TEFAL RE45A812 User Manual [nl]

www.tefal.com
PIERRADE
®
RACLETTE - GRILL
FR
NL
DE
ES
PT
IT
DA
NO
FI
SV
AR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRECAUTIONS IMPORTANTES :
• Entretien et installation du produit : Pour votre sécurité, merci de vous référer aux différents paragraphes de cette notice ou aux pictogrammes correspondants.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique.
• Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie :
- dans les coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
- dans les fermes,
- par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel,
- dans les environnements de type chambres d’hôtes.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l'appareil.
2
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
• Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l'intérieur comme à l'extérieur de l'appareil.
• Dérouler entièrement le cordon. Si le câble d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du fabricant ou de son service après vente.
• Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la tension indiquées sous l’appareil.
• Cet appareil ne doit pas être immergé. Ne jamais plonger dans l’eau l’appareil ni le cordon.
• Si une rallonge électrique est utilisée, elle doit être avec prise de terre incorporée et de section au moins équivalente.
• Ne brancher l'appareil que sur une prise avec terre incorporée.
• Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les
FR NL DE EN ES PT IT
EL DA NO
FI SV TR AR
FA
3
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l'utilisation de l'appareil d'une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants à moins qu'ils ne soient âgés de 8 ans et plus et supervisés.
• Tenir l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
• Précaution pour le nettoyage de la pierre : chaque pierre est un élément naturel unique plus ou moins perméable, selon sa porosité, une pierre immergée dans l’eau pendant le nettoyage peut se fissurer ou éclater lors de la chauffe suivante de l’appareil. Laver la pierre sous un filet d’eau courante en la frottant avec une éponge abrasive et l’essuyer. Eviter les détergents. Ne jamais plonger ou laisser tremper la pierre chaude ou froide dans l’eau. Ne jamais mettre la pierre au lave-vaisselle.
• Merci d’avoir acheté cet appareil TEFAL.
• La société TEFAL se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du
consommateur, les caractéristiques ou composants de ses produits.
A FAIRE
• Lire attentivement les instructions de cette notice, communes aux différentes versions
suivant les accessoires livrés avec votre appareil, et les garder à portée de main.
• Si un accident se produit, passer de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appeler
un médecin si nécessaire.
• Les fumées de cuisson peuvent être dangereuses pour des animaux ayant un système de
respiration particulièrement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires d’oiseaux de les éloigner du lieu de cuisson.
• N’utiliser que la pierre ou la plaque (selon modèle) fournie avec l’appareil ou acquise auprès
d’un centre de service agréé, et uniquement sur le support pour lequelle elle a été conçue.
• Poser l’appareil au centre de la table, hors de portée des enfants.
4
• Veiller à l’emplacement du cordon avec ou sans rallonge, afin de ne pas gêner la circulation des convives autour de la table, de telle sorte que personne ne s’entrave dedans.
• Pour préserver le revêtement de la plaque de cuisson (selon modèle), toujours utiliser une spatule plastique ou en bois.
A NE PAS FAIRE
• Ne jamais brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Ne jamais placer votre appareil directement sur un support fragile (table en verre, nappe, meuble verni,..) ou sur un support de type nappe plastique.
• Pour éviter la surchauffe de l’appareil, ne pas le placer dans un coin ou contre un mur.
• Ne jamais poser la pierre sur la résistance déjà chaude.
• Ne pas faire de cuisson en papillote.
• Ne pas poser sur la pierre chaude des aliments surgelés, congelés ou trop lourds.
• Ne pas mettre au contact de la pierre des aliments acides tels que produits vinaigrés, moutarde, cornichons, pickles…
• Ne jamais poser d’ustensiles de cuissons sur la pierre ou la plaque.
• Ne pas déplacer l’appareil lorsqu’il est chaud.
• Ne pas laisser l’appareil fonctionner à vide pendant plus de 30mn. La pierre deviendrait trop chaude pour une cuisson optimale.
• Ne pas laisser les coupelles chauffer à vide (selon modèle).
• Ne jamais interposer de feuille d’aluminium ou tout autre objet sous la plaque ou la pierre et entre le réflecteur et la résistance.
• Ne pas couper directement sur la plaque (selon modèle).
• Ne pas poser la pierre ou la plaque (selon modèle) chaude sur une surface fragile ou sous l’eau.
CONSEILS/INFORMATIONS
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et règlementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement, …)
• Lors de la première utilisation, un léger dégagement d’odeur et de fumée peut se produire.
• Après le préchauffage, l’appareil est prêt à être utilisé.
• Chaque petite fissure provoquée par l’expansion de la pierre est naturelle et n’affectera pas le bon fonctionnement de l’appareil. Elle n’est donc pas une cause de réclamation.
• Après quelques utilisations, la pierre prend normalement une coloration permanente plus sombre.
• Le fil support de la pierre ou de la plaque (selon modèle) ne doit pas être considéré comme une poignée de transport, il peut être très chaud. Ne pas s’en servir pour transporter le produit.
• Pendant le refroidissement, garder l’appareil hors de portée des enfants.
• La résistance ne se nettoie pas. Si elle est vraiment sale, attendre son complet refroidissement et la frotter avec un chiffon sec.
FR NL DE EN
ES
PT
IT
EL DA NO
FI SV TR AR
FA
ENVIRONNEMENT
Participons à la protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
5
Pierrade
Prévoir environ 200 g d’ingrédients par personne : n’utiliser que des produits frais (ni congelés, ni surgelés).
Dénerver et dégraisser la viande. Enlever les arêtes des poissons. Couper les crustacés en deux.
Couper la viande, le poisson, les légumes ou les fruits à cuire en tranches ou la melles d’environ 1/2 cm d’épaisseur et de 5 à 6 cm de largeur : la cuisson en mor ceaux de taille habituelle ne convient pas à une utilisation optimale de l’appareil.
Si vous faites un repas important ou complet (poisson, crustacés, viande et fruits), nous vous conseillons de nettoyer la pierre entre les différentes catégories d’aliments (ex. : viande et fruits) afin d’en apprécier pleinement le goût et la saveur. Pour cela, utiliser le grattoir livré avec l’appareil (selon modèle) ou une spatule, puis essuyer la pierre pour en­lever les déchets de cuisson.
Ne pas nettoyer la pierre chaude avec de l’eau pour éviter le choc thermique qui la casserait.
Régler le thermostat (selon modèle) sur la position de votre choix. En raison de son inertie, il faudra de 5 à 10 minutes à la pierre pour répondre à un changement du réglage en cours d’utilisation de l’appareil.
Arrêter l’appareil avant la fin du repas : grâce à l’inertie de la pierre qui reste très chaude pendant encore au moins 10 minutes, les derniers aliments continueront à cuire.
®
Quelques idées de recettes :
Déposer les lamelles de viandes, poissons, légumes ou fruits sur la pierre et laisser cuire à votre convenance. Assaisonner à votre goût dans votre assiette. Accompagner avec des sauces froides, de la salade et des pommes de terre.
Pierrade®de base
• bœuf (rumsteak, filet) • filet de volaille (poulet ou dinde) • filet de veau
Pierrade®de la ferme
• émincé de bœuf • noix de veau • filet d’agneau • volaille (canard ou dinde)
Pierrade®de la mer
• filet de lotte ou de loup • gambas ou saumon • coquilles Saint-Jacques • médaillons de langouste
Pierrade®du gourmet
• gambas • coquilles Saint-Jacques • saumon ou filet de loup • filet de bœuf • filet mignon de porc
• filet de canard
Pierrade®de fruits
• oranges • pommes • bananes • abricots Cuire les tranches de fruits sur la pierre. Napper dans l’assiette de chocolat chaud, coulis de fruits et Chantilly.
6
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJK
VOORZORGSMAATREGELEN
• Onderhoud en installatie van het apparaat: gelieve voor uw eigen veiligheid de verschillende paragrafen van deze handleiding of de overeenkomstige pictogrammen te raadplegen.
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik.
• Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is:
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen,
- op boerderijen,
- door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,
- in bed & breakfast locaties.
• Laat het apparaat nooit in werking zonder toezicht.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken.
Wanneer het apparaat aanstaat, kan de
temperatuur hoog oplopen.
• Verwijder de verpakking, stickers en accessoires
FR NL DE EN
ES
PT
IT
EL DA NO
FI SV TR AR
FA PL CS
SK HU RO BG
7
aan de binnen- en de buitenkant van het apparaat.
• Rol het snoer volledig uit. Wanneer het netsnoer is beschadigd dient deze te worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke situatie te voorkomen.
• Controleer of de elektrische installatie geschikt is voor de op het apparaat aangegeven stroomsterkte en spanning.
• Houd het apparaat nooit onder de kraan. Dompel het apparaat en het snoer nooit in water.
• In geval van gebruik van een verlengsnoer, deze moet minimaal van een gelijke doorsnede zijn en geaard zijn.
• Steek de stekker van het apparaat enkel in een stopcontact met aarding.
• Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, personen die weinig ervaring of kennis hebben en personen met verminderde fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten op voorwaarde dat ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de gevaren kennen. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door
8
kinderen jonger dan 8 jaar en zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Houd het apparaat en het snoer steeds buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• De steen voorzichtig schoonmaken: natuursteen is een waterdoorlatend en poreus materiaal, de steen kan barsten als u de steen tijdens het schoonmaken onder water dompelt of splijten door de warmte van het apparaat. Houd de steen onder een straal stromend water, maak met een schuurspons schoon en droog goed af. Gebruik geen reinigingsmiddel. Dompel de warme of koude steen nooit onder in water. Plaats de steen nooit in de vaatwasser.
• Wij danken u voor de aanschaf van dit TEFAL apparaat.
• TEFAL behoudt zich het recht voor dit apparaat of onderdelen daarvan in het belang van
de gebruiker te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
DOEN
• Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze binnen handbereik;
deze handleiding betreft de verschillende modellen, aan de hand van de met het apparaat meegeleverde accessoires.
• Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan gelijk met koud water en roep, indien nodig,
de hulp in van een huisarts.
• De dampen die tijdens het bereiden van voedsel vrijkomen kunnen gevaarlijk zijn voor
(huis)dieren met bijzonder gevoelige luchtwegen, zoals vogels. Wij raden u daarom aan eventuele vogels op een veilige afstand van de plek waar u het apparaat gebruikt te plaatsen.
• Gebruik geen andere steen of plaat (afhankelijk van het model) op de Pierrade® dan de
steen die bij het apparaat werd geleverd of werd aangekocht in een erkend servicecentrum. Gebruik de steen alleen op het daarvoor gemaakte voetstuk.
• Plaats het apparaat in het midden van de tafel buiten bereik van kinderen.
• Wees voorzichtig. Zorg er steeds voor dat het snoer en het verlengsnoer de mensen
rondom de tafel niet hinderen.
• Gebruik altijd plastic of houten spatels om de anti-aanbaklaag van de bakplaat
(afhankelijk van het model) niet te beschadigen.
FR NL DE EN
ES
PT
IT
EL DA NO
FI SV TR AR
FA PL CS
SK HU RO BG
9
NIET DOEN
• Sluit het apparaat nooit aan als u het niet gebruikt.
• Plaats het apparaat nooit direct op een breekbare ondergrond (glazen tafel, tafelkleed, gelakt meubel…) of op een zachte ondergrond.
• Om oververhitting van het apparaat te voorkomen, dient u dit niet in een hoek of tegen een muur te plaatsen.
• De koude steen nooit op het voorverwarmde apparaat plaatsen.
• Bereid geen voedsel dat in aluminiumfolie is verpakt.
• Leg geen bevroren, diepvries of te zwaar voedingsmiddelen op de warme steen.
• Zorg ervoor dat de steen niet in contact komt met zure producten zoals azijn, mosterd, zoetzure groenten…
• Leg nooit keukengerei op de steen of op de bakplaat.
• Verplaats het apparaat niet wanneer het nog warm is.
• Laat het apparaat nooit langer dan 3 minuten leeg draaien. De steen wordt te warm voor een optimale bereiding.
• Laat de schaaltjes nooit leeg opwarmen (afhankelijk van het model).
• Leg nooit aluminiumfolie of andere voorwerpen onder de bakplaat of de steen en tussen de reflector of de weerstand.
• Snijd de ingrediënten niet op de bakplaat (afhankelijk van het model).
• Plaats de steen of plaat (afhankelijk van het model) nooit op een kwetsbaar oppervlak en dompel deze nooit onder water.
ADVIES / INFORMATIE
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
• Bij het eerste gebruik kan er gedurende de eerste minuten een beetje rook en een geur vrijkomen.
• Na de voorverwarming is het apparaat gereed voor gebruik.
• De kleine scheurtjes die door het uitzetten van de steen veroorzaakt worden zijn een natuurlijk
gevolg en hebben geen negatieve invloed op de werking van het apparaat. Dit is dus geen reden om een garantieclaim in te dienen.
• Nadat het apparaat enkele malen gebruikt is zal de steen definitief een donkerdere kleur aannemen.
• De steun van de steen of plaat (afhankelijk van het model) dient niet als handvat om het
apparaat te verplaatsen. Deze kan heel warm worden. Gebruik de steun niet om het apparaat te verplaatsen.
• Tijdens het afkoelen van het apparaat, dient het buiten het bereik van kinderen te worden
gehouden.
• Het verwarmingselement dient niet gereinigd te worden. Indien het verwarmingselement
echt zeer vuil is wacht u tot deze geheel is afgekoeld en wrijft u hem daarna met een droge doek af.
MILIEU
Wees vriendelijk voor het milieu!
i
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
10
Neem ongeveer 200 gr van de ingrediënten per persoon: gebruik alleen verse producten
Pierrade
(geen bevroren producten). Verwijder de pezen en het vet van het vlees. Verwijder de graten van de vis. Snijd het
schaaldier in 2 stukken. Snijd het vlees, de vis, de groenten en het fruit in plakjes of reepjes van ongeveer 1/2 cm
dik en 5 tot 6 cm lang: het grillen van volledige stukken is niet de optimale manier om dit toestel te gebruiken.
Wanneer u een langdurige of complete maaltijd bereidt bijv. vis, schaaldier, vlees, groente en fruit, raden wij u aan de steen tussen 2 soorten ingrediënten schoon te maken om op­timaal van de smaak en geur te genieten. Hiervoor kunt u het krabbertje, dat bijgeleverd is (afhankelijk van het model), of een spatel gebruiken. Vervolgens veegt u de steen af met wat keukenpapier om etensresten te verwijderen.
Vermijd water bij het schoonmaken van de steen, dit kan een schok veroorzaken. Zet de thermostaat (afhankelijk van het model) op de juiste stand. Vanwege het langzaam
opwarmen duurt het 5-10 minuten tot het apparaat de juiste temperatuur heeft bereikt. U kunt de stekker iets voor het einde van de maaltijd uit het stopcontact halen: de steen
blijft nog minimaal 10 minuten erg heet, u kunt dus doorgaan met grillen.
Enkele recepten:
Plaats de plakjes of reepjes vlees, vis, groenten of fruit op de steen en laat ze naar smaak grillen. U kunt ook, naar eigen smaak, de gerechten op smaak brengen met zout, peper, specerijen en kruiden. Combineer het geheel met koude sausjes, salade en aardappeltjes.
Pierrade®van het platteland
• plakjes rundvlees • kalfsmedaillons • mager lamsfilet • gevogelte
Pierrade®op eenvoudige wijze
• filet van gevogelte (kip of kalkoen) • kalfslapjes
Pierrade®met zeevruchten
• filet van zeeduivel of zeebaars • gamba’s of zalm • St. Jacobsschelpen • medaillons van zeekreeft
Pierrade®voor de fijnproever
• gamba’s • St. Jacobsschelpen • zalm of zeebaarsfilet • biefstuk of ossehaas • lamsfilet • kipfilet
Pierrade®met vruchten
• sinaasappel • appel • banaan • abrikoos Gebakken op de warme steen. Overgoten op het bord met warme chocolade, een vruchtensaus of slagroom.
®
FR NL DE EN
ES
PT
IT
EL DA NO
FI SV TR AR
FA PL CS
SK HU RO BG
11
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMAßNAHMEN
• Wartung und Installation des Produkts: Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit bitte die folgenden Punkte durch bzw. schauen Sie sich die zugehörigen Piktogramme an.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
• Es ist nicht für folgende Fälle bestimmt, in denen die Garantie nicht gilt:
- Gebrauch in Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros und sonstigen Arbeitsumfeldern,
- Gebrauch auf landwirtschaftlichen Anwesen,
- Gebrauch durch Gäste von Hotels, Motels und sonstigen Umfeldern mit Beherbergungscharakter,
- Gebrauch in Umfeldern wie Gästezimmern.
• Betreiben Sie das Gerät nie ohne Aufsicht.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
Die zugänglichen Flächen können während des
Betriebs hohe Temperaturen erreichen.
• Entfernen Sie alle Verpackungen, Aufkleber und
12
sämtliches Zubehör innerhalb und außerhalb des Geräts.
• Rollen Sie das Netzkabel ganz aus. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es gegen ein Spezialkabel oder eine Einheit ausgetauscht werden, die beim Hersteller oder beim Kundendienst erhältlich sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung mit der auf der Unterseite des Geräts angegebenen Stromstärke und Spannung übereinstimmt.
• Tauchen Sie das Gerät und das Kabel nicht ins Wasser.
• Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss dieses mindestens den gleichen Querschnitt haben und eine Erdung besitzen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
• Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung betrieben werden. Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder scharfen Kanten kommen. Stellen Sie das Gerät nie unter leicht entflammbare Gegenstände (z.B. Vorhänge, Gardinen, etc.). Sollten Teile des Gerätes in Brand geraten, versuchen Sie nicht die Flammen mit Wasser zu löschen. Ziehen Sie den Netzstecker und ersticken Sie die Flammen mit einem feuchten Tuch.
FR NL DE EN
ES
PT
IT
EL DA NO
FI SV TR AR
FA PL CS
SK HU RO BG
13
Ziehen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der Steckdose. Bewegen Sie das Gerät nicht so lange es heiß ist.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut werden und die Risiken kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege durch den Nutzer darf nicht durch Kinder erfolgen, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden überwacht.
• Halten Sie das Gerät und das Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
• Vorsichtsmaßnahmen bei der Reinigung des Steins: Jeder Stein ist ein einzigartiges, je nach Porosität mehr oder weniger durchlässiges Naturprodukt. Wenn der Stein während der Reinigung in Wasser getaucht wird, kann er beim nächsten Aufheizen des Geräts Risse bekommen oder springen. Waschen Sie den Stein unter laufendem Wasser, reiben Sie ihn mit einem Scheuerschwamm ab und trocknen Sie ihn. Vermeiden Sie Reinigungsmittel. Tauchen Sie den heißen oder kalten Stein niemals in Wasser und lassen Sie ihn nicht einweichen. Waschen Sie den Stein niemals in der Spülmaschine.
14
• Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von TEFAL entschieden haben.
• TEFAL behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.
WAS ZU TUN IST
• Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese griffbereit auf. Die Gebrauchsanleitung ist für alle Modelle gültig.
• Im Falle eines Unfalls, lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und rufen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
• Die Kochdämpfe können für Tiere mit einem besonders empfindlichen Atemsystem wie Vögel eine Gefahr darstellen. Vogelhaltern wird empfohlen, die Tiere vom Kochplatz entfernt zu halten.
• Den Stein oder die Platte (je nach Modell) nur mit dem gelieferten Unterteil verwenden. Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte oder bei einem autorisierten Händler erworbene Zubehör.
• Das Gerät in die Mitte des Tisches außer Reichweite für Kinder stellen.
• Achten Sie auf die Positionierung des Stromkabels mit oder ohne Verlängerungskabel, so dass die Bewegungsfreiheit der Gäste bei Tisch nicht beeinträchtigt wird und sich niemand darin verfängt.
• Benutzen Sie stets einen Spatel aus Plastik oder Holz, um die Beschichtung der Platte (je nach Modell) nicht zu beschädigen.
WAS SIE NICHT TUN DÜRFEN
• Das Gerät niemals am Stromkreislauf lassen, wenn es nicht in Betrieb ist.
• Das Gerät niemals direkt auf einen empfindlichen Untersatz stellen (Glastisch, Stoff, lackierte Möbel…). Die Benutzung auf einer weichen Unterlage, wie z.B. einer Kunststoffdecke, ist zu vermeiden.
• Zur Vermeidung von Überhitzung des Gerätes darf dieses nicht in Ecken oder an einer Wand aufgestellt werden.
• Niemals die kalte Steinplatte auf das vorgeheizte Gerät legen.
• Grillen Sie keine in Alufolie gewickelten Speisen.
• Keine gefrorenen Speisen auf den heißen Stein legen.
• Keine essighaltigen Lebensmittel wie Essiggurken, Mixed Pickles, Senf… auf den Stein legen.
• Legen Sie niemals Kochutensilien auf den Stein oder die Platte.
• Lassen Sie das Gerät nicht länger als 30 Min. leer laufen. Der Stein könnte für ein optimales Braten zu heiß werden.
• Lassen Sie das Gerät während der Benutzung nie unbeaufsichtigt.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt wenn es mit dem Stromnetz verbunden ist.
• Benutzen Sie das Gerät nie, wenn es leer ist.
• Erhitzen Sie die Pfännchen nie leer (je nach Modell).
• Legen Sie niemals Aluminiumfolie oder andere Objekte unter die Platte oder den Stein und zwischen den Reflektor und das Heizelement.
• Schneiden Sie nicht direkt auf der Platte (je nach Modell).
• Stellen Sie den heißen Stein oder die heiße Platte (je nach Modell) nie auf einer empfindlichen Oberfläche ab und tauchen Sie ihn/sie nicht unter Wasser.
FR NL DE EN
ES
PT
IT
EL DA NO
FI SV TR AR
FA PL CS
SK HU RO BG
15
TIPPS/INFORMATIONEN
• Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allen gängigen Standards (Niederspannungsrichtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit, Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,…).
• Beim ersten Gebrauch kann es zu leichter Geruchsentwicklung kommen, diese ist nicht gesundheitsschädlich. Öffnen Sie in diesem Fall das Fenster und warten Sie, bis Sie keine Geruchs- und Rauchentwicklung mehr feststellen können.
• Nach dem Vorheizen ist das Gerät zur Benutzung bereit.
• Es können kleine, durch die Ausdehnung des Steins hervorgerufene Risse auftreten. Dies ist eine natürliche Erscheinung und beeinträchtigt das einwandfreie Funktionieren des Geräts nicht. Derartige Risse sind kein Reklamationsgrund.
• Nach einigen Benutzungen bekommt der Stein eine dunklere Farbe. Dieses ist eine ganz normale Erscheinung.
• Die Halterung für den Stein oder die Platte (je nach Modell) darf nicht als Transportgriff benutzt werden, sie kann sehr heiß sein. Nutzen Sie diese nicht zum Transport des Produkts.
• In der Abkühlphase darf das Gerät nicht in Reichweite von Kindern gelangen.
• Die Heizspirale darf nicht gereinigt werden. Bei sehr stark verschmutzter Heizspirale: völlig abkühlen lassen und mit einem trockenen Tuch abreiben.
UMWELT
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
i
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
16
Nehmen Sie pro Person 200 g frische Zutaten. Benutzen Sie nur frische Nahrungsmittel (keine
Pierrade
gefrorenen Nahrungsmittel). Fettstreifen und Häute beim Fleisch entfernen. Fisch von Gräten befreien. Krustentiere halbieren. Schneiden Sie das Fleisch, den Fisch, das Gemüse oder die Früchte in 1/2 cm dicke und 5-6 cm
lange Scheiben. So bekommen Sie mit diesem Gerät ein optimales Grillergebnis. Wenn Sie ein komplettes Menu (mit Fisch, Schalentiere, Fleisch oder Früchten…) zubereiten,
empfehlen wir Ihnen zwischen den verschiedenen Lebensmitteln den Stein, zwecks Geschmack und Aroma, mit dem Schaber zu reinigen.
Vermeiden Sie das Reinigen mit Wasser, da der Stein sonst brechen kann. Stellen Sie das Thermostat (je nach Modell) auf die ausgewählte Temperatur. Wenn Sie das
Thermostat während des Grillvorganges umstellen, dauert es zwischen 5 und 10 Minuten bis die neue Temperatur erreicht ist.
Das Gerät können Sie vorzeitig abschalten, da das Gerät 10 Minuten nachheizt. In dieser Zeit kön­nen Sie bequem ohne Energie grillen.
Ein paar Rezepte:
Für ein optimales Grillen legen Sie die Zutaten (Fleisch, Fisch, Gemüse, Früchte…) auf den Stein. Würzen Sie die Scheiben je nach Geschmack. Reichen Sie dazu kalte Saucen, Salate.
Pierrade®mit Fleisch
• Rindfleisch (Rumpsteak, Filet) • Geflügel (Huhn, Truthahn) • Kalbsfilet
Pierrade®vom Bauernhof
• Dünne Rindfleischscheiben • Kalbsnüsse • Lammfilet • Geflügel (Ente oder Truthahn)
Pierrade®aus dem Meer
• Lotte- oder Seewolfscheiben • Lachs oder Scampi • Saint-Jacques Muscheln • Langusten
Pierrade®für den Feinschmecker
• Scampi • Saint-Jacques Muscheln • Lachs- oder Seewolfscheiben • Rindfleisch • Schweinefilet
• Entenfilet
Pierrade®von Früchten
• Orangen • Äpfel • Bananen • Pfirsiche Früchte in Scheiben auf dem heißen Stein braten. Mit heißer Schokoladensauce, Fruchtsauce und Sahne servieren.
®
FR NL DE EN
ES
PT
IT
EL DA NO
FI SV TR AR
FA PL CS
SK HU RO BG
17
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT PRECAUTIONS
• Installation and maintenance of your product: For your safety, please refer to the various paragraphs in this instruction manual and the corresponding pictorial diagrams.
• This appliance is intended for domestic household use only.
Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• It is not intended to be used in the applications, and the guarantee
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
• Never leave the appliance unattended when in use. This appliance is not intended for use by persons
• (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by an adult responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
18
will not apply for:
following
Accessible surface temperatures can be high when the appliance is operating.
• Remove all packaging items, stickers or other accessories either on the inside or outside of the appliance.
• Unwind the power cord fully. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from a Tefal approved service centre.
• Make sure that the electric power supply is compatible with the power rating and voltage indicated on the bottom of the appliance.
• Never immerse the appliance in any liquid. Never immerse the appliance or its power cord in water.
If it is necessary to use an extension lead ensure that it is of suitable construction and power rating, with an earth connection.
The appliance should only be plugged into a socket outlet with an earth connection.
• This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote­control system.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Children
FR NL DE EN
ES
PT
IT
EL DA NO
FI SV TR AR
FA PL CS
SK HU RO BG
19
under the age of 8 years should not use this appliance unless continuous supervision by a responsible adult is given. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8
years
and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• Warning about cleaning the stone: each stone is a unique natural material. It can be more or less permeable depending on how porous the stone is. A stone immersed in water during cleaning could crack or break the next time it is heated on the appliance. Wash the stone under running water, rubbing it with an abrasive sponge and drying it. Avoid detergents. Never put the hot or cold stone in water or leave it to soak. Never put the stone in the dishwasher.
• Thank you for buying this TEFAL appliance.
• Our company has an ongoing policy of research and development and may modify these
products without prior notice.
WHAT TO DO
• Read the instructions in this leaflet carefully and keep them to hand. They apply to every
version depending on the accessories that come with your appliance.
• If an accident occurs, rinse the burn immediately with cold water and call a doctor if
necessary.
• Cooking fumes may be dangerous for animals which have a particularly sensitive
respiratory system, such as birds. We advise bird owners to keep them away from the cooking area.
• Only use the stone or plate (depending on model) that comes with the appliance or
purchased at an approved service centre, and only on the support for which it is designed.
• Place the appliance in the middle of the table, out of the reach of children.
• Take care with the location of the power cord, with or without an extension lead, so as
not to disturb the movement of others around the table, and so that no one trips over it.
• To protect the coating on the cooking plate (depending on model), always use a plastic
or wooden spatula.
• Always use on a flat, stable, heat-resistant surface.
20
WHAT NOT TO DO
• Never leave the appliance unattended when plugged in or in use.
• Never place the appliance directly on a fragile surface (glass table, tablecloth, varnished furniture, etc.) or on a soft surface such as a teatowel.
• To prevent the appliance from overheating, do not place it in a corner or against a wall.
• Never place the stone on the warm heating element.
• Do not wrap the food in foil while cooking.
• Do not place frozen or heavy food on the warm stone.
• Do not place the stone in contact with acidic foods such as vinegar products, mustard, pickled gherkins, pickles, etc. as they will damage the stone.
• Never leave cooking utensils on the stone or the plate.
• Do not move the appliance when it is hot.
• Do not leave the appliance operating while empty for more than 30 min. The stone will become too hot for optimum cooking.
• Do not allow the individual trays to heat up while empty (depending on model).
• Never place aluminium foil or any other object under the plate or the stone or between the reflector and the element.
• Do not cut directly on the plate (depending on model).
• Do not place the hot stone or the plate (depending on model) on a delicate surface or in water.
USAGE/INFORMATION
• For your safety, this appliance conforms to all applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Food Compliant Materials, Environment, …).
• Refer to the pictorial diagrams with these instructions for details about using your appliance.
• On first use, there may be a slight odour and a little smoke during the first few minutes, this is normal and will quickly disappear.
• Preheat appliance for 15 min for raclette or 20 min for pierrade (remove the raclette trays during
preheating, depending on model), the appliance is then ready for use.
• Any small cracks or fissures are due to the stone expansion and are natural and will not
affect the function of the appliance. They are therefore not a reason for replacement.
• After a few uses, the stone will permanently turn a darker, deeper colour.
• The supporting element of the stone or plate (depending on model) should not be used
as a handle to carry the appliance, as it might be very hot. Do not use to carry the product.
• Keep the appliance out of the reach of children when it is cooling down.
• The heating element is not to be cleaned. If it is really dirty, wait until it has cooled down
and wipe with a dry cloth.
ENVIRONMENT
FR NL DE EN
ES
PT
IT
EL DA NO
FI SV TR AR
FA PL CS
SK HU RO BG
Environment protection first!
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
21
Pierrade
Use about 200 g of food per person: use fresh products only (not frozen unless completely thawed first).
Remove gristle and fat from meat. Debone fish. Cut thick shellfish in half. Cut meat, fish, vegetables or fruits in slices of about 1/2 cm thick and 5 - 6 cm long. Cooking
irregular-sized pieces will not give the best results with this appliance. The Pierrade is not suitable for cooking large pieces of food such as steaks, chicken pieces
etc or fatty foods such as bacon, sausages or burgers. If preparing a large or complete meal (firm textured fish, shellfish (shelled), lean meat
and boneless poultry and fruits), it is recommended you clean the stone between different kinds of food (e.g. meat and fruits) in order to fully appreciate the taste and flavour. To clean, use the scraper supplied with the appliance (depending on model) or a spatula. Then wipe the stone to remove any remaining food particles using kitchen paper.
Do not clean the stone with water, as this may cause thermal shock which will break it. Set the thermostat (depending on model) to the position of your choice. Due to the
denseness of the stone, it will take 5 to 10 minutes to respond to a change in temperature setting when the appliance is in use.
Turn off the appliance before the end of the meal: the stone will remain hot for at least ten minutes, and the last pieces of food will continue to cook.
Recipes:
Place slices of meat, fish, vegetables or fruits on the stone and cook to your taste. Season to taste on your plate. Accompany with cold sauces, salad and potatoes.
Basic Pierrade
• Beef (rump steak, sirloin steak) • chicken or turkey fillet • veal fillet
Farmer’s Pierrade
• Thinly sliced beef • veal escalope • lamb fillet • poultry (duck or turkey)
Seafood Pierrade
• Monkfish or sea bass fillets • prawns or salmon • scallops • crayfish
Gourmet Pierrade
• Prawns • scallops • salmon or sea bass fillets • beef (fillet steak) • pork fillet medaillons • duck fillet
Fruit Pierrade
• Oranges • apples • bananas • apricots Cooks slices of fruit on the stone. Drizzle melted chocolate, fruit coulis and whipped cream over the fruit on your plate.
®
®
®
®
®
®
22
Loading...
+ 49 hidden pages