TEFAL LE HACHOIR 1800 User Manual

Page 1
RUS
UA
LV
LT
EST
PL
CZ
SK
SL
RO
BIH
HR
SR
BG
AR
FA
F
GB
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Правила техники безопасности
Этот прибор соответствует требованиям существующих технических правили стандартов.
Этот прибор предназначен только для работы отсети переменного тока. Перед первым
использованием убедитесь, что напряжение сети электроснабжениясоответствует значению, указанному на табличке с паспортнымиданными прибора
• Не ставьте и не используйте прибор нагорячей поверхности (газовая плита) или рядом с открытым пламенем.
• Используйте его только на устойчивой рабочей поверхности, защищенной от попадания воды. Не переворачивайте прибор.
Необходимо выключать прибор из сети:
- в случае неполадок во времяего работы
- перед каждой очисткой и обслуживанием,
- после использования или в случае, еслиоставляете прибор без присмотра,
- при каждой замене аксессуаров
Ни в коем случае не выключайте прибор, потянувза шнур электропитания.
Прежде чем использовать удлинитель, убедитесь в его исправномсостоянии.
Нельзя использовать бытовой электроприбор:
- если он упал на пол,
- если поврежден или не полностьюсобран нож.
Если шнур электропитания поврежден, во избежание опасности егоможет заменять только
изготовитель, его службапослепродажного обслуживания илиспециалист подобной квалификации.
• Этот прибор предназначен только для бытового применения. Он ни в коем случае не должен быть использован в профессиональных целях; в таком случае изготовитель не предоставляет никаких гарантий и не несет никакойответственности.
Не подталкивайте мясо пальцами, всегда используйте толкатель.
Данный электроприбор не должен использоваться лицами (в том числе детьми) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под наблюдением илипосле получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность.
Следите за тем, чтобы дети не играли сустройством.
RUS
Описание прибора
1. Блок электродвигателя
2. Толкатель
3. Поддон наполнения
4. Кнопка отсоединения блока рубки
5. Блок рубки
6. Винт
7. Нож
8. Решетки (в зависимости от типа):
a. мелкие отверстия - Ø 3мм b. средние отверстия - Ø 4,7мм c. большие отверстия - Ø 7,5 мм
9. Гайка
10. Насадка для приготовления копченостей
(в зависимости от типа)
С ножом обращайтесь очень осторожно – лезвия ножа очень острые.
Перед первым использованием прибора вымойте его средством для
мытья посуды с водой и тщательно вытрите все аксессуары.
11. Насадка «Кеббе» (в зависимости от типа)
12. Нарезная плашка для печенья (в
зависимости от типа):
12a : подставка 12b : форма
13. Насадки для приготовления сока ипюре
(в зависимости от типа) :
13a : винт 13b : фильтр для приготовления пюре с
отверстиями различной величины
13c : фильтр для приготовления сока с
мелкими отверстиями
13d : слив сока
14. Дверца
Использование
5
Page 6
RUS
Сборка блока рубки
Вставьте винт (6) (длинной осью вперед) в блок рубки (5).
Установите нож (7) на короткую ось винта, повернув режущими краями к внешней стороне, к решетке.
Установите выбранную решетку (8), на нож, совместив два выступа с двумя выемками блока. До конца завернитегайку (9), не блокируя ее.
Проверьте сборку. Ось не должна шататься и не должназастревать при вращении. В противном случае проведите сборкуснова.
(
рис.
1)
Установка блока рубки в прибор
Прибор должен быть выключен из сети.
Наклоните блок рубки вправо (рис. 2).
Вставьте блок рубки в блок электродвигателядоупораиповерните блок влево, затем вставьте поддон.
Закройте дверцу (14).
Внимание:
Не оставляйте прибор работать вхолостую (без мяса).
После каждой очистки рекомендуется смазывать решетку растительным маслом.
Никогда не подталкивайте пальцами.
Включите прибор в сеть.
Подготовьте продукты для рубки, предварительно удалив кости, хрящи и сухожилия.
Разрежьте мясо на кусочки (приблизительно 2x2 см) и поместите их в поддон.
Никогда не давайте на рубку кусочки костей, хрящей илисвиную кожу.
Выберите решетку :
- мелкие отверстия – Ø 3мм: очень мягкое мясо
- средние отверстия – Ø 4,7 мм: говядина, свинина, ягнятина, мясо птицы
- большие отверстия – Ø 7,5 мм: сосиски, жирное мясо…
Для максимальной эффективности рубки размеры кусочков должны быть меньше размеров отверстия приемнойтубы.
Поместите емкость под блок рубки.
Установите выключатель, находящийся на задней части прибора, в положение «I» (рис. 4).
Поместите кусочки мяса в блок рубки и, в случае необходимости, подтолкните их при помощи толкателя (2).
ВАЖНО! Дождитесь полной остановки прибора до того как приводить в действие выключатели.
Примечание.
Для некоторых рецептов требуется большая мощность (приблизительно 800 Вт). Для таких рецептов время использования прибора не должно превышать 30 секунд.
В случае застревания:
Выключите мясорубку, установив выключатель в положение«O».
Откройте дверцу отделения для храненияаксессуаров.
В течение нескольких секунд нажимайте на кнопку «reverse» для того, чтобы освободить частицы продуктов (рис. 5) ;
Затем, закрыв дверцу и нажав на основной выключатель, включите прибор, чтобы завершить рубку.
6
Page 7
НАПРИМЕР: Пюре из дробленого гороха с салом или бараниной.
Ингредиенты: 100 гсала или баранины- 150 г сырогодробленого гороха
- 100 г муки -50 г воды - 20 г чеснока - соль – перец – оливковое масло.
- Смешайте в какой-либо емкости дробленый горох и муку, затем
постепенно добавляйте воду до полученияоднородной смеси.
- Поместите смесь в поддон мясорубки.
- Включите прибор и постепенно подталкивайте смесь в желоб при
помощи толкателя.
- Затем добавьте сало или баранину, порезанную на кусочки 2 см x 2 см, и
чеснок.
- Вылейте смесь в низкую кастрюлю с крышкой, содержащую 1,5 литра
воды. Перемешайте и оставьте вариться на 20 - 30 минут.
- После варки перемешайте и добавьте1/2 стакана оливкового масла.
Блок рубки защищен механическим предохранителем, установленным на оси винта (6). Во избежание перегрузки или заедания прибора соблюдайте указания в отношении рубки продуктов и выборарешетки.
Разборка
После использования прибор следует выключить и отсоединить от сети.
Нажмите на кнопку отсоединения (4), находящуюся на передней части прибора.
Поверните блок рубки вправо.
Освободите блок, вытащив его.
Из блока рубки отвинтите гайку блока рубки и снимите аксессуары, нажимая на ось.
Отключайте прибор от сети перед каждой чисткой и перед тем, как будете снимать аксессуары.
Протрите его влажной тряпкой. Все остальные части могут быть вымыты
горячей водой с моющим средством для посуды. Никогда не используйте абразивные средства.
• Нож и решетки мясорубки не являются нержавеющими. После каждой очистки рекомендуется смазывать их растительныммаслом.
RUS
Никогда не погружайте блок электродвигателя в воду.
Не мойте элементы насадки для рубки, т.е. блок рубки (5), винт (6), нож (7), решетки (8) и гайку (9) в посудомоечной машине.
Аксессуары можно убрать в специальнопредназначенное отделение под дверцей прибора (14) (рис. 6). Провод можно свернуть под прибором(рис. 7).
Дополнительные насадки
Насадка для приготовления сосисок (в зависимости от типа)
Эта насадка используется без решетки и ножа. Она присоединяется к блоку рубки и позволяет легкоприготовлять сосиски.
7
Хранение
Page 8
Сборка(рис.
RUS
Установите винт в блок.
Установите насадку для приготовления сосисок.
Завинтите гайку.
Установите блок на прибор.
8):
Использование:
Приготовьте рубленое мясо и пряностипо своему вкусу.
Обмакните оболочку для сосисок в теплую воду, чтобы она стала эластичной, затем наденьте ее на насадку(10).
Поместите рубленое мясо в поддон, включите прибор и нажимайте на толкатель, чтобы полностью наполнить насадку рубленыммясом.
Остановите прибор и завяжите узел на оболочке.
Снова включите прибор и продолжайте приготовление, используя толкатель.
Насадка «Кеббе» (в зависимости от типа)
Эта насадка используется без решетки и ножа. Она присоединяется к блоку рубки и позволяет приготовить смесь (мясо ягненка + дробленая пшеница) в форме трубочки. Полученные трубочки разрезаются на короткие отрезки, гарнируются фаршем, края защипываются. Полученные биточки жарятся.
Сборка: Аналогичнонасадке для приготовления сосисок (рис. 9).
Нарезная плашка для печенья (J) (в зависимости от типа)
Сборка (рис. 10) :
Установите винт (6) в блок (5) рубильной головки.
Установите форму (12b) на подставку (12a) и собранную часть установите
на рубильную головку. Присмотрите, чтобы все части вошли в соответствующие выемки блока рубки (5) и затяните гайку (9) сзади.
• Рубильную головку установите на блок электродвигателя (1) так, какэто указано на (рис. 10).
Использование :
• Приготовьте тесто (чтобы достичь более хороших результатов необходимо приготовить не очень тугоетесто).
• Выберите форму. Выбор проводится перемещением стрелки на избранную форму.
Включите прибор и начните в него вкладывать тесто.
Насадки для приготовления сока и пюре
(в зависимости от типа)
Эта насадка используется для приготовления пюре(красные фрукты, по­мидоры) и соков (яблоки, груши, апельсины и др.). Устанавливается на блок рубки (5)
8
Примечание : эта насадка используется без решетки и без ножа.
Page 9
Сборка (рис. 10) :
Установите блок рубки (5) на блок электродвигателя (1).
Вставьте винт (13a) в блок рубки(5).
Вставьте выбранный фильтр :
- (13b) - фильтр с отверстиями разных размеров – для приготовления
пюре или же
- (13c) - фильтр с мелкими отверстиями для приготовления сока.
Затяните гайку на блоке рубки(5).
Поместите сосуд для слива сока (13d) под установленный фильтр (13b
или 13c).
Использование:
Пюре: Используйте фильтр (13b) с двумя различными диаметрами отверстий для достижения самого лучшего результата. Для приготовления пюре используйте исключительно свежие фрукты. В зависимости от времени года и качества фруктов рекомендуем пропустить мякоть через машинку два раза, чтобы получить максимальное количество сока.
Соки: Используйте фильтр (13c) с одинаковым диаметром отверстий.
Сосуд для сока вложите под ванночку отводящую сок (13d), следующий сосуд, который послужит для улавливания отходов, установите под фильтр (13b или 13c). После правильной установки насадок можетеиспользовать прибор.
Чистка прибора:
Все детали необходимо мыть подпроточной водой смоющим средством. Никогда не используйте абразивные средства. Очистку решеток лучше всего проводить спомощью щетки (например с помощью зубнойщетки).
RUS
ВНИМАНИЕ:
отдельные детали прибора запрещается мыть в посудомоечной машине.
Электрический или электронный прибор в конце своего срока службы
Участвуйте в охране окружающей среды!
Ваш прибор содержит множество материалов, которыемогут быть использованы повторно.
По окончании срока службы приборасдайте его в пункт приема или авторизованный сервисный центр.
9
Page 10
Інструкції по безпечності
Прилад відповідає діючим технічним правилам та стандартам.
Прилад призначений тільки для мережі з живленнямперемінним током. Перед першим
UA
використанням перевірте будь ласка, чи напругав мережі відповідає даним в табличці приладу
Не кладіть прилад на гарячу поверхню тане користуйтеся приладом на гарячій поверхні. Це стосується також близькості відкритого вогню(газова плита) або поруч з відкритим полумям .
Електроприладом можна користуватися тільки на твердій робочійповерхні, захищеній від розбризкування води. Електроприлад забороняється перевертати вверхногами.
Електроприлад необхідно відключити з електромережі:
- у випадку поломки під часроботи
- кожен раз перед очищенням таремонтом,
- після користування або у випадку, якщови залишаєте прилад без догляду,
- при кожній заміні приладдя
Якщо Ви хочете відключити електроприлад від електричноїмережі не тягніть його за шнур живлення.
Перед використанням подовжувального шнуру переконайтесь в йогодоброму стані.
Електроприладом забороняється користуватися, якщо:
- він упав на підлогу,
- пошкоджений або не повністю зібранийніж.
Якщо кабель живлення пошкоджений, необхідно його замінити увиробника або в
післягарантійному сервісі або це повинназробити кваліфікована особа, щоб запобігти нещасним випадкам.
• Електроприлад був вироблений для домашнього використання. Забороняється користуватися ним професіонально, в такомувипадку виробник відміняє гарантію та не несе жодну відповідальність.
М'ясо ніколи не затискайте пальцями, завжди користуйтеся приладдям для трамбування.
Не дозволяйте користуватися приладом особам (в тому числі дітям) з фізичними, сенсорними або
розумовими вадами, а також людям, які немають відповідного досвіду чи потрібних знань у користуванні приладом. Вказані особи можуть користуватисяданим приладом тільки під наглядом або після отримання відповідних інструкційстосовно експлуатації.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Опис приладу
1. Блок електромотору
2. Приладдя для трамбування
3. Піддон для завантаження
4. Кнопка для розблокування
розмелювального блоку
5. Розмелювальний блок
6. Гвинт
7. Ніж
8. Матриця (залежно від типу):
a. дрібні отвори - Ø 3мм b. середні отвори - Ø 4,7мм c. великі отвори - Ø 7,5 мм
9. Гайка
З ножем поводьтеся дуже обережно – ніж має дуже гострі леза.
Перед першим користуванням приладом помийте його засобом для
миття посуди з водою та старанно витріть усе приладдя.
10. Насадка для приготування ковбасних виробів
(залежно від типу)
11. Насадка «Kébbé» (залежно від типу)
12. Нарізна плашка для печення (залежновід типу): 12a : підставка 12b : форма
13. Насадки для приготування соку іпюре (залежно від
типу) :
13a : гвинт 13b : фільтр для приготування пюре с отворами різної
величини
13c : фільтр для приготування соку з дрібними
отворами
13d : зливання соку
14. Дверцята
Користування
10
Page 11
Монтаж розмелювального блоку (рис. 1)
Вставте гвинт (6) (довгою віссю вперед) в розмелювальний блок (5).
Установіть ніж (7) на коротку вісь гвинта, повернувши розмелювальні краї назовні, до матриці.
Установіть вибрану матрицю (8), на ніж, сполучивши два виступи з двома виїмками блоку. До кінця загвинтітьгайку (9), не блокуючи її.
Перевірте монтаж. Вал не повинен мати ані зазор, ані повертатисядо відказу. Якщо Ви знайдете ці недостатки, повторітьмонтаж.
Монтаж розмелювального блоку на прилад
Прилад необхідно відключити з мережі.
Нахиліть розмелювальний блок вправо (рис. 2).
Установіть розмелювальний блок всередину в блокмотору таповерніть його вліво, після цього установіть піддон.
Закрийте дверцята (14).
Увага:
• Не залишайте прилад, щоб працював вхолосту (без м’яса).
Після кожної очистки рекомендується змащувати матрицю рослинною олією.
Ніколи не притискайте пальцями.
Прилад підключіть до мережі.
Підготуйте продукти для розмелювання, причому спочатку виберіть кості, хрящі та жили.
Розріжте м’ясо на кусочки (приблизно 2x2 см) та помістіть їхв піддон.
Ніколи не давайтена розмелювання кусочки костей, хрящів або шкіру з поросяти.
Виберіть матрицю :
- дрібні отвори – Ø 3мм: дуже м’яке м’ясо
- середні отвори – Ø 4,7 мм: яловичина, свинина, ягнятина, м’ясо птиці…
- великі отвори – Ø 7,5 мм: сосиски, жирне м’ясо…
Для максимальної ефективності розмелювання розміри кусочків мяса повинні бути менші ніж розміриотвору прийомної туби.
Під розмелювальний блок установіть посудину.
Вимикач в задній частині приладу переключіть в позицію «I» (рис. 4).
Куски мяса вкладіть в розмелювальний блок та якщо це потрібно, скористайтеся приладдям для трамбування (2).
UA
ВАЖЛИВО! Почекайте, поки прилад повністю зупиниться, тільки тоді можна переключати вимикач.
Примітки.
Деякі рецепти вимагають використання сильної потужності (приблизно 800 Вт). При приготуванні цих рецептів не дозволяється перевищувати максимальний час розмелювання 30 секунд.
У випадку застрягання:
Вимкніть прилад, тобто переключіть вимикач впозицію «O».
Відкрийте дверцята для укладання приладдя.
На декілька секунд притримайте вимикач «reverse» так, щоб мясо
звільнилося; після цього прилад знову включіть натисканнямголовного вимикача. Розмелювання припиниться, як тільки закриєте дверцята
(рис. 5).
Після цього, закривши дверцята та натиснувши на основний вимикач, включіть прилад, щоб закінчити розмелювання.
11
Page 12
НАПРИКЛАД: Пюре з подрібненого гороху з салом або бараниною.
UA
Інгредієнти: 100 гсала або баранини - 150 г сирого подрібненогогороху
- 100 г муки -50 г води - 20 г часнику - сіль – перець – оливкова олія
- В мисці перемішати горох та муку та поступово доливати воду до
утворення однорідної маси.
- Покладіть суміш в піддон м’ясорубки.
- Прилад включіть та поступово затискайте суміш в горловину з
допомогою приладдя для трамбування.
- Після цього добавтесало абобаранину нарізані на кусочки 2 см x 2 см та
часник.
- Суміш перекладіть в каструлю з 1,5 літрами води. Перемішайте та варіть
20 - 30 хвилин.
- Після варіння додайте 1/2 стакана оливковоїолії та суміш розміксуйте.
Розмелювальний блок захищений механічним запобіжником на валі гвинта (6). Дотримуйтесь вказівок щодо розмірів кусків продуктів, які вкладаються в м’ясорубку, таким чином можна запобігти перевантажуванню приладу або його заблокуванню.
Демонтаж
Прилад після користування виключіть та відключіть з мережі.
Натисніть на кнопку розблокування (4) в передній частині приладу.
Поверніть розмелювальний блок вправо.
Повністю витягніть блок.
Відгвинтіть гайку розмелювального блоку та натисканням на вал витягніть приладдя.
Прилад відключіть з мережі кожен раз перед очищенням та перед демонтажем приладдя.
Очистіть його вогкою ганчіркою.
Всі інші компоненти можна очищати теплою водою з добавлянням
засобів для миття посуди. Забороняється використовувати абразивні засоби.
• Ніж та решітка м’ясорубки не виготовлені з нержавіючого матеріалу. Рекомендуємо їх коженраз після очищення змастити рослинною олією.
Блок мотору ніколи не занурюйте в воду.
Не мийте елементи розмелювальної насадки, тобто розмелювальний блок (5), гвинт (6), ніж (7), матриці (8) та гайку (9) в машині для миття посуди.
Приладдя можна укладати до просторудля зберігання, який знаходиться під задніми дверцятами приладу (14) (рис. 6). на нижню частину приладу (рис. 7).
Додаткові насадки
Насадка для приготування сосисок (залежно від типу)
Це приладдя використовується без матриці та ножа. Установлюється на розмелювальний блок та дозволяє легковиробляти сосиски.
12
Зберігання
Page 13
Монтаж (рис. 8):
Гвинт вкладіть в блок.
Установіть насадку для приготування сосисок.
Нагвинтіть гайку.
Цей блок установіть на м’ясорубку.
Використання:
Приготуйте суміш та приправи засмаком.
Кишку намочіть в теплу воду, щоб вона була пружною, після цього її натягніть на насадку (10).
Суміш вкладіть на піддон, м’ясорубку включіть та з допомогою приладдя для трамбування затискайте сумішаж на край насадки.
Прилад виключіть та на кишці зробіть вузол.
Прилад знову включіть та з допомогою приладдя для трамбування затискайте суміш.
Насадка «Kébbé» (залежно від типу па)
Це приладдя використовується без матриці та ножа. Встановлюється на розмелювальний конус та дозволяє виробництво м’ясної суміші (баранина + подрібнена пшениця) в вигляді трубочки. Трубочка розрізається на кусочки , які гарніруються фаршем. Краї защипнуться. Одержані биточки жаряться.
Монтаж: Аналогічнонасадці для приготування сосисок (рис. 9).
Нарізна плашка для печення (J) (залежно від типу)
Монтаж (рис. 10) :
Гвинт вкладіть (6) в блок (5) розмелювальної головки.
Установіть форму (12b) на підставку (12a) та зібрану частину установіть
на розмелювальну головку. Догляньте, щоб усі частини зайшли у відповідні виїмки розмелювального блоку (5)та затягнітьгайку (9) ззаду.
• Розмелювальну головку установіть на блок електромотору (1), як це показано на(рис. 10).
UA
Примітка : ця насадка використовується без матриці та без ножа.
Використання :
• Приготуйте тісто (щоб досягти кращих результатів необхідно приготувати не дуже туге тісто).
• Виберіть форму. Вибір проводиться переміщенням стрілки на вибрану форму.
Включіть прилад та почніть в нього вкладати тісто.
Насадки для приготування соку та пюре
(залежно від типу)
Ця насадка використовується для приготування пюре (червоні фрукти, помідори) та соків (яблука, груші, апельсини та ін.). Встановлюється на
13
Page 14
розмелювальний блок (5).
Монтаж (рис. 10) :
UA
Установіть розмелювальний блок (5) на блокелектромотору (1).
Вставте гвинт (13a) в розмелювальний блок (5).
Вставте вибраний фільтр :
- (13b), фільтр з отворами різних розмірівдля приготування пюре або
- (13c), фільтр з дрібними отворами - дляприготування соку.
Затягніть гайку на блоці рубки(5).
Помістіть посудину для зливання соку (13d)під установленийфільтр (13b
або 13c).
Використання:
Пюре: Використовуйтефільтр (13b)з двомарізними діаметрамиотворів для того, щоб досягти результату.
Для приготування пюре використовуйте виключносвіжі фрукти. Залежно від пори року таякості фруктіврекомендуємо пропуститим’якоть через машинку два рази, щоб одержати максимальнукількість соку.
Соки: Використовуйте фільтр (13c) з однаковим діаметром отворів.
Посудину для соку покладіть підванночку яка відводитьсік (13d), дальшу посудину, яка послужить дляуловлювання відходів, установітьпід фільтр
(13b або 13c).
Після правильної установки насадок можетекористуватися приладом.
Очищення приладу:
Всі деталі необхідно мити підпроточною водою з миючим засобом. Ніколи не користуйтеся абразивними засобами. Очищення матриць краще всього проводити з допомогою щітки (наприклад з допомогою зубної щітки).
УВАГА:
окремі деталі приладу забороняється мити в машині для миття посуди.
Електричний або електронний прилад в кінці свого строку служби
БЕРЕЖІТЬ НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ!
Ваш пристрій містить цінні матеріали, які можуть бути відновлені або перероблені.
Здайте їх до пунктів прийому або, за відсутністю таких, до центру обслуговування, де їх зможуть ефективно утилізувати.
14
Page 15
Drošības norādījumi
•Ierīce atbilst tehniskajiem noteikumiem un spēkā esošajām normām.
•Ierīces darbināšanai jāizmanto mai<strāvu. Lūdzam Jūs pirms pirmās ieslēgšanas pārliecināties, ka spriegums tīklā atbilst spriegumam, kas norādīts uz ierīces apraksta plāksnītes.
• Šo ierīci nenovietojiet uz karsta deg>a vai arī atklātas liesmas tuvumā (gāzes plīts), kā arī neizmantojiet to minēto lietu tuvumā.
•Ierīci izmantojiet tikai uz stabilas darba virsmas, kur uz tās nevar uzš>ākties ūdens. Ierīci aizliegts apgāzt, pagriežot apakšpusi uz augšu.
•Ierīce jāatslēdz no elektriskā tīkla:
- ja darbības laikā parādās jebkādas anomālijas;
- pirms katras tīrīšanas un apkopes;
- pēc lietošanas un gadījumā, ja tā paliek bez uzraudzības;
- katru reizi, kad maināt ierīces piederumus.
•Ierīci nekad neatvienojiet, velkot aiz kabe>a.
• Pagarinātāju izmantojiet tikai pēc tam, kad esat pārliecinājies, ka tas ir teicamā stāvoklī.
• Elektrisko mājsaimniecības ierīci aizliegts izmantoto, ja:
- tā nokritusi uz zemes;
- ja tai ir bojāts nazis vai arī tas nav pilnīgs.
• Ja bojāts elektrības kabelis, to jānomaina ražotājam, pilnvarotā servisā vai attiecīgi kvalificētai personai. Šādi izvairīsieties no bīstamām situācijām.
•Ierīce ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā, to nav at>auts lietot profesionāli. Šādā gadījumā ražotājs nesniedz garantiju un neuz<emas nekādu atbildību par iespējamajiem zaudējumiem.
• Nekad nespiediet ga>u ierīcē ar pirkstiem. Vienmēr izmantojiet spiedi.
• Šo ierīci aizliegts izmantot personām (bērnus ieskaitot), kuru fiziskās, sajūtu vai garīgās spējas ir ierobežotas, kā arī personām, kurām trūkst pieredzes un zināšanu, iz<emot gadījumus, kad tās ar personas, kas par tām atbildīga, starpniecību samušas norādījumus ierīces lietošanai vai arī atrodas atbildīgās personas uzraudzībā.
•Jārūpējas par to, lai ar ierīci nerota>ātos bērni.
Ierīces apraksts
LV
1. Motora bloks
2. Tausti<š
3. Pildīšanas b>odi<a
4. Malšanas bloka drošinātāja tausti<š
5. Malšanas bloks
6. Spirāle
7. Nazis
8. Sieti<š (atbilstoši modelim):
a. mazas atveres - Ø 3mm b. vidējas atveres - Ø 4,7mm c. lielas atveres - Ø 7,5 mm
9. Patrona
10. Desu pildīšanas uzgalis (atbilstoši modelim)
Ar nazi jārīkojas Aoti uzmanīgi, tā asmeBi ir Aoti asi.
Pirms pirmās lietošanas nomazgājiet visas deta>as ūdenī, kam pievienots
trauku mazgājamais līdzeklis, un rūpīgi tās noslaukiet.
11. Piederums „Kebbe” (atbilstoši modelim)
12. Spirāle cepumiem (atbilstoši modelim):
12a : atbalsts 12b : forma
13. Sulu un bieze<u pagatavošanas piederumi
(atbilstoši modelim) :
13a : skrūve 13b : filtrs ar dažāda lieluma atverēm
bieze<a pagatavošanai
13c : filtrs ar mazām atverēm sulas
pagatavošanai
13d : sulas uztveršanas tvertne
14. Durti<as
Lietošana
15
Page 16
Malšanas bloka montāža (1 att.)
• Iebīdiet spirāli (6) (ar garo asi uz priekšu) malšanas blokā (5).
• Uz spirāles īsās ass uzlieciet nazi (7) ar aso malu uz āru, virzienā uz sieti<u.
• Uz naža uzlieciet izvēlēto sieti<u (8), tā, lai sakristu abas tapi<as un rievas. Uzskrūvējiet patronu (9) līdz galam, taču ne tā, lai patrona noblotos.
• Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi samontēta. Ass nedrīkst griezties un nedrīkst
LV
būt blota. Pretējā gadījumā atkārtojiet bloka montāžu.
Produktam jābūt atvienotam.
• Nolieciet malšanas bloku pa labi. (2 att.).
• Malšanas bloku iebīdiet motora blokā līdz galam un pagrieziet to pa kreisi, pēc tam uzlieciet b>odu.
• Aizveriet durti<as (14).
• Pieslēdziet produktu elektriskajam tīklam.
Bloka montāža uz produkta
Uzmanību:
• Ne>aujiet ierīcei darboties tukšgaitā (bez ga>as).
• Iesakām pēc tīrīšanas iee>>ot sieti<u.
Nekad nespiediet gaAu ar pirkstiem!
UZMANĪBU! Pirms slēdža nospiešanas nogaidiet, kamēr ierīce ir pilnīgi apstājusies.
Piezīme:
Dažām receptēm nepieciešama liela jauda (apmēram 800 W). Šajos gadījumos nedarbiniet ierīci ilgāku laiku kā 30 sekundes.
• Sagatavojiet produktus, kurus vēlaties samalt, iepriekš no tiem iz<emiet kaulus, skrimš>us un nervus.
• Ga>u sagrieziet gabali<os (apmēram 2x2 cm) un ielieciet b>odi<ā.
• Nekad nemēAiniet samalt kaulu, skrimš>u vai cūkādas gabalus.
• Izvēlieties sieti<u:
- mazas atveres – Ø 3mm: >oti trauslai ga>ai;
- vidējas atveres – Ø 4,7 mm: liellopu, cūkas, jēra, mājputnu u.tml. ga>ai;
- lielas atveres – Ø 7,5 mm: cīsi<iem, treknai ga>ai.
• Lai ga>a tiktu optimāli samalta, sagrieziet to gabali<os, kas ir mazāki nekā caurules ieeja.
• Zem malšanas bloka novietojiet tvertni.
• Slēdzi, kas atrodas produkta aizmugurējā da>ā, novietojiet pozīcijā «I»
(4 att.)
• Malšanas blokā lieciet ga>as gabali<us, ja nepieciešams, piespiediet tos ar spiedi (2).
Ja ierīce aizsērē:
• Apturiet ga>as mašīnu, pagriežot slēdzi pozīcijā «O».
• Atveriet piederumu glabātuves durti<as.
• Pāris sekundes pieturiet slēdzi «reverse», lai pārtikas produkti, kas atrodas ierīce, tiktu atbrīvoti (5 att.).
• Pēc tam aizveriet durti<as, ieslēdziet ierīci un >aujiet samalt pārtiku, kas atradās ierīcē.
16
Page 17
PIEMĒRS: ZirBu biezenis ar speFi vai aitas gaAu.
Piedevas: 100 g spe@a vai aitas ga>as - 150 g svaigi lobītu zir<u - 100 g miltu -
50 g ūdens - 20 g @iploku - sāls - pipari - olīve>>ā
- Traukā samaisiet izlobītos zir<us ar miltiem un pakāpeniski pielejiet ūdeni, līdz
izveidojas viendabīga masa.
- Masu ielieciet ga>as mašīnas b>odā.
- Ieslēdziet ierīci un pakāpeniski ar spiedes palīdzību iespiediet masu atverē.
- Pēc tam ielieciet spe@i vai aitas ga>u, kas sagriezta 2 cm x 2 cm lielos gabali<os
un @iplokus.
- Ielejiet šo maisījumu katlā ar 1,5 l ūdens. Samaisiet un vāriet 20 līdz 30
minūtes.
- Pēc tam pievienojiet 1/2 glāzes olīve>>as un atkal samiksējiet.
„Mikseri” aizsargā drošības ierīce, kas iebūvēta uz spirāles (6) ass. Ievērojiet ieteikumus piedevu sagriešanai un sieti<a izvēlei, lai izvairītos no ga>as mašīnas pārpildīšanas un nejaušas noblošanās lietošanas laikā.
Izjaukšana
Pēc lietošanas ierīci izslēdziet un atvienojiet no elektriskā tīkla.
• Nospiediet drošinātāja (4) tausti<u ierīces priekšpusē.
• Nolieciet malšanas bloku pa labi.
• Izvelciet bloku.
• No malšanas bloka noskrūvējiet patronu, uzspiediet uz ass un izvelciet visu
piederumu komplektu.
• Pirms katras tīrīšanas un pirms piederumu iz<emšanas, atvienojiet ierīci no elektriskā tīkla.
• To jātīra ar mitru drāni<u. Visas pārējās deta>as ir iespējams mazgāt siltā ūdenī, izmantojot mazgājamo līdzekli. Nekad nelietojiet abrazīvus līdzek>us.
• Iesakām ga>as mašīnas nazi un sieti<us pēc katras tīrīšanas ieziest ar galda e>>u.
LV
Motora bloku aizliegts iegremdēt ūdenī.
„Miksera galvu”, t.i. malšanas bloku (5), spirāli (6), nazi (7), sietiBus (8) un patronu (9) nemazgājiet trauku mazgājamajā mašīnā.
Sastāvda>as ir iespējams novietot glabāšanai paredzētajā telpā: zem ierīces durtim (6 att.). Kabeli ir iespējams saritināt zem ierīces (7 att.).
Citi piederumi
Caurule cīsiBu pagatavošanai (atbilstoši modelim)
Šis piederums izmantojams bez sieti<a un naža. To piestiprina malšanas blokam un ar tā palīdzību vienkārši varat pagatavot cīsi<us.
17
Uzglabāšana
Page 18
Montāža (8 att.):
• Blokam piestipriniet spirāli.
• Uzlieciet cauruli cīsi<u pagatavošanai.
• Uzskrūvējiet patronu.
• Piestipriniet bloku ierīcei.
LV
Lietošana:
• Sagatavojiet malto ga>u un garšvielas pēc savas izvēles.
• Samitriniet zarnu remdenāūdenī, lai tā atkal ktu elastīga, pēc tam to uzvelciet uz caurules (10).
• Malto ga>u ielieciet b>odi<ā, ieslēdziet ierīci un ar spiedes palīdzību aizbīdiet ga>u līdz pat caurules galam.
• Apturiet ierīci un uz zarnā iesieniet mezglu.
• Atkal iedarbiniet ierīci un turpiniet virzīt uz priekšu malto ga>u ar spiedes palīdzību.
„Kebbe” piederumi (atbilstoši modelim)
Šis piederums izmantojams bez sieti<a un naža. Piederums ir piestiprināms ga>as mašīnas korpusam un izmantojams garenas formas (jēra ga>as + bulgura) maisījuma pagatavošanai. Šo masu sagriež īsos posmos, kurus apvimaltas ga>as maisījumā un galus saspiež. Izveidotās frikadeles cep.
Montāža: Tāpat kā cīsi<u pagatavošanas caurulei (9 att.).
Cepumu spirāle (J) (atbilstoši modelim)
Montāža (10 att.) :
• Ielieciet spirāli (6) malšanas galvas malšanas blokā (5).
• Novietojiet formu (12b) atbalstā (12a) un visu komplektu uzlieciet uz malšanas galvas. Uzmanieties, lai visas deta>as atbilstu malšanas bloka (5) rievām un aizmugurē pievelciet uzgriezni (9).
• Šādi sagatavotu galvu novietojiet uz motora bloka (1) tā, kā parādīts (10 att.).
Lietošana:
• Pagatavojiet mīklu (vislabākos rezultātus sasniegsiet, ja mīkla nebūs pārāk cieta).
• Izvēlieties formu. To panāksiet, pabīdot bulti<u iepretim izvēlētajai formai.
• Ieslēdziet ierīci un sāciet tajā likt mīklu.
Sulu un biezeBu pagatavošanas piederumi
(atbilstoši modelim)
Šie piederumi izmantojami bieze<u (sarkanie aug>i, tomāti) un sulu (āboli, bum­bieri, apelsīni utt.) pagatavošanai. Piederumi jānovieto uz malšanas bloka (5).
18
Piezīme: šis piederums izmantojams bez sieti<a un bez naža.
Page 19
Ierīces tīrīšana:
Montāža: (10 att.) :
• Nostipriniet malšanas bloku (5) uz motora bloka (1).
• Ielieciet skrūvi (13a) malšanas blokā (5).
• Novietojiet izvēlēto filtru:
- (13b), filtru ar dažāda izmēra atverēm bieze<u pagatavošanai vai
- (13c), filtru ar mazām atverēm sulu pagatavošanai.
• Pievelciet uzgriezni uz malšanas bloka (5).
• Novietojiet tvertni sulas uztveršanai (13d)zem sagatavotā filtra (13b vai 13c).
Lietošana:
Biezenis: Izmantojiet filtru (13b) ar diviem atš@irīgiem atveru diametriem, lai panāktu optimālus rezultātus.
Bieze<a pagatavošanai izmantojiet tikai svaigus aug>us. Atbilstoši gadalaikam un aug>u kvalitātei iesakām biezumus ar ierīci apstrādāt divas reizes, lai iegūtu iespējami lielu daudzumu sulas.
Sula: Izmantojiet filtru (13c) ar vienādiem atveru diametriem.
Trauku sulai nolieciet zem sulas uztveršanas tvertnes (13d), nākamo trauku novietojiet zem filtra (13b vai 13c), un tas uztvers atkritumus. Tikko kā piederumus atkal pareizi saliksiet, ierīci varēsiet izmantot parastā veidā.
LV
Visas deta>as jāmazgā siltāūdenī ar mazgājamo līdzekli. Nekad neizmantojiet abrazīvus līdzek>us. Sieti<us visvieglāk ir iztīrīt ar sukas palīdzību (piemēram, ar zobu sukas palīdzību).
UZMANĪBU!
Atseviš@as deta>as aizliegts mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
Elektriskā vai elektroniskā ierīce tās darba mūža beigās
Piedalīsimies vides aizsardzībā!
Jūsu aparāts satur vairākus vērtīgus materiālus vai materiālus, kurus var atkārtoti izmantot.
Nododiet to savākšanas punktā otrreizējai pārstrādei.
19
Page 20
Darbo saugumo taisyklCs
• Elektros įrengimas atitinka techninius nurodymus ir galiojančias normas.
Įrengimą galima prijungti tik prie kintamos srovCs tinklo. Prašome Jūsų prieš pirmą kartą prietaisą įjungiant įsitikinti, ar įtampa tinkle atitinka įtampai, nurodytai ant Jūsų prietaiso skydelio.
• Šio prietaiso nepadCkite ant karštos viryklCs arba šalia atviros ugnies (dujinCs viryklCs), prietaiso
LT
nenaudokite netoli kaitros šaltinio.
• Elektros prietaisu galima naudotis tik jeigu jis yra ant stabilaus darbinio pagrindo, ten kur ant jo negali užtikšti vanduo. Elektros prietaisas negali būti apverstas dugnu įviršų.
• Elektros prietaisas privalo būti išjungtas iš elektros srovCs tinklo:
• Niekada prietaiso neišjunkite traukdami už laido.
• Prailginimo laidą galima naudoti tik tuomet, jei prieš tai įsitikinote, jog jo būklC nepriekaištinga.
• Buitiniu elektros prietaisu negalima naudotis jeigu:
• Pažeistą prijungimo laidątam, kad būtų išvengta elektros srovCs sukeltos traumos, gali pakeisti tik gamintojo įgaliotas servisas arba atitinkamą kvalifikaciją turintis asmuo.
• Elektros prietaisas yra skirtas naudojimui buitinCmis sąlygomis, jokiu būdu jo negalima naudoti profesionaliems tikslams. Tokiu atveju gamintojas nesuteikia garantijos ir atsisako bet kokios atsakomybCs už galimus nuostolius.
• Jokiu būdu mCsos į prietaisą nestumkite rankomis. Visuomet naudokitCs grūstuku.
• Šis prietaisas nCra skirtas tam, kad juo naudotųsi asmenys (įskaitant vaikus), kurių fiziniai, jutiminiai arba psichiniai sugebCjimai yra riboti, arba patirties bei žinių neturintys asmenys, išskyrus atvejus, jeigu juos gali kontroliuoti už juos atsakingi asmenys, kurie jiems iš anksto išaiškins saugaus darbo su šiuo prietaisu taisykles.
•Būtina pasirūpinti tuo, kad vaikai su šiuo prietaisu nežaistų.
- naudojimo metu atsirandus bet kokioms anomalijoms,
- visuomet prieš valant ar prieš priežiūrą,
- baigus naudotis ir jeigu prietaisą paliekame be priežiūros,
- visuomet prieš keičiant priedus.
- jis nukrito ant žemCs,
- peilis yra pažeistas arba nepilnas.
Prietaiso aprašymas
1. Variklio blokas
2. Klavišas
3. Pildymo dubenClis
4. Malimo bloko saugiklio klavišas
5. Malimo blokas
6. SpiralC
7. Peilis
8. Sietelis (pagal tipą):
a. su mažom skylutCm - Ø 3mm b. su vidutinCm skylutCm - Ø 4,7mm c. su didelCm skylutCm - Ø 7,5 mm
9. Žiedelis
10. Priedas dešrelių kimšimui (pagal tipą)
Atsargiai elkitCs su peiliu, jo ašmenys labai aštrūs.
Prieš pirmą kartą naudodami visas dalis nuplaukite vandeniu su indų plovikliu
ir gerai nušluostykite.
11. Priedas Kebbe (pagal tipą)
12. Priedas sausainiams (pagal tipą):
12a : atrama 12b : forma
13. Priedas sulčių spaudimui ir tyrelei (pagal
tipą)
13a : varžtas 13b : filtras tyrelei su įvairių dydžių
skylutCmis
13c : filtras sultims su mažom skylutCm 13d : sulčių surinkimo latakClis
14. DurelCs
Naudojimas
20
Page 21
Malimo bloko sumontavimas (pav. 1)
• Spiralę (6) (ilga ašimi į priekį) įstumkite į malimo bloką (5).
• Ant trumpos spiralCs ašies užmaukite peilį (7) ašmenimis į išorę, link sietelio.
• Už peilio užmaukite pasirinktą sietelį (8) taip, kad abi įlaidos įsistatytųį įpjovas. Iki galo užsukite žiedelį (9) bet ne taip stipriai, kad mechanizmas užsiblokuotų.
Įsitikinkite, ar prietaisas sumontuotas teisingai. Ašis negali prasisukti nei būti užsiblokavusi. Kitu atveju visą bloką sumontuokite iš naujo.
Bloko montavimas prie prietaiso
Prietaisas privalo būti išjungtas iš elektros srovCs tinklo.
• Malimo bloką paverskite į dešinę. (pav. 2).
• Malimo bloką iki galo įkiškite į variklio bloką ir pasukite į kairę, po to įstatykite dubenClį.
• Uždarykite dureles (14).
DCmesio:
• Nepalikite prietaiso
veikti tuščia eiga (be mCsos).
• Rekomenduojama
nuvalius sietelį jį patepti aliejumi.
• Prietaisąįjunkite į elektros srovCs tinklą.
• Prieš malant iš mCsos pašalinkite kaulus, kremzles ir nervus.
• MCsą supjaustykite gabaliukais (maždaug 2x2 cm) ir sudCkite į dubenClį.
• Niekad nebandykite malti kaulų gabaliukus, kremzles arba odą.
• Išsirinkite sietelį:
- mažos skylutCs - Ø 3mm: labai trapia mCsai
- vidutinCs skylutCs - Ø 4,7 mm: jautienai, kiaulienai, Crienai, paukštienai ir pan. ...
- didelCs skylutCs - Ø 7,5 mm: dešrelCms, riebiai mCsai ...
• Kad mCsa kuo geriau susimaltų, supjaustykite ją mažesniais, kaip vamzdelio anga gabalCliais.
• Prieš malimo bloką padCkite indą.
• Jungiklį užpakalinCje prietaiso pusCje nustatykite į padCtį «I» (pav. 4)
Į malimo bloką dCkite mCsos gabaliukus, esant reikalui juos pastumkite grūstuku (2).
LT
Jokiu būdu mCsos nestumkite pirštais.
DIMESIO: Prieš paspausdami išjungiklį palaukite, kol prietaisas visiškai sustos.
Pastaba:
Kai kurių receptų paruošimui reikalingas didelis galingumas (maždaug 800 W). Tokiu atveju prietaiso nenaudokite ilgiau kai 30 sekundžių.
Prietaisui užsikimšus:
• Sustabdykite mCsmalę perstatę jungiklįįpadCtį «O».
• Atidarykite priedų sudCjimo ertmCs dureles.
• Kelias sekundes spauskite jungiklį « reverse », kol mCsa prietaise neatsilaisvins (pav. 5) ;
• Po to dureles uždarykite, prietaisąįjunkite pagrindiniu jungikliu ir tęskite malimą.
21
Page 22
PAVYZDYS: Žirnių košC su lašiniais arba aviena
Žaliavos: 100 g lašiniųarba avienos - 150 g nevirtų luptųžirnių - 100 g miltų -
50 g vandens - 20 g česnako - druska - pipirai - alyvų aliejus
- Inde sumaišykite luptus žirnius su miltais ir palaipsniui pilkite vandenį, kol
LT
nesusidarys vientisas mišinys.
- mišinį sudCkite į malūnClio dubenClį.
- Įjunkite prietaisą ir mišinį grūstuku palaipsniui stumkite įangą.
- Po to sudCkite 2 cm x 2 cm gabalCliais supjaustytus lašinius arba avieną ir
česnaką.
- Mišinį supilkite į puodą su 1,5 litro vandens. Išmaišykite ir palikite 20 - 30
minučių virti.
- Po to pridCkite 1/2 stiklinClCs alyvų aliejaus ir vCl sumiksuokite.
“Mikseris” yra saugomas apsauginiu įrengimu ant spiralCs ašies (6). LaikykitCs maisto produktų pjaustymo ir sietelio rinkimosi instrukcijų, kitaip malimo mašinClC darbo metu gali persipildyti arba atsitiktinai užsiblokuoti.
Išardymas
Po naudojimo prietaisąišjunkite, elektros laido kištuką ištraukite iš elektros tinklo rozetCs.
• Paspauskite saugiklio klavišą (4) priekinCje prietaiso dalyje.
• Malimo bloką pasukite į dešinę.
• Malimo bloką ištraukite.
• Nuo malimo bloko nusukite žiedelį, paspauskite ašį ir ištraukite spiralę su
priklausiniais.
• Visuomet prieš valant ir prieš pradCdami ardyti, prietaisąišjunkite nuo elektros srovCs tinklo.
• Jį valykite drCgnu skudurCliu. Visas kitas dalis galima plauti šiltu vandeniu ir indų plovikliais. Niekada nenaudokite šiurkščių valymo priemonių.
• Po kiekvieno valymo rekomenduojame mCsmalCs peiliuką ir sietelius patepti valgomu aliejumi.
Niekada variklio bloko nenardinkite į vandenį.
“Malimo galvutCs”, taigi malimo bloko (5), spiralCs (6), sietelių (8) ir žiedelių (9) negalima plauti indų plovimo mašinoje.
Dalis galima sudCti į joms skirtą vietą: už prietaiso durelių (pav. 6). Laidą galima suvynioti po prietaisu (pav. 7).
Kiti priedai
Vamzdelis dešrelCms (pagal tipą):
Šis priedas naudojamas be sietelio ir peilio. Pritvirtinamas prie malimo bloko ir įgalina nesudCtingą dešrelių gamybą.
22
Laikymas
Page 23
Sumontavimas (pav. 8):
Į blokąįstatykite spiralę.
Įstatykite vamzdelį dešrelCms.
• Užsukite žiedelį.
• Blokąįstatykite į prietaisą.
Naudojimas:
• Pagal savo skonį paruoškite maltą mCsą ir prieskonius.
• Žarnelę pamerkite į drungną vandenį, kad pasidarytų tampri, po to ją užmaukite ant vamzdelio (10).
• Maltą mCsą sudCkite į dubenClį, prietaisą paleiskite ir grūstuku maltą mCsą stumkite į vamzdelio dugną.
• Sustabdykite prietaisą ir ant žarnelCs padarykite mazgą.
• VCl paleiskite prietaisą ir stumkite maltą mCsą grūstuku.
Priedas Kebbe (pagal tipą)
Šis priedas naudojamas be sietelio ir peilio. Pritvirtinamas prie mCsmalCs ir įgalina daryti pailgos formos mCsos gaminius (Criena + bulguras). Ši masC
pjaustoma trumpomis atkarpomis, kurie apdedami maltos mCsos mišiniu ir gale susiaurinami. Šie kukuliukai po to kepami.
Sumontavimas: Tai pat kaip vamzdelis dešrelCms. (pav. 9).
Priedas sausainiams (J)(pagal tipą):
LT
Sumontavimas (pav. 10) :
Įstatykite spiralę (6) į malimo galvutCs malimo bloką (5).
• Formą (12b) įstatykite į atramą (12a) ir komplektąįstatykite į malimo galvutę. Patikrinkite, ar visos dalys įsistatatitinkamas malimo bloko (5) vageles ir užveržkite užpakalyje esančią veržlę (9).
• Taip sumontuotą galvutęįstatykite į variklio bloką (1), kaip pavaizduota paveikslClyje. (fig. 10).
Naudojimas:
• Paruoškite tešlą (geriausius rezultatus pasieksite, jeigu paruošite ne visai kietą tešlą).
• Išsirinkite formą. Tai padarysite pasukę strCliukęlink pasirinktos formos.
• Paleiskite prietaisą ir pradCkite į jį dCti tešlą.
Priedas sulčių spaudimui ir tyrelei (pagal tipą)
Šis priedas naudojamas tyrelių (raudoni vaisiai, pomidorai) ir sulčių (obuoliai, kriaušCs, apelsinai ir pan.) gamybai. Pritvirtinamas prie malimo bloko (5).
23
Pastaba: Šis priedas naudojamas be sietelio ir peilio.
Page 24
Sumontavimas: (pav. 10) :
• Malimo bloką (5) pritvirtinkite prie variklio bloko (1).
Į malimo bloką (5) įstatykite varžtą (13a).
Įstatykite pasirinktą filtrą:
LT
- (13b), filtras su įvairaus dydžio skylutCm tyrelių paruošimui arba
- (13c) filtras su mažom skylutCm sulčių paruošimui.
• Priveržkite žiedelį prie malimo bloko (5).
• Po paruoštu filtru (13b arba 13c) patalpinkite latakClį sulčių surinkimui (13d).
Naudojimas:
Tyrel C: NorCdami pasiekti geriausią rezultatą, pasirinkite filtrą (13b) su dviejų dydžių skylutCmis.
Ty re lCs paruošimui naudokite tik šviežias daržoves. Priklausomai nuo metų laiko ir vaisių kokybCs rekomenduojame minkštimą per įrengimą perleisti du kartus, taip išgausite didžiausią tyrelCs kiekį.
Sultys: Pasirinkite filtrą (13c) su vienodo dydžio skylutCmis.
Indą sulčių surinkimui padCkite po sulčių surinkimo latakCliu (13d), kitą indą, atliekų surinkimui, padCkite po filtru (13b arba 13c). Kai viską teisingai išdCstysite, galite naudoti prietaisąįprastiniu būdu.
Prietaiso valymas:
Visas dalis reikia plauti šiltu tekančiu vandeniu ir indų plovikliais. Niekada nenaudokite šiurkščiųvalymo priemonių. Sietelius geriausiai išvalysite šepetCliu (pavyzdžiui dantų šepetCliu).
DIMESIO:
atskirų dalių neplaukite indų plovimo mašinoje.
Elektriniai arba elektroniniai prietaisai pasibaigus jų tarnavimo laikui
PrisidCkime prie aplinkos apsaugos!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite jįįsurinkimo punktą arba, jei jo nCra, įįgaliotą priežiūros centrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
24
Page 25
Ohutusjuhised
• Seade vastab tehnilistele eeskirjadele ja kehtivatele normidele.
• Seade on mõeldud kasutamiseks ainult vahelduvvooluga. Palun veenduge enne seadme esimest kasutamist, et võrgupinge vastab seadme nimeplaadil toodule.
• Ärge asetage seda seadet kuumadele pliidiplaatidele ega lahtise tule (gaasipliidi) juurde ega kasutage seda nende läheduses.
• Kasutage seadet ainult stabiilsel tööpinnal, kus selle peale ei saa pritsida vesi. Seadet ei tohi pöörata põhjaga ülespoole.
• Seade tuleb elektrivõrgust eemaldada, kui:
- kasutamise ajal tekib mingi ebatavaline olukord;
- enne igasugust puhastamist ja hooldamist;
- peale kasutamist ja järelvalveta jätmisel;
- iga kord tarvikute väljavahetamisel.
• Mitte kunagi ärge tõmmake seadet vooluvõrgust eemaldamiseks juhtmest.
• Enne pikendusjuhtme kasutamist veenduge, et see on töökorras.
• Elektrilist kodumasinat ei tohi kasutada, kui:
- see on maha kukkunud;
- nuga on kahjustunud või mittekomplektne.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohu vältimiseks välja vahetama tootja, tema volitatud teenindus või vastava kvalifikatsiooniga isik.
• Seade on mõeldud ainult koduses majapidamises kasutamiseks, mitte mingil juhul ei tohi seda kasutada ärilistel eesmärkidel. Sel juhul ei anna tootja garantiid ega kanna mingit vastutust võimalike kahjude eest.
• Mitte kunagi ärge lükake liha seadmesse sõrmedega. Kasutage alati lükkurit.
• See seade pole mõeldud kasutamiseks isikute (sealhulgas laste) poolt, kelle füüsilised, taju- või intellektuaalsed võimed on piiratud, ega isikute poolt, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, välja arvatud juhul, kui nad teevad seda nende eest vastutavate isikute järelvalve all või on saanud juhiseid selle seadme kasutamiseks.
• Hoolitsege selle eest, et lapsed ei mängiks selle seadmega.
EST
Seadme kirjeldus
1. Mootoriplokk
2. Lükkur
3. Täitmiskauss
4. Jahvatamisploki kinnituse nupp
5. Jahvatamisplokk
6. Spiraal
7. Nuga
8. Sõel (vastavalt tüübile):
a. väikesed avad - Ø 3mm b. keskmised avad - Ø 4,7mm c. suured avad - Ø 7,5 mm
9. Rõngas
10. Vorstide täitmise toru (vastavalt tüübile)
Olge noaga väga ettevaatlik, selle terad on väga teravad.
Enne esimest kasutamist peske kõik osad pesuvahendit sisaldavas veel ja
kuivatage hoolikalt ära.
11. Kebbe-tarvik (vastavalt tüübile)
12. Küpsetiste valmistamise detail (vastavalt
tüübile):
12a : tugi 12b : vorm
13. Tarvikud mahlade ja mehude
valmistamiseks (vastavalt tüübile):
13a : kruvi 13b : eri suurusega avadega filter pudru
jaoks
13c : väikeste avadega filter mahla jaoks 13d : mahla ärajuhtimise vannike
14. Luuk
Kasutamine
25
Page 26
Jahvatamisploki kokkupanemine (joo. 1)
• Lükake spiraal (6) (pikk telg ees) jahvatamisplokki (5).
• Spiraali lühikesele teljele paigaldage nuga (7) teraga väljapoole, suunaga resti poole.
• Noa otsa paigaldage valitud sõel (8), nii et mõlemad nukid ja väljalõiked asetuksid üksteise sisse. Keerake rõngas lõpuni (9) kinni, kuid mitte nii kõvasti, et see blokeeruks.
• Kontrollige, kas olete pannud seadme õigesti kokku. Telg ei tohi pöörelda
EST
ega olla ka blokeeritud. Vastasel korral monteerige kogu plokk uuesti.
Ploki monteerimine seadme külge
Seade peab olema eemaldatud vooluvõrgust.
• Kallutage jahvatamisplokki paremale (joo. 2).
• Viige jahvatamisplokk lõpuni mootoriploki sisse ja pöörake seda vasakule, seejärel paigaldage täitmiskauss.
Tähelepanu!
• Ärge laske seadmel töötada tühjalt (ilma lihata).
• Soovitame resti pärast puhastamist õlitada.
Mitte kunagi ärge lükake liha sõrmedega.
• Sulgege luuk (14).
• Ühendage seade vooluvõrku.
• Pange valmis toiduained, mida te soovite jahvatada, ning eemaldage neist eelnevalt kondid, kõhred ja närvid.
• Lõigake liha tükkideks (umbes 2x2 cm) ja asetage täitmiskaussi.
• Mitte kunagi ärge püüdke jahvatada konditükke, kõhresid ega seanahka.
• Valige rest:
- väikesed avad – Ø 3mm: väga õrn liha
- keskmised avad – Ø 4,7 mm: sealiha, loomaliha, lambaliha, linnuliha jne.
- suured avad – Ø 7,5 mm: vorstid, kõva liha...
• Et liha oleks parem jahvatada, lõigake see toru otsast väiksemateks tükkideks.
• Asetage jahvatamisploki alla nõu.
• Viige seadme tagaküljel olev lüliti asendisse «I» (joo. 4)
• Asetage jahvatamisplokki lihatükid ja vajaduse korral lükake lükkuriga (2).
Tähelepanu: Enne lüliti vajutamist oodake, kuni seade on täielikult seisma jäänud.
Märkus:
Mõnede retseptide puhul on vajalik suur võimsus (umbes 800 W). Sel juhul ärge kasutage seadet kauem kui 30 sekundit.
Kui seade läheb umbe:
• Peatage seade, viies lüliti asendisse «O».
• Avage tarvikute hoiukoha luuk.
• Hoidke mõni sekund all nuppu «reverse», nii tuleb seadmes olev mass lahti (joo. 5) ;
• Seejärel sulgege luuk, lülitage seade pealülitist jälle sisse ja laske sellel lõpuni jahvatada.
26
Page 27
NÄIDE: Hernepuder peekoni või lambalihaga.
Ained: 100 g peekonit või lambaliha, 150 g tooreid kaunadest väljavõetud
herneid, 100 g jahu, 50 g vett, 20 g küüslauku, soola, pipart, oliiviõli
- Segage herned nõus jahuga ja lisage järk-järgult vett, kuni saate ühtlase segu.
- Pange segu hakklihamasina täitmiskaussi.
- Pange seade tööle ja lükake segu lükkuri abil avasse.
- Seejärel pange masinasse 2 x 2 cm suurusteks tükkideks lõigatud peekon või
lambaliha ja küüslauk.
- Valage see segu koos 1,5 liitri veega potti. Segage ja laske keeda 20 kuni 30
minutit.
- Seejärel lisage 1/2 klaasi oliiviõli ja miksige uuesti läbi.
„Mikseril" on spiraali telje (6) küljes kaitseseade. Järgige hakklihamasina ületäitmise või ummistamise vältimiseks juhiseid toiduainete lõikamise ja resti valimise kohta.
Lahtivõtmine
Kasutamise järel lülitage seade välja ja ühendage vooluvõrgust lahti.
• Vajutage seadme esiküljel olevat kinnituse nuppu (4).
• Kallutage jahvatamisplokki paremale.
• Tõmmake plokk välja.
• Keerake jahvatamisploki küljest rõngas ära, vajutage teljele ja tõmmake kõik välja.
• Enne iga puhastamist ja tarvikute eemaldamist eemaldage seade vooluvõrgust.
• Puhastage seda niiske lapiga. Kõik ülejäänud osasid võib pesta sooja vee ja pesuvahendiga. Mitte kunagi ärge kasutage abrasiivseid vahendeid.
• Soovitame hakklihamasina nuga ja sõelu määrida iga kasutamise järel toiduõliga.
EST
Ärge kastke mootoriplokki vette.
„Mikseri pead”, st jahvatamisplokki (5), spiraali (6), nuga (7), sõelu (8) ja rõngast (9) ärge peske pesumasinas.
Detailid võib asetada selleks ettenähtud kohta: seadme luugi (14) taha (joo. 6). Juhtme võib kerida seadme alla (joo. 7).
Muud tarvikud
Vorstide täitmise toru (vastavalt tüübile)
Seda tarvikut kasutatakse ilma sõela ja noata. See kinnitatakse jahvatamisploki külge ja see võimaldab hõlpsalt vorste valmistada.
27
Hoidmine
Page 28
Kokkupanemine (joo. 8):
• Kinnitage ploki külge spiraal.
• Paigaldage toru vorstide jaoks.
• Keerake peale rõngas.
• Kinnitage plokk seadme külge.
Kasutamine:
EST
• Valmistage vastavalt oma maitsele ette liha ja maitseained.
• Kastke soolikas leigesse vette, et see muutuks elastseks, ning tõmmake see siis toru (10) peale.
• Asetage hakkliha täitmiskaussi, pange seade tööle ja lükake hakkliha lükkuri abil toru lõpuni.
• Peatage seade ja tehke soolikasse sõlm.
• Käivitage seade uuesti ja lükake liha edasi lükkuri abil.
Kebbe-tarvik (vastavalt tüübile)
Seda tarvikut kasutatakse ilma sõela ja noata. See kinnitatakse seadme korpuse külge ning see võimaldab valmistada pikliku kujuga segu (lambaliha ja bulgur). See mass lõigatakse lühikesteks juppideks, mis ümbritsetakse hakklihaga ja tehakse otstest peenikeseks. Saadavad lihapallid praetakse.
Kokkupanemine: Samamoodi nagu vorstitoru puhul (joo. 9).
Küpsetiste valmistamise detail (vastavalt tüübile)
Kokkupanemine (joo. 10) :
• Asetage spiraal (6) jahvatamispea plokki (5).
• Asetage vorm (12b) toe sisse (12a) ja kinnitage kogu sõlm jahvatamispea külge. Pöörake tähelepanu sellele, et kõik osad satuksid jahvatamisploki (5) vastavatesse soontesse ning keerake tagantpoolt mutter (9) kinni.
• Niimoodi kohandatud pea kinnitage mootoriploki (1) külge, nagu on näidatud
(joo. 10).
Kasutamine:
• Valmistage taigen (kõige parema tulemuse saate siis, kui taigen pole väga kõva).
• Valige vorm. Selleks viige nool vastava kuju juurde.
• Käivitage seade ja hakake sellesse taignat panema.
Tarvikud mahlade ja mehude valmistamiseks
Neid tarvikuid kasutatakse mehu (punased puuviljad, tomatid) ja mahlade (õunad, pirnid, apelsinid jne) valmistamiseks. See kinnitatakse jahvatamisploki (5) külge.
28
Märkus: seda tarvikut kasutatakse ilma sõela ja noata.
(vastavalt tüübile)
Page 29
Kokkupanemine (joo. 10) :
• Kinnitage jahvatamisplokk (5) mootoriploki (1) külge.
• Asetage kruvi (13a) jahvatamisplokki (5).
• Paigaldage valitud filter:
- (13b), eri suurusega avadega filter mehu valmistamiseks või
- (13c), väikeste avadega filter mahlade valmistamiseks.
• Keerake kinni jahvatamisplokil olev mutter (5).
• Asetage mahla ärajuhtimise vannike (13d) ettevalmistatud filtri (13b või 13c)
alla.
Kasutamine:
Mehu: Parema tulemuse saamiseks kasutage eri suurusega avadega filtrit (13b).
Mehu valmistamiseks kasutage ainult värskeid puuvilju. Vastavalt aastaajale ja puuviljade kvaliteedile soovitame lasta viljaliha seadmest läbi kaks korda, et saada võimalikult palju mehu.
Mahl: Kasutage ühesuuruste avadega filtrit (13c).
Mahlanõu asetage mahla ärajuhtimise vannikese (13d)alla, teine nõu asetage filtri (13b või 13c) alla jäätmete püüdmiseks. Niipea, kui olete tarvikud õigesti paigaldanud, võite seadet kasutada nagu tavaliselt.
Seadme puhastamine:
Kõik osad tuleb pesta sooja voolava vee ja pesuvahendiga. Mitte kunagi ärge kasutage abrasiivseid vahendeid. Sõelu on kõige lihtsam puhastada harjakese (nagu näiteks hambaharja) abil.
EST
Tähelepanu:
ärge peske osi nõudepesumasinas.
Elektri- või elektroonikaseade kasutusea lõpul
Aitame kaasa keskkonna kaitsmisele!
Teie seade sisaldab suurt hulka kasutatavaid või taaskasutatavaid materjale.
Viige seade seetõttu kogumiskohta või volitatud teenindusse, kus toimub selle töötlemine.
29
Page 30
Zalecenia bezpieczeństwa
•Urządzenie odpowiada wymaganiom technicznym i obowiązującym normom.
•Urządzenie przeznaczone jest tylko do podłączenia do źródła prądu zmiennego. Przed pierwszym uLyciem urządzenia prosimy sprawdzić czy napięcie w sieci odpowiada parametrom podanym na tabliczce informacyjnej urządzenia.
• Nie naleLy ustawiać ani korzystać z urządzenia na gorących płytkach grzejnych lub w pobliLu otwartego ognia (kuchenka gazowa).
• Z urządzenia naleLy korzystać tylko na stabilnej powierzchni, w miejscu gdzie nie będzie naraLone na zamoczenie. Urządzenia nie naleLy odwracać do góry dnem.
•Urządzenie musi być wyłączone z sieci elektrycznej:
PL
•Wyłączając urządzenie nie naleLy ciągnąć za kabel.
• Z kabla przedłuLającego moLna skorzystać tylko po uprzednim stwierdzeniu, Le nie jest uszkodzony.
• Z urządzenia gospodarstwa domowego nie naleLy korzystać jeLeli:
•JeLeli kabel podłączeniowy jest uszkodzony, to ze względów bezpieczeństwa musi zostać wymieniony przez producenta w zleconym punkcie serwisowym lub przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
•Urządzenie przeznaczone jest tylko do uLytku domowego, w Ladnym przypadku nie moLe być przedmiotem profesjonalnego uLywania. W takiej sytuacji gwarancja nie obowiązuje, a producent nie ponosi Ladnej odpowiedzialności za ewentualne szkody.
•Mięsa nigdy nie naleLy przyciskać palcami. Zawsze naleLy zastosować popychacz.
• Z niniejszego urządzenia nie powinny korzystać osoby (łącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych czy psychicznych lub osoby o niedostatecznym doświadczeniu czy wiedzy, o ile nie korzystają z niego pod nadzorem osób trzecich lub o ile nie zostały przeszkolone z zakresu korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• NaleLy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
- jeLeli podczas uLywania pojawi się jakakolwiek nieprawidłowość
- przed kaLdym czyszczeniem i konserwacją,
- po zakończonej pracy lub jeLeli jest bez nadzoru,
- podczas kaLdej wymiany akcesoriów
- spadło na ziemię,
- nóL jest uszkodzony lub niekompletny.
Opis urządzenia
1. Obudowa napędu
2. Popychacz
3. Miska podająca
4. Przycisk odłączenia komory
5. Komora mieląca
6. Ślimak
7. NoLyk
8. Sitka (w zaleLności od typu):
a. małe otwory - Ø 3mm b. średnie otwory - Ø 4,7mm c. duLe otwory - Ø 7,5 mm
9. Nakrętka
10. Nasadka masarska do przygotowania
kiełbasek (w zaleLności od typu)
Podczas mycia noLy naleLy zachować szczególną ostroLność, krawędzie tnące są bardzo ostre.
Przed pierwszym uHyciem naleLy wszystkie części umyć w wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń i starannie wysuszyć.
11. Nasadka Kebbe (w zaleLności od typu)
12. Kształtka do ciastek (w zaleLności od typu):
12a : podpora 12b : forma
13. Akcesoria do przygotowania soków i purée
(w zaleLności od typu) :
13a : wkręt 13b : filtr z otworami o róLnej wielkości do
przygotowania purée
13c : filtr z małymi otworami do
przygotowania soku
13d : odprowadzanie soku
14. Schowek na akcesoria
ULywanie
30
Page 31
Instrukcja montaLu komory mielenia (ilustr. 1)
• Do komory mielenia (5) włóLślimak (6) (sprzęgłem do środka).
• Na trzon ślimaka włóL noLyk (7) skierowany ostrzami do sitka.
• Na noLyk włóL wybrane sitko (8), aby występ komory wszedł w rowek na obwodzie sitka. Dokręć wszystkie elementy nakrętką (9) do oporu, nie moLe się jednak zablokować.
• Sprawdź czy urządzenie zostało prawidłowo złoLone. Wał ślmaka nie moLe się obracać ani być zablokowany. W przeciwnym razie naleLy komorę mielenia złoLyć na nowo.
Zamontowanie komory mielenia do obudowy napędu
Uwaga:
• Nie pozostawiaj
ączonego urządzenia, jeLeli w komorze mielenia nie ma Ladnych produktów (bez mięsa).
• Sitko po umyciu posmaruj olejem.
Nigdy nie przyciskaj mięsa palcami.
OSTRZEPENIE: Przed naciśnięciem przycisku, zaczekaj aL urządzenie zupełnie zatrzyma się.
Uwaga:
Przygotowanie niektórych potraw wymaga duLej mocy (w przybliLeniu 800 W). W tych przypadkach z urządzenia nie naleLy korzystaćdłuLej niL 30 sekund.
PL
Urządzenie musi być wyłączone.
• Komorę mielenia nachyl w prawo. (ilustr. 2).
• Wsuń ją do oporu do obudowy napędu i obróć w lewo, potem nałóL miskę.
• Zamknij schowek (14).
• Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej.
• Przygotuj produkty przeznaczone do mielenia, mięso oddziel od kości, chrząstek i Lył.
• Mięso pokrój na kawałki (w przybliLeniu 2x2 cm) i włóL do miski.
• Nigdy nie naleLy mielić kości, chrząstek lub skóry z bekonu.
• Wybierz sitko:
- małe otwory – Ø 3mm: mięso bardzo kruche
- średnie otwory – Ø 4,7 mm: mięso wołowe, wieprzowe, jagnięce, drobiowe,
etc…
- duLe otwory – Ø 7,5 mm: kiełbaski, mięso tłuste…
• Aby jak najlepiej zmielić mięso pokrój je na mniejsze kawałki niL otwór miski podającej.
• Pod komorę mielenia podstaw naczynie.
• Przycisk na tylnej stronie urządzenia ustaw w pozycji «I» (ilustr. 4)
• Do komory mielenia wkładaj kawałki mięsa i jeLeli to konieczne, przyciskaj je popychaczem (2).
JeLeli urządzenie zapcha się:
• Zatrzymaj maszynkę ustawiając przycisk w pozycji «O».
• Otwórz schowek na akcesoria.
• Przez kilka minut przytrzymaj przycisk « reverse », w ten sposób moLesz cofnąć obrót maszynki. (ilustr. 5) ;
• Następnie zamknij schowek, za pomocą głównego przycisku uruchom urządzenie i dokończ mielenie produktów.
31
Page 32
PRZYKŁAD: Purée z grochu ze słoniną lub z baraniną.
Składniki: 100 g słoniny lub baraniny - 150 g surowego grochu łuskanego - 100
g mąki - 50 g wody - 20 g czosnku - sól - pieprz – oliwa z oliwek
- W naczyniu zmieszać wyłuskany groch z mąką i stopniowo dodawać wodę,
dopóki nie powstanie jednolita masa.
- Masę przełoLyć do miski podającej.
- Uruchomić urządzenie i stopniowo wciskać masę do otworu miski podającej za
pomocą popychacza.
- WłoLyć słoninęlub baraninę pokrojoną na kawałki o rozmiarach 2 cm x 2 cm
i czosnek.
PL
- Powstałą masę włoLyć do garnka, wlać 1,5 litra wody. Wymieszać i gotować
przez 20 - 30 minut.
- Następnie dodać 1/2 kieliszka oliwy z oliwek i ponownie wymieszać.
Urządzenie posiada system zabezpieczający wbudowany na wale ślimaka (6). Przestrzegaj wskazówek dotyczących krojenia artykułów spoLywczych i wyboru sitka, aby uniknąć przepełnienia lub przypadkowego zablokowania w czasie korzystania z maszynki.
RozłoLenie
Po zakończonej pracy wyłącz urządzenie i odłącz z sieci elektrycznej.
• Naciśnij przycisk odłączenia komory (4) na przedniej stronie urządzenie.
• Komorę mielenia nachyl w prawo.
• Pociągając wyjmij komorę.
• Z komory mielenia odkręć nakrętkę, przyciśnij oś i wyjmij wszystkie akcesoria.
• Przed kaLdym czyszczeniem i wyjmowaniem akcesoriów odłącz urządzenie
z sieci elektrycznej.
• Nie zanurzaj obudowy silnika w wodzie. Obudowę silnika naleLy czyścić wilgotnąściereczką. Wszystkie pozostałe elementy moLna myć w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Do mycia nigdy nie uLywaj agresywnych detergentów.
• Zalecamy, aby po kaLdym czyszczeniu nóL i sitka do mięsa posmarować olejem stołowym.
Nie zanurzaj obudowy silnika w wodzie.
Nie myj komory mielenia (5), ślimaka (6), noLyka (7), sitek (8) i nakrętki (9) w zmywarce do naczyń.
Części wyposaLenia moLna przechowywać w przeznaczonym do tego celu schowku(14) (ilustr. 6). Kabel moLna zwinąć pod urządzenie (ilustr. 7).
Pozostałe akcesoria
Nasadka do przygotowania kiełbasek (w zaleLności od typu)
Korzystając z nasadki masarskiej nie uLywamy sitka i noLyka. Dzięki nasadce masarskiej przymocowanej na komorze mielenia moLna z łatwością przygotować kiełbaski.
32
Przechowywanie
Page 33
ZłoLenie (ilustr. 8):
• Do komory mielenia włóLślimak.
• Umocuj nasadkę masarską.
• Dokręć wszystkie elementy nakrętką.
• Komorę przymocuj do obudowy napędu.
Sposób uLycia:
• Mięso mielone na kiełbaski przyprawić wg własnego uznania.
• Kiełbaśnicę namoczyć w ciepłej wodzie, aby była elastyczna, a następnie nałoLyć na nasadkę masarską (10).
• Zmielone mięso włoLyć do miski podającej, uruchomić urządzenie i za pomocą popychacza przecisnąć zmielone mięso aL na koniec nasadki.
• Urządzenie zatrzymać i na kiełbaśnicy zrobić węzeł.
• Ponownie uruchomić urządzenie i dalej przeciskać zmielone mięso popychaczem.
Nasadka Kebbe (w zaleLności od typu)
Korzystając z nasadki Kebbe nie uLywamy sitka i noLyka. Dzięki nasadce Kebbe przymocowanej na komorze mielenia moLna z łatwością przygotować rurki z mięsa (mięso jagnięce + bulgur). Rurki kroi się na krótkie paseczki, które się garniruje masą z mielonego mięsa i smaLy.
ZłoLenie: Tak samo jak w przypadku nasadki masarskiej (ilustr. 9).
Kształtka do ciastek (J) (w zaleLności od typu)
PL
ZłoLenie (ilustr. 10) :
• WłóLślimak (6) do komory mielenia (5).
• Umieść formę (12b) w podporze (12a) i całość zamontuj na komorze mielenia. Zwróć uwagę, aby wszystkie części weszły do odpowiednich rowków komory mielenia (5) i dokręć z tyłu nakrętkę (9).
• W ten sposób przygotowaną komorę mielenia przymocuj do obudowy napędu
(1), jak to pokazano na (ilustr. 10).
Sposób uLycia :
• Przygotuj ciasto (najlepsze efekt osiągniemy, kiedy przygotowane ciasto nie będzie zbyt twarde).
• Wybierz formę. W tym celu przesuń strzałkę w miejsce wybranego kształtu.
• Włącz urządzenie i zacznij wkładać ciasto.
Akcesoria do przygotowania soków i purée
(w zaleLności od typu)
Z tych akcesoriów korzystamy przygotowując purée (czerwone owoce, pomi­dory) i soki (jabłka, gruszki, pomarańcze, etc.). Akcesoria montujemy do komory mielenia (5).
33
Uwaga : Nie uLywamy sitka i noLyka.
Page 34
PL
Czyszczenie urządzenia:
ZłoLenie (ilustr. 10) :
• Zamocuj komorę mielenia (5) do obudowy napędu (1).
• WłóL wkręt (13a) do komory mielenia (5).
• Umieść wybrany filtr :
- (13b), filtr z otworami róLnej wielkości, do przygotowania purée lub
- (13c), filtr z małymi otworami do przygotowania soków.
• Dokręć nakrętkę na komorze mielenia (5).
• Umieść wanienkę do odprowadzania soku (13d) pod przygotowanym filtrem
(13b lub 13c).
Sposób uLycia:
Purée: Zastosuj filtr (13b) z dwoma róLnymi średnicami otworów, aby uzyskać jak najlepszy efekt.
Do przygotowania purée wykorzystuj wyłącznie świeLe owoce. W zaleLności od pory roku i jakości owoców zalecamy przekręcić miąLsz dwa razy przez maszynkę, aby uzyskać moLliwie jak największą ilość soku.
Sok: Zastosuj filtr (13c) o jednolitej średnicy otworów.
Naczynie na sok umieść pod wanienką do odprowadzania soku (13d), następne naczynie umieść pod filtrem (13b lub 13c), do zatrzymania resztek. Kiedy zamotujesz akcesoria prawidłowo, moLesz korzystać z urządzenia tak jak zawsze.
Wszystkie elementy naleLy myć pod ciepłą wodą z dodatkem płynu do mycia naczyń. Do mycia nigdy nie uLywaj agresywnych detergentów. Sitka oczyścisz najłatwiej za pomocą szczoteczki (na przykład szczoteczka do zębów).
OSTRZEPENIE: poszczególnych elementów nie naleLy myć w zmywarce do naczyń.
Urządzenie elektryczne lub elektroniczne na końcu swej Lywotności
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi
W tym celu naleLy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.
34
Page 35
Bezpečnostní pokyny
• Spotřebič odpovídá technickým předpisům a platným normám.
•Přístroj určen pouze pro provoz se střídavým proudem. Žádáme vás, abyste se před jeho prvním použitím ujistili, že napětí v síti odpovídá napětí vyznačenému na popisném štítku na přístroji.
• Tento přístroj nepokládejte na horké plotýnky nebo do blízkosti otevřeného ohně (plynového vařiče), ani ho v jejich blízkosti nepoužívejte.
• Spotřebič používejte pouze na stabilní pracovní ploše, kde na něj nemůže stříkat voda. Spotřebič nesmí být obracen dnem vzhůru.
•Přístroj musí být vypojen z elektrické sítě:
•Přístroj nikdy nevypojujte tahem za šňůru.
• Prodlužovací šňůru používejte pouze potom, co jste si ověřili, že je v bezvadném stavu.
• Elektrický domácí spotřebič se nesmí používat, pokud:
• Pokud je př kvalifikovanou osobou, aby se vyloučilo nebezpečí.
• Spotřebič je určen pro použití v domácnosti, v žádném případě nesmí být předmětem profesionálního použití. V takovém případě výrobce neposkytuje záruku a nenese žádnou odpovědnost za případné škody.
• Nikdy maso do přístroje netlačte prsty. Vždy používejte pěchovátko.
• Tento přístroj nesmí být obsluhován lidmi (včetně dětí) se sníženou tělesnou, motorickou nebo duševní schopností nebo lidmi nezkušenými či neznalými, s výjimkou případu, kdy tito lidé konají pod dozorem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo je odpovědné osoby poučí o používání přístroje.
•Je třeba dbát na to aby děti si s přístrojem nehrály.
- pokud se během používání objeví jakákoliv anomálie
- před každým čištěním a údržbou,
- po použití nebo pokud je bez dozoru,
- při každé výměně příslušenství
- spadl na zem,
- nůž je poškozený nebo nekompletní. ívodní kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem nebo pověřeným servisem nebo patřičně
CZ
Popis přístroje
1. Motorový blok
2. Pěchovátko
3. Plnicí miska
4. Tlačítko pojistky mlecího bloku
5. Mlecí blok
6. Spirála
7. Nůž
8. Děrované kotouče (podle typu):
a. malé otvory - Ø 3mm b. střední otvory - Ø 4,7mm c. velké otvory - Ø 7,5 mm
9. Objímka
10. Nástavec na plnění uzenin (podle typu)
S nožem zacházejte opatrně, čepele jsou velmi ostré.
Před prvním použitím umyjte všechny díly ve vodě s mycím prostředkem na
nádobí a pečlivě je osušte.
11. Příslušenství Kébbé (podle typu)
12. Protlačovací hlavice na sušenky (podle
typu):
12a : držák 12b : forma
13. Příslušenství na výrobu šUáv a pyré (podle
typu) :
13a : šroub 13b : filtr s otvory různé velikosti pro pyré 13c : filtr s malými otvory pro šUávu 13d : odvádění šUávy
14. Dvířka
Použití
35
Page 36
Smontování mlecího bloku (obr. 1)
• Vsuňte spirálu (6) (dlouhou osou napřed) do mlecího bloku (5).
• Na krátkou osu spirály nasaVte nůž (7) ostřím ven, směrem k sítku.
• Na nůž nasaVte vybraný děrovaný kotouč(8), tak aby do sebe zapadaly oba čepy a zářezy. Našroubujte objímku (9) na doraz, ne však tak, aby se zablokovala.
• Ověřte, zda jste přístroj smontovali správně. Osa se nesmí protáčet ani být zablokovaná. V opačném případě smontujte celý blok znovu.
Namontování bloku na výrobek
Výrobek musí být odpojen ze zásuvky.
CZ
Pozor:
• Nenechávejte běžet přístroj naprázdno (bez masa).
• Doporučujeme, abyste mřížku po čištění naolejovali.
Nikdy maso netlačte prsty.
POZOR: Před stisknutím vypínače počkejte, až se přístroj úplně zastaví.
• Nakloňte mlecí blok doprava (obr. 2).
• Mlecí blok zasuňte na doraz do motorového bloku a otočte ho doleva, potom nasaVte misku.
• Zavřete dvířka (14).
• Výrobek zapojte do elektrické sítě.
• Připravte si přísady, které chcete umlít, a předem z nich odstraňte kosti, chrupavky a kůži.
• Maso nakrájejte na kousky (přibližně2x2 cm) a vložte do misky.
• Nikdy se nepokoušejte rozemlít kousky kostí, chrupavky nebo kůže.
• Zvolte děrovaný kotouč:
- malé otvory – Ø 3mm: velmi křehká masa
- střední otvory – Ø 4,7 mm: hovězí, vepřové, jehněčí, drůbež, etc…
- velké otvory – Ø 7,5 mm: párky, tlustá masa…
• Aby se maso umlelo co nejlépe, nakrájejte ho na kousky menší než je hrdlo trubice.
• Pod mlecí blok postavte nádobu.
• Vypínač na zadní straně výrobku nastavte do polohy «I» (obr. 4)
• Do mlecího bloku vkládejte kousky masa a pokud je to nutné, přitlačte pěchovátkem (2).
Pokud se přístroj ucpe:
• Zastavte mlýnek nastavením vypínače do polohy «O».
• Otevřete dvířka na uložení příslušenství.
• Několik vteřin podržte vypínač « reverse », tak se potraviny v přístroji uvolní (obr. 5) ;
• Potom zavřete dvířka, hlavním vypínačem uveVte přístroj do chodu a nechte domlít.
Poznámka:
Na některé recepty je potřeba silný výkon (přibližně 800 W). V těchto případech přístroj nepoužívejte po dobu delší něž 30 vteřin.
36
Page 37
PŘÍKLAD: Hrachová kaše se slaninou nebo skopovým masem.
Přísady: 100 g slaniny nebo skopového masa - 150 g syrového loupaného
hrachu - 100 g mouky - 50 g vody - 20 g česneku - sůl - pepř - olivový olej
- V nádobce smíchejte loupaný hrách s moukou a postupně přidávejte vodu,
dokud nevytvoříte stejnorodou směs.
- Směs vložte do misky mlýnku.
- UveVte přístroj do chodu a postupně tlačte směs do otvoru pomocí tlačítka.
- Potom vložte slaninu nebo skopové maso nakrájené na kousky o velikosti 2 cm
x 2 cm a česnek.
- Nalijte tuto směs do hrnce s 1,5 litrem vody. Promíchejte a nechte vařit po
dobu 20 až 30 minut.
- Potom přidejte 1/2 skleničky olivového oleje a znovu promixujte.
"Mixér" je chráněn pojistným zařízením zabudovaným na ose spirály (6). Dbejte poučení o krájení potravin a o výběru děrovaného kotouče, abyste se vyhnuli přeplnění nebo náhodného zablokování během používání mlýnku.
Rozložení
Po použití přístroj vypněte a odpojte z elektrické sítě.
• Stiskněte tlačítko pojistky (4) na přední straně přístroje.
• Nakloňte mlecí blok doprava.
• Tahem blok vyjměte.
• Z mlecího bloku odšroubujte objímku, zatlačte na osu a vytáhněte celé příslušenství.
• Před každým čistěním a předtím, než začnete vyndávat příslušenství, přístroj odpojte z elektrické sítě.
Čistěte ho vlhkým hadříkem. Všechny ostatní díly se mohou mýt teplou vodou a mycím prostředkem. Nikdy nepoužívejte brusné přípravky.
• Doporučujeme nůž a děrované kotouče mlýnku na maso po každém čistění namazat stolním olejem.
CZ
Neponořujte motorový blok do vody.
"Hlavu mixéru", tedy mlecí blok (5), spirálu (6), nůž (7), děrované kotouče (8) a objímku (9) nedávejte do myčky na nádobí.
Součástky je možné uložit do prostoru, který je k tomu vyhrazen: pod dvířky (14) přístroje (obr. 6). Šňůra se může svinout pod přístroj (obr. 7).
Další příslušenství
Trubice na párky (podle typu)
Toto příslušenství se používá bez děrovacích kotoučů a nože. Připevňuje se k mlecímu bloku a umožňuje snadnou výrobu párků.
37
Uskladnění
Page 38
Smontování (obr. 8):
• K bloku připevněte spirálu.
• NasaVte trubici na párky.
• Našroubujte objímku.
• Blok připevněte k výrobku.
Použití:
• Podle své chuti připravte mleté maso a koření.
• Střívko namočte do vlažné vody, aby bylo opět pružné, a pak ho navlékněte na trubici (10).
• Mleté maso vložte do misky, uveVte přístroj do chodu a pomocí pěchovátka dostaňte mleté maso až na konec trubice.
• Přístroj zastavte a na střívku udělejte uzel.
CZ
• Znovu uveVte do chodu a dál tlačte mleté maso pěchovátkem.
Příslušenství Kébbé (podle typu)
Toto příslušenství se používá bez děrovaného kotouče a nože. Připevňuje se na tělo mlýnku a umožňuje vytvářet směs (jehněčí maso + bulgur) podlouhlého tvaru. Tato hmota se krájí na krátké úseky, které se obloží směsí mletého masa a na koncích se zúží. Tyto knedlíčky se smaží.
Smontování: Stejné jako u trubice na párky (obr. 9).
Protlačovací hlavice na sušenky (J) (podle typu)
Smontování (obr. 10) :
• Vložte spirálu (6) do mlecího bloku (5) mlecí hlavice.
• Umístěte formu (12b)do držáku (12a) a celek nasaVte na mlecí hlavici. Dejte pozor, aby všechny části zapadly do příslušných drážek mlecího bloku (5) a utáhněte matici (9) vzadu.
• Takto upravenou hlavici nasaVte na motorový blok (1), jak je znázorněno na
(obr. 10).
Použití :
• Připravte si těsto (nejlepších výsledkůdosáhnete, pokud si připravíte ne zcela tvrdé těsto).
• Zvolte formu. Toho docílíte posunem šipky ke zvolenému tvaru.
• SpusUte přístroj a začněte do něj vkládat těsto.
Příslušenství na výrobu šUáv a pyré (podle typu)
Toto příslušenství se používá na výrobu pyré (červené ovoce, rajčata) a šUáv (ja­blka, hrušky, pomeranče, etc.). Nasazuje se na mlecí blok (5).
38
Poznámka : toto příslušenství se používá bez děrovaných kotoučů a bez nože.
Page 39
Čištění přístroje:
Smontování: (obr. 10) :
• Připevněte mlecí blok (5) na motorový blok (1).
• Vložte šroub (13a) do mlecího bloku (5).
• Umístěte zvolený filtr :
- (13b), filtr s otvory různé velikosti, pro výrobu pyré nebo
- (13c), filtr s malými otvory pro výrobu šUáv.
• Utáhněte matici na mlecím bloku (5).
• Umístěte vaničku na odvádění šUávy (13d) pod připravený filtr (13b nebo
13c).
Použití:
Pyré: Použijte filtr (13b) se dvěma různými průměry otvorů pro dosažení
nejlepšího výsledku.
Pro výrobu pyré používejte výhradněčerstvé ovoce. Dle ročního období a kvality ovoce doporučujeme propasírovat dužinu strojkem dvakrát, abyste získali co možná největší množství pyré.
ŠUáva: Použijte filtr (13c) s jednotným průměrem otvorů.
Nádobu na šUávu vložte pod vaničku odvádějící šUávu (13d), další nádobu umístěte pod filtr (13b nebo 13c) a ta zachytí odpad. Jakmile doplňky správně umístíte, můžete používat přístroj jako obvykle.
CZ
Všechny díly se musí mýt teplou tekoucí vodou a mycím prostředkem. Nikdy nepoužívejte brusné přípravky. Děrované kotouče vyčistíte nejsnadněji pomocí kartáčku (jako je například zubní kartáček).
POZOR:
jednotlivé díly nemyjte v myčce na nádobí.
Elektrický nebo elektronický přístroj na konci své životnosti
Podílejme se na ochranĕ životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
Svĕřte jej sbĕrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
39
Page 40
Bezpečnostné pokyny
• Spotrebič zodpovedá technickým predpisom a platným normám.
• Prístroj je určený len pre prevádzku so striedavým prúdom. Žiadame vás, aby ste sa pred jeho prvým použitím uistili, že napätie v sieti zodpovedá napätiu vyznačenému na popisnom štítku na prístroji.
• Tento prístroj neukladajte na horúce platničky alebo do blízkosti otvoreného ohňa (plynového variča), ani ho v ich blízkosti nepoužívajte.
• Spotrebič používajte iba na stabilnej pracovnej ploche, kde naň nemôže striekaU voda. Spotrebič nesmie byU obrátený dnom nahor.
• Prístroj musí byU odpojený z elektrickej siete:
• Prístroj nikdy neodpájajte Uahaním za kábel.
• Predlžovací kábel použite iba vtedy, ak ste si overili, že je v bezchybnom stave.
• Elektrický domáci spotrebič sa nesmie používaU, ak:
SK
• Ak je prívodný kábel poškodený, musí byU vymenený výrobcom alebo povereným servisom alebo patrične kvalifikovanou osobou, aby sa vylúčilo nebezpečenstvo.
• Spotrebič je určený na používanie v domácnosti, v žiadnom prípade nesmie byU predmetom profesionálneho využitia. V takom prípade výrobca neposkytuje záruku a nenesie žiadnou zodpovednosU za prípadné škody.
• Nikdy mäso do prístroja netlačte prstami. Vždy používajte zatláčací valec na mäso.
• Tento prístroj nesmú používaU osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosU, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keVim pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosU, dozor alebo za to, že ich vopred poučí o používaní tohoto prístroja.
• Je potrebné dbaU na to, aby sa deti s prístrojom nehrali.
- ak sa počas používania objaví akákoZvek anomália
- pred každým čistením a údržbou,
- po použití alebo ak je bez dozoru,
- pri každej výmene príslušenstva
- spadol na zem,
- nôž je poškodený alebo nekompletný.
Popis prístroja
1. Motorový blok
2. Zatláčací valec na mäso
3. Plniaca miska
4. Tlačidlo poistky mlecieho bloku
5. Mlecí blok
6. Špirála
7. Nôž
8. Mriežky (podZa typu):
a. malé otvory - Ø 3mm b. stredné otvory - Ø 4,7mm c. veZké otvory - Ø 7,5 mm
9. Objímka
10. Nadstavec na plnenie údenín (podZa typu)
nožom zaobchádzajte opatrne, čepele sú veZmi ostré.
Pred prvým použitím umyte všetky diely vo vode umývacím prostriedkom na riad a starostlivo ich osušte.
11. Príslušenstvo Kébbé (podZa typu)
12. PretZačovacia hZavica na sušenky (podZa
typu):
12a: podpera 12b: forma
13. Príslušenstvo na výrobu štiav a pyré (podZa
typu) :
13a: skrutka 13b: filter s otvormi - rôzne veZkosti na pyré 13c: filter s malými otvormi na šUavu 13d: odvádzanie šUavy
14. Dvierka
Používanie
40
Page 41
Zmontovanie mlecieho bloku (obr. 1)
• Vsuňte špirálu (6) (dlhou osou napred) do mlecieho bloku (5).
• Na krátku os špirály nasaVte nôž (7) ostrím von, smerom k mriežke.
• Na nôž nasaVte vybranou mriežku (8) tak, aby do seba zapadali oba čapy a zárezy. Naskrutkujte objímku (9) na doraz, nie však tak, aby sa zablokovala.
• - Overte, či ste prístroj zmontovali správne. Os sa nesmie pretáčaU, ani byU zablokovaná. V opačnom prípade zmontujte celý blok znovu.
Namontovanie bloku na výrobok
Výrobok musí byU odpojený.
• Nakloňte mlecí blok doprava. (obr. 2).
• Mlecí blok zasuňte na doraz do motorového bloku a otočte ho doZava, potom nasaVte misku.
• Zatvorte dvierka (14).
• Výrobok zapojte do elektrickej siete.
Pozor :
• Nenechávajte bežaU
prístroj naprázdno (bez mäsa).
• Odporúčame, aby ste mriežku po očistení naolejovali.
Nikdy mäso netlačte prstami.
• Pripravte si prísady, ktoré chcete mlieU, a vopred z nich odstráňte kosti,
chrupavky a kožu.
• Mäso nakrájajte na kúsky (približne 2 x 2 cm) a vložte do misky.
• Nikdy sa nepokúšajte rozomlieU kúsky kostí, chrupavky alebo kože.
• ZvoZte mriežku:
- malé otvory – Ø 3mm: veZmi krehké mäsá
-
stredné otvory – Ø 4,7 mm: hovädzie, bravčové, jahňacie, hydina, a pod…
- veZké otvory – Ø 7,5 mm: párky, mastné mäsá…
• Aby sa mäso pomlelo čo najlepšie, nakrájajte ho na kúsky menšie než je hrdlo
trubice.
• Pod mlecí blok postavte nádobu.
• Vypínač na zadnej strane výrobku nastavte do polohy «I». (obr. 4)
• Do mlecieho bloku vkladajte kúsky mäsa a ak je to nutné, pritlačte tlačidlom
(2).
SK
POZOR: Pred stlačením vypínača počkajte, až sa prístroj úplne zastaví.
Poznámka:
Na niektoré recepty je potrebný silný výkon (približne 800 W). V týchto prípadoch prístroj nepoužívajte dlhšie ako 30 sekúnd.
Ak sa prístroj zapchá:
• Zastavte mlynček nastavením vypínača do polohy «O».
• Otvorte dvierka na uloženie príslušenstva.
• NiekoZko sekúnd podržte vypínač « reverse », takto sa potraviny v prístroji uvoZnia. (obr. 5)
• Potom zavrite dvierka, hlavným vypínačom uveVte prístroj do chodu a nechajte domlieU.
41
Page 42
PRÍKLAD: Hrachová kaša so slaninou alebo baraním mäsom.
Prísady : 100 g slaniny alebo baranieho mäsa - 150 g surového lúpaného hrachu
- 100 g múky - 50 g vody - 20 g cesnaku - soZ - čierne korenie - olivový olej
- V nádobke zmiešajte lúpaný hrach s múkou a postupne pridávajte vodu, kým
nevytvoríte rovnorodú zmes.
- Zmes vložte do misky mlynčeka.
- UveVte prístroj do chodu a postupne tlačte zmes do otvoru pomocou tlačidla.
- Potom vložte slaninu alebo baranie mäso nakrájané na kúsky veZkosti 2 cm x
2 cm a cesnak.
- Nalejte túto zmes do hrnca s 1,5 litrom vody. Premiešajte a nechajte variU 20
až 30 minút.
- Potom pridajte 1/2 pohára olivového oleja a znovu premixujte.
"Mixér" je chránený poistným zariadením zabudovaným na osi špirály (6). Dbajte na poučenie o krájaní potravín a o výbere mriežky, aby ste sa vyhli preplneniu alebo náhodnému zablokovaniu počas používania mlynčeka.
SK
Rozloženie
Po použití prístroj vypnite a odpojte z elektrickej siete.
• Stlačte tlačidlo poistky (4) na prednej strane prístroja.
• Nakloňte mlecí blok doprava.
Ťahom blok vyberte.
• Z mlecieho bloku odskrutkujte objímku, zatlačte na os a vytiahnite celé
príslušenstvo.
• Pred každým čistením a predtým, ako začnete vyberaU príslušenstvo, prístroj
odpojte z elektrickej siete.
Čistite ho vlhkou handričkou. Všetky ostatné diely sa môžu umývaU teplou
vodou a umývacím prostriedkom. Nikdy nepoužívajte brúsne prípravky.
Odporúčame nôž a mriežky mlynčeka na mäso po každom čistení namazaU stolovým olejom.
Neponárajte motorový blok do vody.
"Hlavu mixéra", teda mlecí blok (5), špirálu (6), nôž (7), mriežky (8) a objímku (9) nedávajte do umývačky riadu.
čiastky je možné uložiU do priestoru, ktorý je na to vyhradený: pod dvierkami (14) prístroja. (obr. 6) Kábel sa môže zvinúU pod prístroj (obr. 7).
Ďalšie príslušenstvo
Trubica na párky (podZa typu)
Toto príslušenstvo sa používa bez mriežky a noža. Pripevňuje sa k mleciemu bloku a umožňuje jednoduchú výrobu párkov.
42
Uskladnenie
Page 43
Zmontovanie (obr. 8):
• K bloku pripevnite špirálu.
• NasaVte trubicu na párky.
• Naskrutkujte objímku.
• Blok pripevnite k výrobku.
Použitie :
• PodZa svojej chuti pripravte mleté mäso a korenie.
Črievko namočte do vlažnej vody, aby bolo opäU pružné, a potom ho
navlieknite na trubicu (10).
• Mleté mäso vložte do misky, uveVte prístroj do chodu a pomocou tlačidla dostaňte mleté mäso až na koniec trubice.
• Prístroj zastavte a na črievku urobte uzol.
• Znovu uveVte do chodu a Valej tlačte mleté mäso tlačidlom.
Príslušenstvo Kébbé (podZa typu)
Toto príslušenstvo sa používa bez mriežky a noža. Pripevňuje sa na telo mlynčeka a umožňuje vytváraU zmes (jahňacie mäso + bulgur pšenica) podlhovastého tvaru. Táto hmota sa krája na krátke kúsky, ktoré sa obložia zmesou mletého mäsa a na koncoch sa zúžia. Tieto malé knedle sa smažia.
Zmontovanie : Rovnaké ako pri trubici na párky (obr. 9).
PretZačovacia hZavica na sušenky (J) (podZa typu)
Zmontovanie (obr. 10) :
• Vložte špirálu (6) do mlecieho bloku (5) mlecej hlavice.
• Umiestnite formu (12b) do podpery (12a) a celok nasaVte na mleciu hlavicu. Dajte pozor, aby všetky časti zapadli do príslušných drážok mlecieho bloku (5) a utiahnite maticu (9) vzadu.
• Takto upravenú hlavicu nasaVte na motorový blok (1), ako je znázornené na.
(obr. 10).
Použitie :
• Pripravte si cesto (najlepší výsledok dosiahnete, ak si pripravíte nie celkom tvrdé cesto).
• ZvoZte formu. Toho docielite posunom šípky k zvolenému tvaru.
• SpusUte prístroj a začnite do neho vkladaU cesto.
Príslušenstvo na výrobu štiav a pyré (podZa typu)
SK
Poznámka: toto príslušenstvo sa používa bez sitka a bez noža.
Toto príslušenstvo sa používa na výrobu pyré (červené ovocie, paradajky) a štiav (jablká, hrušky, pomaranče, a pod.). Nasadzuje sa na mlecí blok (5).
43
Page 44
SK
Čistenie prístroja :
Zmontovanie (obr. 10) :
• Pripevnite mlecí blok (5) na motorový blok (1).
• Vložte skrutku (13a) do mlecieho bloku (5).
• Umiestnite zvolený filter:
- (13b) filter s otvormi rôznej veZkosti, na výrobu pyré alebo
- (13c) filter s malými otvormi na výrobu štiav.
• Utiahnite maticu na mlecom bloku (5).
• Umiestnite vaničku na odvádzanie šUavy (13d) pod pripravený filter (13b
alebo 13c).
Použitie :
• Pyré: Použite filter (13b) s dvoma rôznymi priemermi otvorov na dosiahnutie
čo najlepšieho výsledku. Na výrobu pyré používajte výhradne čerstvé ovocie. PodZa ročného obdobia a kvality ovocia odporúčame prepasírovaU dužinu strojčekom dvakrát, aby ste získali čo možno najväčšie množstvo pyré.
ŠJava: Použite filter (13c) s jednotným priemerom otvorov.
Nádobu na šUavu vložte pod vaničku odvádzajúcu šUavu (13d), Valšiu nádobu umiestnite pod filter (13b alebo 13c), v nej sa zachytí odpad. HneV, ako doplnky správne umiestnite, môžete používaU prístroj ako zvyčajne.
Všetky diely sa musia umývaU pod teplou tečúcou vodou a umývacím prostriedkom. Nikdy nepoužívajte brúsne prípravky. Mriežky vyčistíte najjednoduchšie pomocou kefky (ako je napríklad zubná kefka).
POZOR:
jednotlivé diely neumývajte v umývačke riadu.
Elektrický alebo elektronický prístroj na konci svojej životnosti
Prispejme k ochrane životného prostredia!
Váš prístroj obsahuje veZké množstvo využiteZných alebo recyklovateZných materiálov.
Odneste preto prístroj do zberného strediska alebo do autorizovaného servisu, kde bude vykonaná jeho úprava.
44
Page 45
Biztonsági utasítások
• A jelen készülék megfelel a vonatkozó műszaki előírásoknak és szabvány követelményeknek.
• A fogyasztó kizárólag elektromos váltóáramra kapcsolva használható. Az első használat előtt győződjön
meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék címkéjén feltüntetett feszültséggel.
• A fogyasztót ne rakja forró főzőlapra vagy a nyílt láng közelében (gáztűzhely), illetve tilos a készüléket ezek
közvetlen közelében használni.
• A fogyasztót kizárólag stabil munkafelületen használja, ügyeljen rá, hogy védve legyen permetező víz
hatásától. A készüléket ne fordítsa fel.
• A készüléket áramtalanítani szükséges az alábbi esetekben:
- amennyiben a használata során bármiféle rendellenességet észlel
- minden egyes tisztítás és karbantartás előtt,
- minden egyes használata után, illetve, ha felügyelet nélkül hagyja,
- minden egyes tartozékcserét megelőzően.
• A hálózati vezetéket a csatlakozó aljzatból való kihúzáskor ne a zsinórnál fogva húzza ki.
• A hosszabbító zsinórt csak abban az esetben használja, ha meggyőződött annak kifogástalan állapotáról.
• A háztartási villamos fogyasztót tilos használni:
- ha előzőleg a földre esett,
- ha a kés megsérült, vagy hiányos.
• Amennyiben a hálózati csatlakozózsinór megsérült, úgy a biztonsági óvintézkedések betartása érdekében ezt csak a gyártó, a szakhivatott javítószolgálat, illetve az erre illetékes szakképzett személy javíthatja meg.
• A fogyasztó csak az otthoni, háztartáson belüli használatra lett előállítva, és semmi esetre sem használható a hivatásos szinten, ilyen esetekre a gyártó nem nyújt garanciát, és nem felel az esetleges károkért sem.
• A húst soha ne nyomja a készülékbe az ujjaival. Erre a célra használja mindig a lenyomót.
• Tilos, hogy a jelen készüléket olyan személyek kezeljék, akiknek fizikai adottságai, érzékelő képessége vagy szellemi képessége korlátolva van (a gyerekekkel egyetemben), illetve a kellő tapasztalat vagy ismeretek hiányában szenvedő személyek használják, illetve az ilyen személyek számára biztosítani kell a megfelelő felügyeletet és a készülékkel való megfelelő bánásmód előzetes ismertetését.
• Tilos, hogy a jelen készüléket a gyerekek játékszerként használják.
Készülék leírása
1. Motor blokk
2. Nyomógomb
3. Töltőtálka
4. Metélőblokk biztosíték nyomógombja
5. Metélőblokk
6. Spirál
7. Kés
8. Rosták (típus szerint):
a. kis nyílások - Ø 3mm b. közepes nyílások - Ø 4,7mm c. nagy nyílások - Ø 7,5 mm
9. Foglalat
A kést fokozott elővigyázatossággal kezelje, mivel a pengéje nagyon éles.
Az első használat előtt, minden alkatrészt mosson meg mosogatószeres
vízben, és alaposan szárítsa ki.
10. Füstölthús töltő toldalék (típus szerint)
11. Kébbé tartozékok (típus szerint)
12. Sütemény előtét (típus szerint):
12a: támaszték 12b: forma
13. Gyümölcslé és püré készítési tartozékok
(típus szerint)
13a: csavar 13b: gyümölcspüré szűrő különböző nyílásokkal 13c: gyümölclészűrő apró nyílásokkal 13d: léelvezető
14. Ajtócska
Használat
45
Page 46
A metélőblokk összeszerelése (1. ábra)
• A spirált (6) helyezze be (a hosszú tengellyel előre) a metélőblokkba (5).
• A spirális rövid tengelyére helyezze fel a kést (7) élével kifelé, a rosta felé.
• A késre (8) helyezze fel a kiválasztott rostát úgy, hogy mindkét ék és bemélyedés egymásba essen. Csavarja fel a foglalatot (9) ütközésig, de csak annyira, hogy ne szoruljon be.
• Ellenőrizze, hogy a készüléket helyesen szerelte össze. A tengely nem foroghat át, és nem szorulhat be. Ellenkező esetben a blokkot újra szerelje össze.
A blokk készülékre történő felszerelése
A fogyasztót kapcsolja le a villamos hálózatról.
• A metélőblokkot döntse el jobbra (2. ábra)..
• A metélőblokkot ütközésig tolja be a motorblokkba, és fordítsa el balra, majd
helyezze fel az edénykét.
Figyelem :
• A készüléket tilos üresen járatni (hús nélkül).
• Javasoljuk, hogy a
tisztított rostát olajozza be.
A húst soha ne nyomja az ujjaival.
• Csukja be az ajtócskát (14).
• A fogyasztót kapcsolja a villamos hálózatra.
• A metélendő összetevőket készítse elő, és távolítsa el ezekből a csontos,
porcos és inas részeket.
• A húst szeletelje apró szeletekre (körülbelül 2x2 cm), és tegye ezeket a tálba
• Tilos, hogy a csontok, porcok vagy sertésbőr metélésével próbálkozzon.
• Válaszon rostatípust:
- kis nyílások – Ø 3mm: nagyon gyengéd hús
- közepes nyílások – Ø 4,7 mm: marha, sertés, juh, baromfi húsfélék stb.…
- nagy nyílások – Ø 7,5 mm: virsli, kövér húsfélék…
• Hogy a hús minél jobban legyen megmetélve, a húsdaraboknak kisebbeknek
kell leni, mint a cső nyakának.
• A tálat helyezze a metélőblokk alá.
• A készülék hátlapján levő kapcsolót kapcsolja az «I» pozícióba (4. ábra).
• A metélőblokkba rakja be a húsdarabokat, és ha szükséges, akkor használja a húslenyomó gombot (2).
FIGYELEM: A kapcsoló lenyomása előtt várja meg, míg a készülék teljesen leáll
Megjegyzés :
Néhány étel elkészítéséhez nagyobb teljesítményre van szükség (hozzávetőlegesen 800 W). Ilyen esetekben a készüléket ne használja megszakítás nélkül 30 másodpercnél hosszabb ideig.
Amennyiben a készülék eltömődik:
Állítsa le a húsmetélőt a kapcsoló «O» állásba fordításával.
Nyissa ki a tartozékok tárolására szolgáló ajtócskát.
Néhány másodpercre tartsa lenyomva a «reverse» kapcsolót, a készülékbe
szorult élelmiszer így kilazul (5. ábra).
Ezután nyissa ki az ajtócskát, a készüléket indítsa be a főkapcsolóval és hagyja
befejezni a metélést.
46
Page 47
Példa: Borsópüré szalonnával vagy ürüpecsenyével.
Hozzávalók : 100 g szalonna vagy ürüpecsenye - 150 g nyers fejtett borsó - 100
g liszt -50 g víz - 20 g fokhagyma - só - bors – olívaolaj
- Víz folyamatos hozzáadásával keverje össze a tálban a fejtett borsót és a
lisztet, míg homogén massza nem lesz belőle.
- A masszát helyezze a metélő tálkájába.
- Indítsa be a készüléket és a nyomógombbal a masszát fokozatosan nyomja be a nyílásba.
- Ezután adja hozzá a szalonnát, vagy a 2 cm x 2 cm darabokra vágott ürüpecsenyét és a fokhagymát.
- Az így kapott masszát tegye egy 1,5 liter vízzel töltött lábasba. Keverje össze és 20 - 30 percig főzze.
- Ezután újra keverje össze és adjon hozzá 1/2 pohár olívaolajt.
A „mixer” a spirális tengelyébe beépített biztosító berendezéssel (6) van védve. A mixer túlterhelésének vagy a nem szándékos leblokkolásának elkerülése érdekében a használat előtt az ételek szeleteléséről szóló útmutatás szerint járjon el.
Szétszerelés
Használat után a készüléket kapcsolja ki és áramtalanítsa.
Nyomja le a biztosító kapcsolóját (4) a készülék elülső oldalán.
A metélőblokkot fordítsa el jobbra.
Húzza ki a blokkot.
A metélőblokkról csavarja le a foglalatot, nyomja meg a tengelyt, és húzza ki
a tartozékokat.
Minden tisztítás vagy a tartozékok kiszedése előtt a készüléket kapcsolja le a
villamos hálózatról.
Ezt nedves ronggyal tisztítsa. A többi alkatrész mosható meleg mosószeres
vízben. Soha ne használjon súroló szereket.
A húsmetélő kését és rostáit ajánlatos minden tisztítás után étolajjal bekenni.
Az egyes alkatrészek elhelyezhetőek az erre a célra kialakított helyre: a készülék hátsó ajtócskája (14) mögé (6. ábra).
A tápvezeték a készülék alá csavarható össze (7. ábra).
Egyéb tartozékok
Virsli-készítő cső (típus szerint)
A motorblokkot soha ne helyezze vízbe.
A „mixer fejét”, vagyis a metélőblokkot (5), a spirált (6), a kést (7), a rostákat (8) és a foglalatot (9) ne rakja mosogatógépbe.
Tárolás
Ez a tartozék rosták és kés nélkül használható. A metélőblokkra felerősítve jó segítséget nyújt a virsli egyszerű elkészítésében.
47
Page 48
Összeszerelés (8. ábra):
A spirálist erősítse a blokkra.
Helyezze fel a virsli-készítő csövet.
Csavarja fel a foglalatot.
A blokkot erősítse a készülékre.
Használat :
Ízlés szerint készítse elő a metélt húst és a fűszereket.
A belet áztassa langyos vízben, hogy visszanyerje rugalmasságát, majd húzza fel a csőre (10).
A metélt húst helyezze a tálkába, indítsa be a készüléket, és a lenyomó segítségével juttassa el a metélt húst a cső végére.
Állítsa le a készüléket, és csináljon egy csomót a bél végére.
Újra indítsa be a készüléket, és a lenyomóval nyomja tovább a metélt húst.
Kébbé tartozékok (típus szerint)
Ez a tartozék rosták és kés nélkül használható. A metélőre erősítve a hosszúkás masszák (bárányhús + bulgur) elkészítésére használható. A masszát kis darabokra szeletelve, metélthús masszával körítve, a végén leszűkítve. Ezek a gombóc formák kisüthetők.
Összeszerelés : mint a virsli-készítő csőnél. (9. ábra).
Sütemény előtét (J) (típus szerint)
Összeszerelés (10. ábra) :
• A spirált (6) helyezze be a metélőfej metélőblokkjába (5).
A süteményformát (12b) helyezze rá a támasztékra (12a), és ezt tegye rá a metélőfejre. Ügyeljen arra, hogy valamennyi egység pontosan illeszkedjen a metélőblokk (5) illetékes vájatába, majd húzza szorosra a hátsó anyacsavart (9).
• Az így elkészítet fejrészt helyezze rá a motorblokkra (1), ahogy ez a 2.ábrán
látható (10. ábra).
Használat :
• Készítse előa tésztát (a lehető legjobb eredmény céljára a használt tészta ne
legyen teljesen kemény).
• Válasszon sütőformát. Ez kiválasztható a nyíljel állításával a kívánt formára.
• Indítsa el a készüléket, és kezdje meg a tészta beadagolását.
Gyümölcslé és püré készítési tartozékok (típus szerint)
Ez a tartozék használható a pürék (piros gyümölcsök, paradicsom) és gyümölcslevek (alma. Körte, narancs, stb.) készítésére. A tartozékot a metélőblokkra kell rögzíteni (5).
Megjegyzés : ezen tartozék kés és rosta nélkül használandó.
Összeszerelés (10. ábra) :
• A metélőblokkot (5) rögzítse rá a motor blokkra (1).
48
Page 49
• A csavart (13a) helyezze be a metélőblokkba (5).
• Helyezze be a kiválasztott szűrőt :
-
(13b), a különbözőnagyságú nyílásokkal ellátott szűrőt a püré készítéséhez, vagy
- (13c), a kis nyílásokkal ellátott szűrőt a gyümölcslé elkészítéséhez.
• A metélőblokkon húzza szorosra az anyacsavart (5).
A léelvezető kádacskát (13d helyezze az előkészített szűrő (13b vagy 13c) alá.
Használat :
Gyümölcspüré : Használja a két különböző átmérős szűrőt (13b), így a legjobb eredmény érhető el.
A püré készítéséhez csak friss gyümölcsöt használjon. Az évszak és a gyümölcs minősége szerint ajánlatos a gyümölcshúst kétszer átpasszírozni a géppel, mivel így a lehető legnagyobb gyümölcslé mennyiség érhető el.
Gyümölcslé : Használja az egységes átmérős szűrőt (13c).
A léfelfogó edénykét helyezze a léelvezető kádacska (13d) alá, és egy másik edénykét pedig a szűrő (13b vagy 13c) alá, amely felfogja a gyümölcsmaradékokat. Valamennyi tartozék pontos elhelyezését követően kezdheti a készülék indítását..
Készülék tisztítása :
Valamennyi rész a mosószeres, meleg vízzel mosható. Tilos a csiszoló hatású szerek használata. A rosták legkönnyebben kefécskével tisztíthatók (pl. a fogkeféhez hasonlóval).
FIGYELEM:
tilos a tartozékokat mosogatógépben tisztítani!
Elektromos vagy elektronikus készülék ártalmatlanítása az élettartam lejárta után
Legyünk mi is környezetbarátok!
Az Ön készüléke több használható vagy újra hasznosítható összetevőt tartalmaz.
Készülékét vigye el az illetékes hulladék gyűjtőhelyre, vagy a szakhivatott javítószolgálathoz, ahol elvégzik a készülék szakszerű ártalmatlanítását.
49
Page 50
Varnostna navodila
• Ta aparat je usklajen z tehničnimi predpisi in veljavnimi standardi.
• Aparat je namenjen izključno za priključitev v električno omrežje z izmeničnim električnim tokom. Pred prvo uporabo obvezno preverite, če napetost električnega omrežja ustreza vrednosti, ki je navedena na napisni tablici pritrjeni na aparatu.
• Aparata nikoli ne polagajte na vroče površine in ga ne uporabljajte v bližini odprtega ognja (plinskega štedilnika).
• Aparat uporabljajte le na stabilni površini, na varnem pred vodnimi curki. Ne obračajte ga narobe.
• Aparat morate odklopiti iz električnega omrežja:
- če pride do nepravilnosti v delovanju
- pred vsakim čiščenjem ali vzdrževanjem
- po uporabi
- med nameščanjem priključka
• Aparata nikoli ne odklapljajte iz električnega omrežja z vlečenjem za električni kabel.
• odaljšek uporabljajte samo v primeru, ko ste se prepričali, da je ta v brezhibnem stanju.
• Aparata ne uporabljajte, če:
- je padel na tla
- je poškodovan ali ni kompleten
• V primeru, da je električni kabel poškodovan, pokličite proizvajalca ali pooblaščeni servis, da ga zamenja. Le tako se boste izognili tveganju nesreče.
• Aparat je bil oblikovan izključno za domačo uporabo. V primeru kakršnekoli profesionalne uporabe, proizvajalec ne bo prevzel nobene odgovornosti za morebitne poškodbe in škodo, obenem bo prenehala
SL
veljati tudi garancija.
• Ne potiskajte mesa s prsti, vedno uporabite potisni element.
• Osebe (ali otroci), ki zaradi svojih fizičnih ali mentalnih lastnosti niso sposobne varnega rokovanja z aparatom, smejo uporabljati napravo samo pod nadzorstvom druge osebe.
• Aparat ni igrača. Zato mora biti izven dosega otrok.
Opis aparata
1. Enota z motorjem
2. Stikalo
3. Posoda za polnenje
4. Gumb za sprostitev bloka za sekljanje
5. Blok za sekljanje
6. Spirala
7. Nož
8. Mreže (odvosno od modela):
a. male odprtine - Ø 3mm b. srednje odprtine - Ø 4,7mm c. velike odprtine - Ø 7,5 mm
9. Matica
10. Cev za klobase (odvisno od modela)
Med rokovanjem z nožem bodite zelo previdni, ker rezila so ostra.
Pred prvo uporabo operite vse pripomočke z vodo in milnico in jih skrbno
obrišite. Med rokovanjem z nožem bodite zelo previdni, ker rezila so ostra.
11. Pripomoček Kébbé (odvisno od modela)
12. Nastavek za pecivo (odvisno od modela): 12a: podpora 12b: model
13. Priključek za izdelavo sokov in kaše
(odvisno od modela) :
13a: vijak 13b: filter z odprtinami za izdelavo kaše 13c: filter z majhnimi odprtinami za
pridobivanje soka
13d: posoda z žlebičem za odtok soka
14. vratca
Uporaba
50
Page 51
Montaža bloka za sekljanje (slika 1)
• Vstavite spiralo (6) (najprej podolžna os) v blok za sekljanje (5).
• Nastavite nož (7) na krajšo os spirale, tako da obrnete rezilne robove
navzven, proti mreži.
• Na nož namestite izbrano mrežo (8) tako da se oba nastavka ujameta z obema zarezama bloka. Privijte matico (9) do konca, ne da bi jo blokirali.
• Preverite montažo. Os ne sme biti zračna, niti se ne sme zatikati pri vrtenju. V nasprotnem primeru ponovite montažni postopek.
Montaža bloka na aparat
Izdelek mora biti odklopljen.
• Nagnite blok za mletje na desno (slika. 2)
• Potisnite blok za mletje do dna v motorni blok in obrnite blok v levo, nato vstavite posodo.
Pazite:
• Aparata nikoli ne poganjajte v prazno (brez mesa).
• Priporočamo, da mrežo po vsakem čiščenju namažete z oljem.
Mesa nikoli ne potiskajte s prsti.
• Zaprite vratca (14).
• Priključite aparat v električno omrežje.
• Pripravite dodatke za mletje, pri čemer je treba predhodno odstraniti kosti,
hrustance in živce.
• Meso razrežite na kocke (približno 2x2 cm) in jih vsipajte v posodo.
• Nikoli ne poskušajte zmljeti koščke kosti, hrustancev ali trdne kože.
• Izberite mrežo:
- male odprtine - Ø 3mm: zelo krhko meso
- srednje odprtine – Ø 4,7 mm: govedina, svinjina, ovčetina, perutnina, itd …
- velike odprtine – Ø 7,5 mm: hrenovke, masno meso …
• Najboljši učinek dosežete, če razrežete meso na kocke ki so manjše od grla
cevi.
• Pod blok za sekljanje postavite posodo.
• Prestavite stikalo, ki se nahaja na zadnji strani izdelka, v položaj «I». (slika 4)
• Vstavite koščke mesa v blok za mletje in po potrebi potisnite s potisnim
elementom (2)
SL
POMEMBNO: Počakajte, da se aparat popolnoma ustavi, preden sprožite stikalo.
Opomba:
Za nekatere recepte je potrebna velika moč (približno 800 W). Pri takih receptih pazite, da ne presežete časa delovanja 30 sekund.
Če se izdelek zamaši:
• Ustavite aparat tako, da preklopite stikalo v položaj «0».
• Odprite vratca za zlaganje pripomočkov.
• Nekaj trenutkov pritiskajte na stikalo «vzvratno» , kar bo sprostilo koščke
hrane. (slika 5)
• ato zaprite vratca in vklopite delovanje s pritiskom na glavno stikalo in
končajte sekljanje.
51
Page 52
Primer: Grahov pire s slanino ali ovčjim mesom.
Sestavine : 100 g slanine ali ovčetine - 150 g surovega zdrobljenega graha -
100 g moke -50 g vode - 20 g česna - sol - poper – olivno olje
- V posodi zmešajte zdrobljen grah in moko in nato postopoma dodajajte vodo, dokler ne dobite enakomerne zmesi.
- Vse skupaj vsipajte v posodo za sekljanje.
- Vklopite aparat in počasi potiskajte zmes v grlo s pomočjo potisnega elementa.
- Nato dodajte slanino ali ovčetino, razrezano na koščke velikosti 2 cm x 2 cm, in česen.
- Stresite mešanico v posodo z 1,5 litra vode. Premešajte in kuhajte 20 do 30 minut.
- Potem dodajte 1/2 kozarčka olivnega olja in vse skupaj zmešajte.
Aparat je zavarovani z varovalnim sistemom, vgrajenim na osi spirale (6). Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila glede mešanja živil in izbire mrežice, da aparata ne preobremenite ali nehote ne blokirate.
Demontaža
Po uporabi aparat izklopite in ga odklopite iz električnega omrežja.
• Pritisnite na gumb za sprostitev bloka za sekljanje (4), ki se nahaja na sprednji
SL
strani aparata.
• Obrnite blok za sekljanje na desno.
• Popolnoma sprostite blok in ga izvlecite.
• Odvijte matico bloka za sekljanje in izvlecite pripomočke s pritiskom na os.
• Izklopite aparat pred vsakim čiščenjem in pred vsakim snemanjem pripomočkov.
Čistite ga z vlažno krpo.
Vse druge dele lahko očistite s toplo vodo in sredstvom za pomivanje posode.
Nikoli ne uporabljajte abrazivnih sredstev. Priporočamo, da nož in mreže naprave za sekljanje mesa po vsaki uporabi namastite z jedilnim oljem.
Nikoli ne potopite motornega bloka v vodo.
Bloka za sekljanje (5), spirale (6), noža (7), mreže (8) in matice (9) nikoli ne umivajte v pomivalnem stroju.
Pripomočke je mogoče zložiti v temu namenjen prostor pod vrati (14) na zadnji strani aparata (slika 6). Kabel lahko zvijete pod aparat (slika 7).
DODATNI PRIPOMOČKI
Cev za klobase (odvisno od modela)
Ta pripomoček se uporablja brez mreže in brez noža. Nastavimo ga na blok za sekljanje in z njegovo pomočjo lahko naredimo klobase.
52
Shranjevanje
Page 53
Montaža (slika. 8):
• Namestite spiralo v blok.
• Namestite cev za klobase.
• Privijte matico.
• Blok pritrdite na aparat.
Uporaba :
• Pripravite mleto meso in začimbe po svojem okusu.
• Namočite črevo v mlačni vodi, da znova postane elastično, in ga navlecite na
cev (10).
• Mleto meso položite v posodo, vklopite aparat in potisnite s potisnim
elementom, tako da potisnete mleto meso do konca cevi.
• Ustavite aparat in zavežite vozel na črevesu.
• onovno vklopite in nadaljujte, pri čemer potiskajte mleto meso s potisnim
elementom.
Pripomoček Kébbé (odvisno od modela)
Ta pripomoček se uporablja brez mreže in brez noža. Namesti se na aparat in omogoča pripravo mešanice (ovčje meso + bulgur) v obliki cevi. Tako dobljene cevi razrežemo na krajše kose in obložimo z mešanico mletega mesa; konice stisnemo. Te kroglice ocvremo.
Montaža : enako kot pri cevi za klobase (slika. 9).
Nastavek za pecivo (J) (odvisno od modela)
SL
Montaža (slika. 10) :
• Vložite spiralo (6) v blok za sekljanje (5).
• Namestite model (12b) v podporo (12a) in vse skupaj namestite na glavo
naprave. Pazite, da se vse dele ujameta z zarezama bloka (5). Potem pritrdite matico (9) na zadnjem delu.
• Tako sestavljeno glavo namesite na enoto z motorjem (1), kot kaže (slika. 10).
Opomba: ta priključek uporabljajte brez mreže in brez noža.
Uporaba :
• Pripravite testo (najboljše je srednje trdo testo).
• Izberite model, tako da prestavite puščico v položaj z izbrano obliko.
• Vklopite aparat in potiskajte testo notri.
Priključek za pridobivanje sokov in izdelavo kaše (odvisno od modela)
Ta priključek je namenjen za izdelavo kaše (rdeče sadje, paradižniki ) in sokov (jabolka, gruške, pomaranče, itd.). Namestite ga na blok za sekljanje (5).
Montaža (slika 10) :
• Pritrdite blok za sekljanje (5) na blok z motorjem (1).
53
Page 54
• Vložite vijak (13a) v blok za sekljanje (5).
• Namestite izbrani filter:
- (13b), filter z različnimi odprtinami za izdelavo kaše ali
- (13c), filter z malimi odprtinami za pridobivanje soka.
• Matico pritrdite s privitjem na blok za sekljanje (5).
• Postavite posodo za sok (13d) pod pripravljeni filetr (13b nebo 13c).
Uporaba :
Kaša: Uporabite filter (13b) z dvema premeroma odprtin. Za čimboljšo kašo
uporabite sveže sadje.
Kakovost in količina soka se razlikujeta glede na obdobje letine in glede na vrsto sadja. Za čimvečjo količino soka priporočamo, da sadje potiskate skozi aparat dvakrat.
• Sok: Uporabite filter (13c) z odprtinami z enakim premerom.
Posodo za sok postavite pod žlebič za odtok soka (13d), drugo posodo za nabiranje sadnega mesa postavite pod filetr (13b ali 13c). Ko priključke pravilno namestite, aparat uporabite kot navadno.
Ččenje aparata :
SL
Vse druge dele lahko očistite s toplo vodo in sredstvom za pomivanje posode. Nikoli ne uporabljajte abrazivnih sredstev. Priporočamo, da mreže očistite s pomočjo krtačke (na primer z zobno ščetko).
POZOR:
posamezne dele nikoli ne umivajte v pomivalnem stroju.
Ko električni gospodinjski aparat odsluži
Varujmo življenjsko okolje!
Vaš aparat vsebuje veliko materialov, ki jih lahko ponovno uporabimo ali recikliramo.
Zato aparat odnesite v zbirni center ali pooblaščeni servis, kjer bo nadalje izkoriščen.
54
Page 55
Instrucţiuni de securitate
• Consumatorul corespunde regulamentelor tehnice şi normelor în vigoare.
• Aparatul este destinat exclusiv pentru exploatarea cu curent alternativ. Vă solicităm ca înainte de punerea
în funcţiune să vă asiguraţi că tensiunea din reţea corespunde tensiunii însemnate pe eticheta aparatului.
• Nu aşezaţi acest aparat pe plite fierbinţi sau în apropierea focului deschis (ochiuri de aragaz) şi nici nu-l
folosiţi în apropierea acestora.
• Utilizaţi consumatorul numai pe suprafeţe de lucru stabile, unde nu poate fi împroşcat cu apă. Se interzice
întoarcerea consumatorului cu fundul în sus
• Aparatul trebui debranşat de la reţeaua electrică:
- dacă în timpul utilizării apare orice fel de anomalie,
- înaintea fiecărei curăţări sau întreţineri,
- după utilizare sau dacă rămâne nesupravegheat,
- de câte ori se schimbă accesoriile
• Niciodată nu debranşaţi aparatul trăgând de cordon.
• Utilizaţi un cablu prelungitor numai după ce aţi verificat că este într-o stare corespunzătoare.
• Se interzice utilizarea consumatorului electric casnic dacă:
- a căzut la pământ,
- cuţitul este deteriorat sau incomplet.
• Dacă cordonul de alimentare este deteriorat, pentru a se evita pericolele, trebuie să fie schimbat de către
producător sau de un service autorizat, sau de o persoană calificată.
• Consumatorul este destinat uzului casnic şi în nici un caz nu poate fi utilizat în mod profesional. Într-un
astfel de caz, producătorul nu oferă garanţie şi nu poartă nici o răspundere faţă de eventualele pagube.
• Niciodată nu presaţi carnea în aparat cu degetele. Folosiţi întotdeauna dispozitivul de presare.
• Acest aparat nu poate fi folosit de persoane (inclusiv copii) ale căror capacităţi fizice sau psihice sunt
limitate, sau de către persoane fără experienţă sau cunoştinţe, exceptând cazurile în care pot fi supravegheate sau instruite în utilizarea acestui aparat de către o persoană responsabilă.
• Trebuie avutăgrijă ca copiii să nu se joace cu aparatul.
RO
Descrierea aparatului
1. Bloc motor
2. Buton
3. Vas de umplere
4. Butonul siguranţei blocului de tocare
5. Bloc de tocare
6. Spirală
7. Cuţit
8. Site (în funcţie de tip):
a. orificii mici - Ø 3mm b. orificii medii - Ø 4,7mm c. orificii mari - Ø 7,5 mm
9. Manşon
Mânuiţi cu grijă cuţitul, tăişurile sunt foarte ascuţite.
Înaintea primei utilizări, spălaţi toate piesele în apă cu detergent de vase şi
uscaţi-le cu grijă.
10. Alonjă pentru umplerea mezelurilor (în funcţie de tip)
11. Accesorii Kébbé (în funcţie de tip)
12. Spirală pentru copturi (în funcţie de tip): 12a: sprijinitoare 12b: formă
13. Accesorii pentru fabricarea sucurilor şi
piureurilor (în funcţie de tip) :
13a: şurub 1
3b: filtru cu orificii de diferite mărimi, pentru piure
13c: filtru cu orificii mici, pentru suc 13d: Deversor de suc
14. Uşiţă
Utilizare
55
Page 56
Montarea blocului de tocare (figura 1)
• Introduceţi spirala (6) (cu axul lung înainte) în blocul de tocare (5).
• Fixaţi cuţitul (7) pe axul scurt al spiralei, cu tăişul către exterior, orientat către sită.
• Fixaţie pe cuţit sita aleasă (8), în aşa fel încât ambii pivoţi să cadă în crestături. Înşurubaţi până la cap manşonul (9), dar nu atât cât să-l blocaţi.
• Verificaţi dacă aparatul a fost montat corespunzător. Axul nu trebuie să patineze şi nici să fie blocat. În caz contrar, remontaţi complet blocul.
Aparatul trebuie să fie debranşat.
• Înclinaţi blocul de tocare spre dreapta (figura 2).
• Introduceţi complet blocul de tocare în blocul motor şi răsuciţi-l spre stânga, fixaţi apoi vasul de umplere.
Atenţie:
• Nu lăsaţi aparatul să meargă în gol (fără carne).
• Recomandăm ungerea sitei după curăţare.
RO
Niciodată nu apăsaţi carnea cu degetele.
• Închideţi uşiţa (14).
• Branşaţi aparatul la reţeaua electrică.
• Pregătiţi-vă ingredientele pe care doriţi să le tocaţi, îndepărtând din ele oasele, zgârciurile şi nervii.
• Tăiaţi carnea în bucăţi (aproximativ 2x2 cm) şi puneţi-o în vas.
• Niciodată nu încercaţi să tocaţi bucăţi de oase, zgârci sau şoric.
• Alegeţi sita:
- orificii mici – Ø 3mm: carne foarte fragedă
- orificii medii – Ø 4,7 mm: carne de vită, de porc, de miel, de pasăre, etc.
- orificii mari – Ø 7,5 mm: crenvurşti, carne grasă…
• Pentru ca măcinarea cărnii să fie cât mai bună, tăiaţi carnea în bucăţi mai mici decât gâtul tubului de umplere.
• Aşezaţi un vas sub blocul de măcinare.
• Treceţi în poziţia «I» întrerupătorul aflat pe partea din spate a aparatului.
(figura 4)
• Introduceţi bucăţile de carne în blocul de tocare şi dacăeste necesar apăsaţi- le cu dispozitivul pentru presat (2)
Montarea blocului pe aparat
ATENŢIE : Aşteptaţi oprirea completă a aparatului înainte de a acţiona întrerupătoarele.
Observaţie :
Pentru anumite reţete este nevoie de o putere mai mare (cca. 800 W). În astfel de cazuri nu folosiţi aparatul mai mult de 30 de secunde.
Dacă aparatul se blochează :
• opriţi tocătorul punând întrerupătorul în poziţia «O».
• Deschideţi uşiţa compartimentului de păstrare a accesoriilor.
• Apăsaţi câteva secunde pe întrerupătorul « reverse », eliberându-se astfel alimentele din aparat (figura 5).
• Închideţi apoi uşiţa şi apăsând întrerupătorul principal repuneţi aparatul în funcţiune, terminând tocarea.
56
Page 57
EXEMPLU: Piure de mazăre cu slănină sau carne de oaie.
Ingrediente : 100 g slăninăsau carne de oaie - 150 g mazăre crudă decorticată
- 100 g făină - 50 g apă - 20 g usturoi - sare - piper – ulei de măsline
- Amestecaţi într-un recipient mazărea decorticatăşi făina, adăugând treptat
apă până când obţineţi un amestec uniform.
- Introduceţi amestecul în vasul de umplere al tocătorului.
- Porniţi aparatul şi împingeţi treptat amestecul în gura pâlniei cu ajutorul
dispozitivului de presat.
- Introduceţi apoi slănina sau carnea de oaie tăiată în bucăţi de 2 cm x 2 cm
împreună cu usturoiul.
- Turnaţi acest amestec într-un vas conţinând 1,5 litri de apă. Amestecaţi şi
lăsaţi să fiarbă între 20 şi 30 de minute.
- Mixaţi totul după fierbere şi adăugaţi 1/2 de pahar de ulei de măsline.
"Mixerul" este protejat printr-un dispozitiv de siguranţă încorporat în axul spiralei (6). Pentru a evita înfundarea sau blocarea accidentală în timpul utilizării tocătorului, respectaţi recomandările privind tăierea alimentelor şi alegerea sitelor.
Demontarea
După utilizare, opriţi şi debranşaţi aparatul de la reţeaua electrică.
• Apăsaţi pe butonul de deblocare (4) situat pe partea din faţă a aparatului.
• Înclinaţi blocul de tocare spre dreapta.
• Scoateţi blocul prin tragere.
• Deşurubaţi manşonul din blocul de tocare, împingeţi axul şi scoateţi toate
accesoriile.
• Debranşaţi de la reţea aparatul înaintea fiecărei curăţări şi înainte de a
scoate diversele accesorii.
Curăţaţi-l cu o cârpă umedă. Toate celelalte piese pot fi curăţate cu apă caldă utilizând un detergent pentru vase. Nu utilizaţi niciodată produse abrazive. Recomandăm ca după ca după fiecare curăţare, cuţitul şi sita tocătorului de carne să fie unse cu ulei comestibil.
RO
Nu scufundaţi niciodată blocul motor în apă.
Nu puneţi în maşina de spălat vase "Capul mixerului", adică blocul de tocare (5), spirala (6), cuţitul (7), sita (8) şi manşonul (9).
Componentele pot fi păstrate în spaţiul destinat acestui lucru: sub uşiţa (14) aparatului (figura 6). cordonul se poate încolăci sub aparat (figura 2).
Alte accesorii
Tub pentru crenvurşti (în funcţie de tip)
Acest accesoriu se utilizează fără sităşi cuţit. Se adaptează pe blocul de tocare şi vă permite să fabricaţi cu uşurinţă crenvurşti.
57
Depozitarea
Page 58
Montarea (figura 8):
• Montaţi spirala pe bloc.
• Fixaţi tubul pentru crenvurşti.
• Înşurubaţi manşonul.
• Fixaţi blocul pe aparat.
Utilizare :
• Preparaţi tocătura şi condimentaţi după gust.
• Înmuiaţi maţul în apă călduţă pentru ca acesta să-şi recapete elasticitatea apoi trageţi-l peste tub (10).
• Puneţi tocătura pe platou, porniţi aparatul şi apăsaţi cu dispozitivul pentru presat până când tocătura ajunge la extremitatea tubului.
• Opriţi aparatul şi faceţi un nod la maţ.
Porniţi din nou aparatul şi continuaţi apăsând tocătura cu dispozitivul pentru presat.
Accesoriu Kébbé (în funcţie de tip)
Acest accesoriu se utilizează fără sităşi cuţit. Se fixează pe corpul aparatului şi permite realizarea unui amestec (carne de oaie + bulgur) cu formă prelungită. Acest amestec se taie în bucăţi scurte, se ornează cu amestec de carne tocată, îngustându-se la capete. Aceste chiftele se prăjesc.
Montarea : La fel ca tubul pentru crenvurşti. (figura 9).
RO
Spirala (J) (în funcţie de tip)
Montarea (figura 10) :
• Introduceţi spirala (6) în blocul (5) capului de măcinare.
• Introduceţi forma (12b)în sprijinitoare (12a) şi fixaţi acest întreg pe capul de măcinare. Aveţi grijă ca toate piesele să cadă în canelurile corespunzătoare ale blocului de măcinat (5) şi strângeţi manşonul (9) în spate.
• Capul astfel pregătit, fixaţi-l pe blocul motor (1), aşa cum este exemplificat în
(figura 10).
Observaţie : acest accesoriu se foloseşte fără sităşi cuţit.
Utilizare :
• Preparaţi-vă aluatul (cele mai bune rezultate le obţineţi dacă vă pregătiţi un aluat foarte tare).
• Alegeţi forma. Acest lucru se realizează prin deplasarea săgeţii către forma dorită.
• Porniţi aparatul şi începeţi să introduceţi în el aluat..
Accesoriu pentru prepararea sucurilor şi piureurilor (în funcţie de tip)
Acest accesoriu se utilizează la prepararea piureurilor (fructe, roşii) şi sucurilor (mere, pere, portocale etc.). Se fixează pe blocul de tocare (5).
Montarea (figura 10) :
• Fixaţi blocul de tocare (5) pe blocul motor (1).
58
Page 59
• Introduceţi şurubul (13a) în blocul de tocare (5).
• Aşezaţi filtrul ales:
- (13b), filtru cu diferite orificii, pentru prepararea piureului sau
- (13c), filtru cu orificii mici, pentru prepararea sucului.
• Strângeţi manşonul pe capul de tocare (5).
• Aşezaţi tăviţa la deversorul de suc (13d) sub filtrul pregătit (13b sau 13c).
Utilizare :
Piure : Pentru a obţine cele mai bune rezultate, folosiţi filtrul (13b) cu două
dimensiuni diferite ale orificiilor.
Pentru prepararea piureului folosiţi numai fructe proaspete. În funcţie de anotimp şi calitatea fructelor, pentru a se obţine o cantitate cât mai mare de suc, recomandăm stoarcerea miezului de două ori cu aparatul.
Suc : Folosiţi filtrul (13c) cu acelaşi diametru al orificiilor.
Aşezaţi vasul pentru suc sub tăviţa deversorului de suc (13d), alt vas aşezaţi-l sub filtru (13b sau 13c), în acesta vor cădea resturile. După ce aţi aşezat corespunzător accesoriile, puteţi utiliza aparatul în mod normal..
Curăţarea aparatului :
Toate piesele trebuie spălate în apă caldă cu detergent de vase. Nu folosiţi niciodată mijloace de curăţare abrazive. Sitele le curăţaţi cel mai uşor cu ajutorul unei perii (de ex. periuţa de dinţi).
Aparatul electric sau electronic la finalul perioadei de
ATENŢIE :
anumite piese nu pot fi spălate în maşina de spălat vase.
utilizare
Contribuim la protecţia mediului înconjurător!
Aparatul dumneavoastră conţine o cantitate mare de materiale refolosibile sau reciclabile.
De aceea duceţi aparatul la un centru de colectare sau la un service autorizat, unde se va face lichidare lui.
RO
59
Page 60
Sigurnosne upute
• Aparat je napravljen u skladu sa tehničkim pravilima i normama koje su na snazi.
• Aparat radi samo na izmjeničnu struju. Molimo vas da prije prve upotrebe provjerite da li napon
mreže odgovara naponu navedenom na metalnoj pločici na aparatu.
• Aparat nemojte postavljati niti koristiti na vrućoj podlozi ili u blizini vatre (šporeta na plin).
• Aparat koristite samo na stabilnoj radnoj površini, dalje od vode. Nemojte ga okretati.
• Aparat isključite iz mreže:
- ako se tokom rada pojave problemi,
- prije svakog čišćenja ili održavanja,
- nakon upotrebe,
- pri svakoj zamjeni dodatnih dijelova.
• Aparat nemojte isključivati iz mreže povlačenjem za kabl.
• Produžni kabl koristite samo nakon što ste provjerili da je u dobrom stanju.
• Električni aparat se ne smije koristiti:
- ako je ispao,
- ako je nož oštećen.
• Ako je mrežni kabl oštećen, treba ga zamijeniti proizvođač, servis ili ovlaštena osoba, kako bi se izbjegle nezgode.
• Proizvod je namijenjen za kućnu upotrebu, te ga ne treba koristiti u profesionalne svrhe, na koje se ne odnosi ni garancija, kao ni odgovornost proizvođača.
• Meso ne potiskujte prstima, uvijek koristite potiskivač.
• Ovaj aparat nije predviđen da ga koriste osobe (uključujući i djecu) čije su fizičke, osjetilne ili mentalne sposobnosti smanjene, ili osobe koje nemaju iskustvo niti poznavanje o aparatu, osim ako uz njih nije osoba odgovorna za njihovu sigurnost, za nadzor ili za prethodne upute vezane za upotrebu aparata.
• Aparat držite izvan dosega djece.
BIH
Opis aparata
1. Blok motora
2. Potiskivač
3. Posudica
4. Tipka za odvajanje jedinice za mljevenje
5. Jedinica za mljevenje
6. Spirala
7. Nož
8. Rešetke (prema tipu):
a. mali otvori - Ø 3mm b. srednji otvori - Ø 4,7mm c. veliki otvori - Ø 7,5 mm
9. Matica
Nožem rukujte pažljivo, vrlo je oštar.
Prije prve upotrebe, operite sve dijelove vodom i deterdžentom i dobro posušite.
10. Cjevčica za kobasice (prema tipu)
11. Pribor za ćevapčiće (prema tipu)
12. Spirala za biskvite (prema tipu):
12a: podupirač 12b: kalup
13. Pribor za pravljenje sokova i kaše (prema
tipu) :
13a: spirala 13b: filter sa otvorima razne veličine za kašu 13c: filter sa malim otvorima za sok 13d: dio za odvod soka
14. Vratašca
Upotreba
60
Page 61
Postavljanje jedinice za mljevenje (slika 1)
• Umetnite spiralu (6) (najprije dugi dio) u jedinicu za mljevenje (5).
• Postavite noževe (7) na kraću stranu vretena tako da oštrice postavite sa vanjske strane, prema rešetkama.
• Postavite željenu rešetku (8) na nož tako što ćete dvije pločice umetnuti u dva zareza na bloku. Do kraja namotajte maticu (9), ali ga nemojte blokirati.
• Provjerite kako ste postavili dijelove. Pri rotaciji, vreteno ne smije biti previše labavo niti blokirano. U suprotnom, ponovite postupak postavljanja.
Postavljanje jedinice na aparat
Aparat treba biti isključen iz mreže.
• Nagnite jedinicu za mljevenje na desnu stranu (slika.2).
• Postavite je u blok motora do kraja i okrenite ga lijevo, a zatim postavite posudicu.
VAŽNO:
• Ne ostavljajte aparat da radi „na prazno“ (bez mesa).
• Preporučujemo da filter nakon čćenja namažete uljem.
Nikada ne potiskujte meso prstima.
• Zatvorite vratašca (14).
• Uključite aparat u mrežu.
• Pripremite sastojke koje želite mljeti, ali prethodno uklonite kosti, hrskavicu i žile.
• Meso narežite na komade (približno 2x2 cm) i stavite ga na posudicu.
• Nikada ne pokušavajte samljeti komade kostiju, hrskavice ili svinjske kože.
• Odaberite filter:
- mali otvori – Ø 3mm: vrlo krto meso
- srednji otvori – Ø 4,7 mm: govedina, svinjetina, janjetina, meso od peradi itd.
- veliki otvori – Ø 7,5 mm: hrenovke, masno meso…
• Kako bi se meso što bolje samljelo, izrežite ga na komade manje nego što je otvor cjevčice.
• Ispod jedinice za mljevenje stavite posudicu.
• Prekidač na stražnjoj strani aparata podesite u položaj «I». (slika 4)
• Umetnite komade mesa u jedinicu za mljevenje i potisnite ih potiskivačem (2), ako je to potrebno.
BIH
VAŽNO: Prije uključivanja prekidača, pričekajte da se aparat potpuno zaustavi.
Napomena :
Za neke recepte potrebna je jaka snaga (približno 800 W). Kod takvih recepata nemojte aparat koristiti duže od 30 sekundi.
Ako dođe do začepljenja :
• Isključite mašinu za mljevenje, tako što ćete prekidač staviti u položaj «O».
• Otvorite vratašca za odlaganje pribora.
• Nekoliko sekundi pritisnite i držite prekidač « reverse » kako biste oslobodili namirnice. (slika 5)
• Zatim zatvorite vratašca, pritiskom na glavni prekidač uključite aparat i završite mljevenje.
61
Page 62
Primjer: Pire od graška sa slaninom ili janjetinom.
Namirnice : 100 g slanine ili janjetine - 150 g sirovog oljuštenog graška - 100
g brašna -50 g vode - 20 g bijelog luka - so - biber – maslinovo ulje
- U posudi pomiješajte oljušteni grašak i brašno, a zatim postepeno dodajite
vodu dok ne dobijete jednoličnu smjesu.
- Sve stavite u posudicu mašine za mljevenje.
- Uključite aparat i postepeno pomoću potiskivača gurajte smjesu u otvor.
- Zatim dodajte slaninu ili janjetinu narezanu na komadiće 2 cm x 2 cm i bijeli
luk.
- Smjesu ulijte u lonac sa 1,5 litrom vode. Promiješajte i kuhajte 20 do 30 minuta.
- Nakon kuhanja, dodajte 1/2 čaše maslinovog ulja i sve promiješajte.
Aparat je zaštićen sigurnosnim osiguračem ugrađenim na osovini spirale (6). Da biste spriječili opterećenje ili nepoželjno blokiranje, postupajte tačno prema uputama o rezanju namirnica.
Odvajanje
Nakon upotrebe ugasite aparat i isključite ga iz mreže.
• Pritisnite tipku za odvajanje (4) koje se nalazi na prednjoj strani aparata.
• Okrenite jedinicu za mljevenje udesno.
• Odvojite jedinicu povlačenjem.
• Odvijte maticu sa jedinice za mljevenje i uklonite dodatke pritiskom na vreteno.
• Aparat isključite iz mreže prije svakog čišćenja i prije odvajanja raznih dodataka.
Čistite ga vlažnom krpom. Sve druge dijelove možete čistiti vrućom vodom i
BIH
deterdžentom. Ne koristite abrazivna sredstva. Nož i rešetke mašine za mljevenje nisu nehrđajući. Preporučuje se da ih prije svake upotrebe namažete jestivim uljem.
Blok motora nikad ne uranjajte u vodu.
Dakle, jedinicu za mljevenje (5), spiralu (6), nož (7), rešetke (8) i maticu (9) nemojte stavljajti u mašinu za suđe.
Pribor možete odložiti na za to predviđenom mjestu: ispod vratašca (14) na stražnjem dijelu aparata (slika 6). Kabl možete smotati pod aparat (slika 7).
Dodatni pribor
Cjevčica za kobasice (prema tipu)
Ovaj dodatak se koristi bez rešetke i noža. Postavlja se na jedinicu za mljevenje i omogućava jednostavno pripremanje kobasica.
62
Odlaganje
Page 63
Postavljanje (slika 8):
• Postavite spiralu u blok.
• Postavite cjevčicu za kobasice.
• Postavite maticu.
• Postavite blok na aparat.
Upotreba :
• Pripremite smjesu za mljevenje i začine po ukusu.
• Namočite crijevo u mlaku vodu da postigne elastičnost, a zatim ga postavite
na cjevčicu (10).
• Smjesu stavite u posudicu, uključite aparat i pomoću potiskivača potisnite
smjesu do kraja cjevčice.
• Isključite aparat i na kraju crijeva napravite čvor.
• Ponovno uključite aparat i nastavite potiskivati smjesu pomoću potiskivača.
Pribor za ćevapčiće (prema tipu)
Ovaj dodatak se ne koristi niti sa rešetkom niti sa nožem. Postavlja se na mašinu za mljevenje mesa, te omogućava dobivanje mješavine (janjetina + crijeva) u obliku cjevčice. Dobivene cjevčice izrezane su na kratke komade, punjene su mješavinom mljevenog mesa, a krajevi su pričvršćeni. Te kuglice (cjevčice) se prže.
Postavljanje : Isto kao kod cjevčice za kobasice (slika 9).
Spirala za pecivo (J) (prema tipu)
Postavljanje (slika 10) :
• Postavite spiralu (6) u jedinicu (5) glave za mljevenje.
• Stavite formu (12b) u podupirač (12a) i kompletan dio postavite na glavu za
mljevenje. Vodite računa da se svi dijelovi uglave u odgovarajuće ureze jedinice za mljevenje (5) i zavrnite maticu (9) na stražnjoj strani.
• Ovako pripremljenu glavu postavite na blok motora (1), kako je prikazano na.
(slika 10)
Upotreba :
Pripremite tijesto (najbolje rezultate ćete postići ako pripremite manje tvrdo tijesto).
• Odaberite kalup. To ćete učiniti pomjeranjem strelice prema odabranom obliku.
• Uključite aparat i ubacujte tijesto.
Pribor za sokove i kaše (prema tipu)
Ovi dodaci se koriste za pravljenje kaša (crveno voće, paradajz) i sokova (jabuke, kruške, narandže itd.). Postavljaju se na jedinicu za mljevenje (5).
Postavljanje (slika 10) :
• Pričvrstite jedinicu za mljevenje (5) na blok motora (1).
63
BIH
Napomena : Ovi dodaci se koriste bez rešetke i noža
Page 64
• Postavite vijak (13a) u jedinicu za mljevenje (5).
• Postavite odabrani filter :
- (13b), filter sa otvorima različite veličine, za pravljenje kaša ili
- (13c), filter sa malim otvorima za pravljenje sokova.
• Zavrnite maticu na jedinici za mljevenje (5).
• Postavite posudu za odvođenje soka (13d) ispod pripremljenog filtera (13b
ili 13c).
Upotreba :
Kaša : Koristite filter (13b) sa dva različita prečnika otvora za postizanje
najboljeg rezultata. Za pravljenje kaše koristite isključivo svježe voće. S obzirom na godišnje doba i kvalitetu voća, preporučujemo vam da propasirate voće u aparatu dva puta, kako biste dobili što veću količinu soka.
Sok: Koristite filter (13c) sa istim prečnikom otvora.
Posudu za sok stavite ispod posude za odvođenje soka (13d),a drugu posudu stavite ispod filtera (13b ili 13c), koja će prihvatiti otpad.
Čim dodatke ispravno postavite, možete koristiti aparat na uobičajen način.
Čćenje aparata :
Svi dijelovi se moraju prati toplom vodom i deterdžentom. Nikada ne koristite abrazivna sredstva. Rešetke ćete najlakše očistiti pomoću četkice (kao što je npr. četkica za zube).
VAŽNO :
Pojedinačne dijelove ne perite u mašini za suđe.
BIH
Kada električni ili elektronski aparat prestane služiti
Doprinesimo zaštiti okoline!
Vaš aparat sadrži veliku količinu materijala koji se mogu dalje iskoristiti ili reciklirati.
Zato ga odnesite u sabirni centar ili ovlašteni servis, gdje će sa njim postupiti na ispravan način.
64
Page 65
Sigurnosne upute
• Za vašu sigurnost, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktive o najnižem naponu,
elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu...).
• Uređaj je namijenjen za rad na izmjeničnoj struji. Prije uporabe provjerite da li napon uređaja odgovara
naponu električne mreže.
• Nemojte rabiti uređaj u blizini izvora topline ili otvorenog plamena (štednjaka na plin).
• Uređaj koristite samo na stabilnoj radnoj površini daleko od vode. Nemojte ga preokretati.
• Uređaj treba isključiti iz struje:
- ako se tijekom rada pojave problemi,
- prije svakog čišćenja ili održavanja,
- nakon uporabe,
- pri svakoj zamjeni dodatnih dijelova
• Uređaj nemojte isključivati iz struje povlačenjem za kabel.
• Produžni priključni vod rabite samo nakon što ste provjerili da je u dobrom stanju.
• Uređaj se ne smije koristiti:
- ako je pao na tlo,
- ako je nož oštećen ili nepotpun.
• Ako je priključni vod oštećen, treba ga zamijeniti proizvođač, servis ili ovlaštena osoba kako bi se izbjegle nezgode.
• Uređaj je namijenjen isključivo kućnoj uporabi. Svaka profesionalna, neprimjerena i uporaba koja nije u
skladu s uputama oslobađa Tefal svake odgovornosti i jamstvo se poništava.
• Meso ne potiskujte prstima, uvijek koristite potiskivač.
• Uređaj nije namijenjen uporabi od strane osoba (uključujući i djecu) smanjenih fizičkih, psihičkih ili
mentalnih sposobnosti osim ako su pod nadzorom odgovorne osobe ili ih je ista upoznala s uputama za uporabu.
• Uređaj držite van dosega djece.
Opis uređaja
1. Blok motora
2. Potiskivač
3. Nastavak za punjenje
4. Tipka za oslobađanje glave za mljevenje
5. Glava za mljevenje
6. Puž
7. Nož
8. Rešetke (prema tipu):
a. mali otvori - Ø 3mm b. srednji otvori - Ø 4,7mm c. veliki otvori - Ø 7,5 mm
9. Navrtka
Nožem rukujte pažljivo jer je vrlo oštar.
Prije prve uporabe, operite sve dijelove sredstvom za pranje posuđa i dobro ih
osušite.
HR
10. Nastavak za kobasice (ovisno o modelu)
11. Nastavak za ćevape (ovisno o modelu)
12. Nastavak za kekse (ovisno o modelu):
12a: Nosač 12b: Oblik
13. Nastavak za sokove i kaše (ovisno o
modelu) : 13a: puž 13b: filter s otvorima razne veličine za kašu 13c: lijevak za sok
14. Poklopac
Uporaba
65
Page 66
Postavljanje glave za mljevenje (slika 1)
• Umetnite puž (6) (dugo vreteno sprijeda) u glavu za mljevenje (5).
• Postavite noževe (7) na kraću stranu vretena, tako da oštrice postavite s
vanjske strane, prema rešetkama.
• Postavite željenu rešetku (8) na nož tako što ćete dvije pločice umetnuti u
dva zareza na glavi. Do kraja namotajte navrtku (9), ali ga nemojte blokirati.
• Provjerite kako ste postavili dijelove. Pri rotaciji, vreteno ne smije biti previše
labavo niti blokirano. U suprotnom slučaju ponovite postupak postavljanja.
Postavljanje glave za mljevenje na uređaj
Uređaj treba biti isključen iz struje.
• Nagnite glavu za mljevenje na desnu stranu (slika 2).
• Postavite glavu za mljevenje do kraja u blok motora i okrenite ga lijevo, a zatim postavite
Nastavak za punjenje.
• Zatvorite poklopac (14).
VAŽNO :
• Ne ostavljajte uređaj da
radi na prazno (bez mesa).
• Preporučujemo da filter nakon čćenja namažete uljem.
HR
Nikada ne potiskujte meso prstima.
• Uključite uređaj u struju.
• Ne ostavljajte uređaj da radi na prazno (bez mesa).
• Preporučujemo da filter nakon čišćenja namažete uljem.
• Pripremite sastojke koje želite mljeti, a prethodno uklonite kosti, hrskavicu i kožu.
• Meso narežite na komade (približno 2x2 cm) i stavite ga na pliticu.
• Nikada ne pokušavajte samljeti komade kostiju, hrskavice ili svinjske kože.
• Odaberite filter:
- mali otvori – Ø 3mm: vrlo mekano meso
- srednji otvori – Ø 4,7 mm: govedina, svinjetina, janjetina, meso od peradi itd.
- veliki otvori – Ø 7,5 mm: hrenovke, masno meso…
• Kako bi se meso što bolje samljelo, izrežite ga na komade manje nego što je otvor cijevi.
• Pod blok za mljevenje stavite pliticu.
• Prekidač na zadnjoj strani uređaja podesite u položaj «I» (slika 4).
• Umetnite komade mesa u blok za mljevenje i gurajte ih potiskivačem (2), ako je to potrebno.
VAŽNO: Prije pritiska na prekidač pričekajte da se uređaj potpuno zaustavi.
Napomena:
Neki recepti zahtijevaju jaču snagu (približno 800 W). Kod takvih recepata nemojte uređaj koristiti duže od 30 sekundi neprekidno.
Ako dođe do začepljenja:
• austavite stroj za mljevenje tako što ćete prekidač staviti u položaj «O».
• Otvorite poklopac za spremanje pribora.
• Nekoliko sekundi pritisnite i držite prekidač « reverse » kako biste oslobodili namirnice (slika 5);
• Zatim zatvorite poklopac, pritiskom na glavni prekidač pustite uređaj u rad i završite mljevenje.
66
Page 67
Primjer: Pire od graška sa slaninom ili janjetinom.
Namirnice : 100 g slanine ili janjetine - 150 g sirovog oljuštenog graška - 100
g brašna -50 g vode - 20 g češnjaka - sol - papar – maslinovo ulje
- U posudi pomiješajte oljušteni grašak i brašno, a zatim postupno dodavajte
vodu dok ne dobijete jednoličnu smjesu.
- Sve stavite u nastavak za punjenje stroja za mljevenje.
- Uključite stroj i postupno pomoću potiskivača gurajte smjesu u otvor.
- Zatim dodajte slaninu ili janjetinu narezanu na komadiće 2 cm x 2 cm i
češnjak.
- Smjesu ulijte u lonac s 1,5 litrom vode. Promiješajte i kuhajte 20 do 30 minuta.
- Nakon kuhanja dodajte 1/2 čaše maslinovog ulja i sve promiješajte.
- Glava za mljevenje je zaštićena sigurnosnim osiguračem ugrađenim na osovini
puža (6). Da biste spriječili opterećenje ili nepoželjno blokiranje glave, postupajte točno prema uputama o rezanju namirnica.
Rastavljanje uređaja
Nakon uporabe ugasite uređaj i isključite ga iz struje.
• Pritisnite tipku za oslobađanje glave za mljevenje (4) koji se nalazi na prednjoj strani uređaja.
• Okrenite glavu za mljevenje udesno.
• Skinite glavu za mljevenje tako što ćete je povući.
• Odvijte navrtku s glave za mljevenje i uklonite nastavke pritiskom na vreteno.
• Uređaj isključite iz struje prije svakog čišćenja i prije skidanja raznih dodataka.
Čistite ga vlažnom krpom. Sve druge dijelove možete čistiti vrućom vodom i sredstvom za pranje posuđa. Ne koristite abrazivna sredstva. Nož i rešetke stroja za mljevenje nisu nehrđajući. Preporuča se da ih prije svake uporabe namažete jestivim uljem.
Blok motora nikad ne uranjajte u vodu.
Glavu za mljevenje (5), puž (6), nož (7), rešetke (8) i navrtku (9) ne stavljajte u perilicu posuđa.
HR
Pribor možete čuvati na za to predviđenom mjestu: iza poklopca (14) na zadnjem dijelu uređaja (slika 6). Priključni vod možete namotati ispod uređaja (slika 7).
Dodatni pribor
Cijev za kobasice (prema tipu)
Ovaj dodatak se koristi bez rešetke i noža. Postavlja se na blok za mljevenje i omogućava jednostavno pripremanje kobasica.
67
Pohrana
Page 68
Postavljanje (slika 8):
• Postavite puž u glavu za mljevenje
• Postavite nastavak za kobasice.
• Pričvrstite navrtku.
• Postavite glavu za mljevenje na uređaj.
Uporaba :
• Pripremite smjesu za mljevenje i začine po ukusu.
• Namočite crijevo u mlaku vodu da postigne elastičnost, a zatim ga nataknite
na nastavak (10).
• Smjesu stavite u nastavak za punjenje, uključite uređaj i pomoću potiskivača
gurnite smjesu do kraja nastavka.
• Zaustavite uređaj i na kraju crijeva napravite čvor.
• Ponovno uključite i nastavite gurajući smjesu pomoću potiskivača.
Nastavak za ćevape (ovisno o modelu)
Ovaj nastavak ne rabi se ni s rešetkom ni s nožem. Postavlja se na stroj za mljevenje mesa te omogućuje dobivanje mješavine (janjetina + bulgur od pšenice) u obliku cijevi. Dobivene cijevi izrezane su na kratke komade, punjene su mješavinom mljevenog mesa, a krajevi su pričvršćeni. Te kuglice se prže.
Postavljanje : Isto kao kod nastavka za kobasice (slika9).
Nastavak za kekse (ovisno o modelu)
Postavljanje (slika 10) :
• Postavite puž (6) u glavu za mljevenje (5).
HR
• Stavite oblik (12b) u nosač (12a) i kompletan dio postavite na glavu za
mljevenje. Vodite računa da se svi dijelovi uglave u odgovarajuće utore glave za mljevenje (5) i zavrnite navrtku (9) pozadi.
• Ovako pripremljenu glavu postavite na blok motora (1), kako je prikazano na
(slika10).
Uporaba :
• Pripremite tijesto (najbolje rezultate ćete postići ako pripremite ne potpuno
tvrdo tijesto).
• Odaberite oblik. To ćete učiniti pomicanjem strelice prema odabranom obliku.
• Pustite uređaj u rad i počnite stavljati tijesto.
Nastavak za sok i kaše (ovisno o modelu)
Ovi nastavci se koriste za pravljenje kaša (crveno voće, rajčice) i sokova (jabuke, kruške, naranče itd.). Postavljaju se na glavu za mljevenje (5).
Postavljanje (slika10) :
• Pričvrstite glavu za mljevenje (5) na blok motora (1).
68
Napomena : Ovi dodaci se koriste bez rešetke i noža.
Page 69
• Postavite puž (13a) u glavu za mljevenje (5).
• Postavite odabrani filter :
- (13b), filter s otvorima različite veličine, za pravljenje kaša ili
- (13c), lijevak za sok
• Zavrnite maticu na glavi za mljevenje (5).
• Postavite posudu pod pripremljeni filter.
Uporaba :
Kaša : Koristite filter (13b) s dva različita promjera otvora za postizanje
najboljeg rezultata.
Za pravljenje kaše koristite isključivo svježe voće. S obzirom na godišnje doba i kvalitetu voća preporučujemo propasirati meso voća u uređaju dva puta kako biste dobili što veću količinu soka.
Sok : Koristite lijevak za sok (13c).
Posudu za sok stavite pod lijevak za sok (13c), drugu posudu stavite pod filter, gdje će se skupljati ostaci iscjeđenog voća.
Čim dodatke ispravno postavite, možete koristiti uređaj na uobičajen način.
Čćenje uređaja
Svi dijelovi se moraju prati pod toplom vodom uz uporabu sredstva za pranje posuđa. Nikada ne koristite abrazivna sredstva. Rešetke ćete najlakše očistiti pomoću četkice (kao što je npr. četkica za zube).
VAŽNO:
Pojedinačne nastavke ne perite u perilici posuđa.
Električni ili elektronski uređaj na kraju vijeka trajanja
Sudjelujmo u zaštiti okoliša!
Vaš uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koji se mogu reciklirati i ponovno upotrijebiti.
Odnesite vaš uređaj na mjesto predviđeno za odlaganje sličnog otpada.
69
HR
Page 70
Bezbednosna uputstva
• Aparat je napravljen u skladu sa važećim tehničkim normama i propisima.
• Aparat za napajanje koristi isključivo naizmeničnu struju. Molimo Vas da pre prve upotrebe proverite da li
napon struje u Vašem domaćinstvu odgovara naponu aparata.
• Nemojte stavljati niti koristiti aparat pored toplotnog izvora ili blizu otvorene vatre (šporet na gas).
• Koristite aparat isključivo na stabilnoj radnoj površini i pazite da ne dođe do kontakta sa vodom. Blok
motora ne sme se
stavljati pod tekuću vodu. Nemojte ga okretati naopačke.
• Aparat mora biti isključen iz električne mreže:
- ako se tokom rada pojave problemi,
- pre svakog čišćenja ili održavanja,
- nakon upotrebe,
- pri svakoj zameni dodatnih delova
• Nikada ne isključujte aparat povlačenjem za kabl.
• Produžni kabl koristite samo ukoliko je on u odličnom stanju.
• Aparat za mlevenje se ne sme koristiti:
- ako je padao
- ako je nož oštećen ili nepotpun.
• Ukoliko je kabl za napajanje oštećen, da bi se izbegle opasnosti može ga zameniti samo proizvođač, servis
ili stručna osoba.
• Aparat je namenjen za kućnu upotrebu. Ni u kom slučaju ne sme se koristiti u profesionalne svrhe, a u tom
slučaju ni garancija neće važiti.
• Ne pritiskati meso rukom, upotrebljavajte dodatak za pritiskanje.
• Nije predviđeno da aparat koriste deca, osobe koje nisu upoznate sa radom aparata, niti hendikepirane
osobeene. Mogu ga koristiti jedino ukoliko su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
• Aparat čuvati van domašaja dece.
Opis aparata
1. Blok motora
2. Dodatak za potiskivanje
SR
3. Tacna za punjenje
4. Dugme za otvaranje bloka motora
5. Blok za mlevenje
6. Spirala
7. Nož
8. Rešetke (prema tipu):
a. mali otvori - Ø 3mm b. srednji otvori - Ø 4,7mm c. veliki otvori - Ø 7,5 mm
9. Matica
Nožem rukujte pažljivo, veoma je oštar.
10. Dodatak za kobasice (u zavisnosti od
modela)
11. Pribor Kébbé (u zavisnosti od modela)
12. Spirala za pecivo (u zavisnosti od modela):
12a: podupirač 12b: modla
13. Pribor za pravljenje sokova i kaše (prema
tipu) :
13a: spirala 13b: filter sa otvorima različite veličine za kašu 13c: filter sa malim otvorima za sok 13d: deo za odvod soka
14. Vratanca
Upotreba
Pre prve upotrebe operite sve delove vodom i deterdžentom i dobro osušite.
70
Page 71
Montiranje bloka i mašine (slika 1)
• Umetnite spiralu (6) (prva duža osovina) u blok mašine za mlevenje (5).
• Postavite nož (7) na kraću osovinu spirale, oštricom okrenutom napolje
prema rešetki.
• Stavite izabranu rešetku (8) na nož, a dve izbočine stavite u dva
odgovarajuća zareza. Zavrnite maticu (9) do kraja, ali tako da je ne blokirate.
• Proverite delove koje ste montirali. Osovina ne sme da se blokira niti da se
okreće tokom rada. U suprotnom, ponovo montirajte mašinu.
Postavljanje bloka na mašinu
Mašinu treba isključiti iz struje.
• Nagnite blok za mlevenje na desnu stranu. (slika 2).
• Postavite blok za mlevenje do kraja u blok motora i okrenite ga levo, a zatim postavite tacnu.
VAŽNO :
• Ne ostavljajte aparat da radi na prazno (bez mesa).
• Preporučujemo da filter nakon čćenja namažete uljem.
Nikada ne potiskujte meso prstima
• Zatvorite vratanca (14).
• Uključite aparat u struju.
• Ne ostavljajte aparat da radi na prazno (bez mesa).
• Preporučujemo da filter nakon čišćenja namažete uljem.
• Pripremite sastojke koje želite da meljete, a prethodno uklonite kosti, hrskavice i žile.
• Meso isecite na komade (približno 2x2 cm) i stavite ga na tacnu.
• Nikada ne pokušavajte da sameljete komade kostiju, hrskavice ili svinjske kože.
• Izaberite filter:
- mali otvori – Ø 3mm: vrlo meko meso
- srednji otvori – Ø 4,7 mm: govedina, svinjetina, jagnjetina, živinsko meso itd.
- veliki otvori – Ø 7,5 mm: viršle, masno meso…
• Kako bi se meso što bolje samlelo, isecite ga na komade manje nego što je otvor cevi.
• Ispod bloka za mlevenje stavite tacnu.
• Prekidač na zadnjoj strani aparata podesite u položaj «I». (slika 4)
• Stavite komade mesa u blok za mlevenje i gurajte ih dodatkom za potiskivanje (2), ako je to potrebno.
SR
VAŽNO: Pre pritiska prekidača sačekajte da se aparat potpuno zaustavi.
Napomena :
Za neke recepte potrebna je jaka sila (približno 800 W). Kod takvih recepata nemojte aparat koristiti duže od 30 sekundi.
Ako dođe do začepljenja :
• Zaustavite rad aparata tako što ćete prekidačstaviti u položaj «O».
• Otvorite vratanca za odlaganje pribora.
• Nekoliko sekundi pritisnite i držite prekidač « reverse » kako biste oslobodili namirnice. (slika 5)
• Zatim zatvorite vratanca, pritiskom na glavni prekidač pustite aparat u rad i završite mlevenje.
71
Page 72
Primer: Pire od graška sa slaninom ili jagnjetinom.
Namirnice : 100 g slanine ili jagnjetine - 150 g sirovog oljuštenog graška - 100
g brašna -50 g vode - 20 g belog luka - so - biber – maslinovo ulje
- U posudu stavite i pomešajte grašak i brašno, a zatim postepeno sipajte vodu
dok ne dobijete ujednačenu smesu.
- Sve stavite na tacnu mašine za mlevenje.
- Uključite mašinu i postepeno pomoću dodatka za potiskivanje gurajte smesu
u otvor.
- Zatim dodajte slaninu ili jagnjetinu isečenu na komadiće 2 cm x 2 cm i beli luk.
- Smesu sipajte u lonac sa 1,5 litra vode. Promešajte i kuvajte 20 do 30 minuta.
- Nakon kuvanja dodajte 1/2 čaše maslinovog ulja i sve promešajte.
"Mikser" je zaštićen sigurnosnim osiguračem ugrađenim na osovini spirale (6). Da biste sprečili opterećenje ili nepoželjno blokiranje miksera, postupajte tačno prema uputstvima o seckanju namirnica
Demontiranje:
Nakon upotrebe isključite mašinu i isvucite utikač iz struje.
• Pritisnite dugme za skidanje (4) koje se nalazi na prednjoj strani mašine.
• Okrenite blok za mlevenje udesno.
• Skinite blok tako što ćete ga povući.
• Odvrnite maticu sa bloka za mlevenje i uklonite dodatke pritiskom na vreteno.
• Mašinu isključite iz struje pre svakog čćenja i pre demontiranja raznih
dodataka.
Čistite ga vlažnom krpom. Sve druge delove možete čistiti vrućom vodom i
deterdžentom. Ne koristite abrazivna sredstva. Nož i rešetke aparata za mlevenje nisu nerđajući. Preporučuje se da ih pre svake upotrebe namažete jestivim uljem.
SR
Blok motora nikada ne uranjajte u vodu.
"Glavu miksera" - blok za mlevenje (5), spiralu (6), nož (7), rešetke (8) i maticu (9) ne stavljajte u mašinu za pranje posuđa.
Pribor možete čuvati na za to predviđenom mestu: ispod vratanca (14) na zadnjem delu aparata (slika 6). Kabl možete spakovati ispod aparata (slika 7).
Dodatni pribor
Dodatak za kobasice (u zavisnosti od modela)
Ovaj dodatak se koristi bez rešetke i noža. Postavlja se na blok za mlevenje i omogućava jednostavno pripremanje kobasica.
72
Odlaganje
Page 73
Montiranje (slika 8):
• Postavite spiralu u blok.
• Postavite dodatak za kobasice.
• Postavite maticu.
• Postavite blok na mašinu.
Upotreba :
• Pripremite smesu za mlevenje i začine po ukusu.
• Pokvasite crevo mlakom vodom da postane elastično, a zatim ga nataknite
na cev (10).
• Smesu stavite na tacnu, uključite mašinu i pomoću sredstva za potiskivanje
gurnite smesu do kraja cevi.
• Zaustavite mašinu i na kraju creva napravite čvor.
• Ponovo uključite i nastavite gurajući smesu pomoću dodatka za potiskivanje.
Kébbé dodatak (u zavisnosti od modela)
Uz kebbe dodatak ne koristiti rešetku ni nož. Postavlja se na mašinu za mlevenje mesa te omogućuje dobijanje mešavine (jagnjetina + creva) u obliku ćevapa. Dobijeni ćevapi su izrezani na kratke komade, punjeni su mešavinom mlevenog mesa, a krajevi su pričvršćeni. Te kuglice se prže.
Montiranje : Kao kod dodatka za kobasice (slika 9).
Spirala za pecivo (J) (u zavisnosti od modela)
Montiranje (slika 10) :
• Postavite spiralu (6) u blok (5) glave za mlevenje.
• Stavite modlu (12b) u podupirač (12a) i kompletan deo postavite na glavu za mlevenje. Vodite računa da se svi delovi uglave u odgovarajuće ureze bloka za mlevenje (5) i zavrnite maticu (9) pozadi.
• Ovako pripremljenu glavu postavite na blok motora (1), kako je prikazano na
(slika 10).
Upotreba :
• Pripremite testo (najbolje rezultate ćete postići ako pripremite testo koje nije previše tvrdo). Izaberite modlu. To ćete učiniti pomeranjem strelice prema odabranom obliku.
• Uključite aparat i počnite da stavljate testo.
Pribor za pravljenje sokova i kaše (u zavisnosti od modela)
Dodaci se koriste za pravljenje kaša (crveno voće, paradajz) i sokova (jabuke, kruške, narandže itd.). Postavljaju se na blok za mlevenje (5).
Montiranje (slika 10) :
• Pričvrstite blok za mlevenje (5) na blok motora (1).
73
Napomena : Ovi dodaci se koriste bez rešetke i noža.
SR
Page 74
Čćenje aparata
• Postavite spiralu (13a) u blok za mlevenje (5).
• Postavite izabrani filter :
- (13b), filter sa otvorima različite veličine, za pravljenje kaša ili
- (13c), filter sa malim otvorima za pravljenje sokova.
• Zavrnite maticu na bloku za mlevenje (5).
• Postavite posudu za odvođenje soka (13d) ispod filtera (13b ili 13c).
Upotreba :
Kaša : Koristite filter (13b) sa dva različita prečnika otvora za postizanje
najboljeg rezultata.
Za pravljenje kaše koristite isključivo sveže voće. S obzirom na godišnje doba i kvalitet voća preporučujemo da sameljete voće u aparatu dva puta kako biste dobili što veću količinu soka.
Sok : Koristite filter (13c) sa istim prečnikom otvora.
Posudu za sok stavite ispod posude za odvođenje soka (13d), drugu posudu stavite ispod filtera (13b nebo 13c), za skupljanje otpada. Čim dodatke ispravno postavite, možete koristiti aparat na uobičajen način.
Svi delovi se moraju prati pod toplom vodom uz upotrebu deterdženta. Nikada ne koristite abrazivna sredstva. Rešetke ćete najlakše očistiti pomoću četkice (kao što je npr. četkica za zube).
VAŽNO :
Pojedinačne delove ne perite u mašini za pranje posuđa.
Kada električni ili elektronski uređaj prestane da funkcioniše
SR
Doprinesimo zaštiti čovekove okoline!
Vaš aparat sadrži materijale koji se mogu dalje iskoristiti ili reciklirati.
Odnesite aparat u centar koji se bavi recikliranjem takvih proizvoda.
74
Page 75
Инструкции за безопасност
редът отговаряна техническите изисквания и действащите норми.
Предназначен еда работи единствено с променлив ток. Преди първата употреба моляпроверете дали
напрежението на мрежата отговаря науказаното върху пластината с данни върху уреда.
Не поставяйтеи не използвайте този уред върху горещ котлон или в близост до пламък (газова печка).
Уредът дасе използва само върху стабилен работен плот далеч от вода. Да не сепреобръща с дъното нагоре.
Уредът трябвада се изключи от мрежата:
- ако по време на използванетому се появи аномалия от какъвто и да е характер
- пред всяко негово чистене иподдръжка,
- след употреба или ако нее под наблюдение,
- при всяка смяна на неговитеприставки
Никога недърпайте кабела, за да изключите уреда от мрежата.
Не използвайтеудължител, без да се уверите, че е в идеално състояние.
Този домакинскиелектроуред не трябва да се използва ако:
- е паднал на земята,
- ножът е повреден или липсватнегови части.
Ако захранващияткабел е повреден, трябва да бъде подменен от производителя, от оторизирансервиз или от
лице с необходимата квалификация, за дасе избегне евентуален риск.
Продуктът епредназначен за домакински цели, в никакъв случай не може да се използва запрофесионални
цели. В подобен случай е невалиднагаранцията от производителя и последният не носи никаква отговорност за причинените евентуално щети.
Никога ненатъпквайте месото с пръсти. Винаги използвайте буталото.
Уредът нее предназначен за употреба от лица (включително деца), чието физическо, сетивно или душевно
състояние е нарушено, или от лицабез опит и познания, с изключение на случаите, когато имат наразположение лице, отговорно за тяхната безопасност, упражняващо надзор или даващо инструкции относно употребата на уреда.
Да несе допуска играенето на деца с уреда.
Описание на уреда
1. Основен блок с мотора
2. Бутало
3. Тава за продукти
4. Бутон за освобождаване на блока за смилане
5. Блок за смилане
6. Спирала
7. Нож
8. Сита (според модела):
a. малки отвори - Ø 3мм b. средни отвори - Ø 4,7мм c. големи отвори - Ø 7,5 мм
9. Гайка
Манипулирайте внимателно с ножа, остриетата са много остри.
Преди първата употреба , измийте всички приставкис вода и препарат за миене
на съдове и добре гиподсушете.
10. Фуния за кренвирши (според модела)
11. Приставки ‘Kébbé’ (според модела)
12. Спирала за тестени изделия (споредмодела): 12a: подставка 12b: форма
13. Приставки за приготвянето на сокове и
пюрета (според модела) :
13a: винт 13b: филтърс отворис различна големина за пюрета 13c: филтър с малки отвори за сокове 13d: улей за сока
14. Капак
Употреба
75
BG
Page 76
Сглобяване на блока за смилане (фигура 1)
Пъхнете винта (6) (с дългата ос напред) в блока за смилане (5).
Поставете ножа (7) върху късата ос на винта, като нагласите остриетата в посока навън, към решетката.
Поставете избраната решетка (8) върху ножа, като напаснете двата шипа вдвете гнезда на блока. Накрая завинтете гайката (9), без да блокирате движението.
• Проверете каксте сглобили. Оста не трябва нито да е хлабава, нито да блокира въртенето. Ако нещо не е наред, сглобетеотново.
Поставяне на блока към уреда
Уредът трябва да е изключен от мрежата.
Наклонете блока за смилане надясно (фигура 2).
Прикачете блока за смилане към основната част с мотора и го завъртете наляво, след което поставете тавата.
Затворете капака (14).
Внимание:
• Не оставяйтеуреда да върти на празен ход (без месо).
Препоръчваме след почистването й решетката да се смаже с олио.
Никога на натискайте месото с пръсти!
Включете уреда.
Пригответе си продуктите, които желаете да смелете и предварително ги обезкостете, отстранете също хрущялите и нервите.
Нарежете месото на късове (приблизително 2x2 см) и го пъхнете в тавата.
Никога не се опитвайте да мелете парчета от костите, хрущялите или свинска кожа.
Изберете си решетка:
- малки отвори – Ø 3 мм: изключително крехки меса
- средни отвори – Ø 4,7 мм: говеждо, свинско, агнешко, птиче
- големи отвори – Ø 7,5 мм: кренвирши, масни меса
С цел доброто му смилане нарежете месото на късчета с размери по-малки от тези на гърлото на фунията.
Пригответе си съд под блоказа смилане.
Нагласете прекъсвача от задната странана продукта на позиция «I» (фигура 4).
Пъхайте късчета месо в блока за смилане и ако е необходимо, притиснете с
буталото (2).
BG
ВАЖНО: Изчакайте уредът да спре напълно, преди да задействате прекъсвача.
Бележка:
Някои рецепти изискват по-голяма мощност (около 800 W). При такива рецепти не надвишавайте времето за работа от 30 секунди.
При задръстване на уреда :
Спрете мелачката, като поставите ключа вположение «O».
Отворете капака за прибиране наприставките.
Натиснете в продължение на няколко секунди ключа за заден ход « reverse », за
да освободите хранителните продукти (фигура 5).
• лед това затворете капакаи отново включете от основния ключ, за да довършите меленето.
76
Page 77
ПРИМЕР: Пюре от грах със сланина или овче месо.
Продукти : 100 гр. сланина или овче месо - 150 гр. суров натрошен грах - 100 гр.
брашно - 50 гр. вода - 20 гр. чесън - сол - пипер - зехтин
- Смесете в един съд граха с месото, след това постепенно доливайте водата до
получаването на еднородна смес.
- Сипете сместа в тавата къммелачката.
- Включете уреда и постепенно притискайтесместа в улея с помощта на буталото.
- После добавете сланината илиовчето месо, нарязани на парчета 2 х2 см, заедно с
чесъна.
- Изсипете сместа в тенджера, в която сте сложили 1,5 литра вода. Разбъркайте и
оставете да ври около 20-30 минути.
- След като стане готово, добавете половинчаша зехтин и разбъркайте.
"Миксерът" е предпазван от предпазващо устройствона остана спиралата (6). За да
предотвратите претоварването или нежеланото блокиране на миксера, преди употребата му прочетете инструкциите за рязане на хранителните продукти и за избора на решетките.
Разглобяване
След употреба изключете уреда от ключа и от мрежата.
Натиснете бутона за освобождаване (4), намиращ се върху лицевата страна на уреда.
Наклонете блока за смилане надясно.
Издърпайте блока, за да го извадите.
Развийте гайката на блока за смилане и издърпайте приставките от оста.
Изключвайте уреда от мрежата всеки път преди да го почиствате и преди да извадите различните приставки.
Почиствайте го с влажна кърпа. Всички останали части могат да се мият с топла
вода и препарат за миене на съдове. Никога не използвайте абразивни препарати. Препоръчва се ножът и решетките отмесомелачката следвсяко почистване дасе смазват с трапезно олио.
Не потапяйте блока с мотора във вода!
"Главата на миксера", т.е. блока за мелене (5), спиралата (6), ножа (7), мрежата (8) и гайката (9) не трябва да се мият в съдомиялна машина.
Приставките се прибират в предвиденотоза товамясто: под задния капак науреда (14) (фигура 6).
Кабелът може да се навиепод уреда (фигура 7).
Допълнителни приставки
Фуния за кренвирши (според модела)
Тази приставка се използва без решетка и нож. Поставя се върху блока за смилане и с нея лесно могатда се приготвят наденици.
77
Прибиране
BG
Page 78
Сглобяване (фигура 8):
Прикрепете спиралатакъм блока.
Сложете фуниятаза кренвирши.
Завинтете гайката.
Прикрепете блокакъм уреда.
Употреба :
Пригответе кайматас подправки по ваш вкус.
Натопете червото в хладка вода, за да възвърне еластичността си, след което го
нанижете върху фунията (10).
Поставете каймата в тавата, включете уреда и с буталото натиснете каймата, за
да стигне до края нафунията.
Спрете уредаи направете възел на края на червото.
Отново включете уреда и продължете по същия начин да избутвате каймата с
буталото.
Приставки Kébbé (според модела)
Тази приставка се използва без решетка и нож. Поставя се върху блока за смилане и с нея се приготвясмес (агнешкомесо + булгур) с цилиндричнаформа. Получените “цилиндри” се нарязват на малки късове, допълват се със сместа от каймата, а краищата се притискат. Тези кюфтета сепържат.
Сглобяване : Подобнона сглобяванетона фунията за кренвирши. (фигура9).
Спирала за тестени изделия (J) (според модела)
Сглобяване (фигура 10) :
Прикрепете спиралата (6) към блока за смилане (5) на коронната гайка замелене.
Наместете формата (12b) в поставката (12a) итaка сглобената част наместете в
коронната гайка за мелене. Внимавайте всички части да паснат в жлеба на блока за смилане (5) и затегнете гайката (9) отзад.
Поставете така закрепената коронна гайка към блока с мотора (1), както е
изобразено на (фигура 10).
BG
Употреба :
• Пригответе си тесто (най-добър резултат ще постигнете, ако приготвите не
напълно твърдо тесто).
Изберете си форма. Това се постига посредством преместване на стрелката в
посока на избраната форма.
Включете уредаи започнете да придавате тестото.
Приставки за приготвянето на сокове и пюрета (според модела)
Тази приставка се използва за приготвянето на пюрета (пресни плодове, домати) и сокове (ябълки, круши, портокали и т.н.). Прибавясе към блока за смилане (5).
Сглобяване (фигура 10) :
Прикрепете блока за смилане (5) към блока с мотора (1).
78
Важно : тази приставка се използва без решетка и без нож.
Page 79
Наместете винта (13a) в блока за смилане (5).
Прибавете на място избрания филтър :
Затегнете гайката върху блока засмилане (5).
Прибавете улея за изцеждания сок (13d) под приготвения филтър (13b или 13c).
Употреба :
За приготвянето на пюрета използвайте изключително пресни плодове. Според годишния сезон и качеството на плодовете препоръчваме месото на плода да се пасира два пъти с уреда с цел получаването на колкото се може по-голямо количество сок.
Пригответе съд за сока подулея на изцежданиясок (13d), пригответе още един съд под филтъра (13b или 13c), който ще е за отпадъчната част. След като сглобите приставките на техните места можете да използвате уреда по обикновения начин.
Чистене на уреда :
- (13b), филтър с отвори с различна големина за приготвянето на пюрета, или
- (13c), филтър с малки отвори заприготвяне на сокове.
Пюре : Използвайте филтър (13b) с два различни размера на отворите с цел постигането на най-добър резултат.
Сок : Използвайте филтър (13c) с еднакъв диаметър на отворите.
Всички части трябва да семият с топла течаща вода и препарат за миене. Никога не използвайте абразивни препарати. Чистете решеткитенай-лесно счетка (например с четка за зъби).
ВАЖНО:
да не се мият отделните части в съдомия0лна машина
Електрически или електронен уред в края на неговия експлоатационен живот
Вземете участие в предпазването на околната среда!
Вашият уред притежава голямо количествоизползваеми или рециклируеми материали.
Предайте уреда в център завторични суравини или в оторизиран сервиз, където ще бъде преработен..
BG
79
Page 80
Consignes de sécurité
• Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur.
• Il est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Nous vous demandons avant la première utilisation de vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d’une flamme (cuisinière à gaz).
• N’utilisez le produit que sur un plan de travail stable à l’abri des projections d’eau. Ne le retournez pas.
• L’appareil doit être débranché :
- s’il y a anomalie pendant le fonctionnement,
- avant chaque nettoyage ou entretien,
- après utilisation ou s’il est laissé sans surveillance,
- à chaque changement d’accessoire.
• Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
• N’utilisez un prolongateur qu’après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état.
• Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé :
- s’il est tombé par terre,
- si le couteau est détérioré ou incomplet.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Le produit a été conçu pour un usage domestique, il ne doit en aucun cas être l’objet d’une utilisation professionnelle pour laquelle nous n’engageons ni notre garantie ni notre responsabilité.
• Ne poussez pas la viande avec les doigts. Utilisez toujours le poussoir.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Description
1. Bloc moteur
2. Poussoir
3. Plateau de remplissage
4. Bouton pour déverrouiller
le bloc de hachage
5. Bloc de hachage
6. Vis
7. Couteau
8. Grilles (selon modèle) :
a. petits trous - Ø 3mm b. trous moyens - Ø 4,7 mm c. gros trous - Ø 7,5 mm
F
Manipulez le couteau avec précaution car les lames sont tranchantes.
9. Ecrou
10. Tube à saucisses (selon modèle)
11. Accessoire Kébbé (selon modèle)
12. Filière à biscuits (selon modèle) : 12a : support 12b : moule
13. Accessoire à jus et à coulis (selon modèle) : 13a : vis 13b : filtre à trous mixtes pour les coulis 13c : filtre à petits trous pour les jus 13d : guide jus
14. Porte
Utilisation
Avant la première utilisation, lavez tous les accessoires avec de l’eau
savonneuse et essuyez-les soigneusement.
90
Page 81
Montage du bloc hachage (fig. 1)
• Introduisez la vis (6) (axe long en premier) dans le bloc de hachage (5).
• Positionnez le couteau (7) sur l’axe court de la vis en mettant les arêtes
tranchantes vers l’extérieur, côté grille.
• Placez la grille choisie (8) sur le couteau en faisant correspondre les deux ergots avec les deux encoches du bloc. Vissez l’écrou (9) à fond sans bloquer.
• Vérifiez le montage. L’axe ne doit avoir ni jeu, ni être bloqué en rotation. Dans le cas contraire, recommencez les opérations de montage.
Montage du bloc sur le produit
Le produit doit être débranché.
• Inclinez le bloc de hachage vers la droite (fig. 2).
• Engagez à fond le bloc de hachage dans le bloc moteur et tournez le bloc vers la gauche, engagez ensuite le plateau.
Attention :
• Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide (sans passage de viande).
• Il est conseillé de huiler la grille après nettoyage.
Ne poussez jamais avec les doigts.
• Fermez la porte (14).
• Branchez le produit.
• Préparez les ingrédients à hacher en ayant préalablement retiré les os, le cartilage, les nerfs et les couennes.
• Coupez la viande en morceaux (environ 2 cm x 2 cm) et placez-les sur le plateau.
• Ne jamais essayer de hacher des bouts d’os, du cartilage, des couennes.
• Sélectionnez la grille :
- petits trous – Ø 3mm : viandes très tendres
- trous moyens – Ø 4,7 mm : bœuf, porc, agneau, volaille, etc…
- gros trous – Ø 7,5 mm : saucisses, viandes grasses…
• Pour une efficacité maximum, découpez les morceaux de dimensions inférieures à la cheminée.
• Mettez un récipient sous le bloc de hachage.
• Positionnez l’interrupteur situé sur l’arrière du produit sur «I» (fig. 4)
• Introduisez les morceaux de viande dans le bloc de hachage et poussez avec le poussoir (2) si nécessaire.
IMPORTANT : Attendez l’arrêt complet de l’appareil avant d’actionner les interrupteurs.
Nota :
Certaines recettes nécessitent une forte puissance (environ 800 W). Pour ces recettes, ne pas dépasser un temps d’utilisation de 30 secondes.
En cas d’engorgement :
• Arrêtez le hachoir en mettant l’interrupteur sur la position «O».
• Ouvrez la porte de rangement des accessoires.
• Appuyez quelques secondes sur l’interrupteur «reverse» afin de dégager les aliments (fig. 5) ;
• Mettez ensuite en marche en appuyant sur l’interrupteur principal pour terminer le hachage après avoir refermé la porte.
91
F
Page 82
EXEMPLE : Purée de pois cassés au lard ou au mouton.
Ingrédients : 100 g de lard ou de mouton – 150 g de pois cassés crus – 100 g
de farine – 50 g d’eau – 20 g d’ail – sel – poivre – huile d’olive
- Mélangez dans un récipient les pois cassés et la farine puis incorporez l’eau
progressivement jusqu’à l’obtention d’un mélange uniforme.
- Mettez le tout sur le plateau du hachoir.
- Mettez votre appareil en marche et poussez progressivement le mélange dans
la goulotte à l’aide du poussoir.
- Introduisez ensuite le lard ou le mouton coupé en morceaux de 2 cm x 2 cm
avec l’ail.
- Versez ce mélange dans un faitout contenant 1,5 litre d’eau. Mélangez et laissez
cuire entre 20 et 30 minutes.
- Après cuisson, rajoutez ½ verre d’huile d’olive et mixez le tout.
« Le hachoir » est protégé par un fusible mécanique intégré sur l’axe de la vis (6). Respectez les indications de découpe des aliments et le choix de la grille avant l’utilisation du hachoir afin d’éviter une surcharge anormale ou un blocage accidentel.
Démontage
Eteignez et débranchez l’appareil après utilisation.
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage (4) situé sur la face avant de
l’appareil.
• Tournez le bloc de hachage vers la droite.
• Dégagez le bloc complètement en le retirant.
• Dévissez l’écrou du bloc de hachage et retirez les accessoires en poussant sur l’axe.
• Débranchez l’appareil avant chaque nettoyage et avant d’enlever les divers accessoires.
• Nettoyez-le avec un chiffon humide. Toutes les autres pièces peuvent être nettoyées à l’eau chaude en utilisant un détergent à vaisselle. Ne jamais utiliser de produits abrasifs. Il est recommandé de graisser le couteau et les grilles du hachoir à viande avec de l’huile de table après chaque nettoyage.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau.
Ne mettez pas la « tête hachoir » au lave­vaisselle, c’est-à-dire le bloc de hachage (5), la vis (6), le couteau (7), les grilles (8) et l’écrou (9).
Les accessoires peuvent se ranger dans les logements prévus à cet effet, sous la porte (14) de l’appareil (fig. 6). Le cordon peut se loger sous l’appareil (fig. 7).
F
Accessoires supplémentaires
Tube à saucisses (selon modèle)
Cet accessoire s’utilise sans grille ni couteau. Il s’adapte sur le bloc de hachage et permet de fabriquer facilement de la saucisse.
92
Rangement
Page 83
Montage (fig. 8):
• Mettez en place la vis dans le bloc
• Positionnez le tube à saucisses
• Vissez l’écrou
• Montez le bloc sur le produit.
Utilisation :
• Préparez le hachis et l’assaisonnement selon votre goût.
• Faites tremper le boyau dans le l’eau tiède afin qu’il retrouve son élasticité puis l’enfiler sur le tube (10).
• Mettez le hachis sur le plateau, mettez l’appareil en marche et appuyez avec le poussoir de façon à amener le hachis jusqu’à l’extrémité du tube.
• Arrêtez l’appareil et faites un nœud sur le boyau.
• Remettez en marche et continuez en poussant le hachis avec le poussoir.
Accessoire Kébbé (selon modèle)
Cet accessoire s’utilise sans grille ni couteau. Il s’adapte sur le corps de hachage et permet de former un mélange (viande d’agneau + boulgour) sous forme de tube. Les tubes obtenus sont coupés en courts tronçons et garnis d’un mélange de viande hachée, les extrémités sont pincées. Ces boulettes sont frites.
Montage : Idem tube à saucisses (fig. 9).
Filière à biscuit (J) (selon modèle)
Montage (fig. 10) :
• Mettez la vis (6) dans le bloc de hachage (5) de la tête hachoir.
• Placez le moule (12b) dans le support (12a) et placez l'ensemble sur la tête hachoir en faisant correspondre les ergots avec les encoches du bloc de hachage (5) et vissez l’écrou (9) à fond.
• Placez la tête ainsi montée sur le bloc moteur (1) comme indiqué (fig. 10).
Utilisation :
• Préparez la pâte (vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une pâte un peu molle).
• Choisissez le dessin en faisant correspondre la flèche avec la forme choisie.
• Mettez en marche l’appareil et approvisionnez en pâte.
Accessoire à jus et à coulis (selon modèle)
Cet accessoire s’utilise pour la réalisation de coulis (fruits rouges, tomates) et de jus (pommes, poires, oranges, etc.). Il s’adapte sur le bloc de hachage (5).
Montage (fig. 10) :
• Mettez en place le bloc de hachage (5) sur le bloc moteur (1).
93
Nota : cet accessoire s’utilise sans grille ni couteau.
F
Page 84
Nettoyage :
• Mettez en place la vis (13a) dans le bloc de hachage (5).
• Positionnez le filtre choisi en fonction de votre préparation :
- (13b), filtre à trous mixtes, pour les coulis ou
- (13c), filtre à petits trous, pour les jus.
• Vissez l’écrou sur le bloc de hachage (5).
• Positionnez le guide jus (13d) sous le filtre mis en place (13b ou 13c).
Utilisation :
Coulis : Utilisez le filtre (13b) qui possède 2 diamètres de trous de filtration
pour une meilleure extraction. Pour la réalisation des coulis, il est impératif de n’utiliser que des fruits frais. Suivant la saison et la qualité des fruits il est conseillé de repasser une deuxième fois la pulpe pour extraire le maximum de coulis.
Jus : Utilisez le filtre (13c) qui possède un seul diamètre de trou de filtration.
Placez un récipient pour récupérer le jus sous le guide jus (13d) et un autre en bout du filtre (13b ou 13c) pour récupérer les déchets. Une fois les accessoires en place, utilisez votre appareil comme habituellement.
Toutes les pièces doivent être nettoyées à l’eau chaude sous le robinet en utilisant un détergent vaisselle. Ne jamais utiliser de produits abrasifs. Les grilles se nettoient facilement à l’aide éventuellement d’une brosse (type brosse à dents).
Produit électrique ou électronique en fin de vie
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
F
ATTENTION :
Les pièces ne doivent pas être nettoyées au lave-vaisselle.
94
Page 85
Safety instructions
• This appliance complies with applicable technical rules and standards at time of manufacture.
• It is designed to run only on alternating current. Please check before first use that the mains power supply corresponds to that indicated on the appliance's rating plate.
• Do not place or use this appliance on a hot plate or close to a flame (gas cooker).
• Only use the appliance on a flat stable heat resistant working surface away from water being splashed. Do not turn it upside down.
• Disconnect the appliance:
- if it is not working correctly,
- before cleaning or maintenance,
- after use or if it has been left unattended,
- on each accessory change.
• Never pull the power cord to disconnect the appliance.
• Before using an extension lead, always first make sure it is in good condition.
• You must not use a household electrical appliance if:
- it has been dropped,
- the blade is damaged or incomplete.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s authorised Service Dealer, or a person with similar qualification, to avoid any risk of danger.
• This product is designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Do not use your fingers to push meat into the grinding unit. Always use the pusher.
• This appliance is not intended for use by children or persons who may suffer from a mental and/or physical impairment – unless they are adequately supervised in its operation and use by an adult responsible for their safety. Persons who have a limited or no understanding in the operation and use of this appliance must first read and fully understand the contents of these instructions and where appropriate seek additional guidance on its use from an adult responsible for their safety.
Description
1. Motor unit
2. Pusher
3. Feeder tray
4. Button to unlock grinding unit
5. Grinding unit
6. Screw
7. Blade
8. Grids (according to model)
a. small holes – dia. 3mm b. medium holes dia. 4.7mm c. large holes dia. 7.5mm
Handle the blade with caution as it has very sharp cutting edges.
Before first use, wash all accessories with soapy washing-up liquid water and
wipe dry carefully.
9. Nut
10. Funnel for sausages (according to model)
11. “Kebbé” mincing tool (according to model)
12. Biscuit maker (according to model) 12a: support 12b: mould
13. Juice and coulis accessory (according to model) 13a: screw 13b: filter with combined holes for coulis 13c: juice guide
14. Door
Use
GB
95
Page 86
Assembling the grinding unit: (fig. 1)
• Introduce the screw (6) (long shaft first) into the grinding unit (5).
• Position the blade (7) on the short shaft of the screw setting the cutting
edges facing outside on the grid side.
• Place the selected grid (8) on the blade and slot the two lugs into the two
slots of the unit.
• Screw in the nut (9) fully without sticking.
• Check assembly. The axis must neither be loose nor stick in rotation. If loose or stuck, repeat assembly operations.
Fitting the grinding unit on the appliance:
Make sure the appliance is switched off at the mains or unplugged.
• Tilt the grinding unit to the right. (fig. 2).
• Fully engage the grinding unit into the motor unit and turn to the left, then engage the tray.
Caution:
• Do not run the appliance empty (without grinding meat).
• You are advised to apply cooking oil to the grid after cleaning.
Never push with your fingers.
• Close the door (14).
• Connect the appliance.
• Prepare the ingredients to be chopped, first removing bones, cartilage, sinews and rind.
• Cut the meat into pieces (about 2cm x 2cm) and place them on the tray.
• Never attempt to chop bits of bone, cartilage and rind.
• Select the grid:
- small holes: dia. 3mm: very tender meat
- medium holes: dia. 4.7mm: beef, pork, lamb, poultry, etc.
- large holes: dia. 7.5mm: sausages, fatty meats, etc.
• For maximum efficiency, cut pieces to a smaller size than the funnel.
• Put a bowl under the grinding unit.
• Set the switch on the rear of the appliance to “I” (fig. 4).
• Introduce the pieces of meat into the grinding unit and push in using the pusher (2) if necessary.
IMPORTANT: Wait for the appliance to come to a complete stop before pressing switches.
Note: Some recipes
require high power (about
GB
800 W). For such recipes, do not operate for more than 30 seconds at a time.
What to do if clogging occurs:
• Set the switch to the “O” position to stop the grinding unit.
• Open the accessory storage door.
• Press the “reverse” switch for a few seconds to release the food. (fig. 5) ;
• Then close the door and start again by pressing the main switch to complete grinding.
96
Page 87
Example: Purée of split peas with bacon or mutton.
Ingredients: 100 g of bacon or mutton - 150 g raw split peas - 100 g flour -50
ml water - 20 g garlic - salt - pepper – olive oil
- Mix the split peas and flour in a bowl then gradually blend with water to obtain
a uniform mix.
- Put this mixture into the grinding unit feeder tray.
- Start the appliance and gradually push the mix into the tube using the pusher.
- Then introduce the bacon or mutton cut into pieces 2 cm x 2 cm with the garlic.
- Pour this mixture into a stewpot containing 1.5 litres of water. Mix and leave
to cook for about 20 to 30 minutes.
- After cooking, add ½ a glass of olive oil and mix all together.
- The grinding unit is protected by a mechanical fuse built into the axis of the
screw (6).
Check the food cutting instructions and the choice of grid before using the grinding unit so as to avoid abnormal overload or accidental blocking.
Dismantling your appliance:
Switch off and disconnect the appliance after use.
• Press the release button (4) located on the front panel of the appliance.
• Turn the grinding unit to the right.
• Fully release the unit and pull out.
• Unscrew the nut from the grinding unit and remove the accessories by pushing on the axis.
• Disconnect the appliance before cleaning and before removing the various accessories.
• Clean it using a damp cloth. All other parts can be washed in hot water using a washing up liquid. Never use scouring products. You are advised to coat the blade and grinding unit grids with cooking oil after each cleaning.
Never immerse the motor unit in water.
Do not put the grinding head (including the grinding unit (5), screw (6), blade (7), the grid (8) and nut (9)) into the dishwasher.
Store the accessories in the recesses provided under the accessory storage door (14) of the appliance (fig. 6). You can wind the cord round under the appliance (fig. 7).
Additional accessories
Sausage funnel (according to model)
Use this accessory without the grid or blade. Fit it to the grinding unit for easy sausage making.
97
Storage:
GB
Page 88
Assembly (fig. 8):
• Fit the screw to the unit.
• Position the sausage funnel.
• Screw in the nut.
• Assemble the unit on the appliance.
Use:
• Prepare the sausage meat and season to taste.
• Soak the casing in water so it regains elasticity then thread it onto the tube (10).
• Put the sausage meat into the feeder tray, start up the appliance and press the meat down using the pusher to keep it feeding towards the end of the tube.
• Stop the appliance and make a knot in the casing to seal.
• Start up again and continue pushing the sausage meat with the pusher.
“Kebbe” accessory (according to model)
Use this accessory without the grid or blade. It adapts to the grinding unit so you can prepare mixes (e.g., lamb + bulgur wheat) in a tube shape. Cut the tubes obtained into short sections garnished with a mixture of minced meat and pinch the ends. Fry the meat balls obtained.
Assembly: same as with sausage funnel (fig. 9).
Biscuit maker (J) (according to model)
Assembly (fig. 10) :
• Fit the screw (6) in the grinding unit (5) of the grinding head.
• Place the mould (12b) in the support (12a) and place the assembly on the grinding head ensuring that the lugs are aligned with the slots of the grinding unit (5) and screw the nut (9) in fully.
• Place the head thus fitted on the motor unit (1) as shown in (fig. 10).
Use:
• Prepare the mix (you will obtain better results with a soft mix).
• Choose the shape by pointing the arrow on the chosen shape.
• Start up the appliance and supply with mix.
Juice and coulis accessory (according to model)
Use this accessory to make coulis (red fruits and tomatoes) and juices (apples, pears, oranges, etc.). It fits to the grinding unit (5).
GB
Assembly (fig. 10) :
• Fit the grinding unit (5) of the motor unit (1).
• Place the screw (13a) in the grinding unit (5).
98
Note: this accessory is used without either grid or blade.
Page 89
Cleaning:
• Position the filter chosen for your preparation:
- (13b), filter with combined holes, for coulis or
- (13c), filter with small holes, for juices.
• Screw the nut onto the grinding unit (5).
• Position the juice guide (13d) under the filter fitted (13b or 13c).
Use:
Coulis: Use filter (13b) that has 2 filtration hole diameters for better
extraction. To make coulis, it is essential to use fresh fruit only. According to the season and the quality of the fruit, you are advised to press the pulp a second time to get the most coulis as possible.
Juice: Use filter (13c) with its single diameter filtration holes.
Place a recipient under the juice guide (13d) to recover the juice and another at the end of the filter (13b or 13c) to recover waste. Once all accessories have been fitted, use your appliance as usual.
All parts must be cleaned in hot water under the tap, using a washing up liquid. Never use abrasive products. Grids are easily cleaned using a brush (toothbrush style).
CAUTION:
Parts must not be cleaned in the dishwasher.
Electrical or electronic product at end of service life
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
GB
99
Page 90
RUS p. 5 - 9
UA p. 10 - 14
LV p. 15 - 19
LT p. 20 - 24
EST p. 25 - 29
PL p. 30 - 34
CZ p. 35 - 39
SK p. 40 - 44
H p. 45 - 49
SL p. 50 - 54
RO p. 55 - 59
BIH p. 60 - 64
HR p. 65 - 69
SR p. 70 - 74
BG p. 75 - 79
AR p. 80 - 84
FA p. 85 - 89
F p. 90 - 94
GB p. 95 - 99
www.tefal.com
XXXXXXX
Loading...