LIRE COMPLÈTEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION :
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Déballez l’appareil et enlevez tous les autocollants. Lisez le mode
d’emploi et suivez attentivement les instructions d’utilisation. Déroulez
complètement le cordon d’alimentation. Essuyez l’extérieur de l’appareil et le cordon avec un linge humide. Séchez
Tournez le bouton de sélection sur la position réchauffe viennoiseries
Fig. 8
. Abaissez le levier de commande
l’appareil à vide une ou deux fois pour éliminer “ l’odeur de neuf ”.
Aérez la pièce.
Sur ce modèle électronique, le levier de commande ne s’enclenche que
lorsque l’appareil est branché.
Fig. 1
. Branchez la prise.
Fig. 4
. Faites ainsi fonctionner
GRILLAGE DU PAIN
Le levier de commande est en position haute, disposez les tranches de
pain dans la fente
suivant la nature et l’épaisseur du pain
Fig. 2
. Tourner le bouton de réglage entre 1 et 7
Fig. 3
.
Réglage du grillage selon le résultat souhaité :
1 Peu grillé
2 - 3 Légèrement grillé
Abaissez le levier de commande. Celui-ci se verrouille en position basse
et les grilles de maintien centrent automatiquement les tranches de
pain entre les éléments chauffants pour un grillage parfait des deux
Fig. 4
côtés
Sur ce modèle électronique, le bouton de commande monte et baisse
du chariot ne s’enclenche en position basse que lorsque l’appareil est
branché.
Réduisez la position du bouton de réglage si vous n’utilisez pas toute la
capacité de l’appareil.
Le grille-pain s’arrête automatiquement en fi n de grillage. Le bouton de
commande remonte et le pain est mis à disposition.
.
4 - 5 Bien grillé
6 - 7 Très grillé
FONCTION STOP/EJECT
Pour interrompre le fonctionnement grillage ou réchauffage en cours,
appuyez sur la touche “ Stop ”
Ne forcez jamais la remontée du bouton de commande, vous risqueriez d’en détériorer le mécanisme.
Fig. 6
.
FONCTION HI-LIFT
Pour saisir plus facilement les petites tranches de pain, montez le levier
de commande une fois le cycle de grillage terminé
Fig. 5
.
RÉCHAUFFAGE DES VIENNOISERIES
Posez directement les petits pains, brioches ou les croissants sur le toit
diffuseur de chaleur
N’utilisez pas l’appareil pour griller simultanément des tranches de
pain et réchauffer des viennoiseries. N’utilisez pas le toit diffuseur
pour cuire ou décongeler des plats surgelés. Ne pas réchauffer de
denrées grasses ou sucrées susceptibles de couler.
Fig. 7
.
D Bouton “ Stop/Eject ”
E Tiroir ramasse miettes
F Range-cordon (sous l’appareil)
Tournez le bouton de sélection sur la position réchauffe viennoiseries
Fig. 8
. Abaissez le levier de commande jusqu’à le verrouiller.
La chaleur remonte et se diffuse à travers le toit diffuseur de chaleur
pour réchauffer les viennoiseries de façon homogène. Lorsque le grillepain s’arrête, le levier de commande remonte.
Pour réchauffer l’autre face, retournez les viennoiseries à l’aide d’un
gant ou d’une pince à pains si nécessaire (pince à pain et gants non fournis avec le produit), sur le toit diffuseur encore chaud
Laissez 1 à 2 minutes, ou relancer un 2
si nécessaire.
e
cycle selon les viennoiseries
Le toit diffuseur est très chaud. Évitez de le toucher.
ENTRETIEN, NETTOYAGE
Nettoyez régulièrement votre grille-pain.
Après utilisation et avant tout entretien, nettoyage ou rangement
débranchez et laissez refroidir l’appareil.
Pour nettoyer le tiroir ramasse-miettes : retirez-le, videz les miettes.
Faites-le régulièrement : idéalement après chaque utilisation (grillage ou réchauffage)
est bien en place dans son logement.
S’il reste des croûtes, miettes ou débris entre les éléments chauffants
ou dans l’appareil, retournez-le, ouverture vers le bas pour faire tomber
ces résidus.
N’intervenez jamais à l’intérieur de l’appareil avec un objet métallique
au risque de provoquer des détériorations graves.
Essuyez l’extérieur de l’appareil et le cordon avec un linge humide.
Séchez
Pour l’entretien n’utilisez ni produit agressif (décapant à base de
soude, produit d’entretien des métaux, eau de javel, etc.), ni ustensiles métalliques, éponges grattoir ou tampons abrasifs.
Pour le toit réchauffeur, n’utilisez pas de produits d’entretien des métaux (inox, cuivre…) mais un chiffon doux, ou une éponge légèrement
humide avec un produit vaisselle et séchez.
Fig. 1
Fig. 10
. Vérifi ez avant chaque utilisation que le tiroir
.
Ne passez pas le tiroir ramasse-miettes au lave-vaisselle.
RANGEMENT
Attendez le refroidissement complet de l’appareil avant de le ranger,
surtout dans le cas d’un endroit fermé, la chaleur pourrait causer des
dommages à tout matériau.
Pour ranger le cordon, enroulez-le dans le range-cordon situé sous
Fig. 11
l’appareil
L’emballage est recyclable
ou retourner le grille-pain à une station service après-vente agréée
(voir liste jointe).
.
, mais il peut-être utile pour transporter
Fig. 9
.
* Selon modèle
4
PRÉVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES
•
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles techniques et
aux normes en vigueur.
•
Vérifi ez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée
sur l’appareil (courant alternatif seulement).
•
Compte-tenu de la diversité des normes en vigueur, si l’appareil
est utilisé dans un pays différent de celui où il a été acheté,
faites-le vérifi er par une station service agréée (voir liste jointe).
•
Assurez-vous que l’installation électrique est conforme aux nor-
mes en vigueur et suffi sante pour alimenter un appareil de cette
puissance.
•
Branchez toujours l’appareil sur une prise reliée à la terre.
•
Ne laissez pas le cordon pendre ou toucher les parties chaudes de
l’appareil.
•
Ne rangez pas le cordon ou la prise dans l’appareil entre les grilles.
•
•
•
•
•
•
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, un certain nombre
de règles élémentaires doivent être respectées, en particulier les suivantes :
A FAIRE
Lisez entièrement le mode d’emploi et suivez attentivement les
•
instructions d’utilisation.
•
L’appareil doit être exclusivement en position debout, jamais
couché, incliné ou à l’envers.
•
Avant chaque utilisation, vérifi ez que le tiroir ramasse miettes est
bien dans son logement.
•
Enlevez régulièrement les miettes de la trappe ou du tiroir
ramasse-miettes.
•
Le bouton de commande du chariot doit être dans la position haute
quand vous branchez ou débranchez votre appareil.
•
Débranchez l’appareil quand il ne sert pas et avant de le nettoyer.
Attendre qu’il refroidisse pour le nettoyer ou avant de le ranger.
•
En fi n de cycle, si les tranches de pain restaient coincées entre
les grilles, débranchez, et attendez que l’appareil refroidisse
avant de retirer le pain.
•
Débranchez l’appareil si une anomalie de fonctionnement se
produisait.
A NE PAS FAIRE
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants où
•
d’autres personnes sans assistance et supervision si leurs capacités
physiques, sensorielles ou mentales les empêchent d’utiliser l’appareil en toute sécurité.
•
Les jeunes enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
•
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance et particulièrement à chaque premier grillage ou changement de réglage.
•
N’utilisez pas l’appareil pour tout autre usage que celui pour lequel
il a été conçu.
•
Ne touchez pas les parties métalliques ou chaudes de l’appareil en
cours d’utilisation, utilisez les poignées.
•
N’utilisez pas ou n’introduisez pas dans le grille-pain d’ustensiles
en métal qui pourraient provoquer des courts-circuits (cuillère,
couteau…)
•
N’ajoutez pas au grille-pain des accessoires qui ne sont pas recom-
mandés par le fabricant car cela peut-être dangereux.
•
Afi n d’éviter les chocs électriques, ne plongez pas dans l’eau le fi l
électrique, la prise de courant ou tout l’appareil.
•
Ne grillez pas de pains susceptibles de fondre (avec glaçage) ou
de couler dans le grille-pain et ne grillez pas de petits morceaux
de pains ou de croutons, cela pourrait causer des dommages ou
un risque de feu.
•
N’introduisez pas dans l’appareil des trop grosses tranches de
pain, ou coupées de façon non-uniforme, susceptibles de coincer
le mécanisme du grille-pain.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisa-
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
N’utilisez qu’une rallonge en bon état, avec une prise de terre
reliée à la terre, et avec un fi l conducteur de section au moins
égale au fi l fourni avec le produit.
Afi n d’éviter les chocs électriques, ne plongez jamais le fi l élec-
trique, la prise de courant ou l’appareil dans l’eau ou un autre
liquide.
N’utilisez pas ou n’introduisez pas dans le grille-pain d’ustensiles
en métal qui pourraient provoquer des courts-circuits (cuillère,
couteau…).
Utilisez un plan de travail stable à l’abri des projections d’eau et
en aucun cas dans une niche de cuisine intégrée.
Ne portez ou ne déplacez pas l’appareil pendant l’utilisation.
N’utilisez pas l’appareil si:
- celui-ci a un cordon défectueux ou endommagé,
- l’appareil est tombé et présente des détériorations visibles ou des
anomalies de fonctionnement.
Dans chacun de ces cas, l’appareil doit être envoyé au centre de
service après-vente agréé le plus proche, afi n d’éviter tout danger.
Consultez la garantie.
N’utilisez l’appareil que dans la maison. Évitez les lieux humides.
Ne posez pas votre grille-pain sur toutes surfaces chaudes, ni trop
près d’un four chaud.
Ne pas couvrir l’appareil pendant son fonctionnement.
Le pain peut brûler, aussi l’appareil ne doit pas être utilisé à
proximité ou en dessous de rideaux et autres matériaux com-
bustibles (étagères, meubles...). L’appareil doit être utilisé sous
surveillance.
Ne pas utiliser le tiroir ramasse miettes pour réchauffer sur le toit.
Ne jamais poser d’ustensiles, objet, plat, bol, tasse, biberon,
assiette, barquette, papier culinaire ou aluminium sur le toit
réchauffeur ou dans l’appareil.
Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans, sur ou sous
l’appareil.
S’il arrivait que certaines parties du produit s’enfl amment, ne
tentez jamais de les éteindre avec de l’eau. Débranchez l’appareil
et étouffez les fl ammes avec un linge humide.
Ne tentez jamais d’ enlever le pain lorsque le cycle de grillage est
enclenché.
N’utilisez pas le grille-pain comme source de chaleur ou de sé-
chage.
N’utilisez pas le grille-pain pour cuire, griller, réchauffer ou décon-
geler des plats surgelés.
Pour votre sécurité, ne démontez jamais l’appareil vous même.
Faites appel à un Centre de Service agréé (voir liste jointe).
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement,
toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme
au mode d’emploi n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du
fabricant.
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT
CES CONSIGNES
Participons à la protection de l’environnement !
bles ou recyclables.
Confi ez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut
dans un centre service agréé pour que son traitement soit
effectué.
5
Nederlands
EIGENSCHAPPEN VAN HET APPARAAT:
A Regelknop (7 roosterstanden
+ 1 opwarmstand voor broodjes) *
B Bedieningshendel
C Geïntegreerde broodjesopwarmer
LEES VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME DEZE GEBRUIKSAANWIJZING HELEMAAL DOOR:
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Haal het apparaat uit zijn verpakking en verwijder alle stickers. Lees
de gebruiksaanwijzing en volg de gebruiksinstructies nauwkeurig op.
Rol het netsnoer volledig af. Reinig de buitenzijde van het apparaat en
het snoer met een vochtige doek. Afdrogen
het stopcontact. Draai de keuzeknop op de opwarmstand voor broodjes
Fig. 8
. Doe de bedieningshendel naar beneden
apparaat één of twee keer leeg werken om de “ nieuwe geur ” te
verwijderen. Laat het vertrek luchten.
Bij dit elektronische model kan de bedieningshendel slechts
ingeschakeld worden als de stekker in het stopcontact gestoken is.
Fig. 1
. Steek de stekker in
Fig. 4
. Laat zo het
BROOD ROOSTEREN
De bedieningshendel staat in de hoge stand, doe een boterham in de
Fig. 2
gleuf
soort en de dikte van de boterham
. Draai de afstelknop tussen 1 en 7, afhankelijk van het
Fig. 3
.
Stel het roosteren af aan de hand van het gewenste resultaat:
1 Weinig geroosterd
2 - 3 Lichtbruin geroosterd
Doe de bedieningshendel naar beneden. Deze vergrendelt in de lage
stand en de grijproosters plaatsen de boterhammen automatisch tussen
de verwarmingselementen, zodat beide zijden perfect geroosterd
Fig. 4
worden
Bij dit elektronische model blijft de bedieningsknop voor het omhoog
en omlaag doen van de slede slechts in de laagste stand zitten als de
stekker in het stopcontact zit.
Als het brood boven de roosters uitsteekt, kan het niet geroosterd
worden.
Roostert u rozijnenbrood, verwijder dan de rozijnen die los
kunnen komen: ze kunnen kortsluiting veroorzaken en uw apparaat
beschadigen.
Zet de afstelknop wat lager als u niet de volledige capaciteit van het
apparaat gebruikt.
Het broodrooster gaat automatisch uit wanneer het roosteren klaar is.
De bedieningsknop komt omhoog en u kunt het brood pakken.
Om het roosteren of opwarmen te onderbreken, drukt u op de toets
Fig. 6
“ Stop ”
Probeer nooit het omhoog duwen van de bedieningsknop te forceren,
u zou zo het mechanisme kunnen beschadigen.
.
FUNCTIE HI-LIFT
Om kleine stukjes brood gemakkelijker vast te kunnen pakken, doet u
de bedieningshendel omhoog zodra het roosteren klaar is
Fig. 5
.
VOORVERWARMEN VAN BROODJES
Leg de broodjes, brioches of croissants rechtstreeks boven op de
broodjesopwarmer
Fig. 7
.
D “ Stop/Eject ” -knop
E Kruimellade
F Snoeropwikkeling (onder het apparaat)
Gebruik het apparaat niet om tegelijkertijd brood te roosteren en
broodjes op te warmen. Gebruik de geïntegreerde broodjesopwarmer
niet voor het verwarmen of ontdooien van diepvriesgerechten. Geen
vette of zoete etenswaren opwarmen waarvan het vet of de suiker zou
kunnen smelten.
Draai de keuzeknop op de opwarmstand voor broodjes
bedieningshendel naar beneden totdat deze vergrendelt.
De warmte stijgt en verspreidt zich via de geïntegreerde broodjesopwarmer om de broodjes op gelijkmatige wijze op te warmen.
Wanneer het broodrooster uitgaat, komt de bedieningshendel omhoog.
Voor het opwarmen van de andere zijde draait u, indien nodig, de
broodjes om met behulp van een ovenwant of een broodtang (broodtang en ovenwant niet meegeleverd met het product) om op de nog warme
broodjesopwarmer
een 2e cyclus starten, afhankelijk van de broodjes.
De geïntegreerde broodjesopwarmer is zeer heet. Vermijd het deze
aan te raken.
Fig. 9
. 1 tot 2 minuten laten liggen of, indien nodig,
Fig. 8
ONDERHOUD, REINIGING
Maak uw broodrooster regelmatig schoon.
Haal na het gebruik en vóór het onderhouden, reinigen of opbergen de
stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
Voor het reinigen van de kruimellade: verwijder hem en doe de kruimels
weg. Doe dit regelmatig: bij voorkeur na ieder gebruik (roosteren of opwarmen)
goed op zijn plaats zit.
Indien er nog korstjes, kruimels of korrels tussen de verwarmingselementen of in het apparaat zitten, draai dit dan om met de opening
naar beneden, zodat deze restjes er uit vallen.
Steek nooit een metalen voorwerp in het apparaat, dit zou tot ernstige
schade kunnen leiden.
Reinig de buitenzijde van het apparaat en het snoer met een vochtige
doek. Afdrogen
Gebruik voor het onderhoud geen agressieve middelen (schuurmiddelen
met soda, onderhoudsmiddel voor metaal, bleekwater, enz.); metalen
voorwerpen, afkrabbers of schuursponsjes.
Gebruik voor de warmte verspreidende kap geen onderhoudsmiddelen
voor metaal (roestvrij staal, koper…) maar een zachte doek of een
enigszins vochtige spons met wat afwasmiddel en droog het apparaat af.
Fig. 10
. Controleer voor ieder gebruik of de kruimellade
Fig. 1
.
Doe de kruimellade niet in de vaatwasmachine.
OPBERGEN
Wacht tot het apparaat geheel is afgekoeld alvorens het op te bergen,
vooral in een afgesloten ruimte, waar de warmte ander materiaal kan
beschadigen.
Rol voor het opbergen van het snoer dit op onder het apparaat
Fig. 11
.
De verpakking is geschikt voor recycling
worden voor het vervoer van het broodrooster of het terugsturen
hiervan naar een erkende servicedienst (zie bijgevoegde lijst).
, maar kan ook gebruikt
. Duw de
* Afhankelijk van het model
6
VOORKOMEN VAN ONGELUKKEN IN HUIS
•
De beveiliging van dit apparaat is conform de geldende technische
voorschriften en normen.
•
Rekening houdend met de grote verscheidenheid aan geldende
normen, dient u het apparaat door een erkende servicedienst (zie bijgevoegde servicelijst) te laten controleren als u het in een ander
land gebruikt dan waar u het gekocht heeft.
•
Controleer of de elektrische installatie voldoet aan de geldende
normen en voldoende vermogen heeft voor de voeding van een
apparaat met dit vermogen.
•
Het apparaat altijd op een geaard stopcontact aansluiten.
•
Laat het snoer nooit los hangen of met de hete delen van het ap-
paraat in contact komen.
•
Berg het snoer of de stekker niet tussen de roosters van het ap-
paraat op.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
•
Maak alleen gebruik van een verlengsnoer dat in goede staat ver-
keerd, geaard is en waarvan de geleidraad minstens even dik is als
die van het apparaat.
•
Teneinde elektrische schokken te voorkomen dient u het snoer, de
stekker of het apparaat zelf nooit in water of een andere vloeistof
onder te dompelen.
•
Nooit metalen voorwerpen die kortsluiting zouden kunnen veroor-
zaken (lepel, mes…) in het broodrooster steken.
•
Maak gebruik van een stevig en stabiel werkvlak dat niet door spet-
terend water bereikt kan worden en maak in geen geval gebruik van
een nis in een inbouwkeuken.
•
Het apparaat tijdens gebruik niet oppakken of verplaatsen.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u rekening houden met een aantal basisvoorschriften.
In het bijzonder de hieronder vermelde voorschriften:
DOEN
De gebruiksaanwijzing helemaal lezen en de instructies voor het
•
gebruik van de broodrooster zorgvuldig opvolgen.
•
Het apparaat dient altijd rechtop te staan, dus nooit op de zijkant,
schuin of op zijn kop.
•
Controleer voor elk gebruik of de kruimellade goed op zijn plaats
zit.
•
Haal regelmatig de kruimels uit het apparaat.
•
De bedieningsknop dient in de bovenste stand te staan wanneer u
het apparaat aan of uit zet.
•
Zet het apparaat uit indien het op onjuiste wijze functioneert.
•
Zet het apparaat uit wanneer het niet gebruikt wordt en voor het
schoonmaken. Wacht tot het apparaat afgekoeld is voordat u het
gaat schoonmaken of opbergt.
•
Als, aan het eind van het roosteren, de sneetjes brood tussen de
roosters blijven zitten, zet dan het apparaat uit en wacht totdat
het is afgekoeld voordat u de sneetjes uit het broodrooster haalt.
NIET DOEN
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en toezicht gebruikt
•
te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op veilige wijze te gebruiken.
•
Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
•
Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis. Vermijd daarbij voch-
tige ruimtes.
•
Laat het apparaat nooit zonder toezicht functioneren, dit geldt
vooral bij elk eerste gebruik of na een gewijzigde afstelling van de
roosterstand.
•
Gebruik het apparaat nooit voor iets anders dan waarvoor het
bestemd is.
•
Tijdens gebruik nooit de metalen of hete delen van het apparaat
aanraken, maar gebruik hiervoor de handvaten en knoppen.
•
Voeg geen accessoires aan uw broodrooster toe die niet door de
fabrikant zijn aanbevolen. Dat zou gevaarlijk kunnen zijn.
•
U dient geen brood te roosteren dat in het broodrooster zou kun-
nen smelten (met glazuur) en rooster geen kleine stukjes brood
of soldaatjes. Dat kan namelijk tot beschadiging of brandgevaar
leiden.
•
Stop in het apparaat niet te grote sneden brood (of in ongelijke
stukjes brood gesneden) die het mechanisme van het broodrooster vast kunnen laten lopen.
•
Gebruik het apparaat niet indien:
- het snoer kapot of beschadigd is,
- het apparaat gevallen is, zichtbare schade vertoont of niet goed
functioneert.
In elk van deze gevallen dient u het apparaat naar de dichtstbijzijn-
de erkende servicedienst te sturen teneinde gevaarlijke situaties te
vermijden (zie bijgaande servicelijst).
•
Het apparaat tijdens zijn werking niet afdekken.
•
Brood kan verbranden en daarom mag het apparaat niet gebruikt
worden in de buurt van, of onder gordijnen of ander brandbaar
materiaal (rekken, meubels...). Het apparaat moet onder toezicht gebruikt worden.
•
Gebruik de kruimellade niet om dingen bovenop het broodrooster
op te warmen.
•
Plaats nooit keukengerei, voorwerpen, schotels, kommen, koppen,
drinkfl essen, borden,bakjes, keukenpapier of aluminium op de
opwarmplaat of in het apparaat.
•
Nooit papier, karton of plastic in, op of onder het apparaat plaatsen.
•
In het geval dat delen van het apparaat vlam zouden vatten dient
u dit nooit met water te blussen. Zet het apparaat uit en doof de
vlammen met een vochtige doek.
•
Probeer nooit het brood uit het rooster te nemen wanneer het
roosteren nog niet afgelopen is.
•
Gebruik het broodrooster nooit als warmtebron of om dingen te
drogen.
•
Gebruik het broodrooster niet voor het koken, opwarmen of ont-
dooien van diepvriesgerechten.
•
Het apparaat niet tegelijkertijd gebruiken voor het roosteren van
brood en het opwarmen van brioche, croissantjes etc.
•
Voor uw eigen veiligheid, demonteert u het apparaat nooit zelf.
Doe een beroep op een erkende servicedienst (zie bijgevoegde
lijst).
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Beroepsmatig of ongepast gebruik valt buiten de verantwoordelijkheden en garantie van de fabrikant.
HOUD DEZE INSTRUCTIES
BINNEN HANDBEREIK
Kijk voor nog meer handige tips op www.tefal.nl
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor
hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij
onze technische dienst.
7
Deutsch
BESCHREIBUNG DES GERÄTS:
A Wahlknopf (7 Bräunungsgrade
+ 1 Position zum Aufwärmen von Viennoiserien) *
B Absenktaste
C Wärmplatte
LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME VOLLSTÄNDIG DURCH:
VOR DER INBETRIEBNAHME
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle Aufkleber. Lesen Sie
die Gebrauchsanweisung durch und befolgen Sie die Anweisungen genau.
Ziehen Sie das Stromkabel vollständig aus dem Gehäuse. Wischen Sie
das Gehäuse des Geräts sowie das Stromkabel mit einem feuchten Tuch
ab und trocknen Sie sie anschließend
Stellen Sie den Wahlknopf auf die Position Aufwärmen von Viennoiserien
Bild 8
. Drücken Sie die Absenktaste nach unten
Gerät ein- oder zweimal in Betrieb, damit sich der “ Geruch nach neuem
Gerät ” verfl üchtigt und lüften Sie anschließend den Raum.
Bei diesem elektronischen Modell kann die Absenktaste nur bei
angestecktem Gerät nach unten gedrückt werden.
Bild 1
. Stecken Sie das Gerät an.
Bild 4
. Setzen Sie das
TOASTEN VON BROT
Lassen Sie die Absenktaste oben und stecken Sie die Brotscheiben in den
dafür vorgesehenen Schlitz
Brotscheiben den Wahlknopf auf eine Position zwischen 1 und 7
Stellen Sie das Gerät je nach gewünschtem Bräunungsgrad ein:
1 Ganz leicht gebräunt
2 - 3 Leicht gebräunt
Drücken Sie die Absenktaste nach unten. Diese schnappt unten ein und
die Halteroste zentrieren die Brotscheiben automatisch zwischen den
Heizelementen, damit sie auf beiden Seiten optimal gebräunt werden
Bild 4
.
Bei diesem elektronischen Modell rastet die Absenktaste nur bei
angestecktem Gerät ein, wenn man sie nach unten drückt.
Stellen Sie den Wahlknopf auf einen geringeren Bräunungsgrad ein,
wenn Sie nicht die ganze Kapazität des Geräts nutzen.
Der Toaster schaltet sich am Ende des Bräunungsvorganges automatisch
ab und die Absenktaste kommt wieder nach oben.
Bild 2
. Stellen Sie je nach Art und Dicke der
4 - 5 Stark gebräunt
6 - 7 Sehr stark gebräunt
Bild 3
STOP/AUSWURF-FUNKTION
Durch Drücken des “ Stop ” -Knopfes wird der laufende Bräunungs- oder
Aufwärmevorgang abgebrochen
Versuchen Sie niemals, die Absenktaste mit Gewalt nach oben zu
bekommen, Sie könnten den Mechanismus beschädigen.
Bild 6
.
HI-LIFT FUNKTION
Drücken Sie nach dem Bräunungsvorgang den Griff der Absenktaste nach
oben, um kleine Brotscheiben besser fassen zu können
Bild 5
.
AUFWÄRMEN VON VIENNOISERIEN
Legen Sie Brötchen, Brioches und Croissants direkt oben auf den Toaster
Bild 7
.
Benutzen Sie das Gerät nicht, um gleichzeitig Brotscheiben zu toasten
und Viennoiserien aufzuwärmen. Die Wärmefl äche darf nicht zum
Kochen oder Auftauen von Tiefkühlwaren benutzt werden. Wärmen Sie
keine fetten oder süßen Nahrungsmittel auf, die schmelzen könnten.
D “ Stop/Auswurf ”-Knopf
E Krümelschublade
F Kabelstaufach (unter dem Gerät)
Stellen Sie den Wahlknopf auf die Position Aufwärmen von Viennoiserien
Bild 8
Die Wärme steigt nach oben und verteilt sich in der Wärmplatte, um die
Viennoiserien gleichmäßig aufzuwärmen. Beim Abschalten des Toasters
kommt die Absenktaste wieder nach oben.
Zum Aufwärmen der anderen Seite drehen Sie die Viennoiserie mit einem
Topfhandschuh oder einer Brotzange auf der noch warmen Wärmplatte
um (Topfhandschuh und Brotzange werden nicht mitgeliefert)
Lassen Sie sie 1 oder 2 Minuten liegen oder starten Sie gegebenenfalls
einen zweiten Aufwärmzyklus.
Die Wärmplatte ist sehr heiß. Fassen Sie sie nicht an.
WARTUNG, REINIGUNG
Ihr Toaster muss regelmäßig gereinigt werden.
Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung sowie vor Wartungsarbeiten,
.
Reinigung und Aufräumen aus und lassen Sie das Gerät auskühlen.
Reinigung der Krümelschublade: Ziehen Sie sie heraus und entfernen
Sie die Krümel. Dies sollte regelmäßig durchgeführt werden, am Besten
nach jeder Benutzung (Toasten und Aufwärmen)
vor jeder Inbetriebnahme nach, dass die Krümelschublade richtig
eingeschoben ist.
Sollten sich Brotrinden, Krümel oder Stückchen zwischen den
Heizelementen des Geräts festgeklemmt haben, drehen Sie dieses um
und lassen Sie die Krümel nach unten herausfallen.
Führen Sie niemals Objekte aus Metall in das Innere des Geräts ein, dies
könnte es schwer beschädigen.
Wischen Sie das Gehäuse des Geräts und das Stromkabel mit einem
feuchten Tuch ab und trocknen Sie sie anschließend
Zur Reinigung des Geräts dürfen keine aggressiven Produkte
(natronhaltige Scheuermittel, Metallpfl egemittel, Chlorwasser, etc.)
und keine Utensilien aus Metall, Scheuerschwämme und Scheuerlappen
verwendet werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Wärmplatte keine Metallpfl egemittel
(für rostfreien Stahl, Kupfer…), sondern ein weiches Tuch oder ein
leicht mit Geschirrspülmittel angefeuchtetes Schwämmchen und
trockenen Sie sie anschließend.
Die Krümelschublade ist nicht spülmaschinenfest.
AUFRÄUMEN
Warten Sie vor dem Aufräumen, bis das Gerät ganz abgekühlt ist,
besonders, wenn es an einem geschlossenen Ort aufbewahrt werden
soll, da die Hitze sonst Schäden verursachen könnte.
Verstauen Sie das Stromkabel im Kabelstaufach unter dem Gerät
Bild 11
Die Verpackung ist recycelbar
des Toasters zu einem anerkannten Servicezentrum (siehe beiliegendes Serviceheft) gebraucht werden.
. Drücken Sie die Absenktaste bis zum Einschnappen nach unten.
Bild 9
.
Bild 10
. Prüfen Sie
Bild 1
.
.
, könnte aber eventuell zum Transport
8
* Je nach Modell
ZUM SCHUTZ GEGEN UNFÄLLE IM HAUSHALT
•
Die Sicherheitseinrichtungen dieses Geräts entsprechen den Regeln
der Technik und den gültigen Normen.
•
Versichern Sie sich, dass die Netzspannung der auf dem Gerät
Bei Verwendung des Geräts in einem Land, in dem es nicht gekauft
wurde, muss es in einem anerkannten Kundendienstzentrum (siehe beiliegende Liste) überprüft werden, um sicher zu gehen, dass das
Gerät allen dort gültigen Normen entspricht.
•
Versichern Sie sich, dass Ihre elektrische Installation den gültigen
Normen entspricht und für die Stromversorgung eines Gerätes dieser Leistungsstärke geeignet ist.
•
Das Gerät darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen werden.
•
Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen oder mit den heißen
Teilen des Geräts in Berührung geraten.
•
Das Kabel und der Netzstecker des Geräts dürfen nicht zwischen
den Grillrosten des Geräts aufbewahrt werden.
•
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose.
•
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel in gutem Zu stand, die über
einen geerdeten Stecker verfügen und deren Durchmesser mindestens ebenso groß sein muss wie der des Gerätekabels.
• Zur Vermeidung von Stromschlägen dürfen das Kabel, der Netzstecker
und das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
•
Stecken Sie nie Metallobjekte (Löffel, Messer…) in den Toaster, da
dadurch ein Kurzschluss hervorgerufen werden könnte.
•
Das Gerät muss stabil und vor Wasserspritzern geschützt stehen.
Fächer von Einbauküchen sind als Standplatz gänzlich ungeeignet.
•
Das Gerät darf während des Betriebs nicht verstellt oder verscho-
ben werden.
WICHTIGE VORKEHRUNGEN
Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sind einige Grundregeln zu beachten:
IMMER
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig durch und beachten
•
Sie die Bedienungsanweisung genau.
• Das Gerät darf nur in aufrechter Stellung in Betrieb genommen werden, niemals auf der Seite liegend, schief stehend oder verkehrt
herum.
• Versichern Sie sich vor jeder Benutzung, dass sich die Krümelschublade an ihrem Platz befi ndet.
• Entfernen Sie regelmäßig die Krümel aus dem Toasterschlitz und
der Krümelschublade.
• Beim An- und Ausstecken des Geräts muss die Absenktaste auf
Position „oben“ stehen.
• Beim Auftreten von Funktionsstörungen muss das Gerät vom Netz
genommen werden.
• Nach der Benutzung oder während der Reinigung des Gerätes
muss der Netzstecker gezogen sein. Vor dem Reinigen und Aufbewahren abkühlen lassen.
• Sollten Brotscheiben zwischen den Grillrosten festsitzen, so
muss man das Gerät vor dem Herausziehen der Brotscheiben
abkühlen lassen.
NIEMALS
•
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen benutzt werden,
deren körperlicher, kognitiver oder geistiger Zustand eine sichere
Handhabung des Geräts nicht zulässt.
•
Das Gerät ist kein Spielzeug und gehört deshalb nicht in Kinderhände.
• Das Gerät gehört nicht in die Hände von kleinen Kindern.
• Das Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt. Nicht an feuchten
Orten aufstellen.
•
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb, besonders
bei der ersten Anwendung und nach Veränderung der Einstellungen.
• Das Gerät darf nur zu den dafür vorgesehenen Zwecken verwendet
werden.
• Berühren Sie während des Betriebs des Geräts nicht die Metall- und
heißen Teile, sondern nur die Griffe und Tasten des Geräts.
• Verwenden Sie mit diesem Toaster aus Sicherheitsgründen ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
• Toasten Sie kein Brot mit Glasur, die schmelzen könnte, oder
Brot mit Füllung, die auslaufen könnte, und toasten Sie keine
kleinen Brotstücke oder Croutons, da das Gerät dadurch beschädigt oder in Brand geraten könnte.
• Stecken Sie keine zu großen oder ungleichmäßig geschnittenen
Brotscheiben in das Gerät, da sie den Mechanismus des Toasters
verklemmen könnten.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn:
-das Kabel beschädigt ist,
-das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat oder Funktionsstörungen auftreten.
In diesen Fällen müssen Sie das Gerät zu Ihrer eigenen Sicherheit
bei einem anerkannten Kundendienstzentrum überprüfen lassen.
Lesen Sie die Garantiebedingungen.
• Stellen Sie den Toaster nie auf heiße Flächen oder in die Nähe eines
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf es nicht abgedeckt werden.
• Da das Brot anbrennen kann, darf das Gerät nicht in die Nähe
• In, auf oder unter dem Gerät darf sich niemals Papier, Karton oder
• Falls Teile des Geräts Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen Fall,
• Versuchen Sie nie, das Brot vor Beendung der eingestellten Bräu-
• Benutzen Sie den Toaster nicht als Wärmequelle oder als Trockner.
• Der Toaster darf nicht zum Kochen, Grillen, Aufwärmen oder Auf-
• Benutzen Sie das Gerät nicht gleichzeitig zum Rösten von Brot und
• Nehmen Sie das Gerät zu Ihrer eigenen Sicherheit niemals selbst
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Sein
Einsatz zu professionellen Zwecken, nicht bestimmungsgemäßen
oder von der Bedienungsanleitung abweichenden Verwendung,
haben das Erlöschen der Haftung und der Herstellergarantie zur
Folge.
DIESEANWEISUNGEN GUT AUF
Ihr Gerät enthält mehrere unterschiedliche, wiederve-
heißen Ofens.
oder unter Vorhänge und andere brennbare Materialien (Regale,
Möbel…) gestellt werden. Das Gerät muss unter Aufsicht betrie-
ben werden.
niumschalen, Küchenpapier oder Aluminiumfolieauf den integrierten Brötchenaufsatz oder in dem Gerät legen
Plastik befi nden.
dieses mit Wasser zu löschen. Stecken Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen mit einem nassen Tuch.
nungszeit aus dem Toaster zu ziehen.
tauen von Tiefkühlprodukten verwendet werden.
zum Aufwärmen von Viennoiseries.
auseinander. Wenden Sie sich, in diesem Fall,an eine zugelassene
TEFAL-Kundendienststelle (siehe beiliegende Liste).
BEWAHREN SIE
Schützen Sie die Umwelt!
rwertbare Wertstoffe.
Bitte geben Sie Ihr Gerät zum Entsorgen nicht in den
Hausmüll, sondern bringen Sie es zu einer speziellen
Entsorgungsstelle für Elektrokleingeräte (Wertstoffhof).
9
English
APPLIANCE FEATURES:
A Control knob (7 toasting positions
+ 1 bun warming position) *
B Bread control lever
C Heat-diffusing top
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE:
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Unpack the toaster and remove all self-adhesive stickers. Read the
instructions for use and follow them carefully. Unwind the mains cord
completely. Wipe over the outside of the appliance and the mains cord
with a damp cloth. Dry
warming position
Operate the toaster once or twice empty at this setting to get rid of the
“ new smell ”. Ventilate the room.
Fig. 1
. Plug in. Turn the control knob to the bun
Fig. 8
. Press down the bread control lever
TOASTING BREAD
With the bread control lever in the raised position, place a slice of bread
Fig. 2
in the slot
according to the freshness of the bread
Adjusting the toasting for the desired result:
1 Barely toasted
2 - 3 Lightly toasted
Push down the bread control lever. This will lock into the down position
and the support grids will automatically centre the slices between the
heating elements for perfect toasting on both sides
This model is electronic. The bread control lever will only lock in the
down position if the toaster is plugged in.
Reduce the setting of the control knob if you are only toasting one
slice.
When toasting is complete, the bread control lever will unlock and the
toasted slices of bread will pop up.
STOP/EJECT FUNCTION
To interrupt toasting or warming, press the “ Stop ” button
Never attempt to force the bread control lever up, you run the risk
of damaging the mechanism.
. Turn the control knob to a position between 1 and 7,
Fig. 3
.
4 - 5 Well browned
6 - 7 Very brown
Fig. 4
.
Fig. 6
HI-LIFT FUNCTION
In order to grasp small slices of toast more easily, lift the bread control
lever higher once toasting has fi nished
WARMING ROLLS, BUNS, CROISSANTS, ETC.
Place the rolls, buns or croissants directly on top of the toaster
Do not use the toaster to toast bread and heat buns at the same time.
Do not use the heat-diffusing top to cook or defrost frozen food. Do not
heat fatty or sugary food that might melt and drop into the toaster as
this may risk a fi re or damage the toaster.
Turn the control knob to the bun warming position
the bread control lever until it locks.
Fig. 5
.
Fig. 7
Fig. 8
. Push down
D “ Stop/Eject ” button
E Crumb collector drawer
F Cord storage (under the toaster)
The hot air from the toaster will be spread out by the heat-diffusing
top to heat the buns evenly. When the toaster stops, the bread control
lever will pop up.
To warm the other side, turn over the rolls, buns or croissants, using
an oven glove or bread tongs if necessary (gloves and bread tongs not
Fig. 4
.
supplied), on the heat-diffusing top while it is still hot
1 or 2 minutes or start the toaster again, as required.
The heat-diffusing top becomes very hot. Avoid touching it.
LOOKING AFTER AND CLEANING YOUR TOASTER
Clean your toaster regularly.
After use and before cleaning, maintenance or putting it away, discon-
nect the appliance and allow it to cool.
To clean the crumb collector drawer: pull out the drawer and empty the
crumbs. This should be done regularly, ideally after each use (toasting or heating)
inserted and pushed home.
If crusts, crumbs or other debris remain trapped in the toaster or
between the heating elements, turn it upside down to allow the crumbs
to fall out of the top.
Never insert a metal object in the toaster; this can cause serious
damage.
Wipe over the outside of the toaster and the supply cable with a damp
cloth. Dry
To care for your toaster, never use aggressive products (soda based
oven cleaner, metal cleaner, bleach etc.) or metal utensils, scourers
.
or abrasive pads.
Do not use metal (stainless steel, copper etc.) cleaners on the heat-
diffusing top. Use a soft cloth or a damp sponge with washing up liquid
and then dry.
Do not wash the crumb collector drawer in the dishwasher.
STORAGE
Wait until the toaster has cooled completely before putting it away,
.
otherwise considerable damage can be caused, especially in confi ned
spaces.
To tidy away the mains cord, wind it around the cord storage in the
bottom of the toaster
The packaging is recyclable but can be useful to transport the toaster or return it to an approved service centre (see list attached).
Fig. 9
Fig. 10
. After each use, check that the drawer is correctly
Fig. 1
.
Fig. 11
.
. Leave for
10
* According to model
TO PREVENT ANY ACCIDENTS
•
This toaster complies with the safety rules and conditions in
effect, and with the directives in force.
•
Check that the electricity supply voltage corresponds to the
voltage indicated on the appliance (ac current only).
•
Given the many standards in effect, if this toaster is used in a
country other than the country where it was purchased, have it
checked by an approved service centre (see enclosed after sales service information).
•
Check that the electricity installation is suffi cient to supply the
power required by this appliance.
•
Always plug the toaster into an earthed socket.
•
Do not let the cord hang over the edge of worktop or come in
contact with hot surfaces. Keep out of reach of children.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances,
basic safety precautions should always be followed:
Do :
•
Carefully read and follow all the instructions for use.
•
Close supervision is necessary when the toaster is used by or near
children.
•
The toaster must always be used in the upright position, never on
its side or tilted forwards or backwards.
•
Before each use make sure that the crumb tray is fi tted correctly.
•
Regularly remove crumbs from the crumb tray.
•
The bread control lever must be in the “Up” position before plug-
ging in or unplugging the appliance.
•
Unplug from the power socket when not in use during and before
cleaning. Allow to cool down before cleaning or storing.
•
To disconnect remove the plug from the wall socket (when the
toasting cycle is fi nished).
•
If the bread jams in the slots after toasting and the elements do
not switch off, disconnect the plug immediately and wait for the
appliance to cool before attempting to remove the bread.
•
Unplug the appliance if it shows any working abnormalities.
Do not :
•
This appliance is not intended for use by children or other persons
without assistance or supervision if their physical, sensory or mental capabilities prevent them from using it safely.
•
Children should be supervised to ensure they do not play with the
appliance.
•
Do not leave the appliance within the reach of children.
•
Do not use outdoors. Avoid humid environments.
•
Do not let the toaster operate unattended, particularly when
toasting for the fi rst time or when settings have been changed.
•
Do not use the appliance for any other use other than that for which
it was designed.
•
Do not touch the metal parts or hot surfaces of the appliance when
it is working. Use the handles.
•
Oversized foods, metal foil packages, or utensils (spoon, knife,
etc.) must not be inserted into a toaster as they may cause an
electric shock or fi re.
•
Do not use accessory attachments that are not recommended by
the manufacturer as this may be dangerous.
•
To protect yourself against and electrical shock do not immerse the
cord, plugs, or appliance in water or other liquids.
•
Do not insert any type of sugar-coated bread or anything that
may melt or drop into the toaster, and do not attempt to toast
small pieces of bread or croutons, as this may cause damage to
the toaster or risk setting it on fi re.
Your appliance contains valuable materials which can be
•
Do not store the cord or the plug between the slots in the
appliance.
•
Do not disconnect the appliance by pulling on the cord.
•
Use extension leads which are in good condition, with an earthed
connection, and with a minimum rating of 10A.
•
In order to avoid electric shock, do not immerse the cord, the plug
or the toaster in water or any other liquid.
•
Do not use metal utensils in the toasting mechanism or slots, this
could cause short circuits or an electric shock (spoon, knife...).
•
Use on a stable work surface, away from any contact with water
and never use underneath a built-in kitchen alcove.
•
Do not move or carry the appliance during use.
•
Do not attempt to toast very thick or unevenly cut slices of bread
that could block the toasting mechanism.
•
Do not use this appliance if:
- it has a damaged cord.
- The appliance has been dropped and has visible damage or does
not operate properly.
In any of these instances, the appliance must be sent to your local
approved after-sales service centre to avoid any risk of danger.
Refer to the guarantee enclosed.
•
Do not let the cord hang over the edge of the worktop or come into
contact with hot surfaces.
•
Do not place on or near a gas burner, electric ring/hob, or near a
heated oven.
•
Do not cover this appliance while in use.
•
Bread can burn, therefore the appliance must not be used near
or below curtains and other combustible materials such as
curtains, drapes or wood (shelving, cupboards...) it should be
attended when in use.
•
Do not put paper towels, cardboard or plastic in, on or under the
toaster.
•
If fl ames were to arise from parts of the toaster, never attempt to
extinguish them with water. Unplug the appliance and smother the
fl ames with a damp cloth.
•
Do not attempt to dislodge food once the toasting cycle is enga-
ged.
•
Do not use this appliance as a source of heating or drying.
•
Do not use the toaster for cooking, grilling or defrosting frozen food
other than bread products.
•
Do not use the toaster for toasting bread and reheating pastries/
croissants at the same time.
This product has been designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Environnement protection fi rst!
recovered or recycled.
Leave it at a collection point.
11
Document sujet à modifi cation
Technische wijzigingen voorbehouden
Änderungen vorbehalten
Document subject to change
Documento soggetto a modifi che
Documento sujeto a cambios
Documento sujeito a alterações
Ya zılı dökümanlarda değișiklik yapılabilir
Février 2005
Réf. : 3311484
Conception et réalisation : FD Graphic
Impression : Publi-Lux
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.