Tefal Supergliss FV4493E0 User Manual

1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page1
SUPERGLISS
www.tefal.com
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page2
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page3
EN Please refer to safety booklet before using your appliance. DE Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweise der
Broschüre durch.
FR Merci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation du produit. NL Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik van uw apparaat. ES Por favor, consulte el folleto de seguridad antes de usar su aparato PT Queira consultar o folheto de segurança antes de utilizar o aparelho. IT Consultare il libretto di istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. DA Læs venligst sikkerhedsbrochuren, før apparatet tages i anvendelse. SV Läs igenom häftet om säkerhet innan du använder apparaten. NO Se sikkerhetsheftet før du begynner å bruke apparatet. FI Lue turvaohjevihko ennen laitteen käyttöä. EL Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας. HU Kérjük, hogy a készülék használatát megelőzően olvassa el a biztonsági tájékoztatót. CS Předtím, než budete zařízení používat, si přečtěte bezpečnostní brožuru. SK Pred použitím prístroja si prečítajte brožúru o bezpečnosti. SL Prosimo vas, da pred uporabo naprave preberete varnostna navodila. SR Molimo vas da pre upotrebe aparata pročitate brošuricu o sigurnosti. HR Molimo pogledajte knjižicu o sigurnosti prije uporabe aparata. RO Vă rugăm să consultați manualul de instrucțiuni înainte de a folosi aparatul. BG Моля, направете справка с брошурата за безопасност преди да използвате
уреда.
TR Lütfen, kullanmadan önce güvenlik bilgileri kitapçığına bkz. UK Перед використанням пристрою ознайомтесь із довідником із техніки безпеки. RU Перед использованием устройства обратитесь к руководству по технике
безопасности.
PL Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy przeczytać informacje
dotyczące bezpieczeństwa.
ET Enne oma seadme kasutamist tutvuge palun ohutusjuhistega. LV Pirms ierīces izmantošanas, lūdzu, skatiet drošības bukletu. LT Prieš naudojantis prietaisu prašome perskaityti saugos instrukcijas.
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page4
EN Depending on model • DE je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model
IT Secondo il modello • ES Según el modelo • PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model
*
NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan • EL
CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modelu HR Ovisno o modelu
∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page5
SL Podle modelu RO În func—ie de model • SR Prema modelu BG В зависимст от моделиа
PL Zalezy od modelu
Pamatnes têrêéana LT Pado valymas • RU Взaвисимости от модели
TR Modele göre • UK Зaлежно вiд моделі • ET talla puhastus • LV
1
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page6
First use*
x4
13 14
1
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page7
First use*
*DE Erstgebrauch • FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • IT Primo utilizzo
ES Primer uso • PT Primeira utilização • DA Første brug • NO Før første bruk • SV Första användningen • FI Ensimmäinen käyttökerta • EL használat SK Prvé pouÏitie HR Prva uporaba SL Prva uporaba RO Prima utilizare
SR Prva upotreba BG Първа употреба • PL Pierwsze u˝ycie TR ‹lk kullanım UK Перед першим використанням ET esmane kasutamine LV
naudojant
RU Первое использование
¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË CS První pouÏití HU ElsŒ
Pirma\ izmantoéana LT Pirmąkartą
3.1
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page8
Water tank filling*
*DE Wassertankkapazität • FR Remplissage du réservoir • NL Vullen van het waterreservoir
IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de água • DA Vandpåfyldning • NO Fylle vanntanken • SV Påfyllning av vattentank • FI Vesisäiliön täyttö • EL
SK Naplnenie vodnej nádrÏky HR Otvor za punjenje spremnika vode SL Polnjenje
rezervoarja RO Umplere rezervor de apãSR Punjenje rezervoara za vodu BG Пълнене на резервоара с вода PL Nape∏nianie zbiornika TR Su haznesini doldurma
UK Наповніть резервуар водою ET veepaagi täitmine LV
°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ CS Naplnûní vodní nádrÏky HU Víztartály feltöltése
U|dens tvertnes uzpildêéana
LT Vandens talpos pildymas RU Заполнение резервуара для воды
+
-
-
+
OK
OK
2
3
1
1
32
4
3.1
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page9
Temperature setting*
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page10
EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing. DE Es ist normal, dass die Kontrollleuchte während des Bügelns an- und ausgeht. FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage. NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat. IT È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura. ES Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado. PT É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro. DA Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen. NO Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen. SV Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen. FI On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana.
∂›У·И К˘ЫИФПФБИОfi Л КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜.
EL CS Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná. HU Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat. SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína. HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja. SL Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne. RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului. SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja. BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене. PL GaÊni´cie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania. TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir. UK Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним
явищем.
ET On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal.
Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika.
LV LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu. RU Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет – это нормально.
*DE Temperatureinstellung • FR Réglage de la température • NL Instellen temperatuur
IT Impostazione della temperatura • ES Ajuste de temperatura • PT Regular a temperatura
DA Temperaturindstilling • NO Stille inn temperatur • SV Inställning av temperatur
FI Lämpötilan säätö • EL
HU HŒmérséklet beállítás SK Nastavenie teploty HR Izbornik temperature
ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ CS Nastavení teploty
SL Nastavitev temperature RO Setarea temperaturii • SR Pode‰avanje temperature
BG Настройка на температурата • PL Ustawienia temperatury TR Isı ayarı
UK Оберіть температурний режим ET temperatuuri valikud LV
iestatêéna
LT Temperatūros parinkimas RU Установка температуры
Temperatu\ras
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page11
Steam setting*
*DE Variable Dampfeinstellung • FR Réglage de la vapeur • NL Instellen stoom • IT Impostazione del vapore • ES Ajuste del vapor • PT Regular o débito de vapor • DA Dampindstilling • NO Stille inn damp • SV Inställning av ånga • FI Höyryn säätö • EL
páry • HU GŒzmennyiség beállításaSK Nastavenie pary • HR Izbornik jaãine pare SL Nastavitev pareRO Setarea cantitã—ii de abur• SR Pode‰avanje pare • BG Настройка на парата • PL Ustawienia pary • TR Buhar ayarı UK Оберіть рівень подачі пари • ET auru
Tvaika iesta\têéanaLT Garų srauto parinkimas RU Установка пара
valik LV
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ CS Nastavení
+
6
3
x1
2
2 sec.
1
x1
2
1
5
4
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page12
Extra steam*
*DE Extra-Dampfstoß • FR Superpressing • NL Extra stoom • IT Extra vapore • ES Vapor extra
PT Super Vapor • DA Ekstra damp • NO Ekstra damp • SV Extra ånga • FI Lisähöyry
ŒÍÙÚ· ·ÙÌfi˜ CS Extra parní v˘stup • HU Extra gŒz • SK Extra parn˘ v˘stup
EL
HR Dodatni udar pare SL Dodatna para RO Abur suplimentar SR Dodatna para
BG Допълнителна пара • PL Extra para TR Yo¤un buhar UK Для отримання більшої кількості пари ET lisaaur LV
Spray*
Papildu tvaiks LT Papildomas srautas • RU Экстра-пар
*DE Spray • FR Spray • NL Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • DA Spray • NO Spray
SV Sprej • FI Suihke • EL
SL Razpr‰ilo RO Jet de apã SR Sprej BG Спрей • PL Spryskiwacz TR Sprey
UK Зволоження білизни ET pihusti LV
™Ú¤È CS Kropení • HU Spriccelés • SK Kropenie • HR Raspr‰ivaã
Smidzina\ta\js LT Purkštukas • RU Спрэй
+
1
NO
2
10cm
3
4
x5
5
10 sec.
6
x5
7
6
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page13
Vertical steam*
*DE Vertikaldampf • FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • IT Vapore verticale
ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • DA Lodret damp • NO Vertikal damp • SV Vertikal ånga • FI Pystyhöyrytys • EL
SK Zvislé naparovanie HR Okomiti udar pare SL Vertikalna para RO Abur vertical
SR Vertikalna para BG Вертикална пара • PL Prasowanie w pionieTR Dikey ütüleme
UK Вертикальне відпарювання ET vertikaalaurLV
RU Вертикальный пар
srautas
∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ CS Svislé napafiování HU FüggŒleges gŒzölés
Vertika\ls tvaiks LT Vertikalus garų
30/4
8
8
7
6
5
2
1
3
NO
4
30/45 min.
7
2
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page14
Iron storage*
*DE Aufbewahrung des Bügelautomaten • FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro
DA Opbevaring af strygejern • NO Oppbevaring av strykejernet • SV Förvaring av strykjärnet
FI Silitysraudan säilytys • EL
HU Vasaló tároló SK Uskladnenie Ïehliãky HR Pohrana glaãala SL Spravljanje likalnika
RO Depozitarea fierului SR Odlaganje pegle BG Съхранение на ютията
PL Przechowywanie ˝elazka TR Ütü'nün saklanması UK Зберігання праски
ET triikaraua hoidmine LV
утюга
∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ CS Uskladnûní Ïehliãky
GludekÖa uzglaba\\éana LT Lygintuvo laikymas RU Хранение
10
1/4
98
7
6
5
1
12
OK
11
NO
4
30/45 min.
3
NO
8
2
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page15
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
1/4
16
15
14
13
4 h
8
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page16
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
*DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) • FR Nettoyage de la tige anti calcaire (une fois par mois) • NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) • IT Pulizia della valvola anticalc (una volta al mese)
ES Válvula de limpieza antical (una vez al mes) • PT Limpeza da válvula anti-calcário (uma vez por mês) • DA Rengøring af antikalk magneten (en gang per måned) • NO Rensing av anti-kalk pinnen (en gang i måneden)
SV Rengöring av kalkstickan (en gång i månaden)
FI Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa)
EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·)
CS OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát mûsíãnû)
HU VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás)SK OdvápÀovací systém - ãistenie (raz mesaãne)HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje
meseãno)RO Curã—area tijei anti-calcar (odatã pe lunã)SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom meseãno)BG Почистване на анти-варовиковата игла (веднъж месечно)PL Odkamienianie (raz w miesiàcu) TR Anti kireç valfinin temizli¤i (ayda 1 kere)UK Очищення противапняного стриженя (щомісяця) ET katlakivi klapi puhastamine (kord kuus)LV PretapkaÖk∫oéanas serden∫a
têrêéana (1 reizi me\nesê)
противоизвесткового стержня (1 раз в месяц)
Self-cleaning (once a month)*
provoditi jednom mjeseãno)• SL âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat
LT Strypelio nukalkinimas (kartą per mėnesį)• RU Очистка
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page17
Self-cleaning (once a month)
O
10
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page18
Self-cleaning (once a month)*
*DE Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich) • FR Auto nettoyage (une fois par mois) • NL Zelfreiniging (1 x per maand) • IT Auto-pulizia (una volta al mese) • ES Auto-limpieza (una vez al mes)
PT Auto-limpeza (uma vez por mês) • DA Selvrens (en gang per måned) • NO Selvrensing (en gang i måneden) • S Självrengöring (en gång i månaden) • FI Itsepuhdistustoiminto (kerran kuukaudessa) •
§ВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ (1 КФЪ¿ ЩФ М‹У·) • CZ Samoãi‰tûní (jedenkrát mûsíãne) • HU Öntisztító
EL
(havi tisztítás) SK Samoãistenie (raz mesaãne)HR Funkcija samo‰i‰çenja (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno) SL Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno) RO Auto-curã—are (odatã pe lunã)
SR Samoãi‰çenje (jednom meseãno) • BG Самопочистване (веднъж месечно) PL Samoczyszczenie (raz w miesiàcu)• TR Kendi kendine temizleme (ayda 1 kere)• UK Система автоочищення (щомісяця) • ET isepuhastus (kord kuus) • LV LT Automatinis valymas (kartą per mėnesį)RU Самоочистка (1 раз в месяц)
Paéattêrêéana (1 reizi me\nesê)
7
8
9
6
30 min.
4
OK
31
NO
10
5
+
2
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page19
Soleplate cleaning*
*DE Reinigung der Bügelsohle • FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool • IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • DA Rengøring af strygesål • NO Rensing av strykesålen • SV Rengöring av stryksulan • FI Pohjan puhdistus •
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ CS âi‰tûní Ïehlicí plochy HU Vasalótalp tisztítása SK âistenie
EL Ïehliacej plochy • HR âi‰çenje podnice • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe • RO Curã—tarea tãlpii SR âi‰çenje grejne ploãe BG Почистване на плочата • PL Czyszczenie stopy • TR Taban
temizli¤i UK Очищення підошви ET talla puhastus LV
RU Очистка подошвы
valymas
Pamatnes têrêéana LT Pado
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page20
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
f your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with store-
I bought distilled or demineralised water in the following proportions :
- 50% untreated tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance : water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Auto-Stop safety feature (depending on model)
The auto-stop light will be lit during normal use!
• The electronic system cuts off the electric power and the Auto-Stop warning light flashes if the iron is left vertically on its heel for more than 8 minutes, or in a horizontal position for more than 30 seconds – fig.10.
• To restart the iron, just move it gently until the warning light stops flashing.
Environment
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
20
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page21
If there is a problem?
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
Water drips from the holes in the soleplate.
The iron drips when you start ironing.
Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen.
The soleplate is dirty or brown and can stain the linen.
There is little or no steam.
The soleplate is scrat­ched or damaged.
Steam or water come from the iron as you finish filling the tank.
The spray does not spray.
The chosen temperature is too low and does not allow for the
ormation of steam.
f You are using steam while the iron is not hot enough. You are using the Shot of Steam button too often. There is too much steam. You have stored the iron horizon­tally, without emptying it and without setting it to You have removed the anti-scale rod to fill your iron.
You are using chemical descaling agents. You are not using the right type of water.
Fabric fibres have accumulated in the holes of the soleplate and are burning. Your linen has not been rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it.
Your are ironing with an inappro­priate program (temperature too high). You are using starch.
The water tank is empty. The anti-calc valve is dirty. Your iron has a build-up of scale.
Your iron has been used dry for too long.
You have placed your iron flat on a metallic rest-plate or ironed over a zip.
The steam control is not set to the
position.
The water tank is overfilled.
The water tank is not filled enough. Fill up th water tank.
If you have any problem or queries, please contact our
Customer Relations team first for expert help and advice.
0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI
EN
SOLUTION
Position the thermostat in the steam range (from •• to MAX).
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the button. Reduce the steam. See the section "Storing your iron".
.
Do not extract the anticalc valve when filling the iron.
Do not add any descaling agents to the water in the water tank. Perform a self-cleaning operation and consult the chapter "What water should I use?".
Perform the self-cleaning operation and clean the soleplate with a damp sponge. Vacuum the holes of the soleplate from time to time. Make sure that your laundry is rinsed sufficiently so as to remove any deposits of soap or chemical products on new clothes.
Clean the soleplate as indicated above. Select the appropriate program.
Clean the soleplate as indicated above. Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
Fill it. Clean the anti-calc valve. Clean the anti-calc valve and carry out a self­clean. Carry out a self-clean.
Always set your iron on its heel. Do not iron over zips.
Check that the steam control is set to the position. Never exceeed the Max level.
DE FR NL IT ES PT DK NO SV FI EL CZ HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RU HK RC TH KO
21
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page22
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen.
st Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät
I mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
urch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus
D dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
Sicherheitsfunktion automatische Abschaltung(je nach Modell)
Im Normalbetrieb leuchtet die Kontrollleuchte Auto­Stop!
• Die Elektronik unterbricht d ie Stromversorgung und die Kontrollleuchte Auto-Stop blinkt auf, wenn das Bügeleisen länger als 8 Minuten lang mit der Spitze nach oben oder länger als 30 Sekunden lang auf der Sohle abgestellt ist – fig.10.
• Um das Bügeleisen wieder in Betrieb zu nehmen, brauchen Sie das Bügeleisen nur leicht zu schütteln, bis diese Kontrollleuchte wieder konstant leuchtet.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
22
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page23
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser aus.
Aus dem Bügeleisen läuft beim Bügeln anfangsWasser aus.
Aus den Öffnungen der Sohle fließt eine braune Flüssigkeit, die Flecken auf der Wäsche hinterlässt.
Die Sohle des Bügelautomaten ist verschmutzt oder braun und kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen.
Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus.
Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt.
Der Bügelautomat gibt beim Füllen des Wassertanks Dampf ab.
Die Spray-Funktion funktioniert nicht.
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
Die gewählte Temperatur ist zu niedrig zur Dampfproduktion. Sie betätigen die Dampftaste bevor der Bügelautomat die dazu nötige
emperatur erreicht hat.
T Sie verwenden die Dampfstoßtaste zu oft. Die Dampfleistung ist zu hoch eingestellt. Sie haben den Bügelautomaten liegend aufbewahrt, ohne ihn zu leeren und ohne den Dampfregler auf zu stellen. Sie haben den Anti-Kalk-Stift herausgezogen, um Ihr Bügeleisen mit Wasser zu füllen.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel. Sie benutzen nicht das geeignete Wasser.
In den Öffnungen der Sohle haben sich Wäschefasern angesammelt und verbrennen.
Sie haben die Wäsche nicht ausreichend gespült oder Sie bügeln ein neues, ungewaschenes Kleidungsstück.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
Sie verwenden Stärke.
Der Wassertank ist leer. Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig. Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange zum Trockenbügeln verwendet.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf eine metallische Unterlage gestellt.
Der Dampfregler steht nicht auf der Position . Sie haben den Wassertank zu voll gemacht.
Es befindet sich kein Wasser im Wassertank.
Stellen Sie das Thermostat auf die Dampfzone (von •• bis MAX) ein. Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige Sekunden verstreichen. Verringern Sie die Dampfleistung.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des Bügelautomaten”.
Während dem Befüllen nicht den Antikalk­Stab entfernen.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den Wassertank. Führen Sie eine Selbstreinigungdurch und lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser benutzen”. Führen Sie eine Selbstreinigung durch und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Schwamm. Reinigen Sie die Öffnungen der kalten Sohle von Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger. Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife und chemischen Produkten auf neuen Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben. Lesen Sie den Abschnitt über die Temperatureinstellung. Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben. Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite des zu bügelnden Stoffs.
Füllen Sie den Wassertank. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen Sie eine Selbstreinigung durch. Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck.
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position . Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank angegebene Höchstfüllmenge nicht zu überschreiten.
Befüllen Sie den Wassertank.
23
EN DE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800129992_FV4491E0_FTI2_110x154 20/03/13 09:56 Page24
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si votre eau
st très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau
e du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes :
- 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
Sécurité Auto-Stop (selon modèle)
En usage normal, le voyant auto-stop est allumé !
• Le système électronique coupe l’alimentation et le voyant de l’auto-stop clignote si le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes posé à plat – fig.10.
• Pour remettr e le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le voyant ne clignote plus.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
24
Loading...
+ 56 hidden pages