Tefal Masterchef 5000 DO514138 User Manual

EN
HU
CS
SK
BS
BG
HR
RO
SL
ET
LV
LT
PL
DA
NO
SV
FI
ES
NL
TR
P. 1 - 2
P. 3 - 4
P. 5 - 6
P. 7 - 8
P. 9 -10
P. 11 - 12
P. 13 - 14
P. 15 - 16
P. 17 - 18
P. 19 - 20
P. 21 - 22
P. 23 - 24
P. 25 - 26
P. 27 - 28
P. 29 - 30
P. 31 - 32
P. 33 - 34
P. 35 - 36
P. 37 - 38
P. 39 - 40
P. 41 - 42
Réf. 8080014591
EN
HU
CS
SK
BS
BG
HR
RO
SR
SL
ET
LV
LT
PL
DA
NO
SV
FI
ES
NL
TR
b
b1
c
d
b2
*
*
*
f
g1
e
g
*
b3.1
g1
g2
g3
a
a2
*
b3.2
a1
a4
*
g4
/
/
C/H
/
/
A/D
h
a2
a3
*
*
G
E
i
*
*
*
i1-1
i2-1
j1
*
j
*
*
i2-1
i1-2
i2-2
i4*
k1
k
j2
*
j3
i3
i5*
k1
k2
l
*
*
m
m7-2m7-1
m1 m2
m3
m7-2
l
*
n
m8m7 m6m4m6 m5
o
1.1 1.2
0
0
0
2.1 2.2 2.3
1
2
3
4
3
2
1
0
3.1 3.2 3.3
4.1 4.2 4.3
m
,n,o
g,h,i,j,k,
m
,n,o
1.101.1 1.201.2
0
s
t
op
0
2.132.1 2.22.2
4
2.3
1
3.123.1 3.23.2 3.3
4.1
1
3
4.1 4.224.2 4.3
1
2
3
4
1
2
3
1
2
3
2
4
1
3
2
4
1
2
3
4
e
d
c
1
4
3
5
5.1 5.2 6.1
6.2 7.1 7.2
8.1 8.2 9.1
9.2 10.1 10.2
5
6
7
1
3
4
2
h
f
g*
i
4
3
2
1
3
3
1
2
1
c
d
e
1
4
3
5.115.1 5.2
h
c
5
5.2 6.146.1
2
f
6.2
*
2
1
4
6.2 7.1
1
3
7.1 7.2g*7.2
1
8.1
4
2
3
8.1 8.2
3
4
8.2 9.1
3
2
9.1
9.2
7
6
2
1
*
9.2 10.1
i
3
10.1 10.2410.2
1
23
4
1
2
3
4
3
5
6
1
2
2
8
10
12
11
9
3
2
1
4
No
Filter
Filter
10.3 10.4 11.1
11.2 12.1 12.2
12.3 12.4 13
14 15 16
7
!!
2L
3L
k
j
l +m
4
32
Filter
No
*
k
2
!!
10.3
Filter
3
10.3 10.4610.4 11.111.1
11.2
7
11
12
11.2 12.1
1
6
5
3
4
12.1 12.2
*
j
4
12.2
8
12.3912.3 12.4
2
3
12.4
2
13
14
2L
3L
14 15
2L
3L
15 16
300g
max
600g
500g
600g
0,5L
1max
6max
300g 30s 600g 1min
0,2L
max
30s
30s
1 m i n 3 0
2min
30s
600g
max
1 min
0,5L 20s 1L 45s
1min
1min 30
1Kg
800g
1,2Kg
1L
60s
60s
1 m i n 3 0
3min
1min
1min 30
30 s
3min
30 s
3min
30 s
3min
30 s
3min
30 s
3min
30 s
3min
1max
6max
0,2L
max
2L
d
d
f*
g*
e*
A*C
D*H
G*
E*
0
3L
2L
0
3L
d
e*
20s0,5L
30s
30s
600g
max
300g
45s1L
1 min
max
600g
60s1Kg
d
f*
301min
30s
1max
0,5L
600g
500g
30
1min
3min
30 s
3min
301min
60s
1L
1,2Kg
800g
30
1min
3min
30 s
1max
f*
g*
A*C
D*H
max
0,2L
6max
3min
30 s
3min
30 s
3min
30 s
3min
30 s
max
0,2L
6max
G*
E*
30s300g
1min600g
0,8L max
1L max
0,8L max
2min
1min
2min
0,6L max
50g max 10s
80g max 5s
15min
2x2cm
i*
j*
k*
l* m*
0
1
2
i*0i*
0,8L max
1L max
0,8L max
2min
2min
0,8L max
1L max
0,8L max
j*
k*
0,6L max
0,8L max
0,6L max
1min
2min
0,8L max
k*
*l*m
80g max
50g max
1
5s80g max
10s50g max
2x2cm
2
15min
The accessories contained in the model that you have just bought are represented on the label placed over the wrapping. *according to model
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on.
- Never use the pestle (i4*) without the mixing bowl lid (i2-1*), otherwise it could touch the blades.
RECOMMENDATIONS FOR USE
- Citrus fruit presser (j*): Attention, you must rince the filter basket (j2*) every 0.2 L.
- Meat grinder (m*): make sure that the meat is completely defrozen.
CLEANING
- Unplug the appliance.
- For easier cleaning, rinse the accessories quickly after use.
- Wash and dry the accessories: They can all go into the dishwasher, be immersed or be washed under
running water, excepting the meat grinder block (l+m3+m6+m7+m8) and the motor unit (a). Dry the latter with a wet sponge.
- Once they are dry, cover the 4 branch blade (m6) and the grills with cooking oil in order to avoid
rusting.
- Pour hot water with some drops of liquid soap into the mixing bowl (i3). Close the lid (i2) with its
dose stop (il). Activate the appliance a few times, for 1 or 2 seconds. Unplug the appliance. Rinse the bowl.
- The accessory blades are extremely sharp. Handle them with care.
Tip: Should your accessories look stained by foods such as carrots or oranges,
rub them with a cloth drenched in vegetable oil, then clean as usual.
EN
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
If your appliance does not work properly, check:
- that it is plugged in properly.
- that each accessory is properly screwed on.
Your appliance still doesn’t work? Go to an authorized service centre (see list in the service booklet).
1
ACCESSORIES
You can personalize your appliance by purchasing any of the following accessories at your usual reseller store or at one of our authorized service centres:
- d: Stainless steel meat grinder blade
- e: Kneading blade
- f: Emulsionating disk
- g: whisk
- h: Vegetable-cutting disk
• C/H: Thick grater / cutter
• A/D: Fine grater / cutter
• G Parmesan - Reibekuchen
• E French fry cutter
Attention: In order to purchase any accessory for this appliance, you must necessarily present the instructions manual provided with it or the appliance itself.
- i: Mixer bowl
- i5, i4, i1-1 and i2-1: Juice filter + pestle +
lid + doser
- j: Citrus fruit presser
- k: Fine herbs mill
- l + m : Adapter + grinder
- n: spatula
2
A most vásárolt modell tartozékait a csomagoláson lévő címke tünteti fel. * modell szerint
FIGYELEM! A biztonsági előírások a készülék részét képezik. Kérjük, a készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el az utasításokat. Tartsa a leírást olyan helyen, ahol a későbbiekben szükség esetén könnyen hozzáférhet a doku­mentumhoz.
- Soha ne használja az aprítórudat (i4*) a keverőtál
fedele (i2-1*) nélkül, különben hozzáérhet a késekhez.
HASZnalATı TAnaCSOK
- Citrusprés ( j*): Figyelem, a szűrőkosarat (j2*) 0,2 l-enként ki kell öblítenie!
- Húsdaráló (m*): győződjön meg arról, hogy a hús teljesen kiolvadt-e.
TISZTÍTÁS
- Húzza ki a készüléket.
- A könnyebb tisztíthatóság érdekében a tartozékokat mossa el gyorsan a használat után.
- Mossa el és szárítsa meg a tartozékokat: Mindegyik elmosható mosogatógépben, vízbe meríthető
vagy folyóvíz alatt elmosható, kivéve a húsdaráló blokkot (l+m3+m6+m7+m8) és a motor egységet (a). Az utóbbit egy nedves szivaccsal tisztítsa.
- Amikor megszáradtak, kenje be főzőolajjal a 4-ágú kést (m6) és a rácsokat, hogy elejét vegye a
rozsdásodásnak.
- A keverőtálba (i3) öntsön forró vizet néhány csepp mosogatószerrel. Zárja le a fedelet (i2) az
adagolókupakkal (i1). Kapcsolja be a készüléket néhányszor, 1-2 másodpercre. Húzza ki a készüléket. Öblítse el a tálat.
- A tartozék kései rendkívül élesek. Óvatosan bánjon velük.
Tipp: Amennyiben a tartozékokon azt látja, hogy megszínezték olyan ételek, mint a répa vagy a
narancs, dörzsölje át őket egy növényi olajba mártott ronggyal, majd a szokásos módon tisztítsa meg.
HU
MI A TEENDŐ, HA A KÉSZÜLÉK NEM MŰKÖDIK?
Ha a készülék nem megfelelően működik, ellenőrizze, hogy:
- be van-e dugva rendesen.
- minden tartozék rendesen fel van-e csavarozva.
Még így sem működik a készülék? Menjen el egy hivatalos szervizközpontba (a listát megtalálja a szervizelési kiadványokban).
3
TARTOZÉKOK
Személyre szabhatja a készüléket az alábbi tartozékok bármelyikének megvásárlásával a helyi forgalmazó boltjában vagy a hivatalos szervizközpontok valamelyikében:
- d : Rozsdamentes húsdaráló kés
- e : Tésztagyúró kés
- f : Keverőtárcsa
- g : Habverő
- h : Zöldségvágó tárcsa
• C/H : Durvára reszelő / vágó
• A/D : Finomra reszelő / vágó
• G : Parmezán - Burgonyalángos
Figyelem: A tartozék megvásárlásához feltétlenül be kell mutatnia a hozzá adott használati útmutatót vagy magát a készüléket.
• E : Hasábburgonya vágó
- i : Keverőtál
- i5, i4, i1-1 et i2-1 : Gyümölcslé szűrő + aprítórúd + fedél + adagoló
- j : Citrusprés
- k : Fűszermalom
- l + m : Adapter + daráló
- n : Spatula
4
Příslušenství, které je součástí právě zakoupeného modelu, je uvedeno na etiketě umístěné na obalu. *podle modelu
POZOR: bezpečnostní pokyny jsou přiloženy k zařízení. Před tím, než svůj nový přístroj poprvé použijete, si je pozorně přečtěte. Uchovávejte je na místě, kde je možné je nalézt a odkazovat na ně.
- Tlouček (i4*) nikdy nepoužívejte bez víka mísy (i2-1*), v opačném případě by mohl přijít do kontaktu s břity.
POKYnY K POUŽiVani
- Lis na citrusy ( j*): Pozor, košík filtru (j2*) musíte po každých 0,2 l vypláchnout.
- Mlýnek na maso (m*): ujistěte se, že je maso zcela rozmrazené.
ČIŠTĚNÍ
- Odpojte spotřebič.
- Aby bylo čištění snazší, opláchněte příslušenství ihned po použití.
- Příslušenství omyjte a osušte: veškeré přislušenství lze mýt v myčce na nádobí, lze ho ponořit do
vody nebo umýt pod tekoucí vodou, s výjimkou bloku na mletí masa (l+m3+m6+m7+m8) a motorové jednoty (a). Osušte druhý jmenovaný navlhčenou houbičkou.
- Jakmile bude příslušenství suché, potřete ostří (m6) kuchyňským olejem, abyste předešli zreznutí.
- Do mixovací mísy (i3) nalijte horkou vodu s pár kapkami čistícího prostředku na nádobí. Zavřete
víko (i2) dokud se nezastaví (il). Spotřebič několikrát zapněte, na 1 nebo 2 sekundy. Odpojte spotřebič. Mísu opláchněte.
- Břity příslušenství jsou extrémně ostré. Manipulujte s nimi opatrně.
Tip: Je-li příslušenství zabarveno sekanými potravinami, např. mrkví nebo pomeranči, otřete jej
hadříkem namočeným do rostlinného oleje a potom vyčistěte jako obvykle.
CS
CO DĚLAT POKUD VÁŠ SPOTŘEBIČ NEFUNGUJE
Pokud váš spotřebič nefunguej správně, zkontolujte:
- zda je řádně zapojen.
- že je příslušenství řádně přišroubováno. Váš spotřebič stále nefunguje? Kontaktujte autorizované servisní středisko (viz seznam v servisní brožuře).
5
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Svůj spotřebič můžete přizpůsobit zakoupením některého z následujících příslušenství v obchodě vašeho prodejce nebo v některém z našich autorizovaných servisních center:
- d : Mlýnek na maso z nerezové oceli
- e : Hnětací hák
- f : Emulzifikační disk
- g : Metla
- h : Disk na krájení zeleniny
• C/H : Hrubé struhadlo/kráječ
• A/D : Jemné struhadlo/kráječ
• G : Struhadlo na parmezán
Upozornění: Při zakoupení kteréhokoli příslušenství pro tento spotřebič musíte nezbytně dodržet pokyny v návodu, který je s příslušenstvím dodán.
• E : Kráječ na hranolky
- i : Mísa mixéru
- i5, i4, i1-1 et i2-1 : Filtr + tlouk + víko + nádoba odšťavňovače
- j : Lis na citrusy
- k : Mlýnek na bylinky
- l + m : Adaptér + brus
- n : lopatka
6
Príslušenstvo patriace k modelu, ktorý ste si práve zakúpili, je zobrazené na štítku umiestnenom na obale. * Podľa modelu.
POZOR: Bezpečnostné predpisy sú súčasťou spotrebiča. Skôr ako prvýkrát použijete svoj nový spotrebič, si ich starostlivo prečítajte. Uchovajte ich na dostupnom mieste, aby ste do nich mohli v prípade potreby neskôr nahliadnuť.
- Tĺčik (i4*) nikdy nepoužívajte bez veka mixovacej nádoby (i2-1*), v opačnom prípade by sa mohol dotýkať čepelí.
RADY TyKAjUCE SA POUŽiVAnıA
- Lis na citrusy ( j*): Pozor: Po každom 0,2 l musíte filtračný košík (j2*) opláchnuť.
- Mlynček na mäso (m*): uistite sa, že mäso je úplne rozmrazené.
ČISTENIE
- Prístroj odpojte z elektrickej siete.
- Kvôli jednoduchšiemu čisteniu príslušenstvo po každom použití rýchlo opláchnite.
- Príslušenstvo umyte a osušte: s výnimkou zostavy mlynčeka na mäso (l + m3 + m6 + m7 + m8) a
bloku motora (a) ho môžete ho umyť v umývačke riadu, vo vode alebo pod tečúcou vodou. Príslušenstvo, ktoré sa nesmie umývať, utrite vlhkou špongiou.
- Po vyschnutí natrite štvorramenný nôž (m6) a mriežky olejom na varenie, aby ste predišli
hrdzaveniu.
- Do mixovacej nádoby (i3) nalejte teplú vodu s niekoľkými kvapkami tekutého čistiaceho
prostriedku. Zatvorte veko (i2) dávkovacím uzáverom (il). Prístroj niekoľko krát zapnite na jednu alebo dve sekundy. Prístroj odpojte z elektrickej siete. Nádobu opláchnite.
- Čepele príslušenstva sú mimoriadne ostré. Manipulujte s nimi opatrne.
Tip: V prípade, že dôjde k zafarbeniu príslušenstva potravinami (napr. mrkvou alebo pomarančom),
utrite ho handričkou napustenou rastlinným olejom a potom ho očistite bežným spôsobom.
SK
ČO ROBIŤ, KEĎ PRÍSTROJ NEFUNGUJE
Ak prístroj nefunguje správne, skontrolujte:
- správne zapojenie do elektrickej siete,
- správne zaistenie všetkého príslušenstva. Prístroj stále nefunguje? Obráťte sa na autorizované servisné stredisko (pozri zoznam v servisnej knižke).
7
PRÍSLUŠENSTVO
Prístroj si môžete upraviť podľa vlastných potrieb a u svojho predajcu alebo v jednom z autorizovaných servisných stredísk si môžete zakúpiť nasledujúce príslušenstvo:
- d : nôž mlynčeka na mäso z nehrdzavejúcej ocele,
- e : nôž na miesenie,
- f : emulzný kotúč,
- g : šľahacia metlička,
- h : kotúč na krájanie zeleniny,
• C/H : hrubé strúhadlo/krájač,
• A/D : jemné strúhadlo/krájač,
• G : parmezán - strúhadlo na syr,
Upozornenie: Akékoľvek príslušenstvo k tomuto prístroju si budete môcť zakúpiť až po predložení tohto návodu alebo samotného prístroja.
• E : kotúč na krájanie hranolčekov,
- i : mixovacia nádoba,
- i5, i4, i1-1 et i2-1 : filter na šťavu + tĺčik + veko + dávkovač,
- j : lis na citrusy,
- k : mlynček na bylinky,
- l + m : adaptér + mlynček,
- n : stierka.
8
Nastavci sadržani u modelu koji ste upravo kupili prikazani su na etiketi postavljenoj na ambalaži. * ovisno o modelu
OPREZ: mjere opreza dio su uređaja. Pažljivo ih pročitajte prije prvog korištenja novog uređaja. Držite ih na mjestu gdje ih možete pronaći i kasnije pogledati.
- Nikad ne koristite tučak (i4*) bez poklopca posude za mikser (i2-1*), inače on može dodirivati oštrice.
nAČın UPOTREBE
- Cjedilo za agrume ( j*): Pažnja, morate isprati filter korpu (j2*) na svakih 0,2 L.
- Mašina za mljevenje mesa (m*): pobrinite se da meso bude potpuno odmrznuto.
ČIŠĆENJE
- Isključite aparat iz struje.
- Za lakše čišćenje, isperite nastavke odmah nakon upotrebe.
- Operite i posušite nastavke : Svi oni mogu ići u mašinu za pranje posuđa, uranjati se ili prati
pod tekućom vodom, osim bloka mašine za mljevenje mesa (l+m3+m6+m7+m8) i motorne jedinice (a). Njih posušite vlažnom spužvom.
- K ad su suhi, premažite nož sa četiri oštrice (m6) i rešetke kuhinjskim uljem, da biste spriječili
hrđanje.
- Naspi te vrelu vodu s nekoliko kapi tečnog deterd ženta u posudu za mikser (i3). Zatvorite
poklopac (i2) s njegovim čepom za doziranje (il). Pokrenite aparat u rad nekoliko puta na 1 do 2 sekunde. Isk ljučite aparat iz struje. Isperite posudu.
- Oštrice nastavaka su izuzetno oštre. Rukujte s n jima oprezno.
Savjet: Ako vaši nastavci izgledaju zamrljani hranom poput mrkve ili naranče, istrljajte ih krpom
namočenom u biljno ulje, a onda čistite k ao i obično.
BS
ŠTA UČINITI AKO VAŠ APARAT NE RADI
Ako vaš aparat ne radi kako treba, provjerite sljedeće:
- Je li on ispravno uključen u struju.
- Je li svaki nastavak montiran k ako treba.
Vaš aparat još uvijek ne radi? Otiđite u ovlašteni servisni centar (vidi listu u servisnoj brošuri).
9
NASTAVCI
Svoj aparat možete prilagoditi svojim potrebama ako kupite neki od sljedećih nastavaka kod svog uobičajenog prodavača ili u nekom od ovlaštenih servisnih centara:
- d : Nastavak za mljevenje mesa od nehrđajućeg čelika
- e : Nastavak za miješenje tijesta
- f : Nastavak za emulgiranje
- g : Mutilica
- h : Nastavak za rezanje povrća
• C/H : Za krupno ribanje / rezanje
• A/D : Za sitno ribanje / rezanje
• G : Parmezan – Uštipci s krompirom
• E : Nastavak za pomfrit
Pažnj a: Da biste kupili nek i od nastavaka za ovaj aparat , mor ate prika zati priručni k s uputstv ima koji se dostavlja uz nje ga ili uz sam aparat.
- i : Posuda za mikser
- i5, i4, i1-1 et i2-1 : Filter za sok + tučak + poklopac + dozer
- j : Cjedilo za agrume
- k : Sjeckalica za začinsko bilje
- l + m : Adapter + mašina za
mljevenje
- n : Lopatica
10
Принадлежностите, съдържащи се в току-що закупения от вас модел, са изобразени на етикета, поставен над опаковката. * съобразно с модела
ВНИМАНИЕ: мерките за безопасност са част от уреда. Прочетете гивнимателно, преди даизпол­звате Вашия нов уред за първи път. Съхранявайте гинамясто, къдетощеможете да гинамерите ида гиразгледате на по-късенетап.
- Никога не използвайте чукалото (i4*) без капака на смесителната кана (i2-1*), иначе то може да докосне ножовете.
СЪВЕТИ ЗА уПОТрЕбА
- Преса за цитрусови плодове (j*): Внимание, трябва да изплаквате филтърната кошничка (j2*)
след всеки 0,2 L.
- Месомелачка (m*): уверете се, че месото е напълно размразено.
ПОЧИСТВАНЕ
- Изключете уреда.
- За по-лесно почистване, изплаквайте принадлежностите набързо след употреба.
- Измийте и подсушете принадлежностите: Всички те могат да се поставят в машината за миене
на с ъдове, да бъдат потапяни или измивани под течаща вода, с изключение на блока на месомелачката (l+m3+m6+m7+m8) и възела на мотора (a). Последните избършете с влажна гъба.
- След като изсъхнат, покрийте 4-те клона на ножа (m6) и решетките с готварско олио, за да
избегнете ръждясване.
- Налейте топла вода с няколко капки течен сапун в смесителната кана (i3). Затворете капака
(i2) с мерната му чаша (i1). Задействайте уреда няколкократно, за 1 или 2 секунди. Изключете уреда. Изплакнете каната.
- Ножовете на принадлежностите са изключително остри.
Съвет: Ако принадлежностите ви изглеждат оцветени от храни, като напр. моркови или
портокали, потъркайте ги с парцал, намокрен с растително олио, след това ги почистете както обикновено.
BG
КАКВО ДА НАПРАВИТЕ, АКО УРЕДЪТ ВИ НЕ РАБОТИ
Ако уредът ви не работи правилно, проверете:
- че той е включен правилно.
- че всяка принадлежност е правилно завинтена.
Вашият уред все още не работи? Обърнете се към оторизиран сервизен център (вижте списъка в сервизната книжка).
11
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Можете да персонализира уреда си, като закупите някои от следните принадлежности в обичайния си магазин на дребно или в един от оторизираните сервизни центрове:
- d : Нож за месомелачка от неръждаема стомана
- e : Нож за месене
- f : Емулгиращ диск
- g : Бъркалка
- h : Диск за рязане на зеленчуци
• C/H : Дебело ренде / диск за резени
• A/D : Фино ренде / диск за резени
Внимание: За да закупите някоя принадлежност за този уред, вие трябва задължително да представите това ръководство за употреба, доставено с него или самия уред.
• G : Пармезан - Деруни
• E : Резач за френски картофи фри
- i : Смесителна купа
- i5, i4, i1-1 et i2-1 : Филтър за сок + чукало + капак + дозатор
- j : Преса за цитрусови плодове
- k : Мелница за зелени подправки
- l + m : Адаптер + мелачка
- n : шпатула
12
Nastavci sadržani u modelu koji ste upravo kupili predstavljeni su na etiketi postavljenoj na pakiranju. *ovisno o modelu
UPOZORENJE: Mjere opreza čine dio ovog uređaja. Pažljivo ih pročitajte prije prvog korištenja novog uređaja. Čuvajte ih na mjestu na kojem ćete ih kasnije moći pronaći i pročitati.
- Nikad ne rabite stopalo (i4*) bez poklopca (i2-1*), inače će on možda doticati oštrice.
SAVjETı ZA UPORABU
- Cjedilo agruma ( j*): Pažnja! morate isprati filter (j2*) nakon svake uporabe.
- Stroj za mljevenje mesa (m*): pobrinite se da meso bude potpuno odmrznuto.
ČIŠĆENJE
- Isključite uređaj iz struje.
- Za lakše čišćenje, isperite nastavke odmah nakon uporabe.
- Operite i posušite nastavke: Svi oni mogu ići u perilicu za posuđe, uranjati se ili prati pod tekućom
vodom, osim bloka stroja za mljevenje mesa (l+m3+m6+m7+m8) i motorne jedinice (a). Njih posušite vlažnom spužvom.
- Kad su suhi, premažite nož sa četiri oštrice (m6) i rešetke kuhinjskim uljem, kako biste spriječili
hrđanje.
- Ulijte vruću vodu s nekoliko kapi tekućeg deterdženta u posudu (i3). Zatvorite poklopac (i2) s
njegovim čepom za doziranje (il). Pokrenite uređaj da radi nekoliko puta na 1 do 2 sekunde. Isključite uređaj iz struje. Isperite posudu.
- Oštrice nastavaka su oštre. Pažljivo baratajte s njima.
Savjet: Ako nastavci ili dijelovi postanu obojani hranom poput mrkve ili naranče, istrljajte ih krpom
namočenom u biljno ulje, a onda čistite kao i obično.
HR
ŠTO AKO VAŠ UREĐAJ NE FUNKCIONIRA
Ako vaš uređaj ne funkcionira kako treba, provjerite sljedeće:
- Je li on ispravno uključen u struju.
- Je li svaki nastavak pravilno postavljen. Vaš uređaj još uvijek ne funkcionira? Obratite se u ovlašteni servisni centar (vidi listu u jamstvenom listu).
13
NASTAVCI
Svoj uređaj možete prilagoditi svojim potrebama ako kupite neki od sljedećih nastavak a u ovlaštenom servisnom centru:
- d : Oštrica za mljevenje mesa od inoxa
- e : Nastavak za miješanje tijesta
- f : Disk za emulgiranje
- g : Metlica
- h : Disk za rezanje povrća
• C/H : Za krupno ribanje / rezanje
• A/D : Za sitno ribanje / rezanje
• G : Za ribanje parmezana/krumpira
Pažnja: Kako biste kupili neki od nastavaka za ovaj uređaj, morate prikazati priručnik s uputama koji se dostavlja uz njega ili uz sam uređaj.
• E : Rezač krumpira (pomfrit)
- i : Posuda
- i5, i4, i1-1 et i2-1 : Filter za sok + stopalo + poklopac + mjerna posuda
- j : Cjedilo agruma
- k : Sjeckalica za začinsko bilje
- l + m : Adapter + stroj za mljevenje
- n : Lopatica
14
Accesoriile conţinute în modelul pe care tocmai l-aţi cumpărat sunt reprezentate pe eticheta aplicată pe ambalaj. *în funcţie de model
ATENŢIE: măsurile de siguranţă nu pot fi separate de aparat. Citiţi-le cu atenţie înainte de a utiliza pentru prima dată noul dumneavoastră aparat. Păstraţi-le într-un loc în care să le puteţi găsi şi consulta ulterior.
- Nu folosiţi niciodată pisălogul (i4*) fără capacul vasului de mixare (i2-1*), altfel pisălogul ar putea atinge cuţitele.
ınSTRUCŢıUnı DE UTılıZARE
- Storcătorul de citrice (j*): Atenţie, trebuie să clătiţi coşul-filtru (j2*) după fiecare 0.2 L de suc !
- Tocătorul de carne (m*): Atenţie, carnea trebuie să fie complet decongelată !
CURĂŢAREA
- Scoateţi aparatul din priză.
- Pentru o curăţare mai uşoară, clătiţi accesoriile imediat după utilizare.
- Spălaţi şi uscaţi accesoriile: Acestea pot fi introduse în maşina de spălat vase, pot fi băgate în apă
sau spălate sub jet de apă, cu excepţia ansamblului tocătorului de carne (l+m3+m6+m7+m8) şi a blocului motor (a). Pe acestea din urmă, doar ştergeţi-le cu un burete de vase umed.
- După ce s-au uscat, ungeţi cu ulei alimentar cuţitul cu 4 lame (m6) şi sitele pentru a le feri de rugină.
- Turnaţi apă caldă cu puţin săpun lichid în vasul de mixare (i3). Închideţi capacul (i2) cu dopul
dozator (il). Porniţi aparatul de câteva ori, pentru 1 sau 2 secunde. Scoateţi aparatul din priză. Clătiţi vasul.
- Cuţitele accesoriilor sunt extrem de ascuţite. Manipulaţi-le cu foarte mare grijă.
Indicaţie: Dacă accesoriile au un aspect pătat de la alimente, precum morcovii sau portocalele,
frecaţi-le cu o cârpă înmuiată în ulei vegetal, apoi curăţaţi-le ca de obicei.
RO
CE SĂ FACEŢI DACĂ APARATUL NU FUNCŢIONEAZĂ
Dacă aparatul nu funcţionează în mod corespunzător, vă rugăm să verificaţi ca:
- ştecherul cablului de alimentare să fie introdus bine în priză.
- fiecare accesoriu să fie montat/înşurubat corect. Aparatul tot nu funcţionează ? Vă rugăm să mergeţi la un centru autorizat de service (vedeţi lista acestora în carnetul de service).
15
ACCESORII
Puteţi personaliza aparatul cumpărând oricare dintre următoarele accesorii de la magazinul distribuitorului acestuia frecventat de dumneavoastră sau de la unul dintre centrele noastre de service autorizate:
- d : Cuţit din oţel inoxidabil pentru tocătorul de carne
- e : Rotor de frământat
- f : Disc de emulsionare
- g : Tel
- h : Disc de tăiat legume
• C/H : Răzătoare mare / Feliator gros
• A/D : Răzătoare fină / Feliator subţire
Atenţie: Pentru a cumpăra vreun accesoriu destinat acestui aparat, trebuie în mod obligatoriu să prezentaţi manualul de instrucţiuni furnizat împreună cu aparatul sau chiar aparatul propriu-zis.
• G : Răzătoare parmezan, cartofi
• E : Tăietor de cartofi pai
- i : Vas de mixare
- i5, i4, i1-1 et i2-1 : Filtru suc + pisălog + capac + dozator
- j : Storcător de citrice
- k : Tocător de ierburi aromate
- l + m : Adaptor + tocător
- n : Spatulă
16
Dodaci koji se dobijaju uz aparat koji ste upravo kupili prikazani su na zalepljenoj etiketi kutiji. * u zavisnosti od modela
OPREZ: mere predostrožnosti su deo uređaja. Pre prve upo- trebe svog novog uređaja pažljivo ih pročitajte. Držite ih na mestu gde ih možete pronaći i kasnije pogledati.
- Nikada nemojte da koristite tučak (i4*) bez poklopca posude miksera (i2-1*), jer će dodirivati oštrice.
SAVETı ZA UPOTREBU
- Presa za citruse (j*): Pažnja, ispirajte konus filter ( j2*) na svakih 0,2 L.
- Mlin za mlevenje mesa (m*): pobrinite se da meso bude u celosti odmrznuto.
ČIŠĆENJE
- Isključite aparat iz struje.
- Za lakše čišćenje, operite dodatke odmah nakon upotrebe.
- Operite i osušite dodatke: Svi oni mogu da se peru u u mašinu za pranje posuđa, uranjaju ili
peru pod tekućom vodom, osim bloka mlina za mlevenje mesa (l+m3+m6+m7+m8) i motorne jedinice (a). Te delove obrišite vlažnom krpom..
- K ada su suvi, premažite nož sa četiri oštrice (m6) i rešetke kuhinjskim uljem, da biste sprečili
rđanje.
- Sipajte vruću vodu i malo deterdženta u posudu miksera (i3). Zatvorite poklopac (i2) njegovim
dozirnim čepom (il). Uključite aparat, ostavite da radi par sekundi. Isključite aparat iz struje. Isperite posudu.
- Oštrice dodat ka su veoma oš tre. Pažljivo rukujte nj ima.
Savet: Ako vaši dodaci izgledaju da su ipoprimili boju od hrane poput šargarepe ili pomorandže,
istrljajte ih krpom natopljenom kuhinjskim uljem, a zatim očistite kao i obično.
SR
ŠTA DA UČINITE AKO VAŠ APARAT NE RADI
Ako vaš aparat ne radi kako treba, proverite sledeće:
- Da li je on ispravno uključen u struju.
- Da li svaki priključak navrnut kako treba.
Vaš aparat još uvek ne radi? Obratite se ovlašćenom servisnom centru (vidi list u u ser visnoj brošuri).
17
DODACI
Svoj aparat možete da prilagodite svojim potrebama ako kupite neki od sledećih dodataka u ovlašćenom centru:
- d : Nož za mlevenje mesa od nerđajućeg čelika
- e : Dodatak za mešenje testa
- f : Disk za emulgovanje
- g : Žica za mućenje
- h : Disk za seckanje povrća
• C/H : Za krupno rendanje / seckanje
• A/D : Za sitno rendanje / seckanje
• G : Dodatak za parmezan – Uštipke sa krompirom
Pažnja: Da biste kupili neki od dodataka za ovaj apa rat, morate da pokažete uputstvo za upotrebu koji se dostavlja uz sam aparat.
• E : Dodatak za pomfrit
- i : Posuda miksera
- i5, i4, i1-1 et i2-1 : Filter za sok + tučak + poklopac + dozer
- j : Presa za citrusno voće
- k : Seckalica za začinsko bilje
- l + m : Adapter + mlin
- n : Lopatica
18
Pripomočki, ki jih vaš pravkar nabavljen model vključuje so predstavljeni na oznaki, ki se nahaja na embalaži. *skladno z modelom
POZOR: navodila z varnostnimi ukrepi so del naprave. Na­tančno jih preberite pred prvo uporabo vašega novega apa­rata. Shranite jih na priročno mesto, da jih boste lahko uporabili v prihodnje.
- Potiskala (i4*) nikoli ne uporabljajte brez pokrova mešalne posode (i2-1*), saj bi lahko prišel v stik z rezili.
nASVETı ZA UPORABO
- Ožemalnik ( j*): Pozor. Filtrirno posodo (j2*) izperite po vsakih 0,2 l iztisnjenega soka.
- Priprava za mletje mesa (m*): Prepričajte se, da je meso popolnoma odtajano.
ČIŠČENJE
- Izključite aparat.
- Zaradi lažjega čiščenja pripomočke po uporabi vedno izplaknite pod vodo.
- Pripomočke očistite in osušite: Vse pripomočke je mogoče čistiti v pomivalnem stroju oziroma jih
čistiti pod tekočo vodo. Izjemo predstavljata zgolj sestav za mletje mesa (l+m3+m6+m7+m8) in enota z motorjem (a). Slednjo osušite s pomočjo vlažne gobice.
- Ko se pripomočki osušijo je potrebno štiristransko rezilo (m6) in rešetke namazati z oljem in s tem
preprečiti rjavenje.
- V mešalno posodo (i3) nalijte toplo vodo z nekaj kapljicami čistila. Pokrov (i2) zaprite s pomočjo
zapiral (il). Aparat nekajkrat aktivirajte za sekundo ali dve. Izključite aparat. Posodo izplaknite.
- Rezila pripomočkov so izjemno ostra. Z njimi ravnajte izjemno previdno.
Namig: Če izgleda pripomoček zamazan s hrano, kot je korenje ali pomaranče, pripomočke zdrgnite
s krpo namočeno v rastlinskem olju in jih nato očistite na običajen način.
SL
KAJ STORITI V PRIMERU NEDELOVANJA APARATA
V primeru nedelovanja aparata preverite:
- Ali je aparat ustrezno povezan z napajanjem.
- Ali so vsi pripomočki ustrezno priviti. Kaj storiti, če aparat še vedno ne deluje? Aparat predajte v pooblaščen servis (glej seznam v knjižici o vzdrževanju).
19
PRIPOMOČKI
Aparat lahko prilagodite vašim potrebam z nakupom sledečih pripomočkov, ki jih lahko najdete pri vašem običajnem prodajalcu oziroma v naših pooblaščenih servisih:
- d : Rezilo za mletje mesa iz nerjavečega jekla
- e : Nastavek za gnetenje
- f : Disk za emulgiranje
- g : metlica
- h : Disk za rezanje zelenjave
• C/H : Grobi strgalnik / sekljalnik
• A/D : Drobni strgalnik / sekljalnik
• G : Strgalnik za sir
Pozor: Pri nakupu pripomočkov za ta aparat je potrebno predložiti aparatu priložena navodila za uporabo oziroma napravo samo.
• E : Rezalnik za krompirček
- i : Mešalna posoda
- i5, i4, i1-1 et i2-1 : Filter za sok + bat + pokrov + dozirnik
- j : Ožemalnik citrusov:
- k : Mlinček za drobno mletje začimb
- l + m : Adapter + mlinček
- n : lopatica
20
Teie poolt ostetud mudeliga kaasasolevad lisatarvikud on kirjas toote pakendil. * vastavalt mudelile
TÄHELEPANU: ohutusabinõud kuuluvad seadme juurde. Lu­gege need enne uue seadme esimest kasutamist hoolikalt läbi. Hoidke neid hiljem kasutamiseks hõlpsasti leitavas kohas.
- Ärge kasutage surumispulka (i4*) ilma segamiskausi kaaneta (i2-1*), vastasel korral võib see puutuda terade vastu.
KASUTUSnOUAnDED
- Tsitrusviljade press ( j*): Tähelepanu! Filtri kor vi (j2*) peab puhastama iga 0,2 l järel.
- Hakklihamasin (m*): veenduge, et liha on täielikult üles sulanud.
PUHASTAMINE
- Lülitage seade vooluvõrgust välja.
- Puhastamise lihtsustamiseks loputage seadme osad alati kohe pärast kasutamist üle.
- Peske ja kuivatage seadme osad: Kõiki seadme osi on võimalik pesta nõudepesumasinas, neid
võib panna vette likku j a pesta voolava vee all, v.a. peenesti plokk (l+m3+m6+m7+m8) ja mootor (a). Pühkige need üle niiske lapiga.
- Kui nad on kuivad, määrige hakklihamasina 4 lõikuri osa (m6) ja restid toiduõliga, see hoiab
ära rooste tekkimise.
- Valage k uum vesi, milles on mõni tilk vedelseepi, mikserikau ssi (i3). Sulgege kaas (i2) selle
sulguriga (il). Pange seade mõneks korraks tööle - 1-2 sekundiks. Lülitage masin vooluvõrgust välja. Loputage kauss üle.
- Kõik seadme terad on väga teravad. Toimetage nendeg a ettevaatlikult.
Nõuanne: Kui teie kodumasina osad on määrdunud näit. porgandi või apelsinimahlast, hõõruge
neid toiduõli sisse kastetud lapiga ja peske seejärel nagu tavaliselt.
ET
MIDA TEHA, KUI TEIE KODUMASIN EI TÖÖTA
Kui teie seade ei tööta korralikult, kontrollige:
- kas see on korralikult vooluvõrku ühendatud
- kas kõik seadme osad on kõik korralikult k innitatud
Teie kodumasin ikka ei tööta ? Pöörduge volitatu d teenindustöökotta (vt. nimek irja teenindusraamatus).
21
LISATARVIKUD
Te saate oma kodumasinat täiendada mistahes alltoodud lisatar vikute abil, mida saate osta oma edasimüüjalt või meie volitatud teeninduskeskustest:
- d : Roostevaba hakklihamasina tera
- e : Taigna segamise tera
- f : Kreemi segamise ketas
- g : Vispel
- h : Köögivilja lõiketera
• C/H : Jäme riiv / lõikur
• A/D : Peen riiv /lõikur
• G : parmesani riiv
Tähelep anu: Mis tahes lisata rviku o stmisel sellele kodumasinale p eate esitama sel le kodumasina kasutusjuhendi
• E : friikartulite lõikur
- i : mikseri kauss
- i5, i4, i1-1 et i2-1 : mahla filter + surumispult + kaas + dosaator
- j : tsitrusviljade press
- k : ürdiveski
- l + m : adapter + peenestaja
- n : spaatel
22
Jūsu iegādātā modeļa piederumi ir attēloti etiķetē, kas novietota virs iepakojuma. * atbilstoši modelim
UZMANĪBU: drošības pasākumu apraksts ir iekļauts ierīces komplektācijā. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes rūpīgi iz- lasiet šo aprakstu. Glabājiet to vietā, kurāvēlāk varat to atrast un pārskatīt.
- Nekādā gadījumā neizmantojiet piestu (i4*) bez miksera trauka vāka (i2-1*), jo pretējā gadījumā tā var saskarties ar asmeņiem.
lıETOŠAnAS PADOmı
- Citrusaugļu spiede ( j*): uzmanību, filtra groziņš (j2*) ir jāskalo ik pēc 0,2 l.
- Gaļas mašīna (m*): gādājiet, lai gaļa būtu pilnīgi atkausēta.
TĪRĪŠANA
- Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
- Lai tīrīšana būtu vieglāka, pēc lietošanas ātri noskalojiet piederumus.
- Nomazgājiet un nosusiniet piederumus: tos visus var likt trauku mazgājamā mašīnā, iemērkt ūdenī
vai mazgāt zem tekoša ūdens, izņemot gaļas mašīnas bloku (l+m3+m6+m7+m8) un motora bloku (a). Pēdējo noslaukiet ar mitru sūkli.
- Kad tie ir sausi, ieeļļojiet četrzaru asmeni (m6) un restes ar cepamo eļļu, lai novērstu rūsēšanu.
- Ielejiet miksera traukā (i3) karstu ūdeni ar dažiem pilieniem šķidro ziepju. Aizveriet vāku (i2) ar
dozatoru (il). Dažas reizes aktivizējiet ierīci uz 1 vai 2 sekundēm. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Izskalojiet trauku.
- Piederumu asmeņi ir ārkārtīgi asi. Rīkojieties piesardzīgi.
Padoms. Ja izskatās, ka uz piederumiem ir traipi, piemēram, no burkāniem vai apelsīniem, ieberziet
tos ar drāniņu, kas izmērcēta dārzeņu eļļā, un pēc tam tīriet kā parasti.
LV
KĀ RĪKOTIES, JA IERĪCE NEDARBOJAS
Ja ierīce nedarbojas pareizi, pārbaudiet:
- vai tā ir pareizi pievienota elektrotīklam;
- vai katrs piederums ir pareizi uzskrūvēts.
Vai ierīce joprojām nedarbojas? Apmeklējiet autorizētu servisa centru (sarakstu skatiet apkopes brošūrā).
23
PIEDERUMI
Ierīci var personalizēt, iegādājoties tai tālāk norādītos piederumus parastajā tālākpārdevēja veikalā vai kādā no mūsu autorizētajiem servisa centriem:
- d : nerūsējošā tērauda gaļas mašīnas asmens
- e : mīcīšanas asmens
- f : emulģēšanas disks
- g : putošanas piederums
- h : dārzeņu griešanas disks
• C/H : biezā rīve/griešanas instruments
• A/D : smalkā rīve/griešanas instruments
• G : Parmas siera — kartupeļu
pankūku rīve
Uzmanību: lai iegādātos šai ierīcei piederumus, noteikti ir jāuzrāda kopā ar to saņemtā lietošanas rokasgrāmata vai pati ierīce.
• E : frī kartupeļu griešanas instruments
- i : miksera trauks
- i5, i4, i1-1 et i2-1 : sulas filtrs + piesta + vāciņš + dozators
- j : citrusaugļu sulu spiede
- k : smalko zaļumu dzirnaviņas
- l + m : adapteris + gaļas mašīna
- n : lāpstiņa
24
Jūsų ką tik įsigyto modelio priedai pateikti ant pakuotės esančioje etiketėje. * pagal modelį
ĮSPĖJIMAS: saugos įspėjimai yra prietaiso dalis. Pradėdami naudoti savo naują prietaisąatidžiai juos perskaitykite. Sau- gokite saugos įspėjimus ten, kur galėtumėte vėliau juos rasti ir peržiūrėti.
- Niekada nenaudokite grūstuvo (i4*) be maišyti skirto dubens dangčio (i2-1*), nes kitu atveju jis gali liestis su peiliukais.
nAUDOjımO PATARımAı
- Citrusinių vaisių spaustuvas ( j*): Dėmesio, filtro krepšį (j2*) reikia skalauti kas 0,2 l.
- Mėsmalė (m*): Įsitikinkite, kad mėsa visiškai atitirpinta.
VALYMAS
- Atjunkite aparatą nuo tinklo.
- Kad būtų lengviau valyti, priedus nuskalaukite iš karto po naudojimo.
- Priedus nuplaukite ir nusausinkite: juos visus galima dėti į indaplovę, įmerkti arba plauti po
bėgančiu vandeniu, išskyrus mėsmalės bloką (l+m3+m6+m7+m8) ir variklio dalį (a). Pastarąją nusausinkite naudodami šlapią kempinę.
- Jiems išdžiūvus, 4 dalių peiliuką (m6) ir groteles ištepkite kepimo aliejumi, kad nesurūdytų.
- Į maišyti skirtą dubenį (i3) įpilkite karšto vandens ir įlašinkite šiek tiek skysto muilo. Uždarykite
dangtį (i2) su dozavimo ribotuvu (il). Kelis kartus įjunkite aparatą 1 arba 2 sekundėms. Atjunkite aparatą nuo tinklo. Nuskalaukite dubenį.
- Pridedami peiliukai itin aštrūs. Su jais elkitės atsargiai.
Patarimas: jei ant priedų yra maisto, pvz., morkų arba apelsinų, paliktų dėmių, jas patrinkite
augaliniu aliejumi suvilgyta šluoste, tada nuvalykite įprastiniu būdu.
LT
KĄ DARYTI, JEI JŪSŲ APARATAS NEVEIKIA?
Jei jūsų aparatas tinkamai neveikia, patikrinkite, ar:
- jis tinkamai įjungtas į tinklą.
- tinkamai prisuktas kiekvienas priedas.
Ar aparatas vis dar neveikia? Nuvykite į įgaliotą techninės priežiūros centrą (sąrašas pateikiamas aptarnavimo knygelėje).
25
PRIEDAI
Aparatą galite pritaikyti sau įprasto pardavėjo parduotuvėje arba viename į įgaliotų techninio aptarnavimo centrų įsigydami bet kuriuos toliau nurodytus priedus:
- d : Nerūdijančio plieno mėsmalės peiliukas
- e : Minkymo mentė
- f : Emulsinis diskas
- g : plaktuvas
- h : Daržovių pjaustymo diskas
• C/H : Stambi trintuvė / pjaustytuvas
• A/D : Smulki trintuvė / pjaustytuvas
• G : Parmezanas, vokiški bulviniai blynai (Reibekuchen)
Dėmesio: jei norite įsigyti bet kuriuos šio aparato priedus, turite būtinai pateikti su juo gautą instrukcijų vadovą.
• E : Gruzdintų bulvyčių pjaustytuvas
- i : Maišytuvo dubuo
- i5, i4, i1-1 et i2-1 : Sulčių filtras + grūstuvas + dangtis + dozatorius
- j : Citrusinių vaisių spaustuvas
- k : Žolelių smulkintuvas
- l + m : Adapteris + maltuvas
- n : mentelė
26
Akcesoria dostarczane razem z zakupionym modelem są przedstawione na etykiecie przyklejonej do opakowania. *w zależności od modelu
UWAGA:niniejsze zalecenia bezpieczeństwa stanowiączęść urządzenia. Przed pierwszym użyciem należy uważnie je przeczytać. Zalecenia należy przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, by móc później z nich skorzystać.
- Nie wolno używać popychacza (i4*) bez pokrywy misy (i2-1*); w przeciwnym razie mógłby on dotknąć ostrzy.
ZAlECEnıA UŻYTKOWAnıA
- Wyciskarka do cytrusów (j*): Koszyk ( j2*) należy płukać po każdych 0,2 l soku.
- Maszynka do mielenia mięsa (m*): mięso powinno być całkowicie rozmrożone.
CZYSZCZENIE
- Odłączyć urządzenie od zasilania.
- Dla łatwiejszego czyszczenia akcesoria należy opłukać zaraz po użyciu.
- Mycie i suszenie akcesoriów: wszystkie akcesoria można myć w zmywarce, zanurzać i myć pod
bieżącą wodą, z wyjątkiem zespołu maszynki do mielenia mięsa (l+m3+m6+m7+m8) i jednostki napędowej (a). Jednostkę napędową czyści się wilgotną gąbką.
- Po osuszeniu ostrze maszynki (m6) i sitka smaruje się olejem kuchennym, aby zapobiec rdzewieniu.
- Do misy (i3) należy wlać gorącą wodę z kilkoma kroplami płynu do mycia naczyń. Zamknąć wieko
(i2) blokadą dawkowania (il). Kilkukrotnie uruchomić urządzenie na 1 do 2 sekund. Odłączyć urządzenie od zasilania. Opłukać misę.
- Ostrza akcesoriów są bardzo ostre. Zachowaj ostrożność.
Wskazówka: W przypadku zabrudzenia akcesoriów takimi produktami jak marchew lub
pomarańcze można je przetrzeć ściereczką zamoczoną w oleju roślinnym, a następnie oczyścić jak zwykle.
PL
CO ROBIĆ, KIEDY URZĄDZENIE NIE DZIAŁA
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, sprawdź:
- czy jest prawidłowo podłączone.
- czy wszystkie akcesoria są odpowiednio zamontowane.
Urządzenie wciąż nie działa? Udaj się do autoryzowanego serwisu (patrz lista w książce serwisowej).
27
AKCESORIA
Urządzenie można przystosować do swoich potrzeb, zakupując następujące akcesoria w zwykłym sklepie lub w którymś z naszych autoryzowanych punktów serwisowych:
- d: Ostrze do rozdrabniania mięsa ze stali nierdzewnej
- e: Ostrze do wyrabiania ciasta
- f: Tarcza emulgacyjna
- g: trzepaczka
- h: Tarcze do szatkowania
• C/H: Tarcza do tarcia na grubo
• A/D: Tarcza do tarcia na drobno
• G: Tarcza do tarcia
parmezanu/ziemniaków
Uwaga: Kupując akcesoria do urządzenia, należy koniecznie okazać niniejszą instrukcję obsługi lub samo urządzenie.
• E Tarcza do cięcia na frytki
- i: Blender
- i5, i4, i1-1 i i2-1: Filtr do soków +
popychacz + pokrywa + dozownik
- j: Wyciskarka do cytrusów
- k: Rozdrabniacz do ziół
- l + m: Przejściówka + maszynka do
mięsa
- n: Szpatułka
28
Tilbehøret til den model, du har købt, vises på etiketten oven på emballagen *i henhold til modellen
ADVARSEL: Sikkerhedsanvisningerne er en del af appa­ratet. Læs dem omhyggeligt igennem, inden det nye ap­parat tages i brug første gang. Opbevar dem et sted, hvor du senere kan finde og bruge dem.
- Brug aldrig støderen (i4*) uden låget til blenderskålen (i2-1*) påsat, ellers risikerer den at berøre knivene.
GODE RÅD OM BRUG
- Citruspresser (j*): bemærk, filterkurven (j2*) skal skylles for hver 0,2 l.
- Hakker (m*): kød skal være helt optøet.
RENGØRING
- Afbryd apparatet fra stikkontakten.
- Skyl tilbehøret straks efter brug for at lette rengøringen.
- Vask og tør tilbehøret: det tåler opvask i opvaskemaskinen, i vand eller under vandhanen, undtagen
tilbehøret til hakkeren (l+m3+m6+m7+m8) og motorblokken (a). Disse skal tørres af med en fugtig svamp.
- Kniven med 4 grene (m6) og hulskiverne (m7) skal smøres med madolie efter aftørring for at
forhindre rustdannelse.
- Hæld varmt vand med nogle dråber sulfo i blenderskålen (i3). Luk låget (i2) med doseringsproppen
påsat (i1). Tryk et par gange for at lade apparatet køre. Afbryd apparatet fra stikkontakten. Skyl skålen.
- Knivene på tilbehøret er meget skarpe. Håndtér dem med forsigtighed.
- Knivene på tilbehøret er meget skarpe. Håndtér dem med forsigtighed.
Tip: Hvis tilbehøret bliver misfarvet af fødevarer (gulerødder, appelsiner o. lign.), skal de gnides med
en klud vædet med madolie og derefter rengøres på sædvanlig .
DA
HVAD GØR JEG, HVIS APPARATET IKKE VIRKER?
hvis apparatet ikke virker, skal du kontrollere:
- apparatets tilslutning.
- at tilbehøret er korrekt fastlåst.
Virker apparatet stadig ikke? Henvend dig til et godkendt servicecenter (se listen i servicehåndbogen).
29
TILBEHØR
Du kan tilpasse apparatet og købe følgende tilbehør hos din sædvanlige forhandler eller på et godkendt servicecenter:
- d: Hakkekniv af rustfrit stål
- e: Æltekniv
- f: Emulgeringsskive
- g: pisker
- h: Skiver til skæring af grøntsagers
• C/H: Tilbehør til grov rivning / tykke skiver
• A/D: Tilbehør til fin rivning / tynde skiver
• G: Parmesan - rivekager
• E: Pommes frites-jern
Bemærk: tilbehør kan kun købes ved fremvisning af brugsvejledningen eller apparatet.
- i: Blenderskål
- i5, i4, i1-1 og i2-1: Saftfilter + støder + låg
+ doseringsglas
- j: citruspresser
- k: Krydderurtekværn
- l + m : Adapter + hakker
- n: spatel
30
De tilbehørene som leveres med apparatet du kjøper, er avbildet på merkelappen plassert på emballasjen. *avhengig av modell
OBS: Sikkerhetsinstruksene er å anse som en del av appara­tet. Les dem nøye før du bruker apparatet for første gang. Oppbevar dem på et lett tilgjengelig sted for senere bruk.
- Aldri bruk morteren (i4*) uten lokket på blandebollen (i2-1*), ellers kan du risikere å komme i kontakt med knivene.
TIPS FOR GODE RESULTATER
- Sitruspressen (j*): advarsel, du må skylle filteret (j2*) etter hver 2. dl.
- Hakkehodet (m*): sørg for at kjøttet du bruker er helt tint.
RENGJØRING
- Koble fra apparatet.
- Skyll tilbehørene etter bruk for å lette rengjøringen.
- Vask og tørk tilbehørene: de kan settes i oppvaskmaskin, i vann eller under springen med unntak av
delene for hakkehodet (l+m3+m6+m7+m8) og motorenheten (a). De sist nevnte kan tørkes med en fuktig svamp.
- Når de er tørket, dekkes de 4 knivene (m6) og ristene (m7) med matolje for å unngå risiko for
oksidering.
- Hell varmt vann tilsatt noen dråper oppvaskmiddel i blandebollen (i3). Lukk lokket (i2) med
doseringsproppen (il). Gi noen pulser. Koble fra apparatet. Skyll bollen.
- Knivene på tilbehørene er meget skarpe. Håndteres med forsiktighet.
Tips: I tilfelle tilbehørene blir misfarget av matvarer (gulrøtter, appelsiner, o.l.),
kan de tørkes med en klut dyppet i matolje. Fortsett med alminnelig rengjøring.
NO
HVA GJØR DU HVIS IKKE APPARATET FUNGERER?
Hvis apparatet ikke fungerer, kontroller at:
- apparatet er koblet til.
- hvert tilbehør er låst fast.
Fungerer apparatet ditt fremdeles ikke? Kontakt et godkjent servicesenter (se listen i serviceheftet).
31
TILBEHØR
Du kan tilpasse apparatet ditt og skaffe deg de følgende tilbehørene fra forhandleren din eller fra et godkjent servicesenter:
- d: Hakkekniv i rustfritt stål
- e: Eltekniv
- f: Blandeplate
- g: visp
- h: : Kutteplater - grønnsaker
• C/H: Grovt riv/tykke skiver
• A/D: Fint riv/tynne skiver
• G: Parmesan - Reibekuchen (ost)
• E: Pommes frites kutter
Merk: du vil ikke kunne kjøpe noe tilbehør uten å presentere bruksanvisningen eller apparatet.
- i: Blandebolle
- i5, i4, i1-1 og i2-1: Juicefilter + morter +
lokk + målebeger
- j: sitruspresse
- k: Urtekvern
- l + m: Adapter + hakker
- n: spatel
32
De tillbehör som medföljer den här modellen som du har köpt anges på etiketten på utsidan av förpackningen. *beroende på modell
OBSERVERA: Säkerhetsföreskrifterna är en del av apparaten. Läs dem noggrant innan du använder apparaten för första gången. Förvara dem så att de är lätta att hitta och kan an­vändas igen.
- Använd inte mortelstöten (i4*) utan lock på mixerskålen (i2-1*), annars riskerar man att komma åt knivarna av misstag.
TIPS VID ANVÄNDNING
- Citruspress (j*): Obs! Insatsfiltret (j2*) måste rengöras efter 0,2 L.
- Hackhuvud (m*): kontrollera att köttet är ordentligt tinat.
RENGÖRING
- Dra ur strömsladden ur vägguttaget.
- Rengöringen blir enklare om du sköljer av tillbehören efter användning.
- Diska och torka tillbehören: de går att diska i diskmaskin, i vatten eller under kranen, utom
tillbehören för hackhuvudet (l+m3+m6+m7+m8) och motorenheten (a). Dessa kan torkas av med en fuktig svamp.
- Olja in kniven med 4 blad (m6) och gallren (m7) när du torkat dem, så undviker du risk för rost.
- Häll hett vatten med några droppar diskmedel i mixerskålen (i3). Sätt på och regla locket (i2) med
doseringskorken på plats (i1). Kör pulsläget några gånger. Dra ur strömsladden ur vägguttaget. Skölj skålen.
Tillbehörens knivar är mycket vassa. Handskas försiktigt med dem. Tips! Om livsmedel, t.ex. morötter eller apelsiner, skulle färga av sig på tillbehören kan du gnugga
dem med en trasa indränkt i matolja och sedan rengöra på vanligt sätt.
SV
VAD GÖR MAN OM APPARATEN INTE FUNGERAR?
Kontrollera följande om apparaten inte fungerar:
- kontakten.
- att respektive tillbehör är korrekt reglat.
Fungerar apparaten ändå inte? Kontakta ett godkänt servicecenter (se listan i servicehäftet).
33
TILLBEHÖR
Om du vill anpassa apparaten efter dina behov går det att köpa fler tillbehör hos din vanliga återförsäljare eller ett servicecenter:
- d: Rostfri hackkniv
- e: Degkniv
- f: Emulgeringsskiva
- g: visp
- h: Skivor för att skära grönsaker
• C/H: Riva grovt/skiva grovt
• A/D: Riva fint/skiva fint
• G: Parmesan - Reibekuchen
• E: Pommes frites-skärare
Observera att det inte går att köpa några tillbehör utan bruksanvisning för apparaten eller själva apparaten
- i: Mixerskål
- i5, i4, i1-1 et i2-1: Juicefilter + mortelstöt
+ lock + mått
- j: citruspress
- k: Kvarn för färska kryddor
- l + m: Adapter + hackare
- n: slickepott
34
Ostamaasi malliin kuuluvat lisätarvikkeet on esitetty pakkaukseen merkityssä lipukkeessa. *riippuen mallista
HUOMIO: Turvaohjeet ovat osa laitetta. Lue ne huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Säilytä ohjeita paikassa, josta löydät ne, jotta voit tutustua niihin myöhem­min.
- Älä koskaan käytä survinta (i4*) ilman monitoimikulhon kantta (i2-1*). Muussa tapauksessa se saattaa koskettaa teriä.
KÄYTTÖOHJEITA
- Sitruspuristin (j*): Huomio! Suodatinkori (j2*) tulee huuhdella 0,2 litran välein.
- Terän pää (m*): varmista, että liha on sulanut kokonaan.
PUHDISTUS
- Irrota laite sähköverkosta.
- Helpottaaksesi puhdistusta huuhtele lisävarusteet nopeasti käytön jälkeen.
- Pese ja pyyhi lisävarusteet: ne voidaan pestä pesukoneessa, vedessä tai vesihanan alla, terän päätä
(l+m3+m6+m7+m8) ja moottoria (a) lukuun ottamatta. Pyyhi edellä mainitut osat kostealla sienellä.
- Pyyhittyäsi ne pyyhi nelivartinen terä (m6) ja ritilä (m7) ruokaöljyllä välttääksesi niiden
hapettumisen.
- Kaada monitoimikulhoon (i3) kuumaa vettä, johon on lisätty muutama pisara nestemäistä
pesuainetta (i3). Laita mittakorkilla (il) varustettu kansi kiinni (i2). Käytä pulssitoimintoa muutaman kerran. Irrota laite sähköverkosta. Huuhtele kulho.
- Lisävarusteiden terät ovat erittäin teräviä. Käsittele niitä varoen.
Vinkki: Mikäli lisävarusteet värjäytyvät ruoka-aineista (porkka, appelsiini...), hankaa niitä rätillä,
joka on kostutettu ruokaöljyllä, ja suorita sitten tavanomainen puhdistus.
FI
MITÄ TULEE TEHDÄ, JOS LAITE EI TOIMI?
Mikäli laite ei toimi, tarkista:
- että laite on liitetty sähköverkkoon
- että kaikki lisälaitteet on kiinnitetty asianmukaisesti.
Mitä jos laite ei toimi vieläkään? Käänny hyväksytyn huoltokeskuksen puoleen. (Katso huoltokirjassa oleva luettelo.)
35
LISÄVARUSTEET
Voit täydentää laitteesi hankkimalla myymälästäsi tai huoltokeskuksesta seuraavat lisävarusteet:
- d: Ruostumattomasta teräksestä valmistettu
paloitteluterä
- e: Vaivausterä
- f: Emulgointilevy
- g: Vatkain
- h: Viipalointilevyt – vihanneksille
• C/H: Karkea raaste / paksut viipaleet
• A/D: Hieno raaste / ohuet viipaleet
• G: Parmesaani - Reibekuchen
• E: Perunan viipaloija
Huomio: lisälaitteiden myynti edellyttää laitteen tai käyttöohjeen esittämistä.
- i: Monitoimikulho
- i5, i4, i1-1 ja i2-1: Mehusuodatin + survin +
kansi + mittari
- j: Sitruspuristin
- k: Yrttimylly
- l + m: Kiinnike + terä
- n: Lasta
36
Los accesorios que incluye el modelo que ha adquirido aparecen reflejado en la etiqueta situada en la parte superior del embalaje. *en función del modelo
PRECAUCIÓN: las precauciones de seguridad forman parte del aparato. Léalas detenidamente antes de usar su nuevo aparato por primera vez. Guárdelas en un lugar de fácil acceso para futuras consultas.
- Nunca utilice la mano de mortero (i4*) sin la tapa del bol mezclador (i2-1*), en caso contrario existe el riesgo de tocar las cuchillas.
CONSEJOS DE USO
- Exprimidor de cítricos (j*):atención, debe aclarar el filtro de la cesta (j2*) cada 0,2 L.
- Cabeza picadora (m*): asegúrese de que la carne esté bien descongelada.
LIMPIEZA
- Desconecte el aparato.
- Para que la limpieza resulte más sencilla, enjuague rápidamente el accesorio tras su uso.
- Lave y enjuague los accesorios:pueden lavarse en el lavavajillas o bien mediante agua del grifo
exceptuando el conjunto de la cabeza picadora (l+m3+m6+m7+m8) y el bloque motor (a). Para enjuagar estos elementos utilice una esponja húmeda.
- Una vez enjuagados, cubra con aceite de alimentación el cuchillo de 4 brazos (m6) y las parrillas
(m7) para evitar que se oxiden.
- Vierta agua caliente con unas gotas de jabón líquido en el bol mezclador (i3).Cierre la tapa (i2),
provista del tapón dosificador (il). Dé algunos impulsos. Desconecte el aparato. Lave el bol.
- Las cuchillas de los accesorios están muy afiladas. Manipúlelas con precaución.
Truco: En caso de que los accesorios se decoloren por causa de los alimentos (zanahorias, naranjas,
...) frótelos con un paño embebido en aceite de alimentación y luego proceda a efectuar la limpieza habitual.
ES
SI EL APARATO NO FUNCIONA, ¿QUÉ HACER?
Si el aparato no funciona, verifique lo siguiente:
- la conexión del aparato.
- que cada accesorio esté correctamente bloqueado.
¿Su aparato sigue sin funcionar? Diríjase a un servicio técnico autorizado (ver lista en el folleto de servicio).
37
ACCESORIOS
Resulta posible personalizar el aparato y obtener en su revendedor habitual o en un centro de servicio autorizado los siguientes accesorios:
- d: Cuchillo de picadora inoxidable
- e: Cuchillo de amasadora
- f: Disco emulsionador
- g: Batidora
- h: Disco corta verduras
• C/H: Rallado grueso / Cortado grueso
• A/D: Rallado fino / Cortado fino
• G: Parmesano - Reibekuchen
• E: Corta patatas
Atención, no podrá adquirirse ningún accesorio sin la presentación del manual de uso o del aparato.
- i: Bol mezclador
- i5, i4, i1-1 y i2-1: Filtro de zumo + mano de
mortero + tapa + dosificador
- j: Exprimidor de cítricos
- k: Molino de finas hierbas
- l + m : Adaptador + picadora
- n: Spatel
38
De accessoires die worden meegeleverd bij het model dat u heeft gekocht, worden afgebeeld op het etiket aan de bovenkant van de verpakking. *afhankelijk van het model
OPGELET: De veiligheidsvoorschriften worden bij het apparaat geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuw apparaat voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt gebruiken.
- Gebruik de stamper (i4*) nooit zonder het deksel van
de mengkom (i2-1*). De stamper kan de messen raken.
GEBRUIKSTIPS
- Citruspers (j*) : opgelet, u moet de filtermand (j2*) spoelen na het persen van 0,2 L sap.
- Hakkop (m*) : zorg ervoor dat het vlees volledig is ontdooid.
SCHOONMAKEN
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Spoel de accessoires na gebruik onmiddellijk af om het schoonmaken te vergemakkelijken.
- Maak de accessoires schoon en droog ze af: ze zijn vaatwasbestendig, mogen in water worden
gedompeld en onder de kraan worden gehouden met uitzondering van het hakkopgeheel (l+m3+m6+m7+m8) en het motorblok (a). Maak deze laatste accessoires schoon met een vochtige spons.
- Na het afdrogen bestrijkt u het mes met 4 lemmetten (m6) en de roosters (m7) met eetbare olie om
oxidatie te voorkomen.
- Giet warm water met enkele druppels vloeibare zeep in de mengkom (i3). Sluit het deksel (i2) en
breng de doseerdop (iI) aan. Geef enkele pulsen. Trek de stekker uit het stopcontact. Spoel de kom.
- De messen van de accessoires zijn zeer scherp. Ga er voorzichtig mee om.
- The accessory blades are extremely sharp. Handle them with care.
Trucje : De accessoires kunnen door de ingrediënten (wortelen, sinaasappelen, ...) verkleuren.
U kunt de verkleurde accessoires met een in slaolie gedrenkte doek schoonwrijven en daarna volgens de gewone procedure schoonmaken.
NL
UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU?
Als het apparaat niet werkt, controleer dan of :
- de stekker in het stopcontact zit.
- de onderdelen goed vergrendeld zijn.
Uw apparaat werkt nog steeds niet? Breng het apparaat naar een erkend service center (zie bijgevoegde lijst).
39
ACCESSOIRES
U kunt de volgende accessoires kopen bij uw verkoper of in een erkend service center :
- d: Inox hakmes
- e: Kneder
- f: Emulgeerschijf
- g: garde
- h: Groentesnijschijf
• C/H: Grof raspen / Grof snijden
• A/D: Fijn raspen / Fijn snijden
• G: Parmezaanse kaas - Reibekuchen
• E: Frieten snijdenr
Opgelet, om accessoires aan te kopen moet u altijd de bijsluiter of het apparaat meebrengen.
- i: Mengkom
- i5, i4, i1-1 en i2-1: Sapfilter + stamper *
deksel + doseerdop
- j: Citruspers
- k: Kruidenmolen
- l + m : Adapter + hakmolen
- n: Spatel
40
Satın aldığınız model içerisinde bulunan aksesuarlar, ambalajın uzerinde yer alan etiket uzerinde belirtilmiştir.
DİKKAT: Guvenlik onlemleri cihazın ayrılmaz bir parcasıdır. Cihazınızı ilk kez kullanmadan once bu bilgileri dikkatle okuyun. Guvenlik onlemlerini daha sonra kolay ulaşabi­leceğiniz bir yerde bulundurun.
- Tıkacı (i4*) asla karıştırıcı haznenin kapağı (i2-1*)
olmadan kullanmayın, aksi halde bıçaklara değebilir.
Pratik öneriler
- Narenciye sıkacağı (j*) : dikkat, Her 0.2 L ’de bir filtre sepetini (j2*) durulamalısınız.
- Kiyma aparati (m*) : etin buzunun iyice çözülmüş olmasından emin olun.
Temizlik
- Cihazın fişini elektrik prizinden çekin.
- Daha kolay bir temizlik için, kullanım sonrasında hemen aksesuarları durulayın.
- Aksesuarları yıkayın ve kurulayın: Kıyma başğı(l+m3+m6+m7+m8) ve motor unitesi (a) haricinde
hepsi bulaşık makinesinde, suda veya akan musluk suyu altında yıkanabilir.
Kıyma başlığını ve motor u/nitesini nemli bir su/ngerle silin.
- Paslanma riskini önlemek amacıyla sildikten sonra, 4 parçalı bıçağı (m6) ve ızgaraları
(m7) besin yağı ile yağlayın.
- Karıştırıcı hazne (i3) içerisine birkaç damla sıvı sabun eklenmiş sıcak su döku/n. Ölçekli
kapak (i1) takılı olan kapağı (i2) kapatın. Birkaç kere kısa çalıştırma yapın. Cihazın fişini elektrik prizinden çekin. Hazneyi durulayın.
- Aksesuarların bıçakları çok keskindir.
Bunları ellerken dikkatli olun. İpucu: Aksesuarların besinler tarafından boyanması halinde (havuç, portakal…), bunları
yağa batırılmış bir bezle silin ve ardından her zamanki temizlik işlemlerini gerçekleştirin.
TR
Cihazınız çalışmıyorsa ne yapılmalıdır?
Cihazınız çalışmıyorsa, şunları kontrol edin:
- cihazınızın elektrik bağlantısını.
- her aksesuarın kilitlenmiş olmasını.
Cihazınız hala çalışmıyor mu? Yetkili bir servis merkezine başvurun (Servis kitapçığındaki listeye bakınız).
41
Aksesuarlar
Aşağıdaki aksesuarları her zamanki satıcınızdan veya yetkili bir servisten satın alarak cihazınızı özelleştirebilirsiniz:
- d: Paslanmaz çelik kıyma bıçağı
- e: Hamur yoğurma bıçağı
- f: Çırpma diski
- g: Çırpıcı mikser
- h: Sebze kesme diskleri
• C/H: Kalın rendeleme / Kalın dilimleme
• A/D: İnce rendeleme / İnce dilimleme
• G Parmesan - Reibekuchen
• E Patates dilimleyici
Dikkat: Bu cihaz için herhangi bir aksesuar satın almak için, cihazla birlikte verilen kullanım kılavuzunu ya da cihazı mutlaka yanınızda getirmeniz gerekmektedir.
- i: Blender haznesi
- i5, i4, i1-1 ve i2-1: Meyve suyu filtresi +
tokmak + kapak
- j: Narenciye sıkacağı
- k: Öğütücü
- l + m : kısaltıcı + Kıyıcı
- n: Spatula
INTERNATIONAL GUARANTEE : COUNTRY LIST
ALGERIA
ARGENTINA
ARMENIA
AUSTRALIA
ÖSTERREICH
AUSTRIA
BAHRAIN
BANGLADESH
BELARUS
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
BOSNA I
HERCEGOVINA
BRASIL
BRAZIL
BULGARIA
CANADA
CHILE
(0)41 28 18 53
0800-122-2732
(010) 55-76-07
02 97487944
01 890 3476
17716666
8921937
017 2239290
070 23 31 59
Info-linija za
033 551 220
11 2915-4400
0700 10 330
1-800-418-3325
12300 209207
1 year
2 años
2 years
2
2 years
1 year
2 Jahre
2 years
1 year
1 year
2 years
2 ans 2 jaar
2 years
2 godine
2 years
1 ano
1 year
2 years
1 an
1 year
2 años
2 years
www.tefal-me.com
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
" ",
125171,
GROUPE SEB AUSTRALIA
Silverwater NSW 2128
SEB ÖSTERREICH GmbH
Campus 21 - Businesspark Wien
Süd, Liebermannstr. A02 702
2345 Brunn am Gebirge
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
Vrazova 8/II 71000 Sarajevo
SEB COMERCIAL DE PRODUTOS
Rua Venâncio Aires, 433, Pompéia,
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON, M1V 3N8
GROUPE SEB CHILE Comercial
Ltda Av. Providencia, 2331,
Piso 5, Oficina 501 Santiago
,
.3
PO Box 7535,
www.tefal-me.com
www.tefal.com
-
6220 Fleurus
SEB Developpement Predstavništvo u BiH
DOMÉSTICOS LTDA
São Paulo/SP
1404
COLOMBIA
HRVATSKA
C
ROATIA
CZECH REPUBLIC
DANMARK
DENMARK
EESTI
ESTONIA
EGYPT
SUOMI
FINLAND
FRANCE
Continentale +
Guadeloupe, Martinique,
Réunion, Saint-Martin
DEUTSCHLAND
GERMANY
GREECE
HONG KONG
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
INDONESIA
ITALIA
ITALY
01 8000 520022
01 30 15 294
731 010 111
44 663 155
668 1286
:16622
09 622 94 20
09 74 50 47 74
0212 387 400
2106371251
8130 8998
06 1 801 8434
+62 21 5793 6881
199207354
2 años
2 years
2 godine
2
years
2 roky
2 years
2 år
2 years
2 aastat
2 years
1 year
2 vuotta
2 years
1 an
1 year
2 Jahre
2 years
2
2 years
1 year
2 év
2 years
1 year
2 anni
2 years
G
ROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira, Cajica Cundinamarca
SEB mku & p d.o.o.
Vodnjanska 26, 10000 Zagreb
Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a
186 00 Praha 8
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27, 2750 Ballerup
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul.
02-703 Warszawa
.
22b
14-
Groupe SEB Finland
Kutojantie 7, 02630 Espoo
GROUPE SEB France
Service Consommateur Tefal
112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002
69134 ECULLY Cedex
GROUPE SEB DEUTSCHLAND
GmbH / KRUPS GmbH
Herrnrainweg 5, 63067 Offenbach
SEB GROUPE
. . 145 64 K.
Room 903, 9/F, South Block, Skyway
SEB ASIA Ltd.
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui,
GROUPE SEB CENTRAL EUROPE Kft.
Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th
JL Jendral Sudirman Kav 76-78,
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
House
Kowloon, Hong-Kong
Távíró köz 4 2040 Budaörs
GROUPE SEB INDONESIA
(Representative office)
Floor
Jakarta 12910, Indonesia
Via Montefeltro, 4
20156 Milano
. .
7
JAPAN
JORDAN
0570 077 772
5665505
1 year
1 year
144-0042
www.tefal-me.com
11-1
5F
KAZAKHSTAN
727 378 39 39
2
2 years
-
KOREA
KUWAIT
LATVJA
LATVIA
LEBANON
LIETUVA
LITHUANIA
LUXEMBOURG
MACEDONIA
MALAYSIA
MEXICO
MOLDOVA
NEDERLAND
The Netherlands
NEW ZEALAND
NORGE
NORWAY
1588-1588
24831000
6 616 3403
4414727
5 214 0057
0032 70 23 31 59
(02) 20 50 319
603 7802 3000
(01800) 112 8325
(22) 929249
0318 58 24 24
0800 700 711
815 09 567
1 year
1 year
2 gadi
2 years
1 year
2 metai
2 years
2 ans
2 years
2 years
2 years
1 año
1 year
2 ani
2 years
2 jaar
2 years
1 year
2 år
2 years
www.tefal-me.com
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul. 22b, 02-703
Warszawa
www.tefal-me.com
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul.
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
Groupe SEB Bulgaria EOOD
Office 1, floor 1, 52G Borovo St.,
1680 Sofia - Bulgaria
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2,
No. 2, Jalan SS21/37, Damansara
Uptown, 47400, Petaling Jaya,
Selangor D.E Malaysia
Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V.
Goldsmith 38 Desp. 401, Col.
Delegaci
11 560 México D.F.
GROUPE SEB NEDERLAND B.V.
3905 PK Veenendaal
GROUPE SEB NEW ZEALAND
Unit E, Building 3, 195 Main Highway, Ellerslie, Auckland
GROUPE SEB NORDIC AS
22b, 02-703
Warszawa
6220 Fleurus
Polanco
ón Miguel Hildalgo
De Schutterij 27
Tempovej 27
2750 Ballerup
-203, 3
O
MAN
24703471
1
year
www.tefal-me.com
PERU
441 4455
1 año
1 year
Groupe SEB Perú
Av. Camino Real N° 111 of. 805 B
San Isidro - Lima
POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za
2 lata
2 years
GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o.
ul.
22b, 02-703
Warszawa
PORTUGAL
808 284 735
2 anos
2 years
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3
Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa
QATAR
4448-5555
1 year
www.tefal-me.com
REPUBLIC OF
IRELAND
01 677 4003
1 year
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park,
College Road, Rathcoole, Co. Dublin
ROMÂNIA
ROMANIA
0 21 316 87 84
2 ani
2 years
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Daniel Constantin nr. 8
010632 Bucure
ti
RUSSIA
495 213 32 30
2 years
-
SAUDI ARABIA
920023701
1 year
www.tefal-me.com
SRBIJA
SERBIA
060 0 732 000
2 godine
2 years
SEB Developpement
11070 Novi Beograd
SINGAPORE
6550 8900
1 year
GROUPE SEB SINGAPORE Pte Ltd.
59 Jalan Peminpin, #04-01/02 L&Y
Building, Singapore 577218
SLOVENSKO
SLOVAKIA
233 595 224
2 roky
2 years
GROUPE SEB Slovensko,
spol. s r.o.
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90
2 leti
2 years
SEB d.o.o.
2000 MARIBOR
SOUTH AFRICA
0100202222
1 year
GS South Africa
Building 17, PO BOX 107
The Woodlands Office Park,
20 Woodlands Drive, Woodmead 2080
ESPAÑA
SPAIN
902 31 24 00
2 años
2 years
GROUPE SEB IBÉRICA S.A.
C/ Almogàvers, 119-123, Complejo
Ecourban, 08018 Barcelona
SRI LANKA
115400400
1 year
www.tefal-me.com
SVERIGE
SWEDEN
08 594 213 30
2 år
2 years
TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF
GROUPE SEB NORDIC
Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands
Väsby
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
2 ans
2 Jahre
2
years
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
Thurgauerstrasse 105
8152 Glattbrugg
THAILAND
02 769 7477
2 years
GROUPE SEB THAILAND
2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n°
14-02,
New Phetchburi Road,
Bangkapi, Huaykwang, Bangkok,
10320
TÜRKIYE
TURKEY
216 444 40 50
2 YIL
2 years
GROUPE SEB ISTANBUL AS
Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad.
Meydan Sok., No: 28 K.12 Maslak
UAE
8002272
1 year
www.tefal-me.com
U.S.A.
800-395-8325
1 year
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road, Millville, NJ 08332
UKRAINE
044 300 13 04
2 years
-203, 3
UNITED KINGDOM
0345 602 1454
1 year
GROUPE SEB UK LTD
Riverside House, Riverside Walk
Windsor, Berkshire, SL4 1NA
VENEZUELA
0800-7268724
2 años
2 years
GROUPE SEB VENEZUELA
Av Eugenio Mendoza, Centro Letonia, Torre
ING Bank, Piso 15, Ofc 155 Urb. La Castellana, Caracas
VIETNAM
08 38645830
2 years
Vietnam Fan Joint Stock Company
25 Nguyen Thi Nho Str, Ward 9, Tan
Binh Dist, HCM city
YEMEN
1264096
1 year
www.tefal-me.com
INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Date d'achat / Fecha de compra / Data da
compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato /
Sorozatszám / Dátum nákupu / Pirkuma datums / Datum Kupovine / Datum kupnje / Data
/
tarihi / / / /
/ / / / / /r
Product reference: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Référence du produit / Referencia
del producto / Nome do produto / Tipo de prodotto / Typnummer des Gerätes / Artikelnummer van het apparaat / Referencenummer / Produktreferens / Artikkelnummer / Tuotenumero / referencja produktu / Model / Gaminio numeris / Toote viitenumber / Tip aparata / Vásárlás kelte / Typ výrobku / Produkta atsauces numurs / Model proizvoda / Oznaka proizvoda / Cod produs / Produk
/ / /
/ / / / / /
Retailer name & address: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . / Nom et adresse du
vendeur / Nombre y dirección del minorista / Nome e endereço do revendedor / Nome e indirizzo del negozzio / Name und Anschrift des Händlers / Naam en adres van de dealer / Forhandler navn & adresse / Återförsäljarens namn och adress / Forhandler navn og adresse / Jälleenmyyjän nimi ja
adresas / Müüja kauplus ja aadress / Naziv in naslov trgovine / Tipusszám / Názov a adresa predajcu / Veikala nosaukums un adrese / Naziv i adresa maloprodaje / Naziv i adresa prodavca / Naziv i
peruncit / Nama Toko Penjual dan alam a ch c adresi / / / /
/ - /
/ / / /
/ / / /
Distributor stamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ./ Cachet distributeur /Sello del distribuidor /
Carimbo do revendedor / Timbro del negozzio / Händlerstempel / Stempel van de dealer /
torului / Antspaudas / Tempel / Žig trgovine / Eladó neve, címe/
Razítko
u/
/ / / /
/ / / /
/ / / / / / /
Loading...