EN Please refer to safety booklet before using your appliance.
DE Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweise der
Broschüre durch.
FRMerci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation du produit.
NL Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik van uw apparaat.
ESPor favor, consulte el folleto de seguridad antes de usar su aparato
PTQueira consultar o folheto de segurança antes de utilizar o aparelho.
ITConsultare il libretto di istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
DA Læs venligst sikkerhedsbrochuren, før apparatet tages i anvendelse.
SVLäs igenom häftet om säkerhet innan du använder apparaten.
NO Se sikkerhetsheftet før du begynner å bruke apparatet.
FILue turvaohjevihko ennen laitteen käyttöä.
ELΑνατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας.
HU Kérjük, hogy a készülék használatát megelőzően olvassa el a biztonsági tájékoztatót.
CSPředtím, než budete zařízení používat, si přečtěte bezpečnostní brožuru.
SKPred použitím prístroja si prečítajte brožúru o bezpečnosti.
SLProsimo vas, da pred uporabo naprave preberete varnostna navodila.
SRMolimo vas da pre upotrebe aparata pročitate brošuricu o sigurnosti.
HR Molimo pogledajte knjižicu o sigurnosti prije uporabe aparata.
RO Vă rugăm să consultați manualul de instrucțiuni înainte de a folosi aparatul.
BG Моля, направете справка с брошурата за безопасност преди да използвате
уреда.
TRLütfen, kullanmadan önce güvenlik bilgileri kitapçığına bkz.
UK Перед використанням пристрою ознайомтесь із довідником із техніки безпеки.
RU Перед использованием устройства обратитесь к руководству по технике
безопасности.
PLPrzed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy przeczytać informacje
dotyczące bezpieczeństwa.
ETEnne oma seadme kasutamist tutvuge palun ohutusjuhistega.
LVPirms ierīces izmantošanas, lūdzu, skatiet drošības bukletu.
LTPrieš naudojantis prietaisu prašome perskaityti saugos instrukcijas.
*DE Erstgebrauch • FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • IT Primo utilizzo
• ES Primer uso • PT Primeira utilização • DA Første brug • NO Før første bruk • SV Första
användningen • FI Ensimmäinen käyttökerta • EL használat • SK Prvé pouÏitie • HR Prva uporaba • SL Prva uporaba • RO Prima utilizare
• SR Prva upotreba • BG Първа употреба • PL Pierwsze u˝ycie • TR ‹lk kullanım • UK Передпершим використанням • ET esmane kasutamine • LV
*DE Wassertankkapazität • FR Remplissage du réservoir • NL Vullen van het waterreservoir
• IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de
água • DA Vandpåfyldning • NO Fylle vanntanken • SV Påfyllning av vattentank • FI Vesisäiliön
täyttö • EL
• SK Naplnenie vodnej nádrÏky • HR Otvor za punjenje spremnika vode • SL Polnjenje
rezervoarja • RO Umplere rezervor de apã• SR Punjenje rezervoara za vodu • BG Пълнене
на резервоара с вода • PL Nape∏nianie zbiornika • TR Su haznesini doldurma
• UK Наповніть резервуар водою • ET veepaagi täitmine • LV
•
°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ • CS Naplnûní vodní nádrÏky • HU Víztartály feltöltése
U|dens tvertnes uzpildêéana
LT Vandens talpos pildymas • RU Заполнение резервуара для воды
EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.
DE Es ist normal, dass die Kontrollleuchte während des Bügelns an- und ausgeht.
FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.
NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat.
IT È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura.
ES Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado.
PT É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro.
DA Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen.
NO Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen.
SV Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen.
FI On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana.
EL
CS Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná.
HU Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat.
SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína.
HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja.
SL Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne.
RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului.
SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja.
BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене.
PL GaÊni´cie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania.
TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir.
UK Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним
явищем.
ET On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal.
Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika.
LV
LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu.
RU Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет – это нормально.
*DE Temperatureinstellung • FR Réglage de la température • NL Instellen temperatuur
• IT Impostazione della temperatura • ES Ajuste de temperatura • PT Regular a temperatura
• DA Temperaturindstilling • NO Stille inn temperatur • SV Inställning av temperatur
• FI Lämpötilan säätö • EL
• HU HŒmérséklet beállítás • SK Nastavenie teploty • HR Izbornik temperature
ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ • CS Nastavení teploty
• SL Nastavitev temperature • RO Setarea temperaturii • SR Pode‰avanje temperature
• BG Настройка на температурата • PL Ustawienia temperatury • TR Isı ayarı
• UK Оберіть температурний режим • ET temperatuuri valikud • LV
iestatêéna •
LT Temperatūros parinkimas • RU Установка температуры
*DE Variable Dampfeinstellung • FR Réglage de la vapeur • NL Instellen stoom • IT Impostazione
del vapore • ES Ajuste del vapor • PT Regular o débito de vapor • DA Dampindstilling • NO Stille
inn damp • SV Inställning av ånga • FI Höyryn säätö • EL
páry • HU GŒzmennyiség beállítása• SK Nastavenie pary • HR Izbornik jaãine pare •
SL Nastavitev pare• RO Setarea cantitã—ii de abur• SR Pode‰avanje pare • BG Настройка напарата • PL Ustawienia pary • TR Buhar ayarı • UK Оберіть рівень подачі пари • ET auru
Tvaika iesta\têéana• LT Garų srauto parinkimas • RU Установка пара
*DE Aufbewahrung des Bügelautomaten • FR Rangement du fer • NL Opbergen van het
strijkijzer • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro
• DA Opbevaring af strygejern • NO Oppbevaring av strykejernet • SV Förvaring av strykjärnet
• FI Silitysraudan säilytys • EL
• HU Vasaló tároló • SK Uskladnenie Ïehliãky • HR Pohrana glaãala • SL Spravljanje likalnika
• RO Depozitarea fierului • SR Odlaganje pegle • BG Съхранение на ютията
• PL Przechowywanie ˝elazka • TR Ütü'nün saklanması • UK Зберігання праски
*DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) • FR Nettoyage de
la tige anti calcaire (une fois par mois) • NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x
per maand) • IT Pulizia della valvola anticalc (una volta al mese)
• ES Válvula de limpieza antical (una vez al mes) • PT Limpeza da válvula
anti-calcário (uma vez por mês) • DA Rengøring af antikalk magneten (en
gang per måned) • NO Rensing av anti-kalk pinnen (en gang i måneden)
• SV Rengöring av kalkstickan (en gång i månaden)
• FI Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa)
• EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·)
•
CS OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát mûsíãnû)
• HU VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás)• SK OdvápÀovací
systém - ãistenie (raz mesaãne)• HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje
meseãno)• RO Curã—area tijei anti-calcar (odatã pe lunã)• SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom
meseãno)• BG Почистване на анти-варовиковата игла (веднъж месечно)• PL Odkamienianie
(raz w miesiàcu) • TR Anti kireç valfinin temizli¤i (ayda 1 kere)• UK Очищення противапняногостриженя (щомісяця) • ET katlakivi klapi puhastamine (kord kuus)• LV PretapkaÖk∫oéanas serden∫a
têrêéana (1 reizi me\nesê)•
противоизвесткового стержня (1 раз в месяц)
Self-cleaning (once a month)*
provoditi jednom mjeseãno)• SL âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat
LT Strypelio nukalkinimas (kartą per mėnesį)• RU Очистка
*DE Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich) • FR Auto nettoyage (une fois par mois) •
NL Zelfreiniging (1 x per maand) • IT Auto-pulizia (una volta al mese) • ES Auto-limpieza (una vez al mes)
• PT Auto-limpeza (uma vez por mês) • DA Selvrens (en gang per måned) • NO Selvrensing (en gang i
måneden) • S Självrengöring (en gång i månaden) • FI Itsepuhdistustoiminto (kerran kuukaudessa) •
(havi tisztítás) • SK Samoãistenie (raz mesaãne)• HR Funkcija samo‰i‰çenja (ãi‰çenje provoditi
jednom mjeseãno) • SL Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno) • RO Auto-curã—are (odatã pe lunã)•
SR Samoãi‰çenje (jednom meseãno) • BG Самопочистване (веднъж месечно)•
PL Samoczyszczenie (raz w miesiàcu)• TR Kendi kendine temizleme (ayda 1 kere)• UK Системаавтоочищення (щомісяця) • ET isepuhastus (kord kuus) • LV
LT Automatinis valymas (kartą per mėnesį)• RU Самоочистка (1 раз в месяц)
*DE Reinigung der Bügelsohle • FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool •
IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • DA Rengøring afstrygesål • NO Rensing av strykesålen • SV Rengöring av stryksulan • FI Pohjan puhdistus •
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ • CS âi‰tûní Ïehlicí plochy • HU Vasalótalp tisztítása • SK âistenie
EL
Ïehliacej plochy • HR âi‰çenje podnice • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe • RO Curã—tarea tãlpii •
SR âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистване на плочата • PL Czyszczenie stopy • TR Taban
temizli¤i • UK Очищення підошви • ET talla puhastus • LV
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean
function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
f your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with store-
I
bought distilled or demineralised water in the following proportions :
- 50% untreated tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic
waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance : water from
clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or
demineralised water or rain water should not be used in your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Auto-Stop safety feature (depending on model)
The auto-stop light will
be lit during normal use!
• The electronic system cuts off the electric power and the Auto-Stop warning light flashes
if the iron is left vertically on its heel for more than 8 minutes, or in a horizontal position
for more than 30 seconds – fig.10.
• To restart the iron, just move it gently until the warning light stops flashing.
Environment
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
‹ Leave it at a local civic waste collection point.
Brown streaks come
through the holes in the
soleplate and stain the
linen.
The soleplate is dirty or
brown and can stain the
linen.
There is little or no
steam.
The soleplate is scratched or damaged.
Steam or water come
from the iron as you
finish filling the tank.
The spray does not
spray.
The chosen temperature is too
low and does not allow for the
ormation of steam.
f
You are using steam while the iron
is not hot enough.
You are using the Shot of Steam
button too often.
There is too much steam.
You have stored the iron horizontally, without emptying it and
without setting it to
You have removed the anti-scale
rod to fill your iron.
You are using chemical descaling
agents.
You are not using the right type of
water.
Fabric fibres have accumulated in
the holes of the soleplate and are
burning.
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed a
new garment before washing it.
Your are ironing with an inappropriate program (temperature too
high).
You are using starch.
The water tank is empty.
The anti-calc valve is dirty.
Your iron has a build-up of scale.
Your iron has been used dry for too
long.
You have placed your iron flat on a
metallic rest-plate or ironed over a
zip.
The steam control is not set to the
position.
The water tank is overfilled.
The water tank is not filled enough. Fill up th water tank.
If you have any problem or queries, please contact our
Customer Relations team first for expert help and advice.
0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI
EN
SOLUTION
Position the thermostat in the steam range
(from •• to MAX).
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the
button.
Reduce the steam.
See the section "Storing your iron".
.
Do not extract the anticalc valve when filling
the iron.
Do not add any descaling agents to the water
in the water tank.
Perform a self-cleaning operation and consult
the chapter "What water should I use?".
Perform the self-cleaning operation and clean
the soleplate with a damp sponge. Vacuum
the holes of the soleplate from time to time.
Make sure that your laundry is rinsed
sufficiently so as to remove any deposits of
soap or chemical products on new clothes.
Clean the soleplate as indicated above. Select
the appropriate program.
Clean the soleplate as indicated above.
Always spray starch onto the reverse side of
the fabric to be ironed.
Fill it.
Clean the anti-calc valve.
Clean the anti-calc valve and carry out a selfclean.
Carry out a self-clean.
Always set your iron on its heel.
Do not iron over zips.
Check that the steam control is set to the
position.
Never exceeed the Max level.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
HK
RC
TH
KO
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig
reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen.
st Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät
I
mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
urch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus
D
dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes
Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder
Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes
führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
Sicherheitsfunktion automatische Abschaltung(je nach Modell)
Im Normalbetrieb
leuchtet die
Kontrollleuchte AutoStop!
• Die Elektronik unterbricht d ie Stromversorgung und die Kontrollleuchte Auto-Stop
blinkt auf, wenn das Bügeleisen länger als 8 Minuten lang mit der Spitze nach oben
oder länger als 30 Sekunden lang auf der Sohle abgestellt ist – fig.10.
• Um das Bügeleisen wieder in Betrieb zu nehmen, brauchen Sie das Bügeleisen nur
leicht zu schütteln, bis diese Kontrollleuchte wieder konstant leuchtet.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
‹ Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Aus dem Bügeleisen
läuft beim Bügeln
anfangsWasser aus.
Aus den Öffnungen der
Sohle fließt eine braune
Flüssigkeit, die Flecken
auf der Wäsche
hinterlässt.
Die Sohle des
Bügelautomaten ist
verschmutzt oder braun
und kann Flecken auf der
Wäsche hinterlassen.
Es tritt kein oder nur
wenig Dampf aus.
Die Sohle ist verkratzt
oder beschädigt.
Der Bügelautomat gibt
beim Füllen des
Wassertanks Dampf ab.
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
Die gewählte Temperatur ist zu
niedrig zur Dampfproduktion.
Sie betätigen die Dampftaste bevor
der Bügelautomat die dazu nötige
emperatur erreicht hat.
T
Sie verwenden die Dampfstoßtaste
zu oft.
Die Dampfleistung ist zu hoch
eingestellt.
Sie haben den Bügelautomaten
liegend aufbewahrt, ohne ihn zu
leeren und ohne den Dampfregler
auf zu stellen.
Sie haben den Anti-Kalk-Stift
herausgezogen, um Ihr Bügeleisen
mit Wasser zu füllen.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel.
Sie benutzen nicht das geeignete
Wasser.
In den Öffnungen der Sohle haben
sich Wäschefasern angesammelt
und verbrennen.
Sie haben die Wäsche nicht
ausreichend gespült oder Sie
bügeln ein neues, ungewaschenes
Kleidungsstück.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Sie verwenden Stärke.
Der Wassertank ist leer.
Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange
zum Trockenbügeln verwendet.
Sie haben Ihren Bügelautomaten
mit der Sohle auf eine metallische
Unterlage gestellt.
Der Dampfregler steht nicht auf
der Position .
Sie haben den Wassertank zu voll
gemacht.
Es befindet sich kein Wasser im
Wassertank.
Stellen Sie das Thermostat auf die
Dampfzone (von •• bis MAX) ein.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige
Sekunden verstreichen.
Verringern Sie die Dampfleistung.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des
Bügelautomaten”.
Während dem Befüllen nicht den AntikalkStab entfernen.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den
Wassertank.
Führen Sie eine Selbstreinigungdurch und lesen
Sie das Kapitel „Welches Wasser benutzen”.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und reinigen
Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Schwamm.
Reinigen Sie die Öffnungen der kalten Sohle von
Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger.
Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut
gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife
und chemischen Produkten auf neuen
Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben.
Lesen Sie den Abschnitt über die
Temperatureinstellung.
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben.
Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite
des zu bügelnden Stoffs.
Füllen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen
Sie eine Selbstreinigung durch.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf
das Heck.
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank
angegebene Höchstfüllmenge nicht zu
überschreiten.
Befüllen Sie den Wassertank.
23
EN
DE
FR
NL
TT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RUS
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder
régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si votre eau
st très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau
e
du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes :
- 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des
déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou
un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux
parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie.
Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
Sécurité Auto-Stop (selon modèle)
En usage normal, le
voyant auto-stop est
allumé !
• Le système électronique coupe l’alimentation et le voyant de l’auto-stop clignote si
le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes posé à plat
– fig.10.
• Pour remettr e le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le
voyant ne clignote plus.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
24
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.