TEFAL KO304131, KO3041KR Instruction Manual

F
GB
D
NL
E
I
P
N
S
FIN
GR
TR
www.tefal.com
Mode?le Notice COCOON 1:Mise en page 1 27/05/08 13:29 Page 1
fig.1 fig.2
fig.3 fig.4
fig.5
2
1
onon
o
f
f
off
onon
o
f
f
off
Mode?le Notice COCOON 1:Mise en page 1 27/05/08 13:29 Page 2
Merci d’avoir acheté une bouilloire Tefal. Lire attentivement les instructions et les garder à p
ortée de main.
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le : une utilisation non-conforme dégagerait Tefal de toute responsabilité.
• N’utilisez votre bouilloire que pour faire chauffer de l’eau potable.
• Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre, ou sur une rallonge électrique avec prise de terre intégrée. Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appa­reil correspond bien à celle de votre installation. L’emploi de prise multiple est déconseillé.
• N’utilisez pas la bouilloire lorsque vous avez les mains mouillées ou les pieds nus.
• Veillez à ne pas poser la bouilloire et son socle sur une surface chaude telle qu’une plaque chauffante ni à l’utiliser à proximité d’une flamme nue.
• Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque pendant le fonctionnement.
• Ne tirez pas sur le câble d’alimentation pour retirer la prise secteur.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre au bord d’une table ou d’un plan de travail pour éviter toute chute.
• Restez toujours vigilant lorsque l’appareil est en marche, en particulier faites attention à la vapeur sortant du bec qui est très chaude.
• Attention également, le corps des bouilloires en inox devient très chaud pendant le fonctionnement. Ne touchez pas à la bouilloire autrement que par la poignée.
• Ne touchez jamais au filtre ou au couvercle lorsque l’eau est bouillante.
• Ne déplacez jamais la bouilloire en fonctionnement.
• Notre garantie exclut les bouilloires qui ne fonctionnent pas ou mal du fait de l’absence de détartrage.
• Protégez l’appareil de l’humidité et du gel.
• Si votre appareil a subi un dommage, s’il ne fonctionne pas correctement, si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, afin d’éviter tout danger : il est conseillé de le faire examiner. Excepté pour le nettoyage et le détartrage selon les procédures du mode d’emploi de l’appareil, toute intervention sur l’ap­pareil doit être effectuée par un centre agréé TEFAL.
• Débranchez l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser pendant une longue période et lorsque vous le nettoyez.
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard, ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Utilisez toujours le filtre lors des cycles de chauffe.
• L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le socle qui lui est associé.
AAvvaanntt llaa pprreemmiièèrree uuttiilliissaattiioonn
1 Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de la
bouilloire.
2 Réglez la longueur du cordon en l’enroulant sous le socle. Coincez le cordon dans l’encoche fig 1.
3
F
Mode?le Notice COCOON 1:Mise en page 1 27/05/08 13:29 Page 3
Détartrage
Détartrez régulièrement, de préférence au moins 1 fois/mois, plus souvent si votre eau est très calcaire.
Pour détartrer votre bouilloire :
utilisez du vinaigre blanc à du commerce :
- remplissez la bouilloire avec 1/2 l de vinaigre,
- laissez agir 1 heure à froid.
de l’acide citrique :
- faites bouillir 1/2 l d’eau,
- ajoutez 25 g d’acide citrique laissez agir 15 min.
un détartrant spécifique pour les bouilloires en plastique : suivez les instructions du fabricant.
Videz votre bouilloire et rincez-la 5 ou 6 fois. Recommencez si nécessaire.
Pour détartrer votre filtre :
Faites tremper le filtre dans du vinaigre blanc ou de l’acide citrique dilué.
UUttiilliissaattiioonn
1 POUR OUVRIR LE COUVERCLE,
Poussez le bouton vers l’arrière puis soulevez le couvercle de l’avant vers l’arrière. fig 2 Pour fermer, appuyez fermement sur le couvercle.
2 POSEZ LE SOCLE SUR UNE SURFACE LISSE, PROPRE ET FROIDE. 3 REMPLISSEZ LA BOUILLOIRE AVEC LA QUANTITÉ D’EAU DÉSIRÉE.
fig 3
4 POSITIONNEZ LA BOUILLOIRE SUR SON SOCLE. BRANCHEZ SUR
LE SECTEUR.
5 POUR METTRE LA BOUILLOIRE EN MARCHE
Appuyez sur le bouton marche/arrêt positionné en bas de la poignée, le voyant rouge sur le devant de la bouilloire s’allume.
fig 4
6 LA BOUILLOIRE S’ARRÊTERA AUTOMATIQUEMENT
Dès que l’eau arrivera à ébullition. Vous pouvez également l’arrêter manuellement pendant le cycle de chauffe en relevant le bouton marche arrêt. Jetez l’eau des deux/trois premières utilisations car elle pourrait contenir des poussières. Rincez la bouilloire et le filtre séparément.
7 SELECTION DE LA FONCTION « KEEP WARM » (MAINTIEN AU CHAUD)
Vous pouvez choisir de maintenir votre eau au chaud grâce à la fonction KEEP WARM.
Après avoir mis en marche votre bouilloire (voyant rouge allumé) appuyez fermement sur le bouton KEEP WARM, le voyant KEEP WARM s’illumine alors en blanc. Une fois l’ébullition atteinte, le voyant rouge s’éteint automatiquement et le voyant orange s’allume
pour vous signaler que la fonction KEEP WARM est activée pendant 1 heure. Au bout d’une heure, la bouilloire s’arrêtera automatiquement. Il est possible d’arrêter le mode maintien au chaud à tout moment :
- en ré appuyant sur le bouton « KEEP WARM »
- en retirant la bouilloire de son socle. L’utilisateur a néanmoins la possibilité de réactiver le mode maintien au chaud une fois la bouilloire reposée sur son socle en ré appuyant sur le bouton KEEP WARM. Le voyant « KEEP WARM » blanc seul est alors allumé. Toute utilisation du maintien au chaud doit impérativement passer préalablement par une ébullition. Une ébullition est nécessaire à chaque rajout d’eau froide dans la bouilloire pour réactiver le mode maintien au chaud.
0
,3L
4
Vous pouvez remplir par le bec, ce qui assure un meilleur entretien du filtre. Au minimum, couvrez d’eau le fond de la bouilloire.
Ne jamais remplir la bouilloire lorsqu’elle est sur son socle.
Ne pas remplir au-dessus du niveau maxi. Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut déborder.
Ne pas utiliser sans eau. Vérifier que le couvercle
est bien fermé avant utilisation.
Ne pas laisser d’eau dans la bouilloire après utilisation.
Mode?le Notice COCOON 1:Mise en page 1 27/05/08 13:29 Page 4
Nettoyage et entretien
POUR NETTOYER VOTRE BOUILLOIRE Débranchez-la. Laissez-la refroidir et nettoyez-la avec une éponge humide.
POUR NETTOYER LE FILTRE
fig 5.
Le filtre amovible est constitué d’une toile qui retient les particules de tar­tre et les empêche de tomber dans votre tasse lors du versage. Ce filtre ne traite pas et ne supprime pas le calcaire de l’eau. Il préserve donc toutes les qualités de l’eau. Avec de l’eau très calcaire, le filtre sature très rapide­ment (10 à 15 utilisations). Il est important de le nettoyer régulièrement. S’il est humide, passez-le sous l’eau, et s’il est sec, brossez-le doucement. Parfois le tartre ne se détache pas : procédez alors à un détartrage.
DDééttaarrttrraaggee
Détartrez régulièrement, de préférence au moins 1 fois/mois, plus souvent si votre eau est très calcaire.
Pour détartrer votre bouilloire :
• utilisez du vinaigre blanc à 8° du commerce :
- remplissez la bouilloire avec 1/2 l de vinaigre,
- laissez agir 1 heure à froid.
• de l’acide citrique :
- faites bouillir 1/2 l d’eau,
- ajoutez 25 g d’acide citrique laissez agir 15 min.
• un détartrant spécifique pour les bouilloires en plastique : suivez les
instructions du fabricant.
Videz votre bouilloire et rincez-la 5 ou 6 fois. Recommencez si nécessaire.
Pour détartrer votre filtre :
Faites tremper le filtre dans du vinaigre blanc ou de l’acide citrique dilué.
En cas de problème
VOTRE BOUILLOIRE N’A PAS DE DOMMAGE APPARENT
• La bouilloire ne fonctionne pas, ou s’arrête avant ébullition
- Vérifiez que votre bouilloire a bien été branchée.
- La bouilloire a fonctionné sans eau, ou du tartre s’est accumulé, provoquant le déclenchement du système de sécurité contre le fonctionnement à sec : laissez refroidir la bouilloire, remplissez d’eau.
Mettez en marche à l’aide de l’interrupteur : la bouilloire recommence à fonctionner après environ 15 minutes.
• L’eau a un goût de plastique : Généralement, ceci se produit lorsque la bouilloire est neuve, jetez l’eau des
premières utilisations. Si le problème persiste, remplissez la bouilloire au
5
F
Ne plongez jamais la bouilloire, son socle, le fil ou la prise électrique dans l’eau : les connections électriques ou l’interrupteur ne doivent pas être en contact avec l’eau. N’utilisez pas de tampons abrasifs.
N’utilisez jamais une autre méthode de détartrage que celle préconisée.
Tefal se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les caractéristiques ou composants de ses bouilloires. N’ utilisez pas la bouilloire. Aucune tentative ne doit être faite pour démonter l’ap­pareil ou les dispositifs de sécurité.
Mode?le Notice COCOON 1:Mise en page 1 27/05/08 13:29 Page 5
Thank you for purchasing a Tefal kettle. Read the instructions and keep them to hand.
Safety instructions
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
Only use your kettle for boiling drinking water.
Only plug the appliance into an earthed mains socket, or into an electrical extension lead with an integrated earth connection. Check that the voltage indicated on the rating plate of the appliance corresponds to that of the mains voltage. You are advised not to use a multiple adapter plug.
Do not use the kettle when you have wet hands or bare feet.
Take care not to place the kettle and its base on a hot surface, such as a hot plate, or to use it near a naked flame.
Immediately remove the mains plug if you notice that the kettle is not operating correctly.
Do not pull on the power cord to remove the mains plug.
Do not let the power cord hang over the edge of a table or work surface in order to prevent the appliance from falling.
Always remain vigilant when the appliance is on, and in particular be careful of the steam coming out of the spout, which is very hot.
Also be careful as the body of stainless steel kettles becomes very hot during operation. Only touch the handle of the kettle.
Never touch the filter or the lid when the water is boiling
Never move the kettle when it is in operation.
Our guarantee does not cover kettles that do not work properly or do not work at all because they have not been descaled.
Protect the appliance from damp and frost.
If your appliance has been damaged, if it is not working properly or if the power cord or the plug is dama- ged, in order to avoid any danger, we recommend that you have the appliance inspected. Any intervention to the appliance other than cleaning and descaling according to the instructions for use must be performed by an authorised Tefal service centre.
Unplug the appliance as soon as you have finished using it for a long period of time and when you clean it.
All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.
This appliance is not designed for use by persons (including children) whose physical, sensorial or mental capacities are reduced, or by persons with a lack of experience or knowledge, unless they receive supervision or prior instructions concerning the appliance’s use from a person responsible for their safety.
Be sure to watch over children to ensure that they do not play with the appliance.
Always use the filter during heating cycles.
The appliance should only be used with the base it is supplied with.
1 Remove all of the various packaging, stickers or accessories from both the inside and outside of the kettle. 2 Adjust the length of the cord by winding it under the base. Wedge the cord into the notch. fig 1
maximum, ajoutez deux cuillères à café de bicarbonate de soude. Faites bouillir et jetez l’eau. Rincez la bouilloire.
SI VOTRE BOUILLOIRE EST TOMBÉE, SI ELLE PRÉSENTE DES FUITES, SI LE CORDON, LA PRISE OU LE SOCLE DE LA BOUILLOIRE SONT ENDOMMAGÉS DE FAÇON VISIBLE
Retournez votre bouilloire à votre Centre de Service Après-Vente Tefal, seul habilité à effectuer une réparation. Voir conditions de garantie et liste des centres sur le livret fourni avec votre bouilloire. Le type et le numéro de série sont indiqués sur le fond de votre modèle. Cette garantie couvre les défauts de fabrication et l'usage domestique uniquement. Toute casse ou détérioration résultant du non respect des instructions d'utilisation n'entre pas dans le cadre de la garantie.
Prévention des accidents domestiques
Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave. Au fur et à mesure qu’ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire attention aux liquides chauds pouvant se trouver dans une cuisine. Placez bouilloire et cordon bien à l’arrière du plan de travail, hors de portée des enfants. Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brû­lure et appelez un médecin si nécessaire.
Protection de l’environnement
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
6
Afin d’éviter tout accident : ne portez pas votre enfant ou bébé lorsque vous buvez ou transportez une boisson chaude.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Mode?le Notice COCOON 1:Mise en page 1 27/05/08 13:29 Page 6
Thank you for purchasing a Tefal kettle. Read the instructions and keep them to hand.
SSaaffeettyy iinnssttrruuccttiioonnss
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Only use your kettle for boiling drinking water.
• Only plug the appliance into an earthed mains socket, or into an electrical extension lead with an integrated earth connection. Check that the voltage indicated on the rating plate of the appliance corresponds to that of the mains voltage. You are advised not to use a multiple adapter plug.
• Do not use the kettle when you have wet hands or bare feet.
• Take care not to place the kettle and its base on a hot surface, such as a hot plate, or to use it near a naked flame.
• Immediately remove the mains plug if you notice that the kettle is not operating correctly.
• Do not pull on the power cord to remove the mains plug.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or work surface in order to prevent the appliance from falling.
• Always remain vigilant when the appliance is on, and in particular be careful of the steam coming out of the spout, which is very hot.
• Also be careful as the body of stainless steel kettles becomes very hot during operation. Only touch the handle of the kettle.
• Never touch the filter or the lid when the water is boiling
• Never move the kettle when it is in operation.
• Our guarantee does not cover kettles that do not work properly or do not work at all because they have not been descaled.
• Protect the appliance from damp and frost.
• If your appliance has been damaged, if it is not working properly or if the power cord or the plug is dama­ged, in order to avoid any danger, we recommend that you have the appliance inspected. Any intervention to the appliance other than cleaning and descaling according to the instructions for use must be performed by an authorised Tefal service centre.
• Unplug the appliance as soon as you have finished using it for a long period of time and when you clean it.
• All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.
• This appliance is not designed for use by persons (including children) whose physical, sensorial or mental capacities are reduced, or by persons with a lack of experience or knowledge, unless they receive supervision or prior instructions concerning the appliance’s use from a person responsible for their safety.
• Be sure to watch over children to ensure that they do not play with the appliance.
• Always use the filter during heating cycles.
• The appliance should only be used with the base it is supplied with.
BBeeffoorree uussiinngg ffoorr tthhee ffiirrsstt ttiimmee
1 Remove all of the various packaging, stickers or accessories from both the inside and outside of the kettle. 2 Adjust the length of the cord by winding it under the base. Wedge the cord into the notch. fig 1
7
GB
Mode?le Notice COCOON 1:Mise en page 1 27/05/08 13:29 Page 7
Descaling
Descale regularly, preferably at least once a month or more frequently if your water is very hard.
To descale your kettle:
white vinegar:
- fill the kettle with ½ l of vinegar, available from hardware stores:
- leave to stand for 1 hour without heating.
using citric acid:
- boil ½ litre of water,
- add 25 g of citric acid and leave to stand for 15 min.
use a descaler specifically for plastic kettles: follow the manufacturer’s instructions.
Empty your kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary.
To descale your filter:
Soak the filter in white vinegar or diluted citric acid.
UUssee
1 TO OPEN THE LID :
Push the button backwards then open the lid from the front towards the back.
fig 2
To close the lid, press it down firmly.
2 PLACE THE BASE ON a clean, flat, stable, heat resistant surface, away
from sources of heat and water splashes.
3 FILL THE KETTLE WITH THE DESIRED AMOUNT OF WATER.
fig 3
4 POSITION THE KETTLE ON ITS BASE. PLUG IT INTO THE MAINS
SOCKET.
5 TO START THE KETTLE
Press the on/off button positioned at-the bottom of the handle, the red indicator light on the front of the kettle will light up.
fig 4
6 THE KETTLE WILL SWITCH OFF AUTOMATICALLY
as soon as the water reaches boiling point. You can stop it manually, by removing it from its base to pour the water. Throw away the water from the first two/three uses as it may contain dust. Rinse the kettle and the filter separately.
7 SELECTING THE KEEP WARM FUNCTION
You can keep your water warm with the Keep warm function. After switching on your kettle (red indicator light lit), press the KEEP WARM button firmly, and the KEEP WARM indicator light will turn white.
Once the kettle has boiled, the red indicator light will be automatically extinguished and the orange indicator light will light up to indicate that the KEEP WARM function is activated for one hour.
After one hour, the kettle will switch itself off automatically and the KEEP WARM function will stop working.
The KEEP WARM mode may be stopped at any time:
- by pressing the KEEP WARM button
- by removing the kettle from its base. The user can reactivate the KEEP WARM mode once the kettle has been placed back onto its base by pressing the KEEP WARM button again. Then only the white KEEP WARM indicator light is lit. The water must be boiled before the KEEP WARM mode can be selected. The kettle must be boiled every time that more cold water is added to the kettle to be able to reactivate the KEEP WARM mode.
0
,3L
8
You can fill it through the spout, which ensures better maintenance of the filter. For a minimum amount of watercover the bottom of the kettle) with water.
Never fill the kettle when it is on its base.
Do not fill it above the maximum level. If the kettle is too full, boiling water may spill out.
Do not use without water.
Check that the lid is closed properly before use.
Only use the kettle for boiling water.
Mode?le Notice COCOON 1:Mise en page 1 27/05/08 13:29 Page 8
Cleaning and maintenance
CLEANING YOUR KETTLE
Unplug it. Let it cool down and clean it with a damp sponge.
CLEANING THE FILTER fig 5.
The removable filter consists of a mesh to retain the particles of scale and prevent them falling into your cup when pouring. This filter neither treats nor removes the hardness of the water. It thus conserves all the qualities of the water. With very hard water, the filter can clog very quickly (10 to 15 uses). It is important to clean it regularly. If it is wet, put it under a running tap, if dry, then brush it gently. Sometimes the scale will not detach itself; it will then need descaling.
Descaling
Descale regularly, preferably at least once a month or more frequently if your water is very hard.
To descale your kettle:
• white vinegar:
- fill the kettle with ½ l of vinegar, available from hardware stores:
- leave to stand for 1 hour without heating.
• using citric acid:
- boil ½ litre of water,
- add 25 g of citric acid and leave to stand for 15 min.
• use a descaler specifically for plastic kettles: follow the manufacturer’s
instructions.
Empty your kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary.
To descale your filter:
Soak the filter in white vinegar or diluted citric acid.
In the event of problems
THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE
• The kettle does not work or stops before coming to the boil
- Check that your kettle is properly connected.
- The kettle has been switched on without water or an accumulation of scale has caused the overheat cut-out to operate: allow the kettle to cool and fill it with water. Descale first if scale has accumulated.
Switch it on: the kettle should start working again after about 15 minutes.
• The water tastes of plastic: Generally, this happens when the kettle is new, discard the water from the first
few boilings. If the problem persists, fill the kettle to maximum and add two teaspoons of bicarbonate of soda. Bring to the boil and discard the water. Rinse out the kettle.
9
Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water: the electrical connections or the switch must not come into contact with water.
Do not use scouring pads.
Never use a descaling method other than that recommended.
TEFAL reserves the right to modify the characte­ristics or components of its kettles at any time in the interests of the consumer.
Do not use the kettle. No attempt must be made to dismantle the kettle or its safety devices.
GB
Mode?le Notice COCOON 1:Mise en page 1 27/05/08 13:29 Page 9
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Wasserkocher von Tefal entschieden haben.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie gut auf: bei unsachgemäßer Handhabung übernimmt Tefal keinerlei Haftung.
Das Gerät ist nur für den privaten Haushaltsgebrauch bestimmt.
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
Benutzen Sie den Wasserkocher ausschließlich zum Erwärmen von Trinkwasser.
Schließen Sie das Gerät ausschließlich an geerdete Steckdosen oder Verlängerungskabel mit geerdetem Stecker an und verlegen Sie das Kabel so dass sich keine Stolperfalle bildet. Versichern Sie sich, dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Gerätespannung mit der Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Es sollten keine Mehrfachsteckdosen verwendet werden.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Benutzen Sie den Wasserkocher nicht mit nassen Händen oder wenn Sie barfuss sind.
Stellen Sie den Wasserkocher und seinen Sockel nicht auf heiße Flächen wie Elektrokochplatten und setzen Sie ihn nicht in der Nähe von offenen Flammen in Betrieb.
Legen oder ziehen Sie das Stromkabel niemals über scharfe Kanten und halten Sie es von heißen Teilen des Gerätes und einer Wärmequelle fern.
Ziehen Sie beim Auftreten von Funktionsstörungen jedweder Art unverzüglich den Stecker.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose.
Lassen Sie das Stromkabel nicht über Tische und Arbeitsflächen hinunterhängen, um zu vermeiden, dass das Gerät herunterfällt.
Bleiben Sie stets wachsam, wenn das Gerät in Betrieb ist und achten Sie besonders auf den aus der Tülle austretenden, extrem heißen Dampf.
Das Gehäuse des Wasserkochers erhitzt sich beim Betrieb des Geräts ebenfalls sehr stark. Fassen Sie den Wasserkocher nur am Griff an.
Fassen Sie den Filter und den Deckel grundsätzlich nicht an, wenn das Wasser kocht.
Transportieren Sie den Wasserkocher nicht, solange er in Betrieb ist.
Von der Garantie sind Wasserkocher ausgeschlossen, die wegen unterlassener Entkalkung nicht oder nur schlecht funktionieren.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Frost.
Benutzen sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt wurde oder nicht einwandfrei funktioniert oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, um jede Gefahr zu vermeiden. Nehmen Sie den Wasserkocher auf keinen Fall auseinander.
Mit Ausnahme der Reinigung und des Entkalkens gemäß der Betriebsanleitung des Geräts dürfen Eingriffe aller Art an dem Gerät nur von zugelassenen Kundendienstzentren von TEFAL vorgenommen werden.
Stecken Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch aus, wenn Sie es längere Zeit nicht mehr benutzen oder reinigen wollen.
Alle Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Es werden Gebrauchstests an zufällig ausgewählten Geräten durchgeführt, was eventuelle Benutzungsspuren erklärt.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen
Benutzen Sie während der den Aufwärmzyklen immer den Filter.
Das Gerät immer nur auf seinem dafür vorgesehen Sockel benutzen.
Der Wasserkocher muss stets mit seinem eigenem Antikalkfilter betrieben werden.
IF YOUR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR IF THERE IS VISIBLE DAMAGE TO THE POWER CORD, THE PLUG OR THE BASE OF THE KETTLE
Return your kettle to your TEFAL After-Sales Service Centre, only they are authorised to carry out repairs. See the guarantee conditions and list of centres in the booklet supplied with your kettle. The type and serial number are shown on the bottom of your kettle. This guarantee covers manufacturing defects and domestic use only. Any breakage or damage resulting from failure to comply with the instructions for use is not covered by the guarantee.
Prevention of domestic accidents:
For a child, a burn or scald, even if slight, can sometimes be serious. As they grow up, teach your children to beware of hot liquids to be found in the kitchen. Position the kettle and its supply cord well to the rear of the work surface, out of the reach of children. If an accident does occur, run cold water over the scald immediately and call a doctor if necessary.
Environmental protection
Environment protection first
Your appliance contains many recoverable or recyclable materials.
Take it to a local, civic waste collection point.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice:
00884455 660022 11445544 UUKK ((0011)) 667777 44000033 -- IIrreellaanndd
or consult our website –
tteeffaall..ccoo..uukk
10
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after­sales service centre or a similarly qualified person, in order to avoid any danger.
In order to avoid any accident: do not carry your child or baby at the same time as drinking or carrying a hot drink.
Mode?le Notice COCOON 1:Mise en page 1 27/05/08 13:29 Page 10
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Wasserkocher von Tefal entschieden haben.
Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie gut auf: bei unsachgemäßer Handhabung übernimmt Tefal keinerlei Haftung.
• Das Gerät ist nur für den privaten Haushaltsgebrauch bestimmt.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
• Benutzen Sie den Wasserkocher ausschließlich zum Erwärmen von Trinkwasser.
• Schließen Sie das Gerät ausschließlich an geerdete Steckdosen oder Verlängerungskabel mit geerdetem Stecker an und verlegen Sie das Kabel so dass sich keine Stolperfalle bildet. Versichern Sie sich, dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Gerätespannung mit der Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Es sollten keine Mehrfachsteckdosen verwendet werden.
• Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
• Benutzen Sie den Wasserkocher nicht mit nassen Händen oder wenn Sie barfuss sind.
• Stellen Sie den Wasserkocher und seinen Sockel nicht auf heiße Flächen wie Elektrokochplatten und setzen Sie ihn nicht in der Nähe von offenen Flammen in Betrieb.
• Legen oder ziehen Sie das Stromkabel niemals über scharfe Kanten und halten Sie es von heißen Teilen des Gerätes und einer Wärmequelle fern.
• Ziehen Sie beim Auftreten von Funktionsstörungen jedweder Art unverzüglich den Stecker.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Stromkabel nicht über Tische und Arbeitsflächen hinunterhängen, um zu vermeiden, dass das Gerät herunterfällt.
• Bleiben Sie stets wachsam, wenn das Gerät in Betrieb ist und achten Sie besonders auf den aus der Tülle austretenden, extrem heißen Dampf.
• Das Gehäuse des Wasserkochers erhitzt sich beim Betrieb des Geräts ebenfalls sehr stark. Fassen Sie den Wasserkocher nur am Griff an.
• Fassen Sie den Filter und den Deckel grundsätzlich nicht an, wenn das Wasser kocht.
• Transportieren Sie den Wasserkocher nicht, solange er in Betrieb ist.
• Von der Garantie sind Wasserkocher ausgeschlossen, die wegen unterlassener Entkalkung nicht oder nur schlecht funktionieren.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Frost.
• Benutzen sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt wurde oder nicht einwandfrei funktioniert oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, um jede Gefahr zu vermeiden. Nehmen Sie den Wasserkocher auf keinen Fall auseinander.
• Mit Ausnahme der Reinigung und des Entkalkens gemäß der Betriebsanleitung des Geräts dürfen Eingriffe aller Art an dem Gerät nur von zugelassenen Kundendienstzentren von TEFAL vorgenommen werden.
• Stecken Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch aus, wenn Sie es längere Zeit nicht mehr benutzen oder reinigen wollen.
• Alle Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Es werden Gebrauchstests an zufällig ausgewählten Geräten durchgeführt, was eventuelle Benutzungsspuren erklärt.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen
• Benutzen Sie während der den Aufwärmzyklen immer den Filter.
• Das Gerät immer nur auf seinem dafür vorgesehen Sockel benutzen.
• Der Wasserkocher muss stets mit seinem eigenem Antikalkfilter betrieben werden.
Vor der ersten Benutzun
11
D
Mode?le Notice COCOON 1:Mise en page 1 27/05/08 13:29 Page 11
Das Warmhalten erfolgt erst nachdem das Wasser durch Kochen zuvor erhitzt wurde. Ein erneutes Kochen des Wassers ist jedes Mal notwendig, wenn kaltes Wasser in den Wasserkocher zugefügt wurde, um den Warmhaltemodus zu aktivieren.
Entkalken
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am besten mindestens 1 Mal pro Monat, bei sehr kalkhaltigem Wasser öfter.
Entkalken Ihres Wasserkochers:
Benutzen Sie handelsüblichen Essig:
- füllen Sie 1/2 Liter Essig in den Wasserkocher,
- lassen Sie ihn eine Stunde lang kalt einwirken.
Zitronensäure:
- bringen Sie ½ Liter Wasser zum Kochen,
- geben Sie 25 g Zitronensäure dazu und lassen Sie die Mischung 15
Minuten lang einwirken.
eine spezielle Entkalklösung für Wasserkocher aus Plastik: halten Sie sich an die Angaben des Herstellers.
Leeren Sie Ihren Wasserkocher und spülen Sie ihn 5 bis 6 Mal aus. Gegebenenfalls wiederholen.
Entkalken des Filters :
Lassen Sie den Filter in weißem Essig oder verdünnter Zitronensäure ein- weichen.
1 Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie alle innen und außen auf dem Wasserkocher angebrachten
Aufkleber und diversen Zubehörteile. Verwenden Sie nur original Zubehör passen zu Ihrem Gerät.
2 Stellen Sie die Länge des Stromkabels durch Aufrollen unter dem Sockel ein. Klemmen Sie das Stromkabel
in der Nut e fest. (fig 1)
Betrieb
1 Drücken Sie zum Öffnen des Deckels den Knopf nach hinten und heben
Sie dann den Deckel von vorne nach hinten. fig 2 Drücken Sie zum Schließen des Deckels fest auf denselben.
2 STELLEN SIE DEN SOCKEL AUF EINE GLATTE, SAUBERE,
RUTSCHFESTE UND KALTE FLACHE.
3 FULLEN SIE DIE GEWUNSCHTE MENGE WASSER IN DEN
WASSERKOCHER.
fig 3
4 STELLEN SIE DEN WASSERKOCHER AUF SEINEN SOCKEL. SCHLIESSEN
SIE IHN AN DAS STROMNETZ AN.
5 INBETRIEBNAHME DES WASSERKOCHERS
Drücken Sie je nach Modell den oben oder unten auf dem Griff befindlichen An/Aus Knopf
fig 4 , das rote Kontrolllämpchen leuchtet auf
6 Der Wasserkocher schaltet sich automatisch aus, sobald das Wasser
kocht. Er lässt sich vor dem Abnehmen von seinem Sockel und dem Servieren ebenfalls von Hand ausschalten.
7 WAHL DER FUNKTION „KEEP WARM“ (WARMHALTEN)
Sie können das Wasser dank der „Warmhaltefunktion“ auch einfach nur WARM halten.
Nachdem Sie den Wasserkocher eingeschaltet haben (das rote Kontrolllämpchen leuchtet), drücken Sie auf den „KEEP WARM“ Knopf, die Kontrollleuchte „KEEP WARM“ erleuchtet in wei. Ist der Siedepunkt erreicht, erlischt die rote Kontrollleuchte automatisch und die weiße Kontrollleuchte erleuchtet, um Ihnen anzuzeigen, dass die „KEEP WARM“ Funktion nun über eine Stunde lang aktiviert ist. Nach einer Stunde stoppt der Wasserkocher automatisch den Betrieb.
Es ist möglich den Warmhaltemodus zu jedem Zeitpunkt anzuhalten:
- durch ein erneutes Drücken des „KEEP WARM“ Knopfes
- durch Entfernen des Wasserkochers vom Sockel
Der Benutzer hat dennoch die Möglichkeit den Warmhaltemodus zu akti­vieren, wenn er den Wasserkocher erneut auf den Sockel stellt und anschlieend auf den „KEEP WARM“ Knopf drückt. Die weie Kontrollleuchte „KEEP WARM“ leuchtet auf.
0
,3L
12
Der Wasserkocher kann über die Tülle befüllt wer­den, was den Filter schont. Das Wasser muss mindestens den Boden des Wasserkochers bedecken. Befüllen Sie den Wasserkocher nicht, wenn er auf seinem Sockel steht. Der Wasserkocher darf nicht über die Höchstfüllmenge hinaus befüllt werden. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann das kochende Wasser übersprudeln. Öff­nen Sie den Deckel nie solange das Wasser kocht. Benutzen Sie den Wasserkocher nicht ohne Wasser. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, dass der Deckel richtig geschlos­sen ist. Schütten Sie nach den zwei- bis drei ersten Durchläufen das Wasser fort, da es mit Staubpartikeln verunrei­nigt sein könnte. Spülen Sie den Wasserkocher und den Filter getrennt voneinander. Lassen Sie nach der Benutzung kein Wasser im Wasserkocher.
Mode?le Notice COCOON 1:Mise en page 1 27/05/08 13:29 Page 12
Das Warmhalten erfolgt erst nachdem das Wasser durch Kochen zuvor erhitzt wurde. Ein erneutes Kochen des Wassers ist jedes Mal notwendig, wenn kaltes Wasser in den Wasserkocher zugefügt wurde, um den Warmhaltemodus zu aktivieren.
Reinigung und Instandhaltung
REINIGUNG DES WASSERKOCHERS
Stecken Sie das Gerät aus. Lassen Sie es abkühlen und reinigen Sie es mit einem feuchten Schwamm.
REINIGUNG DES FILTERS (FIG 5).
Der herausnehmbare Filter besteht aus einem Gewebe, dass die Kalkpartikel ausfiltert und dafür sorgt, dass diese beim Eingießen nicht in Ihre Tasse gelan­gen. Dieser Filter hat keine Wirkung auf den im Wasser gelösten Kalk und entfernt ihn nicht. Die Eigenschaften des Wassers werden also nicht verändert. Bei sehr kalkhaltigem Wasser wird der Filter sehr schnell voll (10 bis 15 Benutzungen). Es ist wichtig, ihn regelmäßig zu reinigen. Den feuchten Filter unter fließendes Wasser halten, den trockenen Filter vorsichtig ausbürsten. Manchmal lassen sich die Kalkablagerungen nicht entfernen. In diesem Fall muss der Filter entkalkt werden.
Entkalken
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am besten mindestens 1 Mal pro Monat, bei sehr kalkhaltigem Wasser öfter.
Entkalken Ihres Wasserkochers:
• Benutzen Sie handelsüblichen Essig:
- füllen Sie 1/2 Liter Essig in den Wasserkocher,
- lassen Sie ihn eine Stunde lang kalt einwirken.
• Zitronensäure:
- bringen Sie ½ Liter Wasser zum Kochen,
- geben Sie 25 g Zitronensäure dazu und lassen Sie die Mischung 15
Minuten lang einwirken.
• eine spezielle Entkalklösung für Wasserkocher aus Plastik: halten Sie sich
an die Angaben des Herstellers.
Leeren Sie Ihren Wasserkocher und spülen Sie ihn 5 bis 6 Mal aus. Gegebenenfalls wiederholen.
Entkalken des Filters :
Lassen Sie den Filter in weißem Essig oder verdünnter Zitronensäure ein­weichen.
13
Tauchen Sie den Wasserkocher, seinen Sockel, das Stromkabel und den Stecker nicht ins Wasser: die elektrischen Verbindungen und der Schalter dürfen nicht mit Wasser in Berührung geraten. Benutzen Sie keine Scheuerpads.
Wenden Sie keine ande­ren als die aufgeführten Entkalkungsmethoden an.
D
Mode?le Notice COCOON 1:Mise en page 1 27/05/08 13:29 Page 13
Umweltschutz!
Wenn es probleme gibt
IHR WASSERKOCHER WEIST KEINE SICHTBARE BESCHÄDIGUNG AUF
• Der Wasserkocher funktioniert nicht oder schaltet sich aus, bevor das Wasser kocht
- Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des Wasserkochers.
- Der Wasserkocher wurde ohne Wasser in Betrieb genommen oder er ist ver­kalkt, was das Sicherheitssystem gegen Erhitzen ohne Wasser in Betrieb setzt: lassen Sie den Wasserkocher abkühlen und befüllen Sie ihn mit Wasser. Setzen Sie den Wasserkocher mit dem An/Aus-Schalter in Betrieb: der Wasserkocher funktioniert nach etwa 15 Minuten wieder.
• Das Wasser hat einen Geschmack nach Plastik: Dieses Phänomen tritt im Allgemeinen bei neuen Wasserkochern auf. Schütten Sie das Wasser nach den ersten Durchläufen weg. Wenn das Problem nicht verschwindet, befüllen Sie den Wasserkocher bis zum Höchststand und geben Sie zwei Teelöffel Backpulver dazu. Aufkochen lassen und das Wasser wegschütten. Spülen Sie den Wasserkocher anschließend gut aus.
WENN IHR WASSERKOCHER AUF DEN BODEN GEFALLEN IST, WASSER AUS­TRITT ODER DAS STROMKABEL, DER STECKER ODER DER SOCKEL DES WAS­SERKOCHERS SICHTBARE BESCHÄDIGUNGEN AUFWEISEN
Die Reparaturen an Ihrem Wasserkocher dürfen nur von einem zugelassenen Servicezentrum von Tefal ausgeführt werden. Siehe Garantiebedingungen und Liste der Zentren in dem Wasserkocher beiliegenden Serviceheft. Das Typenschild und die Seriennummer befinden sich auf dem Boden Ihres Geräts. Diese Garantie gilt nur für Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch. Diese Garantie gilt nicht für auf Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung zurückzu­führende Ausfälle und Beschädigungen.
Vorbeugung gegen Haushaltsunfälle
Selbst leichte Verbrennungen können für Kinder sehr gefährlich sein. Belehren Sie Ihre Kinder, sich vor heißen Flüssigkeiten in der Küche in Acht zu nehmen. Der Wasserkocher und das Stromkabel sollten im hinteren Bereich der Arbeitsfläche platziert werden und dürfen sich nicht in Reichweite von Kindern befinden. Sollte ein Unfall passieren, lassen Sie sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und holen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
14
Tefal behält sich im Interesse des Verbrauchers das Recht vor, die Eigenschaften und Einzelteile der Wasserkocher jederzeit verändern zu dürfen. Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät oder die Sicherheitseinrichtungen aufzuschrauben.
Beschädigte Stromkabel dürfen aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgewech­selt werden.
Um Unfälle zu vermeiden, tragen Sie Ihr Kind oder Baby nicht auf dem Arm, wenn Sie ein heißes Getränk trinken oder tra­gen.
Mode?le Notice COCOON 1:Mise en page 1 27/05/08 13:29 Page 14
Umweltschutz!
Umweltschutz!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
15
D
Mode?le Notice COCOON 1:Mise en page 1 27/05/08 13:29 Page 15
Gebruik
1 VOOR HET OPENEN VAN HET DEKSEL :
Druk de knop naar achteren en til het deksel op van voren naar achteren. fig 2 Druk stevig op het deksel om het te sluiten.
2 PLAATS HET VOETSTUK OP EEN EFFEN, SCHOON EN KOUD
OPPERVLAK.
3 VUL DE WATERKOKER MET DE GEWENSTE HOEVEELHEID WATER.
fig 3
4 PLAATS DE WATERKOKER OP ZIJN VOETSTUK. STEEK DE STEKKER IN
HET STOPCONTACT.
5 DRUK VOOR HET INSCHAKELEN VAN DE WATERKOKER OP DE
aan/uit-knop die zich, onder de handgreep bevindt, het rode controlelampje aan de voorzijde van de waterkoker gaat branden.
fig 4
6 DE WATERKOKER ZAL AUTOMATISCH STOPPEN ZODRA HET WATER
AAN DE KOOK RAAKT
Gooi het water van de eerste twee/drie beurten weg, omdat hier nog stof in kan zitten. Spoel de waterkoker en het filter apart af.
7 SELECTIE VAN DE FUNCTIE « KEEP WARM » (WARMHOUDFUNCTIE)
U kunt er voor kiezen het water warm te houden met de functie KEEP WARM. Na uw waterkoker ingeschakeld te hebben (rode controlelampje brandt), drukt u de knop KEEP WARM goed in, het witte controle lampje van KEEP WARM gaat dan branden.
Wanneer het water eenmaal kookt, schakelt het rode controlelampje automatisch uit en gaat het oranje controlelampje branden om u aan te geven dat de functie KEEP WARM 1 uur blijft werken. Na een uur schakelt de waterkoker automatisch uit.
Het is mogelijk de warmhoudfunctie op ieder moment uit te schakelen:
- door nogmaals op de knop « KEEP WARM » te drukken
- door de waterkoker van zijn voetstuk te halen.
De gebruiker heeft echter de mogelijkheid de warmhoudfunctie opnieuw in te schakelen waneer de waterkoker weer op zijn voetstuk is terugge- plaatst en door opnieuw op de knop KEEP WARM te drukken. Het witte controlelampje van « KEEP WARM » brandt als enige.
Wij danken u voor de aankoop van deze Tefal waterkoker. Lees aandachtig de instructies door en houd deze binnen handbereik.
Veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar deze:
wanneer het apparaat niet op de juiste wijze gebruikt wordt, kan Tefal geen aansprakelijkheid aanvaarden.
Gebruik uw waterkoker uitsluitend voor het verwarmen van drinkwater.
Steek de stekker van het apparaat uitsluitend in een geaard stopcontact of gebruik een verlengsnoer met
een geaarde stekker. Controleer of de op het identiteitsplaatje van het apparaat vermelde netspanning van uw apparaat overeenkomt met de netspanning van het elektriciteitsnet. Het gebruik van een stopcontactblok wordt afgeraden.
Gebruik de waterkoker nooit met natte handen of blote voeten.
Zorg dat u de waterkoker en zijn voetstuk niet op een heet oppervlak plaatst, zoals een warmhoudplaatje
en dat u hem niet in de buurt van open vuur gebruikt.
Haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, indien u een willekeurige storing tijdens het gebruik
opmerkt.
Trek niet aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of het aanrecht hangen, om valpartijen te voorkomen.
Wees altijd alert wanneer het apparaat werkt en kijk vooral uit voor de stoom die uit de tuit komt, deze is
namelijk zeer heet.
Pak de waterkoker uitsluitend aan de handgreep vast.
Raak nooit het filter of het deksel aan wanneer het water kokend heet is.
Verplaats nooit de waterkoker terwijl deze werkt.
Onze garantie geldt niet voor waterkokers die niet of slecht functioneren als gevolg van het niet ontkalken.
Bescherm het apparaat tegen vocht en vorst.
Indien uw apparaat beschadigd is, niet goed werkt of het netsnoer of de stekker beschadigd zijn, is het
raadzaam, om ieder gevaar te voorkomen, om het apparaat te laten nakijken. Met uitzondering van het reinigen en ontkalken volgens de procedures in de gebruiksaanwijzing moeten alle werkzaamheden aan het apparaat door een door TEFAL erkende servicedienst worden uitgevoerd.
Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact.
Alle apparaten zijn onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Met sommige, willekeurig uitgekozen
apparaten zijn praktische gebruikstests uitgevoerd, waardoor het kan lijken of het apparaat reeds gebruikt is.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere
personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met apparaat kunnen spelen.
Gebruik altijd het filter tijdens de verwarmingscycli.
Het apparaat dient altijd met het bijbehorende voetstuk gebruikt te worden.
Voor het eerste gebruik
1 Verwijder alle verpakkingsdelen, stickers of accessoires aan binnen- en buitenkant van de waterkoker. 2 Stel de lengte van het netsnoer af door het onder het voetstuk op te rollen. Klem het snoer vast in de
inkeping. fig 1
16
Mode?le Notice COCOON 1:Mise en page 1 27/05/08 13:29 Page 16
Gebruik
1 VOOR HET OPENEN VAN HET DEKSEL :
Druk de knop naar achteren en til het deksel op van voren naar achteren. fig 2 Druk stevig op het deksel om het te sluiten.
2 PLAATS HET VOETSTUK OP EEN EFFEN, SCHOON EN KOUD
OPPERVLAK.
3 VUL DE WATERKOKER MET DE GEWENSTE HOEVEELHEID WATER.
fig 3
4 PLAATS DE WATERKOKER OP ZIJN VOETSTUK. STEEK DE STEKKER IN
HET STOPCONTACT.
5 DRUK VOOR HET INSCHAKELEN VAN DE WATERKOKER OP DE
aan/uit-knop die zich, onder de handgreep bevindt, het rode controlelampje aan de voorzijde van de waterkoker gaat branden.
fig 4
6 DE WATERKOKER ZAL AUTOMATISCH STOPPEN ZODRA HET WATER
AAN DE KOOK RAAKT
Gooi het water van de eerste twee/drie beurten weg, omdat hier nog stof in kan zitten. Spoel de waterkoker en het filter apart af.
7 SELECTIE VAN DE FUNCTIE « KEEP WARM » (WARMHOUDFUNCTIE)
U kunt er voor kiezen het water warm te houden met de functie KEEP WARM. Na uw waterkoker ingeschakeld te hebben (rode controlelampje brandt), drukt u de knop KEEP WARM goed in, het witte controle lampje van KEEP WARM gaat dan branden.
Wanneer het water eenmaal kookt, schakelt het rode controlelampje automatisch uit en gaat het oranje controlelampje branden om u aan te geven dat de functie KEEP WARM 1 uur blijft werken. Na een uur schakelt de waterkoker automatisch uit.
Het is mogelijk de warmhoudfunctie op ieder moment uit te schakelen:
- door nogmaals op de knop « KEEP WARM » te drukken
- door de waterkoker van zijn voetstuk te halen.
De gebruiker heeft echter de mogelijkheid de warmhoudfunctie opnieuw in te schakelen waneer de waterkoker weer op zijn voetstuk is terugge­plaatst en door opnieuw op de knop KEEP WARM te drukken. Het witte controlelampje van « KEEP WARM » brandt als enige.
0
,3L
17
U kunt hem via de tuit vul­len, voor een beter onder­houd van het filter. Zorg dat in ieder geval de bodem van de waterkoker onder water staat. Vul de waterkoker nooit terwijl deze op zijn voetstuk staat. Nooit boven het maximum niveau vullen. Indien de waterkoker te vol is, kan het kokende water overlopen. Het apparaat niet zonder water gebruiken. Controleer voor het gebruik of het deksel goed gesloten is.
Laat na gebruik geen water in de waterkoker achter.
Nl
Mode?le Notice COCOON 1:Mise en page 1 27/05/08 13:29 Page 17
Voor een kind kunnen lichte brandwonden soms zeer ernstig zijn. Leer uw kinderen bij het ouder worden dat zij op moeten passen met hete vloeistoffen die zich in de keuken bevinden. Plaats de waterkoker en het snoer goed achteraan op het aanrecht, buiten bereik van kinderen. Als er een ongeluk gebeurt, houd de brandwond dan onmiddellijk onder koud water en bel, indien nodig, een arts.
Wees vriendelijk voor het milieu!
Om de warmhoudfunctie te kunnen gebruiken, moet het water altijd eerst gekookt hebben. Iedere keer dat er koud water in de waterkoker wordt gedaan, moet dit eerst gekookt hebben, voordat de warmhoudfunctie ingeschakeld kan worden.
Reiniging en onderhoud
Voor het reinigen van uw waterkoker
Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat afkoelen en maak het vervolgens schoon met een vochtige spons.
VOOR HET REINIGEN VAN HET FILTER fig 5.
Het afneembare filter houdt kalkdeeltjes tegen en zorgt ervoor dat deze niet bij het opschenken in uw kopje vallen. Dit filter behandelt en verwijdert de kalk dus niet uit het water. Het zorgt er dan ook voor dat het water al zijn kwalitei­ten bewaart. Bij zeer hard water is het filter snel verzadigd (10 tot 15 beurten). Het is belangrijk het regelmatig te reinigen. Wanneer het vochtig is, kunt u het met water afspoelen, wanneer het droog is, kunt u het voorzichtig schoon borstelen. Soms laat de kalkaanslag niet los: in dat geval moet u het filter ont­kalken.
Ontkalken
Ontkalk regelmatig, bij voorkeur minstens 1 keer per maand of vaker in geval van zeer hard water.
Voor het ontkalken van uw waterkoker:
• gebruik huishoudazijn van 8° uit de winkel:
- vul de waterkoker met een ½ liter azijn,
- laat dit een uur koud inwerken.
• citroenzuur:
- breng een ½ liter water aan de kook,
- voeg 25 g citroenzuur toe en laat het 15 min. inwerken.
• een speciaal ontkalkingsmiddel voor kunststof waterkokers: volg de instructies van de fabrikant.
Maak uw waterkoker leeg en spoel hem 5 of 6 keer om. Begin, indien nodig, opnieuw.
Voor het ontkalken van het filter :
Laat het filter weken in huishoudazijn of aangelengd citroenzuur.
In geval van problemen
UW WATERKOKER VERTOONT GEEN ZICHTBARE SCHADE
• De waterkoker werkt niet of schakelt uit voordat het water kookt
- Controleer of de stekker van de waterkoker goed in het stopcontact zit.
- De waterkoker heeft zonder water gefunctioneerd of er heeft zich kalkaans­lag opgehoopt waardoor het veiligheidssysteem tegen droogkoken is inge­schakeld: laat de waterkoker afkoelen, vul hem met water.
18
De waterkoker, het voets­tuk, het snoer of de stek­ker nooit in water onder­dompelen: de elektrische aansluitingen en de scha­kelaar mogen niet in contact met water komen. Geen schuursponsje gebruiken.
Nooit een andere methode van ontkalking toepassen dan de in de gebruiksaanwijzing aan­gegeven methode.
Tefal behoudt zich het recht voor op ieder moment de eigenschap­pen of onderdelen van zijn waterkokers te wijzi­gen in het belang van de consument.
Mode?le Notice COCOON 1:Mise en page 1 27/05/08 13:29 Page 18
Loading...
+ 39 hidden pages