RU Руководство пользователя
PL Instrukcja obsługi
EN User’s guide
KO 사용설명서
1.
2.
3.
Explorer Serie 60
4.
5.
2
RU Перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию «Меры безопасности и правила
использования». / PL Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać broszurę „Zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa i użytkowania” / EN Please read carefully the “Safety and use instructions” booklet before first use /
KO 제품을 처음 사용하기 전에 본 사용설명서를 주의 깊게 읽으십시오
RU Для получения дополнительной информации / PL Więcej informacji można znaleźć / EN For more information / KO 제품정보
www.tefal.com
3
456
stool
books
bowl
liquid
bag
bag
cable
obstructions
on staircases.
ex. shoes
RU На коврах робот может столкнуться с определенными трудностями: бахрома, большая толщина, длинный ворс, малый вес (например, коврики для ванной) / PL Twój robot może
napotkać trudności na dywanach z frędzelkami, zbyt grubych, z długim włosiem, zbyt le (np. dywaniki łazienkowe) / EN Your robot may encounter some difficulties on carpets: with fringes, too
thick, with long piles, too light (ex: bathroom carpet) / KO로봇 청소기는 두꺼운 술 장식이나 너무 가볍고 긴 털 때문에 사용이 잘 안될 수 있습니다.(예: 욕실 카펫)
1.
1
2
3
4
567
8
9
RU :
1. Откидывающаяся
крышка
2. Стекло
3. Кнопка управления
4. Передний бампер
5. Кнопка отправки на
зарядку
6. Индикатор Wi-Fi
7. Кнопка Старт/Пауза
8. Датчик стен TOF
9. Инфракрасный датчик и
датчик подзарядки
PL :
1. Pokrywa
2. Przezroczyste okno
3. Pokrętło sterujące
4. Przedni zderzak
5. Przycisk ładowania
6. Lampka wskazująca WIFI
7. Przycisk Start/Pauza
8. Czujnik ścian TOF
9. Czujnik na podczerwień i
czujnik doładowania
EN :
1. Flip cover
2. Transparent window
3. Control button
4. Front bumper
5. Recharge button
6. WIFI indicator light
7. Start / Pause button
8. TOF wall sensor
9. Infrared sensor &
recharge sensor
KO :
1. 플립 커버
2. 투명창
3. 제어 버튼
4. 앞 범퍼
5. 충전 버튼
6. WIFI 표시등
7. 시작/일시중지 버튼
8. TOF 벽 센서
9. 적외선 센서와 충전 센서
7
1.
21
3
4
5
RU :
1. Мусоросборник
2. Выключатель
3. Контейнер для мусора
4. Крышка контейнера для
мусора
5. Сетчатый фильтр
PL :
1. Pojemnik na kurz
2. Przełącznik Włączone/
Wyłączone
3. Pojemnik na kurz
4. Pokrywa ;pojemnika na
kurz
5. Wkład ltra
EN :
1. Dust box
2. ON OFF button
3. Dust bin
4. Dust box cover
5. Filter screen
KO :
1. 먼지함
2. 전원 버튼
3. 먼지통
4. 먼지함 커버
5. 필터 화면
8
1.
Подключите блок питания к зарядной станции и сети питания. Разместите шнур
RU
блока питания таким образом, чтобы пылесос не запутался в нем во время
работы.
Podłączyć zasil;acz do stacji ładującej i sieci. Upewnić się, że przewód zasilacza nie
PL
zaplątał się podczas działania.
Connect the power adapter to the charging dock and power supply. Be sure to arrange
EN
the adapter cable, so that the vacuum cleaner will not be entangled during operation
전원 어댑터를 충전 도크 및 전원 공급 장치에 연결하십시오. 작동 중에 진공 청소기가
KO
걸리지 않도록 어댑터 케이블을 정돈하십시오.
9
1.
1.5m
1.5m
2m
✔
Устанавливая зарядную станцию, убедитесь, что с каждой стороны пустое
RU
пространство составляет 1,5 м и 2 м перед ней. Не устанавливайте зарядную
станцию рядом с лестницей.
Убедитесь, что кабель плотно вставлен в соответствующий разъем.
Зарядная станция должна быть размещена на твердой поверхности. Не
размещайте зарядную станцию на ковровых покрытиях.
Aby ustawić stację dokującą, upewnić się, że z każdej strony jest pusty obszar 1,5 m
PL
oraz 2 m z przodu. Nie instalować stacji dokującej w pobliżu schodów. Przewód musi
być napięty. Zawsze umieszczać stację dokującą na twardej podłodze. Nie instalować
stacji dokującej na dywanie.
To place the docking station, make sure there is an empty area of 1.5m on each side
EN
and 2m in front of the docking station. Do not install the docking station near stairs.
The cable must be tight. Always place the docking station on hard oor. Donot place
the docking station on carpet.
충전대 설치하는 곳은 양옆 1.5미터와 충전대 앞 2미터가 비어 있도록 하십시오.
KO
충전대를 계단 근처에 설치하지 마십시오. 전선은 늘어지지 말아야 합니다. 충전대는
단단한 바닥에 설치하십시오. 충전대를 카펫 위에 놓지 마십시오.
10
1.
Если пылесос не предполагается использовать длительное время, полностью
RU
зарядите аккумулятор, извлеките его и храните в сухом прохладном месте.
Удаление зарядной станции во время работы прибора повлияет на его
подзарядку.
Jeśli odkurzacz nie będzie używany przez dłuższy czas, naładować całkowicie baterie,
PL
wyjąć je i przechowywać w chłodnym i suchym pomieszczeniu. Gdy produkt działa,
wyjęcie stacji dokującej może wpłynąć na ładowanie urządzenia.
When not using the vacuum cleaner for a long time, please fully charge the battery,
EN
then remove it and store it in a cool dry place. When the product is working, removal
of the docking station will aect the recharging of the machine.
진공청소기를 장시간 사용하지 않을 때는 배터리를 완전히 충전한 후 분리하여
KO
서늘하고 건조한 곳에 보관하십시오. 제품이 작동 중일 때 도킹 스테이션을 제거하면
충전에 영향을 미칩니다.
11
1.
Чтобы зарядить робот, нажмите и удерживайте кнопку включения в течение
RU
3 секунд. Поместите робот на зарядную станцию так, чтобы его контактные
пластины касались клемм на зарядной станции.
Возвращайте робот на зарядную станцию каждый раз после завершения
использования.
Aby ładować robota, ustawić robot na stacji dokującej: płyty ładujące na robocie
PL
muszą dotykać płyt na stacji. Podczas ładowania robota, światełko ładowania miga
na niebiesko; po całkowitym naładowaniu robota, światełko świeci światłem stałym
na niebiesko.
To charge the robot, place the robot on the docking station: the charging plates on
EN
the robot must touch those of the docking station. When the robot is being charged,
the machine’s recharge light ashes in blue; when the robot is fully charged, it will
fully set in blue.
로봇을 충전하려면 로봇을 도킹 스테이션에 올려 놓습니다. 이 때, 로봇과 도킹
KO
스테이션의 충전부에 서로 닿아야 합니다. 로봇이 충전되기 시작하면 충전등이
파란색으로 깜박이고, 완전히 충전되면 불빛이 파란색으로 고정됩니다.
12
1.
Робот оснащен датчиками падения для распознавания лестниц и обрывов. Чтобы
RU
робот правильно распознавал неровности уровня пола, убедитесь, что на полу
рядом с лестницами, ступенями или обрывами отсутствуют какие-либо предметы
(сумки, обувь и т. д.). Лестницы, ступени и обрывы корректно распознаются
датчиками на расстоянии не менее 10 см.
Robot jest wyposażony w czujniki upadku, by wykrywać schody i szczeliny. Po
PL
wykryciu schodów lub szczeliny, robot zmieni kierunek. Aby poprawnie wykryć
różnicę poziomu podłogi, upewnić się, że nie ma na niej żadnych przedmiotów (toreb,
butów...) w pobliżu szczelin, schodów lub na stopniach schodów.
The robot has drop sensors to detect stairs and gaps. The robot will change direction
EN
when detecting them. In order to correctly detect the oor level dierence, make sure
there are no objects (bags, shoes…) on the oor next to gaps, stairs or on the stairs’
steps.
로봇 청소기에는 계단과 추락 공간까지의 간격을 측정하는 낙하방지 센서가 있습니다.
KO
로봇청소기는 이를 감지하면 방향을 바꿉니다. 바닥 높낮이를 제대로 감지하려면,
턱이나 계단 옆 또는 계단 위에 물체(가방, 구두 등)을 놓지 않도록 하십시오.
13
x1
1.
Чтобы очистить все доступные участки в доме, используйте режим
RU
«Систематическая уборка». Нажмите один раз на кнопку питания — робот начнет
уборку, а кнопка питания будет гореть синим цветом.
Aby wyczyścić wszystkie dostępne obszary domu, użyć trybu „Methodic”. Wcisnąć raz
PL
przycisk zasilania, robot rozpocznie czyszczenie a przycisk zasilania będzie świecił na
niebiesko.
To clean all the accessible areas of your home, use the «Methodic» mode. Press once
EN
the Power button, the robot will start cleaning and the Power button will be fully set
in blue.
집 안에서 접근 가능한 영역을 모두 청소하려면 «Methodic » 모드를 사용하십시오.
KO
전원 버튼을 누르면 로봇이 청소를 시작하고 전원 버튼의 불빛이 파란색으로
고정됩니다.
14
1.
x2
x2
Чтобы очистить определенный участок в доме, используйте режим «Локальная
RU
уборка». Нажмите два раза на кнопку питания — робот начнет уборку, а кнопка
питания будет гореть синим цветом. Обратите внимание, что режим «Локальная
уборка» недоступен, когда робот находится на зарядной станции.
Aby wyczyścić wszystkie konkretny obszar domu, użyć trybu „Spot”. Wcisnąć
PL
dwukrotnie przycisk zasilania, robot rozpocznie czyszczenie a przycisk zasilania
będzie świecił na niebiesko. Pamiętaj, że tryb „Spot” nie jest dostępny, gdy robot
znajduje się na stacji dokującej.
To clean a localized area of your home, use the «Spot» mode. Press twice the Power
EN
button, the robot will start cleaning and the Power button will be fully set in blue.
Please note that the «Spot» mode is not available when the robot is on the docking
station.
부분적인 영역을 청소하려면 «Spot» 모드를 사용하십시오. 전원 버튼을 두 번
KO
누르면 로봇이 청소를 시작하며 전원 버튼의 불빛이 파란색으로 고정됩니다. 단,
«Spot» 모드는 로봇이 도킹 스테이션에 있으면 사용할 수 없습니다.
15
1.
x3
Для уборки вдоль стен и в углах воспользуйтесь режимом «Вдоль стен». Нажмите
RU
три раза на кнопку питания — робот начнет уборку, а кнопка питания будет
гореть синим цветом.
Aby czyścić wzdłuż ścian i w rogach, użyć trybu „Wall follow” (Wzdłuż ścian). Wcisnąć
PL
trzy razy przycisk zasilania, robot rozpocznie czyszczenie a przycisk zasilania będzie
świecił na niebiesko.
To clean along the walls and in the corners, use the «Wall follow» mode. Press three
EN
times the Power button, the robot will start cleaning and the Power button will be
fully set in blue.
벽과 모서리를 따라 청소하려면 «Wall follow » 모드를 사용하십시오. 전원 버튼을
KO
세 번 누르면 로봇이 청소를 시작하며 전원 버튼의 불빛이 파란색으로 고정됩니다.
16
1.
x1
Чтобы поставить робот на паузу во время уборки, нажмите кнопку питания.
RU
Работа робота приостановится, а кнопка питания будет мигать синим цветом.
Aby zatrzymać robota na chwilę podczas czyszczenia, wcisnąć przycisk zasilania;
PL
robot zatrzyma się a przycisk zasilania miga na niebiesko.
To pause the robot when it is cleaning, press the Power button; the robot will pause
EN
and the Power button will ash in blue
청소를 일시 중지하려면 전원 버튼을 누르십시오. 로봇이 청소를 멈추며 전원 버튼의
KO
불빛이 파란색으로 깜박입니다.
17
1.
x1
Чтобы вернуть робота на зарядную станцию, нажмите кнопку отправки на
RU
зарядку — робот вернется для подзарядки, а кнопка подзарядки будет гореть
красным цветом.
Aby robot powrócił do stacji dokującej i naładował się, wcisnąć przycisk Naładuj; robot
PL
powróci do stacji, by się naładować a przycisk Naładuj będzie świecił na czerwono.
To ask the robot to go back to its docking station and charge, press the Recharge
EN
button; the robot will go to charge while the Recharge button will be fully set in red.
로봇에게 도킹 스테이션으로 돌아가 충전하라고 말하고 충전 버튼을 누르십시오.
KO
그러면 로봇이 충전을 시작하며, 충전 버튼의 불빛이 빨간색으로 고정됩니다.
18
2.
Чтобы пользоваться всеми функциями робота, загрузите на свой смартфон
RU
бесплатное приложение «Tefal Robots» (можно воспользоваться QR-кодом для
поиска приложения в App Store или Google Play). Просто следуйте указаниям в
приложении и наслаждайтесь работой робота!
Aby w pełni korzystać ze wszystkich możliwości robota, pobierz bezpłatną aplikację
PL
„Tefal Robots” (możesz użyć kodu QR powyżej, by znaleźć go w app store lub Google
play) na telefonie. Aby cieszyć się robotem, zapoznaj się z instrukcjami w aplikacji!
To fully benet all the possibilities brought by your robot, download the free app
EN
«Tefal Robots» (you can use the QR code above to nd it on app store or Google play)
on your smartphone. Just let you guided by the instructions in the app to enjoy the
robot!
제품이 제공하는 모든 기능을 최대로 이용하려면 스마트폰에서 무료 앱 «Tefal
KO
Robots»을 다운로드하십시오(위의 QR 코드를 사용하여 앱 스토어 또는 구글
플레이에서 찾아주세요). 앱 안내에 따라 간단하게 실행하여 로봇 청소기와 함께
청소를 즐기시기 바랍니다!
19
2.
Светодиодный индикатор Wi-Fi показывает состояние подключения: индикатор
RU
горит синим цветом — робот подключен, мигает синим — робот пытается
подключиться, не горит — робот отключен.
Wskaźnik LED WiFi wskazuje stan połączenia: gdy jest niebiesko, root jest podłączony;
PL
gdy miga na niebiesko, robot próbuje się podłączyć, gdy jest wyłączony, robot nie jest
podłączony.
The WIFI indicator LED points out your connection status: when fully set in blue, the
EN
robot is connected; when ashing blue, the robot is trying to connect; when o the
robot is not connected.
WIFI 표시등 LED는 로봇의 연결 상태를 알려줍니다. 불빛이 파란색으로 고정돼
KO
있으면 ‘연결됨’, 파란 불빛이 깜박이면 ‘연결 시도 중’, 불빛이 꺼졌으면 ‘연결되지
않음’을 뜻합니다.
20
3.
month
Чтобы очистить контактные пластины, откройте откидывающуюся крышку
RU
и отключите робот с помощью выключателя (или отключите шнур питания).
Протрите пластины сухой тканью. Не протирайте пластины веществами,
имеющими в своем составе масло. Очищайте контактные пластины один раз в
месяц.
Aby wyczyścić styk do ładowania. otworzyć pokr ywkę obrotową i wyłączyć przełącznik
PL
zasilania (lub odłącz przewód zasilający z sieci). Następnie wytrzeć styk zapomocą
suchej szmatki. Nie czyścić olejem. Czyścić styk do ładowania raz w miesiącu.
To clean the charging contact, open the ip cover and turn o the power switch (or
EN
unplug the power cord) rst. Then use a dry cloth to wipe them. Do not scrub with oil.
Clean the charging contact once a month.
충전부를 청소하려면 먼저 플립 커버를 열고 전원을 끄거나 전원 코드를 뽑으십시오.
KO
그런 다음 마른 헝겊으로 닦아주십시오. 오일을 사용하지 마십시오. 한 달에 한 번
관리해줍니다.
21
3.
month
Чтобы очистить мусоросборник, откройте откидывающуюся крышку и вытащите
RU
контейнер за ручку. Снимите крышку с левой стороны контейнера, поднимите
ленту сетчатого фильтра и извлеките фильтр. Выбросьте мусор, очистите
мусоросборник специальной щеткой и прополощите под струей воды. Очистите
фильтр с помощью щетки. Очищайте контейнер для пыли один раз в месяц.
Aby wyczyścić pojemnik na kurz, otworzyć pokrywkę, podnieść uchwyt pojemnika
PL
na kurz i wyjąć pojemnik. Zdjąć pokrywkę z lewej strony pojemnika, podnieść
pasek wkładu ltra i wyjąć wkład. Usunąć kurz z pojemnika za pomocą szczotki
do czyszczenia wyczyścić pojemnika na kurz i opłukać wnętrze pod bieżącą wodą.
Do czyszczenia ltra użyć szczotki Czyścić pojemnik na kurz raz w tygodniu.
To clean the dust box, open the ip cover, lift the dust box handle and take out the
EN
dust box. Remove the dust cover from the left side of the box, lift the lter screen
belt and take out the lter screen. Pour out the dust from the dust bin, use a cleaning
brush to clean the dust bin, and rinse the inside under running water. Use a cleaning
brush to clean the lter. Clean the dust box once a week.
먼지함을 청소하려면 플립 커버를 열고 먼지함 손잡이를 올려 먼지함을 꺼냅니다.
KO
먼지함 왼쪽에서 먼지 커버를 제거하고 필터 화면 벨트를 올려 필터 화면을 뺍니다.
먼지통을 비운 후 청소용 솔로 청소하고 흐르는 물로 내부를 씻어냅니다. 필터는
청소용 솔로 털어냅니다. 먼지함은 일주일에 한 번 청소합니다.
22
3.
month
Чтобы очистить центральную щетку, сдвиньте защелки в сторону центра и
RU
поднимите крышку. Возьмитесь за центральную щетку и извлеките ее. Очистите
компоненты с помощью специальной щетки. Регулярно удаляйте с центральной
щетки волосы и другие запутавшиеся предметы.
Aby wyczyścić środkową miotełkę. popchnąć dźwignię blokady do środka i podnieść
PL
ją, by wyjąć środkową miotełkę. Chwycić środkową szczotkę do zamiatania i podnieść
ją, by wyjąć środkową miotełkę. Do czyszczenia części użyć szczotki do czyszczenia
iregularnie usuwać włosy i plątania ze szczotki do zamiatania.
To clean the middle sweeper, push the lock lever to the middle and lift it up to remove
EN
the middle sweeping scraper. Grab the middle sweeping brush and lift it up to remove
the middle sweeper. Use a cleaning brush to clean to clean the elements, and clean
the hair and other entanglements on the sweeping brush regularly.
가운데 청소솔을 관리하려면, 먼저 잠금 버튼을 중앙으로 밀고 위로 올려 가운데
KO
청소솔 끍개를 뺍니다. 그런 다음 가운데 청소솔을 잡고 위로 들어 올려 꺼냅니다.
정기적으로 청소용 솔로 구석구석을 청소해주고 머리카락이나 끼어 있는 이물질이
있으면 제거합니다.
23
3.
month
Используйте специальный инструмент для очистки боковых щеток и их
RU
разъемов. Заменяйте боковые щетки на новые каждые 6 месяцев.
Aby wyczyścić boczną szczotkę, wyjąć ją i za pomocą szczotki do czyszczenia wyczyścić
PL
boczną szczotkę i splątania w szczelinie bocznej szczotki. Wymieniać boczne szczotki
co 6 miesięcy.
To clean the side brush, remove it and use a cleaning brush to clean the side brush
EN
and the entanglements in the slot of the side brush. Replace lateral brushes every 6
months.
측면 솔을 청소하려면, 먼저 측면 솔을 뺀 후 청소용 솔로 측면 솔과 구멍에 낀 이물질을
KO
제거합니다. 측면 솔은 6개월마다 교체하십시오.
24
Loading...
+ 55 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.