TEFAL TD3000K0 Instruction Manual

HUMIDIFICATEUR D’AIR COMPACT Compact air humidifier
www.tefal.com
www.disneybaby.com
FR
NL
DE
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:45 Page 1
2
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 2
1
2
3
4
10
5
6 7
8
9
11
12
33
C
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 3
4
CLIC
CLIC
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 4
g
5
FR
NL
DE
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 5
Les différents dessins sont destinés uniquement à illustrer les caractéristiques de votre appareil
et ne sont pas le reflet strict de la réalité.
La Société TEFAL SAS se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur,
caractéristiques ou composants du produit.
Descriptif
1. Sortie vapeur froide orientable 7. Pastille ultrasons
2. Diffuseur pour huiles essentielles 8. Bouton
3. Poignée de préhension 9. Corps
4. Réservoir d’eau de 1,5 litre 10. Bouchon du réservoir
5. Brosse de nettoyage de la pastille ultrasons 11. 2 mousses supplémentaires
6. Voyant marche 12. Hygromètre
On/Off et réglage du débit de vapeur
Précautions d’emploi
Toute utilisation non appropriée ou non-conforme au mode d’emploi
• Lire attentivement les consignes et les conserver soigneusement.
• Vérifier que le voltage de l’appareil correspond bien à celui de
• Toujours installer l’appareil en hauteur sur une surface plane, stable,
• Toujours débrancher l’appareil après utilisation, pour le déplacer ou
• Veiller à aérer la pièce quotidiennement.
• Eteindre l’appareil si vous constatez de la condensation sur les vitres
• Ne jamais démonter le corps.
• Ne pas l’utiliser près d’une projection d’eau.
• Ne pas disposer sur une surface chaude, en plein soleil, ou à proximité
• Ne jamais remplir le réservoir d’eau lorsque l’appareil est branché.
• N’utiliser que de l’eau potable, l’eau froide du robinet (40° maxi),
• TEFAL ne garantit pas la qualité des senteurs diffusées et ne peut pas
• Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci ou son cordon sont défectueux, s’il est
• Cet appareil est conforme aux règles de sécurité et normes en vigueur.
n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du constructeur.
l’installation électrique. Ne pas utiliser de rallonge.
ne craignant pas l’humidité (proscrire meubles en bois, prise ou appareil électrique…) et le tenir hors de portée des enfants. Dérouler entièrement le cordon.
pour le nettoyer. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon.
ou les meubles.
d’une source de chaleur.
si possible non calcaire. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée ou adoucie, ni aucune autre substance.
être tenu responsable des éventuelles conséquences de leurs diffusions : en cas de doute, prendre conseil en pharmacie ou auprès de votre médecin.
tombé et présente des détériorations visibles ou anomalies de fonctionnent. Dans ce cas, s’adresser à un Centre Service A
réé par TEFAL.
6
FR
NL
DE
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
Conseils d’utilisation
L’humidificateur AROMA compact TEFAL Baby Home produit de la vapeur froide, qui augmente le taux d’humidité dans la pièce.
Le taux d’humidité est la part d’eau contenue dans l’air. Votre humidificateur est fourni avec un hygromètre, qui permet de surveiller ce taux. Pour un meilleur confort, il doit être compris entre 30 % et 50 %.
Votre humidificateur est fourni avec le système AROMA, qui permet de diffuser des huiles essentielles. Grâce à la vapeur froide, ces huiles ne sont pas détériorées car elles ne sont pas chauffées.
Fonctionnement de l’humidificateur
Retourner le réservoir avec sa poignée et dévisser le bouchon - fig. 1.
Remplir le réservoir d’eau du robinet et revisser le bouchon -
fig. 2.
Reposer le réservoir sur son corps et brancher l’appareil sur le secteur.
Disposer l’appareil en hauteur et orienter la sortie vapeur vers le centre de la pièce. Ne pas diriger vers l’enfant.
Mettre en marche l’appareil en tournant le bouton sur
ON et régler le débit
de vapeur froide en continuant de tourner le bouton sur la droite - fig. 3.
Fonction AROMA
Si vous souhaitez utiliser une huile essentielle, avant la mise en marche, retirer la sortie vapeur, verser 4 à 5 gouttes sur la mousse - fig. 4 et remettre en place.
Pour utiliser au mieux votre système AROMA, nous vous recommandons de sélectionner avec votre pharmacien, l’huile essentielle, qui apportera le meilleur confort à votre enfant.
Si la mousse est trop imprégnée, vous disposez de 2 mousses supplémentaires.
Pour changer la mousse, retirer le diffuseur -
fig. 5 et procéder au
changement.
Le réservoir d’eau, d’une contenance de 1,5 l, assure une autonomie d’environ 15 heures en position maxi et 35 heures en position mini.
Attention, la diffusion d’huiles essentielles n’est pas anodine. Leur utilisation ne doit pas être systématique et permanente. Ne mettre les huiles essentielles que sur la mousse destinée à cet usage, jamais dans le réservoir, ni sur le produit, au risque d’endommager l’appareil.
Ne pas mélanger les senteurs : pour cela bien rincer la mousse sous l’eau avec du détergent à vaisselle.
NE JAMAIS UTILISER DE PARFUM OU D’EXTRAIT DE PARFUM.
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 6
7
FR
NL
DE
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 7
Entretien
Il est vivement recommandé de nettoyer régulièrement votre appareil afin d’éviter le développement de bactéries. Avant chaque remplissage, nettoyer la pastille ultrasons à l’aide de la petite brosse imbibée de vinaigre blanc, jusqu’à disparition des traces blanches - fig. 6. Le détartrage doit être effectué dès que des traces blanches de calcaire apparaissent.
RESERVOIR Verser 200 ml de vinaigre blanc et un demi litre d’eau, visser le bouchon
et laisser reposer pendant 30 minutes. Vider ensuite et rincer abondamment.
Vider et nettoyer l’appareil dès qu’il ne sert pas car l’eau ne doit pas stagner plus de 2 jours dans le réservoir. Pour désinfecter, verser dans le réservoir 2 cuillères à café de javel diluée dans 1,5 litre d’eau, visser le bouchon et laisser reposer 20 minutes. Vider le réservoir et rincer abondamment.
CORPS Verser 50 ml de vinaigre blanc et 100 ml d’eau puis laisser reposer
pendant 30 minutes. Rincer à l’aide d’une éponge puis essuyer avec un chiffon doux.
Participons à la protection de l’environnement !
• Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
• Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
8
FR
NL
DE
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
De verschillende tekeningen zijn uitsluitend bedoeld ter illustratie van de kenmerken
van het apparaat en zijn geen exacte weergave van de werkelijkheid.
De firma TEFAL behoudt zich het recht voor op ieder moment de eigenschappen of onderdelen
van het product te wijzigen in het belang van de consument.
Omschrijving
1. Regelbare uitgang voor koude stoom 7. Ultrasoon blokje
2. Diffusor voor essentiële oliën 8. Aan/uit-knop en stoomregelaar
3. Handgreep 9. Voetstuk
4. Waterreservoir 1,5 liter 10. Reservoirdop
5. Reinigingsborstel voor het ultrasone blokje 11. 2 extra schuimrubbers
6. Controlelampje 12. Vochtmeter
Voorzorgmaatregelen voor gebruik
• Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften en normen.
• Bij een onjuist of niet in de handleiding vermeld gebruik kan de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaarden en is de garantie niet geldig.
• Lees de instructies aandachtig door en bewaar ze zorgvuldig.
• Controleer of de stroomsterkte van het apparaat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet. Gebruik geen verlengsnoer.
• Installeer het apparaat hoog op een vlakke, stabiele en vochtbestendige ondergrond (geen houten meubels of in de buurt van een stopcontact of elektrische apparatuur...) en houd het buiten bereik van kinderen. Rol het snoer volledig uit.
• Haal na ieder gebruik, bij verplaatsing en voor het reinigen de stekker uit het stopcontact. De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken.
Ventileer het vertrek iedere dag.
• Schakel het apparaat uit indien u ziet dat er condens op de ramen of meubels zit.
Nooit het voetstuk demonteren.
• Niet in de buurt van waterspatten gebruiken.
• Niet op een warme ondergrond, in de volle zon of in de buurt van een warmtebron plaatsen.
• Het waterreservoir nooit vullen wanneer de stekker in het stopcontact zit.
• Uitsluitend koud drinkwater uit de kraan (max. 40°), indien mogelijk zonder kalk, gebruiken. Geen gedemineraliseerd, zacht water of enige andere vloeistof gebruiken.
• TEFAL garandeert de kwaliteit van de verspreide geuren niet en kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van hun verspreiding: vraag in geval van twijfel om advies bij de apotheker of uw huisarts.
• Het apparaat niet gebruiken wanneer dit, of het netsnoer, defect is of wanneer het apparaat gevallen is en zichtbare schade of storingen tijdens het gebruik vertoont. Wendt u zich in dat geval tot de klantenservice van TEFAL.
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 8
9
FR
NL
DE
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 9
Gebruik
De compacte AROMA luchtbevochtiger van TEFAL Baby Home produceert koude stoom om het vochtgehalte in het vertrek te verhogen.
Het vochtgehalte is het in de lucht aanwezige water. Uw luchtbevochtiger wordt geleverd met een vochtmeter waarmee dit gehalte in de gaten gehouden kan worden. Voor een beter comfort moet dit gehalte tussen 30 % en 50 % zijn.
Uw luchtbevochtiger wordt geleverd met het AROMA systeem, waarmee essentiële oliën verspreid kunnen worden. Dankzij de koude stoom worden deze oliën niet vernietigd, aangezien zij niet verhit worden.
Werking van de luchtbevochtiger
Het waterreservoir, met een inhoud van 1,5 l, kan gedurende 15 uur in de max. stand en 35 uur in
Zet het reservoir terug op het voetstuk en steek de stekker in het stopcontact.
de min. stand gebruikt worden.
Keer het reservoir met zijn handgreep om en draai de dop los - fig. 1.
ul het reservoir met water uit de kraan en draai de dop weer vast -
Plaats het apparaat hoog en richt de stoomuitgang op het midden van het vertrek. Nooit op het kind richten.
Zet het apparaat aan door de knop op stoomafgifte af door de knop naar rechts te blijven draaien - fig. 3.
ON te zetten en stel de koude
fig. 2.
AROMA functie
Als u een essentiële olie wilt gebruiken, verwijder dan voordat u het apparaat aanzet de stoomuitgang, schenk 4 tot 5 druppels op het schuimrubber - fig. 4 en zet hem weer op zijn plaats.
Voor een zo goed mogelijk gebruik van uw AROMA systeem, raden wij u aan om samen met uw apotheker de essentiële olie te selecteren die het meest geschikt is voor het comfort van uw kind.
Wanneer het schuimrubber te veel geïmpregneerd is, beschikt u over 2 extra stukken schuimrubber.
Verwijder voor het vervangen van het schuimrubber de diffusor - fig. 5 en vervang het.
Let op, het verspreiden van essentiële oliën is niet zonder risico. Het gebruik hiervan mag niet systematisch en permanent zijn.
Doe uitsluitend essentiële oliën op het hiervoor bedoelde schuimrubber, nooit in het reservoir of op het apparaat, om niet het risico te lopen het apparaat te beschadigen.
Geen geuren met elkaar mengen: spoel hiervoor het schuimrubber af onder de kraan met afwasmiddel.
NOOIT PARFUM OF PARFUMEXTRACT GEBRUIKEN.
10
FR
NL
DE
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 10
Onderhoud
Het wordt van harte aanbevolen uw apparaat regelmatig schoon te maken om de groei van bacteriën tegen te gaan.
Reinig voor iedere vulbeurt het ultrasone blokje met behulp van het met huishoudazijn doordrenkte borsteltje totdat alle witte sporen verdwenen
fig. 6.
zijn ­Ontkalking is nodig zodra er witte kalkstrepen ontstaan.
RESERVOIR Schenk 200 ml huishoudazijn en een half liter water in het reservoir,
draai de dop dicht en laat de vloeistof 30 minuten inwerken. Maak het reservoir vervolgens leeg en spoel het goed schoon.
Leeg het apparaat en reinig het zodra u het niet meer gebruikt, omdat het water niet langer dan 2 dagen in het reservoir mag stagneren. Schenk voor het desinfecteren 2 eetlepels bleekwater aangelengd met 1,5 liter water in het reservoir, draai de dop vast en laat het geheel 20 minuten staan. Maak het vervolgens leeg en spoel het goed schoon.
VOETSTUK Schenk hier 50 ml huishoudazijn en 100 ml water in en laat dit
30 minuten staan. Afspoelen met een spons en vervolgens afdrogen met een zachte doek.
Wees vriendelijk voor het milieu!
• Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
• Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
11
FR
NL
DE
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 11
Die verschiedenen Abbildungen sind nur dazu gedacht, die Eigenschaften Ihres Geräts
zu illustrieren und entsprechen nicht genau der Wirklichkeit.
Das Unternehmen TEFAL SAS behält sich das Recht vor, jederzeit Eigenschaften oder
Bestandteile des Produkts zu ändern, soweit dies im Interesse der Verbraucher geschieht.
Beschreibung
1. Ausrichtbarer Austritt für kalten Dampf 8. Knopf zum Ein- und Ausschalten und zum
2. Verteiler für ätherische Öle Einstellen der Dampfabgabemenge
3. Haltegriff 9. Gehäuse
4. Wasserbehälter mit 1,5 Liter Inhalt 10. Verschluss des Wasserbehälters
5. Reinigungsbürstchen für die Ultraschallpastille 11. 2 zusätzliche Schaumstoffrollen
6. Betriebsanzeige 12. Hygrometer
7. Ultraschallpastille
Vorsichtsmassnahmen
• Dieses Gerät entspricht den anwendbaren Sicherheitsbestimmungen
und Normen.
• Bei unsachgemäßer oder nicht der Gebrauchsanweisung entsprechender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
• Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch und heben Sie sie gut auf.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung des Geräts der Spannung Ihrer Elektroinstallation entspricht. Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf dem Boden auf. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, stabilen und vor Feuchtigkeit geschützten Fläche auf (nicht auf Möbeln aus Holz, über Steckdosen und auf elektrischen Geräten…). Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Verwenden Sie nur original Zubehör. Tauchen Sie das Gerät das Stromkabel oder den Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Das Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Lassen Sie das Gerät nie leer laufen. Wickeln Sie das Stromkabel vollständig ab.
• Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung, zum Transport und zur Reinigung grundsätzlich aus. Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus. Lassen Sie das Stromkabel nicht runter hängen und legen Sie es nicht über scharfe Kanten.
• Lüften Sie den Raum täglich.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn sich an den Fensterscheiben oder auf den Möbeln Kondensation bildet.
• Nehmen Sie das Gehäuse nicht auseinander.
• Benutzen Sie das Gerät nicht an Plätzen, an denen es Wasserspritzern ausgesetzt ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen, in die pralle Sonne oder in die Nähe einer Hitzequelle.
• Füllen Sie den Wasserbehälter nicht auf, solange das Gerät angeschlossen ist.
• Benutzen Sie ausschließlich Trinkwasser und kaltes Leitungswasser (maximal 40°), das möglichst nicht kalkhaltig sein sollte. Benutzen Sie kein demineralisiertes oder künstlich weich gemachtes Wasser und keinerlei sonstige Substanzen.
12
FR
NL
DE
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
Gebrauchshinweise
Der kompakte AROMA-Luftbefeuchter von TEFAL Baby Home produziert kalten Dampf, der die Luftfeuchtigkeit in dem jeweiligen Raum erhöht.
Unter Luftfeuchtigkeit versteht man den in der Luft enthaltenen Wasseranteil. Ihr Luftbefeuchter wird mit einem Hygrometer geliefert, mit dem dieser Gehalt überwacht werden kann. Die Luftfeuchtigkeit sollte für Ihren Komfort zwischen 30 % und 50 % liegen.
Ihr Luftbefeuchter ist mit dem AROMA-System zur Abgabe von ätherischen Ölen ausgestattet. Da der Dampf kalt ist, werden diese Öle nicht erhitzt und behalten alle ihre Eigenschaften.
Funktionsweise des Luftbefeuchters
Drehen Sie den Wasserbehälter am Griff um und schrauben Sie den Verschluss auf - fig. 1. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser und schrauben Sie den Verschluss wieder zu - fig. 2.
Setzen Sie den Wasserbehälter wieder auf sein Gehäuse und schließen Sie das Gerät an. Stellen Sie das Gerät an einen erhöhten Platz und richten Sie den Dampfaustritt in die Mitte des Raumes. Richten Sie ihn nicht auf Kinder, Tiere, empfindliche Vorhänge, Bilder, Wandbespannungen , Elektrischen Geräten oder sonstige Wertgegenstände die beschädigt werden könnten. Setzen Sie das Gerät in Betrieb, indem Sie den Knopf auf
ON stellen.
Stellen Sie die Menge des abgegebenen kalten Dampfes ein, indem Sie den Knopf weiter nach rechts drehen - fig. 3.
Die AROMA-Funktion
Wenn Sie ein ätherisches Öl benutzen wollen: Nehmen Sie vor dem Einschalten des Geräts den Dampfaustritt heraus, geben Sie 4 bis 5 Tropfen des Öls auf die Schaumstoffrolle - fig. 4 und setzen Sie ihn wieder ein.
Um das AROMA-System optimal zu nutzen, sollten Sie zusammen mit Ihrem Apotheker das für Ihr Kind am besten geeignete ätherische Öl auswählen.
Für den Fall, dass die Schaumstoffrolle zu stark durchnässt ist, stehen Ihnen zwei zusätzliche Schaumstoffrollen zur Verfügung.
Auswechseln der Schaumstoffrolle: nehmen Sie den Verteiler heraus
-
fig. 5 und wechseln Sie die Rolle aus.
Der 1,5 l Wasserbehälter verleiht dem Gerät eine Autonomie von etwa 15 Stunden in Position Maxi und 35 Stunden in Position Mini.
Achtung, ätherische Öle sind aktive Stoffe. Sie dürfen nicht systematisch und ständig abgegeben werden.
Geben Sie die ätherischen Öle nur auf die dazu vorgesehene Schaumstoffrolle und nie in den Wasserbehälter oder auf das Gerät, da dieses in diesem Falle beschädigt werden könnte.
Die verschiedenen Duftnoten dürfen nicht untereinander gemischt werden: reinigen Sie die Schaumstoffrolle deshalb mit Spülmittel
unter fließendem Wasser. BENUTZEN SIE NIE PARFÜM
ODER PARFÜMEXTRAKTE.
• Tefal übernimmt keine Garantie für die Qualität der verbreiteten Düfte und kann für etwaige Folgen ihrer Verbreitung nicht haftbar gemacht werden: lassen Sie sich im Zweifelsfall von Ihrem Apotheker oder Ihrem Arzt beraten.
• Wenn das Gerät oder das Stromkabel beschädigt sind, wenn das Gerät heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat oder Betriebsstörungen auftreten, darf das Gerät nicht benutzt werden. Wenden Sie sich in diesen Fällen bitte an ein zugelassenes Servicecenter von TEFAL.
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 12
13
FR
NL
DE
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 13
Instandhaltung
Es ist sehr empfehlenswert, das Gerät in regelmäßigen Zeitabständen zu reinigen, um zu verhindern, dass sich Bakterien entwickeln. Reinigen Sie die Ultraschallpastille vor jedem Auffüllen des Wasserbehälters mit dem Bürstchen und Weißem Essig. Entfernen Sie die weißen Schlieren - fig. 6. Wenn sich weiße Kalkspuren ablagern, muss das Gerät entkalkt werden.
WASSERBEHÄLTER Geben Sie 200 ml Weißen Essig und einen halben Liter Wasser in den
Wasserbehälter, schrauben Sie den Verschluss zu und lassen Sie die Mischung 30 Minuten lang einwirken. Anschließend ausleeren und gut spülen.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, muss es geleert und gereinigt werden. Das Wasser darf nicht länger als 2 Tage im Wasserbehälter verbleiben. Desinfektion: Geben Sie 2 Teelöffel Bleichwasser und 1,5 Liter Wasser in den Wasserbehälter, schrauben Sie den Verschluss zu und lassen Sie die Mischung 20 Minuten lang einwirken. Den Wasserbehälter anschließend ausleeren und gut spülen. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel.
GEHÄUSE Geben Sie 50 ml Weißen Essig und 100 ml Wasser in das Gehäuse und
lassen Sie die Mischung 30 Minuten lang einwirken. Anschließend mit einem Schwamm reinigen und mit einem weichen Lappen trockenreiben.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
• Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
• Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
14
FR
NL
DE
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 14
I vari disegni hanno l’unico scopo di illustrare le caratteristiche del vostro apparecchio
e non sono l’esatto riflesso della realtà.
La Società TEFAL SAS si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento,
nell’interesse del consumatore, caratteristiche o componenti del prodotto.
Descrizione
1. Uscita orientabile vapore freddo 7. Pastiglia ultrasuoni
2. Diffusore per oli essenziali 8. Tasto On/Off e regolazione del flusso del vapore
3. Impugnatura 9. Corpo
4. Serbatoio dell’acqua da 1,5 litri 10. Tappo del serbatoio
5. Spazzola di pulizia della pastiglia ultrasuoni 11. 2 spugne supplementari
6. Spia funzionamento 12. Igrometro
Precauzioni d’impiego
• Qualsiasi utilizzo non appropriato o non-conforme alle istruzioni per
• Leggere attentamente le istruzioni e conservarle accuratamente.
• Verificare che la tensione dell’apparecchio corrisponda a quella
Installare sempre l’apparecchio su una superficie piana, stabile, che non
Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente dopo l’utilizzo, per
• Ricordare di aerare la stanza quotidianamente.
• Spegnere l’apparecchio se notate della condensa sui vetri o sui mobili.
• Non smontare mai il corpo dell’apparecchio.
Non utilizzarlo vicino a schizzi d’acqua.
• Non mettere su una superficie calda, in pieno sole, o vicino a una fonte
• Non riempire mai il serbatoio dell’acqua quando l’apparecchio è
• Utilizzare solo acqua potabile, l’acqua fredda del rubinetto (massimo 40°),
• Tefal non garantisce la qualità dei profumi diffusi e non può essere
• Non utilizzare l’apparecchio se questo o il suo cavo è difettoso, se è
• Questo apparecchio è conforme alle regole di sicurezza e alle norme in vigore.
l’uso non impegna la responsabilità né la garanzia del costruttore.
dell’impianto elettrico. Non utilizzare prolunghe.
tema l’umidità (evitare mobili in legno, prese o apparecchi elettrici…) e tenerlo fuori dalla portata dei bambini. Srotolare completamente il cavo.
spostarlo o per pulirlo. Non staccare la spina tirando il cavo.
di calore.
collegato alla corrente.
se possibile non calcarea. Non utilizzare acqua demineralizzata o addolcita, né nessun’altra sostanza.
considerata responsabile di eventuali conseguenze della loro diffusione: in caso di dubbio, chiedere consiglio in farmacia o al vostro medico.
caduto e presenta deterioramenti visibili o anomalie di funzionamento. In questo caso, rivolgersi a un Centro Assistenza Autorizzato da TEFAL.
15
FR
NL
DE
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 15
Consigli d’utilizzo
L’umidificatore AROMA compact TEFAL Baby Home produce del vapore freddo, che aumenta il tasso di umidità nella stanza.
Il tasso di umidità è la parte di acqua contenuta nell’aria. Il vostro umidificatore è fornito con un igrometro, che permette di sorvegliare questo tasso. Per un migliore comfort, deve essere compreso tra il 30% e il 50%.
Il vostro umidificatore è fornito con il sistema AROMA, che permette di diffondere degli oli essenziali. Grazie al vapore freddo, questi oli non sono deteriorati perché non vengono riscaldati.
Funzionamento dell’umidificatore
Il serbatoio d’acqua, di una capienza di 1,5 l, assicura un’autonomia di circa 15 ore in posizione massima e 35 ore in posi­zione minima.
Girare il serbatoio con il suo manico e svitare il tappo - fig. 1.
Riempire il serbatoio con acqua del rubinetto e riavvitare il tappo -
Riposizionare il serbatoio sul suo corpo e collegare l’apparecchio alla corrente di rete.
Disporre l’apparecchio in alto e orientare l’uscita vapore verso il centro della stanza. Non dirigere verso il bambino.
Accendere l’apparecchio girando il pulsante su vapore freddo continuando a girare il pulsante sulla destra - fig. 3.
Funzione AROMA
Se volete utilizzare un olio essenziale, prima dell’accensione, togliere l’uscita vapore, versare 4 o 5 gocce sulla spugna - fig. 4 e rimettere a posto.
Per utilizzare al meglio il vostro sistema AROMA, vi raccomandiamo di selezionare con il vostro farmacista, l’olio essenziale, che apporterà un grande comfort al vostro bambino.
Se la spugna è troppo impregnata, avete a disposizione di 2 spugne supplementari.
Per cambiare spugna, togliere il diffusore ­sostituzione.
fig. 5 e procedere alla
fig. 2.
ON e regolare il pulsante del
Attenzione, la diffusione di oli essenziali non è irrilevante. Il loro utilizzo non deve essere sistematico e permanente. Mettere gli oli essenziali solo sull’apposita spugna, mai nel serbatoio, né sul prodotto, a rischio di danneggiare l’apparecchio.
Non mescolare i profumi: per questo risciacquare bene la spugna sotto l’acqua con del detersivo per piatti.
NON UTILIZZARE MAI PROFUMI O ESTRATTI DI PROFUMI.
16
FR
NL
DE
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 16
Manutenzione
Si raccomanda vivamente di pulire regolarmente l’apparecchio per evitare lo sviluppo di batteri. Prima di ogni riempimento, pulire la pastiglia ultrasuoni usando la spazzolina imbevuta di aceto bianco, fino alla scomparsa delle tracce bianche - fig. 6. La decalcificazione deve essere effettuata non appena compaiono delle tracce bianche di calcare.
SERBATOIO Versare 200 ml di aceto bianco e mezzo litro d’acqua, avvitare il tappo
e lasciare riposare per 30 minuti. Svuotare poi e risciacquare abbondantemente.
Svuotare e pulire l’apparecchio non appena non serve perché l’acqua non deve ristagnare più di 2 giorni nel serbatoio. Per disinfettare, versare nel serbatoio 2 cucchiaini di candeggina diluita in 1,5 litri d’acqua, avvitare il tappo e lasciare riposare per 20 minuti. Svuotare il serbatoio e risciacquare abbondantemente.
CORPO Versare 50 ml di aceto bianco e 100 ml d’acqua poi lasciare riposare per
30 minuti. Risciacquare usando una spugnetta poi asciugare con uno straccio morbido.
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
• Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
• Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
17
FR
NL
DE
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 17
The various drawings are included solely to illustrate the characteristics
of your appliance and are not an exact reflection of reality.
In the consumer’s best interest, TEFAL SAS reserves the right to modify product specifications or components at any time.
Description
1. Adjustable cold-steam outlet 7. Ultrasound pellet
2. Essential oil diffuser 8. On/Off button and steam setting
3. Handle 9. Body
4. 1.5 litre water tank 10. Tank cap
5. Brush to clean the ultrasound pellet 11. 2 additional foams
6. «ON» indicator light 12. Hygrometer
Operating precautions
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial
Read these instructions carefully and keep them in a safe place.
• Make sure that the voltage of the appliance matches that of your
• Always install the appliance in a high place, on a flat, stable surface,
• Always unplug the appliance after use, to move it or to clean it.
• Air out the room every day.
• Switch off the appliance if you notice condensation on the windows or
• Never dismount the body of the appliance.
• Do not use the appliance near spraying water.
• Do not place it on a hot surface, in the sun or near a source of heat.
• Never fill up the water tank when the appliance is plugged in.
• Only use cold tap water (max. temp. 40°C), avoiding hard water as
• Tefal does not guarantee the quality of the scents diffused and cannot
• Do not use the appliance if it is defective, if its cord is damaged, or if it
• This appliance conforms with applicable safety rules and standards.
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
electrical system. Do not use any extension cord.
resistant to humidity (avoid wooden furniture, contact with electrical appliances or sockets, etc.) and keep it out of children’s reach. Fully unwind the power cord.
Do not unplug it by pulling the cord.
on the furniture.
much as possible. Do not use demineralised or softened water, or any other substance.
be held liable for any consequences of their diffusion: if in doubt, seek the advice of a pharmacist or that of your doctor.
has fallen and shows visible signs of damage or operating abnormalities. In such cases, contact an approved TEFAL Service Centre.
18
FR
NL
DE
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
Operating advice
TEFAL Baby Home’s compact AROMA humidifier produces cold steam, which increases the humidity level in the room.
The humidity level is the amount of water in the air. Your humidifier comes with a hygrometer, which enables you to keep track of the humidity level. For optimum comfort, it should be between 30% and 50%.
Your humidifier comes with the AROMA system, which makes it possible to diffuse essential oils. Thanks to cold steam, these oils do not deteriorate as they are not heated up.
Humidifier operation
Turn the tank upside down by its handle and unscrew the cap - fig. 1.
ill the tank with tap water and screw the cap back on -
fig. 2.
Put the tank back on its body and plug the appliance into a mains socket.
Put the appliance in a high place and aim the steam outlet towards the centre of the room. Do not aim it at the child.
To switch on the appliance, set the button to
ON and adjust the cold
steam output by turning the button clockwise - fig. 3.
AROMA Function
If you want to use an essential oil, before you switch on the appliance, remove the steam outlet, put 4 to 5 drops of essential oil on the foam
- fig. 4 then put it back in place.
To get the most out of your AROMA system, we recommend that you seek your pharmacist’s advice on the essential oil that will give your child the greatest amount of comfort.
If the foam becomes saturated, you have 2 additional foams at your disposal.
To change the foam, remove the diffuser - fig. 5 then replace the foam.
The 1.5 litre water tank provides approximately 15 hours of operation when set to maximum and 35 hours when set to minimum.
Caution: the diffusion of essential oils is not innocuous. They must not be used in a constant or permanent way. Only put the essential oils on the foam designed for that purpose, never in the tank or on the appliance as this could damage the device.
Do not mix scents: to this effect, rinse out the foam under running water with washing-up liquid.
NEVER USE PERFUME OR A PERFUME EXTRACT.
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 18
19
FR
NL
DE
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
KZ
TefDis-HumidCompact 08-10 26/07/10 15:34 Page 19
Care
We strongly recommend that you clean your appliance regularly in order to avoid the development of bacteria. Before filling, clean the ultrasound pellet using the little brush impregnated with distilled vinegar, until all white marks have disappeared - fig. 6. The appliance must be descaled as soon as white fur appears.
TA NK Pour in 200 ml of distilled white vinegar and half a litre of water, screw
on the cap and leave for 30 minutes. Empty out the tank and rinse it thoroughly.
Empty out and clean the appliance whenever it is not in use, as water must not remain in the tank for more than 2 days. To disinfect the tank, pour in 2 teaspoons of bleach diluted in 1.5 litres of water, screw on the cap and leave for 20 minutes. Empty out the tank and rinse it thoroughly.
BODY Pour in 50 ml of distilled white vinegar and 100 ml of water and leave
for 30 minutes. Rinse with a sponge then dry with a soft cloth.
Environment protection first !
• Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
• Leave it at a local civic waste collection point.
Loading...
+ 43 hidden pages