l’appareil quand il ne sert pas et avant de le
nettoyer. Attendre qu
’il refroidisse pour le nettoyer ou
avant de
le ranger.
• En fin de cycle, si les tranches de pain restaient coincées
entre les grilles, débranchez, et attendez que l’appareil refroidisse avant de retirer
le pain.
• Débranchez l’appareil si une anomalie de fonctionnement
se produisait.
• Utilisez un plan de travail stable à l’abri des projections
d’eau et en aucun cas dans une niche de cuisine intégrée.
A NE PAS FAIRE :
• Ne rangez pas le cordon ou la prise dans l’appareil entre
les grilles.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne portez pas ou ne déplacez pas l’appareil pendant
l’utilisation.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou d’autres personnes sans assistance et supervision si leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales les empêchent d’utiliser l’appareil en toute sécurité.
• Les jeunes enfants doivent être surveillés afin de
s’assure
r qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance
et particulièrement à chaque premier grillage ou changement de
réglage.
• N’utilisez pas l’appareil pour tout autre usage que celui
pour lequel il a été conçu.
• Ne touchez pas les parties métalliques ou chaudes de
l’appareil en cours d’utilisation.
• N’utilisez pas ou n’introduisez pas dans le grille-pain
d’ustensiles en métal qui pourraient provoquer des courts­circuits (cuill
ère, couteau…).
• N’ajoutez pas au grille-pain des accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant car cela peut-être dangereux
.
• Afin d’éviter les chocs électriques, ne plongez pas dans l’eau le fil électrique, la prise de courant ou tout l’appareil.
• Ne grillez pas de pains susceptibles de fondre (avec glaçage) ou de couler dans le toaster, ne grillez pas de petits morceaux de pain ou
croutons, cela pourrait
causer des dommages ou un risque de feu.
• N’introduisez pas dans l’appareil des trop grosses tranches de pain susceptibles de coincer le mécanisme du grille-pain.
• N’utilisez pas l’appareil si :
- celui-ci a un cordon défectueux ou endommagé,
- l’appareil est tombé et présente des détériorations
visibles ou des anomalies de fonctionnement.
Dans chacun de ces cas,
l’appareil doit être envoyé au
centre de service ap
rès vente agréé le plus proche, afin
d’éviter tout danger. Consultez la garantie.
• Ne laissez pas le cordon pendre dans le vide ou toucher à toutes surfaces br
ûlantes.
• N’utilisez l’appareil que dans la maison. Evitez les lieux humides.
Ne posez pas votre grille-pain sur toutes surfaces chaudes,
ni trop pr
ès d’un four chaud.
• Ne pas couvrir l’appareil pendant son fonctionnement.
• Le pain peut brûler, aussi l’appareil ne doit pas être utilisé à proximité ou en dessous de rideaux et autres ma
tériaux combustibles (étagères, meubles...).
• L’appareil doit être utilisé sous surveillance.
• Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans, sur ou sous
l’appareil.
• S’il arrivait que certaines parties du produit s’enflamment, ne tentez jamais de les éteindre avec de l’eau. Débranchez l’appareil et étouffez les flammes avec un linge humide
.
• Ne tentez jamais d’ enlever le pain lorsque le cycle de grillage
est enclenché.
• N’utilisez pas le grille-pain comme source de chaleur ou de séchage.
• N’utilisez pas le grille-pain pour cuire, griller, réchauffer ou décongeler des plats surgelés.
• N'utilisez pas l'appareil simultanément pour le grillage du pain et le réchauffage des viennoiseries.
• Le support métallique est très chaud. Evitez de le toucher. Utilisez des gants ou une pince à pain.
• Pour l'entretien, n'utilisez ni produit agressif (décapant à base de soude, produit d'entretien des métaux, eau de javel etc.), ni d'ustensiles métalliques, ni d'éponge grattoir, ni de
tampon abrasif.
• Pour les appareils avec décoration métallique : ne pas utiliser de produits d'entretien sp
écifiques pour métaux (inox, cuivre…), mais un chiffon doux avec un produit nettoyant les vitres
. Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement, toute utilisation
professionnelle, non
appropr
iée ou non conforme au mode d’emploi n’engage ni
la responsabilité, ni la garantie du fabricant.
GARDEZ PRECIEUSEMENT CES CONSIGNE
S
Participons
à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
Français
9
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Belangrijke voorzorgsmaatregelen:
• De beveiliging van dit apparaat is conform de geldende technische voorschriften en normen.
• Conform aan het advies van de CSC van 2/12/04 is dit product voorzien van een mechanisch ontwerp dat het mogelijk maakt het uitwerpsysteem voor het brood los te
koppelen van de stroomonderbreker.
• Controleer of de netspanning overeenstemt met de op het apparaat aangegeven spanning (alleen wisselstroom).
• Rekening houdend met de grote verscheidenheid aan geldende normen, dient u het apparaat door een erkende servicedienst (zie bijgevoegde servicelijst) te laten controleren als u het in een ander land gebruikt dan waar u het gekocht heeft.
• Controleer of de elektrische installatie voldoet aan de geldende normen en voldoende vermogen heeft voor de voeding van een apparaat met dit vermogen.
• Het apparaat altijd op een geaard stopcontact aansluiten.
• Maak alleen gebruik van een verlengsnoer dat in goede staat verkeerd, geaard is en waarvan het snoer minstens even dik is als die van het apparaat.
Voorkomen van ongelukken in huis:
Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u rekening houden met een aantal basisvoorschriften. In het bijzonder de hieronder vermelde voorschriften:
DOEN:
• De gebruiksaanwijzing helemaal lezen en de instructies voor het gebruik van de broodrooster zorgvuldig opvolgen.
• Het apparaat dient altijd rechtop te staan, dus nooit op de zijkant, schuin of op zijn kop.
• Controleer voor elk gebruik of de kruimellade goed op zijn plaats zit.
• Haal regelmatig de kruimels uit het apparaat.
• De bedieningsknop dient in de bovenste stand te staan wanneer u het apparaat aan-of uitzet.
• Zet het apparaat uit indien het op onjuiste wijze fu
nctioneert.
• Zet het apparaat uit wanneer het niet gebruikt wordt en voor het schoonmaken. Wacht tot het apparaat afgekoeld is voordat u het gaat schoonmaken of opbergt.
• Als, aan het eind van het roosteren, de sneetjes brood tussen de roosters blijven zitten, zet dan het apparaat uit en wacht totdat het is afgekoeld voordat u de sneetjes uit de broodrooster haalt.
• Maak gebruik van een stevig en stabiel werkvlak dat niet door spetterend water bereikt kan worden en maak in geen geval gebruik van een nis in een inbouwkeuken.
NIET DOEN:
• Berg het snoer of de stekker niet tussen de roosters van het apparaat op.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te
halen.
• Het apparaat tijdens gebruik niet oppakken of verplaatsen.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en toezicht
gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op veilige wijze te gebruiken.
• Zorgt u ervoor dat jonge kinderen niet met het apparaat kunnen spelen.
• Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis. Vermijd daarbij vochtige ruimtes.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht functioneren, dit geldt vooral bij elk eerste gebruik of na een gewijzigde afstelling van de roosterstand.
• Gebruik het apparaat nooit voor iets anders dan waarvoor het bestemd is.
• Tijdens gebruik nooit de metalen of hete delen van het apparaat aanraken.
• Voeg geen accessoires aan uw broodrooster toe die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. Dat zou gevaarlijk kunnen zijn.
• U dient geen brood te roosteren dat in de broodrooster zou kunnen smelten (met glazuur). Dat kan namelijk tot beschadiging of brandgevaar leiden.
• Stop in het apparaat niet te grote sneden brood die het mechanisme
van de broodrooster kunnen blokkeren.
• Gebruik het apparaat niet indien:
- het snoer kapot of beschadigd is,
- het apparaat gevallen is, zichtbare schade vertoont of
niet goed functioneert. In elk van deze gevallen dient u het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende servicedienst te sturen om gevaarlijke situaties te ve
rmijden (zie bijgaande servicelijst).
• Plaats uw broodrooster niet op hete oppervlakken of te dicht bij een hete oven.
• Het apparaat tijdens het gebruik niet afdekken.
• Brood kan verbranden en daarom mag het apparaat niet gebruikt worden in de buurt van, of onder gordijnen of ander brandbaar materiaal (rekken, meubels...).
Het apparaat moet onder toezicht gebruikt worden.
• Nooit papier, karton of plastic in, op of onder het apparaat plaatsen.
• In het geval dat delen van het apparaat vlam zouden vatten dient u dit nooit met water te blussen. Zet het apparaat uit en doof de vlammen met een vochtige doek.
• Probeer nooit het brood uit het rooster te nemen wanneer het roosteren nog niet afgelopen is.
• Gebruik de broodrooster nooit als warmtebron of om dingen te drogen.
• Gebruik de broodrooster niet voor het koken, opwarmen of ontdooien van diepvriesgerechten.
• Het apparaat niet tegelijkertijd gebruiken voor het roosteren van brood en het opwarmen van brioche
,
croissantjes etc.
• Het apparaat niet tegelijkertijd gebruiken voor het roosteren van brood en het opwarmen van broodjes.
• De metalen klem is bijzonder heet. Vermijd dus direct contact met de huid. Gebruik ovenhandschoenen of een broodtang.
• Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve schoonmaakmiddelen (schuurmiddel, chloor, schoonmaakmiddel voor rvs etc.), of metalen voorwerpen
, schuursponsen etc.
• Voor apparaten met een metalen afwerking: In geen geval specifieke schoonmaakmiddelen voor metaal gebruiken (RVS, koper…), maar een zachte doek met een schoonmaakmiddel
voor glas of ruiten. Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Beroepsmatig of ongepast gebruik valt buiten de verantwoordelijkheden en garantie van de fabrikant
.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn
voor hergebruik. Lever het in bij een milieuvriendelijk verzamelpunt of bij onze technische dienst.
Nederlands
10
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtige Vorkehrungen
• Die Sicherheitseinrichtungen dieses Geräts entsprechen den Regeln der Technik und den gültigen Normen.
• Gemäß der Entscheidung des CSC vom 2.12.04 ist das Pr
odukt mit einer mechanischen Vorrichtung zur
Tr
ennung des Brotauswurfsystems vom Element zur
Stromabschaltung ausgestattet.
• Versichern Sie sich, dass die Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entspricht (nur Wechselspannung).
• Bei Verwendung des Geräts in einem Land, in dem es nicht gekauft wurde, muss es in einem anerkannten Ku
ndendienstzentrum (siehe beiliegende Liste) überprüft
werden,
um sicher zu gehen, dass das Gerät allen dort
gültigen Normen entspricht.
• Versichern Sie sich, dass Ihre elektrische Installation den gültigen Normen entspricht und für die Stromversorgung eines Gerätes dieser Leistungsstärke geeignet ist.
• Das Gerät darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen werden.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel in gutem Zustand, die über einen geerdeten Stecker verfügen und deren Durchmesser mindestens ebenso groß sein muss wie der des Gerätekabels und sie muss so verlegt werden das niemand darüber stolpert.
• Bei falschem Anschluss erlicht die Garantie.
Zum Schutz gegen Unfälle im Haushalt:
Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sind einige Grundregeln zu beachten:
IIMMER:
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig durch und
Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und außerhalb des Gerätes.
beachten Sie die Bedienungsanweisung genau.
• Das Gerät darf nur in aufrechter Stellung in Betrieb genommen werden, niemals auf der Seite liegend, schief stehend oder verkehrt herum.
• Versichern Sie sich vor jeder Benutzung, dass sich die Krümelschublade an ihrem Platz befindet.
• Entfernen Sie regelmäßig die Krümel aus dem Toasterschlitz und der Krümelschublade.
• Beim An und Ausstecken des Geräts muss die Absenktaste auf Position “oben” stehen.
• Beim Auftreten von Funktionsstörungen muss das Gerät vom Netz genommen werden.
• Nach der Benutzung oder während der Reinigung des Gerätes muss der Netzstecker gezogen sein. Vor dem Reinigen und Aufbewahren abkühlen lassen.
• Sollten Brotscheiben zwischen den Grillrosten festsitzen, so muss man das Gerät vor dem Herausziehen der Brotscheiben abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät muss stabil und vor Wasserspritzern geschützt stehen. Fächer von Einbauküchen sind als Standplatz gänzlich ungeeignet.
NIEMALS:
• Das Kabel und der Netzstecker des Geräts dürfen nicht zwischen den Grillrosten des Geräts aufbewahrt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose.
• Das Gerät darf während des Betriebs nicht verstellt oder ve
rschoben werden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen benutzt werden, deren körperlicher, kognitiver oder geistiger Zustand eine sichere Handhabung des Geräts nicht zulässt.
Das Gerät gehört nicht in die Hände von kleinen Kindern.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb, besonders bei der ersten Anwendung und nach Veränderung der Einstellungen.
• Das Gerät darf nur zu den dafür vorgesehenen Zwecken verwendet werden.
• Berühren Sie während des Betriebs des Geräts nicht die
• Wenn nur 2 Scheiben Brot getoastet werden sollen,
verwenden Sie nur die linke Seite des Gerätes.
Metall- und heißen Teile.
• Verwenden Sie mit diesem Toaster aus Sicherheitsgründen ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Zubehör passend zu Ihrem Ge
räte.
• Toasten Sie kein Brot, das im Toaster schmelzen (Glasur) oder sich verflüssigen könnte, das Gerät könnte dadurch besc
hädigt oder in Brand gesetzt werden.
• Stecken Sie keine zu großen Brotscheiben in das Gerät, die den Mechanismus des Toasters verklemmen könnten. Lassen Sie das Kabel nicht runterhängen oder mit den heißen Teilen des Gerätes in Berührung geraten. Zur Vermeidung von Stromschlägen dürfen das Kabel der Netzstecker und das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Stecken Sie nie Metallobjekte (Löffel, Messer…) in den Toaster, da dadurch ein Kurzschluss hervorgerufen werd
en könnte.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn:
- das Kabel beschädigt ist,
- das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare
Schäden davongetragen hat oder Funktionsstörungen auftreten. In diesen
Fällen müssen Sie das Gerät zu Ihrer eigenen Sicherheit bei einem anerkannten Kundendienstzentrum
überprüfen lassen. Lesen Sie die
Garantiebedingungen.
• Stellen Sie den Toaster nie auf heiße Flächen oder in die Nähe eines heißen Ofens.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf es nicht abgedeckt werden.
• Da das Brot anbrennen kann, darf das Gerät nicht in die Nähe oder unter Vorhänge und andere brennbare Materialien
(Regale, Möbel…) gestellt werden.
• Das Gerät muss unter Aufsicht betrieben werden.
• In, auf oder unter dem Gerät darf sich niemals Papier, Karton oder Plastik befinden.
• Falls Teile des Geräts Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen Fall, dieses mit Wasser zu löschen. Stecken Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen mit einem nassen Tuch.
• Versuchen Sie nie, das Brot vor Beendung der eingestellten Bräunungszeit aus dem Toaster zu ziehen.
• Benutzen Sie den Toaster nicht als Wärmequelle oder als Tr
ockner.
• Der Toaster darf nicht zum Kochen, Grillen, Aufwärmen oder Auftauen von Tiefkühlprodukten verwendet werden.
• Das Gerät darf nicht gleichzeitig zum Toasten von Brot und zum Aufwärmen von Viennoiserien verwendet werden.
• Das Metallgestell ist sehr heiß. Fassen Sie es nicht an und
• Brötchen niemals ohne Aufsatz aufwärmen.
benutzen Sie Topfhandschuhe oder eine Brotzange.
Benutzen Sie zur Reinigung weder aggressiven Produkte (natronhaltige Beizmittel, Metallreiniger, Bleichwasser usw.) noch Metallutensilien, Scheuerschwämme oder Scheuerpads.
• Für Geräte mit Metallverzierungen: Benutzen Sie keine speziellen Metallreiniger (Edelstahl, Kupfer…), sondern ein weiches, mit Fensterputzmittel getränktes Tuch.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch in gesschlossenen Räumen bestimmt. Sein Einsatz zu professionellen Zwecken, nicht bestimmungsgemäßen oder vo
n der Bedienungsanleitung abweichenden Verwendung, haben das Erlöschen der Haftung und der Herstellergarantie zur Folge.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle, wiederverwertbare Rohstoffe.
Bitte geben Sie Ihr
Gerät zum Entsorgen nicht in
den Hausm
üll, sondern bringen Sie es zu einer speziellen Entsorgungsstelle für Elektrokleingeräte (Wertstoffhof).
Deutsch
11
SAFETY INSTRUCTIONS
Important safeguards: The first time the appliance is used, you may notice some fu
mes and a small amount of smoke, this is normal and will
quickly disappear.
• This toaster complies with the EC Directives 89/336/EEC and 72/23/EEC.
• Check that the electricity supply voltage corresponds to the voltage indicated on the appliance (ac current only).
• Given the many standards in effect, if this toaster is used in a country other than the country where it was purchased, have it checked by an approved service centre (see enclosed after sales service information).
• Check that the electricity installation is sufficient to supply the power required by this appliance.
• Always plug the toaster into an earthed socket.
• Use extension leads which are in good condition, with an earthed connection, and with a minimum rating of 10A.
TO PREVENT any accidents
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed:
DO:
• Carefully read and follow all the instructions for use.
• Close supervision is necessary when the toaster is used by or near children or certain disabled persons who are not fa
miliar with these instructions and should only use this
toaster under surveillance of a responsible adult.
• The toaster must always be used in the upright position, never on its side or tilted forwards or backwards.
• Before each use make sure that the crumb tray is fitted correctly.
• Regularly remove crumbs from the crumb tray.
• The bread control lever must be in the "Up" position before plugging in or unplugging the appliance.
Unplug the appliance if it shows any working abnormalities.
• Unplug from the power socket when not in use during and before cleaning. Allow to cool down before cleaning or storing.
• To disconnect remove the plug from the wall socket (when the toasting cycle is finished).
• If the bread jams in the slots after toasting and the elements do not switch off, disconnect the plug immediately and wait for the appliance to cool before attempting
to remove the bread.
• Bread can burn; Therefore do not use this appliance near any flammable materials such as curtains, under shelving or under wall cupboards.
• Use on a flat, stable heat-resistant work surface, away fr
om any contact with water and never use underneath a
built in kitchen alcove.
DO NOT:
Do not let the toaster operate unattended, particularly when toasting for the first time or when settings have been changed.
• Do not store the cord or the plug between the slots in the appliance.
• Do not disconnect the appliance by pulling on the cord.
• Do not move or carry the appliance during use.
• This appliance is not intended for use by children or certain disabled persons with assistance or supervision of
a responsible adult if their sensory or mental capabilities prevent them for using safe
ly.
• Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• Do not leave the appliance within the reach of children.
• Do not use outdoors. Avoid humid environments.
• Do not use the appliance for any other use other than that for which it was designed.
• Do not touch the metal parts or hot surfaces of the appliance when it is working.
• Oversized foods, metal foil packages, or utensils (spoon, knife, etc.) must not be inserted into a toaster as they may cause
an electric shock or fire.
Do not use accessory attachments that are not recommended by
the manufacturer as this may be dangerous.
• To protect yourself against an electrical shock do not immerse the cord, plugs, or appliance in water or other liquids.
• Do not place any sugar coated type of bread in the toaster or anything that may melt or drop into the toaster, do not toast small pieces of bread or croutons as this may cause damage to the toaster or risk of fire.
• Do not try to toast very thick slices of bread that could become stuck in the toasting slots.
• Do not use this appliance if:
- it has a damaged cord.
- the appliance has been dropped and has visible damage
or does not operate properly. In any of these instances, the appliance must be sent to your local approved after-sales service centre to avoid any risk of danger. Refer to the guarantee enclosed.
• Do not let the cord hang over the edge of the worktop or come into contact with hot surfaces.
• Do not place on or near a gas burner, electric ring/hob, or near a heated oven.
• Do not cover this appliance while in use.
• Bread can burn, therefore the appliance must not be used near or below curtains and other combustible materials such as curtains, drapes or wood (shelving, cupboards...) it should be attended when in use.
• Do not put paper towels, cardboard or plastic in, on or under the toaster.
• If flames were to arise from parts of the toaster, never attempt to extinguish them with water. Unplug the appliance and smother the flames with a damp cloth.
• Do not attempt to dislodge food once the toasting cycle is engaged.
• Do not use this appliance as a source of heating or drying.
• Do not use the toaster for cooking, grilling or defrosting fr
ozen food other than bread products.
• Do not use the appliance to toast bread and warm croissants (or similar products) at the same time.
• The metal frame can become very hot. Do not touch it! Use an oven glove or tongs.
• Do not use any abrasive cleaning agents (no soda-based scouring products, no scouring pads...), no metallic utensils, metal scouring pads etc.
• For appliances with a metallic finish: Do not use any cleaning products designed for metals: use a soft cloth with a window or glass cleaner.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
SA
VE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point. If you have any product problems or queries, please consult our website: www.tefal.co.uk
English
12
NORME DI SICUREZZA
Precauzioni importanti:
La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle seguenti normativ
e vigenti.
• In conformità alla notifi ca del CSC del 2/12/04, questo prodotto è dotato di un dispositivo meccanico che distacca il sistema di espulsione del pane dall’elemento di interruzione dell’alimentazione elettric
a.
• Verificate che
la tensione della rete corrisponda a quella
riportata sull'apparecchio (solo corrente alternata).
• Tenendo in considerazione le diverse normative vigenti, qualor
a l'apparecchio venga utilizzato in un paese diverso da quello in cui è stato acquistato, si consiglia di farlo visionare da un centro assistenza autorizzato (vedere l'elenco allegato).
• Accertatevi che la presa elettrica sia conforme alle normative vigenti e che sia in grado di supportare la potenza dell'apparecchio.
• Collegate sempre l'apparecchio ad una presa dotata di messa
a terra.
• Utilizzate una prolunga in buono stato, con una presa dotata
di messa a terra, e un filo conduttore di sezione e
di lunghezza pari
a quello fornito in dotazione.
PREVENZIONE degli incidenti domestici
Durante l'utilizzo di apparecchiature elettriche
è opportuno
osservare
le seguenti regole:
COSA
FARE:
• Leggete attentamente e seguite scrupolosamente le istruzioni per
l’uso.
• L'apparecchio dev'essere sempre in posizione verticale, mai di lato, inclinato o capovolto.
• Prima di ogni utilizzo, verificate che il cassetto raccogli­briciole
si trovi all'interno del suo alloggiamento.
• Togliete sempre le briciole dal raccoglitore o dal cassetto raccogli-briciole.
• Quando collegate o scollegate l'apparecchio il pulsante di comando del carrello dev'essere in posizione sollevata.
• In caso di funzionamento anomalo scollegate l'apparecchio.
• Scollegate l'apparecchio se non lo utilizzate e prima di effettuare la pulizia. Fatelo raffreddare prima di pulirlo o rimetterlo a posto.
• Al termine del funzionamento, se tra le griglie restano dei residui di pane, scollegate l'apparecchio e lasciatelo ra
ffreddare prima di eliminare i residui.
• Utilizzate un piano di lavoro stabile lontano da schizzi d’acqua e che non si trovi in un incavo della cucina.
COSA NON FARE:
• Evitate di mettere il cavo o la presa tra le griglie dell'apparecchio.
• Non scollegate l'apparecchio tirando il cavo.
• Evitate di muovere o spostare l'apparecchio mentre è in uso.
• Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di bambini o, in caso di mancat
a sorveglianza, da altre persone le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali non ne consentano un utilizzo in
tutta sicurezza.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
• Utilizzate l'apparecchio esclusivamente in casa. Evitate i luoghi umidi.
• Non fate mai funzionare l'apparecchio senza alcun controllo
e soprattutto ad ogni prima tostatura o cambio
d'impostazione
.
• Utilizzate l'apparecchio solo ed esclusivamente per l'uso a cui
è preposto.
• Non toccate le parti metalliche o quelle calde dell'apparecchio quando
è in funzione.
• Non aggiungete al tostapane accessori sconsigliati dal produttore
al fine di evitare eventuali pericoli.
• Non cuocete all'interno dell'apparecchio pane che potrebbe fondersi (con glassatura) o sciogliersi, poichè potrebbero derivarne danni o rischi di incendio.
• Non inserite nell'apparecchio fette di pane troppo grandi che potrebbero far inceppare il meccanismo del tostapane.
• Non utilizzate l'apparecchio se:
- il cavo è difettoso,
- in seguito ad una caduta l'apparecchio mostri danni
visibili o segnali di mal funzionamento. Per tutti questi casi
e per evitare qualsiasi pericolo, si consiglia di portare
l'apparecchio al centro assistenza tecnica autorizzato
più
vicino. Leggete la garanzia.
• Non mettete il tostapane su superfici calde, o a contatto con fonti di calore
.
• Non coprite l'apparecchio mentre è in funzione.
• Il pane potrebbe bruciarsi; l'apparecchio non deve quindi essere installato o utilizzato nelle vicinanze
di
tende o altro
materiale infiammabile (ripiani, mobili...).
Sorvegliare l’apparecchio durante il funzionamento.
• Non mettete mai carta, cartone o plastica dentro, sopra o sotto l'apparecchio.
• Se alcune parti dell'apparecchio dovessero prendere fuoco, non tentate di spegnerle mai con dell'acqua. Scollegate l'apparecchio e spegnete le fiamme con un panno umido.
• Non togliete mai il pane se la tostatura non è ancora terminata.
• Non utilizzate il tostapane come fonte di calore o di asciugatura.
• Non utilizzate il tostapane per cuocere, tostare, riscaldare o scongelare alimenti surgelati.
• Non utilizzate l'apparecchio contemporaneamente per tostare
il pane e riscaldare brioches etc.
• Non utilizzate l'apparecchio per tostare il pane e riscaldare contemporaneamente la piccola pasticceria
.
• Il supporto metallico è molto caldo. Evitate di toccarlo. Utilizzate dei guanti
o una pinza per il pane.
• Per la manutenzione, non utilizzate prodotti aggressivi (decapanti a base di soda, prodotti per la pulizia dei met
alli, varechina, ecc.), né utensili metallici, spugne
metalliche o tamponi abrasivi.
• Per gli apparecchi con finitura metallizzata: Evitate di utilizzare prodotti specifici per la pulizia dei metalli
(inox, rame...), ma servitevi di un panno morbido imbevuto di un detergente per vetri.
Questo apparecchio
è concepito esclusivamente per un uso
domestico, pertanto qualsiasi
utilizzo professionale non appropriato o non conforme alle istruzioni per l’uso invalider
à sia la responsabilità che la garanzia del
produttore.
LEGGETE
ATTENTAMENTE LE SEGUENTI INDICAZIONI
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un
punto di raccolta o presso un
Centro Assistenza Autorizzato.
Italiano
13
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Precauciones importantes
:
• La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y
a las normas en vigor.
• Conforme a la advertencia de la CSC del 2/12/04, este producto está equipado con un diseño mecánico que permite separar el sistema de expulsión del pan del elemento de corte de la alimentación eléctric
a.
• Compruebe que
la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en el aparato (corriente alterna solamente).
• Teniendo en cuenta la diversidad de las normas vigentes, si este aparato se utiliza en un país diferente del país donde ha sido comprado, hágalo comprobar por un taller autorizado
(véase lista adjunta).
• Asegúrese de que la instalación eléctrica está conforme con las normas vigentes y es suficiente para alimentar un aparato de esta potencia.
• Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma de tierr
a.
• Utilice solamente un alargador en buen estado, con una toma de
tierra y con hilos conductores con una sección al
menos
igual al cable suministrado con el aparato.
PARA PREVENIR accidentes:
Durante
la utilización de aparatos eléctricos, existe un cierto número de reglas que deben respetarse, especialmente las siguientes:
LO
QUE SE DEBE HACER:
• Leer por completo el modo de empleo y seguir
atentamente las instrucciones de uso.
• El aparato debe estar únicamente de pie, nunca recostado,
inclinado o al revés.
• Antes de cada utilización, comprobar que el recoge-migas
está correctamente colocado.
• Retirar regularmente las migas del recoge-migas.
• El botón de mando del pulsador debe estar en la posición
alta cuando enchufe o desenchufe el aparato.
• Desenchufe el aparato si se produjera cualquier anomalía
en su funcionamiento.
• Desenchufe el aparato cuando ya no lo utilice y antes de
limpiarlo. Esperar
a que enfríe para limpiarlo o guardarlo.
• Al final del ciclo, si las rebanadas de pan se atascan entre
las rejillas, desenchufe y espere a que el aparato se enfríe antes de sacar el pan.
• Utilizar una superficie de trabajo estable protegida del
agua y en ningún caso empotre el aparato en un hueco de la cocina.
LO QUE
DEBE CUIDAR PARA EVITAR RIESGOS:
• No guarde el cable o el enchufe entre las rejillas del
aparato.
• No desconectar el aparato tirando del cable.
• No manipular o desplazar el aparato durante su
utilizaci
ón.
• Este aparato no puede ser utilizado sin asistencia o
supervisi
ón, por niños u otras personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales les impidan utilizar el aparato con
total seguridad.
• Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Utilizar el aparato sólo dentro de casa. Evitar los lugares húmedos.
• No dejar nunca el aparato funcionando sin vigilancia y especialmente en cada primer tostado o cambio de programaci
ón.
• No utilizar el aparato para cualquier otro uso, que no sea par
a el que se ha diseñado.
• No tocar las partes metálicas o calientes del aparato mientr
as se está utilizando.
• No utilizar ni introducir en el tostador utensilios de metal que pudieran provocar cortocircuitos (cuchara, cuchillo...)
.
• No añadir al tostador accesorios que no estén recomendados por el fabricante, porque podría ser peligroso.
• Con el fin de evitar las descargas eléctricas, no introduzca el cable eléctrico, la toma de corriente o todo el aparato en agua.
• No tostar pan que pueda derretirse (con glaseado) o hundirse en el
fondo del tostador, esto podría causar
daños o riesgo de fuego.
No introducir en el aparato rebanadas demasiado gruesas que pudieran atascar el mecanismo del tostador.
• No utilizar el aparato si:
- este tiene un cable defectuoso,
- el aparato se ha caído y presenta daños visibles o
anoma
lías de funcionamiento. En cada uno de estos
casos,
se debe enviar el aparato al servicio técnico autorizado post-venta más cercano con el fin de evitar cualquier peligro. Consultar la garant
ía.
• No dejar el cable colgando o tocando alguna superficie que queme.
• No poner el tostador en superficies calientes, ni demasiado cerca de un horno caliente.
• No cubrir el aparato durante su funcionamiento.
• El pan puede quemarse, por lo tanto el aparato no debe utilizarse cerca o debajo de las cortinas
y otros
materiales combustibles (estanterías, muebles...).
El aparato debe utilizarse bajo vigilancia.
• No poner nunca papel, cartón o plástico dentro, sobre o debajo del aparato.
Si algunas partes del aparato llegaran a prenderse fuego, no intente nunca apagarlas con agua. Desenchufe el aparato y apague las llamas con un paño húmedo.
• No intente nunca sacar el pan cuando el ciclo de tostado esté activado.
• No utilizar nunca el tostador como fuente de calor o de secado.
• No utilizar el tostador para cocinar, tostar, calentar o descongelar platos congelados.
• No utilizar el aparato simultáneamente para tostar pan y calentar bollos.
• No utilice el aparato simultáneamente para tostar pan y calentar bollería.
• El soporte metálico está muy caliente. Evite tocarlo. Utilice guantes o una pinza
para el pan.
• Para el mantenimiento, no utilice productos abrasivos (decapante a base de sosa, producto de mantenimiento de los metales, lej
ía etc.), utensilios metálicos, estropajos
me
tálicos ni abrasivos.
• Para los aparatos con acabado metálico: No utilice productos espe
cíficos de mantenimiento para metales (acero inoxidable, cobre…), sino un paño suave con un producto limpia cristales.
Este aparato es
tá únicamente diseñado para uso doméstico,
cualquier utilizaci
ón profesional, no apropiada o no conforme al modo de empleo no compromete ni la responsabilidad
ni la garantía del fabricante.
GUARDAR CUIDADOSAMENTE ESTOS CONSEJOS
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
Su el ec trodo mésti co co ntien e mat erial es recuperables y/o reciclables.
Entr
éguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales
Post Venta donde será tratado
de forma adecuada.
Español
14
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Precauções importantes:
• A
segurança deste aparelho está em conformidade com as
regr
as técnicas e com as normas em vigor.
• Em conformidade com o parecer da CSC de 2/12/04, este produto está equipado de um sistema mecânico que permite dessolidarizar o sistema de ejecção do pão do elemento de corte da alimentação eléctric
a.
• Certifique-se de que
a tensão de rede corresponde adequadamente à tensão indicada no aparelho (corrente alterna apenas).
• Tendo em conta a diversidade das normas em vigor, caso o aparelho seja utilizado num país diferente daquele onde foi adquirido, solicite a sua inspecção num Serviço de Assist
ência Técnica autorizado (consultar lista em anexo).
• Certifique-se de que a instalação eléctrica se encontra em conformidade com as normas em vigor e que é suficiente para alimentar um aparelho desta potência.
• Ligue sempre o aparelho a uma tomada com ligação à terr
a.
• Utilize apenas uma extensão em bom estado, com uma tomada com
ligação à terra, e com um fio condutor com
uma
secção pelo menos idêntica ao fio fornecido com o
produto.
PREVENÇÃO de acidentes domésticos
Aquando da
utilização de aparelhos eléctricos, é necessário
respeitar um determinado número de regras elementares, sobretudo
as seguintes:
A FAZER:
• Leia na íntegra o manual de instruções e siga com atenção as instruções.
• O aparelho deverá sempre estar na posição vertical, nunca deitado, inclinado ou
virado ao contrário.
• Antes de cada utilização, certifique-se de que a gaveta para recolha de migalhas está perfeitamente colocada.
• Retire com frequência as migalhas do fundo do aparelho ou da gaveta de recolha de migalhas.
• A alavanca de comando do mecanismo de elevação de torradas tem de estar na posição alta sempre que ligar ou desligar o aparelho.
• Desligue o aparelho se não estiver a funcionar correctamente.
• Desligue o aparelho sempre que não estiver a utilizá-lo e antes de proceder à sua limpeza. Deixe-o arrefecer para o limpar ou antes de o arrumar.
• No final do ciclo, se as fatias de pão continuarem presas entre as grelhas, desligue e aguarde até que o aparelho arrefe
ça antes de retirar o pão.
• Utilize uma bancada estável, ao abrigo dos salpicos de
água e, em caso algum, num nicho de cozinha encastrada.
A NÃO FAZER:
• Não guarde o cabo de alimentação ou a tomada no aparelho entre
as grelhas.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de aliment
ação.
• Não desloque nem transporte o aparelho durante a sua utilização.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado, sem assistência nem supervisão de um adulto, por crianças ou pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais as impeçam de utilizar o aparelho com toda a segurança.
• Tome as devidas precauções para impedir que as crianças brinquem com o aparelho.
• Utilize o aparelho apenas no interior de casa. Evite os locais húmidos.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância e, mais especificamente, quando for utilizado para torrar pão pela
primeira
vez ou no caso de alteração das definições de
tost
agem.
• Não utilize o aparelho para qualquer outro uso que não aquele para o qual fo
i concebido.
• Não toque nas partes metálicas ou quentes do aparelho no decorrer da sua utilização.
• Não acrescente à torradeira acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante para
evitar qualquer
situação de perigo.
• Não torre pães susceptíveis de derreterem (com cobertura
) ou de verterem líquido na torradeira; por
forma
a não danificar o aparelho e evitar qualquer
situação de perigo.
• Não introduza no aparelho fatias de pão demasiado grossas susceptíveis de bloquear o mecanismo da torradeir
a.
• Não utilize o aparelho se:
- o cabo de alimentação estiver danificado,
- o aparelho tiver caído e apresentar danos visíveis ou
anomalias de funcionamento. Em qualquer um destes casos, o aparelho deve
ser enviado para o Serviço de
Assist
ência Técnica autorizado, de modo a evitar
qualquer situação de perigo. Consulte a garantia
.
• Não coloque a torradeira sobre superfícies quentes nem demasiado perto de um forno quente.
• Não tape o aparelho durante o seu funcionamento.
O pão pode queimar. Por este motivo, o aparelho não deve ser utilizado na proximidade ou por cima de cortinados ou de outros materiais combus
tíveis
(prateleiras, móveis...).
O aparelho tem de ser utilizado sob vigilância.
• Nunca coloque papel, cartão ou plástico no interior, sobre ou sob o aparelho.
• Caso comecem a arder algumas partes do produto, nunc
a tente apagá-las com água. Desligue o aparelho e
extinga as chamas com um pano
húmido.
• Nunca tente retirar o pão enquanto o ciclo de tostagem estiver accionado.
• Não utilize a torradeira como fonte de calor ou de secagem.
• Não utilize a torradeira para cozer, grelhar, reaquecer ou descongelar
pratos congelados.
• Não utilize o aparelho simultaneamente para torrar pão e reaquecer croissants, brioches, etc.
• Não utilize o aparelho simultaneamente para torrar pão e para aquecer artigos de confeitaria.
• O suporte metálico está extremamente quente. Evite tocar neste. Utilize luvas
ou uma pinça para pão.
• Para a manutenção, não utilize produtos de limpeza agressivos (decapante
à base de soda, produto de manutenção dos metais, lixívia, etc.), utensílios em metal, esfregão ou tampão abrasivo.
• Para os aparelhos com decoração metálica: Não utilize produtos de manute
nção específicos para metais (inox, cobre…), mas um pano suave com um produto de limpeza para
vidros.
Este aparelho fo
i concebido apenas para uma utilização
do
méstica. Qualquer utilização profissional, não adequada ou não conforme ao manual de instruções, liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÕES FUTURAS
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados
. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
Português
15
SIKKERHEDSANVISNINGER
Vigtige
forsigtighedsregler:
• Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende teknisk
e forskrifter og standarder.
• I overensstemmelse med erklæringen fra Kommissionen for Forbrugersikkerhed af 2/12/04 er dette produkt udstyret med en mekanisk udformning, der gør det muligt
at adskille systemet med udstødelse af brød fra
strømforsyningens afbryder.
Kontrollér at el-nettets spænding svarer til den, der en anført på apparatet (kun vekselstrøm).
• Hvis apparatet bruges i et andet land end det, det er købt i, skal det kontrolleres af et godkendt serviceværksted (se medfølgende liste) på grund af forskelligheden af gældende standarder.
• Kontrollér at den elektriske installation er i overensstemmelse med gældende standarder, og at den er tilstrækkelig til at forsyne et apparat med denne effekt.
• Tilslut altid apparatet ved et stik med jordforbindelse.
• Brug kun en forlængerledning i god stand, som har et stik med jordforbindelse og en ledning med et tværsnit, der er mindst
lig med tværsnittet på den, som leveres sammen
med produktet.
Forebyggelse af uheld
i hjemmet:
Under brug
af elektriske apparater skal man overholde et
vist antal basale regler og især følgende:
HVAD MAN SKAL GØRE:
• Læs brugsanvisningen helt igennem og følg instruktionerne omhyggeligt.
• Apparatet må kun stå i opret stilling. Det må aldrig ligge ned,
hælde eller stå med bunden i vejret.
• Før hver brug, kontrollér at krummeskuffen sidder korrekt i sit hus.
• Tøm regelmæssigt krummebakken eller -skuffen for krummer.
• Stellets betjeningsknap skal være i høj position, når apparatets stik sættes i eller tages ud.
• Tag apparatets stik ud, hvis apparatet ikke fungerer korrekt.
• Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug og før reng
øring. Vent til det er kølet af, før det gøres rent eller
stilles på plads.
• Hvis der sidder brødskiver fast i brødristeren ved afslutningen af en ristning, tag apparatets stik ud og lad det
køle af, før brødet tages ud.
• Brug en stabil bordplade, der ikke risikerer at blive overstænket med vand, og under ingen omstændigheder
en niche
i et indbygget køkken.
HVAD MAN IKKE SKAL GØRE:
• Opbevar ikke apparatets ledning eller stik i ristespalterne.
• Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
• Bær ikke eller flyt ikke apparatet mens det er i brug.
• Dette apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af børn eller andre personer uden
hjælp eller opsyn, hvis deres
fysisk
e, sensoriske eller mentale evner forhindrer dem i at
bruge apparatet i fuld sikkerhed.
• Små børn skal være under opsyn for at sikre sig, at de ikke leger med apparatet.
• Brug ikke apparatet udendørs. Undgå fugtige omgivelser.
• Lad aldrig apparatet fungere uden opsyn og især ved første ristning eller efter en ændring af indstilling.
• Brug ikke apparatet til en anden anvendelse end den, det er beregnet
til.
• Rør ikke ved apparatets dele i metal eller varme dele, mens det fungerer.
• Brug ikke andet tilbehør til brødristeren end det, som fabrikanten anbefaler, da dette kan være farligt.
• Rist ikke brød som kan smelte (med glasur) eller løbe ud i brødristeren, hvilket kan forårsage beskadigelser eller risiko for antændelse.
• Kom ikke for tykke skiver brød ned i apparatet, da de
kan komme til at sidde i klemme i brødristerens mekanisme.
• Brug ikke apparatet hvis:
- el-ledningen er beskadiget,
- apparatet er faldet ned og har synlige beskadigelser eller
fungerer dårligt. I så fald skal apparatet sendes til det nærmeste, godkendte serviceværksted for at undgå enhver fare. Se garantien.
• Stil ikke brødristeren på varme flader eller for tæt ved en varm ovn.
• Luk ikke apparatet op mens det fungerer.
• Brødet kan brænde og derfor må apparatet ikke bruges i nærheden af eller under gardiner og andre antændelige materialer (hylder, møbler...).
Når apparatet bruges, skal det være under opsyn.
• Sæt aldrig papir, pap eller plastik ned i, oven på eller under apparatet.
• Hvis visse dele af produktet skulle antænde, prøv aldrig at slukke ilden med vand. Tag apparatets stik ud og kvæl flammerne med et fugtigt klæde.
• Prøv aldrig at tage brødet ud mens ristefasen er slået til.
• Brug ikke brødristeren som varmekilde eller til at tørre.
• Brug ikke brødristeren til at stege, grille, varme eller tø dybfrosne retter op.
• Brug ikke apparatet til samtidigt at riste brød og varme fint brød op.
• Brug ikke apparatet til at riste brødskiver og varme boller op samtidigt.
• Metalfladen bliver meget varm. Undgå at røre ved den. Brug grydelapper eller brødtang.
• Brug ikke aggressive rengøringsmidler (skuremidler med natriumhydroxyd, reng
øringsmidler til metal, blegevand etc.), redskaber i metal, grydesvampe eller skuresvampe til at rengøre brødristeren.
• Til apparater med metal finish: Brug ikke specifikke reng
øringsmidler til metal (rustfrit stål, kobber etc.), men
en blød klud med et rengøringsmiddel til vinduer.
Dette apparat er kun beregnet
til husholdningsbrug. En
erhvervs
mæssig eller en ikke velegnet brug eller en brug som ikke er i overensstemmelse med brugsanvisningen fritager fabrikanten fo
r ethvert ansvar og er ikke dækket af
garantien.
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIG
T
Værn om miljøet – Smid ikke dette apparat i skraldespande
n
Produktet indeholder værdifulde materialer som kan genanvendes.
Indlever det
til et godkendt afleveringssted for
elektriske produkter.
Dansk
16
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Viktiga
försiktighetsåtgärder:
• Apparatens säkerhet uppfyller aktuella tekniska bestämmelser och standarder.
• I enlighet med utlåtandet från CSC den 2/12/04, är produkten utrustad med en mekanisk anordning som gör det möjligt att bryta kontakten mellan brödets eject-system och strömbrytare
n
Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning som anges på apparaten (endast växelström).
• Med hänsyn till mängden av standarder som gäller, måste apparaten, om den anv
änds i ett annat land än det den köptes i, granskas av en godkänd serviceverkstad (se bifogad lista).
• Se till att den elektriska installationen uppfyller aktuella standarder och är tillräcklig för att försörja en apparat med denna effekt.
• Anslut alltid apparaten till ett jordat eluttag.
• Använd endast en förlängningssladd i gott skick, med ett jordat
uttag och med en ledning vars tvärsnitt är minst
lika med ledningstråden som bifogas med produkten.
Förebyggande av
olyckor i hemmet
Vid användning av elektriska apparater måste vissa grundläggande regler iakttas, bl. a. följande:
GÖR SÅ HÄR:
• Läs igenom hela bruksanvisningen och följ noga användningsföreskrifterna.
• Apparaten måste placeras i stående läge, aldrig liggande, lutande eller upp och nervänd.
• Kontrollera före varje användning att smuluppsamlaren är på sin plats.
• Ta regelbundet bort smulorna från luckan eller smuluppsamlar
en.
• Knappen för manövrering av vagnen skall vara i övre läge när apparaten ansluts eller kopplas ur.
• Koppla ur apparaten, om en funktionsstörning skulle inträffa.
• Koppla ur apparaten när den inte används och före
rengöring. Vänta tills den kylts av innan du rengör eller ställer undan den.
• Om brödskivor fastnar mellan gallren i slutet av rostningen, koppla ur apparaten och vänta tills den kylts av
innan du tar ut brödskivorna.
• Använd en stadig arbetsyta som skyddas mot vattenstänk och placer
a aldrig apparaten i en nisch i ett integrerat kök.
GÖR INTE SÅ HÄR:
• Förvara inte sladden eller stickkontakten i apparaten, mellan gallren.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
• Bär inte och flytta inte på apparaten under användningen.
• Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn. Om handikappade personer använder apparaten skall det göras under uppsikt om de inte har full kapacitet att använda apparaten på ett säkert sätt.
• Var noga med att se till att barn inte leker med
apparaten.
• Använd apparaten endast inomhus. Undvik fuktiga platser.
• Låt aldrig apparaten fungera utan tillsyn, i synnerhet vid den första rostningen eller vid ändring av inställningen.
• Använd inte apparaten för något annat ändamål än vad den är avsedd för.
• Rör inte vid metalldelarna eller varma delar på apparaten under anv
ändningen.
• Montera inte på brödrosten tillbehör som inte rekommendera
s av tillverkaren ; det kan vara farligt.
• Rosta inte brödskivor som kan smälta (med glasering) eller rinna
i brödrosten, det kan leda till skador eller
brandrisk.
• För inte in i apparaten så stora brödskivor att de eventuellt
kan blockera brödrostens mekanism.
• Använd inte apparaten om:
- den har en skadad nätsladd,
- den har fallit och har synliga skador eller
funktionss
törningar. Om detta händer, måste apparaten sändas till närmaste godkända serviceverkstad, för att undvik
a alla risker. Läs garantivillkoren.
• Placera inte brödrosten på varma ytor eller nära en varm ugn.
• Täck inte över apparaten när den är i funktion.
• Brödet kan bränna vid, därför skall apparaten inte användas i närheten av eller under gardiner eller andra lättantändliga material (hyllor, möbler...).
• Apparaten skall användas under uppsikt.
• Placera aldrig papper, papp eller plast inuti, ovanpå eller under apparaten.
• Om någon del av apparaten skulle fatta eld, försök inte sl
äcka med vatten. Koppla ur apparaten och kväv
lågorna med en fuktig handduk.
• Försök aldrig ta ut brödskivor medan rostningen pågår.
• Använd inte brödrosten som värmekälla eller för torkning.
• Använd inte brödrosten för att koka, grilla, värma eller tina upp djupfr
ysta maträtter.
• Använd inte apparaten samtidigt för brödrostning och uppv
ärmning av bakverk.
• Använd inte apparaten för att samtidigt rosta bröd och värma upp portionsbröd.
• Metallhållaren är mycket varm. Rör inte vid den. Använd en ugnsvante eller en br
ödtång.
• Använd inte aggressiva rengöringsmedel (slipmedel, reng
öringsmedel för metall, klorin osv), inte heller
met
allföremål, skursvampar eller skurmedel.
• För apparater med metallfinish: Använd inte specifika reng
öringsmedel för metall (stål, koppar...), utan en mjuk
trasa med fönsterputs.
Denna appar
at har konstruerats endast för hemmabruk; användning i yrkesmässigt syfte, som är olämplig eller inte motsvarar bruksanvisningen sker inte
på tillverkarens ansvar
eller inom
ramen för garantirättigheterna.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER
Tänk på miljön!
Din apparat innehåller värdefulla material som kan återvinnas och återanvändas.
Lämna den därför på en återvinningsstation.
Svenska
17
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Viktige
forsiktighetsregler:
• Apparatets sikkerhet er i overensstemmelse med gjeldende tekniske forskrifter og
standarder:
• I henhold til kunngjøringen til CSC av 2.12.04, er dette produktet utstyrt med en mekanisk innretning som gjør det mulig å bryte kontakten mellom brødets eject­system og strømbryteren.
Kontroller at nettspenningen stemmer overens med den som er angitt på apparatet (kun vekselstrøm).
• På grunn av alle de forskjellige standarder som er gjeldende, må apparatet kontrolleres av et godkjent serviceverksted (se vedlagte liste) hvis det brukes i et annet land enn det det ble kjøpt i.
• Påse at den elektriske installasjonen er i overensstemmelse med gjeldende
standarder og at den er tilstrekkelig til å
forsyne et apparat med denne effekten.
• Kople alltid apparatet til en jordet stikkontakt.
• Bruk kun en skjøteledning som er i god stand, med et jordet
støpsel og en ledning med et tverrsnitt som er minst
like stort som på ledningen som følger med produktet.
Forebygging av
ulykker i hjemmet
Ved bruk av elektriske apparater må visse grunnleggende regler overholdes, bl. a. følgende:
DET MAN MÅ GJØRE:
• Les gjennom hele bruksanvisningen og følg instruksjonene nøye.
• Apparatet må kun plasseres i stående stilling. Det må aldri ligge, stå på skrå eller med bunnen opp.
• Før hver bruk, kontroller at smuleskuffen er på plass.
• Ta regelmessig smulene ut av luken eller smuleskuffen.
• Betjeningsknappen skal være i høy stilling når apparatet koples til eller fra strømnettet.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten hvis apparatet ikke fungerer riktig.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten når apparatet ikke er i bruk og ved rengjøring. Vent til det er avkjølt før du gjør det rent eller rydder det bort.
• Hvis brødskivene sitter fast mellom ristene når ristingen er over, trekk
støpselet ut av stikkontakten og vent til
appar
atet er avkjølt før brødet tas ut.
• Brødristeren må stå på en stabil kjøkkenbenk, uten fare for vannsprut. Den
må aldri brukes i en innfelt kjøkkennisje.
DET MAN IKKE MÅ GJØRE:
• Rydd ikke ledningen eller støpselet mellom ristene på apparatet.
• Trekk i støpselet (og ikke i ledningen) når apparatet skal frakobles strøm.
• Ikke bær eller flytt apparatet mens det er i bruk.
• Dette apparatet må ikke brukes av barn eller andre personer uten hjelp og oppsyn dersom deres fysisk
e tilstand, sanseegenskaper eller mentale situasjon hindrer dem
i å bruke det i full sikkerhet.
• Barn må holdes øye med slik at de ikke leker med apparatet.
• Bruk ikke apparatet utendørs eller på fuktige steder.
• La aldri apparatet fungere uten tilsyn, særlig ved første risting eller når innstillingen endres.
• Bruk ikke apparatet til andre oppgaver enn det den er beregnet for.
• Ikke ta i apparatets metalldeler eller varme deler mens det er i bruk.
• Bruk ikke apparatet med annet tilbehør enn det som er anbef
alt av fabrikanten, da dette kan være farlig.
• Rist ikke brød som kan smelte (med glasur) eller renne ned
i brødristeren, da det kan forårsake skader eller
brannfare.
• Legg ikke for tykke brødskiver inn i apparatet, da de kan blokk
ere brødristerens mekanisme.
Bruk ikke apparatet dersom:
- ledningen er skadet,
- apparatet har falt og har synlige skader eller fungerer
dårlig. I så fall skal apparatet sendes til nærmeste godkjente serviceverksted for å unngå fare. Les garantivilkårene.
• Still ikke brødristeren på varme flater eller for nær en varm ovn.
• Dekk ikke til apparatet når det er i bruk.
• Brød kan ta fyr, derfor må ikke apparatet brukes i nærheten eller under gardiner og andre lettantennelig materialer (hyller, møbler...).
Apparatet må brukes under tilsyn.
• Legg aldri papir, papp eller plast i, på eller under appar
atet.
• Hvis enkelte deler av apparatet skulle ta fyr, forsøk aldri å slukke ilden med vann. Trekk støpselet ut av stikkontakten og kvel flammene med et fuktig
håndkle.
• Forsøk aldri å ta ut brødet mens ristingen pågår.
• Bruk ikke brødristeren som varmekilde eller til tørking.
• Bruk ikke brødristeren til å koke, grille, varme opp eller tine frossen mat
.
• Bruk ikke apparatet til å riste brød og varme opp bakverk samtidig.
• Ikke bruk apparatet til å riste brød og varme opp wienerbr
ød samtidig.
• Metallet er svært varmt. Unngå å berøre det. Bruk hansker eller en
brødklype.
• Ved vedlikehold: ikke bruk skuremidler (sodabaserte produkter, produkter for
vedlikehold av metall, klor osv.),
metallredskaper, skuresvamper eller skureputer
.
• For apparater med metallfinish: Ikke bruk spesielle reng
jøringsmidler for metaller (rustfritt stål, kopper osv.),
men en myk klut med et vinduspussemiddel.
Dette apparatet er
kun beregnet til husholdningsbruk. En yrkesmessig eller uegnet bruk eller en bruk som ikke er i overensstemmelse med bruksanvisningen fr
itar fabrikanten for ethvert ansvar og eventuelle feil og mangler dekkes ikke av garantien.
TA
GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
Milj
øvern er viktig!
Apparatet inneholder verdifulle materialer som
kan gjenvinnes eller resirkuleres. Lever inn apparatet til et egnet innsamlingssted (gjerne en forhandler som
fører tilsvarende
produkter).
Norsk
18
TURVAOHJEET
Tärk
eitä varotoimia:
• Tämän laitteen turvallisuus on voimassa olevien normien ja teknisten sääntöjen mukainen.
• CSC: n 02.12.04 antaman suosituksen mukaisesti laitteeseen on suunniteltu mekaaninen leivän sinkoamisjärjestelmä, joka on käytettävissä riippumatta sähkö
virran katkaisimesta.
Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa laitteen päällä annettua (koskee vain vaihtovirtaa).
• Ottaen huomioon voimassa olevien normien vaihtelevuuden, jos
käytät laitetta toisessa maassa kuin mistä se on ostettu, anna valtuutetun huoltopalvelun tarkistaa se (katso oheinen luettelo).
• Tarkista, että sähköasennus on voimassaolevien normien mukainen
ja että sen voimakkuus riittää laitteen
tarvitsemaan virransaantiin.
• Kytke laite aina maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä enempää kuin yhtä maadoitettua jatkojohtoa, jok
a on liitetty verkkoalueen pääjohtoon ja joka on
ainakin yhtä pitkä kuin tuotteen mukana toimitettu johto.
Kotona tapahtuvien onnettomuuksien ennaltaehkäisy
Sähkölaitteita käytettäessä on otettava huomioon tietyt perussäännöt, etenkin seuraavat:
TEE NÄIN:
• Lue käyttöohje perusteellisesti ja seuraa tarkkaan siinä annettuja neuv
oja ja suosituksia.
• Laite saa olla vain pystyasennossa, ei koskaan sivuttain, kallellaan ta
i ylösalaisin.
• Joka kerta, kun käytät laitetta, tarkista, että murulaatikko on oikein sijoitettu paikkaansa.
• Tyhjennä säännöllisesti murut luukusta tai murulaatikost
a.
• Laatikon kiskon ohjauspainikkeen on oltava yläasennossa silloin, kun kytket laitteen päälle tai pois päältä.
• Kytke laite pois päältä, jos siihen on tullut toimintavirhe.
• Kytke laite pois päältä, kun et käytä sitä ja ennen kuin alat puhdist
aa sitä.
• Jos sattuu, että paahtamisen loputtua leipäviipaleet jäävät loukkuun metalliristikkojen väliin, kytke laite pois
päältä ja odota, kunnes se jäähtyy, ennen kuin poistat siitä leivät.
• Käytä tukevaa työalustaa suojassa vesiroiskeilta, älä missään tapauksessa upota laitetta keittiökalusteisiin.
ÄLÄ TEE NÄIN:
• Älä aseta johtoa tai pistorasiaa laitteen sisällä olevien metalliristikkojen
väliin.
• Älä kytke laitetta pois virrasta vetämällä johdosta.
• Laitetta ei saa kantaa eikä siirtää pois paikaltaan käytön aikana.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai muiden sellaisten
henkilöiden käyttöön, joiden fyysiset, aistimelliset tai psyykkiset vammat
estävät laitteen turvallisen käytön.
• Varmistu, että pienet lapset eivät pääse leikkimään laitteella.
• Käytä laitetta vain kotona. Vältä kosteita paikkoja.
• Älä anna laitteen koskaan toimia ilman valvontaa, erityisesti kun paahdat sillä ensimmäistä kertaa tai kun olet muuttanut
säätöä.
• Älä käytä laitetta muuhun kuin sille varattuun käyttöön.
• Älä koske laitteen metallisiin tai kuumentuviin osiin sen ollessa käytössä.
• Älä liitä leivänpaahtimeen lisälaitteita, joita valmistaja ei suosittele,
sillä ne voivat olla vaarallisia.
• Älä paahda leipiä, jotka voivat sulaa (joiden päällä on kuorrutusta)
tai jotka voivat valua paahtimeen, ne
voivat nimittäin aiheuttaa vahinkoa tai palovaaran.
• Älä työnnä laitteeseen liian suuria leipäviipaleita, jotka vo
ivat sulkea paahtomekanismin.
• Älä käytä laitetta, jos:
- sen johto on viallinen,
- laite on pudonnut ja siinä esiintyy näkyviä vikoja tai
tomintavirhei
tä. Kaikissa näissä tapauksissa laite on lähetettävä huoltoon vaaran välttämiseksi. Katso laitteen takuupapereita
.
• Leivänpaahdinta ei saa asettaa kuumien pintojen päälle eikä kuuman uunin välittömään läheisyyteen.
Älä peitä laitetta, kun se on toiminnassa.
• Leipä voi palaa, laitetta ei saa käyttää verhojen tai muiden palavien materiaalien lähellä tai päällä (hyllyköt, huonekalut...).
• Laitetta käytettäessä sitä on valvottava.
• Laitteen päälle eikä alle ei saa koskaan asettaa paperia, pahvia ta
i muovia.
• Jos jotkut osat sattumalta syttyvät palamaan, niitä ei saa missään tapauksessa yrittää sammuttaa vedellä. Laite on kytkettävä irti ja liekit tukahdutettava kostealla vaatteella.
• Älä koskaan yritä ottaa leipää pois, kun paahtamisjakso on
käynnissä.
• Älä käytä leivänpaahdinta lämmönlähteenä tai kuivatukseen.
• Älä käytä leivänpaahdinta pakasteruokien kypsennykseen, grillaukseen, lämmitykseen tai sulatukseen.
• Älä käytä laitetta samanaikaisesti leivän paahtamiseen ja viinerleipien lämmitykseen.
• Älä käytä laitetta samanaikaisesti leivän paahtamiseen ja leivonnaisten lämmittämiseen.
• Metallituki voi olla hyvin kuuma. Vältä sen koskemista. Käytä käsinettä tai leipäpihtejä.
• Älä käytä hoidossa voimakasta puhdistusainetta (soodapitoista
puhdistusainetta, metallinhoitoaineita, natriumhydroksidipitoista puhdistusainetta) tai metalliesineit
ä, hankaussieniä tai hankaavia tyynyjä.
• Metallipinnoitteiset laitteet: Älä käytä metallien erikoishoitoaineita (ruostumaton te
räs, kupari) vaan
pehm
eää kangasta ja ikkunanpesuainetta. Tämä laite on suunniteltu yksinomaan kotikäyttöön, joten ammattik
äyttö tai mikä tahansa muu asiaankuulumaton tai käyttöohjeiden vastainen käyttö ei kuulu valmistajan vastuu-
eikä takuualueeseen.
SÄILYT
Ä HUOLELLISESTI NÄMÄ OHJEET
Suojele ympäristöäsi!
Laite sisältää uudellen käytettäviä materiaaleja,
jotka voidaan kierrättää. Älä heitä laitetta roskiin vaan jätä se kierrätyspisteeseen.
Suomi
19
GÜVENL?K TAL?MATLARI
Önemli uyarilar
:
normlara uygundur.
CS C’nin 2/12/04 tarihli görü?üne uygun olarak, bu
ürün, ekmek fırlatma sistemini elektrik beslemes
i kesinti elemanından ayırmaya imkan veren bir mekanik tasarım ile donatılmı?tır.
ve emin olunuz.
Ev
YAPILMASI GEREKENLER :
talimatlara dikkatle uyunuz.
ye
rinde olduğundan emin olunuz.
çekiniz.
prizden çekiniz. Temizlemek için veya yerleştirmeden önce
• Hiçbir durumda entegre bir mutfak oyuğu içerisinde
bulunmadan ve su sıçramalarının uzağında sabit bir çalışma düzlemi kullanınız.
YAPILMAMASI GEREKENLER :
yerleştirmeyiniz.
ettirmeyiniz.
edilmelidir
.
ak
sesuarlar eklemeyiniz, bunlar tehlikeli olabilir.
veya
- cihaz düşmüşse ve gözle görünür hasarlar veya işleyiş
yanabilir ba?ka malzemelerin (raf
, mobilya...)
y
k
alevleri nemli bir bez ile söndürünüz.
k
BU
TAL?MATLARI ÖZENLE SAKLAYINIZ
Çevrenin korunmasına katılalım !
Cihazınızda çok sayıda değerlendirilebilir veya yeniden
dönüştürülebilir materyal
bulunmaktadır. Bunların işlenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya bir yetkili servis merkezine bırak
ınız.
Türkçe
20
≈¸®Uœ«‹ ∞Kºö±W {u«°j ≥U±ÒW ∞Kºö±W
¢ªCl ≥cÁ «∞∫LÒUÅW ∞KLFU¥Od «∞∑IMOW ËÆu«≤Os «∞ºö±W «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰.
°Lu§V «∞LcØd… «∞BUœ¸… ´s
CSC
°∑U¸¥a 2/21/40, ≠SÊ ≥c«
«∞LM∑Z ¥∑L∑l °∑BLOr ¢IMw îU’ ¥ºL` ∞LOJU≤OJOW ≈îd«Ã «∞ª∂e °HBq «∞∑OU¸ ´s «∞u«Õ «∞∑ºªOs ≠w «∞LM∑Z.
¢QØb √Ê ¢u¢d ®∂JW «∞JNd°U¡ ´Mb„ ¥∑MUßV ±l ±U ≥u ±∂Os ≠w «∞LM∑Z (¢OU¸ ±∑MUË» ≠Ij).
¢QØb √Ê Æu… «∞∑OU¸ ´Mb„ ¢∑MUßV ±l ±U ≥u ±∂Os ≠w «∞LM∑Z (¢OU¸ ±∑dœœ ≠Ij).
¥πV «_îc ≠w «∞∫º∂UÊ «ùî∑ö· ≠w «∞LFU¥Od «∞JNd°UzOW, ≈–« «ß∑FLKX «∞LM∑Z ≠w °Kb ¨Od «∞∂Kb «∞cÍ «®∑d¥X ±Mt «∞LM∑Z, ¥d§v ≠∫Bt ≠w ±dØe îb±W ±F∑Lb.
√ËÅq «∞∫LÒUÅW œ«zLU «∞v ±I∂f ±R¸Ò÷. ô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±∑b∞OUÎ, Ëô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¥ö±f «_ßD` «∞∫U¸Ò….
«ß∑FLq ËÅKW ØNd°UzOW ±R¸Ò{W Ë√Ê ¢JuÊ •U∞∑NU §Ob…, Ë√Ê ¢JuÊ ÆUœ¸… ´Kv ¢∫Lq Æu… ¢OU¸ ô ¢Iq ´s 01 «±∂Od.
¢πM∂UÎ _Í •Uœ£W ±Ô∫∑LKW
´Mb «ß∑FLU‰ √Í ±M∑Z ØNd°Uzw, ¥πV «¢∂UŸ ≈¸®Uœ«‹ «∞ºö±W «_ßUßOW :
˰MU¡ ´Kv –∞p:
≈Æd√ ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ °∑LFÒs, Ë«¢Ò∂FNU °bÆW.
«∞
Ld«Æ∂W {d˸¥W ´Mb±U ¢Ôº∑FLq «∞∫LUÅW °u«ßDW «_©HU‰ √Ë °U∞Id» ±MNr.
¥πV ¢AGOq «∞∫LUÅW œ«zLUÎ °u{FO∑NU «∞FLuœ¥W, ∞Of ´Kv §U≤∂NU,
Ë∞Of °u{FOW ±UzKW «∞v «_±U √Ë «∞v «∞ªK
n
.
Æ∂q Øq «ß∑FLU‰, ¢QØÒb ±s √Ê ÅOMOW «∞∑πLOl ±u§uœ… ≠w
±uÆFNU «
∞B∫O`
.
√≠d⁄ ÅOMOW «∞∑πLOl ±s «∞∂IU¥U °U≤∑EUÂ.
¥πV √Ê ¢JuÊ ¸«≠FW «∞∑∫Jr °U∞ª∂e ≠w «∞LuÆl «∞FKuÍ Æ∂q ¢uÅOq «∞LM∑Z «∞v
«∞∑OU¸, ËØc∞p Æ∂q ≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸.
«≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ ≈–« °b« ´KOt «{Dd«» ≠w √œ«zt.
«≤eŸ «∞IU°f «∞JNd°Uzw ´Mb±U ô ¥JuÊ «∞LM∑Z ÆOb «ùß∑FLU‰, ËØc∞p
´Mb ¢MEOHt
.
œ´t ∞Jw ¥∂dœ √ËôÎ, ˱s £ÓrÒ «∞∑MEOn, √Ë «∞∑ªe¥s.
∞HBKt ´s «∞∑OU¸, «≤eŸ «∞IU°f ±s «∞πb«¸ (°Fb «≤∑NU¡ œË¸…
«∞∑∫LOh)
.
≈–« «≤∫Ad «∞ª∂e ≠w «∞H∑∫U‹ °Fb «∞∑∫LOh, Ë∞r ¢∑uÆn ÆC∂UÊ «∞∑ºªOs ´s «∞FLq, «≤eŸ «∞IU°f ≠u¸«Î, Ë«≤∑Ed «∞v
√Ê ¥∂dœ «∞LM∑Z
Æ∂q ±∫UË∞W ≈“«∞W «∞ª∂e.
«ß∑FLq «∞∫LÒUÅW ≠w •OÒe £U°X °FOb«Î ´s ¸–«– «∞LU¡, Ëô ¢CFNU
√°b«Î
≠w «∞d≠u· «∞Lb±πW ∞KLD∂a.
¢∫c¥d«‹ ±ÔNLÒW
:
ô ¢ªeÒÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «°b«Î °Os ≠∑∫U‹ «∞LM∑Z.
ô ¢∫Uˉ ≠Bq «∞∑OU¸ ´s «∞LM∑Z °AbÒ «∞ºKp «∞JNd°Uzw.
ô ¢∫dÒ„ √Ë ¢Ó∫L?q «∞LM∑Z √£MU¡ ¢AGOKt.
> ∞r ¥ÔBLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥º∑FLKt √©HU‰ √Ë √®ªU’ ¬îd¥s œËÊ ±ºU´b…
√Ë ±d«Æ∂W ≈–« ØU≤X Æb¸«¢Nr «∞∂b≤OW √Ë «∞∫ºOW Ë«∞FIKOW ¢LMFNr ±s «ß∑FLU∞t °Jq √±UÊ.
ô ¢∑d„ «∞∫LÒUÅW ¢FLq œËÊ «≤∑∂U≥p, îBuÅUÎ ´Mb «ß∑FLU∞NU ∞KLd… «_Ë∞v, √Ë °Fb ¢Fb¥KNU.
ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z _Í ¨d÷ ¬îd ¨Od «∞cÍ ÅÔLÒr ∞t.
ô ¢KLf «_§e«¡ «∞LFb≤OW ±s «∞LM∑Z √Ë «_ßD` «∞ºUîMW ±Mt. «ß∑FLq «∞LIU°i √Ë «∞IHU“«‹
.
ô ¢Cl «∞DFU –Ë «∞∫πr «∞J∂Od √Ë «∞DFU «∞LKHu· °U∞Hu¥q (˸‚ «∞LOMOuÂ), «Ë «∞Au„ Ë «∞ºJUØOs Ë«∞Lö´o ≠w «∞∫LÒUÅW _Ê –∞p Æb ¥∑º∂V °∫bËÀ ÅFIW ØNd°UzOW ¬Ë •d¥o
.
ô ¢º∑FLq «Øººu«¸«‹ ≈{U≠OW ∞r ¥MB` °NU ±ÔBMÒl «∞LM∑Z, ùÊ ≥cÁ Æb ¢AJÒq îDd«Î.
¢πMÒ∂UÎ ∞∫bËÀ ÅFIW ØNd°UzOW, ô ¢GLd «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f, √Ë «∞∫LÒUÅW ≠w «∞LU¡ √Ë ≠w √Í ßUzq ¬îd.
ô ¢Cl ≠w «∞∫LÒUÅW √≤u«Ÿ «∞ª∂e «∞LÔGKÒn °U∞ºJd √Ë ±u«œ √îdÈ ÆU°KW ∞Kc˰UÊ ¢∫X ¢Q£Od «∞∫d«¸… «Ë ÆU°KW ∞KºIu◊ ≠w ÆFd «∞∫LÒUÅW ±LU Æb ¥K∫o «∞Cd¸ °U∞∫LÒUÅW, Ë¥ÔFd{NU ∞û•∑d«‚.
ô ¢∫Uˉ ¢∫LOh ÆDl ßLOJW §b«Î ±s «∞ª∂e Æb ¢M∫Ad ≠w «∞∫LÒUÅW Ë¢FDq «∞FLq «∞LOJU≤OJw ≠ONU.
ô ¢º∑FLq ≥c« «∞LM∑Z ≠w «∞∫Uô‹ «∞∑U∞OW:
- ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t ¢U∞HUÎ.
- ≈–« ßIj «∞LM∑Z √¸{UÎ, ˰b« ´KOt √≤t Æb √Ô´DV, √Ë «≤t ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡…. ≠w ≥cÁ «∞∫U∞W, ¥πV ´d÷ «∞LM∑Z ´Kv ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb ∞∑πMÒV √¥W √îDU¸ ±∫∑LKW. ¥d§v ±d«§FW «∞JHU∞W «∞Ld≠IW
.
ô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±∑b∞OUÎ, Ëô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¥ö±f «_ßD` «∞∫U¸Ò….
ô ¢Cl «∞LM∑Z °U∞Id» ±s ≠dÊ ¨U“ √Ë ≠dÊ ØNd°Uzw √Ë °U∞Id» ±s «Í ±Bb¸
•d«¸Í.
ô ¢GDw ≥c« «∞LM∑Z √£MU¡ ¢AGOKt. ¥πV ≈°IUzt °FOb«Î ´s «∞Lu«œ «∞ºd¥FW «ù®∑FU‰ ±∏q «∞∂d«œÍ, Ë«∞ªAV (¸≠u·, îe«zs).
ô ¢Cl ±∫U¸Â «∞u¸‚, √Ë «∞Jd¢uÊ, √Ë «∞∂öß∑Op œ«îq «∞∫LÒUÅW, ≠uÆNU √Ë ¢∫∑NU.
≈–« ¢Fd{X «∞∫LUÅW ∞K∫d¥o, ô ¢∫Uˉ ≈îLUœ «∞MU¸ °U∞LU¡. «≠Bq ´MNU «∞∑OU¸ ≠u¸«Î, Ë•Uˉ ≈îLUœ «∞MU¸ °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W
.
ô ¢∫Uˉ ≈îd«Ã «∞DFU ±s «∞∫LÒUÅW √£MU¡ ¢AGOKNU.
ô ¢º∑ªb ≥c« «∞LM∑Z ØLBb¸ •d«¸Í √Ë ∞K∑πHOn.
ô ¢º∑FLq «∞∫LÒUÅW ∞KDNw, ∞KAuÍ, √Ë ù–«°W «∞DFU «∞LπKÒb ≠OLU ´b« ±M∑πU‹ «∞ª∂e «∞LπKÒb.
ô ¢º∑FLq «∞∫LÒUÅW ∞∑∫LOh «∞ª∂e Ë≈´Uœ… ¢ºªOs «∞JdË«ßuÊ/ «∞LFπÒMU‹ ≠w ≤Hf «∞uÆX.
ô ¢º∑ªb «∞∫LÒUÅW ∞∑∫LOh «∞ª∂e Ë¢ºªOs «∞JdË«ßuÊ (√Ë ±U
¥A∂t –∞p) ≠w ≤Hf «∞uÆX.
««∞NOJq «∞LFb≤w ∞KLM∑Z ¥JuÊ •U¸ §b«Î √£MU¡ «ùß∑FLU‰. ô ¢KLºt, «ß∑FLq ÆHU“«‹ «∞HdÊ √Ë «∞∫LUô‹.
ô ¢º∑FLq √¥W ±u«œ ØU®DW ≠w ¢MEOn «∞LM∑Z (Ëô «ùßHMπU‹ «∞∑w ¢bîq ≠ONU ±dØ∂U‹ «∞Buœ«, «ùßHMπU‹ «∞JU®DW..) «_œË«‹ «∞LFb≤OW, «ùßHMπU‹ «∞LFb≤OW .. «∞a.
∞KLM∑πU‹ –«‹ «∞NOJq «∞LFb≤w, ô ¢º∑FLq √¥W ±u«œ ¢MEOn îUÅW °U∞LFUœÊ: «ß∑FLq ≠Ij ÆDFW ÆLU‘ ≤U´LW ±l ÆKOq ±s ßUzq ¢MEOn «∞e§UÃ.
ÅLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. ≠w •U‰ √Í «ß∑FLU‰ ±NMw √Ë √Í «ß∑FLU‰ îU©T «Ë ±ªU∞n ∞û¸®Uœ«‹ ∞s ¢JuÊ «∞AdØW «∞LBMFW ±ºRË∞W ´Mt ˰U∞∑U∞w ¥KGv {LUÊ «∞LM∑Z.
≈•∑Hk °NcÁ «ù¸®Uœ«‹
•LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ !
¥∫∑uÍ «∞LM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞Lª∑BW.
21
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ñ ∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ÙÔ˘˜
Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ηÓ?Ó˜ Î·È Ù· ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ?Ú?Ù˘?·.
ñ ™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ·??Ê·ÛË Ù˘ CSC (∂?ÈÙÚÔ?‹ ÁÈ· ÙËÓ
¶ЪФЫЩ·Ы›· ЩˆУ ∫·Щ·У·ПˆЩТУ) МВ ЛМВЪФМЛУ›· 2/12/04, ЩФ Ы˘БОВОЪИМ¤УФ ?ЪФ˚?У В›У·И ВНФ?ПИЫМ¤УФ МВ МЛ¯·УИЫМ? Ф Ф?Ф›Ф˜ ЫЩ·М·Щ¿ ЩЛУ ?·ЪФ¯‹ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ М?ПИ˜ ЩВПВИТЫВИ ЩФ „‹ЫИМФ ЩФ˘ „ˆМИФ‡.
с µВ‚·ИˆıВ›ЩВ ?ЩИ Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ‰ИОЩ‡Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› ?Ъ¿БМ·ЩИ ЫВ
·˘Ù‹Ó ?Ô˘ ˘?Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ?¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹ (Ì?ÓÔ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛ?ÌÂÓÔ Ú‡̷).
ñ ¢Â‰Ô̤Ó˘ Ù˘ ‰È·ÊÔÚÔ?Ô›ËÛ˘ ÙˆÓ ÂÊ·ÚÌÔ˙?ÌÂÓˆÓ
?ЪФЩ‡?ˆУ, ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ЪЛЫИМФ?ФИВ›Щ·И ЫВ ¯ТЪ· ‰И·КФЪВЩИО‹ ·?? ·˘Щ‹У ЫЩЛУ Ф?Ф›· ·БФЪ¿ЫЩЛОВ, ‰ТЫЩВ ЩЛУ БИ· ¤ПВБ¯Ф ЫВ ¤У· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О·Щ¿ЫЩЛМ· ˘?ЛЪВЫИТУ (‚П¤?В ЩФ Ы˘УЛММ¤УФ О·Щ¿ПФБФ).
с µВ‚·ИˆıВ›ЩВ ?ЩИ Л ЛПВОЩЪИО‹ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ В›У·И Ы‡МКˆУЛ МВ
ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ?ÚԉȷÁڷʤ˜ Î·È Â?·Ú΋˜ ÁÈ· ÙËÓ
ЩЪФКФ‰?ЩЛЫЛ МИ·˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ ИЫ¯‡Ф˜. с ™˘У‰¤ВЩВ ?¿УЩ· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ МИ· БВИˆМ¤УЛ ?Ъ›˙·. с ГЪЛЫИМФ?ФИВ›ЩВ М?·П·УЩ¤˙· ЫВ О·П‹ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, МВ БВИˆМ¤УЛ
?Ъ›˙·, О·И МВ ·БТБИМФ О·ПТ‰ИФ ‰И·ЩФМ‹˜ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ ›ЫЛ˜ МВ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ?Ô˘ ?·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› Ì ÙÔ ?ÚÔ˚?Ó.
¶Ú?ÏË„Ë ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·Ù˘¯Ë̿وÓ
∫·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЛПВОЩЪИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ, ?Ъ¤?ВИ У· ЩЛЪФ‡УЩ·И ФЪИЫМ¤УФИ ЫЩФИ¯ВИТ‰ВИ˜ О·У?УВ˜ О·И И‰И·ИЩ¤Ъˆ˜ ФИ ·О?ПФ˘ıФИ:
∆𠶃∂¶∂π ¡∞ ∫∞¡∂∆∂:
ñ ¢È·‚¿ÛÙ ?ϋڈ˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ
?ЪФЫВОЩИО¿. с ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ?Ъ¤?ВИ У· В›У·И ·?ФОПВИЫЩИО¿ ЫВ ?ЪıИ· ı¤ЫЛ, ?ФЩ¤
?П·БИ·ЫМ¤УЛ, ОВОПИМ¤УЛ ‹ ·У¿?Ф‰·. с ¶ЪИУ ·?? О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ ?ЩИ Ф ‰›ЫОФ˜ БИ· Щ·
„›¯Ô˘Ï· Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ñ ∞Ê·ÈÚ›Ù ٷÎÙÈο Ù· „›¯Ô˘Ï· ·?? ÙË ı˘Ú›‰· ‹ ÙÔ ‰›ÛÎÔ
ÁÈ· Ù· „›¯Ô˘Ï·.
ñ √ ÌÔ¯Ï?˜ ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô „ˆÌÈÔ‡ ?Ú¤?ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙËÓ Â?¿Óˆ
ı¤ÛË ?Ù·Ó Û˘Ó‰¤ÂÙ ‹ ·?ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜. ñ ∞?ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ?·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› ·ÓˆÌ·Ï›· ÛÙË
ПВИЩФ˘ЪБ›·. с ∞?ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ?Щ·У ‰В ¯ЪЛЫИМФ?ФИВ›Щ·И О·И ?ЪИУ
ЩЛУ О·ı·Ъ›ЫВЩВ. с ™ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩФ˘ О‡ОПФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ·У ФИ К¤ЩВ˜ „ˆМИФ‡ ¤¯Ф˘У
ЫКЛУТЫВИ ·У¿МВЫ· ЫЩИ˜ Ы¯¿ЪВ˜, ‚Б¿ПЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·?? ЩЛУ
?Ъ›˙·, О·И ?ВЪИМ¤УВЩВ У· ОЪ˘ТЫВИ ?ЪИУ ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩФ „ˆМ›. с ГЪЛЫИМФ?ФИВ›ЩВ ЫЩ·ıВЪ? ?¿БОФ ВЪБ·Ы›·˜ М·ОЪИ¿ ·?? ЩФ УВЪ?
О·И Щ· ?ИЩЫИП›ЫМ·Щ· О·И ЫВ О·М›· ?ВЪ›?ЩˆЫЛ ЫВ ВЫФ¯‹
ÂÓÙȯÔÈ̤Ó˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜.
∆𠶃∂¶∂π ¡∞ ∞¶√º∂À°∂∆∂:
ñ ªËÓ Ù·ÎÙÔ?Ôț٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙËÓ ?Ú›˙· ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹
·У¿МВЫ· ЫЩИ˜ Ы¯¿ЪВ˜. с ªЛУ ·?ФЫ˘У‰¤ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЩЪ·‚ТУЩ·˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ. с ªЛ МВЩ·К¤ЪВЩВ ‹ МЛ МВЩ·ОИУВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ. с ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ ‰ВУ ?Ъ¤?ВИ У· ¯ЪЛЫИМФ?ФИВ›Щ·И ·?? ?·И‰И¿ ‹
¿ПП· ¿ЩФМ· ЩˆУ Ф?Ф›ˆУ ФИ ЫˆМ·ЩИО¤˜ ‹ ‰И·УФЛЩИО¤˜ ИО·У?ЩЛЩВ˜ ‰ВУ ЩФ˘˜ В?ИЩЪ¤?Ф˘У У· ¯ЪЛЫИМФ?ФИФ‡У ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ·??П˘ЩЛ ·ЫК¿ПВИ·, ¯ˆЪ›˜ ‚Ф‹ıВИ· ‹ В?›‚ПВ„Л.
ñ ¶Ú¤?ÂÈ Ó· ?ÚÔÛ¤¯ÂÙ ٷ ÌÈÎÚ¿ ?·È‰È¿ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ·˘Ù¿ Ó·
ÌËÓ ?·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
с ¡· МЛ ¯ЪЛЫИМФ?ФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ?·Ъ¿ М?УФ М¤Ы· ЫЩФ Ы?›ЩИ.
∞?ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘ÁÚ·Û›·.
с ªЛУ ·К‹УВЩВ ?ФЩ¤ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ¯ˆЪ›˜ В?›‚ПВ„Л
Î·È È‰È·›ÙÂÚ· οı ÊÔÚ¿ ?Ô˘ „‹ÓÂÙ ÁÈ· ?ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ‹
·ПП¿˙ВЩВ ЩИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜. с ªЛ ¯ЪЛЫИМФ?ФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ¿ППЛ ¯Ъ‹ЫЛ ?¤Ъ·У ·˘Щ‹˜
ÁÈ· ÙËÓ Ô?Ô›· ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›.
ñ
ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ Щ· МВЩ·ППИО¿ ‹ ˙ВЫЩ¿ ЩМ‹М·Щ· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ВУТ ЩЛ ¯ЪЛЫИМФ?ФИВ›ЩВ, ¯ЪЛЫИМФ?ФИВ›ЫЩВ ЩИ˜ П·‚¤˜ О·И Щ· ОФ˘М?И¿.
ñ ªËÓ ?ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÛÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ?Ô˘ ‰Â
Û˘ÛÙ‹ÓÂÈ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ÁÈ·Ù› Ì?ÔÚ› ·˘Ù? Ó· Â›Ó·È Â?ÈΛӉ˘ÓÔ.
ñ ªЛ „‹УВЩВ „ˆМИ¿ ?Ф˘ М?ФЪВ› У· ПИТЫФ˘У (МВ БП¿ЫФ) ‹ У·
ЫЩ¿НФ˘У ЫЩЛУ ЩФЫЩИ¤Ъ·, ·˘Щ? ı· М?ФЪФ‡ЫВ У· ?ЪФО·П¤ЫВИ ˙ЛМИ¤˜ ‹ О›У‰˘УФ КˆЩИ¿˜.
ñ ªË ‚¿˙ÂÙ ÛÙË Û˘Û΢‹ ?Ôχ ¯ÔÓÙÚ¤˜ ʤÙ˜ „ˆÌÈÔ‡ ?Ô˘
Ì?ÔÚ› Ó· ÊڷοÚÔ˘Ó ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌ? Ù˘ ÊÚ˘Á·ÓȤڷ˜.
с ªЛ ¯ЪЛЫИМФ?ФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ В¿У :
- ¤¯ÂÈ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎ? ηÏÒ‰ÈÔ,
- Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ?¤ÛÂÈ Î·È ?·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÔÚ·Ù¤˜ ‚Ï¿‚˜ ‹
·УˆМ·П›В˜ ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·. ™В О¿ıВ М›· ·?? ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ ?ВЪИ?ЩТЫВИ˜, Л Ы˘ЫОВ˘‹
?Ъ¤?ВИ У· ·?ФЫЩ·ПВ› ЫЩФ ?ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О·Щ¿ЫЩЛМ· ЩВ¯УИО‹˜ ВН˘?ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜, БИ· ЩЛУ ·?ФК˘Б‹ О¿ıВ ОИУ‰‡УФ˘. ™˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩЛУ ВББ‡ЛЫЛ.
ñ ªËÓ ÙÔ?ÔıÂÙ›Ù ÙË ÊÚ˘Á·ÓȤڷ ?¿Óˆ Û Ô?ÔÈ·‰‹?ÔÙ ˙ÂÛÙ‹
В?ИК¿УВИ·, Ф‡ЩВ ?ФП‡ ОФУЩ¿ ЫВ ˙ВЫЩ? КФ‡ЪУФ. с ªЛУ ЫОВ?¿˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ?ЫФ ·˘Щ‹ ПВИЩФ˘ЪБВ›. с ∆Ô „ˆÌ› Ì?ÔÚ› Ó· η›, Â?Ô̤ӈ˜ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ?Ú¤?ÂÈ
У· ¯ЪЛЫИМФ?ФИВ›Щ·И ОФУЩ¿ ‹ О¿Щˆ ·?? ОФ˘ЪЩ›УВ˜ О·И ¿ПП·
В‡КПВОЩ· ·УЩИОВ›МВУ· (Ъ¿КИ·, ¤?И?П· ОП?).
с ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ?Ъ¤?ВИ У· ¯ЪЛЫИМФ?ФИВ›Щ·И ˘?? В?›‚ПВ„Л. с ªЛУ ЩФ?ФıВЩВ›ЩВ ?ФЩ¤ ¯·ЪЩ›, ¯·ЪЩ?УИ ‹ ?П·ЫЩИО? М¤Ы·, ?¿Уˆ
‹ οو ·?? ÙË Û˘Û΢‹. ñ ∞У Ы˘М‚В› ·У¿КПВНЛ ЫВ ФЪИЫМ¤У· ЩМ‹М·Щ· ЩФ˘ ?ЪФ˚?УЩФ˜,
ÌËÓ Â?ȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ?ÔÙ¤ Ó· Ù· Û‚‹ÛÂÙ Ì ÓÂÚ?.
∞?ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ Î·È Û‚‹ÛÙ ÙȘ ÊÏ?Á˜ Ì ¤Ó·
˘ÁÚ? ?·Ó›.
ñ ªËÓ Â?ȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ?ÔÙ¤ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› ?Ù·Ó Ô Î‡ÎÏÔ˜
„ЛЫ›М·ЩФ˜ ¤¯ВИ НВОИУ‹ЫВИ. с ªЛ ¯ЪЛЫИМФ?ФИВ›ЩВ ЩЛ КЪ˘Б·УИ¤Ъ· ˆ˜ ?ЛБ‹ ıВЪМ?ЩЛЩ·˜ ‹
ЫЩВБУТМ·ЩФ˜. с ªЛ ¯ЪЛЫИМФ?ФИВ›ЩВ ЩЛ КЪ˘Б·УИ¤Ъ· БИ· У· „‹ЫВЩВ, У·
˙ВЫЩ¿УВЩВ ‹ У· НВ?·БТЫВЩВ ?·БˆМ¤У· К·БЛЩ¿. с ªЛ ¯ЪЛЫИМФ?ФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Щ·˘Щ?¯ЪФУ· БИ· „‹ЫИМФ
„ˆМИФ‡ О·И ˙¤ЫЩ·М· ·ЪЩФ?ФИЛМ¿ЩˆУ. с ªЛ ¯ЪЛЫИМФ?ФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Щ·˘Щ?¯ЪФУ· БИ· „‹ЫИМФ
„ˆÌÈÔ‡ Î·È ˙¤ÛÙ·Ì· ÎÚÔ˘·Û¿Ó. ñ ∏ ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‚¿ÛË Â›Ó·È ?Ôχ η˘Ù‹. ∞?ÔʇÁÂÙ ӷ ÙËÓ
·ББ›НВЩВ. ГЪЛЫИМФ?ФИ‹ЫЩВ Б¿УЩИ· ‹ МИ· П·‚›‰· „ˆМИФ‡.
с °И· ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ, МЛ ¯ЪЛЫИМФ?ФИВ›ЩВ Ф‡ЩВ О·˘ЫЩИО¿ ?ЪФ˚?УЩ·
(‰È·Ï‡Ì·Ù· Ì ‚¿ÛË ÙË Û?‰·, ?ÚÔ˚?ÓÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
ÌÂÙ¿ÏψÓ, ¯ÏˆÚ›ÓË Î.Ï.?.), Ô‡Ù ÌÂÙ·ÏÏÈο ÂÚÁ·Ï›·, Ô‡ÙÂ
Ы‡ЪМ· О·ЩЫ·Ъ?П·˜, Ф‡ЩВ ¿ПП· ЫОПЛЪ¿ Ы˘УıВЩИО¿
ЫКФ˘ББ¿ЪИ·. с °И· ЩИ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ МВ МВЩ·ППИО‹ ‰И·О?ЫМЛЫЛ:
- ªЛ ¯ЪЛЫИМФ?ФИВ›ЩВ ВИ‰ИО¿ ?ЪФ˚?УЩ· БИ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ
ÌÂÙ¿ÏÏˆÓ (·ÙÛ¿ÏÈ, ¯·ÏÎ? ...), ·ÏÏ¿
- ¤У· ·?·П? ‡К·ЫМ· МВ ¤У· ?ЪФ˚?У О·ı·ЪИЫМФ‡ БИ· Щ˙¿МИ·. ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ Ы¯В‰И¿ЫЩЛОВ М?УФ БИ· ФИОИ·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ. ™В ?ВЪ›?ЩˆЫЛ В?·ББВПМ·ЩИО‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜, ·О·Щ¿ППЛПЛ˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ‹ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ?Ф˘ ‰ВУ В›У·И Ы‡МКˆУЛ МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜, Л ВББ‡ЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И О·И Ф О·ЫОВ˘·ЫЩ‹˜ ‰ВУ К¤ЪВИ О·ММ›· В˘ı‡УЛ.
ºÀ§∞™™∂∆∂ ∂¶πª∂§ø™ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™
∏ ?ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ?ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ ?ЪФ¤¯ВИ!
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ?ÂÚȤ¯ÂÈ ?ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔ?ÔÈ‹ÛÈÌ· ‹
·У·О˘ОПТЫИМ· ˘ПИО¿.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙË ?·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔ Á‹ ˜ ‹ ÂÏÏ Â› „ÂÈ Ù¤ÙÔÈ Ô˘ ΤÓÙÚÔ˘ Û
Â
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ Ô?Ô›Ô ı·
·У·П¿‚ВИ ЩЛУ В?ВНВЪБ·Ы›· ЩЛ˜.
∂•À¶∏ƒ∂∆∏™∏ ¶∂§∞∆ø¡:
™Â ?ÂÚ›?ÙˆÛË ?Ô˘ ¤¯ÂÙ ο?ÔÈÔ ?Ú?‚ÏËÌ· ‹ ·?Ôڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì
Â
ЩФ ?ЪФ˚?У, М?ФЪВ›ЩВ У· В?ИОФИУˆУ‹ЫВЩВ МВ ЩФ Щ
̷̋
Â͢?ËÚ¤ÙËÛ˘ ?ÂÏ·ÙÒÓ: ∞ı‹Ó·: ∆ËÏ. 210 6371000
£ÂÛ/Ó›ÎË: ∆ËÏ: 2
310 559367
∂ППЛУИО¿
22
¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv ÄOA~OdÈ ≥UÈ ±Nr
> «¥LMv «¥s œß∑~UÁ ±DU°o °U «Åu‰ ≠Mv Ë {u«°j §U¸È ±O∂U®b. > œÆX ØMOb Øt ≠AU¸ °d‚ ®∂Jt ±DU°o °U ≠AU¸ °dÆv °U ®b
Øt
¸ËÈ œß∑~UÁ ±Aªh ®bÁ «ßX (≠Ij §d¥UÊ °d‚
±∑MUË»).
> °U ¢u§t °t ¢MuŸ {u«°j ±u§uœ, «Öd œß∑~UÁ œ¸ ØAu¸È ±u¸œ
±Bd· Æd«¸ ±O~Odœ
Øt ¨Od «“ ØAu¸È «ßX Øt œ¸ ¬Ê îd¥b «¸È
®bÁ, ¬≤d« ¢ußj ®dØX ¢FLOd«‹ ±πU“±u¸œ Ë«¸ßv
Æd«¸ œ≥Ob
(≠NdßX ÄOußX «ßX).
> ±DLµs ®u¥b Øt ¢QßOºU‹ °dÆv ±DU°o °U {u«°j §U¸Í °uœÁ Ë
ÆUœ¸
°t ¢Gc¥W ±Oe«Ê Æb¸‹ ±u¸œ ≤OU“ «¥s œß∑~UÁ °U ®b.
> œß∑~UÁ ¸« °t Äd¥eÈ ËÅq ØMOb Øt œ«¸«È ßOr “±Os °U®b. > ±u«™V °U ®Ob Øt ßOr œß∑~UÁ ¬Ë¥e «Ê ≤AbÁ Ë °t ƺLX ≥UÈ
Öd œß∑~UÁ ≤âº∂b.
> °d«È §KuÖOdÈ «“ °d‚ Öd≠∑~v, ≥dÖe ßOr œß∑~UÁ, Äd¥e ¬Ê Ë¥U
îuœ œß∑~UÁ ¸« œ¸ ±U¥FU‹ ≠dË ≤∂d¥b.
ÄOA~dÈ
«“ ßu«≤` îU≤~v
œ¸ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ≥UÈ °dÆw, °dîv «Åu‰ «°∑b«¥v
°U¥b ±u¸œ
¢u§t Æd«¸ ÖOd≤b
Øt ±NL∑d¥s «≤NU ´∂U¸¢Mb «“:
ØU¸ ≥U¥v Øt °U¥b «≤πU œ«œ:
> œ≠∑dÇt ¸«≥MLU ¸« °bÆX îu«≤bÁ Ë œß∑u¸«‹ ±Mb¸Ã œ¸ ¬≤d« °JU¸
°d¥b.
>
œß∑~UÁ ≥LOAt °U¥b °Bu¸‹ «¥º∑UœÁ Æd«¸ ÖOdœ, ≤t îu«°ObÁ, îr ®bÁ
Ë ¥U Ë«¸Ë≤t.
> ÄOg «“ ≥d «ß∑HUœÁ, ¢u§t ØMOb Øt ØAuÈ §Ll ¬Ë¸È îdœÁ ≤UÊ
œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ œ«®∑t °U®b. ØAuÈ §Ll ¬Ë¸È îdœÁ ≤UÊ ¸« °Du¸ ±d¢V ¢LOe
ØMOb.
> œ¸ ±u«Æl ËÅq °t °d‚ ¥U ØAObÊ «“ °d‚, œØLt œß∑u¸
ÇdŒ °U¥b œ¸ Ë{FOX °U ô °U®b.
> œ¸ Åu¸‹ ´b «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ËÆ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ, ¬≤d« «“
°d‚ œ¸ ¬Ë¸¥b.
> Æ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ Ë œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ œ«œÊ Å∂d ØMOb ¢U œß∑~UÁ
ßdœ ®uœ.
> œ¸ ÄU¥UÊ œË¸Á, «Öd ≤UÊ ≥UÈ °d¥bÁ œ¸ ±OUÊ Öd¥q ≥U ÖOd ØdœÁ
°U®Mb, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ ØAObÁ ËÆ∂q «“
°OdËÊ ¬Ë¸œÊ
ÆDFU‹ ≤UÊ, Å∂d ØMOb ¢U œß∑~U≥ºdœ ®uœ.
> œ¸ Åu¸‹ ±AU≥bÁ ´LKJdœ ¨Od ´UœÈ, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ
¬Ë¸¥b
.
>
œß∑~UÁ ¸« ¸ËÈ ßD` £U°X Æd«¸ œ≥Ob °Du¸È Øt œË¸ «“ Äd¢U» ÆDd«‹ ¬» °U®b.
°t ≥OZ ˧t ¬≤d« œ¸ œ«îq ±∫HEt œ¸ ¬®ádîU≤t
≤~c«¸¥b.
ØU¸≥U¥v Øt ≤∂U¥b «≤πU œ«œ.
> °d«È «“ °d‚ œ¸ ¬Ë¸œÊ œß∑~UÁ ßOr ¬Ê ¸« ≤JAOb. > «“ ßOr ≥UÈ ¸«°j ßU∞r «ß∑HUœÁ ØMOb Øt œ«¸«È ®Uît “±Os °uœÁ
Ë ©u‰ ¬≤NU •b «Æq °d«°d °U ßOr œß∑~UÁ °U®b.
> œ¸ •Os ØU¸ ØdœÊ œß∑~UÁ ¸« §U°πU ≤JMOb.
>
«©HU‰ Ë «®ªUÅv Øt œ«¸«È ßö±X §ºLv Ë ¸Ë•v ≤LO∂U®Mb≤∂U¥b °bËÊ •Cu¸ ßdÄdßX «“ «¥s œß∑~UÁ
«ß∑HUœÁ
ØMMb.
> ØuœØUÊ §u«Ê °U¥b ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb ¢U °U «¥s –ß∑~UÁ
°U“È ≤JMMb.
> œß∑~UÁ ¸« ≥dÖe °bËÊ ≤EU¸‹ °t ¸«Á ≤OU≤b «“¥b ±ªBuÅU" œ¸
«Ë∞Os ¢ºX ØdœÊ Ë¥U œ¸ Åu¸‹ ¢GOOd ¢MEOLU‹ «Ê
.
> «“ œß∑~UÁ ≠Ij °d«È ¬Ê ±MEu¸È «ß∑HUœÁ ØMOb Øt ßUî∑t ®bÁ
«ßX.
> œ¸ •Os ØU¸ØdœÊ œß∑~UÁ °t ƺLX ≥UÈ ≠KeÈ ¥U œ«⁄ ¬Ê œßX
≤e≤Ob.
> «°e«¸ ≠KeÈ (ÆU®o, ÇUÆu, ˨OdÁ) œ¸ œ«îq œß∑~UÁ Ë«¸œ ≤JMOb
“¥d« «±JUÊ «¢BU‰ °d‚ ˧uœ œ«¸œ.
> °t ¢º∑d ËßU¥q §U≤∂v ¨Od «“ ¬≤ât ßU“≤bÁ ÄOAMNUœ ≤LuœÁ «{U≠t
≤MLUzOb “¥d« ±LJs «ßX îDd≤U؇ °U®b.
> °d«È §KuÖOdÈ «“ °d‚ Öd≠∑~w, ≥dÖe ßOr œß∑~UÁ, Äd¥e ¬Ê Ë¥U
îuœ œß∑~UÁ ¸« œ¸ ±U¥FU‹ ≠dË ≤∂d¥b.
> «“ Öc«®∑s ≤UÊ ¬¨A∑t °t ®Jd œ¸ ¢uß∑d ¥U ≥d ÇOe
œ¥~dÈ Øt œ¸ ¢uß∑d ¬» ®uœ «§∑MU» ØMOb. «“ Öc«®∑s ¢Jt ≥UÈ ØuÇJ‡ Ë ≤U“؇ ≤UÊ œ¸ ¢uß∑d ≤Oe îuœœ«¸È ØMOb, ÇuÊ «•∑LU‰ îd«°v œß∑~UÁ ¥U ¬¢g ßu“È Ë§uœ œ«¸œ.
> «“ œ«îq ØdœÊ ¢Jt ≥UÈ °e¸¯ ≤UÊ °U °d¥bÁ ®bÁ °Du¸ ≤U
±MEr œ¸ œ«îq ¢º∑d Äd≥Oe ØMOb “¥d« ±LJs «ßX °U´Y «“ ØU¸ «≠∑UœÊ ´LKJdœ ¢ºX ®u≤b.
> œß∑~UÁ ¸« œ¸ •Uô‹ “¥d °t ØU¸ ≤∂d¥b :
- ßOr œß∑~UÁ îd«» Ë¥U ±FOu» ®bÁ °U®b.
- œß∑~UÁ °t “±Os «≠∑UœÁ Ë œ«¸È ≤u«Æh ÆU°q ¸ƒ¥X ®bÁ °U®b Ë¥U ´LKJdœ ¨Od ´UœÈ ≤AUÊ œ≥b. œ¸ ≥d œË •U∞X, °d«È §KuÖOdÈ «“ îDd«‹ «•∑LU∞v, œß∑~UÁ °U¥b °t ≤eœ¥J∑d¥s ±dØe îb±U‹ ±πU“ ≤AUÊ œ«œÁ ®uœ. °t {LU≤X ≤U±t ±d«§Ft ØMOb.
>
ßOr œß∑~UÁ Ë °d¥e ¬≤d« œ¸ œ«îq ¬Ê Ë °Os Öd¥q ≥U Æd«¸ ≤b≥Ob.
> «“ œß∑~UÁ ≠Ij œ¸ œ«îq îU≤t «ß∑HUœÁ ØMOb. «“ ±∫q ≥UÈ
±d©u» Äd≥Oe ØMOb.
> œß∑~UÁ ¸« œ¸ ßDuÕ ÖdÂ Ë œ¸ ±πU˸‹ «§U‚ Æd«¸ ≤b≥Ob. > œ¸ ±uÆl ØU¸ØdœÊ ¸ËÈ –ß∑~UÁ ¸« ≤áu®U≤Ob. > ≤UÊ ±LJs «ßX °ºu“œ, °MU°d«¥s «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ
“¥d ÄdœÁ Ë ¥U œ¸ ±πU˸‹ ±u«œ ÆU°q «•∑d«‚ (©∂It °MbÈ, ±∂KLUÊ ...) Äd≥Oe ØMOb.
> «“ œß∑~UÁ °bËÊ ≤EU¸‹ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
>
«“ ØAuÈ §Ll ¬Ë¸È îdœÁ ≤UÊ °d«È Öd Öd ØdœÊ œË°U¸Á ¸ËÈ ßD` ≠uÆU≤v «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
> «°e«¸, ËßU¥q, ™d·, ØUßt, ≠MπUÊ, ®OAt ®Od °ât,
°AIU», §F∂t, ˸‚ ≥UÈ ¨c«¥v ¥U ¬∞u±OMOu±v œ¸ œ«îq œß∑~UÁ Æd«¸ ≤b≥Ob.
> ≥dÖe ØU¨c, ØU¸¢s ¥U Äöß∑OJ‡ “¥d œß∑~UÁ, ¸ËÈ ¬Ê Ë¥U œ¸ËÊ ¬Ê
≤~c«¸¥b.
> œ¸ Åu¸‹ ¸«Á «≠∑UœÁ œË¸Á ¢ºX, «“ °OdËÊ ¬Ë¸œÊ ≤UÊ «“ œß∑~UÁ
îuœœ«¸È ØMOb.
> «“ ¢º∑d °t ´Mu«Ê ±M∂l •d«¸¢v Ë îAJ‡ ±s «ß∑HUœÁ ØMOb. > «“ ¢º∑d °d«È Ī∑s, Ø∂U» ØdœÊ, Öd ØdœÊ Ë¥U °U“ ØdœÊ ¥a
±u«œ ±MπLb «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
> «“ ¢uß∑d (
retsaoT
) °d«È °d®∑t ØdœÊ ≤UÊ, Öd ØdœÊ ®Od¥Mv
Ë ≤UÊ ØdËßU≤X (
tnassiorC
) «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
> « “ «¥s ËßOKt °d«È °d®∑t ØdœÊ ≤UÊ, Ë Öd ØdœÊ ≤UÊ ØdËßU≤X
¥U ±∫Buô‹ ±AU°t °Du¸ ≥Le±UÊ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
>
ÆU» ≠KeÈ œß∑~UÁ œ¸ “±UÊ ØU¸ ØdœÊ œ«⁄ ±OAuœ. «“ œßX “œÊ °t ¬Ê îuœœ«¸È ≤LuœÁ Ë «“ œß∑Jg ¥U œß∑~OdÁ «ß∑HUœÁ ØMOb.
> «“ ±u«œ ®OLOUzv Ë œß∑LU∞NUÈ “°d °d«È ¢LOe ØdœÊ «ß∑HUœÁ
≤JMOb. «“ ±u«œ ®OLOUzv œ«¸«È ßuœ«, œß∑LU∞NUÈ “°d Ë «°e«¸ ≠KeÈ °d«È ¢LOe ØdœÊ «ØOb«" «§∑MU» ØMOb. °t ±dØe îb±U‹ ±πU“ ±d«§FW ØMOb (≠NdßX ÄOußX «ßX).
«¥s œß∑~UÁ ≠Ij °d«È «ß∑HUœÁ îU≤~v ßUî∑t ®bÁ «ßX. ≥dÖu≤t «ß∑HUœÁ •d≠t «È, ≤U±∑MUßV ˨Od ±MD∂o ¥U œß∑u¸ «∞FLq, îU¸Ã «“ •bËœ ±ºµu∞OX Ë{LU≤X ßU“≤bÁ ±O∂U®b.
«“ «¥s œß∑u¸«‹ °bÆX •HU™X ØMOb ≥LJv °U ≥r.
±∫Oj “¥ºX ¸« •Hk ØMOr
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±IUœ¥d “¥UœÈ ±u«œ ÆU°q «ß∑HUœÁ ±πbœ ±O∂U®b.
¬Ê ¸« œ¸ ±∫Kv Øt °d«È §Ll ¬Ë¸È «¥M~u≤t œß∑~UÁ ≥U ÄOg °OMv ®bÁ Æd«¸ œ≥Ob Ëœ¸ Åu¸‹ ≠Ib «Ê «¥s «±UØs ¬Ê ¸« °t ±dØe îb±U‹ ±πU“ °ºáU¸¥b.
≠‡‡‡U¸ß‡‡‡v
23
Réf. 3313720 • 07/2006
Subject to modifications
T-BATOT
Loading...