Tefal RG7275WH User Manual [ru]

RU Руководство пользователя

EE

Kasutusjuhend

PL Instrukcja obsługi

LV

Lietotāja rokasgrāmata

EN User’s guide

LT

Naudotojo vadovas

KO

TR

Kullanım kılavuzu

1.

*

2.

3.

4.

5.

X-plorer Serie 40

RU Перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию «Меры безопасности и правила использования». / PL Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać broszurę „Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania” / EN Please read carefully the “Safety and use instructions” booklet before first use

/KO / EE Enne esmakordset kasutamist lugege hoolikalt ohutusja kasutusjuhiseid. / LV Lūdzu, pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet drošības un lietošanas instrukcijas

/LT Prieš pirmąjį naudojimą atidžiai perskaitykite bukletą „Saugos ir eksploatavimo instrukcijos“ / TR Lütfen ilk kullanımdan önce “Güvenlik ve kullanım talimatları” kitapçığını dikkatlice okuyun

RU Для получения дополнительной информации / PL Więcej informacji można znaleźć / EN For more information

/KO / EE Lisainformatsiooni saamiseks / LV Papildinformācija / LT Jei reikia daugiau informacijos

/TR Daha fazla bilgi

www.tefal.com

2

3

*RU В зависимости от модели / PL W zaleności od typu / EN Depending on model / KO / EE Olenevalt mudelist / LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / TR Modele bağlı olarak

4

5

obstructions on staircases. ex. shoes

RU На коврах робот может столкнуться с определенными трудностями: бахрома, большая толщина, длинный ворс, малый вес (например, коврики для ванной) / PL Twój robot może napotkać trudności na dywanach z frędzelkami, zbyt grubych, z długim włosiem, zbyt le (np. dywaniki łazienkowe) / EN Your robot may encounter some difficulties on carpets: with fringes, too thick, with long piles, too light (ex: bathroom carpet) / KO .( : )/ EE Teie robotil võib tekkida probleeme vaipkatetel, kui neil on narmad, kui need on liga paksud, pikakarvalised või liiga õhukesed (nt vannitoa vaip) / LV Jūsu robots var saskarties ar grūtībām uz paklāja, ja tas ir ar bārkstīm, pārāk biezs, ar garām pūkām, pārāk viegls (piem., vannas istabas paklājs) / LT Jūsų robotas ant kilimų gali susidurti su tam tikrais sunkumais, jei šie yra su kutais, per stori, ilgais plaukeliais ar per lengvi (pvz., vonios kilimėlis) / TR Robotunuz halılarda bazı zorluklarla karşılaşabilir: çok kalın saçaklar, çok hafif uzun tüyler (ör. banyo paspası)

6

1.

 

 

 

 

 

 

RU

Подключите блок

питания к разъему питания с боковой

стороны зарядной станции.

Используйте только

входящее в комплект зарядное

устройство: не пользуйтесь

 

универсальными зарядными устройствами.

 

Подключите вилку питания к розетке. После подключения шнура питания убедитесь, что

 

на верхней стороне зарядной станции загорелся зеленый индикатор.

PL

Podłączyć zasilacz do wtyczki zasilania z boku podstawy. Używać tylko ładowarki

dostarczonej z robotem: nie używać ładowarek uniwersalnych.

 

Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka. Po podłączeniu przewodu

 

zasilającego sprawdzić, czy na górnej części podstawy świeci się zielone światło.

EN

Plug the adaptor to the power jack on the side of the base. Only use the charger

provided with the robot: do not use universal chargers.

 

Connect the power cord plug to the main socket. When the power cord is plugged

 

check the upper side of the base if the green light is shining.

KO

.

. .

 

.

 

.

EE

Ühendage adapter aluse küljel olevasse pistikupesasse. Kasutage üksnes robotiga

kaasas olevat laadijat, ärge kasutage universaallaadijaid.

 

Ühendage toitejuhtme pistik seinakontakti. Kui toitejuhe on ühendatud, siis

 

kontrollige, kas aluse ülaosas põleb roheline tuli.

LV

Iespraudiet adapteri barošanas ligzdā uzlādes stacijas sānā. Lietojiet tikai robota

komplektā iekļauto lādētāju, nelietojiet universālos lādētājus.

 

Savienojiet strāvas vada spraudni ar kontaktligzdu. Kad strāvas vads ir iesprausts,

 

pārbaudiet, vai bāzes stacijas augšpusē deg zaļā lampiņa.

LT

Prijunkite adapterį prie maitinimo lizdo, esančio pagrindo šone. Naudokite tik kartu

su robotu tiekiamą įkroviklį – nenaudokite universaliųjų įkroviklių.

 

Prijunkite maitinimo laidą prie pagrindinio lizdo. Prijungę maitinimo laidą patikrinkite

 

viršutinį pagrindo šoną, ar dega žalia lemputė.

TR

Adaptörü, tabanın yan tarafındaki güç jakına takın. Sadece robotla birlikte verilen

şarj cihazını kullanın: Evrensel şarj cihazları kullanmayın.

 

Güç kablosuna ait fişi prize takın. Güç kablosu takıldığında tabanın üst tarafında yeşil

 

ışığın yanıp yanmadığını kontrol edin.

 

7

 

 

 

1.

 

1m50

1m50

2m

 

1.

ON

3 sec

 

RU

Устанавливая зарядную станцию, убедитесь, что с каждой стороны пустое пространство

составляет 1,5 м и 2 м перед ней. Не устанавливайте зарядную станцию рядом с лестницей.

 

Убедитесь, что кабель плотно вставлен в соответствующий разъем.

 

Зарядная станция должна быть размещена на твердой поверхности. Не размещайте

 

зарядную станцию на ковровых покрытиях.

PL

Aby ustawić stację dokującą, upewnić się, że z każdej strony jest pusty obszar 1,5 m oraz 2 m z

przodu. Nie instalować stacji dokującej w pobliżu schodów.

 

Przewód musi być napięty. Zawsze umieszczać stację dokującą na twardej podłodze. Nie

 

instalować stacji dokującej na dywanie.

EN

To place the docking station, make sure there is an empty area of 1.5m on each side and 2m

in front of the docking station. Do not install the docking station near stairs. The cable must

 

be tight. Always place the docking station on hard floor. Do not place the docking station on

 

carpet.

KO

1.5 2 .

. .

 

. .

EE

Dokkimisjaama paigaldamiseks leidke koht, kus on mõlemal küljel 1.5 m ja ees 2 m

vaba ruumi. Ärge paigaldage dokkimisjaama trepi lähedale. Kaabel peab olema

 

korralikult ühendatud. Asetage dokkimisjaam alati kõvale pinnale. Ärge asetage

 

dokkimisjaama vaibale.

LV

Novietojot dokstaciju, pārliecinieties, ka uz katru pusi ir brīva 1.5 m zona un 2 m zona

dokstacijas priekšā. Neuzstādiet dokstaciju blakus kāpnēm. Kabelim jābūt nostieptam.

 

Vienmēr novietojiet dokstaciju uz cietas grīdas. Nenovietojiet

 

dokstaciju uz paklāja.

LT

Ieškodami vietos įkrovimo stotelei įsitikinkite, kad abiejose jos pusėse būtų 1.5 m, o

priekyje – 2 m laisvos erdvės. Įkrovimo stotelės nemontuokite šalia laiptų. Laidas turi

 

būti įtemptas. Įkrovimo stotelę visuomet montuokite ant kietų grindų. Nepadėkite

 

įkrovimo stotelės ant kilimo.

TR

Şarj istasyonunu yerleştirmek için her iki yanda 1,5 metrelik ve şarj istasyonunun

önünde 2 metrelik boş bir alan olduğundan emin olun. Şarj istasyonunu merdivenlerin

 

etrafına kurmayın. Kablo sıkı olmalıdır. Şarj istasyonunu daima sert zemine yerleştirin.

 

Şarj istasyonunu halıya koymayın.

 

8

RU

Чтобы зарядить робот, нажмите и удерживайте кнопку включения в течение

3 секунд. Поместите робот на зарядную станцию так, чтобы его контактные

 

пластины касались клемм на зарядной станции.

 

Возвращайте робот на зарядную станцию каждый раз после завершения

 

использования.

PL

Aby naładować robot, włączyć go wciskając przycisk on/off przez 3 sekundy. Ustawić

robot na stacji dokującej: płyty ładujące na robocie muszą dotykać płyt na stacji.

 

Po użyciu odstawić robota na stację ładującą.

EN

To charge the robot turn it on by pushing the on / off button for 3 seconds. Place the

robot on the docking station: the charging plates on the robot must touch those on

 

the docking station. Replace the robot on its charging base after use.

KO

ON/OFF 3 .

.

 

. .

EE

Roboti laadimiseks lülitage see sisse, vajutades 3 sekundit toitenuppu. Asetage robot

dokkimisjaama: roboti laadimisplaadid peavad puutuma kokku dokkimisjaama

 

plaatidega.

LV

Lai uzlādētu robotu, ieslēdziet to, uz 3 sekundēm nospiežot ieslēgšanas / izslēgšanas

pogu. Novietojiet robotu uz dokstacijas tā, lai uzlādes plāksnes uz robota pieskartos

 

plāksnēm uz dokstacijas.

LT

Norėdami įkrauti robotą paspauskite ir 3 sekundes palaikykite nuspaudę įj./išj.

mygtuką. Padėkite robotą ant įkrovimo stotelės: ant roboto esančios įkrovimo

 

plokštelės turi liestis su esančiomis ant įkrovimo stotelės.

TR

Şarj etmek için açma/kapatma düğmesine 3 saniye basarak robotu açın. Robotu şarj

istasyonuna yerleştirin: Robotun üzerindeki şarj plakaları şarj istasyonundakilere

 

temas etmelidir.

 

9

1.

1.

6h

10cm

RU PL

EN KO

EE LV

LT TR

Кнопка включения мигает во время зарядки робота. Прекращение мигания кнопки означает завершение зарядки (полная зарядка занимает 6 ч).

Migający przycisk on/off wskazuje, że robot jest w trakcie ładowania. Gdy przycisk on/off przestanie migać, robot jest całkowicie naładowany (6 godzin, by bateria całkowicie się naładowała).

When the on/off button blinks the robot is charging. Once the on / off button stops blinking it is fully charged (6h for the battery to be fully charged).

ON/OFF . ON/OFF( 6).

Kui toitenupp vilgub, siis robot laeb. Kui toitenupp vilkumise lõpetab, siis on robot laetud (aku täislaadimiseks kulub 6 h).

Kad ieslēgšanas/izslēgšanas poga mirgo, notiek robota uzlāde. Kad ieslēgšanas/ izslēgšanas poga beidz mirgot, robots ir pilnīgi uzlādēts (akumulatora pilnīgai uzlādei nepieciešamas 6 h).

Jei įj./išj. mygtukas blyksi – robotas kraunasi. Įj./išj. mygtukui nustojus blyksėti robotas yra įkrautas (akumuliatorius visiškai įkraunamas per 6 val.)

Açma/kapatma düğmesi yanıp söndüğünde robot şarj oluyor demektir. Açma/ kapatma düğmesi yanıp sönmeyi durdurduğunda robot tamamen şarj olmuş demektir (pilin tamamen şarj olması için 6 saat gerekir).

10

RU

Робот оснащен датчиками падения для распознавания лестниц и обрывов.

Чтобы робот правильно распознавал неровности уровня пола, убедитесь, что

 

на полу рядом с лестницами, ступенями или обрывами отсутствуют какие-

 

либо предметы (сумки, обувь и т. д.). Лестницы, ступени и обрывы корректно

 

распознаются датчиками на расстоянии не менее 10 см.

PL

Robotjestwyposażonywczujnikiupadku,bywykrywaćschodyiszczeliny.Powykryciuschodów

lub szczeliny, robot zmieni kierunek. Aby poprawnie wykryć różnicę poziomu podłogi, upewnić

 

się, że nie ma na niej żadnych przedmiotów (toreb, butów...) w pobliżu szczelin, schodów lub na

 

stopniach schodów. By robot mógł wykryć stopień, musi on znajdować się w odległości 10 cm.

EN

The robot has drop sensors to detect stairs and gaps. The robot will change direction

when detecting them. In order to correctly detect the floor level difference, make sure

 

there are no objects (bags, shoes…) on the floor next to gaps, stairs or on the stairs’

 

steps. The step must be more than 10 cm away to be detected.

KO

.

. ,

 

( , ) .

 

10cm .

EE

Robotil on treppide ja avade tuvastamiseks kukkumisandurid. Kui robot need tuvastab,

siis ta muudab suunda. Põrandapinna tasemeerinevuste õigeks tuvastamiseks tagage,

 

et avade, treppide või trepiastmete läheduses ei ole maas esemeid (kotte, kingi jne).

LV

Robotam ir krituma sensori, lai noteiktu kāpnes un spraugas. Tos nosakot, robots

mainīs virzienu. Lai pareizi noteiktu grīdas līmeņu atšķirības, pārliecinieties, ka uz

 

grīdas spraugu vai kāpņu tuvumā un uz kāpnēm neatrodas priekšmeti (somas,

 

apavi...).

LT

Robotas turi aukščio jutiklius, skirtus laiptams ir plyšiams atpažinti. Juos aptikęs robotas

pakeis kryptį. Kad robotas tinkamai atpažintų grindų aukščio skirtumus, įsitikinkite kad

 

greta plyšių, laiptų ar ant pačių laiptų nebūtų jokių daiktų (krepšių, batų...).

TR

Robot, merdivenleri ve boşlukları tespit edebilmesi için düşme sensörlerine sahiptir.

Robot merdiven ve boşlukları tespit ettiğinde yön değiştirecektir. Taban seviyesinin

 

farkını doğru bir şekilde tespit etmek için boşlukların ve merdivenlerin yanında veya

 

merdiven basamaklarında herhangi bir nesne (çanta, ayakkabı…) olmadığından

 

emin olun.

 

11

1.

1.

RU

PL

EN

KO

EE

LV

LT

TR

Для запуска сеанса уборки нажмите кнопку Старт на корпусе робота.

Aby rozpocząć sesję czyszczenia, wcisnąć przycisk start na robocie.

To start the cleaning session, press the start button on the robot.

.

Puhastamise alustamiseks vajutage robotil või kaugjuhtimispuldil alustamisnuppu.

Lai sāktu tīrīšanas sesiju, nospiediet sākšanas pogu uz robota vai tālvadības pults.

Norėdami pradėti valymo seansą paspauskite ant roboto arba nuotolinio valdymo pulto esantį paleidimo mygtuką.

Temizlik oturumunu başlatmak için robottaki başlat düğmesine basın.

12

RU

PL

EN KO EE LV LT TR

x 2

Для завершения сеанса уборки нажмите кнопку на корпусе робота.

Для возврата робота на зарядную станцию, нажмите два раза на кнопку на корпусе робота.

Aby zakończyć sesję czyszczenia, wcisnąć przycisk na robocie.

Aby odesłać robota ponownie do stacji dokującej, wcisnąć dwukrotnie przycisk na robocie.

To end the cleaning session, press the button on the robot.

To send the robot back to its docking station, press twice on the robot’s button.

..

Puhastamise lõpetamiseks vajutage robotil.

Roboti dokkimisjaama tagasi saatmiseks vajutage roboti nuppu kaks korda

Lai beigtu tīrīšanas sesiju, nospiediet pogu uz robota.

Lai nosūtītu robotu atpakaļ uz dokstaciju, divas reizes nospiediet pogu uz robota.

Norėdami užbaigti valymo seansą paspauskite ant roboto. Norėdami nusiųsti robotą atgal į įkrovimo stotelę, dukart spustelėkite ant roboto esantį mygtuką.

Temizlik oturumunu sonlandırmak için robottaki düğmeye basın. Robotu şarj istasyonuna geri göndermek için robotun düğmesine iki kez basın.

13

*

2.

RU

Используйте магнитную ленту для ограничения доступа робота в определенные

зоны. Разместите магнитную ленту на полу для обозначения запретной для

 

робота зоны. Магнитную ленту можно разрезать на куски необходимой для

 

ограничения длины. Разрезать ленту следует только поперек.

PL

Ustaw magnetyczny pas na podłodze, by oznaczyć obszar, na który robot nie może

wchodzić. Ustawić magnetyczny pas na ;podłodze, by zobaczyć obszar zabroniony

 

dla robota. Możesz pociąć pas na kawałki, by dopasować długość do swoich potrzeb.

 

Ciąć tylko w pionie i nigdy wzdłuż pasa.

EN

Should you like to restrict access of the robot to some areas, use the magnetic stripe.

Put the magnetic stripe on the floor to mark a no-go zone for the robot.

 

You can cut the magnetic stripe in pieces to adjust its length to your need. Please cut

 

it only vertically and never along the stripe.

KO

, .

.

 

.

 

.

EE

Kui soovite piirata roboti juurdepääsu mõnele alale, kasutage magnetriba. Pange

magnetriba põrandale, et tähistada roboti keelutsoon. Magnetriba saate tükkideks

 

lõigata, et kohandada selle pikkust vastavalt teie vajadustele. Palun lõigake seda

 

ainult vertikaalselt ja mitte kunagi mööda riba.

LV

Ja vēlaties ierobežot piekļuvi robotam dažās vietās, izmantojiet magnētisko joslu.

Uzlieciet magnētisko joslu uz grīdas, lai atzīmētu robota aizlieguma zonu. Jūs varat

 

sagriezt magnētisko joslu gabalos, lai pielāgotu tās garumu jūsu vajadzībām. Lūdzu,

 

sagrieziet tas tikai vertikāli un nekad pa svītru.

LT

Jei norite apriboti prieigą prie roboto kai kuriose vietose, naudokite magnetinę

juostelę. Uždėkite magnetinę juostelę ant grindų, kad pažymėtumėte roboto

 

uždraudimo zoną. Magnetinę juostelę galite supjaustyti dalimis, kad jos ilgis atitiktų

 

jūsų poreikius. Prašau supjaustyti tai tik vertikaliai ir niekada išilgai juostos

TR

Robota erişimi bazı alanlarla sınırlamak isterseniz, manyetik şeridi kullanın. Robot

için bir yasak bölge işaretlemek için manyetik şeridi yere koyun. İhtiyacınıza göre

 

uzunluğunu ayarlamak için manyetik şeridi parçalar halinde kesebilirsiniz. Lütfen kes

 

sadece dikey olarak ve asla şerit boyunca değil.

*RU В зависимости от модели / PL W zaleności od typu / EN Depending on model / KO / EE Depending on model / LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / TR Modele bağlı olarak

*

2.

RU

Не ставьте какие-либо предметы на магнитную ленту.

PL

Nie umieszczać niczego na górze magnetycznego pasa.

EN

Do not put anything on top of the magnetic stripe.

KO

.

EE

Ärge pange magnetribale midagi peale.

LV

Nelieciet neko virs magnētiskās joslas.

LT

Nieko nedėkite ant magnetinės juostos.

TR

Manyetik şeridin üzerine hiçbir şey koymayın.

*RU В зависимости от модели / PL W zaleności od typu / EN Depending on model / KO / EE Depending on model / LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / TR Modele bağlı olarak

14

15

Tefal RG7275WH User Manual

month

3.

RU

После каждого использования следует очищать контейнер для мусора. Для

этого следует нажать кнопку на задней стороне робота и извлечь контейнер,

 

после откинуть крышку, чтобы очистить его.

PL

Po każdym użyciu należy opróżnić i wyczyścić robot. Popchnąć przycisk z tyłu robota

i wyciągnąć pojemnik na kurz. Aby go opróżnić, zdjąć pokrywkę.

EN

The robot must be emptied and cleaned after each use. Push the button on the

backside of the robot and pull out the dust container. To empty it, flip off the cover.

KO

.

.

EE

Robotit tuleb tühjendada ja puhastada vähemalt kord nädalas. Vajutage roboti

tagaküljel olevat nuppu ja tõmmake tolmunõu välja. Selle tühjendamiseks võtke kaas

 

pealt.

LV

Robots ir jāiztukšo un jāiztīra vismaz reizi nedēļā. Nospiediet pogu robota aizmugurē

un izvelciet putekļu tvertni. Lai to iztukšotu, atveriet pārsegu.

LT

Robotą reikia ištuštinti ir išvalyti bent kartą per savaitę. Nuspauskite galinėje roboto

pusėje esantį mygtuką ir ištraukite dulkių talpyklą. Norėdami ištuštinti, nuimkite dangtį.

TR

Robot haftada en az bir kez boşaltılıp temizlenmelidir. Robotun arka tarafındaki

düğmeye basın ve toz haznesini çıkarın. Boşaltmak için robotun kapağını açın.

16

month

3.

RU

Очистите крышку фильтра и фильтр, постучав по его задней стороне над

мусорным ведром.

 

Промойте чистой водой поролоновый фильтр, крышку фильтра и пылесборник.

 

Не мочите фильтр тонкой очистки (белый). Фильтры следует чистить не реже

 

одного раза в неделю.

PL

Wyczyścić pokrywkę filtra i filtr stukając z tyłu i trzymając je nad koszem na śmieci.

Wyczyścić filtr piankowy, pokrywkę filtra i kosz na kurz w czystej wodzie. Nie moczyć

 

filtra drobnych pyłów (biały filtr). Filtry należy czyścić co najmniej raz w tygodniu.

EN

Clean the filter cover and the filter by tapping the back, holding it above a waste bin.

Wash the foam filter, the filter cover and the dust catcher in clean water. Do not wet

 

the fine dust filter (white filter). The filters must be cleaned at least once a week.

KO

.

, , . (

 

) . .

EE

Puhastage filtri kate ja filter, koputades tagakülge, hoides seda prügikasti kohal. Peske

vahtfiltrit, filtri katet ja tolmu püüdurit puhta veega. Ärge märjaks peen tolmufilter

 

(valge filter). Filtreid tuleb puhastada vähemalt kord nädalas. Puhastage filtri kate ja

 

filter, koputades tagakülge, hoides seda prügikasti kohal.

LV

Notīriet filtra vāku un filtru, piesitot aizmugurē, turot to virs atkritumu tvertnes.

Nomazgājiet putu filtru, filtra vāku un putekļu uztvērēju tīrā ūdenī. Neslapiniet smalko

 

putekļu filtrs (balts filtrs). Filtri jātīra vismaz reizi nedēļā.

LT

Nuvalykite filtro dangtį ir filtrą, bakstelėdami galą, laikydami jį virš šiukšlių dėžės.

Putų filtrą, filtro dangtį ir dulkių surinktuvą nuplaukite švariu vandeniu. Nešlapinkite

 

smulkių dulkių filtras (baltas filtras). Filtrai turi būti valomi bent kartą per savaitę.

TR

Filtre kapağını ve filtreyi, arkaya hafifçe vurarak ve bir çöp kutusunun üzerinde

tutarak temizleyin. Köpük filtreyi, filtre kapağını ve toz tutucuyu temiz suyla yıkayın.

 

Islatmayın ince toz filtresi (beyaz filtre). Filtreler haftada en az bir kez temizlenmelidir.

 

17

Loading...
+ 20 hidden pages