TEFAL TD1400K0 Instruction Manual

Page 1
THERMOMÈTRE AURICULAIRE ET FRONTAL Ear and forehead thermometer
www.tefal.com
www.disneybaby.com
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 1
Page 2
2
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 2
Page 3
3
fig. 2fig. 1
fig. 5 fig. 6fig. 4
fig. 8fig. 7
fig. 3
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 3
Page 4
4
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Description
1 – Lentille 2 – Sonde 3 – Compartiment pile 4 – Diodes lumineuses d’indication de mode de prise de température auriculaire ou frontale 5 – Ecran d’affichage 6 – Bouton de prise de température et fonction mémoires 7 – Bouton de mise en marche/arrêt et de sélection mode température auriculaire ou frontale 8 – Capuchon de protection/support vertical
Précautions d’emploi
Ce Thermomètre Auriculaire et Frontal capte les rayons infrarouges émis à la surface de la peau et dans la zone du tympan. Il vous permet de contrôler facilement la température de votre enfant, toutefois, il convient de l’utiliser de façon appropriée :
• Le thermomètre TEFAL sert exclusivement à prendre des températures auriculaires ou frontales. Nous rappelons, qu'en aucun cas, cet appareil ne remplace l'avis du médecin. En cas de doute ou de fièvre, consultez votre médecin. TEFAL ne sera en aucun cas responsable d'une mauvaise interprétation des résultats.
La simple prise de température ne constitue pas un avis médical, ne pas modifier les prescriptions de votre médecin sans son avis.
• Pour garantir une mesure précise, la tête de lecture de l'appareil, notamment la lentille, doit être absolument propre.
• Éviter les chocs et chutes du thermomètre. Assurez-vous de son bon fonctionnement si cela arrive.
• Toujours remettre le capuchon de protection après usage.
• En cas de transfert d'une pièce à une autre, attendre au minimum 1/2 heure avant d'utiliser l'appareil.
• Ne pas prendre la température dans les 30 minutes qui suivent une activité physique, ni après un bain ou un repas.
• Ne pas laisser le thermomètre à la portée des enfants.
• Ne pas exposer le thermomètre :
A une source de chaleur (radiateur, rayons du soleil, …)A la poussière, l’humidité.
• Ne pas plonger le thermomètre dans un liquide.
• Ne pas toucher la lentille du thermomètre avec les doigts.
TEMPERATURE DU CORPS : la température normale du corps humain pour un même individu varie au cours de la journée. Elle se mesure sur une échelle de valeurs définie en fonction de la partie du corps où la température est relevée : – Mesure rectale : 36,6° – 37,8°C – Mesure axillaire (sous le bras) : 34,7° – 37,3°C – Mesure orale (dans la bouche) ou frontale : 35,5° – 37,5°C – Mesure auriculaire : 35,8° – 37,8°C
Attention, cet appareil ne convient pas pour détecter l’hypothermie.
Températures moyennes
Temp. frontale Temp. auriculaire Temp. rectale Temp. orale Temp. axillaire
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 4
Page 5
5
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Spécifications techniques
Plage de mesure 20°C / 42,2°C
Résolution de l’affichage 0,1°C
Précision de 32°C à 42°C : +/– 0,2°C
< 32°C et > 42°C : +/– 0,3°C
Conditions de fonctionnement +16°C / +35°C Température ambiante Humidité relative inférieure à 85%
Conditions de stockage – 20°C / +80°C
Humidité relative inférieure à 95%
Source d’énergie 1 pile lithium 3V type CR2032
Durée de vie environ 5000 mesures
Conforme à la Directive Européenne 93/42 (Appareils Médicaux) et Norme EN 12470-5 (Thermomètres Médicaux). Marquage CE 0120
Remarques : ces spécifications techniques peuvent être sujettes à des modifications pour amélioration sans préavis.
Fabriqué en Chine par Hubdic CNS – Made in China by Hubdic CNS Importé et distribué par TEFAL SAS – Imported and distributed by TEFAL SAS Représentant de la CEE : Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Italia EC Representative : Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Italia TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCE
Avant la première utilisation
Mise en place de la pile
L’appareil est fourni avec une pile lithium 3V (CR2032) déjà installée. Lors de la première utilisation, ouvrir le couvercle pile puis retirer la languette plastique qui
assure la protection de la pile (fig. 1/fig. 2). Replacer le couvercle (fig. 3).
Fonctionnement
Mesure auriculaire
• Retirer le capuchon de protection.
• Pour mettre en marche, presser et maintenir enfoncé le bouton jusqu’à ce que les indications (fig. 4) apparaissent à l’écran puis l'appareil bascule automatiquement en mode auriculaire. L’affichage indique la fonction correspondante (fig.5) et la diode lumineuse correspondant au symbole clignote 5 fois.
• Tirer délicatement l'oreille vers le haut et en arrière pour redresser le conduit auditif. Introduire le thermomètre dans celui-ci (fig. 6).
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 5
Page 6
6
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
• Tout en continuant à maintenir l'oreille, appuyer sur . Pendant la prise de température, l’affichage indique .
• Attendre le bip sonore de validation avant de relâcher le bouton et de retirer le thermomètre.
• Lire la température sur l'écran digital.
• La température est enregistrée automatiquement.
R
emarques :
• Pour une précision optimale, il est indispensable que l'oreille soit exempte d'obstruction type cérumen ou bouchon.
• En cas d'otite, ne pas utiliser ce thermomètre. De plus, si votre enfant a eu plusieurs otites, la mesure est moins fiable.
Comme sur tout thermomètre, de légères variations de température peuvent s'afficher en mesures successives : il est recommandé d'effectuer plusieurs prises de mesure (en prenant soin de retirer l’appareil de l’oreille entre chaque mesure) et de prendre en compte la température la plus élevée.
Mesure frontale
• Retirer le capuchon de protection.
• Pour mettre en marche presser et maintenir enfoncé le bouton jusqu’à ce que les indications (fig. 4) apparaissent à l’écran puis l'appareil bascule automatiquement en mode auriculaire.
• Appuyer sur la touche pour sélectionner la prise de température frontale. L’affichage indique la fonction correspondante (fig. 7) et la diode lumineuse correspondant au symbole
clignote 5 fois.
• Placer la sonde au milieu du front. Appuyer sur le bouton . Faire glisser la sonde lentement sur la peau jusqu’à la tempe (fig. 8).
• Pendant la prise de température, l’affichage indique et des bips consécutifs accompagnent la prise de température.
• Dès que la sonde est sur la tempe, relâcher le bouton , attendre le bip sonore de validation avant de retirer le thermomètre.
• Lire la température sur l'écran d’affichage.
• La température est enregistrée automatiquement.
R
emarques : Cette mesure doit être considérée comme une estimation. La prise de température au niveau frontal peut subir l’influence des conditions ambiantes car la sonde est plus sensible à la transpiration, au sébum, à l’activité et à la température environnante. Il est recommandé d’essuyer le front avant la mesure et de nettoyer la lentille. En cas d'écart important ou de doute, c'est la mesure auriculaire qui doit être privilégiée (nous vous rappelons qu’il y a un écart significatif entre une mesure auriculaire et une mesure frontale).
Arrêt
L’appareil s’éteint manuellement en maintenant appuyé le doigt sur la touche jusqu’à l’affichage de OFF ou automatiquement au bout de 60 secondes.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 6
Page 7
7
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Fonction mémoires
Ce thermomètre comporte 10 mémoires. A chaque mesure, la température est automatiquement enregistrée dans la première mémoire vide. Si toutes les mémoires sont pleines, la première mémoire est automatiquement effacée et remplacée par la nouvelle mesure et ainsi de suite.
P
our lire les températures mémorisées : Le produit doit être éteint.
• Maintenir la touche enfoncée jusqu’à l’affichage de MEMORY. Les informations apparaissent à l’écran en alternance.
Exemple :
• Pour lire les 10 mémoires, appuyer brièvement et successivement sur : les différentes températures s'affichent les unes après les autres ainsi que le mode auriculaire ou frontal dans lequel elles ont été prises.
• Pour quitter le mode mémoire, appuyer sur le bouton ou laisser le thermomètre s’éteindre. P
our effacer toutes les températures mémorisées :
• Passer en lecture mémoires.
• Faire un appui long sur jusqu’à l’apparition sur l’écran de . Le produit s’éteint.
Affichages spéciaux
Le thermomètre auriculaire et frontal a été conçu pour donner des informations précises. Certains messages peuvent apparaître sur l'écran digital, dans ce cas, se reporter au tableau ci-dessous et suivre les instructions :
Pile faible.
Pile hors d’usage.
La température mesurée est au-dessus de la plage de températures possibles.
La température mesurée est au-dessous de la plage de températures possibles.
La température mesurée est en dehors de la plage de températures possibles.
Changer la pile. Si l’écran reste blanc, contacter un centre SAV TEFAL.
Changer la pile.
Renouveler la prise de température.
Renouveler la prise de température.
Mettre le thermomètre dans une pièce où la température est entre 16°C et 35°C et attendre au minimum 30 minutes avant d’effectuer une nouvelle prise de température.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 7
Page 8
8
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Changement de pile
La pile est disponible dans le commerce ou dans nos centres agréés TEFAL. Ouvrir le compartiment pile (fig. 1) et disposer une pile bouton lithium CR2032 3 volts dans le logement pole + sur le dessus. Replacer le couvercle (fig. 3). Tenir toujours la pile à l'écart des enfants.
IMPORTANT : Lors de la mise en place de la pile, toujours attendre une demi-heure avant d'utiliser l'appareil.
Entretien
• Nettoyer le corps du thermomètre avec un chiffon doux.
• Nettoyer la sonde du thermomètre à l’aide d’une lingette désinfectante ou d’un coton imbibé d’alcool.
• Nettoyer la lentille du thermomètre à l’aide d’un coton légèrement imbibé d’alcool.
Attention :
• Ne pas plonger dans l'eau, ni dans tout autre liquide.
• Ne pas utiliser de produit abrasif.
Participons à la protection de l’environnement !
• Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
• Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
Ne pas jeter les piles usées : traitez-les comme des résidus chimiques.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 8
Page 9
9
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Omschrijving
1 – Lens 2 – Voeler 3 – Batterijvakje 4 – Lichtgevende diodes die aangeven of de temperatuur in het oor of op het voorhoofd wordt
opgenomen 5 – Display 6 – Knop voor het opnemen van de temperatuur en geheugenfunctie 7 – Knop voor in-/uitschakeling en selectie oor of voorhoofd voor het opnemen van de temperatuur 8 – Beschermkap/verticale houder
Gebruiksinstructies
Deze oor- en voorhoofdthermometer vangt alle infrarode straling op die op het huidoppervlak en in de zone rond het trommelvlies wordt uitgezonden. Hiermee kunt u eenvoudig de temperatuur van uw kind opnemen, maar u dient deze wel op de juiste wijze te gebruiken:
• De TEFAL thermometer is uitsluitend bedoeld voor het opnemen van de temperatuur in het oor
of op het voorhoofd. Wij wijzen u er nog eens op dat dit apparaat in geen geval het advies van een arts kan vervangen. Raadpleeg in geval van twijfel of koorts uw arts. TEFAL kan in geen geval aansprakelijk gehouden worden voor een verkeerde interpretatie van de resultaten.
Het opnemen van de temperatuur is geen medisch advies, wijzig een doktersvoorschrift niet zonder uw arts om advies gevraagd te hebben.
• Om een nauwkeurige meting te garanderen, moet de voeler van het apparaat, en vooral de lens,
volmaakt schoon zijn.
• Gebruik de thermometer niet als deze gevallen is of tekenen van schade vertonen.
• Plaats na gebruik altijd de beschermkap terug.
• Wacht bij het vervoeren van het ene vertrek naar een ander vertrek altijd minstens een halfuur
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
• Neem de temperatuur niet binnen 30 minuten op na lichamelijke inspanning, een bad of een maaltijd.
• Bewaar de thermometer buiten bereik van kinderen.
• Stel de thermometer niet bloot aan:
– Een warmtebron (radiator, zonnestralen, …) – Stof, vocht.
• Dompel de thermometer niet onder in een vloeistof.
• Raak de lens van de thermometer niet aan met uw vingers. LICHAAMSTEMPERATUUR: de normale lichaamstemperatuur varieert bij een persoon tijdens de dag.
De temperatuur hangt af van het lichaamsdeel waar de temperatuur opgenomen wordt: – Rectaal: 36,6° – 37,8°C – Onder de oksel: 34,7° – 37,3°C – In de mond of op het voorhoofd: 35,5° – 37,5°C – In het oor: 35,8° – 37,8°C
Let op, dit apparaat is niet geschikt voor het detecteren van onderkoeling.
Gemiddelde temperaturen
Temp. voorhoofd Temp. oor Temp. rectaal Temp. mond Temp. oksel
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 9
Page 10
10
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Technische gegevens
Meetbereik 20°C / 42,2°C
Resolutie display 0,1°C
Nauwkeurigheid tussen 32°C en 42°C : +/– 0,2°C
< 32°C en > 42°C : +/– 0,3°C
Gebruiksvoorwaarden +16°C / +35°C Omgevingstemperatuur Relatieve vochtigheid onder 85%
Bewaarvoorwaarden – 20°C / +80°C
Relatieve vochtigheid onder 95%
Energiebron 1 lithiumbatterij 3V type CR2032
Levensduur ca. 5.000 metingen
Voldoet aan de Europese richtlijn 93/42 (medische apparatuur) en de norm EN 12470-5 (medische thermometers). Markering CE 0120
Opmerkingen: deze technische gegevens kunnen zonder voorafgaande waarschuwing gewijzigd worden.
Vervaardigd in China door Hubdic CNS – Made in China by Hubdic CNS Geïmporteerd en verdeeld door TEFAL SAS – Imported and distributed by TEFAL SAS Vertegenwoordiger in de EEG: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Italia TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCE
Voor het eerste gebruik
Plaatsen van de batterij
Het apparaat wordt geleverd met een al geïnstalleerde lithiumbatterij 3V (CR2032). Open tijdens het eerste gebruik het batterijdeksel en verwijder het plastic lipje dat de batterij
beschermt (fig. 1/fig. 2). Zet het deksel terug (fig. 3).
Werking
Meting in het oor
• Verwijder de beschermkap.
• Druk voor het inschakelen de knop in en houd deze ingedrukt totdat de aanwijzingen (fig. 4) op de display verschijnen; het apparaat gaat vervolgens automatisch over op de oorfunctie. De display geeft de bijbehorende functie aan (fig.5) en de bij het symbool horende lichtgevende diode knippert 5 keer.
• Trek voorzichtig het oor naar boven en achteren om de gehoorgang recht te krijgen. Steek de thermometer hier in (fig. 6).
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 10
Page 11
11
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
• Druk, terwijl u het oor vasthoudt, op . Tijdens het opnemen van de temperatuur geeft de display aan.
• Wacht op de pieptoon waarmee de meting bevestigt wordt, voordat u de knop loslaat en de thermometer verwijderd.
• Lees de temperatuur af op de digitale display.
• De temperatuur wordt automatisch opgeslagen.
Opmerkingen
:
• Voor een optimale nauwkeurigheid mag er geen oorsmeer of vuil in het oor zitten.
• Gebruik deze thermometer niet in geval van oorontsteking. Bovendien is de meting minder betrouwbaar als uw kind meerdere keren oorontsteking heeft gehad.
Net als bij iedere andere thermometer kunnen er lichte temperatuurverschillen bij verschillende metingen achter elkaar optreden: het wordt aanbevolen meerdere keren de temperatuur op te nemen (haal daarbij tussen de verschillende metingen het apparaat uit het oor) en de hoogste temperatuur in aanmerking te nemen.
Meting op het voorhoofd
• Verwijder de beschermkap.
• Druk voor het inschakelen de knop in en houd deze ingedrukt totdat de aanwijzingen (fig. 4) op de display verschijnen; het apparaat gaat vervolgens automatisch over op de oorfunctie.
• Druk op de toets om het opnemen van de voorhoofdtemperatuur te selecteren. De display geeft de bijbehorende functie aan (fig.7) en de bij het symbool horende lichtgevende diode knippert 5 keer.
• Zet de voeler op het midden van het voorhoofd. Druk op de knop . Schuif de voeler langzaam over de huid naar de slaap toe (fig. 8).
• Tijdens het opnemen van de temperatuur geeft de display aan en hoort u verschillende pieptonen.
• Laat de knop los zodra de voeler zich op de slaap bevindt, wacht tot de pieptoon de meting bevestigt, voordat u de thermometer verwijdert.
• Lees de temperatuur af op de display.
• De temperatuur wordt automatisch opgeslagen.
Opmerkingen
:
Deze meting moet als een schatting beschouwd worden. Het opnemen van de temperatuur op het voorhoofd kan beïnvloed worden door de omgeving,
omdat de voeler gevoeliger is voor transpiratie, talg, beweging en de omgevingstemperatuur. Het wordt aanbevolen om voor het opnemen van de temperatuur het voorhoofd af te nemen en
de lens te reinigen. In geval van een groot temperatuurverschil of bij twijfel moet u de voorkeur geven aan een meting in het oor (wij herinneren u er aan dat er een aanzienlijk verschil is tussen een meting in het oor en een meting op het voorhoofd).
Uit
Het apparaat moet handmatig uitgeschakeld worden door de toets ingedrukt te houden totdat OFF wordt weergegeven; zo niet, dan schakelt het automatisch na 60 seconden uit.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 11
Page 12
12
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Geheugenfunctie
Deze thermometer heeft 10 geheugens. Bij iedere meting wordt de temperatuur automatisch in het eerste lege geheugen opgeslagen. Wanneer alle geheugens vol zijn, wordt het eerste geheugen automatisch gewist en vervangen door de nieuwe meting, en zo verder.
V
oor het aflezen van de in het geheugen opgeslagen temperaturen: Het apparaat moet uit zijn.
• Houd de toets ingedrukt totdat MEMORY wordt weergegeven. De gegevens verschijnen na elkaar op de display.
Voorbeeld:
• Om de 10 geheugens af te lezen, drukt u kort achtereenvolgens op : de verschillende temperaturen worden na elkaar weergegeven, plus de manier waarop ze opgenomen zijn, dat wil zeggen in het oor of op het voorhoofd.
• Om de geheugenfunctie af te sluiten, drukt u op de knop of laat u de thermometer automatisch uitschakelen.
V
oor het wissen van alle in het geheugen opgeslagen temperaturen:
• Ga naar de leesfunctie van de geheugens.
• Houd lang ingedrukt, totdat op de display verschijnt. Het product schakelt uit.
Speciale berichten
De oor- en voorhoofdthermometer zijn ontwikkeld om nauwkeurige informatie te geven. Er kunnen berichten op de digitale display verschijnen, raadpleeg in dat geval onderstaande tabel en volg de instructies:
Zwakke batterij.
Lege batterij.
De gemeten temperatuur bevindt zich boven de mogelijke temperaturen.
De gemeten temperatuur bevindt zich onder de mogelijke temperaturen.
De gemeten temperatuur bevindt zich buiten de mogelijke temperaturen.
Vervang de batterij. Neem contact op met een servicedienst van TEFAL als het scherm wit blijft.
Vervang de batterij.
Neem opnieuw de temperatuur op.
Neem opnieuw de temperatuur op.
Plaats de thermometer in een vertrek met een temperatuur tussen 16°C en 35°C en wacht minstens 30 minuten voordat u opnieuw de temperatuur opneemt.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 12
Page 13
13
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Vervangen van de batterij
U kunt de batterij in de winkel of bij onze erkende TEFAL-centra kopen. Open het batterijvakje (fig. 1) en plaats een lithium knoopcelbatterij CR2032 3 volt in de zitting met de pluspool boven. Plaats het deksel terug (fig. 3). Houd de batterij altijd buiten bereik van kinderen.
BELANGRIJK: Wacht na het plaatsen van de batterij altijd een halfuur voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Onderhoud
• Reinig de thermometer met een zachte doek.
• Reinig de voeler van de thermometer met een desinfecterend doekje of met een in alcohol gedrenkt watje.
• Reinig de lens van de thermometer met een watje en een klein beetje alcohol.
Let op:
• Niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
• Geen schuurmiddelen gebruiken.
Wees vriendelijk voor het milieu!
• Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
• Breng het naar een verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
Werp lege batterijen niet weg: verwerk ze als klein chemisch afval.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 13
Page 14
14
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Beschreibung
1 – Linse 2 – Sensor 3 – Batteriefach 4 – Leuchtdioden zur Anzeige des Messmodus (im Ohr oder an der Stirn) 5 – Display 6 – Knopf zum Messen der Temperatur und Speicherfunktion 7 – An/Aus-Knopf und zum Einstellen des Messmodus (im Ohr oder an der Stirn) 8 – Schutzkappe/vertikaler Halter
Vorsichtsmassnahmen
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
Dieses Ohr- und Stirnthermometer misst die Infrarot-Strahlung, welche von der Hautoberfläche im Bereich des Trommelfells abgegeben wird. Auf diese Weise können Sie die Temperatur Ihres Kindes leichter kontrollieren. Dazu muss das Gerät fachgerecht angewendet werden:
• Das Thermometer von TEFAL darf nur zur Temperaturmessung im Ohr und an der Stirn eingesetzt werden. Es sei unterstrichen, dass dieses Gerät keinesfalls einen Arztbesuch ersetzt. Im Zweifelsfall und bei Fieber muss ein Arzt aufgesucht werden. TEFAL kann in keinem Fall für eine fehlerhafte Auslegung der Ergebnisse haftbar gemacht werden. Das einfache Fiebermessen stellt keine ärztliche Diagnose dar, ändern Sie die Verschreibungen Ihres Arztes nicht eigenmächtig.
• Um eine genaue Messung zu ermöglichen muss der Lesekopf des Geräts und insbesondere die Linse absolut sauber sein.
• Setzen Sie das Thermometer keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen. Überprüfen Sie im Zweifelsfall die Funktionstüchtigkeit des Geräts.
• Setzen Sie nach dem Gebrauch stets die Schutzkappe auf.
• Lassen Sie nach dem Transport des Geräts von einem Raum in einen anderen vor dem Gebrauch mindestens eine halbe Stunde verstreichen.
• Messen Sie die Temperatur nicht innerhalb von 30 Minuten nach sportlicher Aktivität, einem Bad oder einer Mahlzeit.
• Halten Sie das Thermometer entfernt von:
– Hitzequellen (Heizkörpern, Sonnenstrahlen, …) – Staub und Feuchtigkeit.
• Tauchen Sie das Thermometer nicht in Flüssigkeiten.
• Berühren Sie die Linse des Thermometers nicht mit den Fingern.
KÖRPERTEMPERATUR: die normale Temperatur des menschlichen Körpers ändert sich bei ein und derselben Person im Laufe des Tages. Sie wird auf einer Skala gemessen, die je nach dem Körperbereich, an dem sie gemessen wird, definiert ist:
– Messung im Rektum: 36,6° – 37,8°C – Messung in der Achselhöhle: 34,7° – 37,3°C – Messung im Mund oder an der Stirn: 35,5°– 37,5°C – Messung im Ohr: 35,8° – 37,8°C
Achtung, dieses Gerät ist nicht zur Messung von Hypothermie (Unterkühlung) geeignet.
Mittlere Temperaturen
Temperatur Stirn Temperatur Ohr Temperatur Rektum Temperatur Mund Temperatur Achselhöhle
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 14
Page 15
15
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Technische Eigenschaften
Messbereich 20°C / 42,2°C
Auflösung des Displays 0,1°C
Genauigkeit de 32°C bis 42°C : +/– 0,2°C
< 32°C und > 42°C : +/– 0,3°C
Betriebsbedingungen +16°C / +35°C Raumtemperatur Relative Luftfeuchtigkeit unter 85%
Lagerbedingungen – 20°C / +80°C
Relative Luftfeuchtigkeit unter 95%
Energiequelle 1 Lithium-Batterie 3V Typ CR2032
Lebensdauer etwa 5000 Messungen
Entspricht der EU-Richtlinie 93/42 (Medizinische Geräte) und der DIN EN 12470-5 (Medizinische Thermometer). Kennzeichnung CE 0120
Hinweise: diese technischen Eigenschaften können ohne vorherige Ankündigung geändert werden, um das Produkt zu verbessern.
Hergestellt in China von Hubdic CNS – Made in China by Hubdic CNS Import und Vertrieb durch TEFAL SAS – Imported and distributed by TEFAL SAS Vertreter der EU: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Italia EC Representative: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Italia TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANKREICH
Vor der ersten Inbetriebnahme
Einlegen der Batterie
Das Gerät wird mit einer bereits eingelegten 3V Lithium-Batterie (CR2032) geliefert. Bei der ersten Inbetriebnahme muss der Deckel des Batteriefachs geöffnet und die Schutzfolie aus
Plastik von der Batterie entfernt werden (fig. 1/fig. 2). Setzen Sie den Deckel wieder auf (fig. 3).
Betrieb
Messung im Ohr
• Nehmen Sie die Schutzkappe ab.
• Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Geräts den Knopf und halten Sie ihn so lange gedrückt, bis die Anzeigen (fig. 4) auf dem Display erscheinen. Anschließend schaltet das Gerät automatisch auf den Ohrmessungs-Modus. Auf dem Display wird die entsprechende Funktion (fig. 5) angezeigt und die Leuchtdiode mit dem Symbol blinkt 5 Mal.
• Ziehen Sie das Ohr vorsichtig nach oben und hinten, um den Gehörgang zu strecken. Führen Sie das Thermometer vorsichtig in den Gehörgang ein (fig. 6).
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 15
Page 16
16
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
• Ziehen Sie weiterhin das Ohr nach oben und hinten und drücken Sie den Knopf . Während der Temperaturmessung wird auf dem Display angezeigt.
• Warten Sie, bis der Signalton zur Validierung ertönt, lassen Sie den Knopf los und ziehen Sie das Thermometer vorsichtig heraus.
• Lesen Sie die Temperatur auf dem Digital-Display ab.
• Die Temperatur wird automatisch gespeichert.
Hinw
eise:
• Das Ohr muss frei sein von Verstopfungen wie Zerumen oder Ohrpropfen, um Messungen von optimaler Genauigkeit zu erhalten.
• Dieses Thermometer darf nicht bei Ohrenentzündungen eingesetzt werden. Wenn Ihr Kind bereits mehrere Ohrenentzündungen hinter sich hat, sind die Messergebnisse weniger verlässlich.
Wie bei allen Thermometern kann es auch bei diesem zu leichten. Temperaturschwankungen kommen, wenn man die Temperatur mehrmals hintereinander misst: es wird empfohlen, mehrere Messungen vorzunehmen (und dabei das Gerät nach jeder Messung aus dem Ohr zu nehmen) und die höchste gemessene Temperatur als die richtige zu betrachten.
Messung an der Stirn
• Nehmen Sie die Schutzkappe ab.
• Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Geräts den Knopf und halten Sie ihn so lange gedrückt, bis die Anzeigen (fig. 4) auf dem Display erscheinen. Anschließend schaltet das Gerät automatisch auf den Ohrmessungs-Modus.
• Drücken Sie den Knopf , um den Modus Messung an der Stirn einzustellen. Auf dem Display wird die entsprechende Funktion (fig. 7) angezeigt und die Leuchtdiode mit dem Symbol blinkt 5 Mal.
• Halten Sie den Sensor an die Mitte der Stirn. Drücken Sie den Knopf . Führen Sie den Sensor langsam auf der Haut bis zur Schläfe (fig. 8).
• Während der Temperaturmessung wird auf dem Display angezeigt und es ertönen aufeinander folgende Signaltöne.
• Lassen Sie den Sensor auf der Schläfe, bis der Signalton zur Validierung ertönt, lassen Sie den Knopf los und nehmen Sie das Thermometer ab.
• Lesen Sie die Temperatur auf dem Digital-Display ab.
• Die Temperatur wird automatisch gespeichert.
Hinw
eise: Dieses Messergebnis sollte als eine Art Schätzergebnis betrachtet werden. Die Temperaturmessung an der Stirn kann durch Umweltfaktoren beeinflusst werden, da der Sensor auf Schweiß, Sebum, körperliche Aktivität und die Raumtemperatur reagiert. Man sollte sich vor der Messung die Stirn abwischen und die Linse reinigen. Bei großen Abweichungen und im Zweifelsfall ist die Messung im Ohr vorzuziehen (es sei daran erinnert, dass zwischen dem Messergebnis im Ohr und dem Messergebnis an der Stirn erhebliche Abweichungen bestehen).
Ausschalten
Das Gerät kann von Hand ausgeschaltet werden, indem man mit dem Finger den Knopf drückt, bis die Anzeige OFF erscheint. Nach 60 Sekunden schaltet sich das Gerät automatisch aus.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 16
Page 17
17
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Speicherfunktionen
Dieses Thermometer verfügt über 10 Speicherplätze. Die Temperatur wird bei jeder Messung automatisch auf dem ersten leeren Speicherplatz gespeichert. Wenn alle Speicherplätze belegt sind, wird automatisch der erste Speicherplatz gelöscht und durch das neue Messergebnis ersetzt und so weiter.
Ablesen der gespeichert
en Temperaturen: Das Gerät muss ausgeschaltet sein.
• Drücken Sie den Knopf und halten Sie ihn so lange gedrückt, bis MEMORY angezeigt wird. Die Informationen erscheinen nacheinander auf dem Display. Zum Beispiel:
• Drücken Sie zum Ablesen der 10 Speicherplätze mehrmals kurz nacheinander den Knopf : die verschiedenen Temperaturen sowie der jeweilige Messungs-Modus (im Ohr oder an der Stirn) werden nacheinander angezeigt.
• Drücken Sie zum Verlassen des Speicher-Modus den Knopf oder warten Sie, bis sich das Thermometer ausschaltet.
L
öschen aller gespeicherten Temperaturen:
• Gehen Sie auf Ablesen der Speicherplätze.
• Drücken Sie lang auf den Knopf , bis auf dem Display ein erscheint. Das Gerät schaltet sich aus.
Spezielle Anzeigen
Mit dem Ohr- und Stirnthermometer erhält man präzise Informationen. Auf dem Digital-Display können gewisse Nachrichten erscheinen. Beziehen Sie sich in diesem Fall auf die unten aufgeführte Liste und halten Sie sich an die Anweisungen:
Batterie schwach.
Batterie nicht mehr funktionstüchtig.
Die gemessene Temperatur übersteigt die mögliche Temperatur.
Die gemessene Temperatur liegt unter der möglichen Temperatur.
Die gemessene Temperatur liegt außerhalb der möglichen Temperatur.
Wechseln Sie die Batterie aus. Wenn das Display nichts anzeigt, treten Sie mit einem Kundendienstzentrum von TEFAL in Verbindung.
Wechseln Sie die Batterie aus.
Nehmen Sie erneut eine Temperaturmessung vor.
Nehmen Sie erneut eine Temperaturmessung vor.
Legen Sie das Thermometer in einem Raum mit einer Raumtemperatur zwischen 16°C und 35°C und warten Sie mindestens 30 Minuten, bevor Sie eine erneute Temperaturmessung vornehmen.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 17
Page 18
18
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Auswechseln der Batterie
Die Batterie ist im Handel und in den zugelassenen Zentren von TEFAL erhältlich. Machen Sie das Batteriefach auf (fig. 1) und legen Sie eine 3 Volt Lithium-Knopfbatterie
CR2032 mit dem Pluspol nach oben ein. Setzen Sie den Deckel wieder ein (fig. 3). Lassen Sie die Batterie nicht in Reichweite von Kindern geraten.
WICHTIG: Nach dem Einlegen der Batterie muss man stets eine halbe Stunde warten, bevor das Gerät in Betrieb gesetzt werden kann.
Auswechseln der Batterie
Instandhaltung
• Reinigen Sie das Gehäuse des Thermometers mit einem weichen Lappen.
• Reinigen Sie den Sensor des Thermometers mit einem desinfizierenden Reinigungstüchlein oder einem mit Alkohol getränkten Wattestäbchen.
• Reinigen Sie die Linse des Thermometers mit einem mit etwas Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Achtung:
• Nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen.
• Keine Scheuermittel verwenden.
Eine unsachgemäße Bedienung entbindet Tefal von jeglicher Haftung.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
• Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
• Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Werfen Sie die leeren Batterien nicht in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie diese bei einer Sondermüll-Sammelstelle, Ihrer Stadt oder Gemeinde.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 18
Page 19
19
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Descrizione
1 – Lente 2 – Sonda 3 – Scomparto per pile 4 – Indicatori luminosi di rilevazione della temperatura auricolare o frontale 5 – Display di visualizzazione 6 – Tasto di rilevazione della temperatura e funzione memorie 7 – Tasto di accensione/arresto e di selezione della modalità temperatura auricolare o frontale 8 – Cappuccio di protezione/supporto verticale
Precauzioni d'uso
Questo termometro auricolare e frontale capta i raggi infrarossi emessi dalla superficie della pelle e nella zona del timpano. Consente di controllare facilmente la temperatura del vostro bambino, ma è opportuno utilizzarlo nel modo appropriato:
• Il termometro TEFAL serve esclusivamente per misurazioni della temperatura auricolare o frontale. Vi ricordiamo che in alcun caso questo apparecchio sostituisce il parere del medico. In caso di dubbio o di febbre, consultate il vostro medico. TEFAL non sarà in alcun caso responsabile di un'errata interpretazione dei risultati:
La semplice rilevazione della temperatura non costituisce un parere medico, non modificate le prescrizioni del medico senza il suo parere.
• Per garantire una misurazione precisa, la testa di lettura dell'apparecchio, soprattutto la lente, deve essere assolutamente pulita.
• Proteggete il termometro da eventuali urti e cadute. Se ciò dovesse verificarsi, assicuratevi del corretto funzionamento dell'apparecchio.
• Riposizionate sempre il cappuccio dopo ogni utilizzo.
• In caso di spostamento da una stanza ad un'altra, aspettate almeno mezz'ora prima di utilizzare l'apparecchio.
• Non effettuate misurazioni della temperatura nei 30 minuti successivi a un'attività fisica, né dopo un pasto o un bagno.
• Tenete il termometro fuori dalla portata dei bambini.
• Non esponete il termometro a: – una fonte di calore (radiatore, raggi del sole, …)
– polvere, umidità.
• Non immergete il termometro in un liquido.
• Non toccate la lente del termometro con le dita.
TEMPERATURA DEL CORPO: la temperatura normale del corpo umano di uno stesso individuo varia nel corso della giornata e si misura su una scala di valori definiti in funzione della parte del corpo in cui viene rilevata: – Misurazione rettale: 36,6 – 37,8 °C – Misurazione ascellare (sotto il braccio): 34,7 –37,3 °C – Misurazione orale (nella bocca) o frontale: 35,5 –37,5 °C – Misurazione auricolare: 35,8 – 37,8 °C
Attenzione, questo apparecchio non è adatto ad evidenziare l'ipotermia.
Temperature medie
Temp. frontale Temp. auricolare Temp. rettale Temp. orale Temp. ascellare
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 19
Page 20
20
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Specifiche tecniche
Fascia di misurazione 20°C / 42,2°C
Risoluzione della visualizzazione 0,1°C
Precisione de 32°C a 42°C : +/– 0,2°C
< 32°C e > 42°C : +/– 0,3°C
Condizioni di funzionamento +16°C / +35°C Temperatura ambiente Umidità relativa inferiore all'85%
Condizioni di conservazione – 20°C / +80°C
Umidità relativa inferiore al 95%
Fonte energetica 1 pila al litio 3V tipo CR2032
Durata utile 5.000 misurazioni circa.
Conforme alla Direttiva Europea 93/42 (Dispositivi medici) e alla Norma EN 12470-5 (Termometri clinici). Marcatura CE 0120
Note: le specifiche tecniche possono essere soggette a modifiche senza alcun preavviso al fine di ottimizzare il funzionamento dell'apparecchio.
Prodotto in Cina da Hubdic CNS – Made in China by Hubdic CNS Importato e distribuito da TEFAL SAS – Imported and distributed by TEFAL SAS Rappresentante della CEE: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Italia EC Representative: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Italia TEFAL SAS C.P. 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCIA
Primo utilizzo
Installazione della pila
L'apparecchio viene fornito con una pila al litio 3V (CR2032) già inserita. Durante il primo utilizzo, aprite il coperchio dell'apposito scomparto e rimuovete la linguetta di
plastica che protegge la pila (fig. 1/fig. 2). Riposizionate il coperchio (fig. 3).
Funzionamento
Misurazione auricolare
• Togliete il cappuccio di protezione.
• Per accendere il termometro, premete il pulsante fino alla visualizzazione delle indicazioni sul display (fig. 4), l'apparecchio si dispone quindi in modalità auricolare. Il display indica la funzione corrispondente (fig. 5) e il diodo luminoso corrispondente al simbolo lampeggia 5 volte.
• Tirate delicatamente l'orecchio indietro e verso l'alto per raddrizzare il condotto uditivo. Introducete il termometro in quest'ultimo (fig. 6).
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 20
Page 21
21
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
• Premete continuando a tenere l'orecchio. Durante la misurazione della temperatura il display indica .
• Aspettate il bip sonoro di convalida prima di rilasciare il tasto e togliere il termometro.
• Leggete attentamente la temperatura sul display digitale.
• La temperatura viene registrata automaticamente.
Not
e:
• Per una precisione ottimale, è indispensabile che l'orecchio sia privo di ostruzioni quali cerume o tappo.
• Non utilizzate l'apparecchio in caso di otite. Inoltre, la misurazione è meno affidabile qualora il vostro bambino abbia avuto numerose otiti.
Come su tutti i termometri, il display può visualizzare leggere variazioni di temperatura durante le misurazioni successive: si consiglia di effettuare diverse misurazioni della temperatura (avendo cura di togliere l'apparecchio dall'orecchio tra ogni misurazione) e di tener conto della temperatura più alta.
Misurazione frontale
• Togliete il cappuccio di protezione.
• Per accendere il termometro, premete il pulsante fino alla visualizzazione delle indicazioni sul display (fig. 4), l'apparecchio si dispone quindi in modalità auricolare.
• Premete il tasto per selezionare la misurazione della temperatura frontale. Il display indica la funzione corrispondente (fig. 7) e il diodo luminoso corrispondente al simbolo lampeggia 5 volte.
• Posizionate la sonda in mezzo alla fronte. Premete il tasto . Fate scivolare la sonda lentamente sulla pelle fino alla tempia (fig. 8).
• Durante la misurazione della temperatura, il display indica e l'apparecchio emette dei bip sonori consecutivi.
• Non appena la sonda è sulla tempia, rilasciate il tasto aspettate il bip sonoro di convalida prima di togliere il termometro.
• Leggete la temperatura sul display di visualizzazione.
• La temperatura viene registrata automaticamente.
Not
e: Questa misurazione deve essere considerata come una stima. La misurazione frontale della temperatura può subire l'influenza delle condizioni ambientali poiché la sonda è più sensibile alla sudorazione, al sebo, all'attività e alla temperatura ambientale. Si consiglia di asciugare la fronte prima della misurazione e di pulire la lente. In caso di differenze rilevanti o di dubbio, privilegiate la misurazione auricolare (vi ricordiamo che c'è una differenza significativa tra una misurazione auricolare e una frontale).
Spegnimento
L'apparecchio si arresta manualmente premendo con il dito il tasto fino alla visualizzazione di OFF sul display o automaticamente dopo 60 secondi.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 21
Page 22
22
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Funzione memorie
Questo termometro dispone di 10 memorie. A ogni misurazione la temperatura viene automaticamente registrata nella prima memoria
vuota. Se tutte le memorie sono piene, la prima memoria viene automaticamente cancellata e sostituita con la nuova misurazione e così di seguito.
P
er leggere le temperature memorizzate, l'apparecchio deve essere spento.
• Tenete premuto il tasto fino alla visualizzazione di MEMORY. Le informazioni appaiono sul display a intermittenza.
Esempio:
• Per leggere le 10 memorie, premete brevemente e successivamente : le differenti temperature appaiono sul display le une dopo le altre così come la modalità auricolare o frontale in cui sono state effettuate.
• Per uscire dalla modalità memoria, premete il tasto o lasciate che il termometro si spenga.
P
er cancellare tutte le temperature memorizzate:
• Entrate in modalità di lettura memorie
• Tenete premuto il tasto fino alla visualizzazione sul display di . L'apparecchio si spegne.
Visualizzazioni speciali
Il termometro auricolare e frontale è stato ideato per fornire informazioni precise. Alcuni messaggi possono apparire sul display digitale, in tal caso consultate la tabella sottostante e seguite le istruzioni:
Pila scarica.
Pila fuori uso.
La temperatura misurata è al di sopra della fascia di temperature possibili.
La temperatura misurata è al di sotto della fascia di temperature possibili.
La temperatura misurata è al di fuori della fascia di temperature possibili.
Sostituite la pila Se lo schermo rimane bianco, contattate un centro assistenza TEFAL.
Sostituite la pila.
Ripetete la misurazione della temperatura.
Ripetete la misurazione della temperatura.
Ponete il termometro in una stanza a una temperatura tra i 16 °C e i 35 °C e aspettate almeno 30 minuti prima di effettuare una nuova misurazione della temperatura.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 22
Page 23
23
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Sostituzione della pila
La pila è disponibile in commercio o nei nostri centri autorizzati TEFAL. Aprite lo scomparto della pila (fig. 1) e posizionate una pila a bottone al litio CR2032 3 volt nell'apposito scomparto con il polo + rivolto verso l'alto. Riposizionate il coperchio (fig. 3). Conservate sempre la pila fuori dalla portata dei bambini.
IMPORTANTE: dopo aver inserito la pila, aspettate sempre mezz'ora prima di utilizzare l'apparecchio.
Manutenzione
• Pulite il corpo del termometro con un panno morbido.
• Pulite la sonda del termometro con una salvietta disinfettante o con del cotone imbevuto di alcol.
• Pulite la lente del termometro con del cotone imbevuto di alcol.
Attenzione:
• Non immergete l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Non utilizzate prodotti abrasivi.
Partecipiamo alla protezione dell'ambiente!
• Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
• Lasciatelo in un punto di raccolta oppure in un centro di assistenza affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
Non gettate le pile scariche nella spazzatura: maneggiatele come residui chimici.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 23
Page 24
24
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Description
1 – Lens 2 – Probe 3 – Battery compartment 4 – Luminous diodes to show temperature mode : ear or forehead 5 – Screen 6 – Take temperature and memory function button 7 – On/Off and Ear or forehead temperature Mode button 8 – Protection/vertical storage cap.
Precautions for use
This ear and forehead thermometer receives the infra-red rays emitted by the skin’s surface and in the ear drum area. It allows you to check your child’s temperature easily. This is how to use the appliance:
• The TEFAL thermometer is exclusively dedicated to take ear or forehead temperatures. We would like to re-iterate that this appliance does not replace the advice of a doctor. In case of doubt or fever, contact your doctor. TEFAL cannot be held responsible for poor interpretation of results.
The simple take of temperature cannot be considered as a medical advice, DO NOT modify the proportion of any drugs prescribed by your doctor without seeking medical advice first.
• To ensure the reading is accurate, the probe and the lens must be absolutely clean.
• Do not use the thermometer if it has been dropped or shows any signs of damage
• Always place the protection cap back after use.
• In cases of movement from one room to another, wait for half an hour minimum before using the appliance.
• Wait for half an hour after physical training, bathing or eating before measuring temperature.
• Keep the thermometer out of reach of children.
• Do not expose the thermometer: – To any warm sources (radiator, sun rays, …) – To dust or humidity.
• Never immerse the thermometer in liquid.
• Do not touch the lens with your fingers.
BODY TEMPERATURE: the normal human body temperature varies during the day. It is measured along a scale of values defined according to the part of the body where the temperature is taken:
– Rectal measurement: 36,6° – 37,8°C – Axillary measurement (under the arm): 34,7° – 37,3°C – Oral measurement (in the mouth) or forehead: 35,5° – 37,5°C – Ear measurement: 35,8° – 37,8°C
Warning, this appliance is not suitable for dectecting hypothermia.
Average temperatures
Forehead Ear Rectal Oral Axillary
temperature temperature temperature temperature temperature
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 24
Page 25
25
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Technical specifications
Measurement range 20°C / 42,2°C
Screen resolution 0,1°C
Precision from 32°C to 42°C: +/– 0,2°C
< 32°C and > 42°C: +/– 0,3°C
Operation conditions – +16°C / +35°C room temperature Relative humidity less than 85%
Storage conditions – 20°C / +80°C
Relative humidity less than 95%
Energy source 1 lithium battery 3V type CR2032
Service life : approximately 5000 measures
In compliance with the European directive 93/42 (Medical appliances) and EN 12470-5 (medical thermometer). CE 0120 marking.
Comments: these technical specifications may be subject to modifications to improve the appliance, without prior warning.
Made in China by Hubdic CNS Imported and distributed by TEFAL SAS Italia - EC Representative : Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Italia TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCE
Before first use
Installing the battery
The appliance is delivered with a lithium battery 3V (CR2032) already in place. At the first use, open the battery cover then remove the strip which ensures the protection of the
battery (fig. 1/fig. 2). Replace the cover (fig. 3).
Functionning
Ear measurement
• Remove the protection cap.
• To switch on press and hold the button until the indications in fig. 4 are displayed in the screen the appliance automatically displays the Ear mode. The screen shows the corresponding function fig. 5 and the luminous diode corresponding to the symbol blink 5 times.
• Gently pull the ear upwards and backwards to straighten the ear canal. Insert the thermometer into the ear canal fig. 6.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 25
Page 26
26
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
• While continuing to hold the ear, press . During the taking of temperature, the screen indicates .
• Wait for the validation sound beep before releasing the button and removing the thermometer.
• Read the temperature on the screen.
• The temperature is automatically recorded.
Notice
:
• For optimal precision, the ear should not be obstructed by wax or a plug.
• Do not use this thermometer with an ear infection (otitis). Moreover, if your child has had several ear infections, the measurement will be less accurate.
As for all thermometers, slight variations in temperature may be displayed one after another: it is therefore recommended to take several readings (removing the thermometer from the ear between each reading) and take the highest reading into account.
Forehead measurement
• Remove the protection cap.
• To switch on press and maintain the button until the indications in fig. 4 are displayed in the screen the appliance comes automatically displays the Ear mode.
• Press the button to select the forehead mode. The screen shows the corresponding function fig. 7 and the luminous diode corresponding to the symbol blink 5 times.
• Place the probe in the middle of the forehead. Press the button . Slowly slide the probe on the skin to the temple fig. 8.
• While taking the temperature, the screen indicates and audible bips sound.
• As soon as the probe is placed on the area of the temple, release the button , wait for the validation sound beep before removing the thermometer.
• Read the temperature on the screen.
• The temperature is automatically recorded.
Notice
: This temperature reading must be considered as an estimation. The temperature reading of the forehead can be influence by environmental conditions because the probe is more sensitive to perspiration, sebum, physical activity and environmental temperature. It is recommended that you wipe the forehead before taking a reading. In case of important differences or if in any doubt, the ear measurement must be pointed out. We remind you that there is a significant difference between an ear temperature reading and a forehead temperature reading.
Switching off
To switch the appliance off: Press the button until the screen displays OFF.
Or the appliance switches off automatically after 60 seconds.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 26
Page 27
27
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Memory function
This thermometer has a memory for 10 readings. After each reading, the temperature is automatically recorded in the first empty memory. If all the memory space is used, the first memory is automatically deleted and replaced by the new reading and so on.
T
o read the memorised temperatures: The product must be switched off.
• Press the button until MEMORY appears on the screen. The information appears on the screen alternately.
example :
• To read all of the 10 temperature readings in the memory, press briefly and successively on : the different temperatures are displayed one after another as the ear or forehead mode in which they have been taken.
• To exit the memory mode, press the button or wait for the thermometer to switch off automatically.
T
o delete the memorised temperatures:
• Enter in memory mode .
• Press until appears. The thermometer switches off automatically.
Specific messages
The ear and forehead thermometer has been designed to give precise information. If the following messages appear on the screen, refer to the table below and follow the instructions :
Battery energy is low.
The battery is dead.
The temperature reading exceeds the range of possible temperatures.
The temperature reading is below the range of possible temperatures.
The temperature reading is out the range of possible temperatures.
Change the battery. If the screen remains white, contact a TEFAL after sales service center.
Change the battery.
Take the temperature reading again.
Take the temperature reading again.
Place the thermometer in a room where the temperature is between 16°C and 35°C and wait at least 30 minutes before taking the temperature again.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 27
Page 28
28
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Battery change
The battery is available in the stores or in our TEFAL service centers. Open the battery compartment and place a new button lithium battery CR2032 3 volts polarity + on the top. Replace the cover. Keep the battery out of reach of children.
IMPORTANT: When installing a new battery, always wait half an hour before using the appliance.
Cleaning
• Clean the body of the thermometer using a soft cloth.
• The probe can be cleaned with cotton soaked in disinfectant.
• The lens can be cleaned with cotton gently soaked in disinfectant.
Warning:
• Do not immerse in water or in any other liquid.
• Do not use any abrasive products.
Environment protection first!
• Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
• Leave it at a local civic waste collection point.
Never throw used battery into the dustbin: consider them as chemical residue.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 28
Page 29
29
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Descripción
1 – Lente 2 – Sonda 3 – Compartimento para la pila 4 – Diodos luminosos de indicación del modo de toma de temperatura (timpánica o frontal) 5 – Pantalla 6 – Botón de toma de la temperatura y funciones de memorización 7 – Botón de encendido/apagado y selección del modo de temperatura auricular o frontal 8 – Capuchón de protección / soporte vertical
Precauciones de uso
Este termómetro timpánico y frontal capta los rayos infrarrojos emitidos en la superficie de la piel y la zona del tímpano. Permite controlar fácilmente la temperatura del niño, pero debe utilizarse de forma adecuada:
• Este termómetro sirve exclusivamente para tomar la temperatura timpánica o frontal. Este aparato no puede, en ningún caso, reemplazar a la consulta de un médico. En caso de duda o fiebre, consultar con su médico. TEFAL no se responsabiliza de ningún tipo de interpretación errónea de los resultados.
La toma de la temperatura no constituye de por sí un diagnóstico médico. No modificar las indicaciones que éste le haya dado sin su consentimiento.
• Para garantizar una medición precisa, el cabezal de lectura del aparato, y en especial la lente, deben estar totalmente limpios.
• Evitar que el termómetro se caiga o que reciba golpes. En caso de que se produzcan, asegurarse de que sigue funcionando correctamente.
• Poner siempre el capuchón de protección después de cada uso.
• Si se pasa de una habitación a otra, esperar un mínimo de media hora antes de utilizar el aparato.
• No tomar la temperatura en la media hora posterior a la realización de una actividad física, una comida o el baño.
• Mantener el termómetro fuera del alcance de los niños.
• No exponer el termómetro a: – fuentes de calor (radiadores, rayos del sol…) – Polvo ni humedad.
• No sumergir el termómetro en líquidos.
• No tocar la lente del termómetro con los dedos.
TEMPERATURA DEL CUERPO: la temperatura normal del cuerpo humano para un mismo individuo varía a lo largo del día. Se mide según una escala de valores en función de la parte del cuerpo en la que se toma:
– Medición rectal: 36,6 ° – 37,8 °C – Medición axilar (bajo el brazo): 34,7 ° – 37,3 °C – Medición oral (en la boca) o frontal: 35,5 ° – 37,5 °C – Medición timpánica: 35,8 ° – 37,8 °C
Atención: este aparato no está indicado para la detección de la hipotermia.
Temperaturas medias
Temp. Temp. Temp. Temp. Temp.
frontal timpánica rectal oral axilar 36,1 °C 36,4 °C 37,0 °C 36,6 °C 36,1 °C
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 29
Page 30
Especificaciones técnicas
Intervalo de medición 20 °C / 42,2 °C
Resolución de la pantalla 0,1 °C
Precisión de 32 °C a 42 °C: +/– 0,2 °C
< 32 °C y > 42 °C: +/– 0,3 °C
Condiciones de funcionamiento +16 °C / +35 °C Temperatura ambiente Humedad relativa inferior a 85%
Condiciones de almacenamiento – 20 °C / +80 °C
Humedad relativa inferior a 95%
Fuente de energía 1 pila de litio de 3 V tipo CR2032
Vida útil de 5.000 mediciones aproximadamente
Conforme con la Directiva Europea 93/42 (Productos sanitarios) y la Norma EN 12470–5 (Termómetros médicos).
Etiquetado CE 0120
Nota: estas especificaciones técnicas pueden estar sujetas a modificaciones de mejora sin aviso previo.
Fabricado en China por Hubdic CNS – Made in China by Hubdic CNS Importado y distribuido por TEFAL SAS – Imported and distributed by TEFAL SAS Representante de la CEE: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Italia Representante de la CE: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Italia TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCIA
Antes del primer uso del aparato
Colocación de la pila
Con el aparato se incluye una pila de litio de 3 V (CR2032) ya instalada. Antes del primer uso, abrir la tapa de la pila y retirar la lengüeta de plástico que protege a ésta
(fig. 1/fig. 2). Volver a colocar la tapa (fig. 3).
Funcionamiento
Medición timpánica
• Retirar el capuchón de protección.
• Para encender, mantener pulsado el botón hasta que se muestren las indicaciones (fig. 4) en la pantalla. El aparato pasa automáticamente al modo timpánico. Se muestra la función correspondiente en la pantalla (fig.5) y el diodo luminoso correspondiente el símbolo
YY
parpadea cinco veces.
• Tirar con suavidad de la oreja hacia arriba y hacia atrás para acceder al conducto auditivo. Introducir en él el termómetro (fig. 6).
30
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 30
Page 31
31
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
• Manteniendo la oreja sujeta, pulsar . Mientras se toma la temperatura, en la pantalla se muestra .
• Esperar a que suene el pitido de comprobación antes de soltar el botón y retirar el termómetro.
• Leer la temperatura que se indica en la pantalla digital.
• La temperatura se guarda automáticamente.
Not
a:
• Para obtener una precisión óptima, es indispensable que no exista ningún tipo de obstrucción en el oído, como cerumen o tapones.
• En caso de otitis, no utilizar el termómetro. Si el niño ha padecido otitis frecuentes, la medición
será menos fiable.
Como ocurre con cualquier termómetro, pueden registrarse ligeras variaciones de temperatura en mediciones sucesivas: Se recomienda realizar varias mediciones (retirando siempre el aparato de la oreja tras cada una de ellas) y tener en cuenta la temperatura más alta.
Medición frontal
• Retirar el capuchón de protección.
• Para encenderlo, mantener pulsado el botón hasta que se muestren las indicaciones (fig.
4) en la pantalla. El aparato pasa automáticamente al modo timpánico.
• Pulsar la tecla para seleccionar la toma de temperatura frontal. En la pantalla se indica la función correspondiente (fig. 7) y el diodo luminoso correspondiente al símbolo parpadea cinco veces.
• Colocar la sonda en el medio de la frente. Pulsar el botón . Deslizar la sonda lentamente sobre la piel hasta la sien (fig. 8).
• Mientras se toma la temperatura, en la pantalla se muestra y, una vez tomada, suenan dos pitidos consecutivos.
• Cuando la sonda esté sobre la sien, soltar el botón y esperar a que suene el pitido de confirmación antes de retirar el termómetro.
• Leer la temperatura que se indica en la pantalla.
• La temperatura se guarda automáticamente.
Not
as: Esta medición debe considerarse como una estimación aproximada. La toma de temperatura en la frente puede aumentar en función de las condiciones ambientales,
ya que la sonda es más sensible a la transpiración, a la grasa sebácea, a la actividad y a la temperatura ambiental. Antes de la medición, se recomienda limpiar tanto la frente como la lente. En caso de duda o de que exitista una diferencia notable, deberá prevalecer la medición timpánica (como se ha indicado antes, existe una diferencia notable entre la medición de la temperatura timpánica y la frontal).
Apagado
El aparato se apaga de forma manual manteniendo pulsada la tecla hasta que se muestre OFF o de forma automática transcurridos 60 segundos.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 31
Page 32
32
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Función de memorización
Este termómetro dispone de 10 memorizaciones.
La temperatura de cada medición se guarda en la primera memoria vacía. Cuando se llenen todas
las memorias, se borrará automáticamente la primera y se sustituirá por la última.
P
ara leer las temperaturas memorizadas: El dispositivo debe estar apagado.
• Mantener pulsada la tecla hasta que se muestre MEMORY en la pantalla. Se muestran las distintas mediciones de forma alterna en la pantalla.
Ejemplo:
• Para leer las 10 memorizaciones, pulsar brevemente y de forma sucesiva la tecla : se muestran las distintas temperaturas de forma sucesiva junto con el modo en el que fueron tomadas (timpánico o frontal).
• Para salir del modo de memorización, pulsar el botón o dejar que éste se apague.
P
ara borrar todas las temperaturas memorizadas:
• Pasar al modo de lectura de memorizaciones.
• Mantener pulsada la tecla hasta que se muestre en la pantalla. El aparato
se apaga.
Indicaciones especiales
Este termómetro timpánico y frontal ha sido diseñado para ofrecer datos precisos. La pantalla puede mostrar otros mensajes especiales. En ese caso, consultar la tabla siguiente y seguir las instrucciones que se indican:
Pila escasa. Cambiar la pila.
Pila agotada. Cambiar la pila. Si la pantalla no se
enciende, ponerse en contacto con un centro SAV TEFAL.
La temperatura medida es superior Volver a tomar la temperatura. a las temperaturas posibles.
La temperatura medida es inferior Volver a tomar la temperatura. a las temperaturas posibles.
La temperatura medida está fuera Poner el termómetro en una habitación del intervalo de temperaturas en la que la temperatura ambiente posibles. sea de entre 16 y 35 °C y esperar al menos
30 minutos antes de volver a efectuar una nueva medición.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 32
Page 33
Cambio de la pila
Se puede adquirir la pila en un establecimiento o un Centro Autorizado de TEFAL. Abrir el compartimento de la pila (fig. 1) y colocar la pila de botón de litio CR2032 de 3 voltios en
el compartimento con el polo + hacia arriba. Volver a colocar la tapa (fig. 3). Mantener la pila fuera del alcance de los niños.
IMPORTANTE: Después de haber colocado la pila, esperar siempre media hora antes de utilizar el dispositivo.
No tirar las pilas usadas a la basura normal: desecharlas como residuos químicos.
Mantenimiento
• Limpiar el termómetro con un paño suave.
• Limpiar la sonda con una toallita húmeda desinfectante o un algodón impregnado en alcohol.
• Limpiar la lente del termómetro con un algodón ligeramente impregnado en alcohol.
Atención:
• No sumergir en agua ni en ningún otro líquido.
• No utilizar productos abrasivos.
33
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
¡¡ Participe en la conservación del medio ambiente !!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 33
Page 34
34
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Descrição
1 – Lente 2 – Sonda 3 – Compartimento da pilha 4 – Díodos luminosos de indicação do modo de medição da temperatura auricular ou frontal 5 – Visor 6 – Botão de medição da temperatura e função de memória 7 – Botão ligar/desligar e selecção do modo de medição da temperatura auricular ou frontal 8 – Tampa de protecção/suporte vertical
Precauções de utilização
Este termómetro auricular e frontal capta os raios infravermelhos emitidos à superfície da pele e na zona do tímpano, permitindo-lhe controlar facilmente a temperatura da criança. No entanto, este deve ser utilizado de forma adequada:
• O termómetro TEFAL é exclusivamente indicado para medir a temperatura auricular ou frontal. Lembramos que, em nenhuma circunstância, este aparelho substitui o conselho do médico. Em caso de dúvidas ou febre, consultar o médico. A TEFAL não pode ser responsabilizada por uma interpretação incorrecta dos resultados. A simples medição da temperatura não pode ser considerada um conselho médico. Por conseguinte, não altere a prescrição do médico sem a sua indicação.
• Para garantir uma medição exacta, o elemento de leitura do aparelho, nomeadamente a lente, deve estar devidamente limpa.
• Evitar choques e quedas do termómetro. Se tal acontecer, certificar-se de que este está a funcionar correctamente.
• Colocar sempre a tampa de protecção após a utilização.
• Se o termómetro for levado de um local para outro, aguardar pelo menos 1/2 hora antes de o utilizar.
• Não medir a temperatura no período de 30 minutos após uma actividade física, nem após o banho ou refeição.
• Não deixar o termómetro ao alcance das crianças.
• Não expor o termómetro: – A uma fonte de calor (aquecedor, raios solares, ...) – Ao pó ou à humidade.
• Não colocar o termómetro dentro de líquidos.
• Não tocar na lente do termómetro com os dedos.
TEMPERATURA DO CORPO: a temperatura normal do corpo humano varia ao longo do dia. Esta é medida de acordo com uma escala de valores definida em função da parte do corpo onde se está a tirar a temperatura: – Medição rectal: 36,6° – 37,8°C. – Medição axilar (debaixo do braço): 34,7° – 37,3°C. – Medição oral (na boca) ou frontal: 35,5° – 37,5°C. – Medição auricular: 35,8° – 37,8°C.
Atenção: este aparelho não é adequado para detectar a hipotermia.
Temperaturas médias
Temp. frontal Temp. auricular Temp. rectal Temp. oral Temp. axilar
36,1°C. 36,4°C. 37,0°C. 36,6°C. 36,1°C.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 34
Page 35
35
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Especificações técnicas
Intervalo de medição 20°C / 42,2°C
Resolução do visor 0,1°C.
Precisão de 32°C a 42°C: +/– 0,2°C.
< 32°C e > 42°C: +/– 0,3°C.
Condições de funcionamento +16°C / +35°C Temperatura ambiente Humidade relativa inferior a 85%
Condições de armazenamento – 20°C / +80°C
Humidade relativa inferior a 95%
Fonte de energia 1 pilha de lítio de 3V, tipo CR2032
Vida útil: aproximadamente 5000 medições
Em conformidade com a Directiva Europeia 93/42 (Aparelhos Médicos) e a Norma EN 12470-5 (Termómetros Médicos).
Marca CE 0120
Observações: estas especificações técnicas podem ser sujeitas a modificações para aperfeiçoamento do aparelho, sem aviso prévio.
Fabricado na China por Hubdic CNS – Made in China by Hubdic CNS Importado e distribuído por TEFAL SAS – Imported and distributed by TEFAL SAS Representante na CEE: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Itália EC Representative: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Itália TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANÇA
Antes da primeira utilização
Colocação da pilha
O aparelho é fornecido com uma pilha de lítio de 3V (CR2032), que já vem colocada. Aquando da primeira utilização, abrir a tampa da pilha e retirar a lingueta de plástico que garante
a protecção da pilha (fig. 1/fig. 2). Voltar a colocar a tampa (fig. 3).
Funcionamento
Medição auricular
• Retirar a tampa de protecção.
• Para ligar, manter premido o botão até aparecerem as indicações (fig. 4) no visor; o aparelho muda automaticamente para modo auricular. O visor indica a função correspondente (fig. 5) e o díodo luminoso correspondente ao símbolo pisca 5 vezes.
• Puxar delicadamente a orelha para cima e para trás para endireitar o canal auditivo. Introduzir o termómetro no canal auditivo (fig. 6).
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 35
Page 36
36
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
• Continuando a segurar a orelha, premir . Durante a medição da temperatura, o visor indica .
• Aguardar o sinal sonoro de validação antes de soltar o botão e retirar o termómetro.
• Ler a temperatura no visor digital.
• A temperatura é registada automaticamente.
Observ
ações:
• Para uma precisão optimizada, é indispensável que a orelha não esteja obstruída com cera ou tampão.
• Não utilizar este termómetro, em caso de otite. Além disso, se a criança já teve várias otites, a medição é menos fiável.
Como acontece com todos os termómetros, podem ocorrer ligeiras variações de temperatura em medições sucessivas: recomenda-se que faça várias medições (tendo o cuidado de retirar o aparelho do ouvido entre cada medição) e tenha em conta a temperatura mais alta.
Medição frontal
• Retirar a tampa de protecção.
• Para ligar, manter premido o botão até aparecerem as indicações (fig. 4) no visor; o aparelho muda automaticamente para modo auricular.
• Premir o botão para seleccionar a medição frontal. O visor indica a função correspondente (fig. 7) e o díodo luminoso correspondente ao símbolo pisca 5 vezes.
• Colocar a sonda no centro da testa. Premir o botão . Deslizar a sonda lentamente sobre a pele até à têmpora (fig. 8).
• Durante a medição da temperatura, o visor indica e a medição é acompanhada por sinais sonoros (bips) consecutivos.
• Quando a sonda estiver sobre a têmpora, soltar o botão e aguardar o sinal sonoro de validação antes de retirar o termómetro.
• Ler a temperatura no visor.
• A temperatura é registada automaticamente.
Observ
ações: Esta medição deve ser considerada apenas uma estimativa. A medição da temperatura na testa pode sofrer a influência das condições ambientes, pois a
sonda está mais sensível à transpiração, à gordura da pele, à actividade e à temperatura ambiental. Deverá secar a testa e limpar a lente antes da medição. Em caso de uma diferença significativa ou de dúvidas, a medição auricular deve ser privilegiada (lembramos que existe uma diferença significativa entre a medição auricular e a medição frontal).
Desligar
O aparelho é desligado manualmente, mantendo premido o botão até ser visível OFF ou, automaticamente, ao fim de 60 segundos.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 36
Page 37
37
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Função de memória
Este termómetro dispõe de 10 memórias. Em cada medição, a temperatura é registada automaticamente na primeira memória vazia.
Quando todas as memórias estiverem cheias, a primeira memória é automaticamente apagada e substituída pela nova medição, e assim sucessivamente.
P
ara ler as temperaturas memorizadas: O aparelho deve estar desligado.
• Manter premido o botão até MEMORY aparecer no visor. As informações aparecem alternadamente no visor.
Exemplo:
• Para ler as 10 memórias, premir brevemente e sucessivamente o botão : as diferentes temperaturas são apresentadas umas a seguir às outras, tal como o modo de medição – auricular ou frontal.
• Para sair do modo de memória, premir o botão ou deixar o termómetro desligar-se.
P
ara apagar todas as memórias memorizadas:
• Entrar no modo de memória.
• Premir demoradamente o botão até aparecer no visor. O aparelho desliga-se.
Indicações especiais
O termómetro auricular e frontal foi concebido para fornecer informações precisas. Se as mensagens seguintes aparecerem no visor digital, consultar a tabela abaixo e seguir as instruções:
Pilha fraca. Substituir a pilha.
Pilha fora de uso. Substituir a pilha. Se o visor permanecer
branco, contactar um Serviço de Assistência Técnica autorizado TEFAL.
A temperatura medida excede o Voltar a tirar a temperatura. intervalo de temperaturas possíveis.
A temperatura medida é inferior ao Voltar a tirar a temperatura. intervalo de temperaturas possíveis.
A temperatura medida está fora do Colocar o termómetro numa divisão onde intervalo de temperaturas possíveis. a temperatura esteja entre 16°C e 35°C e
aguardar no mínimo 30 minutos antes de medir novamente a temperatura.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 37
Page 38
38
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Substituição da pilha
A pilha encontra-se à venda no mercado ou nos Serviços de Assistência Técnica autorizados TEFAL.
Abrir o compartimento da pilha (fig. 1) e colocar uma pilha redonda de lítio CR2032 de 3 volts com a polaridade + para cima. Voltar a colocar a tampa (fig. 3). Manter a pilha fora do alcance das crianças.
IMPORTANTE: depois de colocar a pilha, aguardar meia hora antes de utilizar o aparelho.
Não deitar fora as pilhas usadas: tratá-las como resíduos químicos.
Limpeza
• Limpar o corpo do termómetro com um pano macio.
• Limpar a sonda do termómetro com a ajuda de uma toalhita desinfectante ou de algodão embebido em álcool.
• Limpar a lente do termómetro com um algodão ligeiramente embebido em álcool.
Atenção:
• Não colocar o termómetro dentro de água ou outros líquidos.
• Não utilizar produtos abrasivos.
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 38
Page 39
39
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
¶ВЪИБЪ·К‹
1 – ªВЩЪЛЩ‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ 2 – ∞ИЫıЛЩ‹Ъ·˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ 3 – £‹ОЛ Мр·Щ·Ъ›·˜ 4 – ºˆЩВИУ¤˜ ВУ‰В›НВИ˜ ЩЪfiрФ˘ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ·рfi ЩФ ·˘Щ› ‹ ЩФ М¤ЩˆрФ 5 – √ıfiУЛ ВУ‰В›НВˆУ 6 – ¶П‹ОЩЪФ П‹„Л˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ О·И ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МУЛМТУ 7 – ¶П‹ОЩЪФ On/Off О·И ВрИПФБ‹ ЩЪfiрФ˘ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ·рfi ЩФ ·˘Щ› ‹ ЩФ М¤ЩˆрФ 8 – ∫·р¿ОИ рЪФЫЩ·Ы›·˜/О¿ıВЩЛ˜ ЫЩ‹ЪИНЛ˜
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ¯Ú‹Û˘
∆Ф £ВЪМfiМВЩЪФ ∞˘ЩИФ‡ О·И ªВЩТрФ˘ П·М‚¿УВИ ЩИ˜ ˘р¤Ъ˘ıЪВ˜ ·ОЩ›УВ˜ рФ˘ ВОр¤МрФУЩ·И ЫЩЛУ ВрИК¿УВИ· ЩФ˘ ‰¤ЪМ·ЩФ˜ О·И ЫЩЛУ рВЪИФ¯‹ ЩФ˘ Щ˘Мр¿УФ˘. ™·˜ ВрИЩЪ¤рВИ У· ВП¤Б¯ВЩВ МВ В˘ОФП›· ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ р·И‰ИФ‡ Ы·˜, ·ПП¿ В›У·И Вр›ЫЛ˜ В‡ОФПФ ЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФрФИВ›Щ·И МВ ЩФУ О·Щ¿ППЛПФ ЩЪfiрФ:
∆Ф ıВЪМfiМВЩЪФ TEFAL рЪФФЪ›˙ВЩ·И ·рФОПВИЫЩИО¿ БИ· ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ·рfi ЩФ
·˘Ù› ‹ ÙÔ Ì¤ÙˆðÔ. Œ¯ÂÙ ˘ðfi„Ë Û·˜ fiÙÈ, Û η̛· ðÂÚ›ðÙˆÛË, Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ·ÓÙÈηıÈÛÙ¿ ÙËÓ ¿ðÔ„Ë ÙÔ˘ ÁÈ·ÙÚÔ‡. ™Â ðÂÚ›ðÙˆÛË ·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜ ‹ ð˘ÚÂÙÔ‡, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ÁÈ·ÙÚfi Û·˜. ∏ TEFAL ‰ВУ ·У·П·М‚¿УВИ О·М›· В˘ı‡УЛ рФ˘ Ы¯ВЩ›˙ВЩ·И МВ ЩЛУ О·О‹ ВЪМЛУВ›· ЩˆУ
·рФЩВПВЫМ¿ЩˆУ. ∏ ·рП‹ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ВУ ·рФЩВПВ› И·ЩЪИО‹ БУТМЛ, МЛУ ЩЪФрФрФИВ›ЩВ ЩИ˜
Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÁÈ·ÙÚÔ‡ Û·˜ ¯ˆÚ›˜ ðÚÒÙ· Ó· ÙÔÓ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ.
°И· У· ‰И·ЫК·П›ЫВЩВ fiЩИ Л М¤ЩЪЛЫЛ ı· В›У·И ·ОЪИ‚‹˜, Л ОВК·П‹ ·У¿БУˆЫЛ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜,
И‰И·›ЩВЪ· Ф МВЩЪЛЩ‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜, рЪ¤рВИ У· В›У·И ·рfiП˘Щ· О·ı·Ъ‹.
∞рФК‡БВЩВ ЩИ˜ ОЪФ‡ЫВИ˜ О·И рЩТЫВИ˜ ЩФ˘ ıВЪМfiМВЩЪФ˘. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ
ПВИЩФ˘ЪБВ› О·ПТ˜ О·ЩfiрИУ ЩЛ˜ ·БФЪ¿˜.
∂р·У·ЩФрФıВЩВ›ЩВ р¿УЩ· ЩФ О·р¿ОИ рЪФЫЩ·Ы›·˜ МВЩ¿ ·рfi О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ.
™В рВЪ›рЩˆЫЛ МВЩ·КФЪ¿˜ ВУfi˜ ЩМ‹М·ЩФ˜ ЫВ ¤У· ¿ППФ, рВЪИМ¤УВЩВ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 30 ПВрЩ¿
рЪФЩФ‡ ¯ЪЛЫИМФрФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
ªЛУ МВЩЪ¿ЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· О·Щ¿ Щ· 30 ПВрЩ¿ рФ˘ ·ОФПФ˘ıФ‡У МВЩ¿ ·рfi ЫˆМ·ЩИО‹
¿ЫОЛЫЛ, Ф‡ЩВ О·И МВЩ¿ ·рfi Мр¿УИФ ‹ БВ‡М·.
ªЛУ ·К‹УВЩВ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ ЫВ М¤ЪФ˜ fiрФ˘ МрФЪФ‡У У· ЩФ КЩ¿ЫФ˘У р·И‰И¿.
ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ:
– ™В ФрФИ·‰‹рФЩВ рЛБ‹ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ (О·ПФЪИК¤Ъ, ЛПИ·О¤˜ ·ОЩ›УВ˜, …) – ™В ЫОfiУЛ ‹ ˘БЪ·Ы›·.
ªЛУ ‚˘ı›˙ВЩВ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ ЫВ ФрФИФ‰‹рФЩВ ˘БЪfi.
ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩФУ МВЩЪЛЩ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ МВ Щ· ‰¿¯Щ˘П·.
£∂ƒª√∫ƒ∞™π∞ ™шª∞∆√™: Л К˘ЫИФПФБИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ·УıЪТрИУФ˘ ЫТМ·ЩФ˜ БИ· ЩФ ›‰ИФ ¿ЩФМФ рФИО›ППВИ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ЛМ¤Ъ·˜. ªВЩЪ¿Щ·И ЫВ МИ· ОП›М·О· О·ıФЪИЫМ¤УˆУ ЩИМТУ ·У¿ПФБ· МВ ЩФ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜ fiрФ˘ Л ıВЪМФОЪ·Ы›· В›У·И ВУ‰ВИОЩИО‹: – ª¤ЩЪЛЫЛ ·рfi ЩФУ рЪˆОЩfi: 36,6
°C – 37,8°C
– ª¤ЩЪЛЫЛ ·рfi ЩЛ М·Ы¯¿ПЛ (О¿Щˆ ·рfi ЩФ МрЪ¿ЩЫФ): 34,7°C – 37,3°C – ª¤ЩЪЛЫЛ ·рfi ЩФ ЫЩfiМ· (М¤Ы· ЫЩФ ЫЩfiМ·) ‹ ЩФ М¤ЩˆрФ: 35,5°C – 37,5°C – ª¤ЩЪЛЫЛ ·рfi ЩФ ·˘Щ›: 35,8°C – 37,8°C
¶ЪФЫФ¯‹, Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩЛУ ·У›¯УВ˘ЫЛ ˘рФıВЪМ›·˜.
ª¤ЫВ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜
£ВЪМ. МВЩТрФ˘ £ÂÚÌ. ·˘ÙÈÔ‡ £ÂÚÌ. ðÚˆÎÙÔ‡ £ÂÚÌ. ÛÙfiÌ·ÙÔ˜ £ÂÚÌ. Ì·Û¯¿Ï˘
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 39
Page 40
∆¯ÓÈΤ˜ ¶ÚԉȷÁڷʤ˜
µ·ıМfi˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ 20°C / 42,2°C ªФУ¿‰· М¤ЩЪЛЫЛ˜ ФıfiУЛ˜ 0,1°C ∞ÎÚ›‚ÂÈ· ·ðfi 32°C ¤ˆ˜ 42°C: +/– 0,2°C
< 32°C Î·È > 42°C: +/– 0,3°C
™˘Уı‹ОВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ +16°C / +35°C £ВЪМФОЪ·Ы›· рВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ ™¯ÂÙÈ΋ ˘ÁÚ·Û›· οو ·ðfi 85%
™˘Óı‹Î˜ ·ðÔı‹Î¢Û˘ – 20°C / +80°C
C ™¯ÂÙÈ΋ ˘ÁÚ·Û›· οو ·ðfi 95%
¶ËÁ‹ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ 1 Ìð·Ù·Ú›· ÏÈı›Ô˘ Ù‡ðÔ˘ CR2032
¢È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÁÈ· ðÂÚ›ðÔ˘ 5000 ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы˘ММФЪКТУВЩ·И МВ ЩЛУ ∂˘Ъˆр·˚О‹ √‰ЛБ›· 93/42 (π·ЩЪИО¤˜ ™˘ЫОВ˘¤˜) О·И ЩФ ¶ЪfiЩ˘рФ EN 12470-5 (π·ЩЪИО¿ £ВЪМfiМВЩЪ·). ŒУ‰ВИНЛ CE 0120
¶·Ъ·ЩЛЪ‹ЫВИ˜: ФИ р·Ъ·р¿Уˆ ЩВ¯УИО¤˜ рЪФ‰И·БЪ·К¤˜ МрФЪВ› У· ЩЪФрФрФИЛıФ‡У МВ ЫОФрfi ЩЛ ‚ВПЩ›ˆЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ¯ˆЪ›˜ рЪfiЩВЪЛ ВИ‰ФрФ›ЛЫЛ.
∫·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ∫›Ó· ·ðfi ÙËÓ Hubdic CNS – Made in China by Hubdic CNS ∂ÈÛ¿ÁÂÙ·È Î·È ‰È·Ó¤ÌÂÙ·È ·ðfi ÙËÓ TEFAL SAS – Imported and distributed by TEFAL SAS ∂ÎðÚfiÛˆðÔ˜ ∂√∫: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – πÙ·Ï›·
EC Representative: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Italia TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex °∞§§π∞
¶ЪИУ ·рfi ЩЛУ рЪТЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ
∆ÔðÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ìð·Ù·Ú›·˜
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰И·ı¤ЩВИ МИ· рЪФВБО·ЩВЫЩЛМ¤УЛ Мр·Щ·Ъ›· ПИı›Ф˘ 3V. (CR2032). ∫·Щ¿ ЩЛУ рЪТЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ·УФ›НЩВ ЩФ О·р¿ОИ ЩЛ˜ ı‹ОЛ˜ ЩЛ˜ Мр·Щ·Ъ›·˜ О·И ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ рП·ЫЩИОfi БПˆЫЫ›‰И рФ˘ ‰И·ЫК·П›˙ВИ ЩЛУ рЪФЫЩ·Ы›· ЩЛ˜ Мр·Щ·Ъ›·˜ (
fig. 1/fig. 2). ∂ð·Ó·ÙÔðÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
ηð¿ÎÈ (fig. 3).
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ª¤ЩЪЛЫЛ ·рfi ЩФ ·˘Щ›
∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ О·р¿ОИ рЪФЫЩ·Ы›·˜.
°И· У· ı¤ЫВЩВ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·, р·Щ‹ЫЩВ О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ р·ЩЛМ¤УФ ЩФ
ðÏ‹ÎÙÚÔ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ (fig. 4) ВМК·УИЫЩФ‡У ЫЩЛУ ФıfiУЛ, ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· Л Ы˘ЫОВ˘‹ ВУВЪБФрФИВ›Щ·И ·˘ЩfiМ·Щ· ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· М¤ЩЪЛЫЛ˜ ·рfi ЩФ ·˘Щ›. ∏ ¤У‰ВИНЛ ˘рФ‰ВИОУ‡ВИ ЩЛУ ·УЩ›ЫЩФИ¯Л ПВИЩФ˘ЪБ›· (
fig.5) О·И Л КˆЩВИУ‹ П˘¯У›· рФ˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩФ
ۇ̂ÔÏÔ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ 5 ÊÔÚ¤˜.
∆Ъ·‚‹НЩВ рЪФЫВОЩИО¿ ЩФ ·˘Щ› рЪФ˜ Щ· р¿Уˆ О·И р›Ыˆ БИ· У· ·У·ЫЛОˆıВ› Ф ·ОФ˘ЫЩИОfi˜ рfiЪФ˜. ∂ИЫ¿БВЩВ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ М¤Ы· ЫЩФ ·˘Щ› (
fig. 6).
™˘Ó¯›˙ÔÓÙ·˜ Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ ·˘Ù› ÛÙËÓ ›‰È· ı¤ÛË, ð·Ù‹ÛÙ ÙÔ . ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
М¤ЩЪЛЫЛ˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜, Л ¤У‰ВИНЛ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
40
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 40
Page 41
41
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
¶ВЪИМ¤УВЩВ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ·ОФ˘ЫЩВ› Л Л¯ЛЩИО‹ ¤У‰ВИНЛ ВрИ‚В‚·›ˆЫЛ˜ рЪФЩФ‡ ·К‹ЫВЩВ ЩФ
рП‹ОЩЪФ О·И ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ.
¢И·‚¿ЫЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· рФ˘ ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩЛУ „ЛКИ·О‹ ФıfiУЛ.
∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· ·рФıЛОВ‡ВЩ·И ·˘ЩФМ¿Щˆ˜.
¶·Ú·ÙËÚ‹ÛÂȘ
:
°И· ‚¤ПЩИЫЩЛ ·ОЪ›‚ВИ·, В›У·И ·р·Ъ·›ЩЛЩФ У· МЛУ ˘р¿Ъ¯ВИ О·У¤У· ВМрfi‰ИФ ЫЩФ ·˘Щ›, fiрˆ˜
ОВЪ› ‹ Ы‚ТПФИ ОВЪИФ‡.
™В рВЪ›рЩˆЫЛ ˆЩ›ЩИ‰·˜, МЛУ ¯ЪЛЫИМФрФИВ›ЩВ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ. ∂рИрП¤ФУ, В¿У ЩФ р·И‰› Ы·˜
¤¯ВИ рВЪ¿ЫВИ ·ЪОВЩ¤˜ КФЪ¤˜ ˆЩ›ЩИ‰·, Л М¤ЩЪЛЫЛ В›У·И ПИБfiЩВЪФ ·НИfiрИЫЩЛ.
Ÿрˆ˜ О·И ЫВ О¿ıВ В›‰Ф˘˜ ıВЪМfiМВЩЪ·, МрФЪВ› У· ВМК·УИЫЩФ‡У ВП·КЪ¤˜ ‰И·О˘М¿УЫВИ˜ ЫВ ‰И·‰Ф¯ИО¤˜ МВЩЪ‹ЫВИ˜: Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· рЪ·БМ·ЩФрФИВ›ЩВ ·ЪОВЩ¤˜ МВЩЪ‹ЫВИ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ (КЪФУЩ›˙ФУЩ·˜ У· ·К·ИЪВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·рfi ЩФ ·˘Щ› МВЩ¿ ·рfi ЩЛУ О¿ıВ М¤ЩЪЛЫЛ) О·И У· П·М‚¿УВЩВ ˘рfi„Л Ы·˜ ЩЛУ рИФ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·.
ª¤ЩЪЛЫЛ ·рfi ЩФ М¤ЩˆрФ
∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ О·р¿ОИ рЪФЫЩ·Ы›·˜.
°И· У· ı¤ЫВЩВ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·, р·Щ‹ЫЩВ О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ р·ЩЛМ¤УФ ЩФ
ðÏ‹ÎÙÚÔ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ (fig. 4) ВМК·УИЫЩФ‡У ЫЩЛУ ФıfiУЛ, ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· Л Ы˘ЫОВ˘‹ ВУВЪБФрФИВ›Щ·И ·˘ЩfiМ·Щ· ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· М¤ЩЪЛЫЛ˜ ·рfi ЩФ ·˘Щ›.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ðÏ‹ÎÙÚÔ БИ· У· ВрИП¤НВЩВ ЩЛУ М¤ЩЪЛЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ·рfi ЩФ М¤ЩˆрФ. ∏
¤У‰ВИНЛ ˘рФ‰ВИОУ‡ВИ ЩЛУ ·УЩ›ЫЩФИ¯Л ПВИЩФ˘ЪБ›· (fig. 7) Î·È Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ Ï˘¯Ó›· ðÔ˘
·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩФ Ы‡М‚ФПФ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ 5 ÊÔÚ¤˜.
∆ФрФıВЩ‹ЫЩВ ЩФУ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· М¤ЩЪЛЫЛ˜ ЫЩЛ М¤ЫЛ ЩФ˘ МВЩТрФ˘. ¶·Щ‹ЫЩВ ЩФ рП‹ОЩЪФ
. ªВЩ·ОИУ‹ЫЩВ ·р·П¿ ЩФУ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· М¤ЩЪЛЫЛ˜ р¿Уˆ ЫЩФ ‰¤ЪМ· ¤ˆ˜ ЩФУ ОЪfiЩ·КФ,
КЪФУЩ›˙ФУЩ·˜ У· В›У·И ЫВ Вр·К‹ (
fig. 8).
∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· М¤ЩЪЛЫЛ˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜, Л ¤У‰ВИНЛ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ
ÔıfiÓË Î·È ·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ‰È·‰Ô¯ÈΤ˜ ˯ËÙÈΤ˜ ÂӉ›ÍÂȘ.
ŸЩ·У Ф ·ИЫıЛЩ‹Ъ·˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ КЩ¿ЫВИ ЫЩФУ ОЪfiЩ·КФ, ·К‹ЫЩВ ЩФ рП‹ОЩЪФ , О·И рВЪИМ¤УВЩВ ¤ˆ˜
fiЩФ˘ ·ОФ˘ЫЩВ› Л Л¯ЛЩИО‹ ¤У‰ВИНЛ ВрИ‚В‚·›ˆЫЛ˜ рЪФЩФ‡ ЩЪ·‚‹НВЩВ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ.
¢И·‚¿ЫЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· рФ˘ ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩЛУ ФıfiУЛ ВУ‰В›НВˆУ.
∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· ·рФıЛОВ‡ВЩ·И ·˘ЩФМ¿Щˆ˜.
¶·Ú·ÙËÚ‹ÛÂȘ
: ∏ М¤ЩЪЛЫЛ рЪ¤рВИ У· ıВˆЪВ›Щ·И ˆ˜ ВОЩ›МЛЫЛ. ∏ М¤ЩЪЛЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ·рfi ЩФ М¤ЩˆрФ МрФЪВ› У· ВрЛЪВ·ЫЩВ› ·рfi ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ рВЪИ‚¿ППФУЩФ˜, О·ıТ˜ Ф ·ИЫıЛЩ‹Ъ·˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ В›У·И рИФ В˘·›ЫıЛЩФ˜ ЫЩФУ И‰ЪТЩ·, ЩФ ЫМ‹БМ·, ЩЛУ О›УЛЫЛ О·И ЩЛУ ıВЪМФОЪ·Ы›· рВЪИ‚¿ППФУЩФ˜. ™·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ЫОФ˘р›ЫВЩВ ЩФ М¤ЩˆрФ рЪИУ ·рfi ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ О·И У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩФУ МВЩЪЛЩ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜. ™В рВЪ›рЩˆЫЛ ЫЛМ·УЩИО‹˜ ·рfiОПИЫЛ˜ ‹ ·МКИ‚ФП›·˜, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· рЪФЩИМ‹ЫВЩВ ЩЛУ М¤ЩЪЛЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ·рfi ЩФ ·˘Щ› (¤¯ВЩВ ˘рfi„Л Ы·˜ fiЩИ ˘р¿Ъ¯ВИ ЫЛМ·УЩИО‹ ·рfiОПИЫЛ МВЩ·Н‡ ЩЛ˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ·рfi ЩФ ·˘Щ› О·И ЩЛ˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ ·рfi ЩФ М¤ЩˆрФ)
.
¶·‡ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·рВУВЪБФрФИВ›Щ·И ·˘ЩФМ¿Щˆ˜ В¿У р·Щ‹ЫВЩВ О·И ОЪ·Щ‹ЫВЩВ р·ЩЛМ¤УФ ЩФ рП‹ОЩЪФ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ
OFF ‹ Б›УВИ ·˘ЩfiМ·ЩЛ ·рВУВЪБФрФ›ЛЫЛ МВЩ¿
·ðfi 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂðÙ·.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 41
Page 42
42
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
§ВИЩФ˘ЪБ›· МУЛМТУ
∆Ф ıВЪМfiМВЩЪФ ‰И·ı¤ЩВИ 10 МУ‹МВ˜. ™В О¿ıВ М¤ЩЪЛЫЛ, Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ·рФıЛОВ‡ВЩ·И ·˘ЩФМ¿Щˆ˜ ЫЩЛУ рЪТЩЛ ОВУ‹ МУ‹МЛ. ∂¿У fiПВ˜ ФИ МУ‹МВ˜ В›У·И БВМ¿ЩВ˜, ЩfiЩВ Л рЪТЩЛ МУ‹МЛ Ы‚‹УВЩ·И О·И ·УЩИО·ı›ЫЩ·Щ·И ·рfi ЩЛУ У¤· М¤ЩЪЛЫЛ О·И Ф‡Щˆ О·ıВН‹˜.
°И· У· ‰В›ЩВ ЩИ˜ ·рФıЛОВ˘М¤УВ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜
: ∏ Û˘Û΢‹ ðÚ¤ðÂÈ Ó· ›ӷÈ
·рВУВЪБФрФИЛМ¤УЛ.
¶·Ù‹ÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ð·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ðÏ‹ÎÙÚÔ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ВМК·УИЫЩВ› Л ¤У‰ВИНЛ MEMORY. √И рПЛЪФКФЪ›В˜ ВМК·У›˙ФУЩ·И ЫЩЛУ ФıfiУЛ ‰И·‰Ф¯ИО¿.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·:
°И· У· ‰В›ЩВ ЩИ˜ 10 МУ‹МВ˜, р·Щ‹ЫЩВ Ы‡УЩФМ· О·И ‰И·‰Ф¯ИО¿ ЩФ рП‹ОЩЪФ : ФИ ‰И·КФЪВЩИО¤˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ ВМК·У›˙ФУЩ·И Л М›· МВЩ¿ ЩЛУ ¿ППЛ, О·ıТ˜ О·И Ф ЩЪfiрФ˜ М¤ЩЪЛЫЛ˜ (·рfi ЩФ ·˘Щ› ‹ ЩФ М¤ЩˆрФ) МВ ЩФУ ФрФ›Ф П‹КıЛО·У.
°И· У· ‚БВ›ЩВ ·рfi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· МУ‹МЛ˜, р·Щ‹ЫЩВ ЩФ рП‹ОЩЪФ ‹ ·К‹ЫЩВ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ У· Ы‚‹ЫВИ.
°И· У· Ы‚‹ЫВЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ ·рФıЛОВ˘М¤УВ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜
:
¶ЛБ·›УВЩВ ЫЩЛУ ·У¿БУˆЫЛ ЩˆУ МУЛМТУ.
¶·Ù‹ÛÙ ð·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ ðÏ‹ÎÙÚÔ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ВМК·УИЫЩВ› ЫЩЛУ ФıfiУЛ Л ¤У‰ВИНЛ
. ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·рВУВЪБФрФИВ›Щ·И.
∂ȉÈΤ˜ ÂӉ›ÍÂȘ
∆Ф ıВЪМfiМВЩЪФ ·˘ЩИФ‡ О·И МВЩТрФ˘ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· р·Ъ¤¯ВИ ·ОЪИ‚В›˜ рПЛЪФКФЪ›В˜. √ЪИЫМ¤У· МЛУ‡М·Щ· МрФЪВ› У· ВМК·УИЫЩФ‡У ЫЩЛУ „ЛКИ·О‹ ФıfiУЛ. ™В ·˘Щ‹ ЩЛУ рВЪ›рЩˆЫЛ,
·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙ ÛÙÔÓ ð·Ú·Î¿Ùˆ ð›Ó·Î· Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜:
∞‰‡Ó·ÌË Ìð·Ù·Ú›·.
ªр·Щ·Ъ›· ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
∏ МВЩЪ‹ЫИМЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· В›У·И р¿Уˆ ·рfi ЩЛУ ОП›М·О· рИı·УТУ ıВЪМФОЪ·ЫИТУ.
∏ МВЩЪ‹ЫИМЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· В›У·И О¿Щˆ ·рfi ЩЛУ ОП›М·О· рИı·УТУ ıВЪМФОЪ·ЫИТУ.
∏ МВЩЪ‹ЫИМЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· В›У·И ВОЩfi˜ ЩЛ˜ ОП›М·О·˜ рИı·УТУ ıВЪМФОЪ·ЫИТУ.
∞УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛ Мр·Щ·Ъ›·. ∂¿У Л ФıfiУЛ р·Ъ·МВ›УВИ ОВУ‹, ВрИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ¤У· О¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩЛ˜
SAV TEFAL.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË Ìð·Ù·Ú›·.
∂р·У·П¿‚ВЩВ ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜.
∂р·У·П¿‚ВЩВ ЩЛ М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜.
∆ФрФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ ЫВ ¤У· М¤ЪФ˜ fiрФ˘ Л ıВЪМФОЪ·Ы›· В›У·И МВЩ·Н‡ 16°
C Î·È 35°C О·И рВЪИМ¤УВЩВ
ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 30 ПВрЩ¿ рЪФЩФ‡ рЪ·БМ·ЩФрФИ‹ЫВЩВ МИ· У¤· М¤ЩЪЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 42
Page 43
43
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ìð·Ù·Ú›·˜
ªрФЪВ›ЩВ У· рЪФМЛıВ˘ЩВ›ЩВ ЩЛ У¤· Мр·Щ·Ъ›· ЫЩ· О·Щ·ЫЩ‹М·Щ· ‹ ЫЩ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· О¤УЩЪ· Ы¤Ъ‚И˜ TEFAL. ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË ı‹ÎË Ìð·Ù·Ú›·˜ (fig. 1) Î·È ÙÔðÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· Ìð·Ù·Ú›· ÏÈı›Ô˘ CR 2032 3 ‚ÔÏ٠̤۷ ÛÙË ı‹ÎË Ì ÙÔÓ ıÂÙÈÎfi ðfiÏÔ + ðÚÔ˜ Ù· ð¿Óˆ. ∂ð·Ó·ÙÔðÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î·ð¿ÎÈ (fig. 3). ∫ڷٿ٠ð¿ÓÙ· ÙËÓ Ìð·Ù·Ú›· Ì·ÎÚÈ¿ ·ðfi Ù· ð·È‰È¿.
™∏ª∞¡∆π∫√: ªВЩ¿ ·рfi ЩЛУ ЩФрФı¤ЩЛЫЛ ЩЛ˜ Мр·Щ·Ъ›·˜, рВЪИМ¤УВЩВ р¿УЩ· 30 ПВрЩ¿ рЪФЩФ‡ ¯ЪЛЫИМФрФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФ ЫТМ· ЩФ˘ ıВЪМfiМВЩЪФ˘ МВ ¤У· М·П·Оfi р·У›.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФУ ·ИЫıЛЩ‹Ъ· М¤ЩЪЛЫЛ˜ ЩФ˘ ıВЪМfiМВЩЪФ˘ МВ ¤У· ·рФП˘М·УЩИОfi М·УЩЛП¿ОИ ‹ МВ
‚·М‚¿ОИ ВМрФЩИЫМ¤УФ МВ ФИУfiрУВ˘М·.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩФУ МВЩЪЛЩ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩФ˘ ıВЪМfiМВЩЪФ˘ МВ ‚·М‚¿ОИ ВП·КЪТ˜
ВМрФЩИЫМ¤УФ МВ ФИУfiрУВ˘М·.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
¶ФЩ¤ МЛУ ‚˘ı›˙ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ М¤Ы· ЫЩФ УВЪfi ‹ ЫВ ФрФИФ‰‹рФЩВ ¿ППФ ˘БЪfi.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФрФИВ›ЩВ ПВИ·УЩИО¿ рЪФ˚fiУЩ·.
∞˜ Ы˘М‚¿ППФ˘МВ fiПФИ М·˜ ЫЩЛУ рЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ рВЪИ‚¿ППФУЩФ˜!
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ рВЪИ¤¯ВИ рФПП¿ ·НИФрФИ‹ЫИМ· ‹ ·У·О˘ОПТЫИМ· ˘ПИО¿.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ ð·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ
Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ ÔðÔ›Ô ı·
·У·П¿‚ВИ ЩЛУ ВрВНВЪБ·Ы›· ЩЛ˜.
ªЛУ ·рФЪЪ›рЩВЩВ ЩИ˜ ¯ЪЛЫИМФрФИЛМ¤УВ˜ Мр·Щ·Ъ›В˜: МВЩ·¯ВИЪИЫЩВ›ЩВ ЩИ˜ Мр·Щ·Ъ›В˜ ˆ˜ ¯ЛМИО¿ ·рfi‚ПЛЩ·.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 43
Page 44
44
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
TanÝm
1 – Mercek 2 – Sensor 3 – Pil bölmesi 4 – Kulaktan veya alÝndan ateş ölçme modunun belirtildiği ÝşÝklÝ göstergeler 5 – Gösterge ekranÝ 6 – Ateş ölçme düğmesi ve hafÝza fonksiyonu 7 – Açma/kapama ve kulaktan veya alÝndan ateş ölçme seçim düğmesi 8 – Koruma başlÝğÝ/Dikey destek
KullanÝm önlemleri
Bu Kulaktan ve AlÝndan Ateş ölçer, deri yüzeyine ve kulak zarÝ bölgesinde yayÝlan kÝzÝlötesi ÝşÝnlarÝ toplar. Çocuğunuzun ateşini kolayca kontrol edebilmenizi sağlar, bununla birlikte uygun şekilde kullanÝlmasÝ gereklidir:
TEFAL ateş ölçer sadece kulaktan ve alÝndan ateş ölçme amaçlÝ bir alettir. Hiç bir durumda bu cihazÝn doktor tavsiyesinin yerini tutmayacağÝnÝ hatÝrlatmak gerekir. Şüpheli durumlarda ve ateş olduğunda doktorunuza başvurunuz. SonuçlarÝn yanlÝş yorumlanmasÝ durumunda TEFAL hiçbir şekilde sorumlu olmayacaktÝr.
Sadece ateş ölçmek tÝbbi bir görüş oluşturmamaktadÝr, doktorunuzun görüşü olmaksÝzÝn talimatlarÝnda değişiklik yapmayÝnÝz.
Kesin bir ölçüm elde etmek için, cihazÝn okuma başlÝğÝ, özellikle mercek mutlaka temiz olmalÝdÝr.
Ateş ölçeri düşme ve çarpmalara karşÝ koruyunuz. Eğer böyle bir durum söz konusu
olursa düzgün çalÝştÝğÝndan emin olun.
KullanÝmdan sonra her zaman koruma başlÝğÝnÝ takÝn.
Bir parçanÝn bir diğerine dönüştürülmesi durumunda, cihazÝ kullanmadan önce en az
1/2 saat bekleyiniz.
Ateşi, bedensel bir faaliyetten, banyo yaptÝktan veya yemek yedikten sonraki 30 dakika içerisinde ölçmeyiniz.
Ateş ölçeri çocuklarÝn ulaşabilecekleri yerlerde bulundurmayÝnÝz.
Ateş ölçeri: – Bir sÝcaklÝk kaynağÝna (kalorifer, güneş ÝşÝnlarÝ, …)
– Toza, neme maruz bÝrakmayÝnÝz.
Ateş ölçeri bir sÝvÝ içerisine daldÝrmayÝnÝz.
Ateş ölçerin merceğine parmakla dokunmayÝnÝz.
VÜCUT ISISI: insan vücudunun normal ÝsÝsÝ gün içerisinde değişiklik gösterir. Bu ÝsÝ, ateşin ölçüldüğü vücut bölgesine göre belirlenmiş değerlere temel alÝnarak ölçülmektedir:
– Rektal ölçüm: 36,6° – 37,8°C – Aksiyal (koltuk altÝndan) ölçüm: 34,7° – 37,3°C – AğÝzdan veya alÝndan ölçüm: 35,5° – 37,5°C – Kulaktan ölçüm: 35,8° – 37,8°C
Dikkat, bu cihaz ÝsÝ düşümü (hipotermi) ölçümü için uygun değildir.
Ortalama sÝcaklÝklar
AlÝn sÝcaklÝğÝ Kulaktan ölçülen sÝcaklÝk Rektal sÝcaklÝk Oral (ağÝz) sÝcaklÝk Koltuk altÝ sÝcaklÝğÝ
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 44
Page 45
45
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Teknik özellikler
Ölçüm aralÝğÝ 20°C / 42,2°C
Gösterilen ölçme adÝmlarÝ 0,1°C
Kesinlik 32°C’ den 42°C’ye: +/– 0,2°C
< 32°C ve > 42°C: +/– 0,3°C
ÇalÝştÝrma koşullarÝ + 16°C / + 35°C Ortam sÝcaklÝğÝ %85’ten az izafi nem
Saklama koşullarÝ – 20°C / + 80°C
%95’ten az izafi nem
Enerji kaynağÝ 3V CR2032 tipi 1 lityum pil
KullanÝm ömrü yaklaşÝk 5000 ölçüm
93/42 Avrupa Yönetmeliği’ne (TÝbbi Cihazlar) ve EN 12470- 5 normuna (TÝbbi ateş ölçerler) uygundur. Markalama CE 0120.
UyarÝlar: bu teknik özellikler ürünü geliştirmek amacÝyla uyarÝ yapÝlmaksÝzÝn değişikliklere maruz olabilirler.
Hubdic CNS tarafÝndan Çin’de üretilmiştir. – Made in China by Hubdic CNS TEFAL SAS tarafÝndan ithal edilmekte ve dağÝtÝlmaktadÝr– CEE temsilcisi: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Italia EC temsilci : Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Italia TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCE
İlk kullanÝmdan önce
Pilin yerleştirilmesi
Cihaz içerisinde 3V (CR2032) bir lityum pil yerleştirilmiş olarak tedarik edilir. İlk kullanÝm esnasÝnda, pil kapağÝnÝ açÝnÝz, daha sonra pilin korunmasÝnÝ sağlayan plastik
dili çekiniz (fig. 1/fig. 2). KapağÝ tekrar takÝnÝz (fig. 3).
KullanÝm
Kulaktan ölçüm
Koruma başlÝğÝnÝ çÝkarÝn.
ÇalÝştÝrmak için, düğmesine basÝn ve ekranda işaretler belirene kadar (fig. 4)
basÝlÝ tutun, ardÝndan cihaz otomatik olarak kulaktan ölçme moduna geçer. Gösterge hangi modda olduğunu belirtir ve işaretine tekabül eden ÝşÝklÝ gösterge 5 kere yanÝp söner.
Kulak yolunu açmak için kulağÝ hafifçe yukarÝ ve arkaya doğru çekin. Ateş ölçeri buraya yerleştirin (fig. 6).
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 45
Page 46
46
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
KulağÝ tutmaya devam ederek, üzerine basÝn. Ateş ölçme esnasÝnda gösterge
’i gösterir.
Düğmeyi bÝrakmadan ve ateş ölçeri çÝkarmadan önce bip onay sesini bekleyin.
Dijital ekran üzerindeki sÝcaklÝğÝ okuyun.
SÝcaklÝk otomatik olarak kayÝt edilmiştir.
Uy
arÝlar:
En iyi kesin sonucu elde etmek için, kulakta kulak kiri ve tÝkanÝklÝk olmamasÝ şarttÝr.
Kulak enfeksiyonu durumunda bu ateş ölçeri kullanmayÝnÝz. Üstelik eğer çocuğunuzda
birçok kulak iltihabÝ söz konusu ise ölçüm daha az güvenilir olacaktÝr.
Her ateş ölçer üzerinde olduğu gibi, peş peşe ölçümlerde hafif ÝsÝ değişiklikleri belirmesi mümkündür: bir kaç ölçüm yapÝlmasÝ (her ölçüm arasÝnda cihazÝ kulaktan çÝkararak) ve en yüksek sÝcaklÝğÝn dikkate alÝnmasÝ tavsiye edilir.
AlÝndan ölçüm
Koruma başlÝğÝnÝ çÝkarÝn
ÇalÝştÝrmak için, düğmesine basÝn ve ekranda işaretler belirene kadar (fig. 4)
basÝlÝ tutun, ardÝndan cihaz otomatik olarak kulaktan ölçme moduna geçer
AlÝndan ölçme modunu seçmek için düğmesine basÝn. Gösterge hangi modda olduğunu belirtir (fig. 7) ve işaretine tekabül eden ÝşÝklÝ gösterge 5 kere yanÝp söner.
Sensoru alnÝn ortasÝna yerleştirin. düğmesine basÝn. Sensoru deri üzerinde şakaklara kadar yavaşça kaydÝrÝn (fig. 8).
Ateş ölçme esnasÝnda, gösterge ’i gösterir ve peş peşe bip sesleri ölçüme eşlik eder.
Sensor şakak üzerine geldiğinde, düğmesini bÝrakÝn, ateş ölçeri çÝkarmadan önce bip onay sesini bekleyin.
Dijital ekran üzerindeki sÝcaklÝğÝ okuyun.
SÝcaklÝk otomatik olarak kayÝt edilmiştir.
Uy
arÝlar: Bu ölçüm sadece bir tahmini değer olarak dikkate alÝnmalÝdÝr. AlÝndan ateş ölçme ortam koşullarÝndan etkilenebilir çünkü, sensor, tere, yağ bezlerine, harekete ve ortam sÝcaklÝğÝna daha hassastÝr. Ölçümden önce alnÝn silinmesi ve merceğin temizlenmesi önerilir. Önemli farklÝlÝklarda ve şüphe edilmesi durumunda, kulaktan ölçüm öncelikli olmalÝdÝr (kulaktan ölçüm ile alÝndan ölçüm arasÝnda belirgin bir fark olduğunu da hatÝrlatalÝm).
Kapama
Cihaz, düğmesine OFF ibaresi belirene kadar basÝlarak elle veya 60 saniye sonra otomatik olarak kapanÝr.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 46
Page 47
47
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
HafÝza fonksiyonu
Bu ateş ölçer 10 hafÝza içermektedir. Her ölçümde, sÝcaklÝk ilk boş hafÝzaya otomatik olarak kaydedilir. Eğer bütün hafÝzalar
dolu ise, ilk hafÝza otomatik olarak silinir ve yeni ölçüm kaydedilir. İşlem bu şekilde devam eder.
HafÝzay
a alÝnan sÝcaklÝklarÝ okumak için: Ürünün kapalÝ olmasÝ gerekmektedir.
MEMORY ibaresi belirene kadar tuşu basÝlÝ tutulur. Bilgiler ekranda ardÝ ardÝna
belirir. Örnek:
10 hafÝzayÝ da okumak için, düğmesine kÝsa ve sürekli olarak basÝn: değişik
sÝcaklÝklar ve kulaktan ölçüm veya alÝndan ölçüm modlarÝ peş peşe belirir.
HafÝza modundan çÝkmak için, düğmesine basÝn veya ateş ölçerin kapanmasÝnÝ
bekleyin.
HafÝzay
a alÝnan bütün sÝcaklÝklarÝ silmek için:
HafÝza okumaya geçin.
Ekranda belirene kadar düğmesine uzunca basÝn. Ürün kapanÝr.
Özel ikazlar
Kulaktan ve alÝndan ateş ölçer, kesin bilgiler vermek amacÝyla tasarlanmÝştÝr. Dijital ekran üzerinde bazÝ ikazlar belirebilir, bu durumda aşağÝdaki tabloya başvurunuz ve talimatlarÝ uygulayÝnÝz:
Pil zayÝf.
Pil bitmiş.
SÝcaklÝk ölçülebilen sÝcaklÝk aralÝğÝnÝn üzerinde.
SÝcaklÝk ölçülebilen sÝcaklÝk aralÝğÝnÝn altÝnda.
SÝcaklÝk ölçülebilen sÝcaklÝk aralÝğÝnÝn dÝşÝnda.
Pili değiştirin. Ekran beyaz olarak kalÝrsa, bir SAV TEFAL merkezine danÝşÝn.
Pili değiştirin.
Ölçümü tekrarlayÝn.
Ölçümü tekrarlayÝn.
Ateş ölçeri sÝcaklÝğÝn 16°C ve 35°C arasÝnda olduğu bir odaya koyun ve yeniden ölçüm yapmadan önce en az 30 dakika bekleyin.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 47
Page 48
48
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Pilin değiştirilmesi
Pil piyasadan veya yetkili TEFAL merkezlerimizden temin edilebilir. Pil bölümünü açÝn (fig. 1) ve CR2032 3 volt yuvarlak bir lityum pili + kutbu üste gelecek şekilde yerleştirin. KapağÝ tekrar takÝn (fig. 3). Pili her zaman çocuklardan uzak tutun.
ÖNEMLİ: Pilin yerleştirilmesi esnasÝnda, cihazÝ kullanmadan önce her zaman yarÝm saat bekleyiniz.
BakÝm
Ateş ölçerin gövdesini yumuşak bir bez ile temizleyin.
Ateş ölçerin sensorunu dezenfekte edici bir bezle veya hafifçe alkole batÝrÝlmÝş bir
pamukla temizleyin.
Ateş ölçerin merceğini hafifçe alkole batÝrÝlmÝş pamukla temizleyin.
Dikkat:
Suya veya başka herhangi bir sÝvÝya batÝrmayÝn.
YÝpratÝcÝ ürünler kullanmayÝn.
Biten pilleri atmayÝnÝz: bunlara kimyasal artÝk muamelesi yapÝnÝz.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 48
Page 49
49
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
éÔËÒ‡ÌËÂ
1 – гЛМБ‡ 2 – С‡Ъ˜ЛН 3 – йЪ‰ВОВМЛВ ‰Оfl ·‡Ъ‡рВЛ 4 – л‚ВЪУ‚˚В ‰ЛУ‰˚ УЪУ·р‡КВМЛfl рВКЛП‡ ЛБПВрВМЛfl ЪВПФВр‡ЪЫр˚ ‚ Ы¯МУП Н‡М‡ОВ Л М‡ О·Ы 5 – щНр‡М ‰Оfl УЪУ·р‡КВМЛfl ЛМЩУрП‡ˆЛЛ 6 – дМУФН‡ Б‡ПВр‡ ЪВПФВр‡ЪЫр˚ Л ЩЫМНˆЛfl Ф‡ПflЪЛ 7 – дМУФН‡ ‚НО˛˜ВМЛfl/‚˚НО˛˜ВМЛfl Л ‚˚·Ур‡ рВКЛП‡ ЛБПВрВМЛfl ЪВПФВр‡ЪЫр˚ ‚ Ы¯МУП
͇̇ΠËÎË Ì‡ ηÛ
8 – б‡˘ЛЪМ˚И ЩЫЪОflр/‚ВрЪЛН‡О¸М‡fl ФУ‰ТЪ‡‚Н‡
еВр˚ ФрВ‰УТЪУрУКМУТЪЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
С‡ММ˚И Ы¯МУИ Л ОУ·М˚И ЪВрПУПВЪр ЫО‡‚ОЛ‚‡ВЪ ЛМЩр‡Нр‡ТМ˚В ОЫ˜Л, ЛБОЫ˜‡ВП˚В М‡ ФУ‚ВрıМУТЪЛ НУКЛ Л ‚ БУМВ ·‡р‡·‡ММУИ ФВрВФУМНЛ. йМ ФУБ‚УОflЪ З‡П ОВ„НУ ЛБПВрflЪ¸ ЪВПФВр‡ЪЫрЫ З‡¯В„У рВ·ВМН‡, У‰М‡НУ, ˝ЪУЪ ‡ФФ‡р‡Ъ ‰УОКВМ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ФУ М‡БМ‡˜ВМЛ˛:
• нВрПУПВЪр TEFAL ТОЫКЛЪ ЛТНО˛˜ЛЪВО¸МУ ‰Оfl ЛБПВрВМЛfl ЪВПФВр‡ЪЫр˚ ‚ Ы¯МУП Н‡М‡ОВ Л М‡ О·Ы. е˚ М‡ФУПЛМ‡ВП, ˜ЪУ МЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В ˝ЪУ ‡ФФ‡р‡Ъ МВ Б‡ПВМflВЪ Б‡НО˛˜ВМЛВ ‚р‡˜‡. З ТОЫ˜‡В ‚УБМЛНМУ‚ВМЛfl ТУПМВМЛИ ОЛ·У К‡р‡ ФрУНУМТЫО¸ЪЛрЫИЪВТ¸ Т ‚р‡˜УП. TEFAL МВ МВТВЪ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪЛ Б‡ МВ‚ВрМЫ˛ ЛМЪВрФрВЪ‡ˆЛ˛ рВБЫО¸Ъ‡ЪУ‚.
ирУТЪУВ ЛБПВрВМЛВ ЪВПФВр‡ЪЫр˚ МВ ПУКВЪ р‡ТТП‡ЪрЛ‚‡Ъ¸Тfl Н‡Н Б‡НО˛˜ВМЛВ ‚р‡˜‡ Ë ÏÂÌflÚ¸ Ôð‰ÔËÒ‡ÌËfl LJ¯Â„Ó ‚ð‡˜‡ ·ÂÁ Â„Ó Û͇Á‡ÌËÈ.
• СОfl У·ВТФВ˜ВМЛfl ЪУ˜М˚ı ФУН‡Б‡МЛИ Т˜ЛЪ˚‚‡˛˘‡fl „УОУ‚Н‡ ‡ФФ‡р‡Ъ‡, ‡ ЛПВММУ, ОЛМБ‡, ‰УОКМ‡ У·flБ‡ЪВО¸МУ ·˚Ъ¸ ˜ЛТЪУИ.
• зВ ‰УФЫТН‡Ъ¸ Ы‰‡рУ‚ Л Ф‡‰ВМЛfl ЪВрПУПВЪр‡. З ТОЫ˜‡В Ф‡‰ВМЛfl ОЛ·У Ы‰‡р‡ ЪВрПУПВЪр‡ Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ В„У НУррВНЪМУИ р‡·УЪВ.
• иУТОВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ЪВрПУПВЪр‡ ФУПВТЪЛЪ¸ В„У ‚ ЩЫЪОflр.
• З ТОЫ˜‡В ФВрВıУ‰‡ ЛБ У‰МУИ НУПМ‡Ъ˚ ‚ ‰рЫ„Ы˛ ФУК‰‡Ъ¸ Н‡Н ПЛМЛПЫП 1/2 ˜‡Т‡, ФрВК‰В ˜ВП ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ЪВрПУПВЪр.
• зВ ЛБПВрflЪ¸ ЪВПФВр‡ЪЫрЫ ‚ ЪВ˜ВМЛВ 30 ПЛМЫЪ ФУТОВ ЩЛБЛ˜ВТНУИ ‡НЪЛ‚МУТЪЛ ОЛ·У ФУТОВ ФрЛМflЪЛfl ‰Ы¯‡ ЛОЛ В‰˚.
• ÅÂ𘸠ÓÚ ‰ÂÚÂÈ.
• зВ ФУ‰‚Вр„‡Ъ¸ ЪВрПУПВЪр: – ЗУБ‰ВИТЪ‚Л˛ ЪВФО‡ (М‡„рВ‚‡ЪВО¸М˚И ФрЛ·Ур, ТУОМВ˜М˚В ОЫ˜Л, …)
– ÇÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ Ô˚ÎË, ‚·„Ë.
• зВ ФУ„рЫК‡Ъ¸ ЪВрПУПВЪр ‚ КЛ‰НУТЪ¸.
• зВ ЪрУ„‡Ъ¸ ОЛМБЫ ЪВрПУПВЪр‡ Ф‡О¸ˆ‡ПЛ.
нЦеиЦкДнмкД нЦгД: МУрП‡О¸М‡fl ЪВПФВр‡ЪЫр‡ ЪВО‡ У‰МУ„У Л ЪУ„У КВ ˜ВОУ‚ВН‡ ПВМflВЪТfl ‚ ЪВ˜ВМЛВ ‰Мfl. йМ‡ ЛБПВрflВЪТfl ФУ ¯Н‡ОВ БМ‡˜ВМЛИ, УФрВ‰ВОВММУИ ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ˜‡ТЪЛ ЪВО‡, М‡ НУЪУрУИ ЛБПВрflВЪТfl ЪВПФВр‡ЪЫр‡: – кВНЪ‡О¸МУВ ЛБПВрВМЛВ: 36,6° – 37,8°C – иУ‰П˚¯В˜МУВ ЛБПВрВМЛВ (ФУ‰ П˚¯НУИ): 34,7° – 37,3°C – йр‡О¸МУВ ЛБПВрВМЛВ (‚У рЪЫ) ОЛ·У ОУ·МУВ: 35,5° – 37,5°C – м¯МУВ ЛБПВрВМЛВ: 35,8° – 37,8°C.
ЗМЛП‡МЛВ: ‰‡ММ˚И ‡ФФ‡р‡Ъ МВ ФрЛ„У‰ВМ ‰Оfl У·М‡рЫКВМЛfl „ЛФУЪВрПЛЛ.
лрВ‰Мflfl ЪВПФВр‡ЪЫр‡
нВПФВр‡ЪЫр‡, нВПФВр‡ЪЫр‡, нВПФВр‡ЪЫр‡, нВПФВр‡ЪЫр‡, нВПФВр‡ЪЫр‡,
ЛБПВрflВП‡fl ЛБПВрflВП‡fl ‚ ЛБПВрflВП‡fl ‚ ЛБПВрflВП‡fl ‚o ЛБПВрflВП‡fl
̇ Î·Û Û¯ÌÓÏ Í‡Ì‡Î ÔðflÏÓÈ Í˯Í ðÚÛ ÔÓ‰ Ï˚¯ÍÓÈ
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 49
Page 50
50
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
нВıМЛ˜ВТНЛВ ı‡р‡НЪВрЛТЪЛНЛ
СЛ‡Ф‡БУМ ЛБПВрВМЛfl 20°C / 42,2°C
ê‡Áð¯ÂÌË ÓÚÓ·ð‡ÊÂÌËfl ̇ ˝Íð‡Ì 0,1°C
íÓ˜ÌÓÒÚ¸ ÓÚ 32°C ‰Ó 42°C: +/– 0,2°C
< 32°C Ë > 42°C : +/– 0,3°C
мТОУ‚Лfl ЩЫМНˆЛУМЛрУ‚‡МЛfl +16°C / +35°C нВПФВр‡ЪЫр‡ УНрЫК‡˛˘ВИ ТрВ‰˚ йЪМУТЛЪВО¸М‡fl ‚О‡КМУТЪ¸ ПВМВВ 85%
ìÒÎÓ‚Ëfl ıð‡ÌÂÌËfl – 20°C / +80°C
йЪМУТЛЪВО¸М‡fl ‚О‡КМУТЪ¸ ПВМВВ 95%
àÒÚÓ˜ÌËÍ ˝ÌÂð„ËË 1 ОЛЪЛВ‚‡fl ·‡Ъ‡рВfl 3 З ЪЛФ‡ CR2032
лрУН ТОЫК·˚ ФрЛПВрМУ 5000 ЛБПВрВМЛИ
лУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ Ц‚рУФВИТНУИ ‰ЛрВНЪЛ‚В 93/42 (еВ‰ЛˆЛМТНЛВ ФрЛ·Ур˚) Л лЪ‡М‰‡рЪЫ EN 12470-5 (еВ‰ЛˆЛМТНЛВ ЪВрПУПВЪр˚). е‡рНЛрУ‚Н‡ CE 0120
ирЛПВ˜‡МЛfl: ‰‡ММ˚В ЪВıМЛ˜ВТНЛВ ı‡р‡НЪВрЛТЪЛНЛ ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ ЛБПВМВМ˚ ‚ ˆВОflı ЫОЫ˜¯ВМЛfl ·ВБ ФрВ‰‚‡рЛЪВО¸МУ„У Ы‚В‰УПОВМЛfl.
аБ„УЪУ‚ОВМ ‚ дЛЪ‡В ЩЛрПУИ Hubdic CNS – Made in China by Hubdic CNS З‚УБ Л р‡ТФрУТЪр‡МВМЛВ УТЫ˘ВТЪ‚ОflВЪТfl НУПФ‡МЛВИ TEFAL SAS ирВ‰ТЪ‡‚ЛЪВО¸ТЪ‚У ‚ Цл: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – аЪ‡ОЛfl TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex окДзсаь
иВрВ‰ ФВр‚˚П ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ·‡Ú‡ðÂË
ДФФ‡р‡Ъ ФУТЪ‡‚ОflВЪТfl Т ЫТЪ‡МУ‚ОВММУИ ОЛЪЛВ‚УИ ·‡Ъ‡рВВИ 3 З (CR2032). ирЛ ФВр‚УП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ УЪНр˚Ъ¸ Нр˚¯НЫ УЪ‰ВОВМЛfl ‰Оfl ·‡Ъ‡рВЛ, Б‡ЪВП ЛБ‚ОВ˜¸ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚И flБ˚˜УН, НУЪУр˚И У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ Б‡˘ЛЪЫ ·‡Ъ‡рВЛ (fig. 1/fig. 2). мТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ М‡ ПВТЪУ Нр˚¯НЫ (fig. 3).
оЫМНˆЛУМЛрУ‚‡МЛВ
аБПВрВМЛВ ЪВПФВр‡ЪЫр˚ ‚ Ы¯МУП Н‡М‡ОВ
• аБ‚ОВ˜¸ ЪВрПУПВЪр ЛБ Б‡˘ЛЪМУ„У ЩЫЪОflр‡.
• СОfl М‡˜‡О‡ р‡·УЪ˚ М‡К‡Ъ¸ Л Ы‰ВрКЛ‚‡Ъ¸ М‡К‡ЪУИ НМУФНЫ , ФУН‡ М‡ ˝Нр‡МВ МВ ФУfl‚flЪТfl ФУН‡Б‡МЛfl (fig. 4), Б‡ЪВП ‡ФФ‡р‡Ъ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ФВрВıУ‰ЛЪ ‚ рВКЛП ЛБПВрВМЛfl ЪВПФВр‡ЪЫр˚ ‚ Ы¯МУП Н‡М‡ОВ. з‡ ˝Нр‡МВ УЪУ·р‡К‡ВЪТfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘‡fl ЩЫМНˆЛfl (fig.5), Л Т‚ВЪУ‚УИ ‰ЛУ‰, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ ТЛП‚УОЫ , ПЛ„‡ВЪ 5 р‡Б.
• лОВ„Н‡ УЪЪflМЫЪ¸ ЫıУ ‚‚Врı Л М‡Б‡‰ ‰Оfl ‚˚ФрflПОВМЛfl ТОЫıУ‚У„У ФрУıУ‰‡. З‚ВТЪЛ ЪВрПУПВЪр ‚ ТОЫıУ‚УИ ФрУıУ‰ (fig. 6)
.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 50
Page 51
51
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
• зВ УЪФЫТН‡fl ЫıУ, М‡К‡Ъ¸ М‡ . ЗУ ‚рВПfl ЛБПВрВМЛfl ЪВПФВр‡ЪЫр˚ М‡ ˝Нр‡МВ УЪУ·р‡К‡ВЪТfl .
• СУК‰‡Ъ¸Тfl Б‚ЫНУ‚У„У ТЛ„М‡О‡ ФУ‰Ъ‚ВрК‰ВМЛfl ‰У ЪУ„У, Н‡Н УЪФЫТЪЛЪ¸ НМУФНЫ Л ЛБ‚ОВ˜¸ ЪВрПУПВЪр.
• нВПФВр‡ЪЫр‡ УЪУ·р‡КВМ‡ М‡ ˆЛЩрУ‚УП ˝Нр‡МВ.
• кВ„ЛТЪр‡ˆЛfl ЪВПФВр‡ЪЫр˚ ‚˚ФУОМflВЪТfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ.
ирЛПВ˜‡МЛfl
:
• СОfl М‡Л·УО¸¯ВИ ЪУ˜МУТЪЛ ЫıУ МВ ‰УОКМУ ·˚Ъ¸ Б‡НЫФУрВМУ Ы¯МУИ ТВрУИ ЛОЛ ФрУ·НУИ.
• зВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‰‡ММ˚И ЪВрПУПВЪр ‚ ТОЫ˜‡В УЪЛЪ‡. дрУПВ ЪУ„У, ВТОЛ З‡¯ рВ·ВМУН ФВрВМВТ МВТНУО¸НУ ‚УТФ‡ОВМЛИ Ыı‡, ФУН‡Б‡МЛfl ЪВрПУПВЪр‡ МВ ·Ы‰ЫЪ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ‚ВрМ˚ПЛ.
д‡Н Л ‰Оfl О˛·У„У ЪВрПУПВЪр‡, ФрЛ МВТНУО¸НЛı ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸М˚ı ЛБПВрВМЛflı ПУ„ЫЪ УЪУ·р‡К‡Ъ¸Тfl МВ·УО¸¯ЛВ НУОВ·‡МЛfl ЪВПФВр‡ЪЫр˚: рВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‚˚ФУОМflЪ¸ МВТНУО¸НУ ЛБПВрВМЛИ (ЛБ‚ОВН‡fl ‡ФФ‡р‡Ъ ЛБ Ыı‡ ФУТОВ Н‡К‰У„У ЛБПВрВМЛfl) Л ФрЛМЛП‡Ъ¸ ‚У ‚МЛП‡МЛВ М‡Л·УО¸¯ВВ БМ‡˜ВМЛВ ЪВПФВр‡ЪЫр˚.
аБПВрВМЛВ ЪВПФВр‡ЪЫр˚ М‡ О·Ы
• аБ‚ОВ˜¸ ЪВрПУПВЪр ЛБ Б‡˘ЛЪМУ„У ЩЫЪОflр‡.
• СОfl М‡˜‡О‡ р‡·УЪ˚ М‡К‡Ъ¸ Л Ы‰ВрКЛ‚‡Ъ¸ М‡К‡ЪУИ НМУФНЫ , ФУН‡ М‡ ˝Нр‡МВ МВ ФУfl‚flЪТfl ФУН‡Б‡МЛfl (fig. 4), Б‡ЪВП ‡ФФ‡р‡Ъ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ФВрВıУ‰ЛЪ ‚ рВКЛП ЛБПВрВМЛfl ‚ Ы¯МУП Н‡М‡ОВ.
• з‡К‡Ъ¸ М‡ НО‡‚Л¯Ы ‰Оfl ‚˚·Ур‡ рВКЛП‡ ЛБПВрВМЛfl ЪВПФВр‡ЪЫр˚ М‡ О·Ы. з‡ ˝Нр‡МВ УЪУ·р‡К‡ВЪТfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘‡fl ЩЫМНˆЛfl (fig. 7), Л Т‚ВЪУ‚УИ ТЛ„М‡О, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ ТЛП‚УОЫ , ПЛ„‡ВЪ 5 р‡Б.
• иУПВТЪЛЪ¸ БУМ‰ М‡ ТВрВ‰ЛМЫ О·‡. з‡К‡Ъ¸ М‡ НМУФНЫ . еВ‰ОВММУ ФВрВПВ˘‡Ъ¸ БУМ‰ ФУ О·Ы ‚ М‡Фр‡‚ОВМЛЛ ‚ЛТН‡ (fig. 8).
• ЗУ ‚рВПfl ЛБПВрВМЛfl ЪВПФВр‡ЪЫр˚ М‡ ˝Нр‡МВ УЪУ·р‡К‡ВЪТfl Л р‡Б‰‡˛ЪТfl ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸М˚В Б‚ЫНУ‚˚В ТЛ„М‡О˚.
• д‡Н ЪУО¸НУ БУМ‰ ФУ‰‚В‰ВМ Н ‚ЛТНЫ, УЪФЫТЪЛЪ¸ НМУФНЫ , ‰УК‰‡Ъ¸Тfl Б‚ЫНУ‚У„У ТЛ„М‡О‡ ФУ‰Ъ‚ВрК‰ВМЛfl Л УЪ‚ВТЪЛ ЪВрПУПВЪр УЪ О·‡.
• нВПФВр‡ЪЫр‡ УЪУ·р‡К‡ВЪТfl М‡ ˝Нр‡МВ.
• кВ„ЛТЪр‡ˆЛfl ЪВПФВр‡ЪЫр˚ ‚˚ФУОМflВЪТfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ.
ирЛПВ˜‡МЛfl
: С‡ММУВ ЛБПВрВМЛВ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ р‡ТТПУЪрВМУ Н‡Н ФрЛ·ОЛБЛЪВО¸МУВ. з‡ ЛБПВрВМЛВ ЪВПФВр‡ЪЫр˚ М‡ О·Ы ПУ„ЫЪ ‚ОЛflЪ¸ ЫТОУ‚Лfl УНрЫК‡˛˘ВИ ТрВ‰˚, ФУТНУО¸НЫ БУМ‰ ·УОВВ ˜Ы‚ТЪ‚ЛЪВОВМ Н ФУЪУУЪ‰ВОВМЛ˛, Н НУКМУПЫ КЛрЫ Л Н УНрЫК‡˛˘ВИ ЪВПФВр‡ЪЫрВ. иВрВ‰ ЛБПВрВМЛВП ЪВПФВр‡ЪЫр˚ рВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‚˚ЪВрВЪ¸ ОУ· Л o˜ЛТЪЛЪ¸ ОЛМБЫ. З ТОЫ˜‡В ·УО¸¯Лı УЪНОУМВМЛИ ОЛ·У ‚УБМЛНМУ‚ВМЛfl ТУПМВМЛИ ФрВ‰ФУ˜ЪВМЛВ МВУ·ıУ‰ЛПУ УЪ‰‡‚‡Ъ¸ ЛБПВрВМЛ˛ ЪВПФВр‡ЪЫр˚ ‚ Ы¯МУП Н‡М‡ОВ (М‡ФУПЛМ‡ВП, ˜ЪУ М‡·О˛‰‡ВЪТfl БМ‡˜ЛЪВО¸МУВ УЪНОУМВМЛВ ПВК‰Ы ЪВПФВр‡ЪЫрУИ, ЛБПВрВММУИ ‚ Ы¯МУП Н‡М‡ОВ, Л ЪВПФВр‡ЪЫрУИ, ЛБПВрВММУИ М‡ О·Ы).
Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ
З˚НО˛˜ВМЛВ ‡ФФ‡р‡Ъ‡ ФрУЛБ‚У‰ЛЪТfl ‚рЫ˜МЫ˛, Ы‰ВрКЛ‚‡fl М‡К‡ЪУИ НО‡‚Л¯Ы , ФУН‡ М‡ ˝Нр‡МВ МВ ФУfl‚ЛЪТfl OFF, ОЛ·У ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ˜ВрВБ 60 ТВНЫМ‰.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 51
Page 52
52
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
îÛÌ͈Ëfl Ô‡ÏflÚË
С‡ММ˚И ЪВрПУПВЪр ТУ‰ВрКЛЪ 10 fl˜ВВН Ф‡ПflЪЛ. ирЛ Н‡К‰УП ЛБПВрВМЛЛ ЪВПФВр‡ЪЫр‡ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ рВ„ЛТЪрЛрЫВЪТfl ‚ ФВр‚УИ ФЫТЪУИ fl˜ВИНВ Ф‡ПflЪЛ. ирЛ Б‡ФУОМВМЛЛ ‚ТВı Ф‡ПflЪВИ Б‡ФЛТ¸ ‚ ФВр‚УИ fl˜ВИНЛ Ф‡ПflЪЛ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ Ы‰‡ОflВЪТfl Л Б‡ПВМflВЪТfl БМ‡˜ВМЛВП МУ‚У„У ЛБПВрВМЛfl Л Ъ‡Н ‰‡ОВВ.
СОfl ФрУТПУ
Ър‡ БМ‡˜ВМЛИ ЪВПФВр‡ЪЫр˚, Б‡МВТВММ˚ı ‚ Ф‡ПflЪ¸: ‡ФФ‡р‡Ъ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‚˚НО˛˜ВМ.
• ì‰ÂðÊË‚‡Ú¸ ̇ʇÚÓÈ Í·‚Ë¯Û ‰У ЪВı ФУр, ФУН‡ М‡ ˝Нр‡МВ МВ УЪУ·р‡БЛЪТfl MEMORY. аМЩУрП‡ˆЛfl УЪУ·р‡К‡ВЪТfl М‡ ˝Нр‡МВ ФУУ˜ВрВ‰МУ.
ирЛПВр:
• СОfl ФрУТПУЪр‡ 10 fl˜ВВН Ф‡ПflЪЛ М‡КЛП‡Ъ¸ Л УЪФЫТН‡Ъ¸ : М‡ ˝Нр‡МВ ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУ ФУfl‚Оfl˛ЪТfl БМ‡˜ВМЛfl ЪВПФВр‡ЪЫр˚, ‡ Ъ‡НКВ ТФУТУ· ‚˚ФУОМВММУ„У ЛБПВрВМЛfl: ‚ Ы¯МУП Н‡М‡ОВ ЛОЛ М‡ О·Ы.
• СОfl ‚˚ıУ‰‡ ЛБ рВКЛП‡ Ф‡ПflЪЛ М‡К‡Ъ¸ М‡ НМУФНЫ , ЛОЛ ˜ВрВБ МВНУЪУрУВ ‚рВПfl ЪВрПУПВЪр УЪНО˛˜‡ВЪТfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ.
ÑÎfl Û
‰‡ОВМЛfl ‚ТВı БМ‡˜ВМЛИ ЪВПФВр‡ЪЫр˚ ЛБ Ф‡ПflЪЛ:
• иВрВИЪЛ ‚ рВКЛП ФрУТПУЪр‡ Ф‡ПflЪЛ.
• З ЪВ˜ВМЛВ МВТНУО¸НЛı ТВНЫМ‰ М‡КЛП‡Ъ¸ М‡ , ФУН‡ М‡ ˝Нр‡МВ МВ УЪУ·р‡БЛЪТfl
. ÄÔÔ‡ð‡Ú ‚˚Íβ˜‡ÂÚÒfl.
ëÔˆˇθÌ˚ ÓÚÓ·ð‡ÊÂÌËfl ˝Íð‡Ì‡
м¯МУИ Л ОУ·М˚И ЪВрПУПВЪр ·˚О р‡Бр‡·УЪ‡М ‰Оfl ФрВ‰УТЪ‡‚ОВМЛfl ЪУ˜МУИ ЛМЩУрП‡ˆЛЛ. з‡ ˆЛЩрУ‚УП ˝Нр‡МВ ПУ„ЫЪ ФУfl‚ОflЪ¸Тfl УФрВ‰ВОВММ˚В ТУУ·˘ВМЛfl, ФрВ‰ТЪ‡‚ОВММ˚В ‚ МЛКВФрЛ‚В‰ВММУИ Ъ‡·ОЛˆВ, МВУ·ıУ‰ЛПУ ‚˚ФУОМflЪ¸ ФрВ‰О‡„‡ВП˚В ЫН‡Б‡МЛfl:
ë··‡fl ·‡Ú‡ðÂfl
ŇڇðÂfl ð‡ÁðflÊÂ̇
аБПВрВММ‡fl ЪВПФВр‡ЪЫр‡ ‚˚¯В ‰Л‡Ф‡БУМ‡ ‚УБПУКМ˚ı ЪВПФВр‡ЪЫр
аБПВрВММ‡fl ЪВПФВр‡ЪЫр‡ МЛКВ ‰Л‡Ф‡БУМ‡ ‚УБПУКМ˚ı ЪВПФВр‡ЪЫр
аБПВрВММ‡fl ЪВПФВр‡ЪЫр‡ ‚˚ıУ‰ЛЪ Б‡ У·О‡ТЪ¸ ‚УБПУКМ˚ı ЪВПФВр‡ЪЫр
б‡ПВМЛЪ¸ ·‡Ъ‡рВ˛. ЦТОЛ ˝Нр‡М ФУ-ФрВКМВПЫ ·ВО˚И, Т‚flБ‡Ъ¸Тfl Т ˆВМЪрУП ФУТОВФрУ‰‡КМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl SAV TEFAL
б‡ПВМЛЪ¸ ·‡Ъ‡рВ˛
иУ‚ЪУрЛЪ¸ ЛБПВрВМЛВ ЪВПФВр‡ЪЫр˚
иУ‚ЪУрЛЪ¸ ЛБПВрВМЛВ ЪВПФВр‡ЪЫр˚
иУПВТЪЛЪ¸ ЪВрПУПВЪр ‚ НУПМ‡ЪЫ, ‚ НУЪУрУИ ЪВПФВр‡ЪЫр‡ ТУТЪ‡‚ОflВЪ УЪ 16
°C ‰Ó 35°C Л ‚˚К‰‡Ъ¸ Н‡Н ПЛМЛПЫП
30 ПЛМЫЪ ‰У ЪУ„У, Н‡Н ‚УБУ·МУ‚ЛЪ¸ ЛБПВрВМЛВ ЪВПФВр‡ЪЫр˚
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 52
Page 53
53
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
á‡ÏÂ̇ ·‡Ú‡ðÂË
Е‡Ъ‡рВЛ ЛПВ˛ЪТfl ‚ ФрУ‰‡КВ ОЛ·У ‚ М‡¯Лı ФрВ‰ТЪ‡‚ЛЪВО¸ТНЛı ˆВМЪр‡ı TEFAL. йЪНр˚Ъ¸ УЪ‰ВОВМЛВ ‰Оfl ·‡Ъ‡рВЛ (fig. 1) Л ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ОЛЪЛВ‚Ы˛ ·‡Ъ‡рВ˛ CR2032 3 З ‚ УЪ‚ВрТЪЛВ, ФУО˛Т + ‚‚ВрıЫ. мТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ М‡ ПВТЪУ Нр˚¯НЫ (fig. 3). ЕВрВ˜¸ ˝ОВПВМЪ˚ ФЛЪ‡МЛfl УЪ ‰ВЪВИ.
ЗДЬзй: ФУТОВ ЫТЪ‡МУ‚НЛ ·‡Ъ‡рВЛ ФВрВ‰ М‡˜‡ОУП ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ‡ФФ‡р‡Ъ‡ ‚˚К‰‡Ъ¸ ФУО˜‡Т‡.
ìıÓ‰
• дУрФЫТ ЪВрПУПВЪр‡ ˜ЛТЪЛЪ¸ Пfl„НУИ ЪН‡М¸˛.
• бУМ‰ ЪВрПУПВЪр‡ ˜ЛТЪЛЪ¸ ‰ВБЛМЩЛˆЛрЫ˛˘ВИ ЩО‡МВОВ‚УИ ЪН‡М¸˛ ЛОЛ ‚‡ЪУИ, ФрУФЛЪ‡ММУИ ТФЛрЪУП.
• гЛМБЫ ЪВрПУПВЪр‡ ˜ЛТЪЛЪ¸ ‚‡ЪУИ, ТОВ„‡ ТПУ˜ВММУИ ТФЛрЪУП.
ÇÌËχÌËÂ:
• зВ ФУ„рЫК‡Ъ¸ ЪВрПУПВЪр ‚ ‚У‰Ы ЛОЛ ‰рЫ„ЛВ КЛ‰НУТЪЛ.
• зВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‡·р‡БЛ‚М˚И П‡ЪВрЛ‡О.
зВ ‚˚·р‡Т˚‚‡Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡ММ˚В ·‡Ъ‡рВЛ: УМЛ ЫЪЛОЛБЛрЫ˛ЪТfl Ъ‡НЛП КВ У·р‡БУП, Н‡Н Л ıЛПЛ˜ВТНЛВ УЪıУ‰˚.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 53
Page 54
54
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
éÔËÒ
1 – г¥МБ‡ 2 – бУМ‰ 3 – З¥‰Т¥Н ‰Оfl ·‡Ъ‡рВИНЛ 4 – л‚¥ЪОУ‰¥У‰Л ¥М‰ЛН‡ˆ¥ª ТФУТУ·Ы ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl ЪВПФВр‡ЪЫрЛ (Ы ‚ЫТ¥ ˜Л М‡ ОУ·¥) 5 – СЛТФОВИ 6 – дМУФН‡ ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl ЪВПФВр‡ЪЫрЛ ¥ ЩЫМНˆ¥ª Ф‡П’flЪ¥ 7 – дМУФН‡ ‚ПЛН‡ММfl/‚ЛПНМВММfl ¥ ФВрВПЛН‡ММfl ТФУТУ·Ы ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl ЪВПФВр‡ЪЫрЛ (Ы
‚ÛÒ¥ ˜Ë ̇ ÎÓ·¥)
8 – б‡ıЛТМЛИ НУ‚Ф‡˜УН/УФУр‡ ‰Оfl ‚ВрЪЛН‡О¸МУ„У ФУОУКВММfl
б‡ТЪВрВКВММfl ТЪУТУ‚МУ ‚ЛНУрЛТЪ‡ММfl
сВИ ‚Ы¯МЛИ ¥ ОУ·МЛИ ЪВрПУПВЪр ЫОУ‚О˛π ¥МЩр‡˜Вр‚УМ¥ ФрУПВМ¥ Б ФУ‚ВрıМ¥ ¯Н¥рЛ Ъ‡ ФУ·ОЛБЫ ·‡р‡·‡ММУª ФВрВЪЛМНЛ. З¥М ‰‡π ‚‡П ПУКОЛ‚¥ТЪ¸ ОВ„НУ ФВрВ‚¥рflЪЛ ЪВПФВр‡ЪЫрЫ Ы ‚‡¯Уª ‰ЛЪЛМЛ, У‰М‡Н ИУ„У ТО¥‰ ‚ЛНУрЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ М‡ОВКМЛП ˜ЛМУП:
• нВрПУПВЪр «нВЩ‡О¸» ФрЛБМ‡˜ВМЛИ ‚ЛМflЪНУ‚У ‰Оfl ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl ЪВПФВр‡ЪЫрЛ Ы ‚ЫТ¥ ˜Л М‡ ОУ·¥. 燄‡‰ЫπПУ, ˘У ˆВИ ФрЛО‡‰ Ы КУ‰МУПЫ ‚ЛФ‡‰НЫ МВ Б‡П¥М˛π ‚ЛТМУ‚НЫ О¥Н‡рfl. м ‚ЛФ‡‰НЫ ТЫПМ¥‚¥‚ ‡·У ‚ЛТУНУª ЪВПФВр‡ЪЫрЛ ТО¥‰ Б‚ВрМЫЪЛТfl ‰У ‚‡¯У„У О¥Н‡рfl. о¥рП‡ «нВЩ‡О¸» МВ МВТВ КУ‰МУª ‚¥‰ФУ‚¥‰‡О¸МУТЪ¥ Б‡ МВФр‡‚ЛО¸МВ ЪОЫП‡˜ВММfl рВБЫО¸Ъ‡Ъ¥‚ ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl.
ЗЛП¥р˛‚‡ММfl ЪВПФВр‡ЪЫрЛ Т‡ПВ ФУ ТУ·¥ МВ π Ф¥‰ТЪ‡‚У˛ ‰Оfl ‚ЛТМУ‚Н¥‚ ФрУ ТЪ‡М Б‰УрУ‚’fl, ЪУПЫ МВ ПУКМ‡ ФУрЫ¯Ы‚‡ЪЛ ФрЛФЛТЛ ‚‡¯У„У О¥Н‡рfl ·ВБ ФУ„У‰КВММfl Б МЛП.
• СОfl Б‡·ВБФВ˜ВММfl ЪУ˜МУТЪ¥ ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl Б˜ЛЪЫ˛˜‡ „УОУ‚Н‡ ФрЛО‡‰Ы, БУНрВП‡ О¥МБ‡, ФУ‚ЛММ‡ ·ЫЪЛ ‡·ТУО˛ЪМУ ˜ЛТЪУ˛.
• лО¥‰ У·Вр¥„‡ЪЛ ЪВрПУПВЪр ‚¥‰ Ы‰‡р¥‚ ¥ Ф‡‰¥ММfl. ьН˘У ˆВ ТЪ‡ОУТfl, ФВрВ‚¥рЪВ, ˜Л ‚¥М ФрУ‰У‚КЫπ Фр‡‚ЛО¸МУ Фр‡ˆ˛‚‡ЪЛ.
• и¥ТОfl ‚ЛНУрЛТЪ‡ММfl Б‡‚К‰Л М‡‰fl„‡ИЪВ Б‡ıЛТМЛИ НУ‚Ф‡˜УН.
• и¥ТОfl ФВрВМВТВММfl ЪВрПУПВЪр‡ Б У‰М¥πª Н¥ПМ‡ЪЛ ‰У ¥М¯Уª ФВрВ‰ ‚ЛНУрЛТЪ‡ММflП ЪрВ·‡ ФУ˜ВН‡ЪЛ ФрЛМ‡ИПМ¥ Ф¥‚„У‰ЛМЛ.
• зВ ТО¥‰ ‚ЛП¥р˛‚‡ЪЛ ЪВПФВр‡ЪЫрЫ ФрУЪfl„УП 30 ı‚ЛОЛМ Ф¥ТОfl Щ¥БЛ˜МУ„У М‡‚‡МЪ‡КВММfl, ‡ Ъ‡НУК Ф¥ТОfl ФрЛИМflЪЪfl ‚‡ММЛ ‡·У Ф¥ТОfl ªК¥.
• зВ ПУКМ‡ Б‡ОЛ¯‡ЪЛ ЪВрПУПВЪр Ы ‰УТЪЫФМУПЫ ‰Оfl ‰¥ЪВИ П¥Тˆ¥.
• зВ ПУКМ‡, ˘У· ЪВрПУПВЪр: – ФУЪр‡ФОfl‚ Ф¥‰ ‰¥˛ ‰КВрВО ЪВФО‡ (·‡Ъ‡рВª УФ‡ОВММfl, ТУМfl˜МЛı ФрУПВМ¥‚ Ъ‡ ¥М.). – БМ‡ıУ‰Л‚Тfl ‚ Б‡ФЛОВМУПЫ ˜Л ‚УОУ„УПЫ П¥Тˆ¥.
• зВ ПУКМ‡ Б‡МЫр˛‚‡ЪЛ ЪВрПУПВЪр Ы р¥‰ЛМЫ.
• зВ ПУКМ‡ ЪУрН‡ЪЛТ¸ О¥МБЛ ЪВрПУПВЪр‡ Ф‡О¸ˆflПЛ.
нЦеиЦкДнмкД нЯгД: МУрП‡О¸М‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡ Ъ¥О‡ У‰М¥πª И Ъ¥πª Т‡ПУª О˛‰ЛМЛ ФрУЪfl„УП ‰Мfl ПУКВ ·ЫЪЛ р¥БМУ˛. ЗУМ‡ ‚ЛБМ‡˜‡πЪ¸Тfl Б‡ М‡‚В‰ВМУ˛ МЛК˜В ¯Н‡ОУ˛ БМ‡˜ВМ¸ ¥ Б‡ОВКЛЪ¸ ‚¥‰ ЪУ„У, ‚ flН¥И ˜‡ТЪЛМ¥ Ъ¥О‡ ‚УМ‡ ‚ЛП¥р˛πЪ¸Тfl: – ЗЛП¥р˛‚‡ММfl Ы ФрflП¥И НЛ¯ˆ¥: 36,6° – 37,8°C – ÇËÏ¥ð˛‚‡ÌÌfl Ô¥‰ Ô‡ı‚Ó˛ (Ô¥‰ ðÛÍÓ˛): 34,7° – 37,3°C – ÇËÏ¥ð˛‚‡ÌÌfl Û ðÓÚ¥ ‡·Ó ̇ ÎÓ·¥: 35,5° – 37,5°C – ÇËÏ¥ð˛‚‡ÌÌfl Û ‚ÛÒ¥: 35,8° – 37,8°C
б‡Ы‚‡КЪВ, ˘У ˆВИ ФрЛО‡‰ МВ Ф¥‰ıУ‰ЛЪ¸ ‰Оfl ‚Лfl‚ОВММfl Б‡„‡О¸МУ„У ФВрВУıУОУ‰КВММfl Ур„‡М¥БПЫ.
лВрВ‰М¥ БМ‡˜ВММfl ЪВПФВр‡ЪЫрЛ
нВПФВр‡ЪЫр‡ нВПФВр‡ЪЫр‡ нВПФВр‡ЪЫр‡ нВПФВр‡ЪЫр‡ нВПФВр‡ЪЫр‡
̇ ÎÓ·¥ Û ‚ÛÒ¥ Û ÔðflÏ¥È Í˯ˆ¥ Û ðÓÚ¥ Ô¥‰ Ô‡ı‚Ó˛
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 54
Page 55
55
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
нВıМ¥˜М¥ ı‡р‡НЪВрЛТЪЛНЛ
Ñ¥‡Ô‡ÁÓÌ ‚ËÏ¥ð˛‚‡Ì¸ 20°C / 42,2°C êÓÁ‰¥Î¸Ì‡ Á‰‡ÚÌ¥ÒÚ¸ ¥Ì‰Ë͇ˆ¥ª 0,1°C íӘ̥ÒÚ¸ ‚ËÏ¥ð˛‚‡ÌÌfl ‚¥‰ 32°C ‰Ó 42°C : +/– 0,2°C
< 32°C ¥ > 42°C : +/– 0,3°C
êÓ·Ó˜¥ ÛÏÓ‚Ë +16°C / +35°C нВПФВр‡ЪЫр‡ М‡‚НУОЛ¯М¸У„У ТВрВ‰У‚Л˘‡ Ç¥‰ÌÓÒ̇ ‚ÓÎÓ„¥ÒÚ¸ ÌËʘ 85%
ìÏÓ‚Ë Á·Â𥄇ÌÌfl – 20°C / +80°C
Ç¥‰ÌÓÒ̇ ‚ÓÎÓ„¥ÒÚ¸ ÌËʘ 95%
ÜË‚ÎÂÌÌfl 1 Î¥Ú¥π‚‡ ·‡Ú‡ðÂÈ͇ ̇ 3 Ç ÚËÔÛ CR2032
íÂðÏ¥Ì ÒÎÛÊ·Ë: ·ÎËÁ¸ÍÓ 5000 ‚ËÏ¥ð˛‚‡Ì¸
ирЛО‡‰ ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ‚ЛПУ„‡П СЛрВНЪЛ‚Л ∏л 93/42 (еВ‰Л˜М¥ ФрЛО‡‰Л) ¥ ТЪ‡М‰‡рЪЫ EN 12470-5 (еВ‰Л˜М¥ ЪВрПУПВЪрЛ). е‡рНЫ‚‡ММfl CE 0120
ирЛП¥ЪН‡: ‚Л˘ВМ‡‚В‰ВМ¥ ЪВıМ¥˜М¥ ı‡р‡НЪВрЛТЪЛНЛ ПУКЫЪ¸ ·ЫЪЛ БП¥МВМ¥ ·ВБ ФУФВрВ‰КВММfl Б ПВЪУ˛ ‚‰УТНУМ‡ОВММfl ФрЛО‡‰Ы.
ЗЛрУ·ОВМУ ‚ дЛЪ‡ª НУПФ‡М¥π˛ Hubdic CNS ЯПФУрЪВр ¥ ‰ЛТЪрЛ·’˛ЪУр: TEFAL SAS ирВ‰ТЪ‡‚МЛН ∏л: Bremed Italia S.r.l. – Via Alviano 4/1 Gorizia, ЯЪ‡О¥fl TEFAL SAS – BP 89 74156 RUMILLY Cedex, окДзсЯь
иВрВ‰ ФВр¯ЛП ‚ЛНУрЛТЪ‡ММflП
ЗТЪ‡МУ‚ОВММfl ·‡Ъ‡рВИНЛ
ирЛО‡‰ ФУТЪ‡‚ОflπЪ¸Тfl ‚ НУПФОВНЪ¥ Б У‰М¥π˛ ‚КВ ‚ТЪ‡МУ‚ОВМУ˛ О¥Ъ¥π‚У˛ ·‡Ъ‡рВИНУ˛ М‡ 3 З (CR2032). иВрВ‰ ФВр¯ЛП ‚ЛНУрЛТЪ‡ММflП ФУЪр¥·МУ ‚¥‰НрЛЪЛ НрЛ¯НЫ ‚¥‰Т¥НЫ ‰Оfl ·‡Ъ‡рВИНЛ ¥ ‚ЛЪfl„ЪЛ Б‡ıЛТМЫ ФО‡ТЪЛНУ‚Ы ТПЫКНЫ ·‡Ъ‡рВИНЛ (fig. 1/fig. 2). и¥ТОfl ˆ¸У„У ФУ‚ВрМЫЪЛ НрЛ¯НЫ М‡ П¥ТˆВ (fig. 3)
.
ЗЛНУрЛТЪ‡ММfl
ЗЛП¥р˛‚‡ММfl ЪВПФВр‡ЪЫрЛ Ы ‚ЫТ¥
• бМ¥П¥Ъ¸ Б‡ıЛТМЛИ НУ‚Ф‡˜УН.
• фУ· Ы‚¥ПНМЫЪЛ ЪВрПУПВЪр, М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ ¥ ЫЪрЛПЫИЪВ М‡ЪЛТМЫЪУ˛ НМУФНЫ , ФУНЛ М‡ ‰ЛТФОВª МВ Б’fl‚ЛЪ¸Тfl ¥М‰ЛН‡ˆ¥fl (fig. 4), Ф¥ТОfl ˜У„У ФрЛО‡‰ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ ФВрВıУ‰ЛЪ¸ Ы рВКЛП ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl ЪВПФВр‡ЪЫрЛ Ы ‚ЫТ¥. з‡ ‰ЛТФОВª Б’fl‚ОflπЪ¸Тfl ¥М‰ЛН‡ˆ¥fl ‚¥‰ФУ‚¥‰МУª ЩЫМНˆ¥ª (fig.5), ‡ Т‚¥ЪОУ‰¥У‰, ˘У ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ТЛП‚УОЫ , ·ОЛП‡π 5 р‡Б¥‚.
• й·ВрВКМУ ‚¥‰Ъfl„М¥Ъ¸ ‚ЫıУ ‚„УрЫ ¥ М‡Б‡‰, ˘У· рУБФрflПЛЪЛ ТОЫıУ‚ЛИ ФрУı¥‰. ЗТЪ‡‚ЪВ ЪВрПУПВЪр Ы ТОЫıУ‚ЛИ ФрУı¥‰ (fig. 6).
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 55
Page 56
56
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
• нрЛП‡˛˜Л ‚ЫıУ ‚¥‰Ъfl„МЫЪЛП, М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ . и¥‰ ˜‡Т ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl ЪВПФВр‡ЪЫрЛ ‰ЛТФОВИ ФУН‡БЫπ .
• иУ˜ВН‡ИЪВ, ФУНЛ ФрУОЫМ‡π Б‚ЫНУ‚ЛИ ТЛ„М‡О Ф¥‰Ъ‚Вр‰КВММfl ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl, Ф¥ТОfl ˜У„У ‚¥‰ФЫТЪ¥Ъ¸ НМУФНЫ ¥ ‚ЛЪfl„М¥Ъ¸ ЪВрПУПВЪр Б ‚Ыı‡.
• б˜ЛЪ‡ИЪВ ЪВПФВр‡ЪЫрЫ Б ‰ЛТФОВfl.
• бМ‡˜ВММfl ЪВПФВр‡ЪЫрЛ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ Б‡МУТЛЪ¸Тfl ‚ Ф‡П’flЪ¸.
èðËÏ¥ÚÍË
:
• нУ˜М¥ТЪ¸ ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl π УФЪЛП‡О¸МУ˛ ЪУ‰¥, НУОЛ ТОЫıУ‚ЛИ ФрУı¥‰ ‚¥О¸МЛИ ¥ ‚ М¸УПЫ МВП‡π ‚Ы¯МУª Т¥рНЛ ˜Л ФрУ·НЛ.
• сВИ ЪВрПУПВЪр МВ ТО¥‰ ‚ЛНУрЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ФрЛ УЪЛЪ¥. др¥П ЪУ„У, flН˘У ‚‡¯‡ ‰ЛЪЛМ‡ Н¥О¸Н‡ р‡Б¥‚ ı‚Ур¥О‡ М‡ УЪЛЪ, ‚¥рУ„¥‰М¥ТЪ¸ рВБЫО¸Ъ‡ЪЫ ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl ·Ы‰В ПВМ¯У˛.
ьН ¥ ФрЛ ‚ЛНУрЛТЪ‡ММ¥ ·Ы‰¸-flНУ„У ЪВрПУПВЪр‡, ФрЛ МВБМ‡˜МЛı НУОЛ‚‡ММflı ЪВПФВр‡ЪЫрЛ ФрЛО‡‰ ПУКВ ФУН‡БЫ‚‡ЪЛ р¥БМ¥ БМ‡˜ВММfl, ЪУПЫ рВНУПВМ‰ЫπЪ¸Тfl БрУ·ЛЪЛ Н¥О¸Н‡ ‚ЛП¥р˛‚‡М¸ (У·У‚’flБНУ‚У ‚ЛИП‡˛˜Л ФрЛО‡‰ Б ‚Ыı‡ Ф¥ТОfl НУКМУ„У ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl) ¥ ·р‡ЪЛ ‰У Ы‚‡„Л М‡И·¥О¸¯ ‚ЛТУНЫ ЪВПФВр‡ЪЫрЫ.
ЗЛП¥р˛‚‡ММfl ЪВПФВр‡ЪЫрЛ М‡ ОУ·¥
• бМ¥П¥Ъ¸ Б‡ıЛТМЛИ НУ‚Ф‡˜УН.
• фУ· Ы‚¥ПНМЫЪЛ ЪВрПУПВЪр, М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ ¥ ЫЪрЛПЫИЪВ М‡ЪЛТМЫЪУ˛ НМУФНЫ , ФУНЛ М‡ ‰ЛТФОВª МВ Б’fl‚ЛЪ¸Тfl ¥М‰ЛН‡ˆ¥fl (fig. 4), Ф¥ТОfl ˜У„У ФрЛО‡‰ ФВрВıУ‰ЛЪ¸ Ы рВКЛП ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl ЪВПФВр‡ЪЫрЛ Ы ‚ЫТ¥.
• фУ· ‚Л·р‡ЪЛ рВКЛП ‚ЛП¥р˛‚‡ММ¥ ЪВПФВр‡ЪЫрЛ М‡ ОУ·¥, М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ . з‡ ‰ЛТФОВª Б’fl‚ОflπЪ¸Тfl ¥М‰ЛН‡ˆ¥fl ‚¥‰ФУ‚¥‰МУª ЩЫМНˆ¥ª (fig.7), ‡ Т‚¥ЪОУ‰¥У‰, ˘У ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ТЛП‚УОЫ , ·ОЛП‡π 5 р‡Б¥‚.
• ирЛНО‡‰¥Ъ¸ БУМ‰ ‰У ТВрВ‰ЛМЛ ОУ·‡. з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ . иУ‚¥О¸МУ ФрУ‚В‰¥Ъ¸ БУМ‰ ФУ ¯Н¥р¥ ОУ·‡ ‰У ТНрУМ¥ (fig. 8).
• и¥‰ ˜‡Т ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl ЪВПФВр‡ЪЫрЛ ‰ЛТФОВИ ФУН‡БЫπ , ¥ ФВр¥У‰Л˜МУ ОЫМ‡π Б‚ЫНУ‚ЛИ ТЛ„М‡О.
• ьН Ъ¥О¸НЛ ‰У‚В‰ВЪВ БУМ‰ ‰У ТНрУМ¥, ‚¥‰ФЫТЪ¥Ъ¸ НМУФНЫ ¥ ФУ˜ВН‡ИЪВ, ФУНЛ ФрУОЫМ‡π Б‚ЫНУ‚ЛИ ТЛ„М‡О Ф¥‰Ъ‚Вр‰КВММfl ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl, Ф¥ТОfl ˜У„У ФрЛ·Вр¥Ъ¸ ЪВрПУПВЪр Б ОУ·‡.
• б˜ЛЪ‡ИЪВ ЪВПФВр‡ЪЫрЫ Б ‰ЛТФОВfl.
• бМ‡˜ВММfl ЪВПФВр‡ЪЫрЛ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ Б‡МУТЛЪ¸Тfl ‚ Ф‡П’flЪ¸.
èðËÏ¥ÚÍË
: н‡НВ ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl ЪВПФВр‡ЪЫрЛ П‡π ‚‚‡К‡ЪЛТfl Уˆ¥МУ˜МЛП. з‡ ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl ЪВПФВр‡ЪЫрЛ М‡ ОУ·¥ ПУКЫЪ¸ ‚ФОЛ‚‡ЪЛ ЫПУ‚Л М‡‚НУОЛ¯М¸У„У ТВрВ‰У‚Л˘‡, ЪУПЫ ˘У БУМ‰ π ˜ЫЪОЛ‚ЛП ‰У ФУЪЫ, ‰У ¯Н¥рМУ„У КЛрЫ, ‰У р¥БМЛı ФрУˆВТ¥‚, ˘У ‚¥‰·Ы‚‡˛Ъ¸Тfl Ы ФрЛП¥˘ВММ¥, ¥ ‰У М‡‚НУОЛ¯М¸Уª ЪВПФВр‡ЪЫрЛ. иВрВ‰ ‚ЛП¥р˛‚‡ММflП ЪВПФВр‡ЪЫрЛ рВНУПВМ‰ЫπЪ¸Тfl ‚ЛЪЛр‡ЪЛ ОУ· ¥ ФрУ˜Л˘‡ЪЛ О¥МБЫ. м ‚ЛФ‡‰Н‡ı БМ‡˜МУª р¥БМЛˆ¥ Ы БМ‡˜ВММflı ‡·У ТЫПМ¥‚¥‚ ·¥О¸¯ ‚¥рУ„¥‰МЛП ТО¥‰ ‚‚‡К‡ЪЛ рВБЫО¸Ъ‡Ъ ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl Ы ‚ЫТ¥ (М‡„‡‰ЫπПУ, ˘У π ТЫЪЪπ‚‡ р¥БМЛˆfl П¥К рВБЫО¸Ъ‡Ъ‡ПЛ ‚ЛП¥р˛‚‡М¸ Ы ‚ЫТ¥ ¥ М‡ ОУ·¥).
ЗЛПНМВММfl
ирЛО‡‰ ‚ЛПЛН‡πЪ¸Тfl ‚рЫ˜МЫ ЪрЛ‚‡ОЛП М‡ЪЛТН‡ММflП НМУФНЛ , ФУНЛ М‡ ‰ЛТФОВª МВ Б’fl‚ЛЪ¸Тfl ТОУ‚У OFF, ‡·У ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ ˜ВрВБ 60 ТВНЫМ‰ Ф¥ТОfl ‚ЛНУрЛТЪ‡ММfl.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 56
Page 57
57
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
îÛÌ͈¥fl ԇϒflÚ¥
м Ф‡П’flЪ¥ ˆ¸У„У ЪВрПУПВЪр‡ ПУКЫЪ¸ Б·Вр¥„‡ЪЛТfl 10 рВБЫО¸Ъ‡Ъ¥‚ ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl. и¥ТОfl НУКМУ„У ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl БМ‡˜ВММfl ЪВПФВр‡ЪЫрЛ Б‡МУТЛЪ¸Тfl Ы ФВр¯ЛИ ‚¥О¸МЛИ ТВ„ПВМЪ Ф‡П’flЪ¥. ьН˘У ‚Т¥ ТВ„ПВМЪЛ Ф‡П’flЪ¥ Б‡ИМflЪ¥, ФВр¯ЛИ Б МЛı ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ Б‚¥О¸МflπЪ¸Тfl ¥ ‚ М¸У„У Б‡МУТЛЪ¸Тfl УТЪ‡ММ¥И Б‡ ˜‡ТУП рВБЫО¸Ъ‡Ъ ‚ЛП¥р˛‚‡ММfl ¥ Ъ‡Н ‰‡О¥.
ÑÎfl Á
˜ЛЪЫ‚‡ММfl БМ‡˜ВМ¸ ЪВПФВр‡ЪЫрЛ, ˘У Б·Вр¥„‡˛Ъ¸Тfl ‚ Ф‡П’flЪ¥: ирЛО‡‰ ФУ‚ЛМВМ
·ЫЪЛ ‚ЛПНМВМЛИ.
• з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ ¥ ЫЪрЛПЫИЪВ М‡ЪЛТМЫЪУ˛ НМУФНЫ , ФУНЛ М‡ ‰ЛТФОВª МВ Б’fl‚ЛЪ¸Тfl ТОУ‚У MEMORY. ЯМЩУрП‡ˆ¥fl ‚Л‚У‰ЛЪ¸Тfl М‡ ‰ЛТФОВИ ФУ˜Вр„У‚У.
ирЛНО‡‰:
• фУ· Б˜ЛЪ‡ЪЛ ЫТ¥ 10 Б‡МВТВМЛı Ы Ф‡П’flЪ¸ БМ‡˜ВМ¸ ЪВПФВр‡ЪЫрЛ, ФУЪр¥·МУ ФУТО¥‰У‚МУ рУ·ЛЪЛ МВЪрЛ‚‡О¥ М‡ЪЛТН‡ММfl НМУФНЛ :М‡ ‰ЛТФОВИ ФУТО¥‰У‚МУ ‚Л‚У‰ЛЪЛПЫЪ¸Тfl БМ‡˜ВММfl ЪВПФВр‡ЪЫрЛ, ‡ Ъ‡НУК ¥М‰ЛН‡ˆ¥fl рВКЛПЫ, ‚ flНУПЫ ‚УМЛ ‚ЛП¥р˛‚‡ОЛТ¸ – Ы ‚ЫТ¥ ‡·У М‡ ОУ·¥.
• СОfl ‚ЛıУ‰Ы Б рВКЛПЫ Ф‡П’flЪ¥ ФУЪр¥·МУ М‡ЪЛТМЫЪЛ НМУФНЫ ‡·У ФУ˜ВН‡ЪЛ, ФУНЛ ЪВрПУПВЪр МВ ‚ЛПНМВЪ¸Тfl.
ÑÎfl ÒÚËð‡ÌÌfl ‚Ò¥ı Á‡ÔËÒ¥‚ Á ԇϒflÚ¥
:
• З‚¥И‰¥Ъ¸ Ы рВКЛП Б˜ЛЪЫ‚‡ММfl ‰‡МЛı Б Ф‡П’flЪ¥.
• з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ ¥ ЫЪрЛПЫИЪВ М‡ЪЛТМЫЪУ˛ НМУФНЫ , ФУНЛ М‡ ‰ЛТФОВª МВ Б’fl‚ЛЪ¸Тfl ¥М‰ЛН‡ˆ¥fl . ирЛО‡‰ ‚ЛПНМВЪ¸Тfl.
ëÔˆ¥‡Î¸Ì‡ ¥Ì‰Ë͇ˆ¥fl
ЗЫ¯МЛИ ¥ ОУ·МЛИ ЪВрПУПВЪр рУБрУ·ОВМЛИ ‰Оfl ЪУ„У, ˘У· ‚Л‰‡‚‡ЪЛ ЪУ˜МЫ ¥МЩУрП‡ˆ¥˛. з‡ ‰ЛТФОВª ПУКЫЪ¸ Б’fl‚ОflЪЛТfl ‰ВflН¥ ФУ‚¥‰УПОВММfl, БМ‡˜ВММfl flНЛı, ‡ Ъ‡НУК ‰¥ª, flН¥ ТО¥‰ ‚ЛНУМ‡ЪЛ ФрЛ ªı ФУfl‚¥, М‡‚В‰ВМ¥ ‚ Ъ‡·ОЛˆ¥ МЛК˜В:
лО‡·НЛИ Б‡рfl‰ ·‡Ъ‡рВИНЛ.
Е‡Ъ‡рВИН‡ МВФрЛ‰‡ЪМ‡ ‰Оfl ‚ЛНУрЛТЪ‡ММfl.
ЗЛП¥р˛‚‡М‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡ ‚Л˘В БМ‡˜ВММfl ‰¥‡Ф‡БУМЫ ПУКОЛ‚Лı ЪВПФВр‡ЪЫр.
ЗЛП¥р˛‚‡М‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡ МЛК˜В БМ‡˜ВММfl ‰¥‡Ф‡БУМЫ ПУКОЛ‚Лı ЪВПФВр‡ЪЫр.
ЗЛП¥р˛‚‡М‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡ БМ‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl Б‡ ПВК‡ПЛ ‰¥‡Ф‡БУМЫ ПУКОЛ‚Лı ЪВПФВр‡ЪЫр.
б‡П¥МЛЪЛ ·‡Ъ‡рВИНЫ. ьН˘У Ф¥ТОfl Б‡П¥МЛ ·‡Ъ‡рВИНЛ М‡ ‰ЛТФОВª МВП‡π ¥М‰ЛН‡ˆ¥ª, Б‚ВрМ¥Ъ¸Тfl ‰У ТВр‚¥Т-ˆВМЪрЫ Щ¥рПЛ “нВЩ‡О¸”.
б‡П¥МЛЪЛ ·‡Ъ‡рВИНЫ.
ЗЛП¥рflЪЛ ЪВПФВр‡ЪЫрЫ ФУ‚ЪУрМУ.
ЗЛП¥рflЪЛ ЪВПФВр‡ЪЫрЫ ФУ‚ЪУрМУ.
иУНО‡ТЪЛ ЪВрПУПВЪр Ы Н¥ПМ‡Ъ¥ Б ЪВПФВр‡ЪЫрУ˛ ‚¥‰ 16
°C ‰Ó 35 °C ¥
ФУ˜ВН‡ЪЛ ФрЛМ‡ИПМ¥ 30 ı‚ЛОЛМ ФВрВ‰ М‡ТЪЫФМЛП ‚ЛП¥р˛‚‡ММflП ЪВПФВр‡ЪЫрЛ.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 57
Page 58
58
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
б‡П¥М‡ ·‡Ъ‡рВИНЛ
Е‡Ъ‡рВИНЫ ПУКМ‡ ФрЛ‰·‡ЪЛ ‚ ЪУр„У‚ВО¸М¥И ПВрВК¥ ‡·У ‚ ЫФУ‚МУ‚‡КВМУПЫ ТВр‚¥Т-ˆВМЪр¥ Щ¥рПЛ “нВЩ‡О¸”. З¥‰НрЛИЪВ ‚¥‰Т¥Н ‰Оfl ·‡Ъ‡рВИНЛ (fig. 1) ¥ ‚ТЪ‡‚ЪВ П¥М¥‡Ъ˛рМЫ О¥Ъ¥π‚Ы ·‡Ъ‡рВИНЫ CR2032 М‡ 3З Ы ФВрВ‰·‡˜ВМВ ‰Оfl МВª Б‡„ОЛ·ОВММfl ФУО˛ТУП + ‰У„УрЛ. ЗТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ М‡ П¥ТˆВ НрЛ¯НЫ (fig. 3). Е‡Ъ‡рВИНЫ ТО¥‰ ЪрЛП‡ЪЛ ‚ МВ‰УТЪЫФМУПЫ ‰Оfl ‰¥ЪВИ П¥Тˆ¥.
ЗДЬгаЗД икаеЯндД: и¥ТОfl ‚ТЪ‡‚ОflММfl МУ‚Уª ·‡Ъ‡рВИНЛ ‚ЛНУрЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ФрЛО‡‰ ПУКМ‡ ˜ВрВБ Ф¥‚„У‰ЛМЛ.
ÑÓ„Îfl‰
• й˜Л˘‡ИЪВ НУрФЫТ ЪВрПУПВЪр‡ П’flНУ˛ „‡М˜¥рНУ˛.
• й˜Л˘‡ИЪВ БУМ‰ ЪВрПУПВЪр‡ ТВр‚ВЪНУ˛, ФрУТУ˜ВМУ˛ ‰ВБ¥МЩ¥НЫ˛˜У˛ рВ˜У‚ЛМУ˛, ‡·У ‚‡ЪНУ˛, БПУ˜ВМУ˛ Ы ТФЛрЪ¥.
• й˜Л˘‡ИЪВ О¥МБЫ ЪВрПУПВЪр‡ ‚‡ЪНУ˛, БОВ„Н‡ БПУ˜ВМУ˛ Ы ТФЛрЪ¥
.
삇„‡:
• ç Á‡ÌÛð˛ÈÚ ÔðË·‰ Ì¥ ‚ ‚Ó‰Û, Ì¥ ‚ ·Û‰¸-flÍÛ ¥Ì¯Û ð¥‰ËÌÛ.
• зВ ‚ЛНУрЛТЪУ‚ЫИЪВ ‰Оfl У˜Л˘ВММfl ФрЛО‡‰‡ ‡·р‡БЛ‚М¥ П‡ЪВр¥‡ОЛ.
зВ ‚ЛНЛ‰‡ИЪВ ‚ЛНУрЛТЪ‡М¥ ·‡Ъ‡рВИНЛ р‡БУП Б ФУ·ЫЪУ‚ЛП ТП¥ЪЪflП, ‡ ЫЪЛО¥БЫИЪВ ªı flН ı¥П¥˜М¥ ‚¥‰ıУ‰Л.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 58
Page 59
59
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Opis
1 – Soczewka 2 – Czujnik 3 – Zasobnik baterii 4 – Diody wskazujące tryb działania: douszny lub czołowy 5 – Wyświetlacz 6 – Przycisk pomiaru temperatury i pamięci 7 – Przycisk włączania/wyłączania i wyboru trybu pomiaru temperatury: douszny lub czołowy 8 – Nasadka zabezpieczająca/uchwyt pionowy
Środki ostrożności
Ten douszny i czołowy termometr wychwytuje promieniowanie podczerwone emitowane przez powierzchnię skóry oraz w strefie bębenka. Umożliwia łatwe kontrolowanie temperatury ciała dziecka, poniżej znajduje się opis w jaki sposób powinien być używany:
• Termometr TEFAL służy wyłącznie do pomiaru temperatury w uchu i na czole. Należy pamiętać, że w żadnym wypadku termometr nie może zastępować opinii lekarskiej. W razie wątpliwości lub gorączki, należy skonsultować się z lekarzem. TEFAL nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprawidłową interpretację wyników. Sam pomiar temperatury nie umożliwia uzyskania diagnozy lekarskiej, nie należy zmieniać zaleceń lekarza bez skontaktowania się z nim.
• Aby zapewnić dokładność pomiaru, głowica odczytu urządzenia, a zwłaszcza soczewka muszą być całkowicie czyste.
• Unikać uderzeń i chronić termometr przed upadkiem. Sprawdzić jego prawidłowe działanie w razie wystąpienia takiej sytuacji.
• Po użyciu należy zawsze zakładać nasadkę zabezpieczającą.
• Po przeniesieniu z jednego pomieszczenia do drugiego, należy odczekać minimum 1/2 godziny przed użyciem urządzenia.
• Nie mierzyć temperatury w ciągu 30 minut po aktywności fizycznej, kąpieli lub posiłku.
• Nie pozostawiać termometru w miejscu dostępnym dla dzieci.
• Nie wystawiać termometru na działanie: – Źródeł ciepła (grzejnik, promienie słoneczne, …)
– Kurzu, wilgoci.
• Nie zanurzać termometru w płynach.
• Nie dotykać soczewki termometru palcami.
TEMPERATURA CIAŁA: normalna temperatura ciała tej samej osoby zmienia się w ciągu dnia. Jej pomiar odbywa się w skali wartości określanej w zależności od części ciała, na której temperatura jest mierzona: – Pomiar w odbycie: 36,6° – 37,8°C.
– Pomiar pod pachą (pod ramieniem): 34,7° – 37,3°C. – Pomiar doustny (w ustach) lub czołowy: 35,5° – 37,5°C. – Pomiar douszny: 35,8° – 37,8°C.
Uwaga, to urządzenie nie nadaje się do wykrywania hipotermii.
Średnia temperatura
Temperatura Temperatura Temperatura Temperatura Temperatura
czoła w uchu w odbycie w ustach pod pachą
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 59
Page 60
60
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Dane techniczne
Zakres pomiaru 20°C / 42,2°C Dokładność wskazania 0,1°C Zakres od 32°C do 42°C : +/– 0,2°C
< 32°C i > 42°C : +/– 0,3°C
Warunki działania +16°C / + 35°C Temperatura otoczenia Wilgotność względna poniżej 85%
Warunki przechowywania – 20°C / +80°C
Wilgotność względna poniżej 95%
Źródło zasilania 1 bateria litowa 3 V typu CR2032
Trwałość: około 5000 pomiarów
Zgodny z Dyrektywą Europejską 93/42 (urządzenia medyczne) i normą EN 12470-5 (termometry medyczne). Oznakowanie CE 0120
Uwagi: dane techniczne mogą ulec zmianie w celu poprawienia jakości bez powiadomienia. Wyprodukowane w Chinach przez Hubdic CNS – Made in China by Hubdic CNS
Import i dystrybucja: TEFAL SAS – Imported and distributed by TEFAL SAS Przedstawiciel UE: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Włochy EC Representative: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Italia TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCJA
Przed pierwszym użyciem
Wkładanie baterii
Urządzenie jest dostarczone z jedną baterią litową 3 V (CR2032), która jest zainstalowana w urządzeniu. Przy pierwszym użyciu należy otworzyć pokrywkę zasobnika baterii i wyjąć plastikową wkładkę zapewniającą zabezpieczenie baterii (fig. 1/fig. 2). Założyć pokrywkę (fig. 3).
Działanie
Pomiar douszny
• Zdjąć nasadkę zabezpieczającą.
• W celu włączenia, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk do momentu wyświetlenia wskazania (fig. 4) na ekranie, następnie urządzenie automatycznie przełącza się w tryb douszny. Wyświetlacz wskazuje odpowiednią funkcję (fig. 5) i dioda odpowiadająca symbolowi miga 5 razy.
• Pociągnąć delikatnie ucho do góry i do tyłu w celu wyprostowania kanału usznego. Włożyć termometr w kanał (fig. 6).
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 60
Page 61
61
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
• Przytrzymując cały czas ucho, nacisnąć . Podczas pomiaru temperatury, wyświetlacz wskazuje .
• Zaczekać do usłyszenia sygnału bip przed zwolnieniem przycisku i wyjąć termometr.
• Odczytać temperaturę na wyświetlaczu cyfrowym.
• Temperatura jest zapisywana automatycznie.
Uw
agi:
• Dla zapewnienia optymalnej dokładności, ucho musi być wolne od zanieczyszczeń takich jak woskowina lub woszczyna.
• W przypadku zapalenia ucha nie należy używać termometru. Ponad to, jeżeli dziecko przebyło kilka zapaleń ucha, pomiar jest mniej niezawodny.
Tak jak w przypadku każdego termometru, niewielkie wahania temperatury mogą występować w sukcesywnie wykonywanych pomiarach: zaleca się wykonanie kilku pomiarów (pamiętając o wyjęciu urządzenia z ucha między każdym pomiarem) i uwzględnienie najwyższej temperatury.
Pomiar czołowy
• Zdjąć nasadkę zabezpieczającą.
• W celu włączenia, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk do momentu wyświetlenia wskazania (fig. 4) na ekranie, następnie urządzenie automatycznie przełącza się w tryb douszny.
• Nacisnąć przycisk , aby wybrać czołowy pomiar temperatury. Wyświetlacz wskazuje odpowiednią funkcję (fig. 7) i dioda odpowiadająca symbolowi miga 5 razy.
• Umieścić czujnik na środku czoła. Nacisnąć przycisk . Przesuwać czujnik powoli po skórze do skroni (fig. 8).
• Podczas pomiaru temperatury, wyświetlacz wskazuje i emituje dźwięki bis.
• Kiedy czujnik znajdzie się na skroni, zwolnić przycisk , zaczekać na sygnał dźwiękowy bip przed odsunięciem termometru.
• Odczytać temperaturę na wyświetlaczu.
• Temperatura jest zapisywana automatycznie.
Uw
agi: Ten pomiar należy traktować jako orientacyjny. Pomiar temperatury na poziomie czoła może ulęgać wpływom czynników z otoczenia ponieważ czujnik jest wrażliwy na działanie potu, łoju, aktywność i temperaturę otoczenia. Zaleca się wytarcie czoła i wyczyszczenie soczewki przed wykonaniem pomiaru. W przypadku znacznego odchylenia lub wątpliwości, należy korzystać z pomiaru dousznego (przypominamy, że między pomiarem dousznym i czołowym występuje znaczna różnica).
Wyłączenie
Urządzenie można wyłączyć ręcznie przez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku do momentu wyświetlenia OFF lub urządzenie wyłączy się automatycznie po 60 sekundach.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 61
Page 62
62
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Funkcja pamięci
Termometr posiada 10 pozycji pamięci.
Przy każdym pomiarze, temperatura jest automatycznie zapisywana w pierwszej wolnej
pozycji. Jeżeli wszystkie pozycje pamięci są zajęte, pierwsza pozycja jest automatycznie
kasowana i zastępowana nowym pomiarem.
Odczytanie pomiaró
w z pamięci: Urządzenie należy wyłączyć.
• Przytrzymać przycisk do momentu wyświetlenia napisu MEMORY (PAMIĘĆ). Informacje na ekranie są wyświetlane na przemian. Na przykład:
• Aby odczytać 10 pozycji pamięci, należy krótko kolejno naciskać przycisk : różne temperatury wyświetlają się jedna po drugiej ze wskazaniem trybu w jakim został wykonany pomiar: douszny lub czołowy.
• Aby opuścić tryb pamięci, należy nacisnąć przycisk lub zaczekać do wyłączenia się termometru.
Ab
y usunąć wszystkie pomiary z pamięci należy:
• Przejść do trybu odczytu pamięci.
• Nacisnąć i przytrzymać do pojawienia się na ekranie . Urządzenie wyłącza się.
Wskazania specjalne
Termometr douszny i czołowy został zaprojektowany w celu zapewnienia dokładnych informacji. Na wyświetlaczu mogą pojawiać się specjalne komunikaty, w takim przypadku należy skorzystać z tabeli poniżej i postępować zgodnie z instrukcjami:
Słaba bateria.
Zużyta bateria.
Zmierzona temperatura znajduje się powyżej zakresu możliwych temperatur.
Zmierzona temperatura znajduje się poniżej zakresu możliwych temperatur.
Zmierzona temperatura znajduje się poza zakresem możliwych temperatur.
Wymienić baterię. Jeżeli ekran jest pusty, skontaktować się z serwisem TEFAL.
Wymienić baterię.
Powtórzyć pomiar temperatury.
Powtórzyć pomiar temperatury.
Umieścić termometr w pomieszczeniu, w którym panuje temperatura między 16°C i 35°C i zaczekać minimum 30 minut przed wykonaniem kolejnego pomiaru temperatury.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 62
Page 63
63
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Wymiana baterii
Bateria jest dostępna w handlu lub w autoryzowanych centrach TEFAL. Otworzyć zasobnik baterii (fig. 1) i włożyć jedną baterię litową CR2032 3 V w gniazdo z biegunem + skierowanym do góry. Założyć pokrywkę (fig. 3). Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
WAŻNA UWAGA: Po włożeniu baterii, należy zawsze zaczekać pół godziny przed użyciem urządzenia.
Konserwacja
• Czyścić korpus termometru miękką ścierką.
• Czyścić czujnik termometru za pomocą chusteczki ze środkiem dezynfekującym lub bawełną nasączoną alkoholem.
• Czyścić soczewkę termometru za pomocą bawełny lekko nasączonej alkoholem.
Uwaga:
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie, ani innych płynach.
• Nie stosować produktów ściernych.
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
• Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
• Należy je przekazać do punktu zbiórki, lub w przypadku jego braku, do autoryzowanego centrum serwisowego dla umożliwienia ich recyklingu.
Nie wyrzucać zużytych baterii: należy je usuwać zgodnie z zasadami usuwania odpadów chemicznych.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 63
Page 64
64
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Popis
1 – Čočka 2 – Čidlo 3 – Přihrádka na baterie 4 – Světelné diody udávající režim snímání teploty z ucha nebo z čela 5 – Zobrazovací displej 6 – Tlačítko snímání teploty a funkce paměti 7 – Tlačítko zapnutí / vypnutí a volby režimu teploty ušní nebo čelní 8 – Ochranný klobouček / svislý stojan
Pravidla bezpečného zacházení
Tento ušní a čelní teploměr zachycuje infračervené paprsky generované povrchem kůže a v oblasti ušního bubínku. Umožňuje snadno kontrolovat teplotu Vašeho dítěte, je nicméně třeba používat jej vhodným způsobem:
• Teploměr TEFAL slouží výhradně k měření teplot ušních a čelních. Připomínáme, že tento přístroj v žádném případě nenahrazuje názor lékaře. V případě pochybností nebo horečky se poraďte s lékařem. TEFAL není v žádném případě odpovědný za chybnou interpretaci výsledků. Prosté změření teploty není ekvivalentní lékařskému názoru, neměňte pokyny svého lékaře bez znalosti jeho názoru.
• Má-li být zaručena přesnost měření, musí být čtecí hlava přístroje, konkrétně jeho čočka, naprosto čistá.
• Vyhýbejte se nárazům a pádům teploměru. Dojde-li k nim, ujistěte se, že teploměr dobře funguje.
• Po použití vždy vracejte ochranný klobouček na místo.
• V případě přechodu z místnosti do místnosti vyčkejte alespoň hodinu, než přístroj použijete.
• Neměřte si teplotu během 30 minut následujících po fyzické námaze, ani po koupání nebo po jídle.
• Neponechávejte teploměr v dosahu dětí.
• Nevystavujte teploměr: – zdroji tepla (radiátoru, slunečním paprskům, …)
– prachu či vlhkosti.
• Neponořujte teploměr do tekutiny.
• Nedotýkejte se čočky teploměru prsty.
TEPLOTA TĚLA: normální teplota lidského těla se i u téhož jedince v průběhu dne mění. Měří na se na žebříčku hodnot definovaném v závislosti na části těla, kde se teplota zjišťuje: – Měření v konečníku: 36,6° – 37,8°C – Měření v podpaží: 34,7° – 37,3°C – Měření v ústech nebo na čele: 35,5° – 37,5°C – Měření v uchu: 35,8° – 37,8°C
Pozor, tento přístroj se nehodí ke zjišťování hypotermie.
Průměrné teploty
Teplota na čele Teplota v uchu Teplota v konečníku Teplota v ústech Teplota v podpaží
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 64
Page 65
65
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Technické údaje
Interval měření 20°C / 42,2°C Rozlišení zobrazení 0,1°C Přesnost od 32°C do 42°C : +/– 0,2°C
< 32°C a > 42°C : +/– 0,3°C
Provozní podmínky +16°C / +35°C Okolní teplota Relativní vlhkost nižší než 85%
Skladovací podmínky – 20°C / + 80°C
Relativní vlhkost nižší než 95%
Zdroj energie 1 lithiový článek 3V typ CR2032
Životnost cca 5000 měření
V souladu s Evropskou směrnicí 93/42 (Lékařské přístroje) a normou EN 12470-5 (Lékařské teploměry). Značení ES 0120
Poznámky: tyto technické údaje mohou být změněny ve smyslu zlepšení bez předchozího upozornění.
Vyrobila v Číně společnost Hubdic CNS – Made in China by Hubdic CNS Dováží a distribuuje společnost TEFAL SAS – Imported and distributed by TEFAL SAS Zástupce EHS: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Itálie Zástupce ES: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Itálie TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCIE
Před prvním použitím
Vložení baterie na místo
Přístroj se dodává s již nainstalovanou lithiovou baterií 3V (CR2032). Při prvním použití otevřete víko přihrádky na baterie a vytáhněte plastový jazýček zabezpečující ochranu baterie (fig. 1/fig. 2). Vraťte víko zpět (fig. 3).
Provoz
Měření v uchu
• Sejměte ochranný klobouček.
• Pro uvedení do provozu stiskněte a držte stisknuté tlačítko , dokud se na obrazovce neobjeví údaje (fig. 4); potom se přístroj automaticky přepne na ušní režim. Zobrazené údaje udávají odpovídající funkci (fig. 5) a světelná dioda odpovídající symbolu pětkrát blikne.
• Jemně ucho natáhněte směrem nahoru a dozadu, aby se napřímil zvukovod. Vsuňte teploměr do zvukovodu (fig. 6).
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 65
Page 66
66
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
• Ucho i nadále držte a stiskněte . Během měření teploty se na displeji zobrazuje .
• Počkejte, dokud neuslyšíte potvrzující pípnutí, poté uvolněte tlačítko a vytáhněte teploměr.
• Na digitálním displeji odečtěte teplotu.
• Teplota se automaticky uloží do paměti.
P
oznámky:
• Aby byla zaručena optimální přesnost, je nezbytné, aby ucho nebylo ucpané překážkou, jakou je ušní maz nebo zátka.
• V případě zánětu středního ucha tento teploměr nepoužívejte. Navíc, pokud dítě mělo zánět středního ucha několikrát, je toto měření méně spolehlivé.
Jako u každého teploměru se mohou při po sobě následujících měřeních zobrazovat mírně změněné teploty: doporučuje se provést měření několikrát (přitom přístroj mezi jednotlivými měřeními vyjímat z ucha) a vzít v úvahu nejvyšší teplotu.
Měření na čele
• Sejměte ochranný klobouček.
• Pro uvedení do provozu stiskněte a držte stisknuté tlačítko , dokud se na obrazovce neobjeví údaje (fig. 4); potom se přístroj automaticky přepne na ušní režim.
• Stiskněte tlačítko a zvolte měření teploty na čele. Zobrazené údaje udávají odpovídající funkci (fig. 7) a světelná dioda odpovídající symbolu pětkrát blikne.
• Umístěte čidlo doprostřed čela. Stiskněte tlačítko . Nechte čidlo pomalu klouzat po pokožce až ke spánku (fig. 8).
• Během měření teploty se na displeji zobrazuje a měření teploty provázejí po sobě následující pípnutí.
• Jakmile čidlo dojde ke spánku, uvolněte tlačítko , počkejte na potvrzující pípnutí a poté teploměr odstraňte.
• Na digitálním displeji si přečtěte teplotu.
• Teplota se automaticky uloží do paměti.
P
oznámky: Toto měření je třeba považovat za odhad. Měření teploty na čele může být ovlivněno okolními podmínkami, neboť čidlo je citlivější na pot, kožní maz, činnosti a teplotu prostředí. Před měřením se doporučuje osušit čelo a očistit čočku. V případě významné odchylky nebo pochybnosti je třeba dát přednost ušnímu měření (připomínáme, že mezi ušním a čelním měřením existuje významná odchylka).
Vypnutí
Přístroj se vypíná manuálně tak, že se přidrží prst na stisknutém tlačítku , dokud se na displeji neobjeví OFF, nebo automaticky po 60 vteřinách.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 66
Page 67
67
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Paměťová funkce
Tento teploměr má 10 pamětí. Při každém měření se teplota automaticky uloží do první prázdné paměti. Jestliže budou všechny paměti plné, vymaže se automaticky první paměť, nahradí se novým měřením a stejně se pokračuje i dále.
Přečtení teplot uložený
ch do paměti: Výrobek musí být vypnut.
• Držte tlačítko stisknuté, dokud se nezobrazí MEMORY. Informace se na displeji objevují střídavě. Příklad:
• Chcete-li si přečíst obsah všech 10 pamětí, tiskněte krátce a opakovaně : různé teploty se zobrazují jedna po druhé spolu s údajem o ušním nebo čelním režimu, v němž byly změřeny.
• Chcete-li opustit paměťový režim, stiskněte tlačítko nebo nechte teploměr, aby se vypnul.
Vymazání v
eškerých teplot uložených do paměti:
• Přejděte na čtení z pamětí.
• Stiskněte dlouze tlačítko , dokud se na displeji neobjeví . Výrobek se vypne.
Speciální zprávy na displeji
Ušní a čelní teploměr byl vyroben, aby podával přesné informace. Na digitálním displeji se mohou objevovat určité zprávy; v takovém případě nahlédněte do následující tabulky a řiďte se příslušnými pokyny:
Slabá baterie.
Nepoužitelná baterie.
Naměřená teplota se nachází nad hranicí intervalu možných teplot.
Naměřená teplota se nachází pod hranicí intervalu možných teplot.
Naměřená teplota je mimo hranice intervalu možných teplot.
Vyměňte baterii. Zůstane-li displej prázdný, obraťte se na středisko SAV TEFAL.
Vyměňte baterii.
Zopakujte měření teploty.
Zopakujte měření teploty.
Dejte teploměr do místnosti, kde je teplota mezi 16°C a 35°C a počkejte s novým měřením teploty alespoň 30 minut.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 67
Page 68
68
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Výměna baterie
Baterii si lze obstarat v obchodní síti nebo v našich smluvních servisních střediscích TEFAL. Otevřete přihrádku na baterie (fig. 1) a vložte knoflíkovou lithiovou baterii CR2032 3 V do uložení s kladným (+) pólem nahoru. Vraťte víko zpět (fig. 3). Baterii vždy uchovávejte mimo dosah dětí.
DŮLEŽITÉ: Po vložení baterie do přístroje vždy počkejte půl hodiny, než jej poprvé použijete.
Údržba
• Těleso teploměru čistěte měkkým hadříkem.
• Čidlo teploměru čistěte desinfekčním hadříkem nebo kouskem vaty namočeným v alkoholu.
• Čočku teploměru čistěte kouskem vaty namočeným v alkoholu.
Pozor:
• Neponořujte do vody ani do jakékoliv jiné kapaliny.
• Nepoužívejte při čištění brusné materiály.
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
• Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
• Svěřte jej sběrně surovin nebo, není-li sběrna k dispozici, smluvnímu servisnímu středisku, aby byl patřičně zpracován.
Nezahazujte vybité baterie: zacházejte s nimi jako s chemickým odpadem.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 68
Page 69
69
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Popis
1 – Šošovka 2 – Sonda 3 – Priehradka na batérie 4 – Svetelné diódy udávajúce režim snímania teploty z ucha alebo z čela 5 – Zobrazovací displej 6 – Tlačidlo snímania teploty a funkcie pamäti 7 – Tlačidlo zapnutie/vypnutie a voľby režimu teploty ušnej alebo čelnej 8 – Ochranný klobúčik/zvislý stojan
Pravidlá bezpečného zaobchádzania
Tento ušný a čelný teplomer zachycuje infračervené lúče generované povrchom kože a v oblasti ušného bubienka. Umožňuje vám jednoducho kontrolovať teplotu vášho dieťaťa, je však treba používať ho vhodným spôsobom:
• Teplomer TEFAL slúži výhradne na meranie teplôt ušných a čelných. Pripomíname, že tento prístroj v žiadnom prípade nenahradzuje názor lekára. V prípade pochýb alebo horúčky sa poraďte s lekárom. TEFAL nie je v nijakom prípade zodpovedný za chybnú interpretáciu výsledkov. Jednoduché zmeranie teploty nie je ekvivalentné lekárskemu názoru, nemeňte pokyny svojho lekára bez znalosti jeho mienky.
• Ak má byť zaručená presnosť merania, musí byť čítacia hlava prístroja, konkrétne jeho šošovka, celkom čistá.
• Vyhýbajte sa nárazom a pádom teplomera. Keď k nim dôjde, uistite sa, že teplomer dobre funguje.
• Po použití vždy vracajte ochranný klobúčik na miesto.
• V prípade prechodu z miestnosti do miestnosti vyčkajte aspoň hodinu, kým prístroj použijete.
• Nemerajte si teplotu počas 30 minút nasledujúcich po fyzickej námahe, ani po kúpaní alebo po jedle.
• Nenechávajte teplomer v dosahu detí.
• Nevystavujte teplomer: – zdroju tepla (radiátoru, slnečným lúčom, …)
– prachu alebo vlhkosti.
• Neponárajte teplomer do tekutiny.
• Nedotýkajte sa šošovky teplomera prstami.
TEPLOTA TELA: normálna teplota ľudského tela sa aj u rovnakého jedinca v priebehu dňa mení. Meria sa na škále hodnôt definovanej v závislosti na časti tela, kde sa teplota zisťuje: – Meranie v konečníku: 36,6° – 37,8°C – Meranie v podpaží: 34,7° – 37,3°C – Meranie v ústach alebo na čele: 35,5° – 37,5°C – Meranie v uchu: 35,8° – 37,8°C
Pozor, tento prístroj sa nehodí na zisťovanie hypotermie.
Priemerné teploty
Teplota na čele Teplota v uchu Teplota v konečníku Teplota v ústach Teplota v podpaží
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 69
Page 70
70
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Technické údaje
Interval merania 20°C / 42,2°C Rozlíšenie zobrazenia 0,1°C Presnosť od 32°C do 42°C : +/– 0,2°C
< 32°C a > 42°C : +/– 0,3°C
Prevádzkové podmienky +16°C / +35°C Okolitá teplota Relatívna vlhkosť nižšia ako 85%
Skladovacie podmienky – 20°C / +80°C
Relatívna vlhkosť nižšia ako 95%
Zdroj energie 1 lítiový článok 3V typ CR2032
Životnosť cca 5000 meraní
V súlade s Európskou smernicou 93/42 (Lekárske prístroje) a normou EN 12470-5 (Lekárske teplomery). Značenie ES 0120
Poznámka: tieto technické údaje môžu byť zmenené v zmysle zlepšenia bez predchádzajúceho upozornenia.
Vyrobila v Číne spoločnosť Hubdic CNS – Made in China by Hubdic CNS Dováža a distribuuje spoločnosť TEFAL SAS – Imported and distributed by TEFAL SAS Zástupca EHS: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Itálie Zástupca ES: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Itálie TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCÚZSKO
Pred prvým použitím
Vloženie batérie na miesto
Prístroj sa dodáva s už nainštalovanou lítiovou batériou 3V (CR2032). Pri prvom použití otvorte veko priehradky na batérie a vytiahnite plastový jazýček zabezpečujúci ochranu batérie (fig. 1/fig. 2). Vráťte veko naspäť (fig. 3).
Prevádzka
Meranie v uchu
• Snímte ochranný klobúčik.
• Pre uvedenie do prevádzky stlačte a držte stlačené tlačidlo , dokiaľ sa na obrazovke neobjavia údaje (fig. 4); potom sa prístroj automaticky prepne na ušný režim. Zobrazené údaje udávajú zodpovedajúcu funkciu (fig. 5) a svetelná dióda zodpovedajúca symbolu päťkrát blikne.
• Jemne ucho natiahnite smerom hore a dozadu, aby sa napriamil zvukovod. Vsuňte teplomer do zvukovodu (fig. 6).
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 70
Page 71
71
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
• Ucho aj naďalej držte a stlačte . Počas merania teploty sa na displeji zobrazuje .
• Počkajte, dokiaľ nepočujete potvrdzujúce pípnutie, potom uvoľníte tlačidlo a vytiahnite
teplomer.
• Na digitálnom displeji prečítajte teplotu.
• Teplota sa automaticky uloží do pamäti.
P
oznámky:
• Aby bola zaručená optimálna presnosť, je nevyhnutné, aby ucho nebolo upchané
prekážkou, ako je ušný maz alebo zátka.
• V prípade zápalu vnútorného ucha tento teplomer nepoužívajte. Okrem toho, ak
dieťa malo zápal vnútorného ucha niekoľkokrát, je toto meranie menej spoľahlivé.
Ako u každého teplomera sa môžu pri po sebe nasledujúcich meraniach zobrazovať trocha zmenené teploty: odporúča sa vykonať meranie niekoľkokrát (pritom prístroj medzi jednotlivými meraniami vyberať z ucha) a vziať do úvahy najvyššiu teplotu.
Meranie na čele
• Snímte ochranný klobúčik.
• Pre uvedenie do prevádzky stlačte a držte stlačené tlačidlo , dokiaľ sa na obrazovke
neobjavia údaje (fig. 4); potom sa prístroj automaticky prepne na ušný režim.
• Stlačte tlačidlo a zvoľte meranie teploty na čele. Zobrazené údaje udávajú
zodpovedajúcu funkciu (fig. 7) a svetelná dióda zodpovedajúca symbolu päťkrát blikne.
• Umiestnite sondu doprostred čela. Stlačte tlačidlo . Nechajte sondu pomaly kĺzať
po pokožke až ku spánku (fig. 8).
• Počas merania teploty sa na displeji zobrazuje a meranie teploty
prevádzajú po sebe nasledujúce pípnutia.
• Akonáhle sonda dôjde ku spánku, uvoľnite tlačidlo , počkajte na potvrdzujúce
pípnutie a potom teplomer odstráňte.
• Na digitálnom displeji prečítajte teplotu.
• Teplota sa automaticky uloží do pamäti.
P
oznámky: Toto meranie je treba brať ako odhad. Meranie teploty na čele môže byť ovplyvnené okolitými podmienkami, lebo sonda je citlivejšia na pot, kožný maz, činnosti a teplotu prostredia. Pred meraním sa odporúča osušiť čelo a očistiť šošovku. V prípade významnej odchýlky alebo pochyby treba dát prednosť ušnému meraniu (pripomíname, že medzi ušným a čelným meraním existuje významná odchýlka).
Vypnutie
Prístroj sa vypína manuálne tak, že sa pridrží prst na stlačenom tlačidle , dokiaľ sa na displeji neobjaví OFF, alebo automaticky po 60 sekundách.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 71
Page 72
72
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Pamäťová funkcia
Tento teplomer má 10 pamätí. Pri každom meraní sa teplota sa automaticky uloží do prvej prázdnej pamäti. Keď budú všetky pamäte plné, vymaže sa automaticky prvá pamäť, nahradí sa novým meraním a rovnako sa pokračuje aj ďalej.
Prečítanie teplôt uložený
ch do pamäti: Výrobok musí byť vypnutý.
• Držte tlačidlo stlačené, dokiaľ sa nezobrazí MEMORY. Informácie sa na displeji objavujú striedavo.
Príklad:
• Keď si chcete prečítať obsah všetkých 10 pamätí, stlačujte krátko a opakovane : rôzne teploty sa zobrazujú jedna po druhej spoločne s údajom o ušnom alebo čelnom režime, v ktorom boli namerané.
• Ak chcete opustiť pamäťový režim, stlačte tlačidlo alebo nechajte teplomer, aby sa vypol.
Odstránenie všetký
ch teplôt uložených do pamäti:
• Prejdite na čítanie z pamätí.
• Stlačte tlačidlo na tak dlho, dokiaľ sa na displeji neobjaví .
Špeciálne správy na displeji
Ušný a čelný teplomer bol vyrobený, aby podával presné informácie. Na digitálnom displeji sa môžu objavovať určité správy; v takom prípade sa pozrite do nasledujúcej tabuľky a riaďte sa príslušnými pokynmi:
Slabá batéria. Nepoužiteľná batéria.
Nameraná teplota sa nachádza nad hranicou intervalu možných teplôt.
Nameraná teplota sa nachádza pod hranicou intervalu možných teplôt.
Nameraná teplota je mimo hraníc intervalu možných teplôt.
Vymeňte batériu. Ak displej zostane prázdny, obráťte sa na stredisko SAV TEFAL.
Vymeňte batériu.
Zopakujte meranie teploty.
Zopakujte meranie teploty.
Dajte teplomer do miestnosti, kde je teplota medzi 16°C a 35°C a počkajte s novým meraním teploty aspoň 30 minút.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 72
Page 73
73
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Výmena batérie
Batériu si možno kúpiť v obchodnej sieti alebo v našich zmluvných servisných strediskách TEFAL. Otvorte priehradku na batérie (fig. 1) a vložte gombíkovú lítiovú batériu CR2032 3 V do uloženia s kladným (+) pólom hore. Vráťte veko naspäť (fig. 3). Batériu vždy uchovávajte mimo dosahu detí.
DÔLEŽITÉ: Po vložení batérie do prístroja vždy počkajte pol hodiny, kým ho prvý raz použijete.
Údržba
• Teleso teplomera čistite mäkkou handričkou.
• Sondu teplomera čistite dezinfekčnou handričku alebo kúskom vaty namočenom v alkohole.
• Šošovku teplomera čistite kúskom vaty namočenom v alkohole.
Pozor:
• Neponárajte do vody ani do akejkoľvek inej kvapaliny.
• Nepoužívajte pri čistení brusné materiály.
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
• Váš prístroj obsahuje četné zhodnotiteľné alebo recyklovateľné materiály.
• Zverte ho zberne surovín alebo, ak táto nejestvuje, zmluvnému servisnému stredisku, aby bol patrične spracovaný.
Nezahadzujte vybité batérie: zaobchádzajte s nimi ako s chemickým odpadom.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 73
Page 74
74
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Leírás
1 – Lencse 2 – Mérőszonda 3 – Elemrekesz 4 – Világító diódák a fülhőmérséklet-vagy homlokhőmérséklet-mérés üzemmódjának jelzésére 5 – Kijelző képernyő 6 – Hőmérsékletmérési gomb és memória funkció 7 – Indító/leállító gomb és fül vagy homlok hőmérsékletmérését kiválasztó gomb 8 – Védőkupak/függőleges tárolásra szolgáló kupak
Használati elővigyázatosságok
Ez a fül- és homlok-hőmérsékletét mérő hőmérő felfogja a bőr felületéről és a dobhártya környékéről kibocsátott infravörös sugarakat. Lehetővé teszi a gyermeke hőmérsékletének könnyed ellenőrzését. A készüléket a következőképpen kell alkalmazni:
• A TEFAL hőmérő kizárólag a fül és a homlok hőmérsékletének mérésére alkalmas. Szeretnénk megismételni, hogy a készülék semmilyen esetben sem helyettesíti az orvos szakvéleményét. Amennyiben lázra gyanakszik, forduljon orvosához. A TEFAL semmilyen esetben sem vonható felelősségre az eredmények hibás értelmezése miatt. A hőmérséklet egyszerű megmérése nem jelent orvosi szakvéleményt, NE módosítsa a felírt gyógyszeres kezelést mindaddig, amíg ki nem kérte orvosának szakvéleményét.
• A pontos mérés szavatolásáért a készülék mérőszondájának és a lencsének teljesen tisztának kell lennie.
• Ne használja a készüléket, amennyiben ez le volt ejtve, vagy a rongálódás bármilyen jelét is mutatná.
• Használat után mindig helyezze vissza a védőkupakot.
• Amennyiben a mérés más helyiségben történik, a készülék használatáig el kell teljen legalább egy fél óra.
• 30 percig ne mérjen hőmérsékletet fizikai munka, fürdés vagy étkezés után.
• A hőmérőt tartsa távol a gyerekektől.
• A hőmérőt ne tegye ki: – Hőforrásoknak (fűtőtest, fénysugár, …)
– Pornak, nedvességnek.
• A hőmérőt soha ne merítse folyadékba.
• A hőmérő lencséjét ne érintse meg ujjaival.
A TEST HŐMÉRSÉKLETE: az emberi test normál hőmérséklete egyénenként változik a nap folyamán. Ezt egy meghatározott értékskálán belül mérik annak függvényében, hogy melyik az a testrész, ahol a hőmérsékletet mérik: – Rektális mérés: 36,6° – 37,8°C – Hónalji mérés (kar alatt): 34,7° – 37,3°C – Orális mérés (szájban) vagy mérés a homloknál: 35,5° – 37,5°C – Fül hőmérsékletének mérése: 35,8° – 37,8°C
Figyelem, a készülék nem alkalmas hipotermia mérésére.
Átlaghőmérsékletek
Homlok hőmérs. Fül hőmérs. Rektális hőmérs. Orális hőmérs. Hónalj hőmérs.
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 74
Page 75
75
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Műszaki jellemzők
Mérési skála 20°C / 42,2°C A kijelző felbontása 0,1°C Pontosság 32°C foktól 42°C fokig: +/– 0,2°C
< 32°C és > 42°C: +/–0,3°C
Működési +16°C / +35°C feltételek-szobahőmérséklet Relatív páratartalom kisebb, mint 85%
Tárolási feltételek – 20°C / +80°C
Relatív páratartalom kisebb, mint 95%
Energiaforrás 1 db. 3 V-os CR2032 típusú lítium elem
Élettartam körülbelül 5000 mérés
Megfelel a 93/42 Európai Direktívának (Orvosi készülékek) és az EN 12470-5 Normának (Orvosi hőmérők). CE 0120 jelzés
Megjegyzések: A termékfejlesztés érdekében ezek a műszaki jellemzők módosíthatóak előzetes értesítés nélkül.
Kínai termék, gyártotta a Hubdic CNS Importálja és forgalmazza a TEFAL SAS EC képviselet: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Olaszország TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCIAORSZÁG
Az első alkalmazás előtt
Az elem behelyezése
A készüléket egy előre behelyezett 3 V-os (CR2032) lítium elemmel szállítják. Az első használat előtt nyissa fel az elemrekesz tetejét, húzza vissza a műanyag pecket, amely biztosítja az elem védelmét (fig. 1/fig. 2). Helyezze vissza a tetőt (fig. 3).
Működés
Mérés a fülnél
• Vegye le a védőkupakot.
• Az üzembe helyezéshez nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot mindaddig, amíg az utasítások megjelennek a képernyőn (fig. 4), és a készülék automatikusan kijelzi a fülhőmérséklet-mérés üzemmódot. A kijelzőn megjelenik a megfelelő funkció (fig. 5), és a szimbólumnak megfelelő világító dióda 5-ször felvillan.
• A hallójárat kiegyenesítése érdekében, felfelé és hátra finoman húzza meg a fülcimpát. A hőmérőt helyezze be a hallójáratba (fig. 6).
• Továbbra is visszatartva a fülcimpát, nyomja meg a gombot. A hőmérséklet mérése közben a kijelzőn megjelenik a .
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 75
Page 76
76
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
• A hőmérő eltávolítása előtt és mielőtt a gombot elengedné, várja meg az érvényesítő hangos kijelzést.
• Olvassa le a hőmérsékletet a digitális képernyőről.
• A hőmérséklet automatikusan regisztrálódik.
Megjegyzések
:
• Az optimális pontosság érdekében, a fül mentes kell legyen az olyan obstruáló anyagoktól, mint a fülzsír vagy a füldugó.
• Fülgyulladás (otitis) esetén nem alkalmazza a hőmérőt. Továbbá, ha gyerekének többszörös fülgyulladása van, a mérés kevésbé megbízható.
Mint minden hőmérő esetében, az egymás utáni mérések között kisebb eltérések lehetnek: ajánlott a többszöri mérés (a mérések között ki kell szedni a hőmérőt a fülből), és figyelembe kell venni a legmagasabb megmért hőmérséklet- értéket.
Mérés a homloknál
• Vegye le a védőkupakot.
• Az üzembe helyezéshez nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot mindaddig, amíg a képernyőn megjelennek az utasítások (fig. 4), és a készülék automatikusan kijelzi a homlokhőmérséklet- mérés üzemmódot.
• Nyomja meg a gombot a homlokhőmérséklet-mérés üzemmód kiválasztására. A kijelzőn megjelenik a megfelelő funkció (fig. 7), és a megfelelő világító dióda a
szimbólumnál 5-ször villog.
• A szondát helyezze a homlok közepére. Nyomja meg a gombot. Lassan csúsztassa a szondát a bőrön a halánték irányába (fig. 8).
• A hőmérséklet mérése alatt a kijelzőn megjelenik a , és egy hang HALLHATÓ.
• Ha már a szonda elért a halántékig, engedje el a gombot, és a hőmérő eltávolítása előtt várja meg az érvényesítő hangos kijelzést.
• Olvassa le a hőmérsékletet a digitális képernyőről.
• A hőmérséklet automatikusan regisztrálódik.
Megjegyzések
: Ez a mérés hozzávetőleges értéknek számít. A homloknál történő hőmérsékletmérésre hatással lehetnek a környezeti viszonyok, mivel a szonda érzékenyebb az izzadásra, a faggyútermelésre, a mozgásra és a környező hőmérsékletre. A mérés előtt ajánlott a homlok megtörlése és a lencse megtisztítása. Nagy eltérés esetén, vagy amennyiben kétségei vannak, akkor részesítse előnyben a fülben történő mérést. Felhívjuk a figyelmét, hogy jelentős eltérések vannak a fülnél és a homloknál történő mérések között.
Kikapcsolás
A készülék kézileg kikapcsolható: Nyomja meg az ujjával a gombot, amíg a képernyőn megjelenik az OFF, esetleg a készülék 60 másodperc után automatikusan kikapcsol.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 76
Page 77
77
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Memória funkció
A hőmérő 10 leolvasást tárolhat. Minden mérés alkalmával a hőmérséklet értéke automatikusan regisztrálódik az első üres memóriaegységbe. Ha minden memóriaegység foglalt, az első tárolt érték automatikusan törlődik, és helyére egy új érték kerül, stb.
A tárolt hőmérsékletek leolv
asása: A terméket ki kell kapcsolni.
• Addig nyomja a gombot, amíg a képernyőn megjelenik MEMORY kijelzés. Az adatok váltakozva jelennek meg a képernyőn.
Például:
• Az összes 10 hőmérsékletérték leolvasására nyomja meg röviden egymásután a gombot: egymás után megjelennek a különböző hőmérsékletek értékei aszerint, hogy melyik üzemmódban voltak mérve, a fülnél vagy a homloknál.
• A memória üzemmódból való kilépéshez nyomja meg a gombot vagy hagyja, hogy a hőmérő automatikusan kikapcsoljon.
A tárolt hőmérsékletek letörlése
:
• Váltson memória üzemmódra.
• Hosszan nyomja le a gombot, amíg a képernyőn megjelenik a felirat. A termék automatikusan kikapcsol.
Speciális kijelzések
A fülhőmérsékletet és a homlokhőmérsékletet mérő lázmérő pontos adatok szolgáltatását célozza. Amennyiben a következő üzenetek jelennek meg a digitális képernyőn, hivatkozzon az alábbi táblázatra és kövesse az utasításokat:
Az elem gyenge.
Az elem lemerült.
A mért hőmérséklet a lehetséges hőmérséklet-tartomány felett helyezkedik el.
A mért hőmérséklet a lehetséges hőmérséklet-tartomány alatt helyezkedik el.
A mért hőmérséklet a lehetséges hőmérséklet-tartomány felett helyezkedik el.
Cserélje ki az elemet. Ha a képernyő fehér marad, forduljon egy minősített TEFAL javítóközponthoz.
Cserélje ki az elemet.
Ismételje meg a hőmérséklet mérését.
Ismételje meg a hőmérséklet mérését.
Tegye le a hőmérőt valahová, ahol a hőmérséklet 16°C és 35°C fok között helyezkedik el, Várjon minimum 30 percig, mielőtt egy újabb hőmérsékletmérést végezne.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 77
Page 78
78
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Elemcsere
Az elem kapható a kereskedelemben vagy a minősített TEFAL központokban. Nyissa fel az elemtároló rekeszt (fig. 1) és helyezzen be egy 3 V-os CR2032 lítium elemet a + pólusú rekeszbe fenn. Helyezze vissza a tetőt (fig. 3). Mindig tartsa távol a gyerekektől az elemet.
FONTOS: Az elem behelyezése után mindig várjon fél órát a készülék üzembe helyezése előtt.
Karbantartás
• Törölje meg a hőmérőt egy nedves szivaccsal.
• A hőmérő szondáját tisztítsa meg egy fertőtlenítő ronggyal vagy egy alkoholba mártott gyapot anyaggal.
• A hőmérő lencséjét tisztítsa egy alkoholba mártott gyapot tisztítóeszközzel.
Figyelem:
• Ne merítse vízbe vagy más folyadékba!
• Ne alkalmazzon súrolószereket!
Első a környezetvédelem!
• Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
• Vigye készülékét egy hulladékgyűjtő ponthoz vagy ennek hiányában, egy elfogadott javítóközponthoz, amely ezt elvégzi.
Ne dobja ki az elhasználódott elemeket: kezelje őket kémiai hulladékként.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 78
Page 79
79
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
éÔËÒ‡ÌËÂ
1 – гВ˘‡ 2 – лУМ‰‡ 3 – йЪ‰ВОВМЛВ Б‡ ·‡ЪВрЛЛЪВ 4 – л‚ВЪОЛММЛ ЛМ‰ЛН‡ЪУрЛ Б‡ рВКЛП М‡ ЛБПВр‚‡МВ М‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡ – ‚ ЫıУЪУ ЛОЛ М‡ ˜ВОУЪУ 5 – СЛТФОВИ 6 – ЕЫЪУМ Б‡ ЛБПВр‚‡МВ М‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡ Л ЩЫМНˆЛfl Б‡ Б‡Ф‡ПВЪfl‚‡МВ 7 – ЕЫЪУМ Б‡ ‚НО˛˜‚‡МВ/ЛБНО˛˜‚‡МВ Л Б‡ ЛБ·Ур М‡ рВКЛП М‡ ЛБПВр‚‡МВ М‡
ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡ – ‚ ЫıУЪУ ЛОЛ М‡ ˜ВОУЪУ
8 – б‡˘ЛЪМУ Н‡Ф‡˜В/‚ВрЪЛН‡ОМ‡ ФУТЪ‡‚Н‡
ирВ‰Ф‡БМЛ ПВрНЛ ФрЛ ЫФУЪрВ·‡
нУБЛ ЪВрПУПВЪ˙р Б‡ ЛБПВр‚‡МВ М‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡ ‚ ЫıУЪУ Л М‡ ˜ВОУЪУ ЫО‡‚fl ЛМЩр‡˜Вр‚ВМЛЪВ О˙˜Л М‡ ФУ‚˙рıМУТЪЪ‡ М‡ НУК‡Ъ‡ Л ‚ Ъ˙Ф‡М˜ВЪУ. ЕО‡„У‰‡рВМЛВ М‡ МВ„У ПУКВЪВ ОВТМУ ‰‡ ФрУТОВ‰fl‚‡ЪВ ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡ М‡ ‰ВЪВЪУ ТЛ, МУ Ърfl·‚‡ ‰‡ „У ЛБФУОБ‚‡ЪВ Т‡ПУ ФУ ФрВ‰М‡БМ‡˜ВМЛВ:
• нВрПУПВЪ˙р˙Ъ TEFAL В ФрВ‰М‡БМ‡˜ВМ ЛБНО˛˜ЛЪВОМУ Б‡ ЛБПВр‚‡МВ М‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡ ‚ ЫıУЪУ ЛОЛ М‡ ˜ВОУЪУ. з‡ФУПМflПВ ‚Л, ˜В ‚ МЛН‡Н˙‚ ТОЫ˜‡И ЪУБЛ ЫрВ‰ МВ Б‡ПВТЪ‚‡ НУМТЫОЪ‡ˆЛflЪ‡ Т ОВН‡р. З ТОЫ˜‡И М‡ Т˙ПМВМЛВ ЛОЛ М‡ ФУ‚Л¯ВМ‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡, У·˙рМВЪВ ТВ Н˙П ‚‡¯Лfl ОВН‡р. TEFAL МВ ФУВП‡ МЛН‡Н‚‡ УЪ„У‚УрМУТЪ ФрЛ МВФр‡‚ЛОМУ Ъ˙ОНЫ‚‡МВ М‡ рВБЫОЪ‡ЪЛЪВ.
л‡ПУ ФУ ТВ·В ТЛ ЛБПВр‚‡МВЪУ М‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡ МВ ФрВ‰ТЪ‡‚Оfl‚‡ ОВН‡рТНУ Б‡НО˛˜ВМЛВ, МВ ФрУПВМflИЪВ ФрВ‰ФЛТ‡МЛflЪ‡ М‡ ОВН‡рfl ·ВБ НУМТЫОЪ‡ˆЛfl Т МВ„У.
• б‡ ‰‡ „‡р‡МЪЛр‡ЪВ ЪУ˜МУ ЛБПВр‚‡МВ, УЪ˜ЛЪ‡˘‡Ъ‡ „О‡‚‡, Н‡НЪУ Л ОВ˘‡Ъ‡, Ърfl·‚‡
·˙‰‡Ú ‡·ÒÓβÚÌÓ ˜ËÒÚË.
• ирВ‰Ф‡Б‚‡ИЪВ ЪВрПУПВЪ˙р‡ УЪ Ы‰‡рЛ Л Ф‡‰‡МВ. ДНУ ЪУ‚‡ ТВ ТОЫ˜Л, ФрУ‚ВрВЪВ ‰‡ОЛ р‡·УЪЛ Фр‡‚ЛОМУ.
• лОВ‰ ЫФУЪрВ·‡ ‚ЛМ‡„Л ФУТЪ‡‚flИЪВ Б‡˘ЛЪМУЪУ Н‡Ф‡˜В.
• ДНУ ЫрВ‰˙Ъ ·˙‰В ФрВПВТЪВМ УЪ В‰МУ ФУПВ˘ВМЛВ ‚ ‰рЫ„У, ЛБ˜‡Н‡ИЪВ ПЛМЛПЫП 1/2 ˜‡Т, ФрВ‰Л ‰‡ „У ЛБФУОБ‚‡ЪВ.
• зВ ЛБПВр‚‡ИЪВ ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡ ‚ ·ОЛБНЛfl ФУОУ‚ЛМ ˜‡Т ТОВ‰ ЩЛБЛ˜ВТНЛ ЫФр‡КМВМЛfl, Н˙Ф‡МВ ЛОЛ ıр‡МВМВ.
• зВ УТЪ‡‚flИЪВ ЪВрПУПВЪ˙р‡ М‡ ‰УТЪ˙ФМУ Б‡ ‰Вˆ‡ ПflТЪУ.
• зВ ЛБО‡„‡ИЪВ ЪВрПУПВЪ˙р‡ М‡ ‰ВИТЪ‚ЛВЪУ М‡: – ЪУФОЛМВМ ЛБЪУ˜МЛН (р‡‰Л‡ЪУр, ТО˙М˜В‚Л О˙˜Л, …) – Фр‡ı, ‚О‡„‡.
• зВ ФУЪ‡ФflИЪВ ЪВрПУПВЪ˙р‡ ‚ ЪВ˜МУТЪ.
• зВ ФЛФ‡ИЪВ ОВ˘‡Ъ‡ М‡ ЪВрПУПВЪ˙р‡ Т Фр˙ТЪЛ.
нЦгЦлзД нЦеиЦкДнмкД: МУрП‡ОМ‡Ъ‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡ М‡ ˜У‚В¯НУЪУ ЪflОУ М‡ ‚ТВНЛ ЛМ‰Л‚Л‰ ТВ ФрУПВМfl ‚ ЪВ˜ВМЛВ М‡ ‰ВМfl. нfl ·Л‚‡ УЪ˜ЛЪ‡М‡ ТФУрВ‰ ТН‡О‡ Т˙Т ТЪУИМУТЪЛ, УФрВ‰ВОВМ‡ ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪ УЪ У·О‡ТЪЪ‡ М‡ ЪflОУЪУ, ‚ НУflЪУ ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡ В ЛБПВрВМ‡: – кВНЪ‡ОМУ ЛБПВр‚‡МВ: 36,6
° – 37,8°C
– ДНТЛО‡рМУ ЛБПВр‚‡МВ (ФУ‰ ПЛ¯МЛˆ‡Ъ‡): 34,7° – 37,3°C – йр‡ОМУ ЛБПВр‚‡МВ (‚ ЫТЪ‡Ъ‡) ЛОЛ М‡ ˜ВОУЪУ: 35,5° – 37,5°C – м¯МУ ЛБПВр‚‡МВ: 35,8° – 37,8°C
ЗМЛП‡МЛВ, ЪУБЛ ЫрВ‰ МВ В ФрЛ„У‰ВМ Б‡ УЪНрЛ‚‡МВ М‡ ıЛФУЪВрПЛfl.
лрВ‰МЛ ЪВПФВр‡ЪЫрЛ
нВПФВр‡ЪЫр‡ ì¯Ì‡ êÂÍÚ‡Î̇ éð‡Î̇ ДНТЛО‡рМ‡
М‡ ˜ВОУЪУ ЪВПФВр‡ЪЫр‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 79
Page 80
80
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
íÂıÌ˘ÂÒÍË ÒÔˆËÙË͇ˆËË
й·ı‚‡Ъ М‡ ЛБПВр‚‡МВ 20°C / 42,2°C кВБУО˛ˆЛfl М‡ ‚ЛБЫ‡ОЛБЛр‡МВ 0,1°C íÓ˜ÌÓÒÚ ÓÚ 32°C ‰Ó 42°C: +/– 0,2°C
< 32°C Ë > 42°C: +/–0,3°C
мТОУ‚Лfl Б‡ Фр‡‚ЛОМУ ЩЫМНˆЛУМЛр‡МВ +16°C/+35°C лЪ‡ИМ‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡ йЪМУТЛЪВОМ‡ ‚О‡КМУТЪ ФУ-МЛТН‡ УЪ 85%
мТОУ‚Лfl Б‡ Т˙ıр‡МВМЛВ –20°C/+80°C
йЪМУТЛЪВОМ‡ ‚О‡КМУТЪ ФУ-МЛТН‡ УЪ 95%
ÖÌÂð„ËÂÌ ËÁÚÓ˜ÌËÍ 1 ОЛЪЛВ‚‡ ·‡ЪВрЛfl УЪ 3V ЪЛФ CR2032
ирУ‰˙ОКЛЪВОМУТЪ М‡ КЛ‚УЪ‡ М‡ ·‡ЪВрЛflЪ‡
– УНУОУ 5 000 ЛБПВр‚‡МЛfl
л˙УЪ‚ВЪТЪ‚‡ М‡ Ц‚рУФВИТН‡Ъ‡ ‰ЛрВНЪЛ‚‡ 93/42 (еВ‰ЛˆЛМТНУ У·УрЫ‰‚‡МВ) Л М‡ лЪ‡М‰‡рЪ EN 12470-5 (еВ‰ЛˆЛМТНЛ ЪВрПУПВЪрЛ). е‡рНЛрУ‚Н‡ CE 0120
б‡·ВОВКН‡: ЪВБЛ ЪВıМЛ˜ВТНЛ ТФВˆЛЩЛН‡ˆЛЛ ПУ„‡Ъ ‰‡ ·˙‰‡Ъ ЛБПВМflМЛ ·ВБ ФрВ‰ЫФрВК‰ВМЛВ Т ˆВО ФУ‰У·рВМЛВ.
ирУЛБ‚В‰ВМУ ‚ дЛЪ‡И УЪ Hubdic CNS – Made in China by Hubdic CNS ЗМУТЛЪВО Л ‰ЛТЪрЛ·ЫЪУр – TEFAL SAS – Imported and distributed by TEFAL SAS ирВ‰ТЪ‡‚ЛЪВО М‡ Цай: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Italia EC Representative: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Italia TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCE
ирВ‰Л Ф˙р‚‡ ЫФУЪрВ·‡
èÓÒÚ‡‚flÌ ̇ ·‡ÚÂðËflÚ‡
мрВ‰˙Ъ ТВ ‰УТЪ‡‚fl Б‡В‰МУ Т ЛМТЪ‡ОЛр‡М‡ ОЛЪЛВ‚‡ ·‡ЪВрЛfl УЪ 3V (CR2032). ирЛ Ф˙р‚‡Ъ‡ ЫФУЪрВ·‡ УЪ‚УрВЪВ Н‡Ф‡Н‡ М‡ УЪ‰ВОВМЛВЪУ Б‡ ·‡ЪВрЛЛ Л ЛБ‚‡‰ВЪВ ФО‡ТЪП‡ТУ‚УЪУ ВБЛ˜В, НУВЪУ ТОЫКЛ Б‡ ФрВ‰Ф‡Б‚‡МВ М‡ ·‡ЪВрЛflЪ‡ (fig. 1/fig. 2). иУТЪ‡‚ВЪВ УЪМУ‚У Н‡Ф‡Н‡ (fig. 3).
ᇉÂÈÒÚ‚‡ÌÂ
аБПВр‚‡МВ ‚ ЫıУЪУ
• 낇ОВЪВ Б‡˘ЛЪМУЪУ Н‡Ф‡˜В.
• б‡ ‰‡ ‚НО˛˜ЛЪВ ЫрВ‰‡, М‡ЪЛТМВЪВ Л Б‡‰р˙КЪВ М‡ЪЛТМ‡Ъ ·ЫЪУМ , ‰УН‡ЪУ ТВ ФУfl‚flЪ М‡‰ФЛТЛЪВ (fig. 4) М‡ ‰ЛТФОВfl. лОВ‰ ЪУ‚‡ ЫрВ‰˙Ъ ФрВПЛМ‡‚‡ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ Н˙П рВКЛП Б‡ Ы¯МУ ЛБПВр‚‡МВ. СЛТФОВflЪ ЫН‡Б‚‡ Т˙УЪ‚ВЪМ‡Ъ‡ ЩЫМНˆЛfl (fig.5) Л Т‚ВЪОЛММЛflЪ ЛМ‰ЛН‡ЪУр, Т˙УЪ‚ВЪТЪ‚‡˘ М‡ ТЛП‚УО ФрЛПЛ„‚‡ 5 Ф˙ЪЛ.
• аБ‰˙рФ‡ИЪВ ОВНУ ЫıУЪУ М‡„УрВ Л М‡Б‡‰, Б‡ ‰‡ ЛБФр‡‚ЛЪВ ТОЫıУ‚Лfl Н‡М‡О. иУТЪ‡‚ВЪВ ЪВрПУПВЪ˙р‡ ‚ МВ„У (fig. 6).
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 80
Page 81
81
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
• ирЛ‰˙рК‡ИНЛ ЫıУЪУ, М‡ЪЛТМВЪВ . иУ ‚рВПВ М‡ ЛБПВр‚‡МВЪУ М‡ ‰ЛТФОВfl Т‚ВЪЛ
.
• аБ˜‡Н‡ИЪВ Б‚ЫНУ‚Лfl ТЛ„М‡О Б‡ ФУЪ‚˙рК‰‡‚‡МВ, ФрВ‰Л ‰‡ ТФрВЪВ ‰‡ М‡ЪЛТН‡ЪВ ·ЫЪУМ‡ Л ‰‡ ЛБ‚‡‰ЛЪВ ЪВрПУПВЪ˙р‡.
• ЗЛКЪВ ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡, ЛБФЛТ‡М‡ М‡ ‰ЛТФОВfl.
• нВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ ТВ Б‡Ф‡ПВЪfl‚‡.
б‡·ВОВКН‡
:
• б‡ П‡НТЛП‡ОМ‡ ЪУ˜МУТЪ М‡ ЛБПВр‚‡МВ В МВУ·ıУ‰ЛПУ ЫıУЪУ ‰‡ ·˙‰В Т‚У·У‰МУ УЪ ‚˙БПУКМЛ Б‡ФЫ¯‚‡МЛfl Н‡ЪУ Ы¯М‡ Н‡О ЛОЛ Ъ‡Ф‡.
• ирЛ УЪЛЪ МВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ЪУБЛ ЪВрПУПВЪ˙р. Д ‡НУ ‰ВЪВЪУ ‚Л В ФрВН‡р‡ОУ МflНУОНУ УЪЛЪ‡, ЛБПВр‚‡МВЪУ МВ В М‡‰ВК‰МУ.
д‡НЪУ ФрЛ ‚ТВНЛ ЪВрПУПВЪ˙р, ‚˙БПУКМУ В ‰‡ ЛП‡ ОВНУ ‚‡рЛр‡МВ ‚ ФУН‡Б‡М‡Ъ‡ М‡ ‰ЛТФОВfl ЪВПФВр‡ЪЫр‡ ФрЛ МflНУОНУ ФУТОВ‰У‚‡ЪВОМЛ ЛБПВр‚‡МЛfl: КВО‡ЪВОМУ В ‰‡ ЛБПВрЛЪВ МflНУОНУ Ф˙ЪЛ ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡ (Н‡ЪУ ТОВ‰ ‚ТflНУ ЛБПВр‚‡МВ ‚‡‰ЛЪВ ЫрВ‰‡ УЪ ЫıУЪУ) Л ‰‡ ‚БВПВЪВ ФУ‰ ‚МЛП‡МЛВ М‡И-‚ЛТУН‡Ъ‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡.
аБПВр‚‡МВ М‡ ˜ВОУЪУ
• 낇ОВЪВ Б‡˘ЛЪМУЪУ Н‡Ф‡˜В.
• б‡ ‰‡ ‚НО˛˜ЛЪВ ЫрВ‰‡, М‡ЪЛТМВЪВ Л Б‡‰р˙КЪВ М‡ЪЛТМ‡Ъ ·ЫЪУМ , ‰УН‡ЪУ ТВ ФУfl‚flЪ М‡‰ФЛТЛЪВ (fig. 4) М‡ ‰ЛТФОВfl. лОВ‰ ЪУ‚‡ ЫрВ‰˙Ъ ФрВПЛМ‡‚‡ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ Н˙П рВКЛП Б‡ Ы¯МУ ЛБПВр‚‡МВ.
• з‡ЪЛТМВЪВ ·ЫЪУМ , Б‡ ‰‡ ЛБ·ВрВЪВ рВКЛП Б‡ ЛБПВр‚‡МВ М‡ ˜ВОУЪУ. СЛТФОВflЪ ЫН‡Б‚‡ Т˙УЪ‚ВЪМ‡Ъ‡ ЩЫМНˆЛfl (fig.7) Л Т‚ВЪОЛММЛflЪ ЛМ‰ЛН‡ЪУр, Т˙УЪ‚ВЪТЪ‚‡˘ М‡ ТЛП‚УО ФрЛПЛ„‚‡ 5 Ф˙ЪЛ.
• иУТЪ‡‚ВЪВ ТУМ‰‡Ъ‡ ‚ ТрВ‰‡Ъ‡ М‡ ˜ВОУЪУ. з‡ЪЛТМВЪВ ·ЫЪУМ . иО˙БМВЪВ ТУМ‰‡Ъ‡ ОВНУ ФУ НУК‡Ъ‡ ‰У ТОВФУУ˜ЛВЪУ (fig. 8).
• иУ ‚рВПВ М‡ ЛБПВр‚‡МВЪУ М‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡, М‡ ‰ЛТФОВfl Т‚ВЪЛ Л ФУТОВ‰У‚‡ЪВОМЛ Б‚ЫНУ‚Л ТЛ„М‡ОЛ ФрЛ‰рЫК‡‚‡Ъ ЛБПВр‚‡МВЪУ М‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡.
• дУ„‡ЪУ ТУМ‰‡Ъ‡ ‰УТЪЛ„МВ ТОВФУУ˜ЛВЪУ, ТФрВЪВ ‰‡ М‡ЪЛТН‡ЪВ ·ЫЪУМ Л ЛБ˜‡Н‡ИЪВ Б‚ЫНУ‚Лfl ТЛ„М‡О Б‡ ФУЪ‚˙рК‰‡‚‡МВ, ФрВ‰Л ‰‡ П‡ıМВЪВ ЪВрПУПВЪ˙р‡.
• ЗЛКЪВ ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡, ЛБФЛТ‡М‡ М‡ ‰ЛТФОВfl.
• нВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ ТВ Б‡Ф‡ПВЪfl‚‡.
б‡·ВОВКН‡
:
нУ‚‡ ЛБПВр‚‡МВ Ърfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰В Т˜ЛЪ‡МУ Б‡ ФрЛ·ОЛБЛЪВОМУ. аБПВр‚‡МВЪУ М‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡ М‡ ˜ВОУЪУ ПУКВ ‰‡ ТВ ФУ‚ОЛflВ УЪ УНУОМЛЪВ ЫТОУ‚Лfl, Ъ˙И Н‡ЪУ ТУМ‰‡Ъ‡ В ˜Ы‚ТЪ‚ЛЪВОМ‡ Н˙П ЛБФУЪfl‚‡МВЪУ, НУКМ‡Ъ‡ П‡БМЛМ‡, ‰‚ЛКВМЛВЪУ Л ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡ М‡ УНУОМ‡Ъ‡ ТрВ‰‡. ЬВО‡ЪВОМУ В ‰‡ ЛБ·˙р¯ВЪВ ˜ВОУЪУ Л ‰‡ ФУ˜ЛТЪЛЪВ ОВ˘‡Ъ‡, ФрВ‰Л ‰‡ ФрЛТЪ˙ФЛЪВ Н˙П ЛБПВр‚‡МВ. З ТОЫ˜‡И М‡ БМ‡˜ЛЪВОМУ р‡БПЛМ‡‚‡МВ ЛОЛ Т˙ПМВМЛВ Ърfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰В ‚БВЪУ ФУ‰ ‚МЛП‡МЛВ ЛБПВр‚‡МВЪУ М‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡ ‚ ЫıУЪУ (М‡ФУПМflПВ ‚Л, ˜В ЛП‡ БМ‡˜ЛЪВОМ‡ р‡БОЛН‡ ФрЛ ЛБПВр‚‡МВ ‚ ЫıУЪУ Л М‡ ˜ВОУЪУ).
àÁÍβ˜‚‡ÌÂ
мрВ‰˙Ъ ТВ ЛБНО˛˜‚‡ р˙˜МУ, Н‡ЪУ ТВ Б‡‰˙рКЛ М‡ЪЛТМ‡Ъ ·ЫЪУМ , ‰УН‡ЪУ М‡ ‰ЛТФОВfl ТВ ФУfl‚Л OFF ЛОЛ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ ТОВ‰ 60 ТВНЫМ‰Л.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 81
Page 82
82
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
îÛÌ͈Ëfl Á‡ Á‡Ô‡ÏÂÚfl‚‡ÌÂ
нУБЛ ЪВрПУПВЪ˙р ЛП‡ 10 Ф‡ПВЪЛ. ирЛ ‚ТflНУ ЛБПВр‚‡МВ ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ ТВ Б‡Ф‡ПВЪfl‚‡ ‚ Ф˙р‚‡Ъ‡ Фр‡БМ‡ Ф‡ПВЪ. ДНУ ‚ТЛ˜НЛ Ф‡ПВЪЛ Т‡ Ф˙ОМЛ, Ф˙р‚‡Ъ‡ Ф‡ПВЪ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ ТВ ЛБЪрЛ‚‡ Л ТВ Б‡ПВТЪ‚‡ Т МУ‚УЪУ ЛБПВр‚‡МВ Л Ъ‡Н‡ М‡Ъ‡Ъ˙Н.
б‡ ‰‡ ‚ЛБЫ‡ОЛБЛр‡ЪВ Б‡Ф‡ПВЪВМЛЪВ ЪВПФВр‡ЪЫрЛ
: ìð‰˙Ú Úðfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÍβ˜ÂÌ.
• ᇉр˙КЪВ ·ЫЪУМ М‡ЪЛТМ‡Ъ, ‰УН‡ЪУ М‡ ‰ЛТФОВfl ТВ ФУfl‚Л М‡‰ФЛТ MEMORY. аМЩУрП‡ˆЛflЪ‡ ТВ ФУfl‚fl‚‡ ФУТОВ‰У‚‡ЪВОМУ М‡ ‰ЛТФОВfl.
з‡ФрЛПВр :
• б‡ ‰‡ ‚Л‰ЛЪВ ‰ВТВЪЪВ Ф‡ПВЪЛ, М‡ЪЛТН‡ИЪВ Нр‡ЪНУ Л ФУТОВ‰У‚‡ЪВОМУ : р‡БОЛ˜МЛЪВ ЪВПФВр‡ЪЫрЛ ТВ ‚ЛБЫ‡ОЛБЛр‡Ъ В‰М‡ ТОВ‰ ‰рЫ„‡, Н‡НЪУ Л рВКЛП‡ М‡ ЛБПВр‚‡МВ – ‚ ЫıУЪУ ЛОЛ М‡ ˜ВОУЪУ.
• б‡ ‰‡ ЛБОВБВЪВ УЪ Ф‡ПВЪЪ‡, М‡ЪЛТМВЪВ ·ЫЪУМ ЛОЛ УТЪ‡‚ВЪВ ЪВрПУПВЪ˙р‡ ‰‡ ТВ ЛБНО˛˜Л.
б‡ ‰‡ ЛБЪрЛВЪВ ‚ТЛ˜НЛ Б‡Ф‡ПВЪВМЛ ЪВПФВр‡ЪЫрЛ
:
• ирВПЛМВЪВ Н˙П ‚ЛБЫ‡ОЛБЛр‡МВ М‡ Ф‡ПВЪЛЪВ.
• з‡ЪЛТМВЪВ ФрУ‰˙ОКЛЪВОМУ , ‰УН‡ЪУ М‡ ‰ЛТФОВfl ТВ ФУfl‚Л . мрВ‰˙Ъ ТВ ЛБНО˛˜‚‡.
ëÔˆˇÎÌË Ë̉Ë͇ÚÓðË
нВрПУПВЪ˙р˙Ъ Б‡ ЛБПВр‚‡МВ ‚ ЫıУЪУ Л М‡ ˜ВОУЪУ ФрВ‰УТЪ‡‚fl ЪУ˜М‡ ЛМЩУрП‡ˆЛfl. З ТОЫ˜‡И ˜В М‡ ‰ЛТФОВfl ТВ ФУfl‚flЪ Т˙У·˘ВМЛfl, М‡Фр‡‚ВЪВ ТФр‡‚Н‡ ‚ ТОВ‰М‡Ъ‡ Ъ‡·ОЛˆ‡ Л ТОВ‰‚‡ИЪВ ЫН‡Б‡МЛflЪ‡:
ŇÚÂðËflÚ‡  Ò··‡.
Е‡ЪВрЛflЪ‡ В МВЛБФр‡‚М‡.
аБПВрВМ‡Ъ‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡ В М‡‰ ‚˙БПУКМЛЪВ ТЪУИМУТЪЛ.
аБПВрВМ‡Ъ‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡ В ФУ‰ ‚˙БПУКМЛЪВ ТЪУИМУТЪЛ.
аБПВрВМ‡Ъ‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡ В ЛБ‚˙М ‚˙БПУКМЛЪВ ТЪУИМУТЪЛ.
лПВМВЪВ ·‡ЪВрЛflЪ‡. ДНУ ‰ЛТФОВflЪ УТЪ‡‚‡ Фр‡БВМ, ТВ У·˙рМВЪВ Н˙П ТВр‚ЛБ SAV TEFAL.
лПВМВЪВ ·‡ЪВрЛflЪ‡.
аБПВрВЪВ ФУ‚ЪУрМУ ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡.
аБПВрВЪВ ФУ‚ЪУрМУ ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡.
иУТЪ‡‚ВЪВ ЪВрПУПВЪ˙р‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛВ, ‚ НУВЪУ ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡ В ПВК‰Ы 16°C Ë 35°C Л ЛБ˜‡Н‡ИЪВ ПЛМЛПЫП 30 ПЛМЫЪЛ, ФрВ‰Л ‰‡ ФрЛТЪ˙ФЛЪВ Н˙П ФУ‚ЪУрМУ ЛБПВр‚‡МВ М‡ ЪВПФВр‡ЪЫр‡Ъ‡.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 82
Page 83
83
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
ëÏfl̇ ̇ ·‡ÚÂðËflÚ‡
Е‡ЪВрЛflЪ‡ ТВ ФрУ‰‡‚‡ ‚ Ъ˙р„У‚ТН‡Ъ‡ ПрВК‡ ЛОЛ ‚ У‰У·рВМЛЪВ ТВр‚ЛБЛ TEFAL. йЪ‚УрВЪВ УЪ‰ВОВМЛВЪУ Б‡ ·‡ЪВрЛЛ (fig. 1) Л ФУТЪ‡‚ВЪВ ОЛЪЛВ‚‡Ъ‡ ·‡ЪВрЛfl CR2032 УЪ 3 ‚УОЪ‡ ‚ УЪ‰ВОВМЛВЪУ Т ФУОУКЛЪВОМЛfl ФУО˛Т М‡„УрВ. иУТЪ‡‚ВЪВ УЪМУ‚У Н‡Ф‡Н‡ (fig. 3). зВ УТЪ‡‚flИЪВ ·‡ЪВрЛflЪ‡ М‡ ‰УТЪ˙ФМУ Б‡ ‰Вˆ‡ ПflТЪУ.
ЗзаеДзаЦ: лОВ‰ Н‡ЪУ ФУТЪ‡‚ЛЪВ ·‡ЪВрЛflЪ‡, ‚ЛМ‡„Л ЛБ˜‡Н‚‡ИЪВ ФУОУ‚ЛМ ˜‡Т, ФрВ‰Л ‰‡ ЛБФУОБ‚‡ЪВ ЫрВ‰‡ УЪМУ‚У.
èÓ‰‰ð˙Ê͇
• иУ˜ЛТЪ‚‡ИЪВ НУрФЫТ‡ М‡ ЪВрПУПВЪ˙р‡ Т ПВН‡ Н˙рФ‡.
• иУ˜ЛТЪ‚‡ИЪВ ТУМ‰‡Ъ‡ М‡ ЪВрПУПВЪ˙р‡ Т ‡МЪЛ·‡НЪВрЛ‡ОМ‡ Н˙рФЛ˜Н‡ ЛОЛ Т М‡ФУВМ Т ‡ОНУıУО Ф‡ПЫН.
• иУ˜ЛТЪ‚‡ИЪВ ОВ˘‡Ъ‡ М‡ ЪВрПУПВЪ˙р‡ Т ОВНУ М‡ФУВМ Т ‡ОНУıУО Ф‡ПЫН.
ÇÌËχÌËÂ:
• ç ÔÓÚ‡ÔflÈÚ ‚˙‚ ‚Ó‰‡, ÌËÚÓ ‚ ͇͂‡ÚÓ Ë ‰‡  ‰ðÛ„‡ Ú˜ÌÓÒÚ.
• зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ‡·р‡БЛ‚МЛ ФрВФ‡р‡ЪЛ.
зВ ЛБı‚˙рОflИЪВ ЛБı‡·ВМЛЪВ ·‡ЪВрЛЛ: ФрВ‰‡‚‡ИЪВ „Л Б‡ ıЛПЛ˜ВТНЛ УЪФ‡‰˙ˆЛ.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 83
Page 84
84
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Descriere
1 – Lentilă 2 – Sondă 3 – Compartiment baterie 4 – Diode luminoase pentru indicarea modului de luare a temperaturii: auricular sau frontal 5 – Ecran de afişare 6 – Buton de luare a temperaturii şi funcţia memorie 7 – Buton pornire/oprire şi se selectare a modului de luare a temperaturii: auricular sau frontal 8 – Capac de protecţie/suport vertical
Precauţii în utilizare
Acest termometru auricular şi frontal captează razele infraroşii emise de suprafaţa pielii şi în zona timpanului. Vă permite să controlaţi cu uşurinţă temperatura copilului dvs., dar trebuie utilizat în mod corespunzător:
• Termometrul TEFAL serveşte exclusiv pentru a lua temperatura auriculară sau frontală. Vă reamintim că, în niciun caz, acest aparat nu înlocuieşte avizul medicului. În cazul în care aveţi dubii sau în cazul în care copilul are febră, consultaţi medicul. TEFAL nu răspunde în niciun caz de interpretarea eronată a rezultatelor. Simpla luare a temperaturii nu constituie un aviz medical, nu modificaţi prescripţiile medicului fără avizul acestuia.
• Pentru a garanta măsurarea exactă, capul de citire a aparatului, şi în special lentila, trebuie să fie perfect curat.
• Evitaţi şocurile şi căderile termometrului. În caz că apar astfel de situaţii, asiguraţi-vă că termometrul funcţionează bine.
• După utilizare, puneţi întotdeauna capacul de protecţie la locul său.
• În cazul transferării dintr-o cameră în alta, aşteptaţi cel puţin 1/2 oră înainte de a utiliza aparatul.
• Nu luaţi temperatura în cele 30 minute care urmează după o activitate fizică, nici după o baie sau o masă.
• Nu lăsaţi termometrul la îndemâna copiilor.
• Nu expuneţi termometrul: – La o sursă de căldură (calorifer, raze de soare etc.)
– La praf, la umiditate.
• Nu introduceţi termometrul în lichide.
• Nu atingeţi lentila termometrului cu degetele.
TEMPERATURA CORPULUI: temperatura normală a corpului uman pentru acelaşi individ variază în cursul zilei. Aceasta se măsoară pe o scară de valori definită în funcţie de partea copului în care se ia temperatura: – Rectal: 36,6° – 37,8°C
– Axilar (sub braţ): 34,7° – 37,3°C – Oral (în gură) sau frontal: 35,5° – 37,5°C – Auricular: 35,8° – 37,8°C
Atenţie, acest aparat nu este adecvat detectării hipotermiei.
Temperaturi medii
Temp. frontală Temp. auriculară Temp. rectală Temp. orală Temp. axilară
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 84
Page 85
85
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Specificaţii tehnice
Domeniul de măsurare 20°C / 42,2°C Rezoluţia afişajului 0,1°C Precizie de la 32°C la 42°C: +/– 0,2°C
< 32°C şi > 42°C: +/– 0,3°C
Condiţii de funcţionare +16°C / +35°C Temperatura ambiantă Umiditate relativă sub 85%
Condiţii de depozitare –20°C / +80°C
Umiditate relativă sub 95%
Sursă de tensiune 1 baterie litiu 3 V tip CR2032
Durata de utilizare aprox. 5000 de măsurători
Conform Directivei Europene 93/42 (Aparate medicale) şi Normei EN 12470-5 (Termometre medicale). Marcaj CE 0120
Observaţii: aceste specificaţii tehnice pot fi modificate fără preaviz, pentru a fi îmbunătăţite. Fabricat în China de Hubdic CNS
Importat şi distribuit de TEFAL SAS Reprezentant CEE: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Italia Reprezentant CE: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Italia TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANŢA
Înainte de prima utilizare
Montarea bateriei
Aparatul este furnizat împreună cu o baterie cu litiu 3 V (CR2032) deja montată. La prima utilizare, deschideţi capacul compartimentului bateriei şi retrageţi limba din plastic care asigură protecţia bateriei (fig. 1 / fig. 2). Puneţi la loc capacul (fig. 3).
Funcţionare
Măsurarea auriculară
• Scoateţi capacul de protecţie.
• Pentru pornire, menţineţi apăsat butonul până când indicaţiile (fig. 4) apar pe ecran, şi apoi aparatul comută automat pe modul auricular. Afişajul indică funcţionarea corespunzătoare (fig. 5) şi dioda luminoasă care corespunde simbolului se aprinde intermitent de 5 ori.
• Trageţi uşor urechea în sus şi în spate pentru a îndrepta canalul auditiv. Introduceţi termometrul în canalul auditiv (fig. 6).
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 85
Page 86
86
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
• Ţinând în continuare urechea, apăsaţi pe . În timpul luării temperaturii, afişajul indică .
• Aşteptaţi bipul de validare înainte de a elibera butonul şi a scoate termometrul.
• Citiţi temperatura pe ecranul digital.
• Temperatura este înregistrată automat.
Observ
aţii:
• Pentru o precizie optimă, este obligatoriu ca urechea să nu fie obstrucţionată cu ceară sau dop.
• În caz de otită, nu utilizaţi termometrul. Mai mult, în cazul în care copilul dvs. a avut mai multe otite, măsurarea este mai puţin exactă.
Ca în cazul oricărui termometru, pot apărea uşoare variaţii la măsurători succesive: este recomandat să faceţi mai multe măsurători (având grijă să scoateţi aparatul din ureche după fiecare măsurare) şi să luaţi în considerare temperatura cea mai ridicată.
Măsurarea frontală
• Scoateţi capacul de protecţie.
• Pentru pornire, menţineţi apăsat butonul până când indicaţiile (fig. 4) apar pe ecran, şi apoi aparatul comută automat pe modul auricular.
• Apăsaţi pe butonul pentru a selecta măsurarea frontală a temperaturii. Afişajul indică funcţionarea corespunzătoare (fig. 7) şi dioda luminoasă care corespunde simbolului se aprinde intermitent de 5 ori.
• Puneţi sonda în mijlocul frunţii: Apăsaţi pe butonul . Deplasaţi lent sonda pe piele până la tâmplă (fig. 8).
• În timpul măsurării temperaturii, afişajul indică şi bipuri consecutive însoţesc
luarea temperaturii.
• În momentul în care sonda este pe tâmplă, eliberaţi butonul , aşteptaţi bipul de validare înainte de a retrage termometrul.
• Citiţi temperatura pe ecranul de afişare.
• Temperatura este înregistrată automat.
Observ
aţii: Această măsurare trebuie considerată ca fiind o estimare. Luarea temperaturii la nivelul frunţii poate fi influenţată de condiţiile ambientale, deoarece sonda este mai sensibilă la transpiraţie, sebum, la activitatea şi temperatura înconjurătoare. Este recomandat să ştergeţi fruntea înainte de a lua temperatura şi să curăţaţi lentila. În cazul unei diferenţe importante sau dacă aveţi dubii, este prioritară valoarea obţinută prin măsurare auriculară (vă reamintim că există o diferenţă importantă între cele două metode de măsurare).
Oprire
Aparatul se stinge manual menţinând apăsat butonul până când se afişează OFF (OPRIT), sau automat la capătul a 60 de secunde.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 86
Page 87
87
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Funcţia memorie
Acest termometru are 10 memorii. La fiecare măsurare, temperatura este înregistrată automat în prima memorie liberă. Dacă toate memoriile sunt ocupate, prima memorie este ştearsă automat şi înlocuită cu noua măsurare, ş.a.m.d.
P
entru a citi temperaturile memorate: Aparatul trebuie stins.
• Ţineţi apăsat butonul până când se afişează MEMORY (MEMORIE). Informaţiile apar alternativ pe ecran.
Exemplu:
• Pentru a citi cele 10 memorii, apăsaţi rapid şi succesiv pe : diferitele temperaturi se afişează unele după altele, precum şi modul auricular sau frontal în care au fost luate.
• Pentru a ieşi din modul memorie, apăsaţi pe butonul sau lăsaţi termometrul să se stingă.
P
entru a şterge toate temperaturile memorate:
• Treceţi în modul de citire a memoriilor.
• Apăsaţi lung pe până când pe ecran apare . Aparatul se stinge.
Afişări speciale
Termometrul auricular şi frontal a fost conceput pentru a furniza informaţii precise. Pe ecran pot apărea anumite mesaje, caz în care consultaţi tabelul de mai jos şi urmaţi instrucţiunile:
Baterie slabă.
Baterie consumată.
Temperatura măsurată este peste domeniul temperaturilor posibile.
Temperatura măsurată este sub domeniul temperaturilor posibile.
Temperatura măsurată este în afara domeniului temperaturilor posibile.
Înlocuiţi bateria. Dacă ecranul nu afişează nimic, contactaţi un centru de service post-vânzare TEFAL.
Înlocuiţi bateria.
Repetaţi măsurarea temperaturii.
Repetaţi măsurarea temperaturii.
Puneţi termometrul într-o cameră în care temperatura este între 16°C şi 35°C şi aşteptaţi cel puţin 30 de minute înainte de a repeta măsurarea temperaturii.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 87
Page 88
88
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Înlocuirea bateriei
Bateria este disponibilă în comerţ sau în centrele de service autorizate de TEFAL. Deschideţi compartimentul bateriei (fig. 1) şi puneţi o baterie rotundă, cu litiu, CR2032 3 V, cu polul + în sus. Puneţi la loc capacul (fig. 3). Ţineţi întotdeauna bateria departe de copii.
IMPORTANT: După introducerea bateriei, aşteptaţi întotdeauna o jumătate de oră înainte de a utiliza aparatul.
Întreţinere
• Curăţaţi corpul termometrului cu o pânză moale.
• Curăţaţi sonda termometrului cu ajutorul unui şerveţel dezinfectant sau cu vată înmuiată în spirt.
• Curăţaţi lentila termometrului cu vată uşor înmuiată în spirt.
Atenţie:
• Nu introduceţi termometrul în apă sau alte lichide.
• Nu utilizaţi produse abrazive.
Nu aruncaţi bateriile uzate: trataţi-le ca deşeuri chimice.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 88
Page 89
89
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Opis
1 – Leća 2 – Sonda 3 – Pregradak za baterije 4 – Svjetlosne diode za prikaz režima mjerenja ušne ili čeone temperature 5 – Zaslon za prikaz 6 – Gumb za mjerenje temperature i memorijske funkcije 7 – Gumb za stavljanje u rad/zaustavljanje i odabir režima ušne ili čeone temperature 8 – Zaštitni poklopac/uspravni potporanj
Mjere opreza pri uporabi
Ovaj toplomjer za ušnu i čeonu temperaturu prima infracrvene zrake koje se emitiraju na površini kože i u zoni timpana. On vam omogućava lako kontrolirati temperaturu kod vašeg djeteta, med-utim, treba ga rabiti na odgovarajući način:
• Toplomjer TEFAL služi isključivo za mjerenje ušne ili čeone temperature. Podsjećamo da ni u kome slučaju ovaj ured-aj ne zamjenjuje savjet liječnika. U slučaju sumnje ili groznice, konzultirajte svojeg liječnika. TEFAL neće ni u kome slučaju biti odgovoran za loše tumačenje rezultata. Prosto mjerenje temperature ne predstavlja liječnički savjet, ne mijenjajte ono što vam je prepisao liječnik bez njegovoga savjeta.
• U svrhu garantiranja preciznosti u mjerenju, glava čitača ured-aja, posebno leća, mora biti apsolutno čista.
• Izbjegavajte udarati i ispuštati toplomjer. Osigurajte se da dobro funkcionira ako do toga i dod-e.
• Uvijek vratite zaštitni poklopac nakon uporabe.
• U slučaju prijenosa iz jedne prostorije u drugu, sačekajte najmanje 1/2 sata prije ponovne uporabe ured-aja.
• Ne mjerite temperaturu 30 minuta nakon fizičke aktivnosti, niti nakon kupanja ili obroka.
• Ne ostavljajte toplomjer na dosegu djece.
• Ne izlažite toplomjer: – Izvoru topline (radijator, sunčeve zrake, …)
– Prašini, vlazi.
• Ne uranjajte toplomjer u tekućinu.
• Ne dodirujte leću toplomjera prstima.
TJELESNA TEMPERATURA: normalna temperatura ljudskoga tijela kod istog pojedinca varira tijekom dana. Ona se mjeri ljestvicom vrijednosti definiranom po funkciji dijela tijela gdje se temperatura uzima: – Rektalno mjerenje: 36,6° – 37,8°C
– Osnovno mjerenje (ispod pazuha): 34,7° – 37,3°C – Oralno ili čeono mjerenje (u ustima): 35,5° – 37,5°C – Ušno mjerenje: 35,8° – 37,8°C
Pažnja, ovaj ured-aj nije prikladan za utvrd-ivanje hipotermije.
Srednje temperature
Čeona Ušna Rektalna Oralna Osnovna
temperatura temperatura temperatura temperatura temperatura
36,1°C 36,4°C 37,0°C 36,6°C 36,1°C
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 89
Page 90
90
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Tehničke specifikacije
Stupanj mjerenja 20°C / 42,2°C Rezolucija prikaza 0,1°C Preciznost od 32°C do 42°C : +/– 0,2°C
< 32°C i > 42°C : +/– 0,3°C
Uvjeti funkcioniranja +16°C / +35°C Okolišna temperatura Relativna vlažnost niža od 85%
Uvjeti čuvanja – 20°C / +80°C
Relativna vlažnost niža od 95%
Izvor energije 1 baterija od litija 3V tip CR2032
Rok trajanja približno 5000 mjerenja
Ured-aj je usklad-en s Europskom direktivom 93/42 (Medicinski ured-aji) i Normom EN 12470-5 (Medicinski toplomjeri). Oznaka CE 0120
Napomena: Ove tehničke specifikacije mogu biti podložne modifikacijama u svrhu unapred-ivanja bez prethodne obavijesti.
Proizvedeno u Kini od strane Hubdic CNS – Made in China by Hubdic CNS Uvozi i distribuira TEFAL SAS – Imported and distributed by TEFAL SAS Zastupnik za JIE: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Italija Zastupnik za EC: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia – Italija TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCUSKA
Prije prve uporabe
Postavljanje baterije na mjesto
Ovaj ured-aj snabdjeven je već umetnutom baterijom od litija 3V (CR2032). Kod prve uporabe otvorite poklopac za baterije a potom izvucite plastični jezičak kojim se osigurava zaštita baterije (fig. 1/fig. 2). Vratite poklopac na mjesto (fig. 3).
Funkcioniranje
Ušno mjerenje
• Skinite zaštitni poklopac.
• Kod stavljanja u rad, pritisnite i držite potisnut gumb dok se na zaslonu ne pojave oznake (fig. 4) a potom se ured-aj automatski prebacuje na ušni režim. Prikaz pokazuje odgovarajuću funkciju (fig. 5), a svjetlosna dioda koja odgovara simbolu
trepti 5 puta.
• Lagano povucite uho prema gore i unatrag da biste ispravili slušni kanal. Uvedite toplomjer u njega (fig. 6).
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 90
Page 91
91
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
• Držeći uho na taj način, pritisnite na . Tijekom mjerenja temperature, prikaz pokazuje .
• Sačekajte zvučni signal kojim se potvrd-uje mjerenje pa tek potom otpustite gumb i izvucite toplomjer.
• Očitajte temperaturu na digitalnom zaslonu.
• Temperatura se automatski bilježi.
Napomene
:
• Za optimalnu preciznost neophodno je da u uhu ne bude prepreka u vidu ušne masti ili čepova.
• U slučaju ušne infekcije, ne rabite toplomjer. Štoviše, ako je vaše dijete imalo više ušnih upala, mjerenje je manje pouzdano.
Kao i kod svih toplomjera, mogu se prikazati lagane varijacije u temperaturi pri uzastopnim mjerenjima: Preporuča se obaviti više mjerenja (bez vad-enja ured
-
aja iz uha izmed-u mjerenja) i uzeti u obzir najvišu izmjerenu temperaturu.
Čeono mjerenje
• Skinite zaštitni poklopac.
• Kod stavljanja u rad, pritisnite i držite potisnut gumb dok se na zaslonu ne pojave oznake (fig. 4) a potom se ured-aj automatski prebacuje na ušni režim.
• Pritisnite na gumb da bi odbrali čeono mjerenje temperature. Prikaz pokazuje odgovarajuću funkciju (fig. 7) a svjetlosna dioda koja odgovara simbolu trepti 5 puta.
• Postavite sondu na sredinu čela. Pritisnite na gumb . Klizite sondom lagano po koži do sljepoočice (fig. 8).
• Pri mjerenju temperature, prikaz pokazuje a uzastopni zvučni signali prate mjerenje temperature.
• Kad sonda dod-e do sljepoočice, otpustite gumb , sačekajte zvučni signal kojim se mjerenje potvrd-uje, a potom uklonite toplomjer.
• Očitajte temperaturu na zaslonu za prikazivanje.
• Temperatura se automatski bilježi.
Napomene
: Ovo mjerenje se treba smatrati procjenom. Mjerenje temperature na čeonoj razini može biti podložno utjecaju okolišnih uvjeta, jer je sonda osjetljivija na znojenje, na prhut, na aktivnost i na okolišnu temperaturu. Preporuča se posušiti čelo prije mjerenja i očistiti leću. U slučaju bitnih razlika ili sumnje, ušno mjerenje je to koje treba imati prednost (podsjećamo vas da postoji značajna razlika izmed-u ušnog mjerenja i čeonog mjerenja).
Zaustavljanje
Ured-aj se gasi ručno tako što se prstom drži pritisnuta tipka dok se ne prikaže OFF ili automatski ne ugasi nakon 60 sekundi.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 91
Page 92
92
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Memorijske funkcije
Ovaj toplomjer ima 10 memorija. Kod svakog mjerenja temperatura se automatski bilježi u prvu praznu memoriju. Ako su sve memorije pune, prva memorija se automatski briše i zamjenjuje ju novo mjerenje, a potom isto tako redom dalje.
K
od očitanja temperatura iz memorije: Proizvod mora biti ugašen.
• Držite tipku potisnutom dok se ne prikaže MEMORY. Informacije se prikazuju na zaslonu naizmjence.
Na primjer:
• Za očitanje 10 memorija, kratko i uzastopce pritisnite na : različite temperature se prikazuju jedna za drugom i u ušnom i u čeonom režimu u kojima su mjerene.
• Za izlazak iz režima memorije, pritisnite na gumb ili ostavite toplomjer da se ugasi.
Za brisanje svih temperatura iz memorije
:
• Prijed-ite na očitanje memorija.
• Načinite dugački pritisak na dok se na zaslonu ne prikaže . Proizvod se gasi.
Posebni prikazi
Ušni i čeoni toplomjer namijenjen je za pružanje preciznih informacija. Neke se poruke mogu pojaviti na digitalnom zaslonu, te se u tom slučaju obratite na donju tabelu i pratite upute:
Baterija je slaba.
Baterija je istrošena.
Izmjerena temperatura je iznad mogućeg raspona temperature.
Izmjerena temperatura je ispod mogućeg raspona temperature.
Izmjerena temperatura je van mogućeg raspona temperature.
Promijenite bateriju. Ako je zaslon i dalje bijel, obratite se post-prodajnom centru TEFAL.
Promijenite bateriju.
Ponovite mjerenje temperature.
Ponovite mjerenje temperature.
Stavite toplomjer u prostoriju gdje je temperatura izmed-u 16°C i 35°C, te pričekajte najmanje 30 minuta prije nego obavite novo mjerenje temperature.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 92
Page 93
93
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Zamjena baterije
Baterija se može nabaviti u trgovinama ili u našim ovlaštenim centrima TEFAL. Otvorite pregradak za bateriju (fig. 1) i postavite malu bateriju od litija CR2032 3 volta u kućište s polom + prema gore. Vratite poklopac na mjesto (fig. 3). Uvijek držite bateriju na udaljenosti od djece.
VAŽNO: Pri postavljanju baterije, uvijek sačekajte pola sata prije uporabe ured-aja.
Održavanje
• Čistite tijelo toplomjera mekom krpicom.
• Čistite sondu toplomjera uz pomoć dezinfekcijske krpe ili uz pomoć vate namočene u alkohol.
• Čistite leću toplomjera uz pomoć vate lagano namočene u alkohol.
Pažnja :
• Ne uranjajte u vodu niti u bilo koju drugu tekućinu.
• Ne rabite abrazivne proizvode.
Ne odbacujte rabljene baterije: tretirajte ih kao kemijski otpad.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 93
Page 94
94
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Beskrivning
1 - Lins 2 - Sond 3 - Batterifack 4 – Lysdioder som anger temperaturtagningsläge (öra eller panna) 5 - Display 6 – Knapp för temperaturmätning och minnesfunktion 7 – Start-/stoppknapp och val av temperaturtagningsläge (öra eller panna) 8 - Skydd/förvaringsställ för upprätt läge
Säkerhetsföreskrifter
Den här öron- och panntermometern fångar upp de infraröda strålarna som reflekteras mot huden på pannan respektive trumhinnan. Det är enkelt att mäta barnets kroppstemperatur med den här termometern, följ anvisningarna nedan:
• TEFALs termometer är uteslutande avsedd för att ta temperaturen i örat eller på pannan. Den här termometern ersätter inte kontakt med läkare. Om du är tveksam eller om barnet har feber bör du kontakta läkare. TEFAL är inte ansvarigt för feltolkning av termometerresultat.
Att ta tempen motsvarar inte en läkarkontroll. Ändra inte medicinering utan att rådgöra med läkare.
• För exakt temperaturmätning måste termometerns huvud, närmare bestämt linsen, vara helt ren.
• Utsätt inte termometern för stötar eller fall. Om det skulle inträffa bör du kontrollera att den fungerar korrekt.
• Sätt alltid på skyddet efter användning.
• Om termometern flyttas från ett rum till ett annat bör du vänta 30 minuter med att använda den.
• Ta inte tempen inom 30 minuter efter fysisk aktivitet, inte heller efter bad eller måltid.
• Förvara termometern utom räckhåll för barn.
• Utsätt inte termometern för:
- värme (element, solljus osv.)
- damm eller fukt
• sänk inte ned termometern i vätska
• rör inte termometerns lins med fingrarna
KROPPSTEMPERATUR: En människas normala kroppstemperatur varierar under dagen. Den mäts på en skala med värden som definieras utifrån var på kroppen temperaturen tas:
- Mätning i ändtarmen: 36,6 °C–37,8 °C
- Mätning i armhålan: 34,7 °C–37,3 °C
- Mätning i munnen eller på pannan: 35,5 °C–37,5 °C
- Mätning i örat: 35,8 °C–37,8 °C
Observera att den här termometern inte är avsedd för mätning av hypotermi, dvs. sänkt kroppstemperatur.
Medeltemperaturer
Panntemp. Örontemp. Ändtarmstemp. Muntemp. Armhåletemp.
36,1 °C 36,4 °C 37,0 °C 36,6 °C 36,1 °C
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 94
Page 95
95
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Tekniska specifikationer
Mätningsomfång 20 °C/42,2 °C Displayupplösning 0,1 °C Nogrannhet från 32°C till 42°C: +/- 0,2 °C
< 32 °C och > 42 °C: +/- 0,3 °C
Villkor för drift +16 °C/+35 °C Omgivande temperatur Relativ fuktighet lägre än 85 %
Förvaringsvillkor - 20 °C/+80 °C
Relativ fuktighet lägre än 95 %
Strömförsörjning 1 litiumbatteri, 3V, CR2032
Räcker till ca 5000 mätningar
Uppfyller kraven i EU:s direktiv 93/42 (medicinska apparater) och norm EN 12470-5 (febertermometrar).
CE-märkning 0120 Anm. Dessa tekniska specifikationer kan förändras utan föregående meddelande. Tillverkas i Kina av Hubdic CNS
Importeras och distribueras av TEFAL SAS EG-representant: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia, TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANKRIKE
Innan du använder apparaten första gången
Sätta i batterier
Apparaten har ett förinstallerat litiumbatteri på 3 V (CR2032). Öppna batteriluckan innan du använder apparaten första gången och dra bort plastfliken som
skyddat batteriet (fig. 1/fig. 2). Sätt tillbaka luckan (fig. 3).
Hantering
Mätning i örat
• Ta av skyddet.
• Tryck och håll inne knappen tills indikationerna (fig. 4) visas på displayen när du vill sätta på termometern. Därefter startas automatiskt läget för temperarutmätning i örat. Displayen anger motsvarande funktion (fig. 5) och lysdioden vid symbolen blinkar 5 gånger.
• Dra örat varsamt uppåt och bakåt för att räta ut hörselgången. Sätt i termometern i hörselgången (fig. 6).
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 95
Page 96
96
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
• Fortsätt att hålla i örat och tryck på . Medan mätningen pågår visar displayen .
• Vänta på en bekräftande ljudsignal innan du släpper knappen och drar ut termometern.
• Läs av temperaturen på displayen.
• Temperaturen lagras automatiskt. Anm.
• För mest exakta resultat är det viktigt att örat inte är tilltäppt av t.ex. öronvax.
• Vid öroninflammation bör termometern inte användas i örat. Om ditt barn har haft öroninflammation flera gånger är dessutom mätning i örat mindre tillförlitlig.
Som med alla termometrar kan mindre variationer i temperaturen visas vid flera mätningar i följd: Vi rekommenderar att du mäter flera gånger (tänk på att ta bort termometern från örat mellan varje mätning) och utgå från den högsta temperaturen som uppmäts.
Mätning på pannan
• Ta av skyddet.
• Tryck och håll inne knappen tills indikationerna (fig. 4) visas på displayen när du vill sätta på termometern. Därefter startas automatiskt läget för temperarutmätning i örat.
• Tryck på knappen för att välja läget för temperaturmätning på pannan. Displayen anger motsvarande funktion (fig.7) och lysdioden vid symbolen blinkar 5 gånger.
• Placera sonden mitt på pannan. Tryck på knappen . Låt sonden sakta glida på huden ända till tinningen (fig. 8).
• Displayen visar och det piper medan temperaturen mäts.
• Direkt när sonden kommit till tinningen släpper du knappen , väntar på en bekräftande ljudsignal och tar sedan bort termometern.
• Läs av temperaturen på displayen.
• Temperaturen lagras automatiskt.
Anm. Den här mätningen bör ses som en uppskattning. Temperaturmätning på pannan kan påverkas av omgivande villkor eftersom sonden reagerar på
svett, talg, fysisk aktivitet och omgivande temperatur. Torka av pannan och rengör linsen före mätning. Om mätningarna mellan öra och panna skiljer sig avsevärt bör du utgå från öronmätningen (tänk också på att det brukar vara skillnad i gradantal mellan mätning i örat och på pannan).
Avstängning
Det går att stänga av apparaten manuellt genom att trycka ett finger mot knappen till dess att displayen visar OFF. Annars stängs termometern av automatiskt efter ca 60 sekunder.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 96
Page 97
97
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Minnesfunktion
Den här termometern kan lagra 10 temperaturer. Vid varje mätning lagras temperaturen automatiskt på första tomma minnesplats. Om alla
minnesplatser är fulla raderas den äldsta mätningen och ersätts med den nya mätningen, och så vidare.
L
äsa av lagrade mätningar: Termometern måste vara avstängd.
• Håll inne knappen tills MEMORY visas på displayen. De olika lagrade temperaturerna visas efter varandra på displayen.
Exempel:
• Om du vill visa alla 10 lagrade temperaturer trycker du kort på flera gånger: de olika temperaturerna visas efter varandra och även det läge de mätts med, dvs. öron eller panna.
• Tryck på knappen om du vill gå ur minnesläget eller vänta tills termometern stängs av.
R
adera lagrade mätningar:
• Gå till avläsningsläget för lagrade mätningar.
• Tryck in tills visas på displayen. Termometern stängs av.
Felmeddelanden på displayen
Den här öron- och panntermometern är framtagen för att ge exakt information. Ibland visas felmeddelanden på den digitala displayen. Följ då nedanstående instruktioner:
Svagt batteri. Byt batteri.
Batteriet går inte att använda. Byt batteri. Om displayen förblir tom bör
du kontakta en auktoriserad serviceverkstad för TEFAL.
Den uppmätta temperaturen ligger Mät temperaturen på nytt. över möjligt temperaturomfång.
Den uppmätta temperaturen ligger Mät temperaturen på nytt. under möjligt temperaturomfång.
Den uppmätta temperaturen ligger Placera termometern i ett rum som utanför möjligt temperaturomfång. håller mellan 16 °C och 35 °C och vänta
minst 30 minuter. Mät sedan temperaturen igen.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 97
Page 98
98
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Byta batteri
Batteriet finns att köpa i handeln eller hos våra återförsäljare. Öppna batterifacket (fig. 1) och sätt i ett litiumknappcellsbatteri CR2032 3 V med polen + uppåt.
Sätt tillbaka luckan (fig. 3). Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn. VIKTIGT! Vänta en halvtimme med att använda termometern efter att du har satt i ett nytt
batteri.
Släng inte använda batterier i hushållssoporna: de skall lämnas till återvinning.
Underhåll
• Torka av termometern med en mjuk trasa.
• Torka av sonden på termometern med en desinficerande våtservett eller en bomullstuss indränkt i alkohol.
• Tvätta av linsen på termometern med en bomullstuss indränkt i alkohol.
Obs!
• Sänk inte ner termometern i vatten eller annan vätska.
• Använd inte produkter med slipmedel.
Var rädd om miljön!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 98
Page 99
99
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Kuvaus
1 - Linssi 2 - Sondi 3 - Paristolokero 4 – Korvasta tai otsasta mitatun lämpötilan merkkivalot 5 - Näyttö 6 – Lämpötilapainike ja muistitoiminnot 7 – Virtakatkaisinpainike ja lämpötilan valintapainike korvasta tai otsasta 8 - Suojakotelo/pystytuki
Ennen käyttöä
Tämä korva- ja otsakuumemittari tunnistaa ihon pinnan ja tärykalvon lähettämät ultraäänisäteet. Mittarin avulla voit valvoa helposti lapsesi lämpötilaa. Suosittelemme että käytät kuumemittaria seuraavalla tavalla:
• TEFAL kuumemittarilla voi mitata lämmön ainoastaan korvasta tai otsasta. Muistutamme, että tämä laite ei missään tapauksessa korvaa lääkärin lausuntoa. Kysy aina neuvoa lääkäriltäsi, jos ole epävarma tai jos lapsellasi on kuumetta. TEFAL ei ole vastuussa kuumemittarin antamien tulosten vääränlaisista tulkinnoista.
Pelkällä lämpötilan mittaamisella ei voida muodostaa lääkärin lausuntoa. Älä muuta lääkärisi antamia ohjeita ilman hänen lupaansa.
• Jotta kuumemittari antaisi mahdollisimman tarkan tuloksen, laitteen mittauspään ja erityisesti linssin tulee olla täysin puhtaat.
• Älä tiputa tai kolhi kuumemittaria. Jos mittari tippuu tai kolhiintuu, tarkista että mittari toimii kunnolla.
• Laita kuumemittari aina suojakoteloon käytön jälkeen.
• Jos siirrät kuumemittarin huoneesta toiseen, odota vähintään 30 minuuttia ennen kuin käytät laitetta.
• Odota 30 minuuttia ennen lämpötilan mittaamista fyysisen rasituksen, kylvyn tai ruokailun jälkeen.
• Älä jätä kuumemittaria lasten ulottuville.
• Älä jätä kuumemittaria:
- Lämpölähteen läheisyyteen (patteri, auringonsäteet…)
- Pölyiseen tai kosteaan paikkaan.
• Älä upota kuumemittaria nesteeseen.
• Älä koske kuumemittarin linssiä sormilla.
RUUMIINLÄMPÖ: ihmisen normaali ruumiin lämpötila vaihtelee päivän aikana. Se mitataan arvoasteikolla, joka vaihtelee sen ruumiinosan mukaan, josta lämpötila mitataan:
- Mittaus peräsuolesta: 36,6 °C - 37,8 °C
- Mittaus kainalosta: 34,7 °C - 37,3 °C
- Mittaus suusta tai otsasta: 35,5 °C - 37,5 °C
- Mittaus korvasta: 35,8 °C - 37,8 °C
Huomio: tällä laitteella ei voida mitata alilämpöä.
Keskimääräiset lämpötilat
Otsan Korvan Peräsuolen Suun Kainalon
lämpötila lämpötila lämpötila lämpötila lämpötila
36,1 °C 36,4 °C 37,0 °C 36,6 °C 36,1 °C
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 99
Page 100
100
FR
NL
IT
EN
ES
PT
EL
TR
RU
UK
PL
CS
SK
HU
BG
RO
HR
SV
FI
DA
NO
KZ
Tekniset tiedot
Mittausasteikko 20 °C / 42,2 °C Näyttöresoluutio 0,1 °C Tarkkuus 32 °C ja 42 °C välillä: +/- 0,2 °C
Alle 32 °C ja yli 42 °C: +/- 0,3 °C
Käyttölämpötila +16 °C / +35 °C Huoneessa vallitseva lämpötila Suhteellinen kosteus alle 85 %
Säilytyslämpötila - 20 °C / +80 °C
Suhteellinen kosteus alle 95 %
Virtalähde 1 kpl CR2032 litiumparisto 3V
Elinikä noin 5000 mittausta
Eurooppalaisen direktiivin 93/42 (lääkinnälliset laitteet) ja standardin EN 12470-5 (kliiniset lämpömittarit) vaatimusten mukainen laite.
Merkintä CE 0120 Huomio: nämä tekniset tiedot voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta tuotteen
parannustarkoituksessa. Valmistettu Kiinassa. Valmistaja Hubdic CNS
Maahantuoja ja jakelija TEFAL SAS Euroopan yhteisön edustaja: Bremed Italia S.r.l. Via Alviano 4/1 Gorizia - Italia TEFAL SAS BP 89 74156 RUMILLY Cedex FRANCE
Ohjeet ennen ensimmäistä käyttöä
Pariston asentaminen
Laitteen mukana toimitetaan yksi valmiiksi asennettu litiumparisto 3V (CR2032). Ensimmäisellä käyttökerralla avaa paristokotelo ja vedä paristoa suojaava muovinen läppä pois
(kuva 1/kuva 2). Sulje kotelon kansi (kuva 3).
Käyttö
Mittaus korvasta
• Poista suojakotelo.
• Käynnistä kuumemittari pitämällä painiketta pohjassa, kunnes ilmaisimet (kuva 4) näkyvät näytössä. Sen jälkeen laite menee automaatisesti korvamittaustilaan. Näytössä näkyy valittu toiminto (kuva 5) ja vastaava merkkivalo vilkkuu 5 kertaa.
• Venytä varovasti korvanlehteä ylöspäin ja taakse. Aseta kuumemittari korvakäytävään (kuva 6).
TefDis-Thermoauric 04-10 20/07/10 14:53 Page 100
Loading...