TEFAL TD7010K0, TD7010Q0 Instruction Manual

www.tefal.com
www.disneybaby.com
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
CS
SK
HU
BG
KZ
AR
MIXEUR-CUISEUR
Steamer blender
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page1
R
N
S
T
L
R
U
K
G
Z
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page2
3
1
2
3
4
6
5
7
8
9
10
11
12
13
14
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page3
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page4
5
Use –
Utilisation
fig. 9
fig. 5
fig. 10
fig. 6
fig. 1
fig. 2
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page5
6
fig. 7
fig. 3
fig. 8
fig. 4
fig. 11
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page6
7
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Description
1. Couvercle
2. Anse de préhension du panier vapeur
3. Panier vapeur
4. Couteau inox
5. Joint
6. Bol gradué avec paroi froide
7. Bouchon de remplissage de la cuve
8. Molette de serrage du couteau
9. Corps
10. Voyant lumineux de mise en marche
11. Bouton fonction vapeur ou mixage
12. Dosette de remplissage d’eau
13. 3 petits pots en verre de conservation des préparations
14. Spatule
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
Avant la première utilisation, lire attentivement la notice. Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement…). Votre appareil a été conçu uniquement pour un usage domestique. Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : – dans les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, – dans les fermes, – par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, – dans les environnements de type chambres d’hôtes.
Ne pas utiliser votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, s'adresser à un centre agréé TEFAL.
Prévention des accidents domestiques
Cet appareil n’est pas un jouet. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement. Ne pas toucher les parties chaudes de l’appareil. Ne jamais brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et le débrancher pour manipuler les accessoires ou le produit. Ne jamais placer votre appareil directement sur un support fragile (table en verre, nappe, meuble verni…).
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page7
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
8
Branchement
Seul le cordon et la prise fournis avec l’appareil doivent être utilisés. Bien dérouler entièrement le cordon et ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre incorporée. Vérifiez que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la tension indiquées sous le produit. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
Après utilisation
Ne jamais plonger l’appareil et le cordon dans l’eau ou au lave vaisselle. Cet appareil ne doit pas être immergé.
Une utilisation non-conforme dégagerait TEFAL de toute responsabilité.
Précautions d’emploi
Les différents dessins sont destinés uniquement à illustrer les caractéristiques de votre appareil, mais ne sont pas le reflet strict de la réalité. Les temps de chauffe sont donnés à titre indicatif et peuvent varier en fonction de la température du liquide ou du contenu à chauffer.
Avant de nourrir votre enfant : Vérifier la température du liquide en versant quelques gouttes sur le dos de la main, ou vérifier la température de l'aliment en le goutant. Ne pas chauffer la nourriture trop longtemps. Avant chaque utilisation, s’assurer de la bonne mise en place des pièces de l’appareil. Vérifier la position du couteau et du bol. Pour garder les lames du couteau intactes, ne traitez pas les aliments durs tels que le chocolat à croquer, le sucre en morceaux, le parmesan, les noix, les glaçons, etc. Débrancher l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser, pour le nettoyer ou pour toute manipulation du couteau. Ne pas activer la fonction vapeur sans eau dans le réservoir. Ne pas activer la fonction mixeur si l’appareil est vide, ni plus de 10 secondes en continu. Ne pas ôter le bouchon de la cuve pendant l’utilisation et attendre 10 minutes environ après la fin de la cuisson avant de l’ouvrir. Ne jamais introduire de fourchette, de couteau ou d’objets métalliques dans l’appareil.
Utilisation
Avant la première utilisation
Monter le joint en respectant le sens indiqué - fig. 1(la partie bombée doit être en contact avec le couteau). Visser ensuite le couteau au fond du bol - fig. 2/3. Avant la première utilisation, il est conseillé de procéder à un cycle de vapeur en mettant 4 dosettes d’eau. Laver ensuite le bol, le panier, le couvercle, le couteau et les accessoires avec de l’eau additionnée de produit vaisselle. Nettoyer le corps du produit avec un chiffon doux. Pour démonter le couteau, dévisser la molette en tenant le couteau - fig. 3 jusqu’à libérer la partie supérieure et inférieure du couteau. Lors de son démontage, manipuler le couteau du mixeur avec beaucoup de précautions, car il est très aiguisé et tranchant. Lors du remontage, ne pas oublier le joint.
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page8
9
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Fonctionnement
MISE EN PLACE DU COUVERCLE
Pour verrouiller le couvercle, le positionner sur le bol en alignant les repères , et tourner vers la gauche - fig 4/5 Remarque : le couvercle ne peut pas être retiré une fois que le bol est verrouillé sur le corps de l’appareil.
MISE EN PLACE DU BOL
Une fois le couvercle verrouillé, positionner le bol sur le corps de l’appareil, tourner jusqu’à l’enclenchement de la sécurité - fig. 6/7. Remarque : l’appareil ne peut pas fonctionner si le bol n’est pas verrouillé correctement
UTILISATION DE LA FONCTION VAPEUR
Ouvrir le bouchon de la cuve d’eau et verser la quantité indiquée pour la cuisson des aliments à l’aide de la dosette d’eau - fig. 8. Refermer le bouchon. Placer les aliments dans le panier vapeur puis le positionner à l’intérieur du bol dans l’encoche prévue - fig. 9 et refermer le couvercle en s’assurant qu’il est bien verrouillé - fig. 4/5. Placer ensuite le bol sur le corps de l’appareil - fig. 6/7 et tourner le bouton en position vapeur .
Le voyant lumineux s’allume et le bouton revient en position . La chauffe commence et s’arrête automatiquement lorsque le réservoir d’eau est vide. Attention : à la première utilisation, il se peut que la fonction vapeur soit déjà enclenchée. Le réservoir doit donc toujours être rempli avant de brancher l’appareil.
CUISSON DES ALIMENTS
Le temps de cuisson varie en fonction de la température des aliments et de l’évaporation de l’eau versée dans la cuve avant la mise en marche. Les temps de cuisson du guide ci-contre sont donc donnés à titre indicatif pour une quantité de 100 g d’aliments environ, frais ou surgelés, coupés en petits dés. Remarque : si les aliments ne sont pas assez cuits, attendre 10 minutes avant d’ouvrir le bouchon de la cuve. Remplir de nouveau et recommencer un cycle en adaptant la quantité d’eau.
RÉCHAUFFAGE ET DÉCONGÉLATION
Vous pouvez également utiliser la fonction vapeur pour réchauffer les aliments ou petits pots et même décongeler les petits pots. Utiliser 3 dosettes pour un réchauffage ou 6 dosettes pour une décongélation.
Attention : dans le cas du petit pot, toujours le placer sans son couvercle dans le panier vapeur - fig. 10.
UTILISATION DE LA FONCTION MIXEUR
Retirer le panier vapeur et verser les aliments dans le bol de mixage. Refermer le couvercle en s’assurant qu’il est bien verrouillé. Placer ensuite le bol sur le corps de l’appareil et tourner le bouton en position mixeur . Procéder par impulsion jusqu’à obtenir la consistance souhaitée. Si les aliments restent collés sur la paroi du bol, les décoller à l’aide de la spatule et reprendre le mixage après avoir bien remis en place le couvercle.
Attention : ne jamais mixer pendant plus de 10 secondes en continu.
Monter le joint en respectant le sens indiqué - fig. 1(la partie bombée doit être en contact avec le couteau).
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page9
Guide de cuisson
A la fin de la cuisson, il reste du jus dans le bol. Le réserver et l’ajouter si nécessaire à la préparation.
Recettes
POTAGE DE LÉGUMES 100 g de carottes 80 g de pommes de terre 20 g de poireaux
- Laver, éplucher et détailler les légumes avant de les déposer dans le panier vapeur.
- Fermer le bol.
- Verser 6 dosettes d’eau dans la cuve. Mettre sur position , laisser cuire.
- Verser le contenu du panier dans le bol de mixage. Mixer par impulsion jusqu’à l’obtention de la consistance voulue.
- Servir.
BOEUF CAROTTES / POMMES DE TERRE 40 g de filet de boeuf ou steak haché 100 g de carottes 50 g de pommes de terre 5 g de beurre
- Couper la viande en morceaux. Laver, éplucher et détailler les légumes avant de les déposer dans le panier vapeur.
- Fermer le bol.
- Verser 6 dosettes d’eau dans la cuve. Mettre sur position , laisser cuire.
- Verser le contenu du panier dans le bol de mixage puis mixer par impulsion jusqu’à
10
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Aliments
(frais ou surgelés,
environ 100 g)
2 dosettes 3 dosettes 4 dosettes
Fruits
Pommes, poires.
Légumes
Petits pois, poireaux, pommes de terre.
Haricots verts, carottes, courgettes,
Viandes
Poulet, boeuf Lapin
Poissons
Truite, cabillaud. Temps de cuisson Environ 7 min. Environ 8 min. Environ 10 min.
X
X
X
X
X
X
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page10
l’obtention de la consistance voulue.
- Ajouter le beurre et mélanger à l’aide de la spatule.
- Servir.
COMPOTE POMME / BANANE 80 g de pommes 40 g de bananes
- Laver, éplucher et détailler les fruits avant de les déposer dans le panier vapeur.
- Fermer le bol.
- Verser 4 dosettes d’eau dans la cuve. Mettre sur position , laisser cuire.
- Verser le contenu du panier dans le bol de mixage puis mixer par impulsion jusqu’à l’obtention de la consistance voulue.
- Laisser refroidir avant de servir.
Entretien et détartrage
– Débrancher et laisser refroidir 10 minutes. – Procéder au nettoyage de l‘appareil.
Ne jamais utiliser de produits chlorés.
– Essuyer avec un chiffon humide. – Verser dans la cuve, à l’aide d’un biberon, 100 ml d’eau et 100 ml de vinaigre blanc.
Ne pas chauffer.
– Attendre 30 min. maxi et rincer. – Essuyer avec un chiffon humide. – Renouveler l’opération si nécessaire.
Les dépôts de calcaire doivent être traités régulièrement. Attention : ne pas plonger l’appareil dans l’eau. Accessoires non compatibles lave-vaisselle. A la suite d’un long usage, les lames du couteau s’émoussent, n’hésitez pas à les faire changer. Dans ce cas, s’adresser toujours à un centre de service agréé.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact avec les aliments, Environnement…).
11
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre de service agréé pour que son traitement soit effectué.
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page11
Beschrijving
1. Deksel
2. Handgreep van het stoommandje
3. Stoommandje
4. Roestvrijstalen mes
5. Ring
6. Maat-/mengkom met koele wand
7. Vuldop waterreservoir
8. Aandraaiknop voor het mes
9. Voetstuk
10. Controlelampje “apparaat aan”
11. Keuzeschakelaar stomen of mixen
12. Waterdoseerdopje
13. 3 kleine glazen potjes voor het bewaren van de bereidingen
14. Spatel
Belangrijke aanbevelingen
Veiligheidsvoorschriften
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik. Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijn betreffende laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingsmiddelen, Milieu…). Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het is niet ontworpen voor gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is: – in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen, – op boerderijen, – door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen, – in bed & breakfast-locaties.
Gebruik uw apparaat niet wanneer dit niet goed werkt of beschadigd is. Neem in dat geval contact op met een door TEFAL erkende servicedienst.
Het voorkomen van ongelukken thuis
Dit apparaat is geen speelgoed. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. Het apparaat nooit zonder toezicht gebruiken. Dit apparaat is niet bestemd voor een gebruik door personen (inclusief kinderen) waarvan de lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens verminderd zijn of door personen zonder enige ervaring of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat. De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn wanneer het apparaat werkt. De warme delen van het apparaat niet aanraken. De stekker van het apparaat nooit in het stopcontact steken wanneer het niet gebruikt wordt en de stekker uit het stopcontact halen om de accessoires of het apparaat vast te pakken. Nooit het apparaat rechtstreeks op een kwetsbare ondergrond plaatsen (glazen tafel, tafelkleed, gelakt meubel…).
Aansluiting
U dient alleen de met het apparaat meegeleverde snoer en stekker te gebruiken. Rol het snoer volledig uit en steek de stekker uitsluitend in een geaard stopcontact.
12
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page12
Controleer of de elektriciteitsinstallatie geschikt is voor het vermogen en de spanning die aan de onderzijde van het apparaat vermeld staan. Wanneer het netsnoer is beschadigd, dient dit te worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon om gevaarlijke situaties te voorkomen. Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening.
Na gebruik
Het apparaat en het snoer nooit in water onderdompelen of in de vaatwasmachine reinigen.
TEFAL is niet aansprakelijk en de garantie vervalt in geval van verkeerd gebruik.
Gebruiksvoorschriften
De verschillende tekeningen zijn uitsluitend bedoeld ter illustratie van de kenmerken van uw apparaat en zijn geen exacte weergave van de werkelijkheid. De verwarmingstijden zijn ter indicatie en kunnen variëren afhankelijk van de temperatuur van de te verwarmen vloeistof of voeding.
– Voordat u uw kindje gaat voeden: Controleer de temperatuur van de vloeistof door enkele druppels op de rug van uw hand te doen of controleer de temperatuur van de voeding door deze te proeven. Warm het eten niet te lang op. Voor elk gebruik dient u te controleren of alle onderdelen op de juiste plaats zitten. Controleer ook de stand van het mes en de maat-/mengkom. Om de snijbladen van het mes intact te houden dient u harde voedingsmiddelen als chocoladebrokken, suikerklontjes, parmezaanse kaas, walnoten, ijsblokjes, enz. niet te verwerken. Trek de stekker uit het stopcontact zodra u het apparaat niet meer gebruikt, schoonmaakt of als u handelingen met het mes gaat verrichten. Activeer de stoomfunctie niet indien er zich geen water in het reservoir bevindt. Activeer de mixerfunctie niet indien het apparaat leeg is en niet langer dan 10 seconden achter elkaar. De dop van het waterreservoir tijdens het gebruik niet verwijderen en ongeveer 10 minuten wachten na gebruik van het apparaat voordat u deze openmaakt. U dient nooit vorken, messen of andere metalen voorwerpen in het apparaat te stoppen.
Het gebruik van het apparaat
Voor het eerste gebruik
Plaats de ring in de richting zoals in - fig. 1 wordt aangegeven. De bolle kant moet in contact met het mes staan. Schroef het mes op de bodem van de kom. - fig.2/3. Voor het eerste gebruik raden wij aan eerst een stoomcyclus te doorlopen door 4 doseerdopjes water in het apparaat te gieten. Was daarna de maat-/mengkom, het stoommandje, het deksel, het mes en de accessoires met water en afwasmiddel. Maak de behuizing van het apparaat met een zachte doek schoon. Om het mes te verwijderen, houdt u het mes - fig. 3 vast en schroeft u het wieltje los totdat u het bovenste en het onderste gedeelte van het mes kunt losmaken. Wees voorzichtig bij het plaatsen of verwijderen van het roestvrijstalen mes omdat het mes zeer scherp geslepen is. Vergeet de ring niet tijdens het hermonteren.
13
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page13
14
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Werking
HET DEKSEL OP ZIJN PLAATS BRENGEN
Om het deksel te vergrendelen, plaatst u het op de kom binnen de markeringen en draait u het naar links. - fig.4/5 NB: het deksel kan niet verwijderd worden wanneer de maat-/mengkom op de behuizing van het apparaat is vergrendeld.
DE KOM OP ZIJN PLAATS BRENGEN
Wanneer het deksel eenmaal vergrendeld is plaats u de maat-/mengkom op de behuizing van het apparaat totdat de beveiliging vastklikt - fig. 6/7. NB: het apparaat kan niet in werking gezet worden indien de maat-/mengkom niet op juiste wijze word vergrendeld.
DE STOOMFUNCTIE GEBRUIKEN
Open de dop van het waterreservoir en giet er met behulp van de doseerdop de voor de bereiding van de voedingsmiddelen aangegeven hoeveelheid water in - fig. 8. Sluit de dop. Plaats de voedingsmiddelen in het stoommandje en breng die vervolgens op zijn plaats in de maat-/mengkom met behulp van de hiertoe bestemde uitsparing
- fig. 9 en sluit de deksel waarbij u er oplet dat deze goed vergrendeld is - fig. 4/5. Plaats vervolgens de maat-/mengkom op de behuizing van het apparaat - fig. 6/7 en draai de knop naar de stoomstand . Het controlelampje gaat branden en de knop komt terug in de stand. Het opwarmen begint en zal automatisch stoppen wanneer het waterreservoir leeg is.
NB: wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt kan het zijn dat de stoomfunctie al ingeschakeld staat.
Daarom dient het waterreservoir altijd gevuld te zijn voordat het apparaat wordt aangezet.
STOMEN
Afhankelijk van de temperatuur van de voedingsmiddelen en de verdamping van het in het waterreservoir aanwezige water, varieert de kooktijd. De kooktijden in de bijgevoegde tabel zijn richttijden voor een hoeveelheid van ongeveer 100 gram, vers of diepgevroren, in dobbelsteentjes gesneden voedingsmiddelen.
NB: indien de voedingsmiddelen niet gaar zijn wacht u 10 minuten voordat u de dop van het waterreservoir opent.
Vul het waterreservoir opnieuw en start een nieuwe cyclus, waarbij u erop let de hoeveelheid water aan te passen.
OPWARMEN EN ONTDOOIEN
U kunt de stoomfunctie tevens gebruiken voor het opwarmen van voedingsmiddelen of kleine potjes en voor het ontdooien van kleine potjes. Gebruik 3 doseerdoppen voor opwarmen of 6 doseerdoppen voor ontdooien.
NB: indien u een glazen potje gebruikt, deze altijd zonder deksel in het stoommandje plaatsen - fig. 10
DE MIXERFUNCTIE GEBRUIKEN
Haal het stoommandje uit het apparaat en giet de voedingsmiddelen in de mixerkom. Sluit het deksel waarbij u er goed op let dat deze op de juiste manier vergrendeld is. Plaats vervolgens de kom op de behuizing van het apparaat en draai de keuzeknop naar de mixerstand . Ga met impulsen te werk totdat uw bereiding de gewenste structuur bereikt heeft. Indien de voedingsmiddelen aan de kom blijven plakken kunt u ze met behulp van de spatel losmaken en met mixen verder gaan waarbij u niet vergeet het deksel weer op
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page14
zijn plaats te brengen.
NB: de mixer nooit langer dan 10 seconden achterelkaar laten draaien.
Plaats de ring in de richting zoals in figuur 1 wordt aangegeven. De bolle kant moet in contact met het mes staan.
Kooktijdentabel
Aan het eind van het kookproces blijft er wat sap in de maat-/ mengkom over. Bewaar dit sap en voeg het indien nodig aan de bereiding toe.
Recepten
GROENTESOEP 100 g worteltjes 80 g aardappelen 20 g prei
- De groenten wassen, schillen en in stukken snijden voordat u ze in het stoommandje legt.
- Plaats het deksel.
- Giet 6 doseerdoppen water in het reservoir. Zet de keuzeknop op stand en laat sudderen.
- Giet de inhoud van het stoommandje in de maat-/mengkom. Ga met impulsen te werk totdat de bereiding de gewenste structuur bereikt heeft.
- Opdienen.
HUTSPOT MET RUNDVLEES 40 g rundvlees of gehakte biefstuk 100 g worteltjes 50 g aardappelen 5 g boter
15
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Voedingsmiddelen (vers of diepvries, ongeveer 100 g)
2 doseerdoppen 3 doseerdoppen 4 doseerdoppen
Fruit
Appels, peren.
X
Groenten
Doperwten, prei, aardappelen.
X
Snijbonen, , worteltjes, courgette
X
Vleesgerechten
Kip, rundvlees,
X
Konijn. X
Visgerechten
Forel, kabeljauw.
X
Kooktijd Ongeveer 7 min. Ongeveer 8 min. Ongeveer 10 min.
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page15
16
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze
technische dienst.
- Snijd het vlees in stukken. De groenten wassen, schillen en in stukken snijden voordat u ze in het stoommandje plaatst.
- Plaats het deksel. Giet 6 doseerdoppen water in het waterreservoir. Zet de keuzeknop op stand en laat sudderen.
- Giet de inhoud van het stoommandje in de maat-/mengkom. Ga met impulsen te werk totdat de bereiding de gewenste structuur bereikt heeft.
- Voeg de boter toe en meng het geheel met behulp van de spatel.
- Opdienen.
APPEL/BANANENMOES 80 g appels 40 g bananen
- Het fruit wassen, schillen en in stukken snijden voordat u ze in het stoommandje plaatst.
- Plaats het deksel. Giet 4 doseerdoppen water in het waterreservoir. Zet de knop op keuzestand en laat sudderen.
- Giet de inhoud van het stoommandje in de maat-/mengkom. Ga met impulsen te werk totdat de bereiding de gewenste structuur bereikt heeft.
- Af laten koelen voordat u het opdient.
Onderhoud en ontkalken
– Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 10 minuten afkoelen. Maak het apparaat schoon.
Het gebruik van chloorhoudende producten is ook niet toegestaan.
– Maak met een vochtige doek schoon. – Giet met een fles 100 ml water en 100 ml witte azijn in de kuip.
Niet verwarmen.
– Wacht max. 30 min. en spoel. – Maak met een vochtige doek schoon. – Indien nodig de handeling herhalen.
Ontkalk het apparaat regelmatig. Opgelet: dompel het apparaat niet onder in water. De accessoires mogen niet in de vaatwasser geplaatst worden. Na langdurig gebruik worden de snijbladen van het mes bot, aarzel in dat geval niet het te laten vervangen. Neemt u in dit geval contact op met de afdeling onderdelen.
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page16
Beschreibung
1. Deckel
2. Griff des Dampfeinsatzes
3. Dampfeinsatz
4. Edelstahlmesser
5. Dichtung
6. Schüssel mit Scala
7. Stopfen des Wasserbehälters
8. Antriebskupplung für das Messer
9. Gehäuse
10. Betriebskontrollleuchte
11. Drehknopf zum Einstellen der Funktionen Dampf oder Mixen
12. Messbecher
13. 3 kleine Glasbehälter zur Aufbewahrung der Nahrung
14. Spatel
Wichtige Empfehlungen
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie griffbereit auf. Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt. Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit entspricht das Gerät den geltenden Normen und Bestimmungen (Niederspannungsrichtlinie; elektromagnetische Verträglichkeit; Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen; Umwelt…). Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es ist keinesfalls geeignet, für folgende Verwendungen, die zudem von der Garantie ausgeschlossen sind: – in Küchenecken für Verkaufs- und Büroangestellte und sonstigen gewerblich genutzten Einrichtungen, – in landwirtschaftlichen Betrieben, – in Unterkünften und sonstigen Gastronomie- und Hotelbetrieben für deren Gäste, – in Pensionen und Privatunterkünften.
Bitte benutzen Sie niemals das Gerät, wenn es nicht korrekt funktioniert oder wenn es beschädigt wurde. In diesem Fall, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes TEFAL-Servicezentrum.
Vermeidung von Haushaltsunfällen
- Dieses Gerät ist kein Spielzeng.
- Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Lassen Sie das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt.
- Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung und unter Beobachtung einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat.
- Frei zugängliche Flächen können im Betrieb hohe Temperaturen erreichen.
- Berühren Sie keine erhitzten Geräteteile.
- Achtung: der austretende Dampf und das Wasser sind sehr heiß, Verbrennungsgefahr.Verbinden Sie das Gerät nicht mit dem Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird, und trennen Sie es vom Stromnetz, wenn Sie mit Zubehörteilen oder am Gerät hantieren.
- Stellen Sie das Gerät niemals direkt auf empfindliche Flächen (Glastisch, Tischdecke, lackiertes Möbelstück…).
Anschluss ans Stromnetz
- Nur mit dem Gerät mitgelieferte Stromkabel darf verwendet werden. Verwenden Sie nicht zu anderen Zwecken. Wickeln Sie das Kabel vollständig ab und schließen Sie das Gerät ausschließlich an eine geerdete Steckdose an.
17
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page17
- Stellen Sie sicher, dass die Elektroinstallation mit der auf der Geräteunterseite angegebenen Leistung und Spannung kompatibel ist.
- Um Gefahren zu vermeiden, darf ein schadhaftes Stromkabel nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden. Bei einer losen Zuleitung, darf diese nur durch eine originale ersetzt werden. Bei Verwendung einer Verlängerungsschnur muss diese in einem guten Zustand sein und sie muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann.
- Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernsteuerungssystem in Betrieb genommen werden. Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber in und am Gerät. Jeder Eingriff, außer der Pflege und Reinigung des Gerätes durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Lassen Sie die Zuleitung nicht runter hängen, Kinder könnten daran ziehen. Halten Sie die Zuleitung von scharfkantigen, sich drehenden und heißen Gegenständen fern. Ziehen Sie den Stecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose. Stellen Sie das Gerät nicht unter empfindliche Gegenstände, der austretende Dampf könnte sie beschädigen. Nach Gebrauch sofort Stecker ziehen. Achten Sie immer auf die Min. und Max. Füllmenge.
Nach der Benutzung
- Tauchen Sie Gerät und Kabel niemals ins Wasser und geben Sie sie nicht in die Geschirrspülmaschine.
- Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden.
TEFAL übernimmt keinerlei Haftung bei Verwendungen entgegen dieser Bedienungsanleitung.
Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch
Die verschiedenen Zeichnungen dienen nur dazu, die Eigenschaften Ihres Geräts zu illustrieren. Sie spiegeln nicht genau die Realität wieder. Die angegebenen Erwärmungszeiten dienen lediglich als Anhaltspunkt und können je nach Temperatur der Flüssigkeit oder des Inhalts, die es zu erwärmen gilt, variieren.
– Bevor Sie Ihr Kind füttern: Überprüfen Sie die Temperatur der Flüssigkeit, mit Hilfe einiger Tropfen, die Sie auf Ihrem Handrücken testen oder indem Sie das Nahrungsmittel selbst schmecken Erhitzen Sie die Nahrung nicht zu lange Versichern Sie sich vor jeder Benutzung, dass alle Teile des Geräts richtig eingesetzt sind. Überprüfen Sie die Position des Messers und der Schüssel. Vermeiden Sie es, harte Lebensmittel wie Schokolade, Würfelzucker, Parmesan, Nüsse, Eiswürfel usw. zu bearbeiten, um die Schneiden des Messers nicht zu beschädigen. Beachten Sie immer die Min. und Max. Füllmengen. Ziehen Sie immer den Stromstecker des Gerätes aus der Steckdose, nach der Benutzung, zur Reinigung und zum Umgang mit dem Messer stets aus. Aktivieren Sie die Dampffunktion nicht, wenn sich kein Wasser im Wasserbehälter befindet. Aktivieren Sie die Mixfunktion nicht, wenn das Gerät leer ist und aktivieren Sie diese
Funktion nie länger als 10 Sekunden im Dauerbetrieb.
Nehmen Sie den Stopfen des Wasserbehälters nicht während der Benutzung ab und warten Sie nach dem Ende des Kochvorgangs ungefähr 10 Minuten, bevor Sie das Gerät aufmachen. Führen Sie niemals Gabeln, Messer oder sonstige Objekte in das Gerät ein. Warten Sie immer, bis das Messer völlig stillsteht bevor Sie die Schüssel abnehmen. Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Aufsicht. Achtung: Das Gerät wird bei Betrieb heiß. Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
18
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page18
19
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Gebrauch
Vor der ersten Inbetriebnahme
Montieren Sie die Dichtung wie in - fig. 1 angegeben. Achten Sie dabei auf die Richtung. Der gewölbte Teil muss zum Messer zeigen. Schrauben Sie dann das Messer am Schüsselboden fest. - fig.2/3 Vor der ersten Benutzung sollte ein Dampfzyklus mit 4 Dosierbehältern Wasser durchgeführt werden. Waschen Sie anschließend die Schüssel, den Einsatz, den Deckel, das Messer und das Zubehör mit Seifenwasser. Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem weichen Tuch. Um das Messer zu demontieren, drehen Sie das Rädchen und halten Sie das Messer fest
- fig. 3, bis der obere und untere Teil des Messers frei sind. Gehen Sie beim Abnehmen des Messers sehr vorsichtig mit diesem um, insbesondere beim Herausnehmen des Messers aus der Schüssel, beim Leeren der Schüssel und beim Reinigen da es sehr scharf ist. Vergessen Sie beim Zusammenbauen die Dichtung nicht
Betrieb
EINSETZEN DES DECKELS
Positionieren Sie den Deckel auf der Schüssel und richten Sie dabei die Markierungen aus, drehen Sie ihn dann nicht links, um ihn zu arretieren - fig. 4/5 Hinweis: Der Deckel kann nicht mehr abgenommen werden, sobald die Schüssel auf dem Gehäuse des Geräts eingerastet ist.
EINSETZEN DER SCHÜSSEL
Setzen Sie die Schüssel, sobald der Deckel eingerastet ist, auf das Gehäuse des Geräts und drehen Sie sie, bis die Sicherheitsvorrichtung einrastet - fig. 6/7. Hinweis: Das Gerät funktioniert nicht, wenn die Schüssel nicht richtig eingerastet ist.
BETRIEB DER DAMPFFUNKTION
Nehmen Sie den Stopfen des Wasserbehälters ab und gießen Sie mit Hilfe des Dosierbehälters die für das Garen der Lebensmittel angegebene Wassermenge ein - fig.
8. Setzen Sie den Stopfen wieder ein. Geben Sie die Lebensmittel in den Dampfeinsatz und stellen Sie diesen in die dafür vorgesehene Vertiefung in der Schüssel - fig. 9. Machen Sie den Deckel wieder zu und versichern Sie sich, dass er richtig eingerastet ist ­fig. 4/5. Setzen Sie anschließend die Schüssel auf das Gehäuse des Geräts - fig. 6/7 und stellen Sie den Drehknopf auf Dampfposition . Die Betriebsanzeigeleuchte geht an und der Drehknopf geht wieder auf Position zurück. Das Gerät beginnt zu heizen und schaltet sich automatisch aus, sobald der Wasserbehälter leer ist. Achtung: Es kann vorkommen, dass die Dampffunktion bei der ersten Benutzung bereits eingeschaltet ist. Der Wasserbehälter muss deshalb vor dem Anschließen des Geräts stets aufgefüllt werden.
LEBENSMITTEL GAREN
Die Garzeit hängt von der Temperatur der Lebensmittel und dem Verdampfen des vor der Inbetriebnahme in den Wasserbehälter eingefüllten Wassers ab. Die nebenstehend angegebenen Garzeiten sind deshalb nur als grober Zeitrahmen zu verstehen. Sie gelten für eine Menge von etwa 100 g frischer oder tiefgefrorener in kleine Würfel geschnittener Lebensmittel. Hinweis: Wenn die Lebensmittel nicht gar sind, warten Sie bitte 10 Minuten, bevor Sie den Stopfen vom Wasserbehälter abnehmen. Füllen Sie dann die gewünschte Wassermenge ein und lassen Sie einen neuen Zyklus anlaufen.
AUFWÄRMEN UND AUFTAUEN
Die Dampffunktion kann auch zum Aufwärmen von Lebensmitteln und Behältern und sogar zum Auftauen von Nahrung eingesetzt werden. Zum Aufwärmen sind 3
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page19
Dosierbehälter nötig, zum Auftauen 6.
Achtung: Der kleine Behälter muss stets ohne seinen Deckel in den Dampfeinsatz gestellt werden - fig. 10.
BETRIEB DER MIXFUNKTION
Nehmen Sie den Dampfeinsatz heraus und geben Sie die Lebensmittel in die Mixschüssel. Machen Sie den Deckel zu und versichern Sie sich, dass er richtig einrastet. Setzen Sie die Schüssel auf das Gehäuse des Geräts und stellen Sie den Drehknopf auf die Mixposition . Mixen Sie im Impulsbetrieb, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Wenn die Lebensmittel an den Wänden der Schüssel kleben, müssen Sie das Gerät ausschalten und die Lebensmittel mit Hilfe des Spatels abgeschabt werden. Setzen Sie anschließend den Deckel wieder auf und mixen Sie weiter.
Achtung: Mixen Sie nie länger als 10 Sekunden in Dauerbetrieb.
Montieren Sie die Dichtung wie in Abbildung 1 angegeben. Achten Sie dabei auf die Richtung. Der gewölbte Teil muss zum Messer zeigen.
Gartabelle
Am Ende der Garzeit verbleibt Saft in der Schüssel, den Sie aufheben sollten, um ihn gegebenenfalls unter die Zubereitung zu mischen.
Rezepte
GEMÜSESUPPE 100 g Karotten 80 g Kartoffeln 20 g Lauch
- Waschen, schälen und schneiden Sie das Gemüse klein und geben Sie es in den Dampfeinsatz.
- Machen Sie die Schüssel zu.
- Geben Sie 6 Dosierbehälter Wasser in den Wasserbehälter. Stellen Sie das Gerät auf Position und lassen Sie das Gemüse garen.
- Geben Sie den Inhalt des Einsatzes in die Mixschüssel und mixen Sie ihn in Impulsbetrieb, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
- Servieren.
20
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Lebensmittel (frisch oder tiefgefroren, etwa 100 g)
2 Dosierbehälter 3 Dosierbehälter 4 Dosierbehälter
Obst
Äpfel, Birnen.
X
Gemüse Grüne
Erbsen, Lauch, Kartoffeln.
X
Bohnen, , Karotten, Zucchini.
X
Fleisch
Huhn, Rind,
X
Kaninchen. X
Fisch
Forelle, Kabeljau.
X
Garzeit Etwa 7 Minuten Etwa 8 Minuten Etwa 10 Minuten
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page20
RINDFLEISCH MIT KAROTTEN / KARTOFFELN 40 g Rindsfilet oder Hacksteak 100 g Karotten 50 g Kartoffeln 5 g Butter
- Schneiden Sie das Fleisch in Stücke. Waschen, schälen und schneiden Sie das Gemüse klein und geben Sie es in den Dampfeinsatz.
- Machen Sie die Schüssel zu.
- Geben Sie 6 Dosierbehälter Wasser in den Wasserbehälter. Stellen Sie das Gerät auf Position und garen Sie die Lebensmittel.
- Geben Sie den Inhalt des Einsatzes in die Mixschüssel und mixen Sie ihn in Impulsbetrieb, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
- Geben Sie die Butter dazu und mischen Sie sie mit dem Spatel unter.
- Servieren.
APFEL-BANANENKOMPOTT 80 g Äpfel 40 g Bananen
- Waschen, schälen und schneiden Sie das Obst klein und geben Sie es in den Dampfeinsatz.
- Machen Sie die Schüssel zu.
- Geben Sie 4 Dosierbehälter Wasser in den Wasserbehälter. Stellen Sie das Gerät auf Position und lassen Sie das Obst garen.
- Geben Sie den Inhalt des Einsatzes in die Mixschüssel und mixen Sie ihn in Impulsbetrieb, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
- Vor dem Servieren abkühlen lassen.
Wartung und Entkalken
– Gerät und lassen Sie es 10 Minuten lang abkühlen.
Das Gerät reinigen : Benutzen Sie keine chlorhaltigen Reinigungsmittel.
– Mit einem feuchten Lappen abwischen. – Geben Sie mithilfe eines Fläschchens 100 ml Wasser und 100 ml Essig in den Behälter.
Nicht erhitzen.
- Warten Sie max. 30 Min. und spülen Sie ihn aus.
- Mit einem feuchten Lappen abwischen. Wiederholen Sie den Vorgang gegebenenfalls.
Kalkablagerungen müssen regelmäßig beseitigt werden Achtung: Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser. Das Zubehör ist nicht spülmaschinenfest. Nach längerem Gebrauch werden die Schneiden der Messer stumpf und müssen ausgetauscht werden. Wenden Sie sich dazu an ein autorisiertes Servicecenter.
Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltschutz…).
21
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page21
22
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Descrizione
1. Coperchio
2. Manico del cestello vapore
3. Cestello vapore
4. Coltello inox
5. guarnizione
6. Bicchiere graduato con parete fredda
7. Tappo di riempimento del recipiente
8. Rotella di serraggio del coltello
9. Corpo
10. Spia luminosa di accensione
11. Pulsante funzione vapore o frullatore
12. Misurino per dosare la quantità d'acqua
13. 3 vasetti di vetro di conservazione delle preparazioni
14. Spatola
Raccomandazioni importanti
Norme di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Al fine di garantire la sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (Direttiva sulla bassa tensione, Compatibilità elettromagnetica, Materiali a contatto con gli alimenti, Ambiente...). Questo apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. La garanzia non copre i guasti derivati da un uso improprio, come nei seguenti casi: – in angoli cucina riservati al personale di punti vendita, uffici e altri ambienti professionali; – nelle fattorie/agriturismi; – da parte dei clienti di alberghi, motel e altre strutture a carattere residenziale; – in ambienti di tipo B&B.
Non utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente o se risulta danneggiato. In questo caso, rivolgersi presso un Centro Autorizzato TEFAL.
Prevenzione degli incidenti domestici
Questo prodotto non è un giocattolo. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. Non lasciare mai l'apparecchio in funzione senza sorveglianza. Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini inclusi) le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali risultino ridotte o che siano prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto salvo il caso in cui una persona responsabile della loro sicurezza provveda alla sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle modalità d'uso dell'apparecchio. Durante il funzionamento le superfici accessibili potrebbero raggiungere una temperatura elevata. Non toccare le parti calde dell'apparecchio. Non lasciare mai l'apparecchio collegato alla rete elettrica quando non lo si utilizza. Prima di maneggiare gli accessori, scollegare l'apparecchio. Non posizionare mai l'apparecchio direttamente su superfici fragili (tavolo in vetro, tovaglia, mobile verniciato…)
Collegamento
Utilizzare esclusivamente il cavo e la spina forniti in dotazione con l'apparecchio. Srotolare completamente il cavo elettrico e collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa dotata di messa a terra.
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page22
Verificare che la tensione e la potenza indicate sotto l'apparecchio corrispondano a quelle del proprio impianto elettrico. Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, per la sostituzione rivolgersi alla casa produttrice, a un suo centro assistenza o a una persona di pari qualifica al fine di evitare qualsiasi pericolo. L'apparecchio non è stato concepito per essere messo in funzione tramite un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato.
Dopo l'utilizzo
Non passare mai l'apparecchio e il relativo cavo sotto l'acqua o in lavastoviglie. Non immergere l'apparecchio in acqua.
Un utilizzo non conforme solleva TEFAL da qualsiasi responsabilità.
Precauzioni d'uso
I vari disegni hanno unicamente lo scopo di illustrare le caratteristiche del vostro apparecchio, ma non riproducono fedelmente la realtà. I tempi di riscaldamento sono forniti a puro titolo indicativo e possono variare a seconda della temperatura del liquido o del contenuto da scaldare.
– Prima di nutrire il bambino : verificare la temperatura del liquido versandone qualche goccia sul dorso della vostra mano, oppure verificare la temperatura dell'alimento assaggiandone una parte. Non scaldare il cibo troppo a lungo Prima di ogni utilizzo, assicurarsi della corretta installazione dei pezzi dell’apparecchio. Verificare la posizione del coltello e del bicchiere. Per mantenere intatte le lame del coltello, non trattate gli alimenti duri come il cioccolato fondente, lo zucchero in zollette, il parmigiano, le noci, i cubetti di ghiaccio, ecc. Scollegare l’apparecchio non appena smettete di utilizzarlo, per pulirlo o per qualsiasi manipolazione del coltello. Non attivare la funzione vapore senza acqua nel serbatoio. Non attivare la funzione frullatore se l’apparecchio è vuoto, né per più di 10 secondi continuamente. Non togliere il tappo del recipiente durante l’utilizzo e aspettare 10 minuti circa dopo la fine della cottura prima di aprirlo. Non introdurre mai forchette, coltelli o oggetti metallici nell’apparecchio.
Utilizzo
Primo utilizzo
Montare la guarnizione come indicato in - fig. 1 facendo attenzione a rispettare la direzione. La parte bombata deve essere in contatto con la lama. Avvitare quindi la mezzaluna sul fondo della ciotola. - fig.2/3 Prima del primo utilizzo, si consiglia di procedere a un ciclo di vapore mettendo 4 misurini d’acqua. Lavare poi il bicchiere, il cestello, il coperchio, il coltello e gli accessori con acqua e detersivo per piatti. Pulire il corpo del prodotto con uno straccio morbido. Per smontare il coltello, svitare la rotella tenendo fermo il coltello stesso - fig. 3, fino a liberarne la parte superiore e inferiore. Al momento dello smontaggio, maneggiare il coltello del frullatore con molta cautela, perché è molto affilato e tagliente. Nel rimontare l'apparecchio, ricordare la guarnizione
23
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page23
24
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Funzionamento
INSTALLAZIONE DEL COPERCHIO
Per bloccare il coperchio, collocarlo sulla ciotola allineando i riferimenti, quindi girare verso sinistra fig 4/5 Osservazione: il coperchio non può essere rimosso una volta che il bicchiere è bloccato sul corpo dell’apparecchio.
INSTALLAZIONE DEL BICCHIERE
Una volta bloccato il coperchio, posizionare il bicchiere sul corpo dell’apparecchio, girare fino allo scatto della sicurezza - fig. 6/7. Osservazione: l’apparecchio non può funzionare se il bicchiere non è bloccato correttamente.
UTILIZZO DELLA FUNZIONE VAPORE
Aprire il tappo del recipiente d’acqua e versare la quantità indicata per la cottura degli alimenti usando il misurino d’acqua - fig. 8. Richiudere il tappo. Mettere gli alimenti nel cestello vapore poi posizionarlo all’interno del bicchiere nell’apposita tacca - fig. 9 e richiudere il coperchio assicurandosi che sia ben bloccato
- fig. 4/5. Mettere poi il bicchiere sul corpo dell’apparecchio - fig. 6/7 e girare il tappo in posizione vapore . La spia luminosa si accende e il pulsante ritorna sulla posizione . Inizia il riscaldamento che si ferma automaticamente quando il serbatoio dell’acqua è vuoto. Attenzione: al primo utilizzo, può capitare che la funzione vapore sia già inserita. Il serbatoio deve quindi sempre essere riempito prima di collegare l’apparecchio.
COTTURA DEGLI ALIMENTI
Il tempo di cottura varia in funzione della temperatura degli alimenti e dell’evaporazione dell’acqua versata nel recipiente prima dell’accensione. I tempi di cottura indicati nella guida qui accanto sono quindi dati a titolo indicativo per una quantità di circa 100 g di alimenti, freschi o surgelati, tagliati a dadini. Osservazione: se gli alimenti non sono abbastanza cotti, aspettare 10 minuti prima di aprire il tappo del recipiente. Riempire di nuovo e ricominciare un ciclo adattando la quantità d’acqua.
RISCALDAMENTO E SCONGELAMENTO
Potete anche utilizzare la funzione vapore per riscaldare alimenti o vasetti e anche scongelare i vasetti. Utilizzare 3 misurini per il riscaldamento o 6 misurini per lo scongelamento.
Attenzione: nel caso del vasetto, metterlo nel cestello vapore sempre senza il coperchio - fig. 10.
UTILIZZO DELLA FUNZIONE FRULLATORE
Rimuovere il cestello vapore e versare gli alimenti nel bicchiere frullatore. Richiudere il coperchio assicurandosi che sia ben bloccato. Mettere poi il bicchiere sul corpo dell’apparecchio e girare il pulsante sulla posizione frullatore . Procedere per impulsi fino a ottenere la consistenza desiderata. Se gli alimenti restano attaccati alla parete del bicchiere, staccarli usando la spatola e riprendere a frullare dopo avere ben riposizionato il coperchio.
Attenzione: non frullare mai per più di 10 secondi continuamente.
Montare la guarnizione come indicato in figura 1 facendo attenzione a rispettare la direzione. La parte bombata deve essere in contatto con la lama.
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page24
Guida di cottura
Alla fine della cottura, resta del sugo nel bicchiere. Metterlo da parte e aggiungerlo se necessario alla preparazione.
Ricette
MINESTRA DI VERDURE 100 g di carote 80 g di patate 20 g di porri
- Lavare, sbucciare e tagliare le verdure prima di metterle nel cestello vapore.
- Chiudere il bicchiere.
- Versare 6 misurini d’acqua nel recipiente. Mettere sulla posizione , lasciare cuocere.
- Versare il contenuto del cestello nel bicchiere frullatore. Frullare per impulsi fino all’ottenimento della consistenza voluta.
- Servire.
MANZO CAROTE / PATATE 40 g di filetto di manzo o carne macinata 100 g di carote 50 g di patate 5 g di burro
- Tagliare la carne a pezzetti. Lavare, sbucciare e tagliare le verdure prima di metterle nel cestello vapore.
- Chiudere il bicchiere.
- Versare 6 misurini d’acqua nel recipiente. Mettere sulla posizione , lasciare cuocere.
25
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Alimenti (freschi o surgelati, circa 100 g)
2 misurini 3 misurini 4 misurini
Frutta
Mele, pere.
X
Verdure
Piselli, porri, patate.
X
Fagiolini, carote, zucchine.
X
Carne
Pollo, manzo,
X
coniglio. X
Pesce
Trota, merluzzo.
X
Tempi Circa 7 min. Circa 8 min. Circa 10 min.
- V al
- A
- S
CO 80 40
- L
- C
- V M
- V al
- L
N
bi
N
Ri
I At A In ca
Pe (D co
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page25
26
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Partecipiamo alla protezione dell'ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
- Versare il contenuto del cestello nel bicchiere frullatore poi frullare per impulsi fino all’ottenimento della consistenza voluta.
- Aggiungere il burro e mescolare usando la spatola.
- Servire.
COMPOSTA MELA / BANANA 80 g di mele 40 g di banane
- Lavare, sbucciare e tagliare la frutta prima di metterla nel cestello vapore.
- Chiudere il bicchiere.
- Versare 4 misurini d’acqua nel recipiente. Mettere sulla posizione , lasciare cuocere.
- Versare il contenuto del cestello nel bicchiere frullatore poi frullare per impulsi fino all’ottenimento della consistenza voluta.
- Lasciare raffreddare prima di servire.
Manutenzione e decalcificazione
– Scollegate l'apparecchio e lasciatelo raffreddare per 10 minuti. – Provvedere alla pulizia dell'apparecchio
Non utilizzare mai prodotti clorati.
– Asciugare con un panno umido. – Versare nella vaschetta 100 ml d’acqua e 100 ml di aceto bianco servendosi di un biberon.
Non riscaldare.
– Aspettare 30 min. al massimo e sciacquare – Asciugare con un panno umido. Ripetete l’operazione se necessario.
I depositi di calcare devono essere trattati regolarmente. Attenzione: non immergere l'apparecchio in acqua. Accessori non lavabili in lavastoviglie. In seguito a un lungo uso, le lame del coltello si spuntano, non esitate a farle
cambiare. In questo caso, rivolgersi sempre a un centro assistenza autorizzato.
Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e leggi vigenti (Direttive Sulla Bassa Tensione, Compatibilità Elettromagnetica, Materiali a contatto con gli alimenti, Ambiente…).
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page26
Description
1. Lid
2. Steaming basket handle
3. Steaming basket
4. Stainless steel blade
5. seal
6. Cool-touch graduated bowl
7. Tank fill-up plug
9. Body
10. On indicator
11. Steaming/blending button
12. Water measuring cup
13. Three 25ml glass jars
14. Spatula
Important advice on use
Safety instructions
Please read the instructions for use carefully before using for the first time. For your safety, this appliance complies with applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food, Environment, etc.). Your appliance is designed for domestic use only. It is not designed to be used in the following cases, which are not covered by the guarantee: – In staff kitchenettes in shops, offices and other professional environments, – In farms, – By customers in hotels, motels and other residential environments, – In environments such as bed and breakfast.
Do not use your appliance if it is not operating correctly or if it has been damaged. In this case, contact an approved TEFAL service centre.
Prevention of domestic accidents
This appliance is not a toy. Children should not be allowed to play with the appliance. Never use the appliance without adult supervision. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The accessible surfaces may become hot when the appliance is in use. Do not touch the hot parts of the appliance. The appliance should be unplugged when not in use and when you are handling it or the accessories. Never place the appliance directly on a fragile surface (glass table, tablecloth, varnished furniture, etc.).
Plugging in your appliance
Use only the power cord and plug supplied with the appliance. Unwind the power cord fully and always plug the appliance into an earthed socket. Make sure that the electric power supply is compatible with the power rating and voltage indicated on the bottom of the appliance.
27
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page27
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its aftersales service or any person with similar qualifications, in order to avoid any danger. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
After using your appliance
Never immerse the appliance and the power cord in water or place them in the dishwasher. Do not immerse this appliance in water.
TEFAL accepts no responsibility, and the guarantee will not apply, for any inappropriate use.
Precautions on use
The various drawings are intended only to illustrate the features of your appliance, and are not to be taken as strictly true to life. The heating times are given only as an indication and can vary depending on the temperature of the liquid or food to be warmed.
– Before feeding your child: Check the temperature of the liquid by pouring a few drops onto the back of your hand, or check the temperature of the food by tasting it. Do not heat the food for too long. Before each use, make sure that the parts of the appliance are correctly positioned. Check the position of the blade and bowl. To keep the blade in good condition, do not process hard foods such as squares of chocolate, sugar lumps, parmesan, walnuts, ice cubes, etc. Unplug the appliance as soon as you stop using it, to clean it and whenever you need to handle the blade. Do not start up the steaming function without any water in the tank. Do not start up the blender function if the appliance is empty, or for more than 10 seconds at a time. Do not remove the plug from the tank during operation and wait approximately 10 minutes after the end of the cooking before opening it. Never stick a fork, knife or metal object in the appliance.
Using your appliance
Before using for the first time
Assemble the joint as shown in - fig. 1, ensuring the direction is respected. The rounded part must be in contact with the blade. Next, screw the knife on to the bottom of the bowl - fig. 2/3 Before you use your appliance for the first time, we advise you to carry out a steaming cycle using 4 measures of water. Then wash the bowl, basket, lid, blade and accessories in dishwater. Clean the body of the appliance with a soft cloth. To dismantle the knife, unscrew the knob whilst holding the knife - fig. 3 until the upper and bottom part of the knife come apart. When removing the blade, handle it with great care as it is extremely sharp. When putting back together again, do not forget the seal.
28
FR
NL
DE
IT
EN
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TD7010K0_2000942950_mix cuis 23/12/11 11:17 Page28
Loading...
+ 65 hidden pages