b Tank - Reservoir - Beholder - Tank - Behållare - Vesisäiliö - Hazne - Depósito Резервоар- Spremnik za vodu -
Nádržka na vodu - Víztartály - Rezervor - Nádržka - Posoda za vodo - Rezervoar - Spremnik - Veepaak - Tvertne Rezervuaras - Zbiornik
c Water level - Waterpeil - Vandniveau - Vannivå - Vattennivå - Vedentason näyttö - Su seviyesi - Nivel de agua -
Ниво на водата- Indikator nivoa vode - Hladina vody - Vízszintjelző - Nivelul apei - Hladina vody - Kontrolno
okence za nivo vode - Indikator nivoa vode - Pokazivač razine vode - Veetaseme näidik - Ūdens līmenis - Vandens
lygis - Poziom wody.
d Filter holder - Filterhouder - Filterholder - Filterholder - Filterhållare - Suodatinkotelo - Filtre desteği - Portaltros
- Отделение за филтъра- Nosač ltera - Držák ltru - Filtertartó - Suport pentru ltru - Držiak na lter - Držalo
ltra - Nosač ltera - Nosač ltra - Filtrihoidik - Filtra turētājs - Filtro dėklas - Pojemnik na ltr.
cadora Лъжица за дозиране- Kašikica za doziranje - Dávkovací lžička - Adagolókanál - Linguriţă de dozare Dávkovacia lyžica - Merilna žlička - Žlica za doziranje - Žlica za doziranje - Doseerimislusikas - Dozēšanas kausiņš
- Dozavimo šaukštelis - Łyżka dozująca
* Depending on model - Afhankelijk van de model - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på modell - Riippuu mallista - Mo-
deline göre - Según modelo - В зависимост от модела -Ovisno o modelu - Podle modelu - Modell szerint - În funcţie de model - V závislosti od
modelu - Glede na model - U zavisnosti od modela - Ovisno o modelu - Olenevalt mudelist - Atkarībā no modeļa - Pagal modelį - W zależności
od modelu.
** For the glass jug model - Voor de glazen koffiekan - Til modellen med glaskande - For modellen med glasskanne - För modellen med glaskanna
- Lasikannulliselle mallille - Cam sürahi modeli için - Para el modelo con jarra de cristal- - За модел със стъклена кана - Za modele sa staklenom
posudom - Pro model se skleněnou konvicí - Az üveg kávékiöntővel rendelkező modellnél - Pentru modelul cu cană de sticlă - Pre sklenený
model kanvice na kávu - Za model s steklenim vrčem - Za modele sa staklenom posudom - Za modele sa staklenom posudom -Klaaskannuga
mudeli korral - Modelim ar stikla krūzi - Modeliui su stikliniu piltuvėliu - Dla modelu z e szklanym dzbankiem
1
OK
fig.1
2
3
* Depending on model - Afhankelijk van de model - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på modell - Riippuu
mallista - Modeline göre - Según modelo - В зависимост от модела -Ovisno o modelu - Podle modelu - Modell szerint - În funcţie
de model - V závislosti od modelu - Glede na model - U zavisnosti od modela - Ovisno o modelu - Olenevalt mudelist - Atkarībā
no modeļa - Pagal modelį - W zależności od modelu.
*
fig.2
*
fig.3
3
4
*
fig.4
5
N°4N°2
*
fig.5
6
fig.6
* Depending on model - Afhankelijk van de model - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på modell - Riip-
4
puu mallista - Modeline göre - Según modelo - В зависимост от модела -Ovisno o modelu - Podle modelu - Modell szerint În funcţie de model - V závislosti od modelu - Glede na model - U zavisnosti od modela - Ovisno o modelu - Olenevalt mude-
list - Atkarībā no modeļa - Pagal modelį - W zależności od modelu.
7
fig.7
*
8
9
* Depending on model - Afhankelijk van de model - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på modell - Riippuu
mallista - Modeline göre - Según modelo - В зависимост от модела -Ovisno o modelu - Podle modelu - Modell szerint - În funcţie
de model - V závislosti od modelu - Glede na model - U zavisnosti od modela - Ovisno o modelu - Olenevalt mudelist - Atkarībā
no modeļa - Pagal modelį - W zależności od modelu.
fig.9
*
fig.8
*
5
10
fig.10fig.11fig.12
*
fig.13fig.14fig.15
fig.16fig.17
* Depending on model - Afhankelijk van de model - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på modell - Riip-
6
puu mallista - Modeline göre - Según modelo - В зависимост от модела -Ovisno o modelu - Podle modelu - Modell szerint În funcţie de model - V závislosti od modelu - Glede na model - U zavisnosti od modela - Ovisno o modelu - Olenevalt mude-
list - Atkarībā no modeļa - Pagal modelį - W zależności od modelu.
Safety Instructions
• Read the instructions for use
carefully before using your
appliance for the first time and
retain them for future reference:
the manufacturer does not
accept responsibility for use that
does not comply with the
instructions.
• This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capacities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
• This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge is
not sufficient, provided they are
supervised or have received
instruction to use the device safely
and understand the dangers.
Children should not clean or
perform maintenance procedures
on the appliance unless they are
supervised by a responsible adult.
Children shall not play with the
appliance.
• This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and
have been given instructions
about using the appliance safely
and are fully aware of the dangers
involved. Cleaning and
maintenance by the user should
not be carried out by children
unless they are at least 8 years of
age and are supervised by an
adult.
• Keep the appliance and its cord
out of reach of children under 8
years of age.
• Do not use the appliance if the
power cord or plug is damaged.
The power cord must be replaced
by the manufacturer, its aftersales service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• Do not immerse the appliance,
power cord or plug in water or any
other liquid.
• Your appliance is designed for
domestic use only.
• It is not intended to be used in the
following applications, and the
guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops,
EN
7
offices and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and
other residential type
environments;
- bed and breakfast type
environments.
• For your safety, this appliance meets
applicable standards and regulations
(Directives on Low Voltage, Electromagnetic
Compatibility, Materials in contact with food
articles, Environment, etc.).
• This appliance is designed to function on
AC current only. Before using it for the first
time, check that your mains supply voltage
matches that indicated on the appliance
data plate.
• Any connection error will invalidate your
guarantee.
• Given the diverse standards in effect, if the
appliance is used in a country other than
that in which it is purchased, have it
checked by an Approved Service Centre.
• Do not use an extension lead. If you accept
liability for doing so, only use an extension
lead which is in good condition, has a plug
with an earth connection and is suited to
the power rating of the appliance.
• This appliance is not intended to function
using an external time-switch or a separate
remote control system.
• Never leave the appliance unattended
whilst connected to the power supply, even
if for a few moments, especially where
children are present.
• Do not let the power cord hang where
children may reach it.
• Switch off and disconnect the appliance
from the power supply before carrying out
cleaning & maintenance or when not in
use.
• Never disconnect the plug by pulling on the
power cord.
• Any intervention other than normal
cleaning and maintenance by the customer
must be performed by an Approved Service
Centre.
8
• The warming plate is very hot when
the appliance is in use.
• Never place your hand on the warming
plate while the coffee maker is in operation.
• Allow the appliance to cool down
completely before you clean and store it.
• Never insert your hand inside the thermal
pot.
• Do not use the jug or thermal pot without
their lids.
• Do not use the the jug or thermal pot on a
flame or electric hob.
• Do not put water into the appliance when
it is still warm.
• Always close the lid (a) when the coffee
maker is in operation.
• All appliances are subject to rigorous
quality inspection. Practical tests using
appliances taken at random are conducted
and this may explain any possible traces of
use.
• The glass jug without a metal part is
microwave and dishwasher safe
(ATTENTION: the thermal pot must not be
placed in the microwave or dishwasher).
• The power cord must never be close to or in
contact with hot parts of the appliance,
close to a source of heat or resting on sharp
edges.
• Never place the appliance close to a wall or
below a wall cupboard. The steam could
cause damage.
• Never place the appliance below or close to
easily inflammable objects (e.g. curtains,
etc.).
• After switching on your coffee maker, never
put your hand on the warming plate when
you are removing the jug from the coffee
maker. While in operation, this plate has a
very high temperature, which could cause
burns.
Before using for the first time
• Use your filter coffee maker without coffee
the first time using the equivalent of a jug
of water to rinse your coffee maker.
Preparing the coffee
(Follow figures 1 to 9)
• Use only cold water and filter paper n°2 or
4 (fig.5) or the permanent filter* (fig.4).
• Do not exceed the maximum quantity of
water indicated by the water level on the
tank.
• This coffee maker has a drip stop so that
you can serve coffee before the end of the
cycle. Once your coffee is served, replace
the jug or thermal pot* to prevent
overflowing.
• Ground Coffee: Use one measuring spoon
of ground coffee per large cup.
• Wait a few minutes before making a
second pot of coffee.
• Do not make another pot of coffee if the
jug already contains coffee.
Thermal pot*
• Do not use the thermal pot without its lid.
• The thermal pot lid must be closed tightly
all the way to the right to prepare the
coffee and keep it warm.
• To serve the coffee, press the lever on the
lid of the thermal pot downwards or
unscrew the lid half a turn to the left*.
• Do not put your thermal pot in the
microwave or dishwasher.
• Rinse the thermal pot in hot water before
using so that it retains heat better and do
not put it back inside the coffee maker
after you have prepared the coffee.
• The thermal pot keeps your coffee warm
for four hours maximum.
Aroma selector* (see figure n°7)
• The aroma selector (fig.7) allows you to
adjust the intensity of the coffee.
• For a stronger coffee, turn the aroma
selector to the black cup.
Reheating the coffee
• Do not put the glass jug into the
microwave if it has a metallic part (e.g.:
metal band).
Cleaning
• To dispose of the used coffee grounds,
remove the filter paper (fig.5) or
permanent filter* (fig.4).
• Unplug and let the coffee maker cool
down.
• Clean with a cloth or wet sponge.
• Do not clean the appliance when it is still
hot.
• Never immerse the appliance, the power
cord or plug in water or any other liquid.
Dishwasher:
• The removable filter holder is dishwasher
safe.
• Only glass jugs without a metal band can
* Depending on model
be placed in the dishwasher (without lid).
Thermal jug*
• Do not clean with abrasive cleaning
products.
• Do not put your hand inside to clean (risk
of breaks).
• To clean your Thermal jug, fill it with soapy
water and then rinse out thoroughly.
• In cases where the jug becomes very
stained by the coffee, fill it with lukewarm
water, add a dishwasher detergent tablet
and let it soak. Afterwards, rinse out
thoroughly.
Descaling
• Descale your coffee maker every 40 uses.
You can use:
- a sachet of descaling agent diluted in
two large cups of water;
- or two large cups of commercially
available white vinegar.
• Pour into the tank (b) and turn on the
coffee maker (without coffee).
• Allow the equivalent of one cup flow into
the jug or thermal pot (f) then stop your
coffee maker (you will have to turn off the
coffee maker on some automatic models).
• Allow to act for one hour.
• Restart the coffee maker to stop the flow.
• Run the coffee maker two or three times
with the equivalent of one jug of water to
rinse.
The guarantee excludes coffee makers
that are not working or are not working
properly due to lack of descaling.
Accessories*
• Glass jug
• Thermal pot
• Permanent filter
Think of the environment!
i Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled.
‹ Leave it at a local civic waste
collection point or at an approved
service centre , where it will be
disposed of properly.
EN
9
Veiligheidsvoorschriften
• Lees voor het eerste gebruik van
het apparaat de
gebruiksaanwijzing aandachtig
door: gebruik dat niet in
overeenstemming is met de
gebruiksaanwijzing ontslaat de
fabrikant van elke
aansprakelijkheid.
• Dit apparaat is niet bedoeld om
zonder hulp of toezicht gebruikt te
worden door kinderen of andere
personen indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen
hen niet in staat stellen dit
apparaat op een veilige wijze te
gebruiken, tenzij ze van tevoren
instructies hebben ontvangen
betreffende het gebruik van dit
apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid, of deze persoon
toezicht op hen houdt en hen op
voorhand het gebruik van het
apparaat uitlegt.
• Zorg ervoor dat kinderen niet met
het apparaat spelen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van minder dan 8
jaar en door personen met een
beperkt fysiek, zintuiglijk of
mentaal vermogen of personen
10
zonder ervaring of kennis, als er op
een gepaste manier toezicht
wordt gehouden of als deze
personen de instructies voor het
gebruik van het apparaat correct
hebben gekregen en als deze
personen op de hoogte zijn van
de mogelijke risico's. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen het
apparaat niet schoonmaken of
het onderhoud door de gebruiker
niet uitvoeren als er geen toezicht
op hen wordt gehouden.
• Bewaar het apparaat en zijn
snoer buiten het bereik van
kinderen onder de 8 jaar.
• Uw apparaat is alleen bedoeld
voor gebruik thuis en binnenshuis.
• Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar als ze
onder toezicht staan of als ze
richtlijnen hebben gekregen om het
apparaat veilig te kunnen hanteren
en de risico's kennen. De reinigingsen onderhoudswerkzaamheden
mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd tenzij ze ouder zijn dan
8 jaar en onder toezicht staan van
een volwassene.
• Als het snoer of de stekker
beschadigd zijn dient u het
apparaat niet te gebruiken. Om
elk gevaar te vermijden, dient de
fabrikant, de servicedienst of
personen met een gelijkwaardige
vakbekwaamheid het onderdeel
te vervangen.
• Dompel het apparaat, het snoer
of de stekker nooit in water of in
een andere vloeistof onder.
• Uw apparaat is niet ontworpen
om gebruikt te worden in de
volgende gevallen die niet door
de garantie worden gedekt :
- in keukenhoeken die zijn
voorbehouden voor het
personeel in een winkel, een
kantoor of in andere
professionele omgevingen,
- door klanten in hotels, motels
of andere
overnachtingsgelegenheden,
- zoals bed & breakfasts.
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan
de toepasselijke normen en regelgevingen
(Richtlijnen laagspanning,
Elektromagnetische Compatibiliteit,
Materialen in contact met voedingswaren,
Milieu,…).
• Voordat u het apparaat aansluit dient u na te
gaan of de spanning van uw installatie
overeenkomt met die van het apparaat en of
de aarding van de stekker goed werkt.
Elke fout bij het aansluiten maakt de garantie
ongeldig.
• Behalve het schoonmaken en het onderhoud
door de klant, dient elke interventie te worden
uitgevoerd door een erkende servicedienst.
• Zorg ervoor dat het snoer zich nooit binnen het
handbereik van kinderen bevindt.
• Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend
gebruik te maken van accessoires en
onderdelen die zijn vervaardigd door de
fabrikant en afgestemd zijn op uw apparaat.
• Koppel de stekker niet los door aan het snoer te
trekken.
• Plaats de koffiekan of de isothermische pot niet
boven een vlam of op elektrische kookplaten.
• Giet geen water in het apparaat als het nog
warm is.
• Sluit het deksel (a) altijd wanneer het
koffiezetapparaat in werking is.
• Alle apparaten worden onderworpen aan een
strenge kwaliteitscontrole. Er worden praktische
gebruikstests uitgevoerd op apparaten die
willekeurig worden uitgekozen, wat eventuele
sporen van gebruik kan verklaren.
• De glazen koffiekan zonder metalen onderdeel
kunt u gebruiken in de microgolfoven of in de
vaatwasmachine (OPGELET: de isothermische
pot daarentegen kan niet in de microgolfoven
of in de vaatwasmachine worden gebruikt).
• Leg uw hand nooit op de verwarmingsplaat
wanneer u de koffiekan van het
koffiezetapparaat haalt nadat u het apparaat
met glazen pot heeft ingeschakeld. Wanneer
het apparaat in werking is kan de plaat zeer
warm worden: gevaar voor brandwonden.
• Gebruik de koffiekan of de isothermische pot
niet zonder hun deksel.
Voordat u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt
• Laat uw koffiefilterapparaat een eerste keer
werken met de hoeveelheid water die
overeenkomt met de koffiekan om het toestel
te spoelen.
Koffie maken
(Volg de illustraties van 1 tot 9)
• Gebruik alleen koud water en een papieren filter
nr. 2 of 4 (fig.5) of de permanente filter* (fig.4).
• Overschrijd nooit de maximum hoeveelheid
water die wordt aangeduid aan de hand van
het waterpeil van het reservoir.
• Dit koffiezetapparaat is uitgerust met een
druppelstop om een koffie te serveren voordat
de cyclus volledig beëindigd is. Zodra uw koffie
geserveerd is, plaatst u de koffiekan of de
isothermische pot* opnieuw op zijn plaats om
te vermijden dat ze overlopen.
• Dosering: voeg een afgevlakte maatlepel
gemalen koffie toe per grote kop.
• Wacht enkele minuten voordat u nieuwe koffie
bereidt.
NL
11
• Maak geen nieuwe koffie als de kan nog koffie
bevat.
Isothermische pot*
• Gebruik de isothermische pot niet zonder deksel.
• Het deksel van de isothermische pot moet
volledig naar rechts dichtgedraaid zijn om de
koffie te bereiden en warm te houden.
• Om de koffie te serveren, drukt u de hendel van
het deksel van de isotermische pot naar beneden
of schroeft u het deksel ongeveer een halve draai
naar links los*.
• Plaats uw isothermische pot niet in de
microgolfoven of in de vaatwasmachine.
• Om de warmte beter te bewaren, dient u de
isothermische pot met warm water spoelen
voordat u hem gaat gebruiken en laat het uit het
koffiezetapparaat na het voorbereiden van de
koffie.
• De isothermische pot houdt uw koffie gedurende
maximum 4 uur warm.
Aromaknop* (zie illustratie nr. 7)
• De aromaknop (fig.7) laat u toe de intensiteit
van uw koffie in te stellen.
• Voor een sterke koffie, draait u de aromaknop
naar de zwarte kop.
De koffie opnieuw opwarmen
• Plaats uw glazen koffiekan niet in de
microgolfoven of in de vaatwasmachine als ze
een metalen onderdeel heeft (bv: een band in
staal).
Schoonmaken
• Om het maalsel te verwijderen, dient u de
papieren filter (fig.5) of de permanente filter
weg te nemen* (fig.4).
• Koppel het koffiezetapparaat los en laat het
afkoelen.
• Maak schoon met een doek of een vochtige
spons.
• Maak het apparaat niet schoon als het nog
warm is.
• Dompel het apparaat nooit onder.
Vaatwasmachine:
• De wegneembare filterhouder kan worden
afgewassen in de vaatwasmachine.
• Alleen de glazen koffiekan zonder metalen band
kan in de vaatwasmachine worden geplaatst
(zonder het deksel).
Isothermische pot*
• Maak het apparaat niet schoon met schurende
12
schoonmaakmiddelen.
• Steek uw hand niet in het apparaat om het
schoon te maken (het risico bestaat dat het gaat
breken).
• Om uw isothermische pot schoon te maken, vult
u hem met water en een beetje afwasmiddel.
Vervolgens spoelt u alles af met overvloedig
water.
• Als de pot te vuil is, vult u hem met lauw water
en voegt u een tabletje voor de afwasmachine
toe en laat u het zo een tijdje staan. Vervolgens
spoelt u alles met overvloedig water af.
Ontkalking
• Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 cycli.
Gebruik:
- ofwel een zakje ontkalkingsproduct opgelost
in 2 grote koppen water,
- ofwel 2 grote koppen witte azijn.
• Giet alles in het reservoir (b) en schakel het
koffiezetapparaat aan (zonder koffie).
• Laat het equivalent van een kop in de kan of in de
isothermische pot (f) vloeien en schakel het
apparaat vervolgens uit uw koffiezetapparaat(het
zal nodig zijn om het koffiezetapparaat uit te
schakelen voor enkele automatische modellen).
• Laat het gedurende een uur inwerken.
• Schakel het koffiezetapparaat opnieuw aan
zodat alles weggespoeld kan worden.
• Laat uw koffiefilterapparaat 2 of 3 keer werken
met de hoeveelheid van een kan water om het
toestel te spoelen.
De garantie dekt geen koffiezetapparaten die
niet of niet goed werken omdat ze te weinig
werden ontkalkt.
Accessoires*
• Glazen koffiekan
• Isothermische pot
• Permanente filter
Help mee het milieu te beschermen !
i Uw apparaat beva t verscheid ene
waardevolle of re cycleerbare
materialen.
‹ Breng het apparaat n aar een
ophaalpunt of, als dat er niet is, naar
een erkend e servic edienst voor
verdere verwerking.
* Afhankelijk van de model
Sikkerhedsanvisninger
• Læs omhyggeligt
brugsanvisningen før første
brug af apparatet: Hvis
maskinen ikke bruges i
overensstemmelse hermed,
fralægger producenten sig
ethvert ansvar.
• Dette apparat er ikke
beregnet til at blive brugt af
personer, hvis fysiske,
sensoriske eller mentale
egenskaber er nedsatte
(gælder også børn), eller af
personer, som ikke har
erfaring med eller kendskab
til det, undtagen hvis de
forudgående har fået
instruktioner i brugen af
apparatet eller overvåges af
en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed.
• Hold øje med børn for at
sikre, at de ikke leger med
apparatet.
• Dette apparat kan benyttes
af børn fra 8 år og opefter, og
af personer med manglende
erfaring eller kendskab, eller
hvis fysiske, sensoriske eller
mentale egenskaber er
nedsatte, hvis de overvåges
og har fået instruktion i
brugen af apparatet på
forsvarlig måde, og er klar
over den forbundne risiko.
Lad ikke børn lege med
apparatet. Rengøring og –
vedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden
overvågning.
• Hold apparatet og dets
ledning uden for rækkevidde
af børn under 8 år.
• Apparatet er beregnet til
indendørs brug i hjemmet.
• Dette apparat kan benyttes
af børn fra 8 år og opefter,
hvis de er under overvågning
eller har fået instruktion i
brugen af apparatet på
forsvarlig måde, og er klar
over den forbundne risiko.
Rengøring og
brugervedligeholdelse bør
ikke udføres af børn,
medmindre de er 8 år eller
mere og under opsyn af en
voksen.
• Hvis el-ledningen eller stikket
er beskadiget, må apparatet
ikke benyttes. For at undgå
enhver fare, skal delen
DA
13
ubetinget udskiftes af
producenten, af dennes
eftersalgsservice, af et
autoriseret service-center eller
personer med lignende
kvalifikationer.
• Apparatet, el-ledningen og
stikket må ikke nedsænkes i
vand eller nogen form for
væske.
• Maskinen er ikke beregnet til
brug i følgende tilfælde, som
ikke dækkes af garantien:
- i tekøkkener reserveret
personalet i butikker,
kontorer og andre
erhvervslokaler;
- på gårde
- af kunder på hoteller,
moteller og andre
beboelsesområder
- i lokaler af typen bed and
breakfast.
• Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat
i overensstemmelse med gældende normer
og bestemmelser (Lavspændingsdirektivet,
Elektromagnetisk kompatibilitet,
Materialer, der kommer i berøring med
fødevarer, Miljø, osv.).
• Før apparatet tilsluttes stikkontakten, skal du
kontrollere, at apparatets strømforsyningsspænding svarer til spændingen på din
elektriske installation, og at stikket har
jordforbindelse.
Forkert tilslutning vil gøre garantien ugyldig.
• Ethvert indgreb, bortset fra rengøring og
løbende vedligeholdelse af kunden, bør
udføres af et autoriseret servicecenter.
• Lad ikke el-ledningen hænge ned inden for
rækkevidde af børn.
14
• Af hensyn til din sikkerhed, må du kun
anvende tilbehør og reservedele fra
producenten, som passer til apparatet.
• Afbryd ikke apparatet fra stikkontakten ved
at trække i ledningen.
• Brug ikke kanden eller termokanden på en
flamme eller på elektriske kogeplader.
• Hæld ikke vand i apparatet, hvis det stadig er
varmt.
• Luk altid låget (a), når kaffemaskinen er i
brug.
• Alle apparater er underlagt streng
kvalitetskontrol. Der udføres stikprøvekontrol
af apparaterne, hvilket kan forklare
eventuelle spor af brug.
• Glaskanden uden den metalliske del kan
bruges i mikrobølgeovnen og vaskes i
opvaskemaskinen (BEMÆRK: termokanden
må ikke bruges i mikrobølgeovnen eller
vaskes i opvaskemaskinen).
• Efter at have tændt for kaffemaskinen med
glaskanden må du aldrig lægge hånden på
varmepladen, når du fjerner glaskanden fra
kaffemaskinen. Denne plade har en høj
temperatur, når den er tændt, og kan
forårsage forbrændinger.
• Brug ikke glaskanden eller termokanden
uden låget påsat.
Før første brug
• Fyld kaffemaskinen med en kande vand,
tænd og lad vandet løbe igennem uden
filter for at skylle maskinen.
Tilberedning af kaffe
Følg illustrationerne fra 1 til 9.
• Brug udelukkende koldt vand og et
papirfilter nr. n°2 eller 4 (fig. 5), eller det
permanente filter* (fig. 4).
• Overskrid ikke den maksimale mængde
vand angivet på beholderens niveauangivelse.
• Denne kaffemaskine er udstyret med et
dråbestop, som gør det muligt at hælde en
kop kaffe op, før cyklussen er færdig. Når
kaffen er hældt op, sættes glaskanden eller
termokanden* på plads igen, for at undgå
at det løber over.
• Dosering: Brug en strøget måleskefuld
malet kaffe pr. stor kop
• Vent i nogle minutter, før du laver en ny
portion kaffe.
*Afhængigt af modellen
• Lav ikke kaffe, hvis kanden allerede
indeholder kaffe.
Termokande*
• Brug ikke termokanden uden låg.
• Låget på termokanden skal være drejet
helt til højre indtil endestoppetm, for at
lave kaffe og for at holde den varm.
• Tryk håndtaget på termokandens låg ned
eller skru låget en halv omgang mod
venstre, for at hælde kaffe op*.
• Sæt ikke termokanden i mikrobølgeovnen
eller i opvaskemaskinen.
• Termokanden skylles med varmt vand før
brug, for bedre at holde på varmen , og
undlad at lade den stå i kaffemaskinen, når
kaffen er færdigbrygget.
• Termokanden holder kaffen varm i højst 4
timer.
Aromavælger* (Se illustration nr. 7)
• Aromavælgeren (fig. 7) bruges til at
indstille kaffens styrke.
• Hvis kaffen ønskes stærkere, drejes
aromavælgeren hen mod den sorte kop.
Opvarmning af kaffe
• Sæt ikke glaskanden i mikrobølgeovnen,
hvis den er forsynet med en metaldel (eks.:
stålring).
Rengøring
• Tag papirfilteret (fig. 5) eller det
permanente filter* (fig. 4)ud, for at fjerne
kaffegrumset.
• Tag stikket ud og lad kaffemaskinen køle
af.
• Rengør med en fugtig klud eller svamp.
• Rengør ikke apparatet, mens det endnu er
varmt.
• Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Opvaskemaskine:
• Den aftagelige filterholder kan vaskes i
opvaskemaskinen.
• Kun kanderne af glas og uden stålring kan
vaskes i opvaskemaskinen (uden låget).
Termokande*
• Brug ikke slibende rengøringsmidler.
• Stik ikke hånden ned i kanden for at
rengøre den (du risikerer at skære dig).
• For at rengøre termokanden, fyldes den
med vand tilsat en smule opvaskemiddel,
hvorefter den skylles grundigt.
• Hvis kanden er meget plettet af kaffen,
*Afhængigt af modellen
fyldes den med lunkent vand og der
tilsættes en rengøringstablet til
opvaskemaskine, hvorefter den står i blød.
Skyl derpå grundigt.
Afkalkning
• Afkalk apparatet for hver 40 cyklusser.
Du kan bruge:
-et brev afkalkningsmiddel opløst i 2
store kopper vand.
-eller 2 store kopper eddike.
• Hæld det i beholderen (b) og tænd for
kaffemaskinen (uden kaffe).
• Lad ca. en kop løbe igennem til
glaskanden eller termokanden (f), og sluk
derefter for din kaffemaskine (på nogle
automatiske modeller skal du frakoble den
helt).
• Lad det virke i 1 time.
• Tænd for kaffemaskinen igen, for at lade
resten løbe igennem.
• Fyld kaffemaskinen med en kande vand,
tænd og lad vandet løbe igennem, for at
skylle maskinen, gentag dette 2-3 gange.
Garantien dækker ikke, hvis
kaffemaskinen fungerer dårligt eller slet
ikke, som følge af manglende afkalkning.
Tilbehør*
• Glaskande
• Termokande
• Permanent filter
Tænk på miljøet!
i Apparatet inde holder mange
materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
‹ Bor tskaf appa ratet på et
indsamlingssted, eller i mangel
heraf på et godkendt servicecenter,
så det kan blive bortskaffet på
korrekt vis.
DA
15
Råd om sikkerhet
• Les bruksanvisningen
nøye før første gangs
bruk av apparatet. En
bruk som ikke er i
samsvar med denne,
fritar produsenten for
ethvert ansvar.
• Dette apparatet er ikke
beregnet for personer
(inkludert barn) med
reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller personer som
mangler kjennskap til eller
erfaring med apparatet,
med mindre de har fått
opplæring i bruken av det
eller er under oppsyn av en
person som er ansvarlig
for deres sikkerhet.
• Pass på at barn ikke leker
med apparatet.
• Dette apparatet kan
brukes av barn som er
minst 8 år gamle og av
personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller som
mangler erfaring eller
kjennskap til apparatet,
hvis de er under oppsyn
16
eller har fått opplæring i
bruken av det og er kjent
med risikoene og farene
ved apparatet. Barn må
ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold
av brukeren må ikke
utføres av barn med
mindre de er under
oppsyn.
• Apparatet og
strømledningen må
holdes utenfor rekkevidde
for barn yngre enn 8 år.
• Apparatet er utelukkende
ment for bruk i hjemmet.
• Dette apparatet kan
brukes av barn som er 8 år
eller eldre. Men bare hvis
de er under oppsyn eller
har fått opplæring i bruken
av det og er innforstått
med farene ved
apparatet. Rengjøring og
alminnelig vedlikehold
utført av brukeren skal ikke
utføres av barn med
mindre de er eldre enn 8
år og under oppsyn av en
voksen.
• Apparatet må ikke brukes
hvis strømledningen eller
støpselet er skadet. For å
unngå fare er det
nødvendig at
produsenten, et godkjent
servicesenter eller en
person med tilsvarende
kvalifikasjoner skifter ut
delene.
• Apparatet,
strømledningen eller
støpselet må ikke senkes
ned i vann eller annen
væske.
• Maskinen er ikke laget for
bruk i følgende tilfeller
(ikke dekket av
garantien):
- I kjøkkenkroker for
ansatte i butikker,
kontorer og andre
profesjonelle miljøer
- På gårder
- Av gjester på hoteller,
moteller og andre
lignende steder
- I hyttemiljøer.
• For din egen sikkerhet, er dette apparatet
i samsvar med gjeldende lover og regler
(Lavspenningsdirektivet, Direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet,
Materialer i kontakt med matvarer, Miljø,
osv.).
• Kontroller at den elektriske spenningen i
strømnettet svarer til apparatet og at
stikkontakten er jordet før du kobler til
apparatet.
*Avhengig av modell
Enhver tilkoblingsfeil opphever garantien.
• Alle inngrep bortsett fra alminnelig
vedlikehold og rengjøring utført av kunden,
skal gjøres av et godkjent servicesenter.
• Hold strømledningen utenfor barns
rekkevidde,
• For din egen sikkerhet må ikke annet
tilbehør eller reservedeler brukes med
apparatet enn de som er tilpasset til det fra
produsenten.
• Ikke trekk i strømledningen for å koble
apparatet fra.
• Kannen eller termokannen må ikke brukes
på en åpen flamme eller på stekeplater.
• Vann må ikke helles i apparatet mens det
fremdeles er varmt.
• Alltid lukk lokket (a) før du starter
kaffetrakteren.
• Alle apparatene gjennomgår en streng
kvalitetskontroll. Tilfeldige praktiske
stikkprøver foretas; dette forklarer eventuelle
rester etter bruk.
• Glasskannen uten metalldelen kan settes i
mikroovn og vaskes i oppvaskmaskin.
(ADVARSEL: termokannen kan derimot ikke
settes i mikroovn eller oppvaskmaskin).
• Etter kaffemaskinen med glasskannen er
startet, må hendene aldri plasseres på
varmeplaten når du fjerner glasskannen fra
kaffemaskinen. Under bruk er temperaturen
på denne platen høy og kan forårsake
brannskader.
• Kannen eller termokannen må ikke brukes
uten lokk.
Før første gangs bruk
• Rens kaffetrakteren første gang du bruker
den ved å trakte en full kanne med vann
uten kaffe.
Tilberedning av kaffe
(Følg illustrasjonene 1 til 9)
• Det skal bare brukes kaldt vann, filter nr. 2
eller 4 (fig.5) eller det permanente filteret*
(fig.4).
• Maksimumsnivået for vann som vises i
vanntanken må ikke overskrides.
• Denne kaffetrakteren er utstyrt med en
dryppstopp som gjør det mulig å servere
kaffe før traktingen er ferdig. Sett kannen
eller termokannen tilbake på plass med
det samme du er ferdig med å servere for
å unngå at det flommer over.
• Dosering: Tilsett en doseringsskje malt
kaffe per stor kopp.
NO
17
• Vent noen minutter før du starter å trakte
kaffe en gang til.
• Ikke trakt kaffe hvis kannen fremdeles
inneholder kaffe.
Termokanne*
• Termokannen må ikke brukes uten lokk.
• Lokket på termokannen må skrus fast mot
høyre til det stopper før trakting og for å
holde kaffen varm.
• Trykk på spaken på termokannens lokk eller
skru lokket en halv gang mot venstre* for å
servere kaffe.
• Termokannen kan ikke settes i mikroovnen
eller i oppvaskmaskinen.
• Skyll termokannen med varmt vann før bruk
og la den stå på kaffetrakteren etter
trakting av kaffe. Den vil da holde bedre på
varmen.
• Termokannen kan holde kaffen varm i opptil
4 timer.
Aromavelger* (se illustrasjon nr. 7)
• Du kan bestemme kaffens styrke ved hjelp
av aromavelgeren (fig.7).
• For en fyldigere kaffe vrir du aromavelgeren
mot den svarte koppen.
Oppvarming av kaffe
• Glasskannen kan ikke settes i mikroovnen
hvis den har metalldeler (f.eks. bånd i
metall).
Rengjøring
• Ta ut papirfilteret (fig.5) eller det
permanente filteret* (fig.4) for å fjerne
kaffegruten.
• Koble fra kaffetrakteren og la den kjøle seg
ned.
• Rengjør med en fuktig klut eller svamp.
• Apparatet må ikke rengjøres mens det
fremdeles er varmt.
• Apparatet må aldri senkes ned i vann.
Oppvaskmaskin:
• Den avtakbare filterholderen kan vaskes i
oppvaskmaskin.
• Det er kun glasskannene uten bånd i metall
som kan vaskes i oppvaskmaskin (uten
lokket).
Termokanne*
• Må ikke rengjøres med skuremidler.
• Ikke stikk hånden ned i termokannen for å
rengjøre den (du kan risikere å skade den).
• For å rengjøre termokannen fyller du den
med vann tilsatt litt oppvaskmiddel. Skyll
godt etterpå.
• Hvis kannen er misfarget av kaffe, tilsett en
oppvaskmaskintablett og la det stå. Skyll
godt etterpå.
Avkalking
• Avkalk apparatet etter hver 40. syklus.
Du kan bruke:
- En pose avkalkingsmiddel fortynnet i to
store kopper vann.
- To store kopper hvit eddik.
• Hell det i tanken (b) og start kaffetrakteren
(uten kaffe).
• La en mengde tilsvarende én kopp renne
ned i kannen eller termokannen (f), og så
stopp kaffetrakteren (det er nødvendig å
koble fra kaffetrakteren for noen av de
automatiske modellene).
• La det virke i en time.
• Start kaffetrakteren igjen for å trakte ferdig.
• Skyll kaffetrakteren ved å trakte en kanne
vann 2 til 3 ganger.
Kaffetraktere som ikke fungerer eller
fungerer dårlig på grunn av manglende
avkalking er ikke dekket av garantien.
Tilbehør*
• Glasskanne
• Termokanne
• Permanent filter
Tenk miljø!
i Apparatet inneholder en mengde
materialer som kan resirkuleres eller
gjenvinnes.
‹ Le ver det til et egnet
innsamlingspunkt for en rik tig
behandling.
18
*Avhengig av modell
Säkerhetsanvisningar
• Läs bruksanvisningen
noggrant innan du
använder apparaten första
gången: användning som
apparaten inte är avsedd för
friskriver tillverkaren från allt
ansvar.
• Den här apparaten är inte
avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller av
personer som saknar lämplig
erfarenhet eller kunskap, om
de inte står under uppsikt av
eller har hjälp av en
kompetent person som
ansvarar för deras säkerhet,
eller tidigare fått de
instruktioner som krävs för att
kunna använda apparaten.
• Barn bör hållas under uppsikt.
De får inte leka med
produkten.
• Den här apparaten får
användas av barn över 8 år
och av personer med
bristande fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller utan
erfarenheter eller kunskaper,
om de övervakas eller om de
fått tydliga instruktioner om
apparaten och medföljande
risker. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och
underhåll av apparaten får
inte utföras av barn utan
övervakning.
• Förvara apparat och
tillhörande sladd utom
räckhåll för barn under 8 år.
• Apparaten är endast avsedd
för hushållsbruk inomhus.
• Den här apparaten får
användas av barn över 8 år,
förutsatt att de använder den
tillsammans med en vuxen
eller har fått instruktioner om
hur den ska användas på ett
säkert sätt, och förutsatt att
de förstår riskerna med den.
Rengöring och underhåll som
får utföras av användaren får
inte utföras av barn, annat än
om de är över 8 år och gör det
tillsammans med en vuxen.
• Använd inte apparaten om
strömsladden eller
stickkontakten har skadats.
Den måste bytas ut av
tillverkaren, tillverkarens
serviceverkstad, ett godkänt
SV
19
servicecenter eller en person
med motsvarande
kvalifikationer.
• Lägg aldrig apparaten,
strömsladden eller
stickkontakten i vatten eller
andra vätskor.
• Apparaten är inte anpassad
för användning i följande fall,
som inte heller täcks av
garantin:
- i personalpentryn i butiker,
på kontor eller andra
arbetsplatser,
- på bondgårdar,
- av hotell- eller motellgäster,
eller andra miljöer av
samma typ,
- i miljöer av typen
vandrarhem.
• Av säkerhetsskäl följer apparaten
tillämpliga normer och föreskrifter
(direktiven för lågspänning,
elektromagnetisk kompatibilitet, material
som kommer i kontakt med livsmedel, miljö
m.m.).
• Kontrollera att bryggarens spänning
motsvarar vägguttagets samt att uttaget är
jordat innan du sätter i kontakten.
All felaktig typ av inkoppling innebär att
garantin upphör att gälla.
• Allt underhåll, utöver rengöring och vanlig
skötsel, måste utföras av ett godkänt
servicecenter.
• Låt inte barn handskas med strömsladden.
• För din egen säkerhet bör du endast använda
de tillbehör som är anpassade för den här
apparaten.
• Dra aldrig ur kontakten genom att dra i
sladden.
• Använd inte glaskannan eller termoskannan
tillsammans med öppen eld/gasflamma eller
20
på elektriska spisplattor.
• Häll inte i vatten i kaffebryggaren om den
fortfarande är varm.
• Stäng alltid locket (a) när kaffebryggaren är
i bruk.
• Alla apparater genomgår en noggrann
säkerhetskontroll. Tester utförs på slumpvis
utvalda apparater, därför kan man ibland se
spår av användning på en apparat.
• Glaskannan utan metalldel tål mikrovågsugn
och diskmaskin (OBS! Termoskannan går
däremot inte att använda i mikrovågsugn
eller i diskmaskin).
• Man får absolut inte lägga handen på
värmeplattan när man tar av glaskannan
från bryggaren efter bryggning. När
bryggaren är eller nyss har varit igång håller
värmeplattan en så pass hög temperatur att
den kan orsaka brännskador.
• Använd inte glaskanna eller termoskanna
utan tillhörande lock.
Innan du använder apparaten
första gången
• Kör kaffebryggaren med en kanna vatten
enbart första gången, för att skölja igenom
den.
Brygga kaffe
(Följ bild 1 till 9)
• Använd bara kallt vatten och pappersfilter
n°2 eller 4 (fig.5) eller permanentfilter*
(fig.4).
• Överskrid inte behållarens maxgräns för
vattenmängd.
• Den här kaffebryggaren är utrustad med
droppstopp vilket gör att du kan ta kaffe
innan bryggningen är helt klar. Ställ tillbaka
glaskannan eller termoskannan* när du
tagit kaffe, för att undvika att det rinner
över.
• Dosering: Lägg i ett mått malet kaffe per
stor kopp.
• Vänta några minuter innan du brygger
nästa sats.
• Gör inte mer kaffe om kannan redan
innehåller kaffe.
Termoskanna*
• Använd inte termoskannan utan lock.
• Locket till termoskannan måste dras åt
ordentligt åt höger tills det tar stopp när du
brygger och när du ska hålla kaffet varmt.
• Tryck på hävstångsknappen nedtill på
locket till termoskannan eller skruva av
*Beroende på modell
locket ett halvt varv åt vänster*.
• Termoskannan tål inte mikrovågsugn eller
diskmaskin.
• Termoskannan håller kaffet varmt längre
om du sköljer den med hett vatten innan.
Låt inte termoskannan stå i bryggaren när
kaffet är färdigbryggt.
• Termoskannan håller kaffet varmt i högst
4 timmar.
Välja arom* (se bild nr°7)
• Med aromväljaren (fig.7) kan du reglera
styrkan på kaffet du brygger.
• Om du vill ha starkare kaffe vrider du
aromväljaren mot den svarta koppen.
Värma kallt kaffe
• Glaskanna med metalldelar tål inte
mikrovågsugn (t. ex: kanna med bandning
av stål).
Rengöring
• Ta ur pappersfilter (fig.5) eller
permanentfilter* (fig.4) när du ska tömma
ur sumpen.
• Dra ur kontakten och låt kaffebryggaren
svalna.
• Rengör med en fuktad trasa eller svamp.
• Rengör inte bryggaren när den är varm.
• Doppa inte kaffebryggaren i vatten.
Diskmaskin:
• Den löstagbara filterbehållaren går att
tvätta i diskmaskin.
• Det är enbart kannor i glas, utan
metallbandning, som går att diska i
maskin (utan lock).
Termoskanna*
• Rengör inte med slipande
rengöringsmedel.
• Stoppa inte i handen inuti för rengöring
(du kan skära dig).
• Fyll kannan med vatten och lite diskmedel
när du ska göra ren den, och skölj sedan
noga.
• Om kannan skulle ha kraftiga kaffefläckar
kan du fylla den med ljummet vatten,
lägga i en diskmaskinstablett och låta den
stå ett tag. Skölj sedan noga.
Avkalkning
• Kalka av kaffebryggaren efter var 40:e
bryggning.
Det går att använda:
- antingen en påse avkalkningsmedel
upplöst i två stora koppar vatten.
- eller två stora koppar med vitvinsvinäger.
• Häll ner avkalkningsmedlet i behållaren (b)
och sätt på bryggaren (utan kaffe).
• Låt vätska rinna ner i kannan eller den
isotermiska kannan (f) motsvarande en
kopp, och stäng sedan av kaffeapparaten
(för vissa automatiska modeller kan man
behöva dra ut sladden).
• Låt verka i en timme.
• Sätt på bryggaren igen och låt den sista
vätskan rinna ner i kannan.
• Kör kaffebryggaren med en kanna vatten
enbart, 2–3 gånger, för att skölja igenom
den.
Om kaffebryggaren inte fungerar, eller
fungerar dåligt, pga. bristande avkalkning
täcks det inte av garantin.
Tillbehör*
• Glaskanna
• Termoskanna
• Permanent filter
Skydda vår miljö!
i Apparaten innehåller material som
går att återvinna.
‹ Lämna in apparaten på din lokala
återvinningscentral eller, om sådan
inte finns på din ort, på en
auktoriserad serviceve rkstad för
återvinning.
SV
*Beroende på modell
21
Turvaohjeet
• Lue käyttöohjeet
huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä:
käyttöohjeiden vastainen
käyttö vapauttaa
valmistajan kaikesta
vastuusta.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden
käyttöön (mukaan lukien
lapset), joiden fyysiset,
aistimilliset tai henkiset kyvyt
ovat heikentyneet tai joilla ei
ole tarpeeksi kokemusta tai
tietoa laitteen käyttämiseksi,
ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa
oleva henkilö ole ohjannut ja
neuvonut heitä laitteen
käytössä.
• Älä anna lasten leikkiä
laitteella.
• Tätä laitetta voivat käyttää
vähintään 8-vuotiaat lapset
ja aikuiset, joiden fyysiset,
aisteihin liittyvät tai henkiset
kyvyt ovat rajoittuneet tai
joilla ei ole riittävästi tietoa ja
kokemusta, mikäli he ovat
saaneet tietoa ja opastusta
laitteen turvallisesta käytöstä
ja jos he ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät riskit ja
vaarat. Älä anna lasten leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa
tehdä käyttäjälle sallittua
puhdistusta ja huoltoa ilman
valvontaa.
• Säilytä laite ja sen johto
poissa alle 8-vuotiaiden
lasten ulottuvilta.
• Laitteesi on tarkoitettu
ainoastaan kotikäyttöön
sisätiloissa.
• Tätä laitetta voivat käyttää
vähintään 8-vuotiat lapset
edellyttäen, että he ovat
aikuisen valvonnassa tai he
ovat saaneet ohjausta
laitteen turvallisessa käytössä
ja he ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat. Alle 8vuotiaat lapset eivät saa
tehdä käyttäjälle kuuluvaa
laitteen puhdistusta tai
huoltoa ilman aikuisen
valvontaa.
• Jos laitteen virtajohto tai
pistoke on vioittunut, älä
käytä laitetta.
Vaaratilanteiden
välttämiseksi vain valmistaja,
22
valmistajan huoltopalvelu tai
samanlaisen pätevyyden
omaava henkilö voi vaihtaa
vioittuneen osan.
• Älä laita laitetta, sähköjohtoa
tai pistoketta veteen tai
muuhun nesteeseen.
• Laitetta ei ole suunniteltu
käytettäväksi seuraavissa
käyttötarkoituksissa eikä
takuu ole voimassa näissä
tapauksissa:
- henkilökunnalle varatut
keittiötilat liikkeissä,
toimistoissa ja muissa
ammattimaisissa
työympäristöissä,
- maatilat,
- hotellien, motellien ja
muiden
majoitusympäristöjen
asukkaiden käyttöön,
- Bed&Breakfast-tyyliset
majoitusympäristöt.
• Turvallisuussyistä laite on voimassa
olevien normien ja säädösten mukainen
(alijännitedirektiivi,
elektromagneettinen yhteensopivuus,
ruokien kanssa kosketuksissa olevat
materiaalit, ympäristö…).
• Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon
varmista, että kotisi sähköjännite vastaa
laitteen jännitettä, ja että sähköjohto on
maadoitettu.
Kaikki liitäntävirheet kumoavat takuun.
• Kaikki huoltotoimenpiteet, lukuun
ottamatta käyttäjän suorittamaa
normaalia puhdistusta tai huoltoa, tulee
antaa valtuutetun huoltopalvelun
tehtäväksi.
*Riippuu mallista
• Älä anna virtajohdon roikkua lasten
ulottuvilla.
• Turvallisuussyistä älä käytä muita kuin
laitteelle sopivia valmistajan
lisätarvikkeita ja varaosia.
• Älä kytke laitetta irti vetämällä johdosta.
• Älä käytä lasi- tai termoskannua avotulen
tai sähköhellan levyjen päällä.
• Älä laita vettä kuumaan laitteeseen.
• Muista aina sulkea kansi (a) kun
kahvinkeitin on käynnissä.
• Kaikille laitteille suoritetaan tarkka
laatutarkastus. Sattumanvaraisesti
valituille laitteille tehdään käytännön
testejä, minkä johdosta laitteissa saattaa
näkyä käyttöjälkiä.
• Lasikannu (ilman metallisia osia) voidaan
käyttää mikroaaltouunissa tai pestä
astianpesukoneessa (HUOMIO:
termoskannu ei kestä mikroaaltouunia
eikä konepesua).
• Kun olet käynnistänyt lasikannulla
varustetun kahvinkeittimen, et saa
koskaan laittaa kättä lämmittävälle levylle,
kun otat lasikannun pois. Käytön aikana
tämä levy on hyvin kuuma ja voi aiheuttaa
palovammoja.
• Älä käytä lasi- tai termoskannua ilman
kantta.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
• Käytä suodatinkahvinkeitintä ensimmäisen
kerran ilman kahvia ja lasikannun verran
täytetyllä vesisäiliöllä.
Kahvin valmistus
(katso kuvat 1-9)
• Käytä ainoastaan kylmää vettä ja
suodatinpaperia nro 2 tai 4 (kuva 5) tai
kahvinsuodatinta* (kuva 4).
• Älä ylitä vesisäiliön vedentason näytössä
olevaa enimmäisrajaa.
• Kahvinkeitin on varustettu tippalukolla,
jonka ansiosta kahvin voi tarjoilla ennen
valmistusjakson päättymistä. Tarjoiltuasi
kahvin aseta lasi- tai termoskannu takaisin
paikoilleen kahvin ylivalumisen
välttämiseksi.
• Annostelu: yksi mittalusikallinen jauhettua
kahvia yhtä suurta kahvikuppia kohden.
• Odota muutama minuutti, ennen kuin
käynnistät uuden kahvinvalmistusjakson.
• Älä valmista uutta kahvia, jos kannussa on
vielä kahvia jäljellä.
FI
23
Termoskannu*
• Älä käytä termoskannua ilman kantta.
• Termoskannun kansi tulee kiinnittää
kunnolla kahvin valmistuksen ja tarjoilun
ajaksi kääntämällä sitä oikealle.
• Tarjoile kahvi painamalla termoskannun
kannessa olevaa vipua alas tai kääntämällä
kantta noin puoli kierrosta vasempaan*.
• Älä laita termoskannua mikroaaltouuniin
tai astianpesukoneeseen.
• Jotta kannu säilyttäisi kahvin kuumana,
huuhtele termoskannu kuumalla vedellä
ennen käyttöä ja säilytä kannu poissa
kahvinkeittimestä kahvinvalmistuksen
jälkeen.
• Termoskannu säilyttää kahvin kuumana
enintään 4 tunnin ajan.
• Älä laita kättä kannun sisään
puhdistaaksesi sen (saattaa leikata ihoon
haavan).
• Puhdista termoskannu täyttämällä se
vedellä, johon on lisätty hieman
24
astianpesuainetta. Huuhtele lopuksi
runsaalla vedellä.
• Jos kannussa on paljon kahvin jättämiä
tahroja, täytä kannu haalealla vedellä, lisää
veteen yksi astianpesukoneeseen sopiva
pesutabletti ja anna liueta. Huuhtele
lopuksi runsaalla vedellä.
Kalkinpoisto
• Puhdista kalkkikarsta laitteesta 40
käyttösyklin välein.
Käytä kalkinpoistoon:
- joko yksi pussi kalkinpoistoainetta, joka on
liuotettu kahteen suureen vesilasiin.
- tai kaksi suurta lasia valkoista viinietikkaa.
• Kaada neste vesisäiliöön (b) ja käynnistä
kahvinkeitin (ilman kahvia).
• Valuta noin puolet nesteestä (yksi lasi)
lasikannuun tai termoskannuun (f) ja
sammuta sitten keitin kahvinkeitin (tietyt
automaattiset kahvinkeitinmallit tulee
kytkeä irti sähköverkosta).
• Anna vaikuttaa tunnin ajan.
• Käynnistä kahvinkeitin uudelleen ja anna
lopun nesteen valua kannuun.
• Huuhtele kahvinkeitin käynnistämällä se 23 kertaa täytettyäsi ensin vesisäiliö täydellä
lasikannullisella vettä.
Takuu ei korvaa kahvinkeittimiä, jotka
toimivat huonosti tai eivät ollenkaan, jos
niille ei ole tehty kalkinpoistoa.
Lisätarvikkeet*
• Lasikannu
• Termos kannu
• Kahvinsuodatin
Pidä huolta ympäristöstäsi!
i Laitteesi sisältää useita arvokkaita ja
kierrätettäviä materiaaleja.
‹ Palauta se keräyspisteeseen tai
valtuutett uun huoltopalveluun sen
asianmukaista käsittelyä varten.
*Riippuu mallista
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
Güvenlik talimatları
• Cihazınızı ilk defa kullanmaya
başlamadan önce kullanım
kılavuzunu dikkatli bir şekilde
okuyun: Uygunsuz
kullanımlardan doğacak
durumlardan imalatçı sorumlu
tutulamaz.
• Bu cihaz, gözetim altında
olmadıkları veya
güvenliklerinden sorumlu bir kişi
tarafından cihazın kullanımı ile
ilgili talimat almadıkları sürece,
fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasiteleri zayıf veya tecrübe
veya bilgi yetersizliği olan kişiler
tarafından (çocuklar dahil)
kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır.
• Çocukların cihazla
oynamadıklarından emin olmak
için gözetim altında tutulmaları
gerekir.
• Bu cihaz 8 yaşın üzerindeki
çocuklar ve fiziksel, duyusal veya
zihinsel kapasitesi sınırlı olan
kimselerce kullanılabilir; bunun
için cihazın güvenli kullanımına
ilişkin talimatların veya kuralların
bildirilmesi ve potansiyel
tehlikelerin açık bir dille
anlatılması gerekmektedir.
Çocukların cihazla oynamasına
izin verilmemelidir. Temizlik ve
bakım işlemlerinin yetişkin
gözetimi altında olmayan
çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemesi gerekir.
• 8 yaşın altındaki çocuklardan
cihazı ve kablosu uzak tutun.
• Cihazınız sadece ev içerisinde
kullanım için tasarlanmıştır.
• Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve
cihaz hakkında hiçbir tecrübe
veya bilgisi olmayan şahıslar
tarafından, güvenliklerinden
sorumlu bir kişinin gözetimi
altında bulunmaları veya bu kişi
tarafından cihazın kullanımı
konusunda eğitilmeleri koşuluyla
kullanılabilir. Cihazın temizlik ve
bakımının yetişkin gözetiminde
bulunan, 8 yaş ve üzeri çocuklar
dışında, çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemesi gerekir.
• Besleme kablosu veya fişi hasar
görmüş olan cihazı kullanmayın.
TR
25
Herhangi bir tehlikeden
kaçınılması amacıyla, bu
parçaların satış sonrası servisi,
yetkili bir servis veya benzer
yetkinliğe sahip bir kimse
tarafından değiştirilmeleri
gerekmektedir.
• Cihazı, besleme kablosunu ve
fişini suya veya bir başka sıvı içine
sokmayın.
• Cihazınız garanti kapsamı dışında
kalmasına neden olacak,
aşağıdaki hallerde kullanım için
tasarlanmamıştır:
- Mağazaların personele ayrılmış
mutfakları, bürolar veya mesleki
amaçla kullanılan diğer alanlar,
- Çiftlikler,
- Otel, motel veya konaklama
amaçlı diğer alanlarda
müşteriler tarafından kullanım,
- Pansiyonlarda kullanım.
• Bu cihaz, güvenliğiniz dik kate alınarak, ilgili
norm ve düzenlemelere (Düşük Gerilim
Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk,
Besinlerle temas halinde bulunan donanımlar ve
Çevre Korunması…) uygun olarak üretilmiştir.
• Cihazın fişini prize takmadan önce, şebeke
geriliminin cihazın gerilim değeri ile uyumlu
olduğunu ve prizin toprak bağlantısının
bulunduğunu kontrol edin.
Bağlantı hataları cihazın garanti dışı kalmasına
neden olur.
• Cihazın temizliği ve bakımı dışındaki tüm işlemlerin
yetkili servis tarafından gerçekleştirilmesi
gerekmektedir.
• Besleme kablosunu çocukların ulaşamayacakları
yerlerde muhafaza edin.
• Emniyetiniz için, sadece cihazınızla uyumlu olan,
imalatçı tarafından üretilmiş aksesuarları ve yedek
• Tüm cihazlar sıkı bir kalite kontrolünden geçer.
Rasgele olarak seçilen cihazlar üzerinde pratik
kullanım denemeleri gerçekleştirilir; buna bağlı
kullanım izleri bulunabilir.
• Cam sürahi, metal kısmı olmadan mikrodalga
fırında kullanılabilir, bulaşık makinesinde yıkanabilir
(DIKKAT: Ancak izoterm kabin ne mikrodalga fırına,
ne de bulaşık makinesine sokulmaması
gerekmektedir).
• Kahve makinenizi cam sürahi le çalıştırdıktan sonra,
cam sürahiyi kahve makinesinden çıkarmadan
önce, ısınan levha üzerine asla eliniz ile
dokunmayın. Çalışma sırasında, bu levhanın
sıcaklığı artar ve yanmalara neden olabilir.
• Sürahiyi veya izoterm kabı kapak ları olmadan
kullanmayın.
İlk kullanım öncesi
• Filtreli kahve makinenizi ilk defa kullanmadan önce,
kahve kullanmadan, bir ölçek su ile çalıştırarak,
durulayın.
Kahvenin hazırlanışı
(1 ila 9 numaralı şekilleri takip edin)
• Yalnızca soğuk su ve no. 2 veya no. 4 kağıt filtre
(Şek.5) veya kalıcı filtre* (Şek.4) kullanın.
• Haznenin su seviyesi üzerinde belirtilen maksimum
su miktarını aşmayın.
• Bu kahve makinesi, çevrim tamamlanmadan önce
kahvenin servis edilmesine imkan veren bir damla
önleyici sistemi ile donatılmıştır. Kahve servisini
takiben, herhangi bir taşma riskine karşı sürahiyi
veya izoterm hazneyi* yerine koyun.
• Ölçü: Fincan başına bir dolu kaşık çekilmiş kahve
koyun.
• İkinci bir kahve hazırlama işleminden önce, birkaç
dakika bekleyin.
• Sürahi içinde zaten kahve bulunuyor ise, yeniden
kahve hazırlamayın.
İzoterm kap*
• İzoterm kabı kapağı olmadan kullanmayın.
• Kahvenin hazırlanabilmesi ve sıcak tutulabilmesi
için, izoterm kabın kapağının tamamen kapanana
dek sağa doğru çevrilerek sıkıştırılması
gerekmektedir.
• Kahve servisi için, izoterm kabın kapağının kolunu
aşağı doğru bastırın ve kapağı yaklaşık yarım tur
sola* doğru çevirerek gevşetin.
• İzoterm kabı mikrodalga fırına veya bulaşık
*Modeline göre
makinesine sokulmamalıdır.
• Sıcağın daha iyi muhafaza edilebilmesi için, izoterm
kabı kullanmadan önce sıcak su ile durulayın ve
kahve hazırlanmasının sona ermesini takiben
kahve makinesinin dışında tutun.
• İzoterm kap kahvenizi maksimum 4 saat boyunca
sıcak tutar.
Aroma seçici* (7. şekle bkz.)
• Aroma seçici (Şek.7), hazırlanan kahvenin
şiddetini ayarlamanızı sağlar.
• Daha sert bir kahve elde etmek için, aroma seçiciyi
siyah fincan sembolüne doğru çevirin.
Kahvenin ısıtılması
• Metal bir parçası olması durumunda cam sürahiyi
mikrodalga fırına koymayın (örn.: Çelik halka).
Temizlik
• Kullanılmış kahve posasını boşaltmak için, kağıt
filtreyi (Şek.5) veya kalıcı* (Şek.4) filtreyi çıkarın.
• Cihazın fişini prizden çıkarın ve kahve makinesinin
deterjan katılmış su ile doldurun ve bol su ile
çalkalayın.
• İzoterm kabın kahve lekesi olması halinde, kabı ılık
su ile doldurun, bulaşık makinesi tableti koyun ve
bekletin. Ardından bol su ile durulayın.
Kireçten arındırma
• Her 40 kullanımda bir kahve makinenizin
kireçlerini temizleyin.
Cihazınızla:
-2 fincan su içinde eritilmiş bir torba kireç
çözücü,
-2 fincan beyaz sirke kullanabilirsiniz.
• Karışımı hazne (b) içine dökün ve kahve
makinesini çalıştırın (kahve olmadan).
• Bir fincan k adarının surahi veya izoterm kap (f )
icine dokulmesini bekleyin, ardından cihazı
durdurun ardından kahve makinenizi durdurun
(yalnızca bazı otomatik modeller için, kahve
makinesinin fişinin prizden çıkarılması
gerekecektir).
• Bir saat etki etmesini bekleyin.
• Akmasını tamamlaması için, kahve mak inesini
yeniden çalıştırın.
• Filtreli kahve makinenizi kahve kullanmadan, 2
veya 3 defa su ile çalıştırarak, durulayın.
Kireçlenme nedeniyle çalışmayan veya düzgün
çalışmayan cihazlar, garanti k apsamı
dışındadırlar.
Aksesuarlar*
• Cam sürahi
• İzoterm kap
• Kalıcı filtre
Çevre korumasına katkıda bulunalım!
i C ihazınız yeniden kullanılabilir veya
geri dönüştürebili r malzemeler
içermektedir.
‹ Gerekli işlemlere tabi tutulabilmesi için,
bu amaca yönel ik oluşturulmuş
toplama nok talarına veya bu tip
kuruluşların olmaması halinde tescilli
bir hizmet servisine teslim edin.
TR
İthalatçı Firma;
GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Dereboyu Cad. Meydan Sokak
No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12
Maslak / İSTANBUL
0850 222 40 50
444 40 50
TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
KULLANIM ÖMRÜ: ÜTÜLER 10 YIL
*Modeline göre
0850 222 40 50
444 40 50
GROUPE SEB INTERNATIONAL
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Üretici Firma;
Tel : 00 33 472 18 18 18
Fax: 00 33 472 18 16 15
www.groupeseb.com
27
Medidas de seguridad
• Lea atentamente el modo de
empleo antes de la primera
utilización de su aparato: una
utilización no conforme liberaría
al fabricante de cualquier
responsabilidad.
• Este aparato no está previsto para
ser utilizado por personas (entre
las que se incluye a los niños)
cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales están
disminuidas, o por personas
carentes de experiencia o de
conocimiento, excepto si han
podido beneficiarse, por
mediación de una persona
responsable de su seguridad, de
una vigilancia o de instrucciones
previas concernientes a la
utilización del aparato.
• Conviene vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con
el aparato.
• Este aparato puede ser utilizado
por niños que tengan al menos 8
años y por personas que tengan
las capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o
desprovistas de experiencia o de
conocimiento, si están
correctamente vigilados o si las
instrucciones relativas a la
utilización del aparato se les ha
dado con total seguridad y si los
riesgos en los que se ha incurrido
son apreendidos. Los niños no
deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento por
el usuario no deben ser
efectuados por niños sin
vigilancia.
• Guarde el aparato y su cable fuera
del alcance de niños menores de
8 años de edad.
• Su aparato está destinado
únicamente a un uso doméstico y
en el interior de la casa.
• Este aparato puede ser utilizado
por niños menores de 8 años
siempre que estén bajo vigilancia
o hayan recibido instrucciones
acerca del uso del aparato y
comprendan adecuadamente los
peligros que implica su utilización.
A menos que tengan más de 8
años y estén bajo la vigilancia de
una persona adulta, los niños no
deben efectuar la limpieza y el
mantenimiento realizados por el
usuario.
• Si el cable de alimentación o el
enchufe están dañados, no utilice
28
el aparato. Con el fin evitar todo
peligro, haga reemplazar
obligatoriamente la pieza por el
fabricante, su servicio postventa,
un Servicio Técnico Oficial o por
personas con cualificación
análoga.
• No sumerja el aparato, el cable
de alimentación o el enchufe
dentro del agua o de cualquier
otro líquido.
• Su máquina no ha sido
concebida para ser utilizada en
los casos siguientes, que no están
cubiertos por la garantía:
- en los rincones reservados a
cocina para el personal en las
tiendas, oficinas y otros
ambientes profesionales,
- en las granjas,
- por los clientes de los hoteles,
moteles y otros ambientes con
carácter residencial,
- en los ambientes de tipo
similar a las habitaciones de
huéspedes.
• Para su seguridad este aparato está
conforme a las normas y reglamentaciones
aplicables (Directivas de Baja Tensión,
Compatibilidad Electromagnética,
Materiales en contacto con los alimentos,
Medio Ambiente…).
• Antes de enchufar el aparato, verifique que la
tensión de alimentación de su instalación
eléctrica corresponde a la del aparato y que la
toma de corriente es eficiente con la de toma
de tierra.
Cualquier error de conexión anula la garantía.
• Cualquier intervención que no sea la limpieza
y el mantenimiento habitual por el cliente
debe efectuarse por un Servicio Técnico
Oficial.
• No deje colgando el cable de alimentación al
alcance de la mano de los niños.
• Para su seguridad, use únicamente
accesorios y piezas sueltas adaptadas a su
aparato.
• No desconecte el enchufe de la toma de
corriente tirando del cable.
• No utilice la jarra o el recipiente isotérmico
sobre una llama ni sobre las placas de cocinas
eléctricas.
• No introduzca agua en el aparato si
permanece todavía caliente.
• Cierre siempre la tapa (a) mientras esté en
funcionamiento la cafetera.
• Todos los aparatos están sometidos a un
estricto control de calidad. Ensayos prácticos
de utilización han sido hechos con aparatos
cogidos al azar lo que explica posibles rastros
de utilización.
• La jarra de cristal sin parte metálica puede
meterse en el microondas y en el lavavajillas
(ATENCIÓN: el recipiente isotérmico por el
contrario no debe ser colocado ni dentro del
horno microondas ni en el lavavajillas).
• Tras la puesta en marcha de la cafetera con
recipiente de cristal, nunca coloque la mano
sobre la placa calentadora cuando retire la
jarra de cristal de la cafetera. Una vez en
funcionamiento, la temperatura de esta placa
resulta elevada y puede provocar
quemaduras.
• No use la jarra o el recipiente isotérmico sin su
tapa.
Antes de la primera utilización
• Haga funcionar la primera vez su cafetera de
filtro, sin café, con el equivalente de una jarra
de agua para aclararla.
Preparación del café
(Siga las ilustraciones de la 1 a la 9)
• Use únicamente agua fría y un filtro de papel
nº2 o 4 (fig.5) o el filtro permanente*(fig.4).
• No sobrepase la cantidad de agua máxima
indicada en el nivel de agua del depósito.
• Esta cafetera está equipada con una válvula
antigoteo que permite servirse un café antes
del fin del ciclo. Una vez que su café haya sido
servicio, vuelva a colocar la jarra o el recipiente
isotérmico* para evitar todo desbordamiento.
• Dosificación: Ponga una cuchara dosificadora
rasa de café molido por taza grande.
ES
29
• Espere unos minutos antes de realizar una
segunda preparación de café.
• No realice una preparación de café si la jarra
contiene ya café.
Recipiente isotérmico*
• No utilice el recipiente isotérmico sin su tapa.
• La tapa del recipiente isotérmico debe ser
enroscada firmemente hacia la derecha hasta
el tope para la preparación y el mantenimiento
del calor del café.
• Para servir el café, presione sobre la palanca de
la tapa del recipiente isotérmico hacia abajo o
desenrosque la tapa alrededor de ½ vuelta
hacia la izquierda*.
• No coloque su recipiente isotérmico en el
microondas o en el lavavajillas.
• Para una mejor conservación del calor aclare el
recipiente isotérmico con agua caliente antes
de su utilización y manténgalo fuera de la
cafetera después de la preparación del café.
• El recipiente isotérmico conserva el calor de su
café durante 4 horas como máximo.
Selector de aroma*(ver ilustración nº7)
• El selector de aroma (fig.7) le permite regular
la intensidad del café preparado.
• Para un café más intenso, gire el selector de
aroma hacia la taza negra.
Recalentamiento del café
• No ponga su jarra de cristal en el microondas
si lleva una parte metálica (ej.: aro de acero).
Limpieza
• Para eliminar la molienda usada, retire el filtro
de papel (fig.5) o permanente *(fig.4).
• Desenchufe y deje volver a enfriar la cafetera.
• Limpie con un trapo o una esponja húmeda.
• No limpie el aparato cuando todavía esté
caliente.
• No sumerja nunca el aparato.
Lavavajillas:
• El portafiltros movible es lavable en el
lavavajillas.
• Únicamente las jarras de cristal y sin aro
metálico pueden pasar al lavavajillas (sin su
tapa).
Recipiente isotérmico*
• No limpie con limpiadores abrasivos.
• No meta la mano dentro para limpiarlo (riesgo
de corte)
• Para limpiar su recipiente isotérmico, llénelo con
agua a la que añadirá un poco de líquido
lavavajillas, luego aclare abundantemente.
• En el caso de que el recipiente esté muy
manchado de café, llénelo con agua tibia,
añada una pastilla para el lavavajillas y déjelo
en remojo. Luego aclare abundantemente.
Descalcificación
• Después de 40 usos, elimine la cal de la
cafetera.
Usted puede utilizar:
-ó un saco descalcificante diluido en 2
grandes tazas de agua.
-ó 2 grandes tazas de vinagre blanco.
• Vierta dentro del depósito (b) y ponga la
cafetera en funcionamiento (sin café).
• Deje verter en la jarra o en el recipiente
isotérmico (f) el equivalente a una taza, luego
pare su cafetera (para algunos modelos
automáticos tendrá que desenchufar la
cafetera).
• Deje actuar durante una hora.
• Vuelva a poner la cafetera en marcha para
terminar el vertido.
• Haga funcionar la cafetera 2 o 3 veces con el
equivalente de una jarra de agua para
aclararla.
La garantía excluye a las cafeteras que no
funcionan o están mal por no haber
descalificación.
Accesorios*
• Jarra de cristal
• Recipiente isotérmico
• Filtro permanente
¡Participamos en la protección
del medio ambiente!
i Su apara to contiene numerosos
materiales de valor o reciclables.
‹ Confíe este a un punto de recogida o
en su defecto a un Servicio Técnico
Oficial para que se lleve a cabo su
tratamiento.
30
* Según modelo
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Прочетете внимателно
ръководството за работа
преди първото използване
на уреда: производителят не
носи отговорност в случай на
неправилно използване.
• Уредът не е предназначен за
използване от лица
(включително деца) с намалени
физически, сетивни или
умствени способности, или
лица без опит и познания,
освен ако са получили
предварително надзор или
указания относно
използването на уреда от
лицето, отговорно за тяхната
безопасност.
• Следете децата и не
допускайте да си играят с
уреда.
• Уредът може да бъде
използван от деца на възраст
най-малко 8 години и лица с
намалени физически, сетивни
или умствени способности, или
лица без опит и познания, ако
са под наблюдение или са им
дадени указания за безопасно
използване на уреда и са им
разяснени всички рискове. Не
позволявайте на децата да
играят с уреда. Нормалното
почистване и поддръжка на
уреда не следва да се
извършва от деца, оставени
без наблюдение.
• Дръжте уреда и неговия кабел
далеч от деца под 8-годишна
възраст.
• Уредът е предназначен само за
битово ползване в дома.
• Този уред може да се използва
от деца на възраст най-малко 8
години при условие, че те са
под надзор или са
инструктирани да използват
уреда безопасно и че те
разбират добре възможните
опасности. Почистването и
поддръжката от потребителя
не трябва да се извършва от
деца, освен ако не са на
възраст над 8 години и са под
надзора на възрастен.
• Не използвайте уреда, ако
захранващият кабел или
щепселът са повредени. С цел
предотвратяване на всякаква
опасност, тези части трябва да
бъдат подменени от
производителя, неговия
BG
31
сервизен отдел, упълномощен
сервиз или лице с подходяща
квалификация.
• Не потапяйте уреда,
захранващия кабел или
щепсела във вода или друга
течност.
• Уредът не е предназначен за
използване в следните случаи,
които не са покрити от
гаранцията:
- в кухненски кътове за
персонала на магазини, офиси
и други служебни помещения,
- в селскостопански
помещения,
- в хотели, мотели и други места
за настаняване,
- в къщи за гости.
• С оглед на вашата безопасност, този
уред съответства на изискванията на
действащите стандарти и норми
(директиви Ниско напрежение;
Електромагнитна съвместимост;
Материали, влизащи в допир с
хранителни продукти; Околна среда и
др.)
• Преди да включите уреда в контакта,
проверете дали напрежението на
мрежата съответства на предписаното за
уреда и дали контактът е заземен.
При погрешно включване гаранцията
отпада.
• С изключение на обичайното почистване
и поддръжка, всички работи по уреда
следва да се извършват от упълномощен
сервиз.
• Не оставяйте захранващия кабел да виси
на място, където може да бъде достигнат
от деца.
• С оглед на вашата безопасност,
използвайте само оригинални
принадлежности и резервни части,
32
подходящи за вашия уред.
• Не изключвайте щепсела от контакта с
дърпане на кабела.
• Не поставяйте каната или термоса на
уреда върху открит пламък или
кухненски котлон.
• Не наливайте вода, докато уредът не е
изстинал.
• Затваряйте капака (a), когато
кафеварката работи.
• Всички уреди се подлагат на стриктен
качествен контрол. Провеж дат се
практически изпитвания с уреди,
избрани на случаен принцип, което
обяснява евентуални следи от
използване.
• Стъклената кана без метални части може
да се поставя в микровълнова фурна и
съдомиялна (ВНИМАНИЕ: за разлика от
нея, термосът не трябва да се поставя
нито в микровълнова фурна, нито в
съдомиялна).
• След пускане на кафе-машината със
стъклена кана, никога не поставяйте
ръката си върху нагревателната плоча,
когато изтегляте ст ъклената кана от
кафе-машината. По време на работа,
температурата на тази плоча е висока и
може да причини изгаряния.
• Не използвайте каната или термоса без
капак.
Преди първото използване
• Първият път включете кафеварката с
филтър без кафе, с една кана вода, за да
я изплакнете.
Приготвяне на кафе
(Следвайте илюстрации от 1 до 9)
• Използвайте само студена вода и филтър
№ 2 или № 4 (fig.5) или постоянен
филтър* (fig.4).
• Не превишавайте максималното ниво на
водата, посочено на резервоара.
• Кафеварката е снабдена с механизъм за
спиране на капката, който дава
възможност за наливане на кафе преди
приключване на цикъла. След като си
налеете кафе, поставете каната или
термоса * на място, за да не прелее от
филтъра.
• Дозиране: Сложете една равна лъжица за
дозиране за една голяма чаша кафе.
• Изчакайте няколко минути преди
повторно използване за приготвяне на
кафе.
*В зависимост от модела
• Не приготвяйте ново кафе, ако в каната
вече има кафе.
Термос*
• Не използвайте термоса без капак.
• Капакът на термоса трябва да е добре
затегнат надясно до ограничителя за
приготвяне на кафе и поддържането му
топло.
• За наливане на кафето натиснете лоста
на капака на термоса надолу или го
развийте на около 1/2 оборот наляво*.
• Не с лагайте термоса в микровълнова
фурна или съдомиялна.
• За по-добро запазване на топлината
преди използване изплакнете термоса с
топла вода и след приготвяне на кафето
го съхранявайте извън кафеварката.
• Термосът запазва кафето топло за не
повече от 4 часа.
Регулатор на аромата* (вж. фигура 7)
• Регулаторът на аромата (fig.7) ви дава
възможност да регулирате силата на
кафето.
• За по-силно кафе завъртете регулатора
на аромата към черната чашка.
Претопляне на кафе
• Не слагайте стъклената кана в
микровълнова фурна, ако има метални
части (напр. метален пръстен).
Почистване
• За изхвърляне на използваното кафе
извадете хартиения филтър (fig.5) или
постоянния филтър* (fig.4).
• Изключете кафеварката и изчакайте да
изстине.
• Почистете с влажна кърпа или гъба.
• Не почиствайте уреда, докато е още
топъл.
• Не потапяйте уреда в течности.
Съдомиялна:
• Подвижното отделение за филтъра може
да се мие в съдомиялна.
• В съдомиялна могат да се мият само
стъклени кани без метален пръстен (без
капака).
Термос*
• Не използвайте абразивни почистващи
препарати.
• Не бъркайте с ръка, за да го почистите
(опасност от порязване).
• За да почистите термоса, налейте вода с
малко почистващ препарат за съдове и
после изплакнете обилно.
• Ако в термоса има големи петна от кафе,
налейте хладка вода, добавете таблетка
за съдомиялна и оставете да кисне. След
това изплакнете обилно с вода.
Почистване от котлен
камък
• Извършвайте почистване на котления
камък от кафе-машината на всеки 40
работни цикъла.
Можете да използвате:
-едно пакетче препарат против котлен
камък, разреден в 2 големи чаши вода;
-или 2 големи чаши бял оцет.
• Налейте в резервоара (b) и включете
кафеварката (без кафе).
• Изчакайте в каната или в термоса (f) да
изтече около една чаша вода и
изключете вашата кафеварка (за някои
автоматични модели ще бъде
необходимо да изключите кафеварката
от електрозахрахването).
• Оставете да действа един час.
• Включете отново кафеварката, за да
изтече останалата вода.
• Изплакнете кафеварката 2-3 пъти с пълна
кана вода.
Ако кафеварката не се почиства
редовно от котлен камък, гаранцията
отпада.
Принадлежности*
• Стъклена кана
• Термос
• Постоянен филтър
Да се включим в опазването на околната среда
i Уредът съдържа много
материа ли, подлежащи на
повторна употреба или
рециклиране.
‹ Занесете уреда в пункт за
събиране или, ако няма такъв,
в упълномощен сервиз, за да
бъде правилно обработен.
BG
*В зависимост от модела
33
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
• Prije prve upotrebe,
pažljivo pročitajte
uputstvo za upotrebu:
svaka upotreba koja nije
u skladu sa uputstvom
oslobađa proizvođača
svake odgovornosti.
• Nije predviđeno da ovaj
aparat koriste osobe
(uključujući djecu) čije su
mentalne, psihičke i fizičke
sposobnosti smanjene ili
osobe koje nisu upoznate s
uputama za upotrebu.
Takve osobe aparat smiju
koristiti samo pod
nadzorom odgovorne,
odrasle osobe ili ako su
prethodno upoznati s
uputama za upotrebu.
• Nikada ne ostavljajte djecu
u blizini aparata bez
nadzora kako se ne bi njime
igrala.
• Ovaj aparat smiju koristiti
djeca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim
psihičkim, čulnim ili
mentalnim sposobnostima,
kao i osobe bez iskustva i
znanja, ukoliko su pod
34
odgovarajućim nadzorom
ili su im date smjernice za
sigurnu upotrebu te su
upoznati s rizicima. Djeca se
ne smiju igrati ovim
aparatom. Čišćenje i
održavanje ne smiju
provoditi djeca bez nadzora.
• Držite aparat i njegov kabl
podalje od djece mlađe od
8 godina.
• Vaš je aparat namijenjen
samo za upotrebu u kuhinji
i u kući.
• Ovaj aparat mogu koristiti
djeca stara najmanje 8
godina, pod uslovom da
imaju nadzor ili da su dobila
upute za potpuno sigurnu
upotrebu aparata i da
dobro shvaćaju opasnosti
koje on sobom nosi.
Čišćenje i održavanje od
strane korisnika djeca ne
smiju vršiti, ili barem moraju
imati više od osam godina i
moraju biti pod nadzorom
odrasle osobe.
• Ako su kabal za napajanje ili
utikač oštećeni, nemojte
upotrebljavati aparat. Da
biste izbjegli opasnost,
oštećene dijelove mora
zamijeniti proizvođač,
njegov serviser, ovlašteni
centar ili osoba sličnih
kvalifikacija.
• Nemojte potapati aparat,
kabal niti utikač u vodu niti
bilo kakvu drugu tečnost.
• Aparat nije namijenjen za
upotrebu u sljedećim
slučajevima koji nisu
pokriveni garancijom:
- u kuhinjama
namijenjenim
zaposlenicima, u
prodavnicama,
kancelarijama i drugim
profesionalnim
okruženjima,
- na farmama,
- gostima hotela, motela i
drugih ustanova za
stanovanje,
- u smještajnim
kapacitetima koji pružaju
usluge noćenja i doručka.
• Radi Vaše sigurnost, ovaj aparat je u
skladu sa važećim standardima i
propisima (direktiva o niskom naponu,
elektromagnetnoj kompatibilnosti,
materijalima koji dolaze u kontakt sa
namirnicama, zaštiti životne sredine ...).
• Prije priključenja aparata na električnu mrežu
provjerite da li napon aparata odgovara
Vašem električnom napajanju te da li je
*Ovisno o modelu
utičnica dobro uzemljena.
Greške u priključivanju poništavaju
garanciju.
• Bilo kakvu intervenciju osim pranja i
redovitog održavanja koje obavlja korisnik
smije obavljati samo ovlašteni centar.
• Ne ostavljajte kabal za napajanje da visi
nadohvat djece.
• Za Vašu sigurnost, upotrebljavajte samo
nastavke i rezervne dijelove koji odgovaraju
Vašem aparatu.
• Ne isključujte aparat iz električne mreže
povlačenjem za kabal.
• Nemojte upotrebljavati staklenu posudu na
plamenu ili električnim pločama pećnice.
• Ne ulijevajte vodu u aparat ako je još uvijek
vruć.
• Tokom rada aparata za kafu uvijek držite
poklopac zatvorenim.
• Svi aparati podložni su strogoj kontroli
kvalitete. Mogući tragovi upotrebe, koji su
vidljivi na novom aparatu, nastali su kao
rezultat postupka provjere kontrole kvaliteta
nasumičnim odabirom.
• Staklena posuda bez metalnih dijelova može
se upotrebljavati u mikrovalnoj pećnici i
mašini za suđe (VAŽNO: nikada ne stavljajte
termoizoliranu posudu u mikrovalnu pećnicu
niti mašinu za suđe).
• Nakon stavljanja u rad vašeg aparata za kavu
sa staklenim bokalom, nemojte nikada
postavljati ruku na ploču za zagrijavanje kada
s aparata skidate stakleni dio za sipanje. Pri
funkcioniranju, temperatura te ploče je visoka
i može izazvati opekotine.
• Ne koristite posudu bez poklopca.
Prije prve upotrebe
• Za funkciju samočišćenja aparata , pustite ga
da prvi put radi bez kafe s količinom vode
koja odgovara jednoj posudi.
Priprema kafe
(Pratite slike od 1 do 9)
• Koristite isključivo hladnu vodu i filter papir
br.2 ili 4 (sl.5)ili trajni filter* (sl.4).
• Pazite da ne prijeđete pokazivač nivoa vode.
• Ovaj aparat za kafu opremljen je sistemom
protiv kapanja koji omogućava serviranje
kafe prije kraja ciklusa. Kad je kafa servirana,
vratite staklenu ili termoizoliranu posudu* na
mjesto kako biste izbjegli izlijevanje.
• Doziranje: Stavite jednu kašikicu za doziranje
mljevene kafe po šoljici.
BS
35
• Pričekajte nekoliko minuta prije sljedeće
pripreme kafe.
• Ne pripremajte kafu ako se u posudi već nalazi
kafa.
Termoizolirana posuda*
• Nemojte upotrebljavati termoizoliranu
posudu bez poklopca.
• Poklopac termoizolirane posude mora biti
čvrsto okrenut na desnu stranu do kraja,
prilikom pripremanja kafe i držanja kafe na
toplom.
• Za serviranje kafe, pritisnite ručicu poklopca
termoizolirane posude prema dolje ili odvrnite
poklopac otprilike pola obrtaja na lijevu
stranu*.
• Ne stavljajte termoizoliranu posudu na
mikrovalnu pećnicu niti mašinu za pranje
suđa.
• Za bolje zadržavanje toplote, isperite
termoizoliranu posudu toplom vodom prije
primjene i čuvajte je mimo kafe-aparata poslije
pripreme kafe.
• Termoizolirana posuda održava toplinu vaše
kafe najduže 4 sata.
Regulator arome * (pogledajte sliku br. 7)
• Regulator arome (sl.7) omogućava
prilagođavanje intenziteta pripremljene kafe.
• Za kafu punijeg ukusa, okrenite regulator
prema crnoj šoljici.
Zagrijavanje kafe
• Nemojte stavljati staklenu posudu u
mikrovalnu pećnicu ako ima metalne dijelove
(npr. : čelične trakice).
Čišćenje
• Za uklanjanje upotrijebljene kafe izvadite
papirnati filter (sl.5)ili trajni filter* (sl.4).
• Isključite aparat i ostavite da se ohladi.
• Očistite aparat vlažnom krpom ili spužvom.
• Ne čistite aparat dok je vruć.
• Nikada ne potapajte aparat.
Mašina za suđe:
• Nosač filtera može se prati u mašini za suđe.
• U mašini za suđe možete prati samo posude i
šoljice bez metalnih dijelova (bez poklopaca).
Termoizolirana posuda *
• Ne čistite je abrazivnim sredstvima.
• Ne uvlačite ruke u aparat tokom čišćenja
(opasnost od ozljeda).
• Za čišćenje termoizolirane posude, napunite
je dodatnom vodom i dodajte malo sredstva
za pranje suđa, a zatim je isperite velikom
količinom vode.
• U slučaju da je posuda zaprljana tvrdokornim
mrljama od kafe, napunite je mlakom vodom,
dodajte tabletu za pranje suđa i ostavite neko
vrijeme. Potom isperite velikom količinom
vode.
Uklanjanje kamenca
• VPoslije svakih 40 ciklusa očistite kamenac iz
svog aparata.
Možete koristiti:
- vrećicu sa sredstvom za uklanjanje kamenca
koju ćete rastopiti u 2 velike šoljice vode.
- ili 2 velike šoljice bijelog alkoholnog sirćeta.
• Ulijte u spremnik (b)i pokrenite aparat za kafu
(bez kafe).
• Ostavite da voda oteče u posudu ili
termoizoliranu posudu (f) kapaciteta otprilike
jedne šoljice, zatim zaustavite rad svog kafeaparata (kod određenih automatskih modela
bit će neophodno kafe-aparat isključiti iz
struje).
• Ostavite da otopina djeluje oko jedan sat.
• Ponovo pokrenite aparat za kafu da bi sva
otopina iscurila.
• Za funkciju samočišćenja aparata, pustite da 2
do 3 puta radi bez kafe s količinom vode koja
odgovara jednoj termoizoliranoj posudi.
Garancija se ukida u slučaju da aparat za kafu
ne radi ili je oštećen uslijed neredovnog
uklanjanja kamenca.
Pribor*
• Staklena posuda
• Termoizolirana posuda*
• Trajni filter
Zaštita životne sredine!
i Vaš aparat sadrži brojne
materijale koji se mogu
ponovno upotrijebiti ili
reciklirati.
‹ Odnesite aparat u centar za
reciklažu otpadnih materija, ili
ako takvog centra nema, u
ovlašteni ser vis kako bi se
izvršila njegova obrada.
36
*Ovisno o modelu
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Před prvním použitím
přístroje si pečlivě přečtěte
návod k použití: nesprávné
používání zbavuje výrobce
jakékoliv odpovědnosti.
• Tento přístroj není určen k
tomu, aby ho používaly osoby
(včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
osoby bez patřičných
zkušeností nebo znalostí,
pokud na ně nedohlíží osoba
odpovědná za jejich
bezpečnost, dozor nebo
pokud je tato osoba předem
nepoučila o používání tohoto
přístroje.
• Je dobré dohlížet na děti, aby
si s přístrojem nehrály.
• Tento přístroj mohou používat
děti starší 8 let a osoby se
sníženými fyzickými,
smyslovými a mentálními
schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi
či znalostmi, pokud mají vedle
sebe dozor nebo dostaly
informace týkající se
bezpečného používání
přístroje a předešlo se
veškerým rizikům. Děti si s
přístrojem nesmí hrát. Čištění
a údržbu nesmějí provádět
děti bez dozoru.
• Zařízení a jeho přívodní kabel
skladujte mimo dosah dětí
mladších 8 let.
• Váš přístroj je určen výhradně
k domácímu použití a k použití
v interiéru domu.
• Tento přístroj nemohou
používat děti mladší 8 let,
pokud nemají vedle sebe
dozor nebo se jim nedostalo
instrukcí ohledně bezpečného
používání přístroje a pokud si
neuvědomují případná rizika.
Čištění a údržbu nemohou
provádět děti, výjimku tvoří
děti starší 8 let jsoucí pod
dohledem dospělé osoby.
• Pokud je napájecí kabel nebo
kolík poškozený, přístroj
nepoužívejte. Abychom
předešli jakémukoliv
nebezpečí, nechte napájecí
kabel vyměnit výrobcem, v
poprodejním servisu, v
servisním středisku nebo u
kvalifikovaných osob.
• Přístroj, napájecí kabel nebo
CS
37
kolík nikdy neponořujte do
vody ani do žádné jiné
tekutiny.
• Váš přístroj není určen pro
používání v následujících
případech, na které se
nevztahuje záruka:
- V kuchyňských koutech
vyhrazených pro
zaměstnance obchodů,
kanceláří a dalších v
pracovním prostředí,
- na farmách,
- pro klienty hotelů, motelů a
dalších prostředí
rezidenčního charakteru,
- v prostředích typu penzion.
• Pro zachování vaší bezpečnosti je tento
přístroj vyroben v souladu s platnými
normami a nařízeními (směrnice pro
nízké napětí, elektromagnetická
kompatibilita, materiály vstupující do
kontaktu s potravinami, oblast životního
prostředí…).
• Než přístroj odpojíte ze zásuvky,
zkontrolujte, zda napětí napájení vašeho
zařízení odpovídá napájení přístroje a zda je
elektrická zásuvka správně uzemněna.
Při jakémkoli chybném připojení k síti
záruka zaniká.
• Jakýkoliv zásah jiný než čistění a běžná
údržba ze strany klienta musí být provedena
v licencovaném servisním středisku.
• Napájecí kabel nenechávejte viset v dosahu
dětí.
• Pro vaši bezpečnost používejte pouze
příslušenství a náhradní díly od výrobce
uzpůsobené pro váš přístroj.
• Neodpojujte kolík ze zásuvky tím, že byste
tahali za kabel.
• Nedávejte konvici nebo nádobu isotherm
přímo na hořák nebo na elektrické ploténky.
• Nedolévejte vodu, pokud je přístroj ještě
38
horký.
• Pokud je kávovar spuštěný, vždy zavírejte
víko (a).
• Všechny přístroje podléhají přísným
kontrolám kvality. Náhodně vybrané
přístroje podstupují testy praktického užití,
což vysvětluje případné stopy použití.
• Skleněnou konvici bez kovové části můžete
dát do mikrovlnné trouby a do myčky
(POZOR: naopak nádoba isotherm nesmí
přijít ani do mikrovlnné trouby, ani do
myčky na nádobí).
• Po spuštění kávovaru se skleněnou konvicí
nikdy nepokládejte ruku na varnou desku
poté, co konvici odstraníte z kávovaru. Za
provozu je teplota této desky vysoká a
mohla by vám způsobit popálení.
• Nepoužívejte konvici nebo isotherm
nádobu bez víka.
Příprava kávy
• Poprvé kávovar spusťte bez kávy, pouze s 1
konvicí vody bez mletí na vypláchnutí
obvodu.
Příprava kávy
(Řiďte se obrázky 1 až 9)
• Používejte pouze studenou vodu a
papírový filtr č.2 nebo 4 (obr.5) nebo
permanentní filtr* (obr.4).
• Nepřekročte maximální množství vody
uvedené na nádržce.
• Tento k ávovar je vybavený systémem pro
zastavení překapávání, takže si můžete nalít
kávu ještě před koncem cyklu. Jakmile máte
kávu nalitou, vraťte konvici nebo nádobu
isotherm*, aby nedošlo k přetečení.
• Dávkování: Dejte jednu rovnou dávkovací
lžičku mleté kávy na šálek.
• Počkejte pár minut, než začnete připravovat
druhou konvici.
• Kávu nepřipravujte, pokud v konvici již káva
je.
Nádoba isotherm*
• Nepoužívejte nádobu isotherm bez víka.
• Víko nádoby isotherm musí být pevně
uzavřeno směrem doprava, aby během
přípravy a následně káva vydržela teplá.
• Pro servírování kávy stiskněte páčku na víku
nádoby isotherm směrem dolů nebo
vyšroubujte víko o 1/2 kruhu směrem
doleva*.
• Nedávejte nádobu isotherm do mikrovlnné
trouby nebo do myčky na nádobí.
• Pro lepší uchování tepla, opláchněte
* Podle modelu
nádobu isotherm před použitím teplou
vodou a po přípravě kávy ji udržujte mimo
kávovar.
• Nádoba isotherm uchová vaši kávu teplou
po dobu maximálně 4 hodin.
Volič aroma* (viz obrázek č. 7)
• Volič aroma (obr.7) vám umožňuje nastavit
intenzitu připravované kávy.
• Pro silnější kávu otočte volič aroma
směrem k černému šálku.
Ohřívání kávy
• Nedávejte skleněnou konvici do myčky,
pokud obsahuje kovovou část (př: ocelový
obvod).
Čištění
• Pro odstranění kávové sedliny vyndejte
papírový (obr.5) nebo permanentní* filtr
(obr.4).
• Odpojte přístroj a nechte ho vychladnout.
• Čistěte pomocí vlhkého hadříku nebo
houbičky.
• Nečistěte horký přístroj.
• Přístroj nikdy neponořujte do vody.
Myčka:
• Odnímatelný držák filtru je možné mýt v
myčce.
• Do myčky můžete dát pouze skleněné
konvice bez kovového obvodu (bez víka).
Nádoba isotherm*
• K čištění nepoužívejte abrazivní čistidla.
• Nedávejte dovnitř ruku (riziko pořezání).
• Při čištění nádoby isotherm ji naplňte
vodou a přidejte trochu přípravku na mytí
nádobí, poté hojně opláchněte.
• V případě, že je nádoba hodně znečištěná
od kávy, ji naplňte vlažnou vodou, přidejte
tabletu do myčky a nechte odmáčet. Poté
hojně opláchněte.
Odstraňování vodního
kamene
• Každých 40 cyklů odstraňte z kávovaru
vodní kámen.
Můžete použít:
- buď sáček s přípravkem na odstraňování
vodního kamene, který rozpustíte ve 2
velkých hrncích vody.
- nebo 2 velké hrnky bílého octa.
• Nalijte směs do nádržky (b) a kávovar
zapněte (bez kávy).
• Nechte překapat do konvice nebo nádoby
* Podle modelu
isotherme (f ) množství rovnající se
jednomu šálku a poté konvici zastavte (u
některých automatických modelů bude
třeba konvici vypojit ze zásuvky).
• Nechte hodinu působit.
• Uveďte zpět kávovar do provozu a nechte
dokapat.
• Opláchněte kávovar tak, že jej necháte 2
krát až 3 krát překapávat s jedním litrem
vody.
Záruka se netýká kávovarů, které
nefungují nebo fungují špatně z důvodu
neodstranění vodního kamene.
Příslušenství*
• Skleněná konvice
• Nádoba isotherm
• Permanentní filtr
Podílejme se na ochraně
životního prostředí!
i Váš přístroj obsahuje řadu
zhodnotitelných nebo
recyklovatelných materiálů.
‹ Doneste jej do sběrny nebo do
licencovaného střediska, kde
jej zpracují.
CS
39
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen ezt a
használati útmutatót: nem
megfelelő használat esetén a
gyártót semmilyen felelősség
nem terheli.
• A készüléket csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális
képességgel rendelkező
személyek (gyermekeket is
beleértve), illetve a kellő
tapasztalatokkal vagy
ismeretekkel nem rendelkező
személyek csak felügyelet mellett,
illetve abban az esetben
használhatják, ha a
biztonságukért felelős személy
megfelelő előzetes tájékoztatást
adott nekik a készülék
használatára vonatkozóan.
• Felügyelje a gyermekeket, és
ügyeljen arra, hogy ne
játszhassanak a készülékkel.
• Ezt a készüléket használhatják
legalább 8 éves gyermekek,
tapasztalatokkal és ismeretekkel
nem rendelkező, csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális
képességgel rendelkező személyek, amennyiben megfelelő
felügyelettel használják, vagy
40
megtanították őket a készülék
biztonságos használatára, és
tisztában vannak az esetleges
kockázatokkal. Ne hagyja, hogy a
gyerekek játsszanak a készülékkel.
A felhasználó általi tisztítás és
karbantartás műveleteit gyermek
ne végezze felügyelet nélkül.
• Tartsa a készüléket és annak
kábelét 8 évesnél fiatalabb
gyermekektől elzárva.
• A készülék kizárólag otthoni,
beltéri körülmények között való
használatra alkalmas.
• A készüléket 8 évnél fiatalabb
gyermekek is használhatják,
amennyiben felügyelet alatt
állnak, vagy a készülék
biztonságos használatára
vonatkozólag utasításokat kaptak
és megértették a rájuk leselkedő
veszélyeket. A készülék használó
általi tisztítását és karbantartását
gyermekek nem végezhetik, csak
ha elmúltak 8 évesek és felnőtt
felügyelete alatt állnak.
• Ha a tápellátó kábel vagy a
csatlakozó aljzat károsodott, ne
használja a készüléket. A veszélyek
elkerülése érdekében a cserét
kötelezően hivatalos
márkaszervizben vagy hasonló
képesítésű személyekkel kell
elvégeztetni.
• Ne merítse a készüléket, a
tápellátási kábelt vagy a
csatlakozó aljzatot vízbe vagy
más folyadékba.
• Az alábbi esetek nem
rendeltetésszerű használatnak
minősülnek, ezért a garancia
nem terjed ki rájuk:
- boltok, irodák és egyéb
szakmai környezetek
személyzete részére
fenntartott munkahelyi
étkezőhelyiségben való
használat,
- tanyasi vendéglátás,
- szállodák, motelek és egyéb,
szálláshely jellegű környezetek
ügyfelei általi használat,
- vendégszoba típusú
szálláshelyek keretében
történő használat.
• Az Ön biztonsága érdekében a készülék
megfelel a hatályban lévő
szabványoknak és előírásoknak
(Kisfeszültségű berendezések,
Elektromágneses kompatibilitás,
Élelmiszerrel érintkező anyagok,
Környezetvédelem stb. irányelvek).
• A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze,
hogy az elektromos hálózat feszültségértéke
megfelel a készüléken feltüntetett értéknek,
és hogy a hálózati csatlakoztató földelt.
Bármilyen csatlakoztatási hiba
érvényteleníti a garanciát.
• A készülék tisztításán és szokásos
*Modell szerint
karbantartásán kívüli egyéb
beavatkozásokat minden esetben
végeztesse hivatalos márkaszervizzel.
• Ne hagyja a tápellátó vezetéket a gyermekek
keze ügyében lógni.
• Saját biztonsága érdekében kizárólag a
készüléknek megfelelő, a gyártótól származó
eredeti alkatrészeket használjon.
• A csatlakozót soha ne húzza ki a vezetéknél
fogva.
• Ne használja a kiöntőt vagy a hőszigetelt
edényt nyílt lángon vagy elektromos tűzhely
főzőlapjain.
• Ne töltse után vízzel a készüléket, ha az még
nem hűlt ki.
• Mindig zárja le a fedőt (a) a kávéfőző
készülék működése közben.
• A gyártó minden készüléket szigorú
minőségellenőrzésnek vet alá.
Szúrópróbaszerűen egyes készülékeken
gyakorlati működési teszteket is végeznek,
ami magyarázza az esetleges használati
nyomokat.
• A fémrész nélküli üveg kiöntő mikrohullámú
sütőbe és mosogatógépbe is helyezhető.
(FIGYELEM: a hőszigetelt edény viszont sem
mikrohullámú sütőbe, sem mosogatógépbe
nem helyezhető).
• Az üvegedényes kávéfőző bekapcsolása
után soha ne tegye a kezét a forralólapra,
amikor leveszi a kávéfőző üveg kiöntőjét.
Működés közben a lap hőmérséklete magas
és égési sérüléseket okozhat.
• Ne használja a kiöntőt, illetve a hőszigetelt
edényt a fedőjük nélkül.
Teendők az első használat
előtt
• Kapcsolja be először a filteres kávéfőzőgépet
kávé nélkül, egy kiöntőnyi vízzel, a készülék
átöblítése céljából.
Kávé készítése
(Kövesse az illusztrációkat 1-től 9-ig)
• Kizárólag hideg vizet és 2-es vagy 4-es
papírfilter használjon (fig.5) vagy állandó
filtert* (fig.4).
• Ne lépje túl a víztartály szintjelzője által
jelzett maximális vízmennyiség értéket.
• A kávéfőző csepegésgátló funkcióval
rendelkezik, amely segítségével a kávéfőzési
ciklus vége előtt is felszolgálhatja a kávét.
Amint a kávét kiöntötte, a túlcsordulás
elkerülése érdekében gyorsan helyezze
vissza a kiöntőt, illetve a hőszigetelt edényt
a helyére.
HU
41
• Adagolás: Nagy csészénként egy tele
adagolókanálnyi őrölt kávét adagoljon.
• A második kávéadag elkészítése előtt várjon
néhány percet.
• Ne készítsen újabb kávéadagot, ha a
kiöntőben már van kávé.
Hőszigetelt edény*
• Ne használja a hőszigetelt edényt a fedője
nélkül.
• A kávé főzéséhez, illetve melegen tartásához
a hőszigetelt edényre erőteljesen jobb felé rá
kell csavarni a fedőjét a tökéletes zárásig.
• A kávé felszolgálásához bal irányba körülbelül
1/2 fordulattal csavarja ki a fedőt*.
• A hőszigetelt edényt ne tegye mikrohullámú
sütőbe vagy mosogatógépbe.
• A jobb hőtartó hatás érdekében használat
előtt lehetőleg meleg vízzel öblítse át a
hőszigetelt edényt és a kávé elkészítése után
tartsa a kávéfőzőn kívül.
• A hőszigetelt edény legfeljebb 4 órán át tartja
melegen a kávét.
Aromaválasztó gomb* (ld. 7. ábra)
• Az aromaválasztó gomb (fig.7) segítségével
állítható be a kávé ízének erőssége.
• Erősebb kávé készítéséhez fordítsa az
aromaválasztó gombot a fekete csésze
irányába.
Kávé felmelegítése
• Ne tegye az üveg kiöntőt mikrohullámú
sütőbe, ha azon fém rész található (pl.:
acélabroncs).
Tisztítás
• A használt kávéőrlemény kiürítéséhez
távolítsa el a papírfiltert (fig.5)vagy az állandó
filtert (fig.4).
• Húzza ki és hagyja lehűlni a kávéfőző
készüléket.
• A tisztításhoz használjon nedves rongyot vagy
szivacsot.
• Ne kezdje el a tisztítást, amíg a készülék
meleg.
• Soha ne merítse alá a készüléket.
Mosogatógép:
• A kivehető filtertartó mosogatógépben is
tisztítható.
• Kizárólag a fémabroncs nélküli üveg kiöntők
moshatók el mosogatógépben (a fedőjük
nélkül).
Hőszigetelt edény*
• Ne tisztítsa dörzsölő hatású tisztítószerekkel.
• A tisztításhoz ne tegye kezét a belsejébe
(vágási sérülések veszélye).
• A hőszigetelt edény tisztításához öntsön bele
vizet, melyhez egy kevés mosogatószert
adagolt, majd alaposan öblítse ki.
• Amennyiben a kiöntő erősen kávéfoltos,
töltse meg langyos vízzel, adjon hozzá egy
mosogatógép tablettát, és hagyja ázni. Utána
alaposan öblítse ki.
Vízkőmentesítés
• 40 ciklusonként vízkőtelenítse a kávéfőzőt.
Ehhez használjon:
- vagy egy zacskó vízkőoldószert 2 nagy pohár
vízben feloldva.
- vagy 2 nagy pohár fehér alkoholecetet.
• Öntse a szert a tartályba (b)és kapcsolja be a
kávéfőző készüléket (kávé nélkül).
• Folyasson ki a kiontőbe vagy a hőszigetelt
edenybe (f) egy cseszenyi folyadekot, majd
kapcsolja ki a gepet kávéfőző gépét (néhány
automatikus típust ki kell húzni a
konnektorból).
• Hagyja a szert hatni egy óráig.
• Kapcsolja be újra a kávéfőző készüléket, és
folyassa át a maradék szert.
• Kapcsolja be a kávéfőző gépet 2 vagy 3
alkalommal egy kiöntőnyi vízzel, a készülék
átöblítése céljából.
A garancia nem érvényes a vízkövesedés
miatt üzemképtelen vagy üzemhibás
készülékekre.
Tartozékok*
• Üveg kiöntő
• Hőszigetelt edény
• Állandó filter
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
i Az Ön készüléke számos
visszanyerhető vagy
újrahasznosítható anyagot
tartalmaz.
‹ A megfelelő kezelés érdekében
adja le egy gyűjtőhelyen, vagy
ennek hiányában a hivatalos
szervizközpontban.
42
*Modell szerint
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
• Citiţi cu atenţie modul de
utilizare înainte de a folosi
pentru prima dată aparatul
dumneavoastră: o utilizare
neconformă exonerează
producătorul de orice
răspundere.
• Acest aparat nu este destinat
utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mintale reduse sau
de către persoane lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, cu
excepţia cazului în care acestea
au putut beneficia, din partea
unei persoane responsabile
pentru siguranţa lor, de
supraveghere sau instruire
prealabilă cu privire la utilizarea
aparatului.
• Copiii trebuie supravegheaţi
pentru a avea grijă să nu se joace
cu aparatul.
• Acest aparat poate fi utilizat de
către copiii cu vârsta sub 8 ani şi
de către persoane cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mintale
reduse sau de către persoane
lipsite de experienţă sau
cunoştinţe, dacă aceştia(acestea)
sunt corect
supravegheaţi(supravegheate)
sau dacă le-au fost oferite
instrucţiuni privind utilizarea
aparatului în condiţii de siguranţă
şi dacă riscurile implicate au fost
luate în considerare. Copiii nu
trebuie să se joace cu aparatul.
Activităţile de curăţare şi
întreţinere realizate de către
utilizator nu trebuie efectuate de
către copii nesupravegheaţi.
• Păstraţi aparatul şi cablul acestuia
într-un loc unde nu se află la
îndemâna copiilor cu vârsta mai
mică de 8 ani.
• Aparatul dumneavoastră este
destinat exclusiv unei utilizări
casnice şi în interiorul locuinţei.
• Acest aparat poate fi utilizat de
copii cu vârsta de peste 8 ani doar
dacă sunt supravegheaţi sau
dacă au beneficiat de instrucţiuni
referitoare la utilizarea aparatului
în condiţii de siguranţă şi dacă au
înţeles toate riscurile pe care şi le
asumă. Curăţarea şi întreţinerea
aparatului de către utilizator nu
trebuie efectuată de copii, decât
dacă au împlinit opt ani şi numai
sub supravegherea unui adult.
• În cazul în care cablul de
RO
43
alimentare sau ştecherul sunt
deteriorate, nu utilizaţi aparatul.
Pentru a evita orice pericol,
asiguraţi în mod obligatoriu
înlocuirea piesei de către
producător, de serviciul acestuia
de post-vânzare, de un centru de
service agreat ori de persoane cu
o calificare similară.
• Nu scufundaţi aparatul, cablul de
alimentare sau ştecherul în apă
sau în orice alt lichid.
• Aparatul dumneavoastră nu a fost
conceput pentru a fi utilizat în
următoarele cazuri, care nu sunt
acoperite de garanţie:
- în spaţiile de bucătărie rezervate
personalului din magazine,
birouri şi alte medii profesionale,
- în ferme,
- de către clienţii hotelurilor,
motelurilor şi ai altor medii cu
caracter rezidenţial,
- în medii de tipul camerelor de
hotel.
• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest
aparat este conform cu normele şi
reglementările aplicabile (Directiva privind
dispozitivele de joasă tensiune, Directiva
privind compatibilitatea electromagnetică,
Directiva privind materialele care intră în
contact cu alimentele, Directiva privind
protecţia mediului, ...).
• Înainte de a conecta aparatul la priză, verificaţi
dacă tensiunea de alimentare a instalaţiei
dumneavoastră corespunde cu cea a
aparatului şi dacă priza electrică este
prevăzută cu împământare.
44
Orice eroare de conectare la sursa de
alimentare electrică anulează garanţia.
• Orice altă intervenţie în afară de activităţile
obişnuite de curăţare şi întreţinere realizate de
client trebuie efectuată de către un centru de
service agreat.
• Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne la
îndemâna copiilor.
• Pentru siguranţa dumneavoastră, utilizaţi doar
accesoriile şi piesele de origine ale
producătorului adaptate la aparatul
dumneavoastră.
• Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de
cablu.
• Nu utilizaţi cana sau vasul izotermic deasupra
unei flăcări deschise sau pe plăcile de gătit
electrice.
• Nu puneţi apă în aparat dacă acesta este în
continuare cald.
• Închideţi întotdeauna capacul (a) în timpul
funcţionării cafetierei.
• Toate aparatele sunt supuse unui control strict
al calităţii. Asupra aparatelor, selectate în mod
aleatoriu, sunt efectuate teste de utilizare
practică, ceea ce explică eventualele urme de
utilizare.
• Cana de sticlă fără parte metalică poate fi
introdusă în cuptorul cu microunde şi în
maşina de spălat vase (ATENŢIE: în schimb,
vasul izotermic nu trebuie introdus nici în
cuptorul cu microunde, nici în maşina de
spălat vase).
• După punerea în funcţiune a cafetierei cu cană
de sticlă, nu atingeți placa încinsă atunci când
scoateți cana de cafea. În timpul funcționării,
temperatura plăcii este foarte ridicată și poate
provoca arsuri.
• Nu utilizaţi cana sau vasul izotermic fără
capacul acestora.
Înainte de prima utilizare
• La prima utilizare, puneţi în funcţiune cafetiera
cu filtru, fără cafea şi cu echivalentul unei căni
de apă, pentru a o clăti.
Prepararea cafelei
(Urmaţi ilustraţiile de la 1 la 9)
• Utilizaţi numai apă rece şi un filtru de hârtie nr.
2 sau 4 (fig.5) ori un filtru permanent* (fig.4).
• Nu depăşiţi cantitatea de apă maximă indicată
pe nivelul de apă al rezervorului.
• Această cafetieră este echipată cu un
dispozitiv anti-picurare, care permite servirea
unei cafele înainte de sfârşitul ciclului. După ce
serviţi cafeaua, puneţi cana sau vasul
izotermic* la loc pentru a evita orice revărsare.
*În funcţie de model
• Dozare: Puneţi o linguriţă de dozare rasă de
cafea măcinată pentru fiecare ceaşcă mare.
• Aşteptaţi câteva minute înainte de a efectua
a doua preparare a cafelei.
• Nu efectuaţi altă preparare a cafelei în cazul
în care cana conţine deja cafea.
Vasul izotermic*
• Nu utilizaţi vasul izotermic fără capacul
acestuia.
• Capacul vasului izotermic trebuie să fie închis
bine spre dreapta, până la opritor, pentru a
prepara şi a menţine cafeaua caldă.
• Pentru a servi cafeaua, apăsaţi în jos pe
levierul capacului vasului izotermic sau
deşurubaţi capacul o jumătate de rotaţie spre
stânga*.
• Nu puneţi vasul izotermic în cuptorul cu
microunde sau în maşina de spălat vase.
• Pentru o mai bună păstrare a căldurii, clătiţi
vasul izotermic cu apă caldă înainte de
utilizare şi păstraţi-l scos din cafetieră după
prepararea cafelei.
• Vasul izotermic menţine cafeaua caldă timp
de maxim 4 ore.
Selector de aromă* (a se vedea ilustraţia nr.
7)
• Selectorul de aromă (fig.7) vă permite să
reglaţi intensitatea cafelei preparate.
• Pentru o cafea mai tare, rotiţi selectorul de
aromă spre ceaşca neagră.
Reîncălzirea cafelei
• Nu puneţi cana de sticlă în cuptorul cu
microunde dacă aceasta este prevăzută cu o
parte metalică (de ex.: inel oţelit).
Curăţare
• Pentru a elimina zaţul utilizat, scoateţi filtrul
de hârtie (fig.5) sau permanent* (fig.4).
• Scoateţi cafetiera din priză şi lăsaţi-o să se
răcească.
• Curăţaţi-o cu o lavetă umedă sau cu un
burete umed.
• Nu curăţaţi aparatul atunci când acesta este
în continuare cald.
• Nu scufundaţi niciodată aparatul.
Maşina de spălat vase:
• Suportul de filtru demontabil poate fi spălat
în maşina de spălat vase.
• Doar cănile de sticlă şi fără inel metalic pot fi
spălate în maşina de spălat vase (fără capacul
acestora).
Vasul izotermic*
• Nu curăţaţi cu produse de curăţare abrazive.
• Nu puneţi mâna în interior pentru a-l curăţa
(risc de tăiere).
• Pentru a curăţa vasul izotermic, umpleţi-l cu
apă în care aţi adăugat puţin detergent lichid
pentru vase, apoi clătiţi cu apă din
abundenţă.
• În cazul în care vasul este foarte pătat de
cafea, umpleţi-l cu apă călduţă, adăugaţi o
pastilă pentru maşina de spălat vase şi lăsaţil la înmuiat. Apoi, clătiţi cu apă din abundenţă.
Detartrare
• Curățați depunerile de calcar din cafetiera
dvs. după fiecare 40 de cicluri de funcționare.
Puteţi utiliza:
- fie un pliculeţ de detartrant diluat în 2 ceşti
mari de apă,
- fie 2 ceşti mari de oţet alb de vin.
• Turnaţi-le în rezervor (b)şi puneţi cafetiera în
funcţiune (fără cafea).
• Lăsaţi să curgă în cană sau în vasul izotermic
(f) echivalentul unei ceşti, apoi opriţi cafetiera
(va fi necesară deconectarea cafetierei de la
sursa de alimentare electrică pentru anumite
modele automate).
• Lăsaţi să acţioneze timp de o oră.
• Puneţi cafetiera din nou în funcţiune, pentru
a finaliza scurgerea.
• Puneţi în funcţiune cafetiera de 2 sau 3 ori, cu
echivalentul unei cani de apă, pentru a o clăti.
Cafetierele care nu funcţionează sau
funcţionează necorespunzător din cauza
lipsei detartrării sunt excluse de la garanţie.
Accesorii*
• Cană de sticlă
• Vas izotermic
• Filtru permanent
Să contribuim la protecţia
mediului!
i Aparatul dumneavoastră
conţine numeroase materiale
valoricabile sau reciclabile.
‹ Duceţi aparatul la un punct de
colectare sau, dacă nu este
disponibil, la un centru de
service agreat pentru a asigura
procesarea acestuia.
RO
*În funcţie de model
45
BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA
• Pred prvým použitím svojho
prístroja si pozorne prečítajte
návod na používanie,
výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť za použitie,
ktoré nie je v súlade s
návodom na používanie.
• Tento prístroj nie je určený na
používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo osobami,
ktoré o prístroji nemajú
potrebné vedomosti či
skúsenosti s ním, pokiaľ nie sú
pod dozorom zodpovednej
osoby alebo im taká osoba
predtým neposkytla pokyny
týkajúce sa používania
prístroja.
• Dohliadnite na to, aby sa deti
nehrali s prístrojom.
• Tento prístroj môžu používať
deti od 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami či osoby bez
skúseností či poznatkov o
prístroji, ak sú pod vhodným
dozorom alebo ak im boli
poskytnuté pokyny o
46
bezpečnom používaní prístroja
a tieto osoby porozumeli riziku
spojenému s používaním
prístroja. Deti by sa nemali hrať
s prístrojom. Čistenie a údržbu
uskutočňované používateľom
nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
• Uložte prístroj skáblom mimo
dosahu detí do 8rokov.
• Váš prístroj je určený iba na
používanie v domácnosti a vo
vnútri budovy.
• Tento prístroj nie je určený na
používanie deťmi do 8rokov,
pokiaľ nie sú pod dohľadom
alebo nedostali pokyny
opoužívaní prístroja acelkovej
bezpečnosti apokiaľ
nepochopili dostatočne
súvisiace riziká. Čistenie
aúdržbu používateľom nesmú
vykonávať deti mladšie ako
8 rokov a ktoré nie sú pod
dohľadom dospelej osoby.
• Ak je napájací kábel alebo
zástrčka poškodená, prístroj
nepoužívajte. Aby sa zabránilo
akémukoľvek riziku, diely môže
vymieňať iba výrobca, jeho
servisné stredisko,
autorizované servisné
stredisko alebo osoby s
podobnou kvalifikáciou.
• Prístroj, napájací kábel alebo
zástrčku nikdy nedávajte do
vody ani do žiadnej inej
kvapaliny.
• Váš prístroj nebol navrhnutý
na to, aby sa používal v
nasledujúcich prípadoch, na
ktoré sa nevzťahuje záruka:
- v kuchynských kútoch
vyhradených pre personál
obchodov, zamestnancov
kancelárie a podobných
priestoroch pre
zamestnancov,
- na farmách,
- zákazníkmi hotelov, motelov
a iných ubytovacích
priestorov,
- v prostrediach typu
hotelových izieb.
• Pre zaistenie vašej bezpečnosti je tento
prístroj v zhode s platnými normami a
nariadeniami (o nízkonapäťových
zariadeniach, elektromagnetickej
kompatibilite, materiáloch v kontakte s
potravinami, životnom prostredí, …).
• Pred zapojením prístroja do elektrickej
zásuvky skontrolujte, či napätie vo vašej
zásuvke zodpovedá napätiu prístroja a či
je zásuvka správne uzemnená.
Nesprávne zapojenie prístroja do
zásuvky ruší platnosť záruky.
• Akýkoľvek iný zásah zo strany zákazníka,
ako je čistenie alebo bežná údržba, sa musí
vykonať v autorizovanom ser visnom
stredisku.
• Napájací kábel nenechávajte visieť v
*V závislosti od modelu
dosahu detí.
• Pre svoju bezpečnosť používajte iba
príslušenstvo a odnímateľné diely od
výrobcu, ktoré sú určené pre váš prístroj.
• Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním
za kábel.
• Neklaďte kanvicu na kávu ani izotermickú
kanvicu priamo na plameň ani na platne
elektrických sporákov.
• Ak je prístroj ešte horúci, nenapĺňajte ho
vodou.
• Pri používaní kávovaru nezabúdajte vždy
zatvoriť vrchnák (a).
• Všetky prístroje sa podrobujú prísnej
kontrole kvality. Skúšky praktického
používania sa vykonávajú na náhodne
vybraných prístrojoch, čo vysvetľuje
prípadné stopy po používaní.
• Sklenená kanvica na kávu sa bez kovového
dielu môže vkladať do mikrovlnnej rúry a
umývať v umývačke riadu (UPOZORNENIE:
izotermická kanvica sa naopak nemôže
vkladať do mikrovlnnej rúry, ani umývať v
umývačke riadu).
• Po spustení vášho kávovaru so skleneným
pohárom nikdy nedávajte ruku pri
vyberaní vášho pohára z kávovaru na
výhrevnú dosku. Keď je prístroj zapnutý,
teplota tejto dosky je vysoká a môže
spôsobiť popáleniny.
• Kanvicu na kávu ani izotermickú kanvicu
nepoužívajte bez vrchnáka.
Pred prvým použitím
• Po prvýkrát spustite svoj prístroj s filtrom
bez kávy, iba s vodou s objemom približne
rovnakým, ako je objem kanvice na kávu,
aby sa prístroj poriadne prepláchol.
Príprava kávy
(Postupujte podľa obrázkov 1 až 9)
• Používajte iba studenú vodu a papierový
filter č. 2 alebo 4 (fig.5) či tr valý filter
(fig.4).
• Neprekročte maximálne množstvo vody
uvedené na nádržke.
• Kávovar je vybavený zariadením na
zastavenie pretekávania, čo umožňuje
podávať kávu ešte pred koncom cyklu. Po
naliatí kávy dajte kanvicu na kávu alebo
izotermickú kanvicu* späť, aby sa káva
nerozliala.
• Dávkovanie: vrchovato naplnená
dávkovacia lyžica mletej kávy je vhodná na
jednu veľkú šálku kávy.
• Počkajte niekoľko minút, potom môžete
SK
47
pripraviť ďalšiu kávu.
• Ak kanvica na kávu už obsahuje kávu,
nepripravujte ďalšiu kávu.
Izotermická kanvica*
• Izotermickú kanvicu nepoužívajte bez
vrchnáku.
• Vrchnák izotermickej kanvice musí byť
pevne uzamknutý doprava až na doraz, aby
sa zachovala teplota kávy.
• Keď chcete podávať kávu, stlačte páčku na
vrchnáku izotermickej kanvice smerom
dolu alebo otočte vrchnák približne o 1/2
otáčky smerom doľava*.
• Izotermickú kanvicu nevkladajte do
mikrovlnnej rúry ani do umývačky riadu.
• Teplotu kavy lepšie uchovate tak, že
izotermicku kanvicu pred použitim
oplachnete v teplej vode a vyberiete ju
zkávovaru po príprave kávy.
• Izotermick á kanvica uchová vašu kávu
teplú počas maximálne 4 hodín.
Volič arómy* (pozri obrázok č.7)
• Volič arómy (fig.7) vám umožňuje
upravovať intenzitu pripravovanej kávy.
• Pre silnejšiu kávu otočte volič arómy
smerom k čiernej šálke.
Zohrievanie kávy
• Kanvicu na k ávu nevkladajte do
mikrovlnnej rúry, ak obsahuje kovový diel
(napr. oceľový prstenec).
Čistenie
• Keď chcete odstrániť zvyšky mletej kávy,
vyberte papierový filter (fig.5) alebo trvalý
filter* (fig.4).
• Odpojte kávovar z elektrickej siete a
nechajte ho vychladnúť.
• Vytrite ho handričkou alebo vlhkou
špongiou.
• Prístroj nečistite, keď je ešte teplý.
• Nikdy neponárajte prístroj do vody.
Umývačka riadu:
• Vyberateľný držiak na filter sa môže umývať
v umývačke riadu.
• Iba sklenené kanvice na kávu bez kovových
prstencov sa môžu umývať v umývačke
riadu (bez vrchnáku).
Izotermická kanvica*
• Nepoužívajte drsné čistidlá.
• Nevkladajte dovnútra ruky, keď ju chcete
vyčistiť (hrozí riziko porezania).
• Izotermickú kanvicu čistite tak, že ju
naplníte vodou s trochou saponátu, potom
poriadne opláchnite.
• Ak je kanvica príliš znečistená kávovými
usadeninami, napustite ju vlažnou vodou a
pridajte tabletu do umývačky riadu,
nechajte odmočiť. Potom poriadne
opláchnite.
Odstraňovanie vodného
kameňa
• Prístroj zbavujte vodného kameňa po
každom 40. cykle.
Môžete použiť:
- vrecúško prípravku na odstránenie
vodného kameňa rozpustené v 2 veľkých
šálkach vody.
- 2 veľké šálky bieleho octu.
• Vlejte do nádržky (b) a spustite kávovar
(bez kávy).
• Nechajte pretiecť do kanvice na kávu alebo
izotermickej kanvice (f) objem jednej šálky,
potom kávovar zastavte (niektoré
automatické modely kávovarov bude
potrebné odpojiť od napájania).
• Nechajte pôsobiť jednu hodinu.
• Znova spustite kávovar, aby sa zastavilo
pretekanie.
• Kávovar spustite 2 alebo 3 k rát s vodou v
objeme rovnému objemu jednej kanvice,
aby sa poriadne vypláchol.
Na kávovary, z ktorých sa pravidelne
neodstraňuje vodný kameň a prestanú
fungovať, sa nevzťahuje záruka.
Príslušenstvo*
• Sklenená kanvica na kávu
• Izotermická kanvica
• Trvalý filter
Chráňme životné prostredie!
i Váš prístroj obsahuje veľa
cenných alebo recyklovateľných
materiálov.
‹ Likvidujte ho v zbernom mieste
alebo v autor izovanom
servisnom stredisku, aby došlo k
jeho správnemu spracovaniu.
48
*V závislosti od modelu
VARNOSTNE INFORMACIJE
• Pred prvo uporabo
naprave pazljivo
preberite navodila za
uporabo: garancija
proizvajalca zapade pri
vsaki uporabi, ki ni v
skladu s temi navodili.
• Naprava ni namenjena
za uporabo s strani oseb
(vključno z otroki) z
zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali
duševnimi
sposobnostmi ali brez
izkušenj in znanja, razen
če jih nadzira ali jih je o
uporabi naprave poučila
oseba, ki je odgovorna
za njihovo varnost.
• Otroke je treba
nadzorovati, da se z
napravo ne bodo igrali.
• To napravo lahko
uporabljajo otroci,
starejši od 8 let, in osebe
z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali
duševnimi
sposobnostmi ali brez
izkušenj in znanja, če so
ustrezno nadzorovani
oz. so bili poučeni o varni
uporabi naprave in
razumejo morebitna
tveganja. Otroci se z
napravo ne smejo igrati.
Otroci naprave ne smejo
čistiti ali je ne smejo
vzdrževati, razen če jih
nadzira odgovorna
oseba.
• Otrokom, mlajšim od 8
let, preprečite stik z
napravo in kablom
naprave.
• Vaša naprava je
predvidena za domačo
uporabo, samo v
notranjih prostorih.
• To napravo lahko
uporabljajo otroci od 8.
leta starosti naprej pod
nadzorom oz. če so
sezanjeni z navodili za
uporabo tega aparata za
varno uporabo in dobro
razumejo nastala
tveganja. Čiščenje in
vzdrževanje aparata ne
smejo izvajati otroci,
razen če so starejši od 8
let in pod nadzorom
SL
49
odrasle osebe.
• Če sta kabel ali vtič
poškodovana, naprave
ne uporabljajte. Da bi
preprečili nevarnost,
mora del zamenjati
proizvajalec, poprodajni
servis proizvajalca,
pooblaščen servisni
center ali podobno
kvalificirano osebje.
• Naprave, kabla ali vtiča
nikoli ne namakajte v
vodo ali druge tekočine.
• Vaš aparat za kavo ni bil
predviden za uporabo
pod naslednjimi pogoji,
ki niso zajeti v garanciji:
- v kuhinjah, ki so
predvidene za osebje v
prodajalnah, pisarnah
ali drugih profesionalnih
okoljih,
- na kmetijah,;
- s strani gostov v hotelih
ali motelih oz. drugih
stanovanjskih poslopjih,
- v penzionih, ki ponujajo
zajtrke, ali podobnih
nastanitvenih obratih.
• Za vašo varnost ta naprava izpolnjuje
vse zahteve veljavnih zakonov glede
varnosti, vključno z nizkonapetostnimi
direktivami, direktivami o
elektromagnetni združljivosti,
50
materialih, namenjenih za stik z živili, in
zakoni za varovanje okolja.
• Preden napravo priključite na napajanje,
preverite, ali omrežna napetost ustreza
napetosti naprave in ali je vtič ozemljen.
Garancija zapade zaradi kakršnekoli
napake priključitve.
• Vsa vzdrževalna dela razen rutinskega
čiščenja in vzdrževanja, ki ga izvaja stranka,
mora izvajati pooblaščen servisni center.
• Kabla ne puščajte prosto viseti, če ga lahko
dosežejo otroci.
• Za vašo varnost uporabljajte samo dodatke
in rezervne dele originalnega proizvajalca,
ki so oblikovani posebej za vašo napravo.
• Če želite vtič izklopiti iz vtičnice, ne vlecite
neposredno za kabel.
• Vrča za kavo ali termo vrča nikoli ne
postavite neposredno na plinski ali
električni štedilnik.
• Ne vlivajte vode v napravo, ko je ta še vroča.
• Ko je aparat za kavo vklopljen, mora biti
pokrov (a) vedno zaprt.
• Za vse naše naprave veljajo strogi postopki
preverjanja kakovosti. Na naključno
izbranih napravah izvajamo preizkuse
delovanja, zato so na napravah morda vidni
znaki uporabe.
• Steklen vrč za kavo nima kovinskih delov in
je primeren za uporabo v mikrovalovni
pečici in pomivalnem stroju (OPOZORILO:
termo vrča pa ni dovoljeno vstavljati v
mikrovalovno pečico ali pomivalni stroj).
• Ko ste kavni aparat s stek lenim kozarcem
vključili in stekleni kozarec želite vzeti iz
kavnega aparata, se vroče plošče kavnega
aparata nikoli ne smete dotakniti. Ko aparat
deluje, je temperatura na plošči zelo visoka
in lahko povzroči opekline.
• Vrča za kavo ali termo vrča ne uporabljajte
brez pokrovov.
Pred prvo uporabo
• Vaš aparat za kavo s filtrom pri prvi uporabi
uporabite brez kave, pri čemer uporabite za
spiranje en vrč vode.
Pripravljanje kave
(sledite slikam 1 do 9)
• Uporabite samo hladno vodo in papirnat
filter št. 2 ali 4 (fig. 5) ali trajni filter* (fig.
4).
• Ne presezite največje ravni vode, ki je
označena na posodi za vodo.
• Ta aparat za kavo ima zaporo proti
kapljanju, tako da lahko kavo postrežete še
* Glede na model
pred koncem cikla. Ko kavo postrežete,
zamenjajte vrč ali termo vrč*, da preprečite
razlivanje.
• Doziranje: Uporabite eno merilno žličko
mlete kave na veliko skodelico.
• Počakajte nekaj minut, preden začnete s
pripravo naslednjega vrča kave.
• Ne pričnite novega cikla, če vrč za kavo še
ni prazen.
Termo vrč*
• Termo vrča ne uporabljajte brez pokrova.
• Da bi lahko pripravili kavo in bi ta ostala
topla, mora biti pokrov termo vrča tesno
privit do konca v desno.
• Če želite postreči kavo, pritisnite ročico na
pokrovu termo vrča navzdol ali odvijte
pokrov za pol obrata v levo*.
• Termo vrča ne uporabljajte v mikrovalovni
pečici ali pomivalnem stroju.
• Termo vrč pred uporabo sperite z vročo
vodo, da bo bolje ohranjal toploto in ko ste
kavo pripravili, ga shranjujte izven
kavnega avtomata.
• Kava bo v termo vrču ostala vroča 4 ure.
Izbiranje tipa* (glejte sliko št. 7)
• S pomočjo izbiranja tipa (fig. 7) lahko
izberete, kako močno kavo želite.
• Če želite bolj močno kavo, zavrtite gumb
proti črni skodelici.
Segrevanje kave
• Če ima stekleni vrč za kavo kovinske dele
(npr.: kovinski rob), ga ne vstavljajte v
mikrovalovno pečico.
Čiščenje
• Da bi odstranili ostanke kave, odstranite
papirnati (fig. 5) ali trajni filter* (fig. 4).
• Izklopite vtič aparata za kavo in počakajte,
da se ohladi.
• Očistite ga z vlažno krpo ali gobico.
• Naprave ne čistite, ko je ta še vroča.
• Naprave nikoli ne potapljajte v vodo.
Pomivalni stroj:
• Držalo filtra lahko odstranite in ga operete
v pomivalnem stroju.
• V pomivalnem stroju lahko operete samo
steklene vrče za kavo brez kovinskih delov
(brez pokrova).
Termo vrč*
• Ne čistite z jedkastimi čistili.
• Pri čiščenju ne vstavljajte roke v notranjost
vrča (lahko se porežete).
*Glede na model
• Da bi očistili termo vrč, ga napolnite z
milnico in ga temeljito sperite.
• Če je vrč zaradi kave zelo umazan, ga
napolnite z mlačno vodo, dodajte
detergent za pomivanje posode in ga
nekaj časa namakajte. Nato ga temeljito
sperite.
Odstranjevanje vodnega
kamna
• Vodni kamen, ki se nabira v kavnem
aparatu, odstranite na vsakih 40 ciklov.
Uporabite lahko:
- sredstvo za odstranjevanje vodnega
kamna, ki ga raztopite v dveh
skodelicah vode,
- dve veliki skodelici belega kisa.
• Vlijte v posodo za vodo (b) in vklopite
aparat za kavo (brez kave).
• V steklen vrč za kavo ali termo vrč (f) naj
steče ena skodelica tekočine, nato
izklopite napravo vaš kavni aparat (Kavni
avtomat morate izključiti pri nekaterih
avtomatskih modelih).
• Tekočino pustite v napravi eno uro.
• Znova vklopite aparat za kavo in počakajte
da v vrč steče preostala tekočina.
• Da bi aparat za kavo sprali, naj skozi aparat
še dvakrat ali trikrat steče po en vrč vode.
Garancija ne velja za aparate za kavo, ki
se pokvarijo ali ne delujejo, ker ni bil
redno odstranjen vodni kamen.
Dodatki*
• Steklen vrč za kavo
• Termo vrč
• Trajni filter
Pomagajmo zaščititi okolje!
i Vaša naprava vsebuje različne
materiale, k i jih je mogoče
znova uporabiti ali reciklirati.
‹ Napravo odložite na lokalni
zbirni točki ali v pooblaščenem
zbirnem centru, kjer bo
ustrezno odstranjena.
SL
51
BEZBEDNOSNE SMERNICE
• Pre prve upotrebe,
pažljivo pročitajte
uputstva za upotrebu:
svaka nepravilna
upotreba oslobađa
proizvođača
odgovornosti.
• Aparat ne smeju da koriste
osobe (uključujući decu) čije
su mentalne, psihičke i
fizičke sposobnosti
smanjene ili osobe koje nisu
upoznate sa uputstvima za
upotrebu. Mogu ga
upotrebljavati samo ako su
pod nadzorom osobe
odgovorne za njihovu
bezbednost a koja je
upoznata sa uputstvom za
upotrebu.
• Nikada ne ostavljajte decu u
blizini aparata bez nadzora
da se ne bi njime igrala.
• Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim
psihičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima,
kao i osobe bez iskustva i
znanja, samo ako su pod
nadzorom osobe
52
odgovorne za njihovu
bezbednost. Mogu ga
upotrebljavati i ako imaju
precizna uputstva za
bezbednu upotrebu. Deca
ne smeju da se igraju
aparatom. Čišćenje i
održavanje ne smeju da
sprovode deca bez nadzora.
• Držite aparat i njegov kabl
na udaljenosti od dece
mlađe od 8 godina.
• Vaš aparat je namenjen
isključivo upotrebi u
domaćinstvu.
• Ovaj aparat mogu da koriste
deca stara najmanje 8
godina, pod uslovom da
imaju nadzor ili da su dobila
uputstva za sasvim
bezbednu upotrebu aparata
i da dobro shvataju
opasnosti koje on sobom
nosi. Čišćenje i održavanje
od strane korisnika ne smeju
vršiti deca, ili barem ne
smeju imati manje od osam
godina i moraju biti pod
nadzorom odrasle osobe.
• Ako su kabl ili utikač
oštećeni, nemojte
upotrebljavati aparat. Da bi
izbegli opasnost, deo mora
da zameni proizvođač,
njegov serviser, ovlašćeni
centar ili osoba sličnih
kvalifikacija.
• Aparat, kabl ili utikač ne
stavljajte u vodu ili u bilo
koju drugu tečnost.
• Aparat nije namenjen za
upotrebu u sledećim
slučajevima koji nisu
pokriveni garancijom:
- u kuhinjama
namenjenima osoblju u
prodavnicama,kancelarija
ma i drugim
profesionalnim
okruženjima,
- na seoskim komercijalnim
domaćinstvima,
- gostima hotela, motela i
drugih ustanova za
stanovanje,
- u smeštajnim objektima
koji pružaju usluge
noćenja i doručka.
• Za Vašu bezbednost, aparat je u skladu
sa važećim normama i propisima
(direktiva o najnižem naponu,
elektromagnetnoj kompatibilnosti,
materijalima u neposrednom dodiru sa
hranom, okolini...).
• Pre priključenja aparata na električnu
mrežu proverite da li napon aparata
odgovara naponu u vašem
*U zavisnosti od modela
domaćinstvu.Utičnica u koju uključujete
aparat mora biti sa uzemljenjem.
Greške prilikom uključivanja poništavaju
garanciju.
• Bilo kakvu intervenciju osim čišćenja i
redovnog održavanja koje obavlja korisnik
sme obavljati samo ovlašćeni centar.
• Ne ostavljajte kabl da visi deci nadohvat
ruke.
• Zbog bezbednosti, upotrebljavajte samo
originalni pribor i rezervne delove koji su
prilagođeni vašem uređaju.
• Ne isključujte aparat iz utičnice
povlačenjem za kabl već za utikač.
• Nemojte da koristite posudu ili
termootporni bokal na otvorenom
plamenu ili električnim ringlama.
• Ne sipajte vodu u aparat ako je još uvek
vreo.
• Tokom rada aparata za kafu uvek držite
poklopac (a) zatvoren.
• Svi aparati su podležu strogoj kontroli
kvaliteta. Mogući tragovi upotrebe, koji su
vidljivi na novom aparatu, nastali su kao
rezultat postupka provere kontrole
kvaliteta nasumičnim odabirom.
• Staklena posuda bez metalnih delova
može se upotrebljavati u mikrotalasnoj
pećnici i mašini za pranje posuđa.(PAŽNJA:
nikada ne stavljajte termootporni bokal u
mikrotalanu pećnicu ili u mašinu za pranje
posuđa).
• Nakon stavljanja u rad vašeg aparata za
kafu sa staklenim bokalom, nemojte nikad
postavljati ruku na grejnu ploču kad
skidate stakleni deo za sipanje sa aparata.
Pri funkcionisanju, temperatura te ploče je
visoka i može da izazove opekotine.
• Ne koristite posudu bez poklopca.
Pre prve upotrebe
• Da isperite aparat, pustite da prvi put radi
bez kafe sa količinom vode koja odgovara
jednom bokalu.
Priprema kafe
(Pratite sled slika od 1 do 9)
• Koristite isključivo hladnu vodu i filter
papir br.2 ili 4 (sl. 5) ili trajni filter* (sl. 4).
• Pazite da ne pređete oznaku za
maksimalnu količinu vode koja je
naznačena na rezervoaru.
• Ovaj aparat za kafu ima sistem protiv
kapanja koji omogućava serviranje kafe
pre kraja ciklusa. Kad je kafa servirana,
vratite posudu ili termootporni bokal* da
SR
53
bi izbegli izlivanje.
• Doziranje: Stavite jednu kašiku mlevene
kafe po šoljici (kašika za doziranje).
• Sačekajte nekoliko minuta pre sledeće
pripreme kafe.
• Ne pripremajte kafu ako se u posudi već
nalazi kafa.
Termootporni bokal*
• Nemojte upotrebljavati termootporni bokal
bez poklopca.
• Poklopac termootpornog bokala mora da
bude čvrsto okrenut udesno do kraja kod
pripremanja kafe i držanja kafe na toplome.
• Za serviranje kafe, stisnite ručicu poklopca
termootpornog bokala nadole ili odvrnite
poklopac otprilike pola obrtaja ulevo*.
• Ne stavljajte termootporni bokal u
mikrotalasnu pećnicu ili u mašinu za pranje
posuđa.
• Za bolje zadržavanje toplote, isperite
termootporni bokal toplom vodom pre
primene i čuvajte ga mimo kafe-aparata
posle pripreme kafe.
• Termootporni bokal održava toplotu vaše
kafe najdužee 4 časa.
Regulator arome* (pogledajte sliku br. 7)
• Regulator arome (sl.7) omogućava da
prilagodite intenzitet pripremljene kafe.
• Za kafu punijeg okusa okrenite regulator
prema crnoj šoljici.
Zagrevanje kafe
• Nemojte stavljati staklenu posudu u
mikrotalasnu pećnicu ako ima metalne
delove (npr.: čelične tračice).
Čišćenje
• Za uklanjanje upotreblje kafe izvadite
papirni filter (sl. 5) ili trajni filter* (sl. 4).
• Isključite aparat i ostavite da se ohladi.
• Očistite aparat vlažnom krpom ili
sunđerom.
• Ne čistite aparat dok je vruć.
• Nikada ne potapajte aparat.
Mašina za pranje posuđa:
• Nosač filtera može da se pere u mašini za
pranje posuđa.
• U mašini za pranje posuđa možete da
perete samo posude i šolje bez metalnih
delova (bez poklopaca).
Trmootporni bokal*
• Ne čistite ga abrazivnim sredstvima.
• Ne uvlačite ruke u aparat tokom čišćenja
(opasnost od povreda).
• Ako želite da očistite termootporni bokal,
napunite ga vodom i sipajte malo
deterdženta za pranje posuđa, a zatim ga
isperite.
• U slučaju da je bokal isprljan tvrdokornim
mrljama kafe, napunite ga mlakom vodom,
dodajte malo deterdženta za pranje posuđa
i ostavite da odstoji. Nakon toga isperite ga
hladnom vodom.
Uklanjanje kamenca
• Nakon svakih 40 ciklusa očistite kamenac iz
svog aparata.
Možete da koristite:
-kesicu sa sredstvom za uklanjanje
kamenca koja treba da se rastvori u 2
velike šoljice vode.
-ili 2 velike šoljice belog alkoholnog octa.
• SIpajte u rezervoar (b) i aktivirajte aparat za
kafu (bez kafe).
• Ostavite da otiče u posudu ili termootporni
bokal (f) otprilike u količini jedne šoljice,
potom zaustavite svoj kafe-aparat (kod
određenih automatskih modela biće
neophodno da se kafe-aparat isključi iz
struje).
• Ostavite da deluje oko jedan čas.
• Ponovo pokrenite aparat za kafu da bi sva
količina vode iscurela.
• Da bi se aparat isprao, pustite da 2 do 3
puta radi bez kafe sa količinom vode koja
odgovara jednom bokalu.
Garancija se poništava u slučaju da aparat
za kafu ne radi ili je oštećen zbog
neredovnog uklanjanja kamenca.
Pribor*
• Staklena posuda
• Termootporni bokal*
• Trajni filter
Doprinesimo zaštiti životne
sredine!
i Vaš aparat sadrži brojne
materijale koji mogu da se
ponovo upotrebe ili recikliraju.
‹ Odnesite ga u centar za
recikliranje takvih proizvoda ili u
ovlašćeni servis.
54
*U zavisnosti od modela
SIGURNOSNE PREPORUKE
• Prije prve uporabe, pažljivo
pročitajte upute za uporabu:
svaka nepravilna uporaba
oslobađa proizvođača svake
odgovornosti.
• Uređaj ne smiju rabiti osobe
(uključujući djecu) čije su
mentalne, psihičke i fizičke
sposobnosti smanjene ili
osobe koje nisu upoznate s
uputama za uporabu. Takve
osobe uređaj smiju rabiti samo
pod nadzorom odgovorne,
odrasle osobe ili ako ih je ista
upoznala s uputama za
uporabu.
• Nikada ne ostavljajte djecu u
blizini uređaja bez nadzora
kako se ne bi njime igrala.
• Ovaj uređaj smiju rabiti djeca
starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim psihičkim,
senzornim ili mentalnim
sposobnostima, kao i osobe
bez iskustva i znanja, kad su
(ako su) pod odgovarajućim
nadzorom ili su im dane
smjernice za sigurnu uporabu
te su upoznati s rizicima. Djeca
se ne smiju igrati ovim
uređajem. Čišćenje i
održavanje ne smiju provoditi
djeca bez nadzora.
• Držite uređaj i njegov kabel
podalje od djece mlađe od 8
godina.
• Vaš je uređaj namijenjen samo
kućanskoj uporabi i u
unutrašnjim prostorijama.
• Ovaj aparat mogu rabiti djeca
stara 8 godina i više, pod
uvjetom da su pod nadzorom
ili da su dobila upute za
potpuno sigurnu upotrebu
aparata i da dobro shvaćaju
opasnosti vezane za njega.
Djeca ne smiju obavljati
korisničko čišćenje i
održavanje, ili barem moraju
imati više od osam godina i
moraju biti pod nadzorom
odrasle osobe.
• Ako su priključni vod ili utikač
oštećeni, nemojte rabiti uređaj.
Kako biste izbjegli opasnost,
dio mora zamijeniti
proizvođač, njegov serviser,
ovlašteni centar ili osoba sličnih
kvalifikacija.
• Ne stavljajte u vodu ni bilo
kakvu drugu tekućinu, uređaj,
priključni vod ni utikač.
HR
55
• Uređaj nije namijenjen za
uporabu u sljedećim
slučajevima koji nisu pokriveni
jamstvom:
- u kuhinjama namijenjenim
osoblju u trgovinama,
uredima i drugim
profesionalnim okruženjima,
- na seoskim domaćinstvima,
- gostima hotela, motela i
drugih ustanova za
stanovanje,
- u smještajnim kapacitetima
koji pružaju uslugenoćenja i
doručka.
• Za Vašu sigurnost, ovaj je uređaj
sukladan s važećim normama i
propisima (smjernicama o najnižem
naponu, elektromagnetnoj
kompatibilnosti, materijalima u
neposrednom doticaju s hranom,
okolišu...).
• Prije priključenja uređaja na električnu
mrežu provjerite odgovara li napon Vaših
električnih instalacija onom koji je
naznačen na njemu te je li utičnica dobro
uzemljena.
Greške u priključivanju ukidaju jamstvo.
• Bilo kakvu intervenciju osim pranja i
redovitog održavanja koje obavlja korisnik
smije obavljati samo ovlašteni centar.
• Ne ostavljajte priključni vod da visi
nadohvat djece.
• Za Vašu sigurnost, rabite samo originalni
pribor i rezervne dijelove koji su prilagođeni
Vašem uređaju.
• Ne isključujte uređaj iz električne mreže
povlačenjem za priključni vod.
• Nemojte rabiti posudu ili izotermički vrč na
plamenu ili električnim pločama štednjaka.
• Ne ulijevajte vodu u uređaj ako je još uvijek
vruć.
• Tijekom rada uređaja za kavu uvijek držite
poklopac (a) zatvorenim.
• Svi uređaji podložni su strogoj kontroli
56
kvalitete. Mogući tragovi uporabe, koji su
vidljivi na novom uređaju, nastali su kao
rezultat postupka provjere kontrole
kvalitete nasumičnim odabirom.
• Staklena posuda bez metalnih dijelova
može se rabiti u mikrovalnoj pećnici i
perilici za suđe (POZOR: nikada ne stavljajte
izotermički vrč u mikrovalnu pećnicu ni
perilicu za suđe).
• Nakon što u rad stavite svoj aparat za kavu
sa staklenim bokalom, nemojte nikad
postavljati ruku na ploču za zagrijavanje
kad s aparata skidate stakleni dio za sipanje.
Pri funkcioniranju, temperatura te ploče je
visoka i može prouzročiti opekline.
• Ne rabite posudu bez poklopca.
Prije prve uporabe
• Kako bi se uređaj isprao, pustite da prvi put
radi bez kave s količinom vode koja
odgovara jednom vrču.
Priprema kave
(Pratite slijed slika od 1 do 9)
• Koristite isključivo hladnu vodu i filtar papir
br. 2 ili 4 (sl. 5) ili trajni filtar* (sl. 4).
• Pazite da ne prijeđete oznaku za
maksimalnu količinu vode koja je
naznačena na spremniku.
• Ovaj uređaj za kavu opremljen je sustavom
protiv kapanja koji omogućava serviranje
kave prije kraja ciklusa. Kad je kava
servirana, vratite posudu ili izotermički vrč*
kako biste izbjegli izlijevanje.
• Doziranje: Stavite jednu žlicu za doziranje
mljevene kave po šalici.
• Pričekajte nekoliko minuta prije iduće
pripreme kave.
• Ne pripremajte kavu ako se u posudi već
nalazi kava.
Izotermički vrč*
• Nemojte rabiti izotermički vrč bez poklopca.
• Poklopac izotermičkog vrča mora biti čvrsto
zakrenut prema desno do kraja kod
pripremanja kave i držanja kave na toplome.
• Za serviranje kave, pritisnite ručkicu
poklopca izotermičkog vrča prema dolje ili
odvrnite poklopac otprilike pola okretaja
ulijevo*.
• Ne stavljajte izotermički vrč na mikrovalnu
pećnicu ni stroj za pranje suđa.
• Za bolje zadržavanje topline, isperite
izotermički vrč toplom vodom prije
primjene i držite ga mimo uređaja za kavu
nakon pripreme kave.
* Ovisno o modelu
• Izotermički vrč održava toplinu vaše kave
najdulje 4 sata
Regulator arome * (pogledajte sliku br. 7)
• Regulator arome (sl. 7) omogućava da
prilagodite intenzitet pripremljene kave.
• Za kavu punijeg okusa, okrenite regulator
prema crnoj šalici.
Zagrijavanje kave
• Nemojte stavljati staklenu posudu u
mikrovalnu pećnicu ako ima metalne
dijelove (npr.: čelične trakice).
Čišćenje
• Za uklanjanje uporabljenog meljiva
izvadite papirnati filtar (sl. 5) ili trajni filtar*
(sl. 4).
• Isključite uređaj i ostavite da se rashladi.
• Očistite uređaj vlažnom krpom ili
spužvom.
• Ne čistite uređaj dok je vruć.
• Nikada ne potapajte uređaj.
Perilica posuđa:
• Nosač filtra može se prati u perilici posuđa.
• U perilici možete prati samo posude i
šalice bez metalnih dijelova (bez
poklopaca).
Izotermički vrč*
• Ne čistite ga abrazivnim sredstvima.
• Ne uvlačite ruke u uređaj tijekom čišćenja
(opasnost od ozljeda).
• Za čišćenje izotermičkog vrča, napunite ga
dodatnom vodom i malo sredstva za
pranje suđa, a potom ga isperite obilnom
količinom vode.
• U slučaju da vrč bude zaprljan
tvrdokornim mrljama kave, napunite ga
mlakom vodom, dodajte pastilu za pranje
posuđa i ostavite da se umaka. Potom
isperite obilnom količinom vode.
Uklanjanje kamenca
• Poslije svakih 40 ciklusa očistite kamenac
iz svoga aparata.
Možete rabiti:
- vrećicu sa sredstvom za uklanjanje
kamenca koju ćete rastopiti u 2 velike šalice
vode.
- ili 2 velike šalice bijelog alkoholnog octa.
• Ulijte u spremnik (d) i pokrenite uređaj za
kavu (bez kave).
• Ostavite da otječe u posudu ili izotermički
vrč (f ) otprilike u količini jedne šalice,
* Ovisno o modelu
potom zaustavite svoj uređaj za kavu (kod
određenih automatskih modela bit će
neophodno isključiti uređaj za kavu iz
struje).
• Ostavite da otopina djeluje oko jedan sat.
• Ponovno pokrenite uređaj za kavu kako bi
sva otopina iscurila.
• Kako bi se uređaj isprao, pustite da 2 do 3
puta radi bez kave s količinom vode koja
odgovara jednom vrču.
Jamstvo ne vrijedi u slučaju da uređaj za
kavu ne radi ili je oštećen uslijed
nedovoljnog uklanjanja kamenca.
Pribor*
• Staklena posuda
• Izotermički vrč*
• Trajni filtar
Doprinesimo zaštiti okoliša!
i Vaš uređaj sadrži brojne
materijale koji se mogu
ponovno upotrijebiti ili
reciklirati.
‹ Povjerite ga na zbrinjavanje u
reciklažno dvorište ili ovlašteni
servisni centar kako bi bio
pravilno zbrinut.
HR
57
OHUTUSEESKIRJAD
• Enne seadme esmakordset ka-
sutuselevõtmist lugege tähelepanelikult läbi seadme
kasutusjuhised: tootjatehase
vastutus ei laiene võimalikele
tagajärgedele, mis kaasnevad
seadme väärkasutamisega.
• See seade ei ole mõeldud
kasutamiseks piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete
võimetega isikutele (kaasa
arvatud lapsed) või vastavate
teadmiste ja kogemusteta
isikutele ilma nende turvalisuse
eest vastutava isiku järelevalve
ning eelneva, seadme kasutamist
selgitava juhendamiseta.
• Jälgige lapsi, et seade ei satuks
nende kätte mängimiseks.
• Seda seadet võivad kasutada ka
üle kaheksa aastased lapsed ning
isikud, kellel puuduvad piisavad
teadmised või kogemused
seadme kasutamiseks või piiratud
füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimetega isikud juhul,
kui nad on saanud seadme
ohutut kasutamist tutvustava
instruktaaži ja on teadlikud
seadme kasutamisega kaasneda
võivatest ohtudest. Seadet ei ole
lubatud anda lastele
mängimiseks. Lastel ei ole lubatud
teha kasutaja pädevusse jäävaid
puhastus- ja
hooldusoperatsioone, välja
arvatud juhul, kui nad on
vanemad kui kaheksa aastat ja
nende tegevust kontrollitakse.
• Hoidke seade ja juhe eemal alla 8
aasta vanuste laste käeulatusest.
• See seade on mõeldud
kasutamiseks üksnes
kodumajapidamistingimustes ja
ainult siseruumides.
• Seda seadet tohivad kasutada üle
8 aasta vanused lapsed,
tingimusel et neid juhendatakse
või neid on õpetatud seadet
ohutult kasutama ning nad
mõistavad seadme kasutamisega
seotud ohte. Lapsed ei tohi seadet
puhastada ja hooldada, välja
arvatud üle 8 aasta vanused
lapsed, keda juhendab
täiskasvanu.
• Seadme kasutamine juhul, kui
selle toitejuhe või pistik on saanud
kahjustada, ei ole lubatud.
Igasuguse ohuolukorra
välistamiseks laske kahjustatud
detailid tingimata tootjatehasel,
58
tehase klienditeenindusel,
ametlikul teeninduskeskusel või
vastavat kvalifikatsiooni omaval
isikul välja vahetada.
• Mitte kasta seadet, seadme
toitejuhet ega pistikut vette või
mõnda muusse vedelikku.
• See seade ei ole mõeldud
kasutamiseks järgnevalt
loetletud juhtudel – vastasel
korral tühistatakse ka seadme
garantii:
- seadme kasutamine poodide,
kontorite ja muude äripindade
kööginurkades,
- seadme kasutamine
turismitaludes,
- seadme kasutamine hotelli,
motelli ja muude
võõrustusasutuste klientide
poolt,
- seadme kasutamine külaliste
võõrustamisega tegelevates
majapidamistes.
• Kasutajaturvalisuse eesmärgil vastab see
seade kehtestatud standarditele ja
rakendunud seadusandlusega
sätestatule (madalpinge direktiiv,
elektromagnetiline vastavus,
toiduainetega kokkupuutuvad
materjalid, keskkond ...).
• Veenduge enne seadme ühendamist
vooluvõrku, et vool teie kasutatavas
vooluvõrgus vastab seadme poolt
tarbitavale voolule, samuti veenduge, et
vooluvõtupesa oleks varustatud
maandusega.
Seadme väärühendamisega vooluvõrku
*Olenevalt mudelist
kaotab seadme garantii kehtivuse.
• Kõik toimingud peale kasutaja pädevusse
jääva regulaarse hoolduse ja puhastuse tuleb
lasta teha ametlikul teeninduskeskusel.
• Mitte jätta seadme toitejuhet rippuma nii, et
lapsed ulatuvad sellest kinni haarama.
• Kasutajaohutuse tagamiseks on selle
seadme puhul lubatud kasutada üksnes
seadmekohaseid originaaltarvikuid või
varuosi.
• Mitte eemaldada seadet vooluvõrgust
toitejuhtmest tõmmates.
• Mitte kasutada kannu ega termoskannu
leegil või elektripliidi pliidiraual.
• Mitte täita seadme veepaaki enne seadme
täielikku mahajahtumist.
• Kaas (a) peab kohvimasina töötamisel olema
alati suletud.
• Kõik seadmed läbivad tootmistsükli käigus
range kvaliteedikontrolli. Juhusliku valiku
alusel valitud seadmetele tehakse ka seadme
praktilises rakendamises seisnevaid
katsetusi, millega on seletatavad võimalikud,
mõnede seadmete juures täheldatavad
seadme kasutamisele viitavad märgid.
• Ilma metalldetailideta klaaskannu on
lubatud kasutada mikrolaineahjus ja pesta
nõudepesumasinas ( TÄHELEPANU:
termoskannu seevastu ei ole lubatud
mikrolaineahjus kasutada ega
nõudepesumasinas pesta).
• Pärast kohvimasina käivitamist klaasist
kannuga ärge kunagi puudutage kannu
masinast välja võttes kuumutusplaati. Kui
masin töötab, läheb plaat tuliseks ja võib
põhjustada põletusi.
• Mitte kasutada kannu ega termoskannu ilma
kannu juurde kuuluva kaaneta.
Enne seadme esmakordset
kasutuselevõtmist
• Seadme loputamiseks lasta kohvimasinal
läbi töötada üks kohvikannutäis vett ilma
kohvifiltrit kohviga täitmata.
Kohvi valmistamine
(Jälgige jooniseid 1 kuni 9)
• Kasutada üksnes külma vett ja paberfiltrit nr
2 või 4 (fig. 5) või korduvkasutatavat filtrit*
(fig. 4).
• Mitte ületada maksimaalset veekogust, mis
on tähistatud paagi veetaseme näidikul.
• See kohvimasin on varustatud tilkumist
ärahoidva süsteemiga, mis võimaldab
serveerida kohvi juba enne valmistustsükli
lõppemist. Pärast kohvi serveerimist asetada
ET
59
ülevoolamise vältimiseks kann või
termoskann* kohe oma kohale tagasi.
• Doseerimine: üks jahvatatud kohvi
doseerimislusikatäis suure tassitäie kohvi
kohta.
• Enne järgmise kohvipartii valmistamist mõni
minut oodata.
• Mitte valmistada uut kohvikogust juhul, kui
kann sisaldab veel vana kohvi.
Termoskann*
• Mitte kasutada termoskannu ilma selle juurde
kuuluva kaaneta.
• Termoskannu kaas peab kohvi valmistamise
ja soojashoidmise ajal olema kõvasti
paremale poole kuni käiguosa lõpuni kinni
keeratud.
• Kohvi serveerimiseks vajutage termoskannu
kaane hoob alla või keerake kaant umbes
poole pöörde võrra vasakule*.
• Termoskannu ei ole lubatud kasutada
mikrolaineahjus ega pesta
nõudepesumasinas.
• Paremaks soojusehoidmiseks loputage
termoskannu enne kasutamist sooja veega ja
hoidke seda pärast kohvi valmistamist
kohvimasinast väljas.
• Termoskann hoiab kohvi soojana
maksimaalselt neli tundi.
Kohvi kanguse reguleerija* (vt fig. 7)
• Kohvi kanguse reguleerija (fig. 7) võimaldab
teil valmistada sobiva kangusega kohvi.
• Kangema kohvi valmistamiseks keerake kohvi
kanguse reguleerijat musta värvi tassi suunas.
Kohvi soojendamine
• Mitte kasutada klaaskannu mikrolaineahjus
juhul, kui sellel on metallist detaile (näiteks
terasvöö).
Puhastamine
• Vana kohvipuru eemaldamiseks võtke
paberfilter (fig. 5) või korduvkasutatav filter*
(fig. 4) välja.
• Eemaldage kohvimasin vooluvõrgust ja laske
sel maha jahtuda.
• Puhastage seadet niiske lapi või käsnaga.
• Mitte puhastada seadet enne selle täielikku
mahajahtumist.
• Mitte mingil juhul ei ole lubatud seadet kasta
vette või mõnda muusse vedelikku.
Nõudepesumasin:
• Eemaldatav filtrihoidik on pestav
nõudepesumasinas.
60
• Nõudepesumasinas on lubatud pesta üksnes
klaaskannu ja seda juhul, kui kannul
puuduvad metallist detailid (ilma kaaneta).
Termoskann*
• Mitte puhastada hõõrutavate
pesuvahenditega.
• Mitte suunata kätt termoskannu sisemusse
(sisselõike oht).
• Termoskannu puhastamiseks täitke
termoskann veega, millele on lisatud veidi
nõudepesuvedelikku, ning loputage seda
rohke veega.
• Juhul kui kann on kohviga tugevalt
määrdunud, täita kann leige veega, lisada
veele nõudepesumasina tablett ja lasta
liguneda. Seejärel loputada rohke veega.
Katlakivi eemaldamine
• Pärast iga 40 kasutuskorda eemaldage
kohvimasinast katlakivi.
Katlakivi eemaldamiseks kasutage:
- kas kotikest katlakivieemaldajaga, mis on
lahustatud kahe suure tassitäie veega
- või kaht suurt tassitäit valget viinaäädikat.
• Valada paaki (b) ja lülitada kohvimasin tööle
(ilma kohvita).
• Laske kannu või termoskannu (f) voolata ühe
tassitäie jagu vedelikku, seejärel lülitage
kohvimasin välja (teatud automaatmudelite
puhul on vaja kohvimasin vooluvõrgust lahti
ühendada).
• Laske ainel ühe tunni jooksul mõjuda.
• Lülitage kohvimasin taas tööle, et kogu
vedelik saaks seadmest välja voolata.
• Seadme loputamiseks laske sellel läbi töötada
kaks kuni kolm kannutäit vett.
Garantii ei laiene seadmetele, mis ei tööta
või töötavad halvasti katlakivi tõttu.
Tarvikud*
• Klaaskann
• Termoskann
• Korduvkasutatav filter
Üheskoos keskkonda säästes!
i See seade sisaldab mitmeid
väärtustatavaid või
taaskasutatavaid materjale.
‹ Tooge seade kogumispunkti või
selle puudumisel ametlikku
teenindusse, kus seade
utiliseeritakse kehtiva korra järgi.
personām (tajā skaitā
bērniem), kuru fiziskās,
maņu vai garīgās spējas ir
ierobežotas, kā arī
personām, kurām trūkst
pieredzes un zināšanu, ja
vien ierīces lietošanas laikā
viņas neuzrauga vai
neapmāca personas, kas
atbildīgas par viņu drošību.
• Bērni ir jāuzrauga, lai
pārliecinātos, ka tie
nespēlējas ar ierīci.
• Šo ierīci drīkst lietot bērni,
kuri sasnieguši vismaz 8
gadu vecumu, kā arī
personas, kuru fiziskās,
maņu vai garīgās spējas ir
ierobežotas pieredzes vai
zināšanu trūkuma dēļ, ja
vien šīs personas pareizi
uzrauga vai tām tiek
nodota instrukcija par
ierīces drošu lietošanu un
viņas apzinās risku. Bērni
nedrīkst ar ierīci spēlēties.
Lietotājam atļautu ierīces
tīrīšanu un apkopi nedrīkst
veikt bērni bez uzraudzības.
• Glabājiet ierīci un tās vadu
nepieejamu bērniem līdz 8
gadu vecumam.
• Jūsu ierīce ir paredzēta tikai
un vienīgi lietošanai mājas
apstākļos, iekštelpās.
• Šo ierīci drīkst lietot bērni,
kuri ir jaunāki par 8 gadiem,
pie nosacījuma, ka tie tiek
uzraudzīti vai ir instruēti par
ierīces drošu lietošanu un
labi izprot draudus, kuriem
var tikt pakļauti. Veicamo
apkopi un tīrīšanu nedrīkst
veikt bērni, ja vien viņi nav
vecāki par 8 gadiem un
netiek pieaugušo
uzraudzīti.
• Ja elektrības vads vai
kontaktdakša ir bojāta,
nelietojiet ierīci. Lai
izvairītos no briesmām,
aizvietojiet bojāto detaļu
pie ražotāja, tā apkopes
servisā vai pie personām ar
LV
61
līdzīgu kvalifikāciju.
• Nelieciet ierīci, elektrības
vadu vai kontaktdakšu
ūdenī vai jebkādā citā
šķidrumā.
• Garantija nedarbojas, kad
jūs lietojat ierīci sekojošos
gadījumos:
- personāla virtuves zonā
veikalos, birojos un citās
darba vidēs;
- fermās;
- viesnīcās, moteļos un citās
naktsmītņu veida iestādēs;
- viesu namiem līdzīgās
vietās.
• Jūsu drošībai šī ierīce atbilst
piemērojamajām normām
(Zemsprieguma direktīvai,
Elektromagnētiskās savienojamības,
Materiālu, kas saskaras ar pārtiku, Vides
u.c. direktīvām).
• Pirms ierīces pieslēgšanas strāvai
pārbaudiet, vai spriegums jūsu
elektroinstalācijā atbilst ierīces
spriegumam, tāpat pārbaudiet, vai strāvas
kontaktligzda ir ar sazemējumu.
atļautas tīrīšanas un apkopes ir jāveic
autorizētā servisa centrā.
• Neatstājiet elektrības vadu bērniem
aizsniedzamā vietā.
• Jūsu drošībai lietojiet tikai ražotāja detaļas
un piederumus, kas piemēroti jūsu ierīcei.
• Neatvienojiet kontaktdakšu no rozetes,
velkot aiz vada.
• Nelieciet stikla krūzi vai termokrūzi uz
atklātas liesmas vai elektriskās plīts virsmas.
• Nelejiet ūdeni ierīcē, kamēr tā vēl karsta.
• Vienmēr kafijas aparāta darbības laikā turiet
pārsegu (a) aizvērtu.
• Visas ierīces tiek pakļautas stingrai
62
kvalitātes kontrolei. Ierīces tiek nejauši
izvēlētas praktiskās lietošanas testam, kurā
pārbauda visus iespējamos lietošanas soļus.
• Stikla krūzi bez metāla daļas var likt
mikroviļņu krāsnī un trauku mazgāšanas
mašīnā (UZMANĪBU: turpretī termokrūzi
nedrīkst likt ne mikroviļņu krāsnī, ne trauku
mazgāšanas mašīnā).
• Pēc kafijas aparāta ieslēgšanas ar uzstādītu
stikla trauku nepieskarieties sildvirsmai, kad
noņemat stikla kafijas k annu no k afijas
aparāta. Darbības laikā sildvirsma ir karsta
un var izraisīt apdegumus.
• Nelietojiet stikla krūzi vai termokrūzi bez tās
vāka.
Pirms pirmās lietošanas
• Pirmajā reizē filtra kafijas aparātu darbiniet
bez kafijas, lietojot vienu ierīces krūzi ar
ūdeni, lai to izskalotu.
Kafijas gatavošana
(Skatiet 1.-9. attēlu)
• Lietojiet tikai aukstu ūdeni un papīra filtru
nr. 2 vai nr. 4 (fig.5) vai pastāvīgo filtru*
(fig.4).
• Nepārsniedziet uz ūdens tvertnes norādīto
maksimālo ūdens daudzumu.
• Šis k afijas aparāts ir aprīkots ar pilienu
apturēšanas funkciju, lai kafiju varētu
pasniegt pirms cikla beigām. Kad kafija
pasniegta, nolieciet stikla krūzi vai
termokrūzi* atpakaļ, lai izvairītos no
pārplūdes.
• Dozēšana: lieciet vienu dozēšanas kausiņu
bez kaudzes uz vienu lielo kafijas tasi.
• Pagaidiet dažas minūtes, pirms sākat
nākamo kafijas pagatavošanas ciklu.
• Nesāciet kafijas gatavošanu, ja krūzē jau ir
sagatavota kafija.
Termokrūze*
• Nelietojiet termokrūzi bez vāka.
• Lai kafija saglabātos karsta, termokrūzes
vāks cieši jāaizver, pagriežot pa labi līdz
galam.
• Lai pasniegtu kafiju, nospiediet termokrūzes
vāka sviru uz leju vai atskrūvējiet vāku līdz
apmēram pusei, pagriežot pa kreisi*.
• Nelieciet termokrūzi mikroviļņu krāsnī vai
trauku mazgāšanas mašīnā.
• Labākai siltuma uzturēšanai pirms
lietošanas izskalojiet termokrūzi ar karstu
ūdeni un pēc kafijas pagatavošanas
uzglabājiet termokrūzi ārpus kafijas
kannas.
*Atkarībā no modeļa
• Termokrūze saglabā kafiju karstu
maksimums 4 stundas.
Aromāta izvēle* (skatīt 7. attēlu)
• Aromāta izvēles slēdzis (fig.7) ļauj jums
iestatīt pagatavojamās kafijas intensitāti.
• Stiprākai kafijai pagrieziet aromāta izvēles
slēdzi uz melnās tasītes pusi.
Kafijas uzsildīšana
• Nelieciet stikla krūzi mikroviļņu krāsnī, ja
tā satur metāla detaļas (piemēram, metāla
stīpu).
Tīrīšana
• Lai iztīrītu izlietotos kafijas biezumus,
izņemiet papīra filtru (fig.5) vai pastāvīgo
filtru* (fig.4).
• Atvienojiet kafijas aparātu no strāvas un
ļaujiet atdzist.
• Notīriet ar lupatiņu vai mitru sūkli.
• Netīriet ierīci, kamēr tā vēl karsta.
• Nekad negremdējiet ierīci ūdenī.
Trauku mazgāšanas mašīna:
• Noņemamo filtra turētāju var mazgāt
trauku mazgāšanas mašīnā.
• Trauku mazgāšanas mašīnā drīkst ievietot
tikai stikla krūzi bez metāla stīpas (bez tās
vāka).
Termokrūze*
• Neveiciet tīrīšanu ar abrazīviem līdzekļiem.
• Lai iztīrītu, nelieciet roku iekšpusē
(sagriešanās risks).
• Lai iztīrītu termokrūzi, piepildiet to ar
ūdeni, kam pievienots nedaudz trauku
mazgāšanas līdzekļa, tad rūpīgi izskalojiet.
• Ja krūze ir ļoti notraipīta ar kafiju, piepildiet
to ar remdenu ūdeni, pievienojiet trauku
mazgāšanas mašīnām paredzēto tableti
un atstājiet atmirkt. Tad rūpīgi izskalojiet.
Kaļķakmens nogulšņu
noņemšana
• Veiciet kafijas aparāta atkaļķošanu ik pēc
40 darbības cikliem.
Jūs varat lietot:
- vai nu vienu paciņu atkaļķotāja, kas
izšķīdināts 2 lielās tases ūdens;
- vai arī 2 lielās tases baltvīna etiķa.
• Ielejiet tvertnē (b) un ieslēdziet kafijas
aparātu (bez kafijas).
• Ļaujiet tam iztecēt stikla krūzē vai
termokrūzē (f) vienas tases daudzumā un
tad apturiet kafijas aparātu (dažiem
*Atkarībā no modeļa
automātiskajiem modeļiem ir
nepieciešams atvienot strāvas padevi).
• Atstājiet iedarboties uz vienu stundu.
• Ieslēdziet kafijas aparātu, lai pabeigtu
ciklu.
• Ieslēdziet kafijas aparātu un skalojiet 2 vai
3 ciklus ar ūdens daudzumu, kas atbilst
vienai aparāta krūzei.
Garantija nav spēkā, ja kafijas aparāti
nedarbojas vai darbojas slikti, jo nav
veikta tā attīrīšana no kaļķakmens
nogulsnēm.
Piederumi *
• Stikla krūze
• Termokrūze
• Pastāvīgais filtrs
Piedalāmies vides aizsardzībā!
i Jūsu ierīce satur vairākus
atjaunojamus vai
pārstrādājamus materiālus.
‹ Izmetiet to speciālajā
savākšanas punktā vai
nododiet apkopes servisā tās
pienācīgai utilizēšanai.
LV
63
SAUGOS PATARIMAI
• Prieš pirmą kartą
naudodami aparatą,
atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas:
aparatą naudojant ne pagal
instrukcijas gamintojas
atleidžiamas nuo bet
kokios atsakomybės.
• Šis aparatas nėra skirtas
naudoti asmenims (taip pat
vaikams), kurių fizinės,
jutiminės arba protinės
galimybės yra ribotos, taip pat
asmenims, neturintiems
atitinkamos patirties arba
žinių, išskyrus tuos atvejus, kai
už jų saugumą atsakingi
asmenys užtikrina tinkamą
priežiūrą arba jie iš anksto
gauna instrukcijas dėl šio
aparato naudojimo.
• Vaikai turi būti prižiūrimi,
užtikrinant, kad jie nežaistų su
aparatu.
• 8 metų ir vyresni vaikai,
asmenys, neturintys
atitinkamos patirties ir žinių,
arba asmenys, kurių fizinės,
jutiminės arba protinės
galimybės yra ribotos, šį
aparatą gali naudoti, jeigu yra
64
gerai prižiūrimi, išmokyti
naudoti aparatą saugiai ir žino
apie galimą riziką. Vaikai
neturi žaisti su aparatu.
Neprižiūrimi vaikai neturi
valyti ir prižiūrėti aparato.
• Glabājiet ierīci un tās vadu
nepieejamu bērniem līdz 8
gadu vecumam.
• Šis aparatas skirtas tik
buitiniam naudojimu, namų
vidaus patalpose.
• 8 metų ir vyresni vaikai šį
aparatą gali naudoti, jeigu yra
prižiūrimi, išmokyti naudoti
aparatą visiškai saugiai ir gerai
supranta patiriamą pavojų.
Vaikai neturi valyti ir prižiūrėti
aparato, nebent yra vyresni
negu 8 metų ir juos prižiūri
suaugusieji.
• Jeigu maitinimo laidas arba
kištukas pažeisti, nenaudokite
aparato. Kad būtų išvengta
bet kokio pavojaus, būtinai
paprašykite pakeisti juos
centre, atliekančiame
priežiūrą po pardavimo,
įgaliotame centre arba
panašią kvalifikaciją turinčių
asmenų.
• Nenardinkite aparato,
maitinimo laido arba kištuko
į vandenį ar bet kokį kitą
skystį.
• Šis aparatas neskirtas
naudoti toliau nurodytais
atvejais ir naudojant šiais
atvejais garantija netaikoma:
- darbuotojams skirtuose
virtuvės kampuose
parduotuvėse, biuruose ir
kitose darbo vietose,
- ūkiuose,
- viešbučiuose, moteliuose ir
kitose apgyvendinimui
skirtose vietose, kuriose
aparatą naudoja jų klientai,
- svečių kambariuose.
• Kad būtų užtikrintas Jūsų saugumas, šis
aparatas atitinka taikomus standartus
ir teisės aktus (žemos įtampos,
elektromagnetinio suderinamumo, su
maistu besiliečiančių medžiagų,
aplinkos apsaugos ir pan. direktyvas).
• Prieš jungdami aparatą į elektros tinklą
patikrinkite, ar jūsų elektros tinklo įtampa
sutampa su nurodytąja ant aparato ir ar
elektros ilgiklis yra su įžeminimu.
Bet kokia jungimo klaida panaikina
garantiją.
• Bet kokius veiksmus, išskyrus įprastą
valymą ir priežiūrą, kuriuos atlieka klientas,
turi vykdyti įgaliotas priežiūros centras.
• Neleiskite maitinimo laidui kaboti vaikams
pasiekiamoje vietoje.
• Savo pačių saugumui naudokite tik šiam
aparatui pritaikytas gamintojo atsargines
dalis ir priedus.
• Laido kištuko iš elektros tinklo netraukite
laikydami už laido.
• Piltuvėlio ar izoterminio indo nekaitinkite
ant ugnies ir elektrinių viryklių kaitviečių.
• Į aparatą nepilkite vandens, jeigu aparatas
*Pagal modelį
dar karštas.
• Kavos aparatui veikiant, visada uždarykite
dangtelį (a).
• Visų aparatų kokybė griežtai tikrinama.
Atsitiktinai atrinkti aparatai buvo išbandyti
praktiškai, todėl gali būti pastebimos
naudojimo žymės.
• Stiklinį piltuvėlį be metalinės dalies galima
kaitinti mikrobangų krosnelėje ir plauti
indaplovėje (DĖMESIO! Izoterminis indas
neturi būti kaitinamas mikrobangų
krosnelėje ir plaunamas indaplovėje).
• Įjungę kavos aparatą su stikliniu indu,
niekada nedėkite rankos ant kaitvietės, kai
iš k avos aparato išimate stiklinį piltuvėlį.
Aparatui veikiant, ši kaitvietė labai įkaista
ir gali nudeginti.
• Piltuvėlio ar izoterminio indo nenaudokite
be dangtelio.
Prieš pirmą kartą naudojant
• Pirmą kartą kavos aparatą su filtru įjunkite
neįdėję kavos; įpilkite 1 piltuvėlį vandens,
kad aparatas būtų išplautas.
Kavos gaminimas
(Laikykitės 1–9 instrukcijų)
• Naudokite tik šaltą vandenį ir popierinį
filtrą nr.°2 arba nr. 4 (fig.5), arba nuolatinį
filtrą* (fig.4).
• Neviršykite maksimalaus vandens lygio,
nurodyto rezervuare.
• Šiame kavos aparate yra lašėjimą stabdanti
funkcija, leidžianti prisipilti kavos prieš
baigiantis ciklui. Pripylę kavos, pakeiskite
piltuvėlį arba izoterminį indą*, kad kava
nebėgtų per kraštus.
• Dozavimas: dideliam puodeliui dėkite
vieną pilną dozavimo šaukštelį maltos
kavos.
• Prieš gamindami kavą antrą k artą,
palaukite kelias minutes.
• Negaminkite kavos, jeigu piltuvėlyje kavos
jau yra.
Izoterminis indas*
• Izoterminio indo nenaudokite be
dangtelio.
• Izoterminio indo dangtelis turi būti tvirtai
užsuktas iki galo į dešinę pusę, kad kava
būtų paruošta ir išlaikyta karšta.
• Norėdami pripilti kavos, nuleiskite į apačią
izoterminio indo dangtelio rankenėlę, arba
pasukite dangtelį apie pusę rato į kairę*.
• Izoterminio indo nekaitinkite mikrobangų
krosnelėje ir neplaukite indaplovėje.
LT
65
• Kad kava būtų geriau išlaikyta karšta, prieš
naudodami izoterminį indą perskalaukite jį
karštu vandeniu ir, paruošę kavą, laikykite jį
atskirai nuo kavos aparato.
• Izoterminiame inde kava karšta išlaikoma
ne ilgiau kaip 4 valandas.
Kvapo selektorius* (žr.°7 paveikslėlį)
• Kvapo selektorius (fig.7) leidžia nustatyti
ruošiamos kavos kvapo stiprumą.
• Kad kava būtų stipresnė, kvapo selektorių
pasukite ties juodu puodeliu.
Kavos šildymas
• Stiklinio piltuvėlio nešildykite mikrobangų
krosnelėje, jeigu jame yra metalinių dalių
(pvz., plieninis lankelis).
Valymas
• Norėdami išpilti panaudotą sumaltą kavą, iš
kavos aparato išimkite popierinį filtrą (fig.5)
arba nuolatinį filtrą* (fig.4).
• Išjunkite kavos aparatą iš elektros tinklo ir
leiskite jam atvėsti.
• Valykite drėgnu skudurėliu ar kempine.
• Nevalykite dar karšto aparato.
• Niekada nenardinkite aparato į vandenį.
Indaplovė
• Išimamą filtro dėklą galima plauti
indaplovėje.
• Indaplovėje galima plauti tik stiklinius
piltuvėlius be metalinių dalių (be
dangtelio).
Izoterminis indas*
• Negalima valyti šveitimui skirtomis valymo
priemonėmis.
• Plaunant negalima kišti į vidų rankos
(galima įsipjauti).
• Plaudami izoterminį indą, įpilk ite į jį
vandens su trupučiu indų ploviklio, paskui
gausiai išskalaukite.
• Jeigu indas labai suteptas kava, pripilkite į
jį drungno vandens, įdėkite indų plovimo
tabletę ir palikite mirkti. Paskui gausiai
išskalaukite.
Nuosėdų šalinimas
• Nuosėdas iš kavos aparato šalinkite, kai 40
kartų pasinaudojate aparatu.
Galite naudoti:
- pakelį nuosėdų šalinimo miltelių, ištirpintų
2 dideliuose vandens puodeliuose;
- arba 2 didelius baltojo acto puodelius.
• Mišinį supilkite į rezervuarą (b) ir įjunkite
66
kavos aparatą (be kavos).
• Į piltuvėlį arba izoterminį indą (f) leiskite
įtekėti vienam puodeliui skysčio, paskui
išjunkite kavos aparatą (tam tikriems
automatiniams modeliams gali reikėti
išjungti kavos aparatą).
• Vieną valandą palikite pastovėti.
• Vėl įjunkite kavos aparatą, paskui leiskite
skysčiui baigti tekėti.
• Perskalaukite k avos aparatą, 2 ar 3 kartus
įjungę su įpiltu 1 piltuvėliu vandens.
Garantija netaikoma kavos aparatams,
kurie neveikia ar blogai veikia dėl to, kad
nepašalintos nuosėdos.
Priedai*
• Stiklinis piltuvėlis
• Izoterminis indas
• Nuolatinis filtras
Prisidėkime prie aplinkos
saugojimo!
i Jūsų aparate yra daug
medžiagų, kurias galima
pakeisti į pirmines žaliavas arba
perdirbti.
‹ Nuneškite jį į surinkimo punktą
arba, jei jo nėra, į įgaliotą
priežiūros centrą, kad aparatas
būtų perdirbtas.
*Pagal modelį
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
• Przeczytaj uważnie instrukcję
obsługi przed pierwszym
użyciem urządzenia:
niewłaściwe użytkowanie
zwalnia producenta z
jakiejkolwiek
odpowiedzialności.
• Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności
fizycznej, czuciowej lub
psychicznej lub przez osoby
nieposiadające doświadczenia
lub wiedzy, chyba że zostały one
wcześniej poinstruowane przez
osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo o użytkowaniu
urządzenia, lub są pod jej
nadzorem.
• Dzieci należy nadzorować, aby
upewnić się, że nie bawią się
urządzeniem.
• To urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez osoby
posiadające zredukowane
zdolności fizyczne, sensoryczne
oraz umysłowe lub przez osoby
nieposiadające doświadczenia
lub wiedzy, jeśli są właściwie
nadzorowane, lub jeśli przepisy
odnośnie użytkowania
urządzenia z zachowaniem
bezpieczeństwa zostały im
przekazane. Dzieci nie powinny
bawić się urządzeniem.
Sprzątanie i utrzymanie przez
użytkownika nie powinny być
wykonywane przez dzieci
pozostawione bez nadzoru.
• Urządzenie oraz kabel sieciowy
nie mogą znajdować się w
zasięgu dzieci w wieku poniżej 8
lat.
• Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego
oraz wewnątrz budynku.
• To urządzenie może być
używane przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat pod warunkiem, że
są one pod opieką lub otrzymały
one instrukcje dotyczące
użytkowania urządzenia z
zachowaniem pełnego
bezpieczeństwa i, że rozumieją
one niebezpieczeństwo jakiego
mogą doznać. Czyszczenie i
konserwacja przez użytkownika
nie powinny być wykonywane
przez dzieci chyba, że mają one
więcej niż 8 lat i, że są pod
nadzorem dorosłego.
PL
67
• Jeśli przewód zasilający lub
wtyczka są uszkodzone, nie
należy używać urządzenia. Aby
uniknąć ryzyka, należy dokonać
wymiany części przez producenta,
autoryzowany serwis lub
autoryzowane centrum
serwisowe lub osoby o
podobnych kwalifikacjach.
• Nie włączaj kabla zasilającego lub
wtyczki w wodzie lub innych
cieczach.
• Urządzenie nie jest przeznaczone
do stosowania w następujących
okolicznościach, które nie są
objęte gwarancją:
- w kącikach kuchennych
zarezerwowanych dla
pracowników sklepów, w
biurach i innych środowiskach
pracy zawodowej,
- w gospodarstwach
agroturystycznych,
- przez klientów hoteli, moteli i
innych obiektach mieszkalnych,
- w obiektach, takich jak pokoje
gościnne.
• Dla Twojego bezpieczeństwa to urządzenie
jest zgodne z obowiązującymi normami i
przepisami (Dyrektywa niskonapięciowa,
Kompatybilność elektromagnetyczna,
Materiały w kontakcie z żywnością,
Środowisko,...).
• Przed podłączeniem urządzenia należy
sprawdzić, czy napięcie zasilającego w
instalacji jest zgodne z urządzeniem i czy
wtyczka jest dobrze uziemione.
68
68
Błąd w zasilaniu powoduje utratę gwarancji.
• Każda inna interwencja oprócz normalnego
czyszczenia i konserwacji wykonane przez
klienta musi być wykonywana przez
autoryzowany serwis.
• Nie wieszaj przewodu w zasięgu dzieci.
• Dla własnego bezpieczeństwa, należy
stosować wyłącznie akcesoria i części
producenta dostosowane dla Twojego
urządzenia.
• Nie wyciągaj wtyczki ciągnąc za kabel.
• Nie używaj dzbanka lub dzbanka termicznego
nad płomieniem i nad elektrycznymi płytkami
kuchennymi.
• Nie dolewaj wody do urządzenia jeśli jest
jeszcze ciepłe.
• Zawsze zamykaj pokrywkę (a) w trakcie pracy
ekspresu do kawy.
• Wszystkie urządzenia podlegają ścisłej
kontroli jakości. Testy praktycznego
użytkowania są wykonane na przypadkowych
urządzeniach co tłumaczy ewentualne ślady
użytkowania.
• Szklany dzbanek do kawy bez części
metalicznej może być używany w mikrofali i
zmywarce do naczyń (UWAGA: dzbanek
termiczny nie powinien być umieszczany ani
w mikrofalówki ani w zmywarce do naczyń).
• Po rozpoczęciu pracy ekspresu do kawy ze
szklanym dzbankiem, nigdy nie kładź ręki na
gorącej płycie w trakcie wyjmowania
szklanego dzbanka do kawy z ekspresu. W
trakcie pracy temperatura tej płyty jest wysoka
i może powodować oparzenia.
• Nie używaj dzbanka ani dzbanka termicznego
bez pokrywki.
Przed pierwszym użyciem
• Uruchomić pierwszy raz ekspres do kawy z
filtrem bez kawy z równowartością dzbanka
wody, aby go opłukać.
Przygotowanie kawy
(Patrz rysunki od 1 do 9)
• Używaj tylko zimnej wody i papierowego filtru
n°2 lub 4 (rys.5) lub filtru stałego* (rys.4).
• Nie przekraczaj maksymalnej ilości wody
podanej na poziomie wody w zbiorniku.
• Urządzenie to jest wyposażone w blokady
kapania pozwalające na nalanie kawy przed
końcem cyklu. Kiedy kawa jest zaserwowana
należy odstawić dzbanek lub dzbanek
termiczny * aby uniknąć przepełnienia.
• Dozowanie: Nasyp jedną łyżkę mielonej kawy
na duży kubek.
• Odczekaj kilka minut przed wykonaniem
*W zależności od modelu
drugiego przygotowania kawy.
• Nie można przygotowywać kawy jeśli
dzbanek zawiera już kawę.
Dzbanek termiczny *
• Nie należy używać dzbanka termicznego bez
pokrywki.
• Pokrywka dzbanka termicznego musi być
bezpiecznie zamknięta w prawo do oporu do
przygotowania i utrzymywania ciepłej kawy.
• Aby przygotować kawę należy nacisnąć
dźwignię pokrywki dzbanka termicznego w
dół lub odkręcić pokrywkę o 1/2 obrotu w
lewo*.
• Nie wstawiaj dzbanka termicznego do
mikrofali lub zmywarki.
• Dla lepszego zatrzymywania ciepła należy
przepłukać dzbanek termiczny gorącą wodą
przed użyciem.i przechowuj go z dala od
ekspresu do kawy, po przygotowaniu kawy.
• Dzbanek termiczny utrzymuje gorącą kawę
przez 4 godziny.
Wybór aromatu* (patrz rysunek n°7)
• Wybór aromatu (rys.7) umożliwia regulację
intensywności przygotowywanej kawy.
• W celu otrzymania mocniejszej kawy należy
przekręcić pokrętło wyboru aromatu w
kierunku czarnej filiżanki.
Podgrzewanie kawy
• Nie wkładaj szklanego dzbanka do
mikrofalówki, jeśli zawiera metal (np. taśmy
ze stali).
Czyszczenie
• Aby usunąć zużytą wodę należy zdjąć filtr
papierowy (rys.5) lub filtr stały (rys.4).
• Odłączyć i pozostawić do ostygnięcia ekspres
do kawy.
• Czyścić czystą szmatką lub wilgotną gąbką.
• Nie należy czyścić urządzenia gdy jest jeszcze
gorące.
• Nigdy nie zanurzaj urządzenia.
Zmywarka:
• Pojemnik na filtr zdejmowalny może być
myty w zmywarce.
• Tylko dzbanek termiczny i bez metalowych
obręczy może być myty w zmywarce (bez
pokrywek).
Dzbanek termiczny*
• Nie czyścić produktami ściernymi.
• Nie wkładać rąk do wnętrza w celu
czyszczenia (ryzyko skaleczenia).
• Aby umyć dzbanek termiczny należy
*W zależności od modelu
napełnić go wodą z płynem do mycia naczyń,
a następnie obficie przepłukać.
• W przypadku gdy dzbanek jest mocno
zabrudzony kawą należy napełnić go ciepłą
wodą, dodać tabletkę do zmywarki i
odstawić, aby się namoczył. Wypłukać obficie
wodą.
Usuwanie kamienia
• Usuwaj kamień z ekspresu do kawy co 40
cykli.
Możesz użyć:
- albo torebkę z proszkiem usuwającym
kamień rozpuszczoną w 2 dużych
szklankach wody.
- albo 2 duże szklanki białego octu.
• Wlej do zbiornika (b) i włącz ekspres do kawy
(bez kawy).
• Pozostaw do odpłynięcia do dzbanka lub
dzbanka termicznego (f ) rownowartość
kubka, a następnie zatrzymaj swój ekspres (w
przypadku niektórych modeli
automatycznych konieczne będzie
odłączenie ekspresu od zasilania
elektrycznego).
• Pozostaw na godzinę.
• Podłącz ekspres aby dokończyć przepływ.
• Uruchom ekspres do kawy 2 lub 3 razy z
równowartością dzbanka wody aby go
wypłukać.
Gwarancja nie obejmuje ekspresu do kawy
nie działajacego uszkodzonego przez brak
odkamieniania.
Akcesoria*
• Dzbanek szklany
• Dzbanek termiczny *
• Filtr stały
Bierzmy udział w ochronie
środowiska!
i Twoje urządzenie zawiera liczne
materiały nadające się do
ponownego użycia lub
recyklingu.
‹ Oddaj go do skupu lub do
autoryzowanego centrum
serwisowego aby dokonano
jego przetworzenia.