FR Guide de l’utilisateur
EN User’s guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guía del usuario
PT Manual do utilizador
IT Manuale d’uso
RU Руководство пользователя
RO Ghidul utilizatorului
BG Инструкции за употреба
HR Korisnički priručnik
UK Інструкція з експлуатації
PL Poradnik użytkownika
ET Kasutusjuhend
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
TR Kullanıcı Kılavuzu
AIR FORCE INTENSE (2in1)
(HQ/HE715X)
1820001643
FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation
/ ENPlease read carefully the “Safety and use instructions” booklet before first use / DE Lesen Sie vor dem
erstmaligen Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch. / NL Gelieve
vóór het eerste gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ES
Lea detenidamente el libro «Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez /
PT Leia atentamente o manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização / IT Leggere
con attenzione il libretto “Norme di sicurezza e d’uso” al primo utilizzo / RU Перед первым использованием
внимательно прочитайте инструкцию «Меры безопасности и правила использования» / RO Înainte de prima
utilizare, citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare” / BG Моля, прочетете внимателно
книжката “Препоръки за безопасност и употреба” преди първоначална употреба / HR Prije prve uporabe
pažljivo pročitajte brošuru «Upute za sigurnost i uporabu»/ UK Перед першим використанням приладу уважно
прочитайте інструкцію з техніки безпеки та рекомендації щодо використання / PLPrzed pierwszym użyciem
przeczytaj uważnie broszurę „Instrukcje bezpieczeństwa i użytkowania”/ ETEnne esmakordset kasutamist lugege
hoolikalt brošüüri „Ohutus- ja kasutusjuhised“/ LTPirms pirmās lietošanas uzmanīgi izlasiet brošūru „Drošības un
lietošanas instrukcijas”/ LV Prieš pirmą kartą atidžiai perskaitykite brošiūrą „Saugos ir naudojimo instrukcijos“ /
TRLütfen ilk kullanımdan önce “Güvenlik ve kullanım talimatları” kitapçığını dikkatlice okuyun.
FR Pour plus d’informations / EN For more information / DE Weitere Informationen / NL Voor meer informatie/
ES Para más información / PT Para mais informações / IT Per ulteriori informazioni/ RU Для получения
дополнительной информации / RO Pentru informaţii suplimentare / BG За повече информация / HR Za više
informacija / UK Для отримання детальнішої інформації/ PLPo więcej informacji / ETRohkem informatsiooni/
LTDaugiau informacijos/ LVLai iegūtu vairāk informācijas/ TRDaha fazla bilgi için
www.rowenta.com
www.tefal.com
3
Table of content
FR
1. MISE EN MARCHE DE LA TÉLÉCOMMANDE
2. MISE EN MARCHE
3. VENTILATEUR : MODE AUTO
4. VENTILATEUR : VITESSES
5. CHAUFFAGE : MODE AUTO
6. CHAUFFAGE : VITESSES
7. CHAUFFAGE : MODE ÉCO
8. PROTECTION ANTIGEL
9. TÉLÉCOMMANDE
10. MODE D’OSCILLATION
11. MINUTEUR
12. DÉMARRAGE DIFFÉRÉ
13. MODE STAND-BY
14. ARRËT COMPLET
15. RISQUE DE SURCHAUFFE
16. BATTERIE
17. NETTOYAGE
18. STOCKAGE
19. SYSTÈME DE DÉTECTION DE CHUTE
EN
1. REMOTE CONTROL START
2. SWITCH ON
3. FAN : AUTO MODE
4. FAN : SPEEDS
5. HEATING : AUTO MODE
6. HEATING : SPEEDS
7. HEATING : ECO MODE
8. FROST GUARD
9. REMOTE CONTROL
10. OSCILLATION MODE
11. TIMER
12. DELAYED START
13. STAND-BY MODE
14. COMPLETE SWITCH OFF
15. IN CASE OF OVERHEAT
16. BATTERY
17. CLEANING
18. STORAGE
19. FALL DETECTION SYSTEM
DE
1. FERNBEDIENUNG START
2. EINSCHALTEN
3. VENTILATOR: AUTOMATISCHER MODUS
4. VENTILATOR: GESCHWINDIGKEITEN
5. HEIZEN: AUTOMATISCHER MODUS
6. HEIZEN: GESCHWINDIGKEITEN
7. HEIZEN: ECO-MODUS
8. FROSTSCHUTZ
9. FERNBEDIENUNG
10. SCHWENK-MODUS
11. TIMER
12. VERZÖGERTER START
13. STAND-BY-MODUS
14. VOLLSTÄNDIG AUSSCHALTEN
15. BEI ÜBERHITZUNG
16. AKKU
17. REINIGUNG
18. LAGERUNG
19. STURZERKENNUNGSSYSTEM
NL
1. START MET DE AFSTANDSBEDIENING
2. AANSCHAKELEN
3. VENTILATOR: AUTOMATISCHE MODUS
4. VENTILATOR: SNELHEDEN
5. VERWARMING: AUTOMATISCHE MODUS
6. VERWARMING: SNELHEDEN
7. VERWARMING: ECO-MODUS
8. VORSTBESCHERMING
9. AFSTANDSBEDIENING
10. OSCILLATIEMODUS
11. TIMER
12. VERTRAAGDE START
13. STAND-BY MODUS
14. GEHELE UITSCHAKELING
15. IN GEVAL VAN OVERVERHITTING
16. ACCU
17. REINIGING
18. OPSLAG
19. VAL DETECTIESYSTEEM
ES
1. ACTIVACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
2. ENCENDER
3. VENTILADOR : MODO AUTOMÁTICO
4. VENTILADOR : VELOCIDADES
5. CALEFACTOR : MODO AUTOMÁTICO
6. CALEFACTOR : VELOCIDADES
7. CALEFACTOR : MODO ECO
8. PROTECCIÓN ANTICONGELACIÓN
9. MANDO A DISTANCIA
10. MODO OSCILACIÓN
11. TEMPORIZADOR
12. INICIO RETARDADO
13. MODO STAND-BY
14. APAGADO COMPLETO
15. EN CASO DE SOBRECALENTAMIENTO
16. PILA
17. LIMPIEZA
18. CONSERVACIÓN
19. SISTEMA DETECTOR DE CAÍDAS
PT
1. COLOCAR EM FUNCIONAMENTO O COMANDO
2. LIGAR
3. VENTOINHA: MODO AUTO
4. VENTOINHA: VELOCIDADES
5. AQUECEDOR: MODO AUTO
6. AQUECEDOR: VELOCIDADES
7. AQUECEDOR: MODO ECO
8. PROTEÇÃO ANTI-CONGELAMENTO
9. COMANDO
10. MODO DE OSCILAÇÃO
11. TEMPORIZADOR
12. INÍCIO DIFERIDO
13. MODO STAND-BY
14. DESLIGAR COMPLETO
15. EM CASO DE SOBREAQUECIMENTO
16. BATERIA
17. LIMPEZA
18. ARRUMAÇÃO
19. SISTEMA DE DETEÇÃO DE QUEDA
4
IT
1. AVVIO DA TELECOMANDO
2. ACCENSIONE
3. VENTILATORE: MODALITÀ AUTOMATICA
4. VENTILATORE: VELOCITÀ
5. RISCALDAMENTO: MODALITÀ AUTOMATICA
6. RISCALDAMENTO: VELOCITÀ
7. RISCALDAMENTO: MODALITÀ ECO
8. PROTEZIONE ANTIGELO
9. TELECOMANDO
10. FUNZIONE DI OSCILLAZIONE
11. TIMER
12. AVVIO RITARDATO
13. MODALITÀ DI STANDBY
14. SPEGNIMENTO COMPLETO
15. IN CASO DI SURRISCALDAMENTO
16. BATTERIA
17. PULIZIA
18. CONSERVAZIONE
19. SENSORE DI CADUTA
RU
1. ЗАПУСК С ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ
2. ВКЛЮЧЕНИЕ
3. ВЕНТИЛЯТОР: АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ
4. ВЕНТИЛЯТОР: СКОРОСТИ
5. ОБОГРЕВ: АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ
6. ОБОГРЕВ: СКОРОСТИ
7. ОБОГРЕВ: ЭКО-РЕЖИМ
8. ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ
9. ПУЛЬТ ДУ
10. РЕЖИМ ВРАЩЕНИЯ
11. ТАЙМЕР
12. ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ
13. РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ
14. ПОЛНОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
15. В СЛУЧАЕ ПЕРЕГРЕВА
16. БАТАРЕЯ
17. ОЧИСТКА
18. ХРАНЕНИЕ
19. СИСТЕМА ОБНАРУЖЕНИЯ ПАДЕНИЯ
RO
1. PORNIRE TELECOMANDĂ
2. PORNIRE
3. VENTILATOR: MOD AUTO
4. VENTILATOR: VITEZE
5. ÎNCĂLZIRE: MOD AUTO
6. ÎNCĂLZIRE: VITEZE
7. ÎNCĂLZIRE: MODUL ECO
8. PROTECTIE ÎNGHEŢARE
9. CONTROL TELECOMANĂ
10. MOD OSCILARE
11. TEMPORIZATOR
12. START ÎNTÂRZIAT
13. MODUL STAND-BY
14. OPRIT COMPLET
15. ÎN CAZ DE SUPRAÎNCĂLZIRE
16. BATERIE
17. CURĂȚARE
18. DEPOZITARE
19. SISTEM DE DETECȚIE CĂDERE
BG
1. СТАРТ НА ДИСТАНЦИОННОТО УПРАВЛЕНИЕ
2. ВКЛЮЧВАНЕ
3. ВЕНТИЛАТОР: АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ
4. ВЕНТИЛАТОР: СКОРОСТИ
5. ОТОПЛЕНИЕ: АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ
6. ОТОПЛЕНИЕ: СКОРОСТИ
7. ОТОПЛЕНИЕ: ИКОНОМИЧЕН РЕЖИМ
8. ПРЕДПАЗИТЕЛ СРЕЩУ ЗАМРЪЗВАНЕ
9. ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
10. РЕЖИМ НА ОСЦИЛАЦИЯ
11. ТАЙМЕР
12. ЗАБАВЕНО СТАРТИРАНЕ
13. РЕЖИМ НА ГОТОВНОСТ
14. ПЪЛНО ИЗКЛЮЧВАНЕ
15. В СЛУЧАЙ НА ПРЕГРЯВАНЕ
16. БАТЕРИЯ
17. ПОЧИСТВАНЕ
18. СЪХРАНЕНИЕ
19. СИСТЕМА ЗА ДЕТЕКЦИЯ НА ПАДАНЕ
HR
1. DALJINSKI UPRAVLJAČ POKRETANJE
2. UKLJUČIVANJE
3. VENTILATOR: AUTOMATSKI NAČIN RADA
4. VENTILATOR: BRZINE
5. GRIJANJE: AUTOMATSKI NAČIN RADA
6. GRIJANJE: BRZINE
7. GRIJANJE: ECO NAČIN RADA
8. ZAŠTITA OD SMRZAVANJA
9. DALJINSKI UPRAVLJAČ
10. NAČIN RADA SA ZAKRETANJEM
11. TAJMER
12. ODGOĐENO POKRETANJE
13. STANJE MIROVANJA
14. POTPUNO ISKLJUČIVANJE
15. U SLUČAJU PREGRIJAVANJA
16. BATERIJA
17. ČIŠĆENJE
18. SKLADIŠTENJE
19. SUSTAV ZA OTKRIVANJE PADA
UK
1. ЗАПУСК З ПУЛЬТА ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ
2. ВВІМКНЕННЯ
3. ВЕНТИЛЯТОР: АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ
4. ВЕНТИЛЯТОР: ШВИДКОСТІ
5. ОБІГРІВ: АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ
6. ОБІГРІВ: ШВИДКОСТІ
7. ОБІГРІВ: ЕКО-РЕЖИМ
8. ЗАХИСТ ВІД ЗАМЕРЗАННЯ
9. ПУЛЬТ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ
10. РЕЖИМ ОБЕРТАННЯ
11. ТАЙМЕР
12. ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ
13. РЕЖИМ ОЧІКУВАННЯ
14. ПОВНЕ ВИМКНЕННЯ
15. У РАЗІ ПЕРЕГРІВАННЯ
16. ЕЛЕМЕНТ ЖИВЛЕННЯ
17. ОЧИЩЕННЯ
18. ЗБЕРІГАННЯ
19. СИСТЕМА ВИЯВЛЕННЯ ПАДІННЯ
5
PL
1. START PILOTA
2. WŁĄCZNIK
3. WENTYLATOR: TRYB AUTOMATYCZNY
4. WENTYLATOR: PRĘDKOŚCI
5. GRZANIE: TRYB AUTOMATYCZNY
6. GRZANIE: PRĘDKOŚCI
7. GRZANIE: TRYB ECO
8. OSŁONA PRZED MROZEM
9. PILOT
10. TRYB OSCYLACJI
11. ZEGAR
12. OPÓŹNIONE URUCHOMIENIE
13. TRYB GOTOWOŚCI
14. CAŁKOWITE WYŁĄCZENIE
15. W PRZYPADKU PRZEGRZANIA
16. BATERIA
17. CZYSZCZENIE
18. PRZECHOWYWANIE
19. SYSTEM WYKRYWANIA UPADKU
ET
1. KAUGJUHITAV KÄIVITUS
2. SISSELÜLITUS
3. VENTILAATOR: AUTOMAATREŽIIM
4. VENTILAATOR: KIIRUSED
5. KÜTE: AUTOMAATREŽIIM
6. KÜTE: KIIRUSED
7. KÜTE: ÖKOREŽIIM
8. KÜLMUMISKAITSE
9. KAUGJUHTIMISPULT
10. PÖÖRLEMISREŽIIM
11. TAIMER
12. VIITKÄIVITUS
13. OOTEREŽIIM
14. TÄIELIK VÄLJALÜLITUS
15. ÜLEKUUMENEMISE KORRAL
16. PATAREI
17. PUHASTAMINE
18. HOIUSTAMINE
19. KUKKUMISKAITSE SÜSTEEM
LT
1. NUOTOLINIO VALDYMO PULTELIO ĮJUNGIMAS
2. ĮJUNGIMAS
3. VENTILIATORIUS: AUTOMATINIS REŽIMAS
4. VENTILIATORIUS: GREIČIAI
5. ŠILDYMAS: AUTOMATINIS REŽIMAS
6. ŠILDYMAS: GREIČIAI
7. ŠILDYMAS: EKONOMINIS REŽIMAS
8. APSAUGA NUO UŽŠALIMO
9. NUOTOLINIO VALDYMO PULTELIS
10. SUKIOJIMOSI REŽIMAS
11. LAIKMATIS
12. PALEIDIMO DELSA
13. PARENGTIES REŽIMAS
14. VISIŠKAS IŠJUNGIMAS
15. PERKAITIMO ATVEJU
16. BATERIJA
17. VALYMAS
18. SANDĖLIAVIMAS
19. KRITIMO APTIKIMO SISTEMA
LV
1. TĀLVADĪBAS PULTS
2. IESLĒGŠANA
3. VENTILATORS: AUTO REŽĪMS
4. VENTILATORS: ĀTRUMI
5. SILDĪŠANA: AUTO REŽĪMS
6. SILDĪŠANA: ĀTRUMI
7. SILDĪŠANA: EKO REŽĪMS
8. AIZSARDZĪBA PRET AIZSALŠANU
9. TĀLVADĪBAS PULTS
10. OSCILĀCIJAS REŽĪMS
11. TAIMERIS
12. ATLIKTAIS STARTS
13. GAIDSTĀVES REŽĪMS
14. PILNĪGA IZSLĒGŠANA
15. PĀRKARŠANAS GADĪJUMĀ
16. BATERIJA
17. TĪRĪŠANA
18. UZGLABĀŠANA
19. AIZSARGSISTĒMA KRITIENA NOVĒRŠANAI
TR
1. UZAKTAN KUMANDALI BAŞLATMA
2. AÇMA
3. FAN : OTOMATİK MODU
4. FAN : HIZLAR
5. ISITMA : OTOMATİK MODU
6. ISITMA : HIZLAR
7. ISITMA : EKO MODU
8. DONMA KORUMASI
9. UZAKYAN KUMANDA
10. SALINIM MODU
11. ZAMANLAYICI
12. GECİKMELİ BAŞLATMA
13. BEKLEME MODU
14. TAMAMEN KAPANMA
15. AŞIRI ISINMA DURUMUNDA
16. PİL
17. TEMİZLİK
18. DEPOLAMA
19. DÜŞME ALGILAMA SİSTEMİ”
6
T TIMER
D DELAYED START
22
HQ/HE715X
7
1.
OK
5 m
16 ft
8
2.
ON
--
9
3.
×1
27°C
24°C
24-27°C
FR
EN
MODE AUTO : Le mode automatique ajuste la vitesse du ventilateur en fonction de la température
ambiante de la pièce.
AUTO MODE: Automatic mode that adjusts the fan speed according to the ambient temperature of the room.
10
AUTOMATISCHER MODUS: Passt die Ventilatorgeschwindigkeit je nach Umgebungstemperatur im Zimmer
an.
DE
AUTOMATISCHE MODUS: De automatische modus past de snelheid van de ventilator aan de
omgevingstemperatuur aan.
NL
MODO AUTOMÁTICO: El modo automático que ajusta la velocidad del ventilador en función de la
temperatura ambiente de la habitación.
ES
MODO AUTO: modo automático que ajusta a velocidade da ventoinha de acordo com a temperatura
ambiente da divisão.
PT
MODALITÀ AUTOMATICA: modalità che regola automaticamente la velocità della ventola in base alla
temperatura della stanza.
IT
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ: в автоматическом режиме скорость работы вентилятора регулируется
в зависимости от температуры в помещении.
RU
MOD AUTO: Mod automat care reglează viteza ventilatorului în funcție de temperatura ambientală din cameră.
RO
АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ: Автоматичен режим, който регулира скоростта на вентилатора според
околната температура на стаята.
BG
AUTOMATSKI NAČIN RADA: U automatskom načinu rada brzina ventilatora podešava se u skladu s
temperaturom okoline u prostoriji.
HR
АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ: режим, у якому швидкість вентилятора налаштовується відповідно до
температури повітря всередині приміщення.
UK
TRYB AUTOMATYCZNY: Tryb automatyczny dopasowuje prędkość wentylatora do temperatury otoczenia w
pomieszczeniu.
PL
AUTOMAATREŽIIM: automaatrežiim, mis reguleerib ventilaatori kiirust vastavalt ümbritseva keskkonna
temperatuurile.
ET
AUTOMATINIS REŽIMAS: automatiniame režime ventiliatoriaus sukimosi greitis reguliuojamas pagal kambario
oro temperatūrą.
LT
AUTO REŽĪMS: Automātiskais režīms, kas regulē ventilatora ātrumu atbilstoši telpas apkārtējās vides
temperatūrai.
LV
OTOMATİK MODU: Otomatik modu fan hızını odadaki ortam sıcaklığına göre ayarlar.
TR
11
4.
×3
×4
×2
12
5.
20°C
22°C
×1
≤19°C
21°C
22
MODE AUTO : Le mode automatique ajuste la puissance et la vitesse pour atteindre et maintenir la
température souhaitée (22 °C par défaut mais réglable).
FR
AUTO MODE : Automatic mode that adjusts its power and speed to reach and maintain the desired temperature
(22°C by default but adjustable).
EN
AUTOMATISCHER MODUS: Stellt die Leistung und Geschwindigkeit so ein, dass die gewünschte Temperatur
erreicht und aufrechterhalten wird (22 °C voreingestellt, jedoch einstellbar).
DE
13
AUTOMATISCHE MODUS: De automatische modus past het vermogen en de snelheid aan om de
gewenste temperatuur te bereiken en te behouden (standaard is deze ingesteld op 22°C, maar kan worden
NL
veranderd).
MODO AUTOMÁTICO: El modo automático que ajusta su potencia y velocidad para alcanzar y mantener
la temperatura deseada (22°C por defecto pero ajustable).
ES
MODO AUTO: modo automático que ajusta a potência e a velocidade para atingir e manter a temperatura
desejada (22°C por defeito, mas pode ser ajustada).
PT
MODALITÀ AUTOMATICA: modalità che regola automaticamente la potenza e la velocità per raggiungere
e mantenere la temperatura desiderata (22°C per impostazione predenita, regolabile).
IT
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ: в автоматическом режиме регулируется мощность и скорость работы
для достижения и поддержания требуемой температуры (22°C по умолчанию, но с возможностью
RU
регулировки).
MOD AUTO: Mod automat care își reglează puterea și viteza pentru a atinge și menține temperatura dorită
(22°C implicit, dar reglabil).
RO
АВТОМАТИЧЕН РЕЖИМ: Автоматичен режим, който регулира мощността и скоростта до достигане и
поддържане на желаната температура (22°C по подразбиране, но регулируема).
BG
AUTOMATSKI NAČIN RADA: Automatski način rada u kojemu se podešava njegova snaga i brzina kako bi se
osigurala željena temperatura (22 °C je zadano, ali se može podešavati).
HR
АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ: режим, у якому потужність і швидкість налаштовуються таким чином, щоб
підтримувати бажану температуру (22°C за замовчуванням, але значення можна змінити).
UK
TRYB AUTOMATYCZNY: Tryb automatyczny dopasowuje moc i prędkość do uzyskania i utrzymania żądanej
temperatury (domyślnie 22°C, ale można ją zmienić).
PL
AUTOMAATREŽIIM: automaatrežiim, mis reguleerib seadme võimsust ja kiirust, et saavutada soovitud
temperatuur (vaikimisi 22°C, kuid on seadistatav).
ET
AUTOMATINIS REŽIMAS: automatiniame režime reguliuojama ventiliatoriaus galia ir sukimosi greitis, siekiant
pasiekti ir palaikyti pageidaujamą temperatūrą (numatytoji temperatūra 22 °C, tačiau ją galima keisti).
LT
AUTO REŽĪMS: Automātiskais režīms, kas pats regulē jaudu un ātrumu, lai sasniegtu un uzturētu vēlamo
temperatūru (pēc noklusējuma 22°C, ko var mainīt).
LV
OTOMATİK MODU: istenen sıcaklığa (22°C’ye ayarlıdır, ancak ayarı değiştirilebilir) ulaşmak ve korumak için gücü
ve hızı ayarlayan otomatik moddur.
TR
14
5.
7˚C
35˚C
Une fois la température souhaitée réglée, le panneau de contrôle indique la température ambiante (avec
le pictogramme d’une maison).
FR
Once the desired temperature is set, the control panel indicates the ambient temperature (with house
pictogram).
EN
Sobald die gewünschte Temperatur eingestellt ist, zeigt das Bedienfeld die Umgebungstemperatur (mit dem
Haus-Symbol) an.
DE
Wanneer de gewenste temperatuur is ingesteld, geeft het bedieningspaneel de omgevingstemperatuur
(met huispictogram) aan.
NL
Una vez se haya ajustado la temperatura deseada, el panel de control indicará la temperatura ambiental
(con el pictograma de una casa).
ES
Quando a temperatura desejada estiver denida, o painel de controlo indica a temperatura ambiente (com
o pictograma da casa).
PT
Dopo aver impostata la temperatura desiderata, il pannello indicherà la temperatura ambientale (con il
simbolo della casa).
IT
После установки необходимой температуры на контрольной панели будет показана температура
окружающей среды (значок дома).
RU
După setarea temperaturii dorite, panoul de control va indica temperatura ambientală (cu pictograma unei
RO
case).
След като желаната температура бъде зададена, контролният панел указва околната температура (с
пиктограма на къща).
BG
Nakon što postavite željenu temperaturu, upravljačka ploča će naznačivati ambijentalnu temperaturu
(piktogram s kućom).
HR
Після налаштування бажаної температури на панелі керування відображається значення температури
навколишнього середовища (зображення будинку).
UK
Po ustawieniu żądanej temperatury, panel sterowania wyświetla temperaturę otoczenia (za pomocą piktogramu
domu).
PL
15
Kui soovitud temperatuur on seadistatud, siis kuvatakse juhtpaneelile ümbritseva keskkonna temperatuur
(maja piktogramm).
ET
Kai yra nustatyta pageidaujama temperatūra, valdymo skydelyje rodoma aplinkos temperatūra (su namo
piktograma).
LT
Kad ir iestatīta vēlamā temperatūra, vadības panelis rāda apkārtējās vides temperatūru (mājas piktogramma).
LV
İstenen sıcaklık ayarlandığında, kontrol paneli ortam sıcaklığını gösterir (ev piktogramı ile).
TR
16
6.
×2
×4
×3
17
7.
19°C
19°C
×5
19
19
MODE ÉCO: Utilise la vitesse 1 pour atteindre et maintenir la température désirée (19 °C, non réglable).
FR
ECO MODE: uses speed 1 to reach and maintain the desired temperature (19°C, not adjustable).
EN
ECO-MODUS: Läuft mit Geschwindigkeit 1, um die gewünschte Temperatur zu erreichen und
aufrechtzuerhalten (19°C, nicht einstellbar).
DE
ECO-MODUS: Maakt gebruik van snelheid 1 om de gewenste temperatuur te bereiken en te behouden
(19°C, kan niet worden veranderd).
NL
ECO MODE: utiliza la velocidad 1 para alcanzar y mantener la temperatura deseada (19°C, no ajustable).
ES
MODO ECO: usa a velocidade 1 para atingir e manter a temperatura desejada (19°C, não é ajustável).
PT
18
MODALITÀ ECO: utilizzare la velocità 1 per raggiungere e mantenere la temperatura eco (19°C, non
regolabile).
IT
ЭКО-РЕЖИМ: используется скорость 1 для достижения и поддержания требуемой температуры
(19°C, не регулируется).
RU
MODUL ECO: utilizează viteza 1 pentru a atinge și menține temperatura dorită (19°C, nu se poate regla).
RO
ЕКО РЕЖИМ: използва скорост 1 за достигане и поддържане на желаната температура (19°C,
нерегулируема).
BG
ECO NAČIN RADA: koristi se brzina 1 za postizanje i održavanje željene temperature (19 °C, ne može se
podešavati).
HR
ЕКО-РЕЖИМ: використовує швидкість 1 для досягнення і підтримання бажаної температури (19°C,
значення не регулюється).
UK
TRYB ECO: używa prędkości 1 do uzyskania i utrzymania żądanej temperatury (19°C, nie można jej zmienić).
PL
ÖKOREŽIIM: rakendab kiirust 1, et saavutada ja hoida soovitud temperatuuri (19°C, ei ole seadistatav).
ET
EKONOMINIS REŽIMAS: naudojamas tik 1 greitis, siekiant pasiekti ir palaikyti pageidaujamą temperatūrą
(19°C, nekeičiama).
LT
EKO REŽĪMS: izmanto 1. ātrumu, lai sasniegtu un uzturētu vēlamo temperatūru (19°C, nav regulējams).
LV
ECO MODE: İstenilen sıcaklığa ulaşmak ve korumak için hız 1’i kullanır (19 ° C, ayarlanabilir değil).
TR
19
8.
×1
7°C
7°C
7
Protection antigel: Le mode chauage démarre automatiquement lorsque la température ambiante
baisse en-dessous des 7°C.
FR
Frost guard: Heater mode automatically switches on when the ambient temperature is lower than 7°C.
EN
Frostschutz: Der Heizmodus wird automatisch aktiviert, wenn die Umgebungstemperatur unter 7 °C sinkt.
DE
Vorstbescherming: De verwarmingsmodus gaat automatisch aan als de omgevingstemperatuur lager is
dan 7°C.
NL
Protección anticongelación: El modo calor se enciende automáticamente cuando la temperatura
ambiente es inferior a 7°C.
ES
Proteção anti-congelamento: o modo de aquecedor liga automaticamente quando a temperatura
ambiente for inferior a 7°C.
PT
20
Protezione antigelo: la modalità di riscaldamento si attiva automaticamente quando la temperatura della
stanza scende sotto i 7°C.
IT
Защита от замерзания: Режим обогрева включается автоматически при температуре в помещении
ниже 7°C.
RU
Protecție împotriva înghețului: Modul încălzire pornește automat atunci când temperatura ambientală
este mai mică de 7°C.
RO
Предпазител срещу замръзване: режимът Нагревател автоматично се включва, когато
температурата е под 7°C.
BG
Zaštita od smrzavanja: Način rada s grijače automatski se uključuje kada temperatura okoline padne
ispod 7 °C.
HR
Захист від замерзання: режим обігріву автоматично вмикається, якщо температура в приміщенні
опускається нижче 7°C.
UK
Osłona przed mrozem: tryb grzejnika automatycznie się włączy, gdy temperatura otoczenia spadnie poniżej
7°C.
PL
Külmumiskaitse: kütterežiim lülitub automaatselt sisse kohe, kui ümbritseva keskkonna temperatuur langeb
alla 7°C.
ET
Apsauga nuo užšalimo: šildymo režimas įsijungia automatiškai, kai aplinkos temperatūra nukrenta žemiau
LT
7°C.
Aizsardzība pret aizsalšanu: kad apkārtējās vides temperatūra nokrīt zem 7 °C, automātiski ieslēdzas sildīšanas
režīms.
LV
Donma koruması: ortam sıcaklığı 7°C’den düşükse ısıtıcı modu otomatik olarak açılır.
TR
21
9.
HQ/HE715X
A
B
E
FR
Télécommande
A Bouton MARCHE/ARRÊT
B Bouton de MODE CHAUFFAGE
C Bouton de MODE VENTILATEUR
EN
Remote control
A ON/OFF Button
B HEATER MODE Button
C FAN MODE Button
C
D
F
D TEMPERATURE / Réglage de l’heure
E Bouton de Minuteur / Démarrage diéré
F Bouton de MODE Oscillation
D TEMPERATURE/TIME Settings
E TIMER/DELAYED START Button
F OSCILLATION MODE Button
22
DE
Fernbedienung
A EIN-/AUS-Taste
B HEIZMODUS-Taste
C VENTILATORMODUS-Taste
NL
Afstandsbediening
A AAN/UIT-knop
B VERWARMINGSMODUS knop
C VENTILATORMODUS knop
ES
Mando a distancia
A Botón de ENCENDIDO/APAGADO
B Botón de MODO CALEFACTOR
C Botón de MODO VENTILADOR
PT
Comando
A Botão de LIGAR/DESLIGAR
B Botão MODO AQUECEDOR
C Botão MODO VENTOINHA
IT
Telecomando
A Pulsante di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
B Pulsante MODALITÀ RISCALDAMENTO
C Pulsante MODALITÀ VENTILATORE
D TEMPERATUR/ZEIT-Einstellungen
E TIMER/VERZÖGERTER START-Taste
F OSZILLATIONSMODUS-Taste
D TEMPERATUUR/TIJD instellingen
E TIMER/STARTUITSTEL knop
F OSCILLATIEMODUS knop
D Ajustes de TEMPERATURA/TIEMPO
E Botón de TEMPORIZADOR/INICIO CON RETRASO
F Botón de MODO OSCILACIÓN
D Denições da TEMPERATURA/TEMPO
E Botão TEMPORIZADOR/INÍCIO DIFERIDO
F Botão MODO DE OSCILAÇÃO
D Pulsante TEMPERATURA/TEMPO
E Pulsante TIMER/AVVIO RITARDATO
F Pulsante OSCILLAZIONE
RU
Пульт ду
A Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
B Кнопка РЕЖИМА ОБОГРЕВА
C Кнопка РЕЖИМА ВЕНТИЛЯТОРА
RO
Telecomandă
A Buton ON/OFF (Pornit/Oprit)
B Buton MOD DE ÎNCĂLZIRE
C Buton MOD VENTILATOR
BG
Дистанционно управление
A Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ
B Бутон за РЕЖИМ НАГРЕВАТЕЛ
C Бутон за ВЕНТИЛАТОРЕН РЕЖИМ
D Настройка ТЕМПЕРАТУРЫ/ВРЕМЕНИ
E Настройка ТАЙМЕРА/ОТЛОЖЕННОГО СТАРТА
F Кнопка РЕЖИМА ВРАЩЕНИЯ
D Setări de TEMPERATURĂ/TIMP
E Buton de CRONOMETRU/PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ
F Buton MOD DE OSCILARE
D Настройки за ТЕМПЕРАТУРА/ВРЕМЕ
E Бутон за ТАЙМЕР/ОТЛОЖЕН СТАРТ
F Бутон за ОСЦИЛАЦИОНЕН РЕЖИМ
23
HR
Daljinsko upravljanje
A Tipka za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
B Tipka za NAČIN RADA GRIJAČA
C Tipka za NAČIN RADA VENTILATORA
UK
Пульт дистанційного керування
A Кнопка ВВІМК./ВИМК.
B Кнопка РЕЖИМУ ОБІГРІВАЧА
C Кнопка РЕЖИМУ ВЕНТИЛЯТОРА
PL
Pilot
A Przycisk włączone/wyłączone
B Przycisk TRYBU GRZE JNIKA
C Przycisk TRYBU WENTYLATORA
ET
Kaugjuhtimispult
A Toitenupp (ON/OFF)
B SOOJENDUSREŽIIMI nupp
C VENTILAATORI REŽIIMI nupp
LT
Nuotolinio valdymo pultelis
A Įjungimo (išjungimo) mygtukas
B ŠILDYTUVO REŽIMO mygtukas
C VENTILIATORIAUS REŽIMO mygtukas
D Postavke TEMPERATURE/VREMENA
E Tipka za TIMER/ODGOĐENI START POKRETANJE
F Tipka za OSCILACIJSKI NAČIN RADA
D Налаштування ТЕМПЕРАТУРИ/ЧАСУ
E Кнопка ТАЙМЕРА/ВІДКЛАДЕНОГО СТАРТУ
F Кнопка РЕЖИМУ ОБЕРТАННЯ
D Ustawienia TEMPERATURY/GODZINY
E Przycisk MINUTNIKA/WŁĄCZENIA Z OPÓŹNIENIEM
F Przycisk TRYBU OSCYLACJI
D TEMPERATUURI/AJA seadistused
E TAIMERI/VIITKÄIVITUSE nupp
F PÖÖRLEMISREŽIIMI nupp
D TEMPERATŪROS / LAIKO nustatymai
E LAIKMATIS / PALEIDIMO DELSOS mygtukas
F SUKIOJIMOSI REŽIMO mygtukas
LV
Tālvadības pults
A Ieslēgšanas/izslēgšanas poga ON/OFF
B SILDĪŠANAS REŽĪMA poga
C VENTILATORA REŽĪMA poga
TR
Uzaktan kumanda
A AÇMA/KAPATMA Düğmesi
B ISITICI MODU Düğmesi
C FAN MODU Düğmesi
D TEMPERATŪRAS/LAIKA iestatījumi
E TAIMERA/ATLIKTĀ STARTA poga
F OSCILĀCIJAS REŽĪMA poga
D SICAKLIK/ZAMAN Ayarları
E ZAMANLAYICI/GECİKMELİ BAŞLATMA Düğmesi
F SALINIM MODU Düğmesi
24
10.
×1
×2
×3
×4
45˚
60˚
90˚
25
11.
×1
HQ/HE715X
124 h
Minuteur: Arrêt automatique réglable de 1 à 24 heures. Cette fonction permet de choisir une durée de
fonctionnement.
FR
Timer: Auto-o adjustable from 1 to 24 hours. This function permits to choose a time of operating.
EN
Timer: automatische Abschaltung, einstellbar von 1 bis 24 Stunden. Diese Funktion ermöglicht das Einstellen
der Betriebsdauer.
DE
Timer: Automatische uitschakeling instelbaar van 1 tot 24 uur. Deze functie stelt u in staat, de gebruiksduur
vast te leggen.
NL
Temporizador: Apagado ajustable de 1 a 24 horas. Esta función permite seleccionar un tiempo de
funcionamiento.
ES
Temporizador: desligar automático ajustável de 1 a 24 horas. Esta função permite escolher um tempo de
funcionamento.
PT
Timer: spegnimento automatico regolabile da 1 a 24 ore. Questa funzione permette di selezionare il
tempo di funzionamento.
IT
Таймер: функция автоматического отключения от 1 до 24часов. Эта функция позволяет выбрать
время работы устройства.
RU
Timer: Reglarea automată se poate regla de la 1 la 24 de ore. Această funcție permite alegerea timpului de
funcționare.
RO
26
Таймер: Автоматично изключване, регулируемо от 1 до 24 часа. Тази функция позволява избор на време
на работа.
BG
Tajmer: Automatsko isključivanje može s podesiti u rasponu do 1 do 24 sata. Ova funkcija omogućuje odabir
vremena rada.
HR
Таймер: час автоматичного вимкнення можна налаштувати в діапазоні від 1 до 24 годин. Ця функція
дозволяє налаштувати час роботи.
UK
Zegar: Samoczynne wyłączanie może być ustawione od 1 do 24 godzin. Funkcja ta umożliwia wybranie czasu
działania.
PL
Taimer: automaatne väljalülitus on seadistatav vahemikus 1-24 tundi. Funktsioon võimaldab valida seadme
tööaja.
ET
Laikmatis: automatinį išjungimą galima nustatyti už 1–24 valandų. Su šia funkcija galima pasirinkti darbo laiką.
LT
Taimeris: automātisko izslēgšanos var iestatīt 1 līdz 24 stundu diapazonā. Šī funkcija ļauj izvēlēties darbības
LV
laiku.
Zamanlayıcı: Otomatik kapanma 1 ile 24 saat arasında ayarlanabilir. Bu işlev çalışma zamanının seçilmesine izin
verir.
TR
27
12.
×2
HQ/HE715X
DÉMARRAGE DIFFÉRÉ (en mode chauage uniquement): Activation diérée réglable de 1 à 24 heures. Cette
fonction permet de choisir quand vous voulez que votre appareil commence à fonctionner.
FR
124 h
DELAYED START (for heater mode only): Delayed switch-on adjustable from 1 to 24 hours. This function
permits to choose when you want your appliance start to operate.
EN
VERZÖGERTER START (nur für den Heizmodus): verzögertes Einschalten, einstellbar von 1 bis 24 Stunden.
Diese Funktion ermöglicht es die gewünschte Startzeit des Geräts auszuwählen.
DE
VERTRAAGDE START (alleen voor de verwarmingsmodus): De vertraagde start kan worden ingesteld
tussen 1 en 24 uur. Deze functie stelt u in staat te kiezen, wanneer het apparaat moet beginnen te werken.
NL
INICIO RETARDADO (solo para el modo calefactor): Se puede programar para que se encienda entre 1 y
24 horas. Esta función le permite seleccionar cuándo quiere que su aparato comience a funcionar .
ES
INÍCIO DIFERIDO (apenas no modo aquecedor): início diferido ajustável de 1 a 24 horas. Esta função
permite escolher a hora em que deseja que o seu aparelho comece a funcionar.
PT
AVVIO RITARDATO (solo in modalità di riscaldamento): accensione automatica regolabile da 1 a 24 ore.
Questa funzione permette di selezionare il momento di accensione dell’apparecchio.
IT
ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ (только для режима обогрева): функция отложенного старта от 1 до
24часов. Эта функция позволяет выбрать желаемое время начала работы устройства.
RU
28
START ÎNTÂRZIAT (numai pentru modul încălzire): Buton pornire întârziată reglabil de la 1 la 24 de ore.
Această funcție permite să alegeți când doriți ca aparatul dvs. să înceapă să funcționeze.
RO
ЗАБАВЕНО СТАРТИРАНЕ (само за режим Нагревател): Забавено включване, регулируемо от 1 до 24
часа. Тази функция позволява избор, кога искате да стартира работа уредът.
BG
ODGODA POKRETANJA (samo za način rada s grijačem): Odgođeno uključivanje može s podesiti u rasponu
do 1 do 24 sata. Ova funkcija omogućuje odabir vremena kada uređaj treba započeti s radom.
HR
ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ (тільки в режимі обігрівача): час відкладеного старту можна налаштувати в
діапазоні від 1 до 24 годин. Ця функція дозволяє встановити бажаний час ввімкнення приладу.
UK
OPÓŹNIONE URUCHOMIENIE (tylko do trybu grzejnika): Opóźnione uruchomienie może być ustawione od
1 do 24 godzin. Funkcja ta umożliwia wybranie czasu rozpoczęcia działania urządzenia.
PL
VIITKÄIVITUS (ainult kütterežiim): viitkäivitus on seadistatav vahemikus 1-24 tundi. Funktsioon võimaldab
valida, millal soovite seadme käivitada.
ET
PALEIDIMO DELSA (tik šildymo režime): paleidimą galima atidėti 1–24 valandas. Su šia funkcija galima
pasirinkti, kad paleisti prietaisą.
LT
ATLIKTAIS STARTS (tikai sildīšanas režīmā): atlikto startu var iestatīt 1 līdz 24 stundu diapazonā. Izmantojot šo
funkciju, varat izvēlēties, kad ierīcei jāsāk darboties.
LV
GECİKMELİ BAŞLATMA (sadece ısıtıcı modu için): Gecikmeli çalışma 1 ile 24 saat arasında ayarlanabilir. Bu
işlev cihazınızın ne zaman çalışmaya başlayacağını seçmenize izin verir.
TR
29
13.
Arrêt en Stand-By: suivant le mode de fonctionnement choisi , un ou plusieurs bips retentiront avant l’ arrêt
complet du produit.
FR
Stand-by stop: Depending on the operating mode selected, one or more beeps will sound before the appliance
stops completely.
EN
Stand-by-Stopp: Je nach ausgewähltem Modus ertönen ein oder zwei Pieptöne, bevor das Gerät komplett
zum Stillstand kommt.
DE
Stand-by stop: Afhankelijk van de gekozen gebruiksmodus, hoort u één of meerdere piepjes voordat het
apparaat compleet stopt.
NL
Detención y paso a Stand-by : Según el modo de funcionamiento seleccionado, se escucharán uno o más
pitidos antes de que el aparato se detenga por completo.
ES
Paragem no modo Stand-by: dependendo do modo de funcionamento selecionado, o aparelho emitirá
um ou mais avisos sonoros antes de parar por completo.
PT
Avviso standby: a seconda della modalità selezionata, l’apparecchio emetterà uno o più segnali acustici
prima di spegnersi.
IT
Переход в режим ожидания: в зависимости от выбранного режима работы перед полной
остановкой работы устройства раздастся один или более звуковых сигналов.
RU
Mod stand-by: În funcție de modul de operare selectat, se vor emite unul sau mai multe bipuri înainte ca
aparatul să se oprească complet.
RO
Спиране в режим на готовност: В зависимост от избрания работен режим ще прозвучат един или
няколко звукови сигнала, преди уредът да спре напълно.
BG
Mirovanje i zaustavljanje: Ovisno o odabranom načinu rada, jedan ili više zvučnih signala oglasit će se prije
potpunog zaustavljanja rada.
HR
Вимкнення режиму очікування: залежно від обраного режиму роботи, перед повним вимкненням
приладу пролунають один або кілька звукових сигналів.
UK
Zatrzymanie trybu gotowości: W zależności od wybranego trybu działania, przed całkowitym wyłączeniem
urządzenia rozlegnie się jeden lub więcej sygnałów dźwiękowych.
PL
30
Ooterežiimi rakendamine: sõltuvalt valitud töörežiimist kostub enne seadme täielikku seiskumist üks kuni
mitu helisignaali.
ET
Persijungimas į parengties režimą: priklausomai nuo pasirinkto darbo režimo, prieš visiškai sustodamas
prietaisas pypteli vieną ar daugiau kartų.
LT
Pilnīga apstāšanās: atkarībā no izvēlētā darbības režīma pirms ierīces pilnīgas apstāšanās atskan viens vai
vairāki skaņas signāli.
LV
Bekleme durdurma: Seçili çalışma moduna bağlı olarak, cihaz tamamen durduğunda bir veya daha fazla bip
sesi çıkar.
TR
31
14.
Basculer l’interrupteur sur OFF avant de débrancher l’appareil.
FR
Turn o the switch button before unplugging the appliance.
EN
OFF
Schalten Sie das Gerät am Schalter aus, bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
DE
Zet de schakelaar op uit voordat u de stekker van het apparaat uit het stopcontact trekt.
NL
Apague el interruptor antes de desenchufar el aparato.
ES
Desligue o botão antes de retirar a cha da tomada.
PT
Spegnere l’apparecchio prima di scollegarlo dalla presa di corrente.
IT
Переведите переключатель в выключенное положение, перед тем как отключать устройство от сети.
RU
Opriți din buton înainte de a deconecta aparatul.
RO
32
Изключете бутона за включване, преди да извадите щепсела на уреда.
BG
Isključite uređaj na sklopci prije iskopčavanja iz utičnice.
HR
Вимкніть прилад за допомогою кнопки вимкнення, перш ніж відключати його від електромережі.
UK
Wyłącz przełącznik przed odłączeniem urządzenia z sieci.
PL
Enne seadme pistikupesast eemaldamist seadke toitenupp väljalülitatud asendisse.
ET
Prieš atjungdami prietaisą nuo elektros tinklo, išjunkite jungiklį.
LT
Pirms nospiežat izslēgšanas pogu, izvelciet ierīces kontaktdakšu no kontaktligzdas.
LV
Cihazı şten çekmeden önce anahtar düğmesini kapatın.
TR
33
15.
…
Ne couvrez jamais l’appareil car cela pourrait provoquer une surchaue dans les modes de chauage et de
ventilation.
FR
Never cover the appliance, it may cause overheating in both heater and fan modes.
EN
Bedecken Sie das Gerät niemals; dies könnte sowohl im Heiz- als auch Ventilatormodus zum Überhitzen führen.
DE
Dek het apparaat nooit af, dit kan in de verwarmings- en ventilatormodus oververhitting veroorzaken.
NL
Nunca cubra el aparato, ya que podría provocar un sobrecalentamiento tanto en el modo Calefactor como
en el modo Ventilador.
ES
Nunca cubra o aparelho, pode causar um sobreaquecimento tanto no modo aquecedor como no modo
ventoinha.
PT
Non coprire l’apparecchio per evitare il rischio di surriscaldamento, sia in modalità di riscaldamento che in
modalità ventilatore.
IT
Запрещается чем-либо накрывать устройство — это может привести к перегреву как в режиме
обогрева, так и в режиме вентилятора.
RU
Nu acoperiți niciodată aparatul, acest lucru ar putea cauza supraîncălzirea atât în modul de încălzire cât și în cel
de ventilare.
RO
Не покривайте никога уреда, това може да причини прегряване в режими нагревател и вентилатор.
BG
Nemojte prekrivati uređaj, može doći do pregrijavanja grijača i ventilatora.
HR
Не накривайте прилад. Це може призвести до його перегрівання як у режимі обігрівача, так і в режимі
вентилятора.
UK
34
Nigdy nie przykrywaj urządzenia, może to spowodować przegrzanie w trybie grzejnika i wentylatora.
PL
Ärge kunagi katke seadet, sest see võib põhjustada seadme ülekuumenemise nii soojendus- kui ventilaatori
režiimis.
ET
Niekada neuždenkite prietaiso, nes jis gali perkaisti veikdamas šildytuvo ir ventiliatoriaus režimais.
LT
Nekad neaizklājiet ierīci, jo tas var izraisīt pārkaršanu, darbojoties gan sildītāja, gan ventilatora režīmā.
LV
Cihazın üzerini asla örtmeyin, hem ısıtıcı hem de fan modlarında aşırı ısınmaya neden olabilir.
TR
35
15.
OFF
ON
En cas de surchaue, éteignez et débranchez l’appareil pour le laisser refroidir.
FR
In case of overheating, switch o and unplug the appliance to let it cool down.
EN
Falls sich das Gerät überhitzt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, um es abkühlen
zu lassen.
DE
In geval van oververhitting, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat
te laten afkoelen.
NL
Si se produce un sobrecalentamiento, apague y desenchufe el aparato, y deje que se enfríe.
ES
36
No caso de sobreaquecimento, desligue o aparelho, retire a cha da tomada e deixe-o arrefecer.
PT
In caso di surriscaldamento, spegnere l’apparecchio, scollegarlo e attendere che si rareddi.
IT
В случае перегрева выключите устройство, выньте шнур из розетки и дайте устройству остыть.
RU
În caz de supraîncălzire, opriți și deconectați aparatul de la priză pentru a-l lăsa să se răcească.
RO
В случай на прегряване изключете и извадете щепсела на уреда, за да му позволите да се охлади.
BG
U slučaju pregrijavanja isključite i iskopčajte uređaj te pričekajte da se ohladi.
HR
У разі перегрівання вимкніть прилад, відключіть його від мережі і дочекайтеся його повного охолодження.
UK
W przypadku przegrzania wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z kontaktu i pozwolić, aby ostygło.
PL
Ülekuumenemise korral lülitage seade välja, eemaldage see toitevõrgust ja laske maha jahtuda.
ET
Jeigu prietaisas perkaito, jį išjunkite ir atjunkite iš elektros maitinimo lizdo ir palikite vėsti.
LT
Pārkaršanas gadījumā izslēdziet un atvienojiet ierīci, tai tā varētu atdzist.
LV
Aşırı ısınma durumlarında cihazı kapatın ve şini çekerek soğumaya bırakın.
TR
37
1
2
CLICK
CR2032
16.
Veuillez lire le livret « Consignes de sécurité et d’utilisation » pour en savoir plus sur le recyclage des piles.
FR
Please read “Safety and Usage Instruction” Booklet to nd out about battery recycling.
EN
DE
NL
ES
PT
IT
RU
RO
Bitte lesen Sie das Heft „Safety and Usage Instruction” (Sicherheit- und Betriebshinweise), um mehr über das
Recycling von Batterien zu erfahren.
Lees de gids „Veiligheids- en gebruiksinstructies“ over het recyclen van batterijen.
Lea el folleto de «Instrucciones de uso y seguridad» para saber cómo debe desecharse la pila.
Por favor, leia o Manual “Instruções de segurança e utilização” para saber como reciclar a pilha.
Leggere le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso per maggiori informazioni sullo smaltimento
della batteria.
О возможностях переработки элемента питания читайте в брошюре «Руководство по безопасной
эксплуатации».
Vă rugăm citiți broșura cu „Instrucțiuni privind siguranța și utilizarea“ pentru informații privind reciclarea bateriei.
38
Моля, прочетете брошурата „Инструкции за безопасност и употреба“, за да намерите указания за
рециклиране на батерията.
BG
Pročitajte knjižicu “Upute za sigurnost i korištenje” kako biste saznali više o recikliranju baterija.
HR
Вказівки щодо утилізації елементів живлення див. в посібнику «Інструкції з техніки безпеки та
використання».
UK
Przeczytaj „Instrukcję bezpieczeństwa i użytkowania”, by znaleźć informacje o utylizacji baterii.
PL
Patareide/akude ümbertöötlemise kohta lugege palun voldikust „Ohutus- ja kasutusjuhised“.
ET
Perskaitykite „Saugos ir naudojimo instrukcijos“ bukletą, kad sužinotumėte apie baterijų perdirbimą.
LT
Lai iegūtu informāciju par bateriju pārstrādi, lūdzam rūpīgi izlasīt bukletu „Drošības un lietošanas instrukcija”.
LV
Pil geri dönüşümü hakkında bilgi edinmek için lütfen “Güvenlik ve Kullanma Talimatları” kitapçığını okuyun.
TR
39
17.
NONO
L’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chion légèrement humide.
FR
The appliance can be cleaned by using a slightly damp cloth.
EN
OK
Das Gerät kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
DE
Dit apparaat kan gereinigd worden met behulp van een licht vochtig doekje.
NL
El aparato se puede limpiar usando un paño ligeramente húmedo.
ES
Pode limpar o aparelho com um pano ligeiramente humedecido.
PT
È possibile pulire l’apparecchio con un panno leggermente umido.
IT
Устройство допускается чистить слегка смоченной тканью.
RU
Aparatul poate curățat folosind o lavetă umedă.
RO
40
Уредът може да бъде почистван с помощта на леко навлажнена кърпа.
BG
Uređaj se može očistiti s pomoću blago navlažene krpe.
HR
Прилад можна протирати злегка зволоженою серветкою.
UK
Urządzenie można czyścić za pomocą lekko wilgotnej ściereczki.
PL
Seadme puhastamiseks kasutage kergelt niisket lappi.
ET
Prietaisą galima valyti šiek tiek sudrėkinta šluoste.
LT
Ierīci var notīrīt ar viegli samitrinātu lupatiņu.
LV
Cihaz haf nemli bir bez kullanarak temizlenebilir.
TR
41
18.
Rangez l’appareil dans un endroit frais et sec. N’utilisez pas et ne rangez pas l’appareil dans un endroit où la
température est supérieure à 40 °C ou inférieure à -10 °C.
FR
Store the appliance in a cool, dry place. Do not use or store the appliance in a place where the temperature is
above 40 °C or below -10 °C.
EN
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort. Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht an einem Ort, an
dem die Temperatur über 40°C oder unter -10°C beträgt.
DE
Berg het apparaat op in een koele en droge ruimte. Gebruik of berg het apparaat niet op in een ruimte met
een temperatuur boven 40°C of onder -10°C.
NL
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco. No utilice ni guarde el aparato en un lugar donde la temperatura
sea superior a 40 °C o inferior a -10 °C.
ES
Guarde o aparelho num local fresco e seco. Não utilize nem guarde o aparelho num local com uma
temperatura acima dos 40°C ou abaixo dos -10°C.
PT
Riporre l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto. Non usare o conservare l’apparecchio in luoghi con
temperatura superiore a 40°C o inferiore a -10°C.
IT
Храните устройство в сухом прохладном месте. Не допускается использовать и хранить устройство
в помещении с температурой выше 40°C или ниже –10°C.
RU
Depozitați aparatul într-un loc răcoros, uscat. Nu utilizați sau depozitați aparatul într-un loc unde temperatura
depășește 40°C sau este mai mică de -10°C.
RO
Съхранявайте уреда на хладно, сухо място. Не използвайте или съхранявайте уреда на място, където
температурата е над 40 °C или под -10 °C.
BG
Držite uređaj na hladnom i suhom mjestu. Nemojte koristiti ili odlagati uređaj na mjestima gdje temperatura
prelazi 40 °C ili je manja od -10 °C.
HR
Зберігайте прилад в прохолодному сухому місці. Не зберігайте і не вмикайте прилад у приміщенні з
температурою вище 40 °C або нижче -10 °C.
UK
42
Urządzenie należy przechowywać w miejscach chłodnych i suchych. Nie używaj ani nie przechowuj urządzenia
w pomieszczeniu, gdzie temperatura przekracza 40°C lub jest poniżej -10°C.
PL
Hoidke seadet jahedas ja kuivas kohas. Ärge kasutage ega hoiustage seadet ruumis, mille temperatuur ületab
40 ° või jääb alla -10 °C.
ET
Prietaisą laikykite vėsioje ir sausoje vietoje. Neįjunkite prietaiso arba nesandėliuokite prietaiso, kai patalpos
temperatūra yra aukštesnė nei 40 °C arba žemesnė nei –10 °C.
LT
Glabājiet ierīci vēsā un sausā vietā. Neizmantojiet ierīci telpā, kurā temperatūra pārsniedz 40 °C vai ir zemāka
par -10 °C.
LV
Cihazı serin, kuru bir yerde saklayın. Cihazı sıcaklığın 40 °’nin üzerinde veya -10 °’nin altında olduğu bir yerde
saklamayın ve kullanmayın.
TR
43
19.
>30°
Equipé d’un détecteur, le produit s’arrête dès qu’il est incliné ou qu’il tombe au sol.
FR
Equipped with a detector, the appliance shuts o once it is inclined or falls to the ground.
EN
Das Gerät ist mit einem Detektor ausgestattet und schaltet sich aus, sobald es schräg steht oder umkippt.
DE
Voorzien van een detector die het apparaat uitschakelt zodra hij is gekanteld of gevallen.
NL
Equipado con un detector, el aparato se apaga al inclinarlo o al caer al suelo.
ES
Equipado com um detetor, o aparelho desliga-se quando for inclinado ou cair no chão.
PT
Il sensore integrato spegne l’apparecchio se viene inclinato o cade.
IT
Специальный детектор отключает устройство в случае наклона или падения.
RU
Echipat cu un detector, aparatul se oprește odată ce este înclinat sau cade pe pământ.
RO
44
Оборудван с детектор, с който уредът се изключва, ако бъде наклонен или падне на земята.
BG
Ako je opremljen detektorom, uređaj će se isključiti kada se nagne ili kada padne na pod.
HR
Прилад оснащений спеціальним датчиком і вимикається у випадку нахиляння або падіння.
UK
Urządzenie jest wyposażone w system wykrywający i wyłącza się, gdy jest przechylone w stronę podłoża lub
przewraca się.
PL
Seade on varustatud anduriga, mis lülitab seadme välja selle kallutamisel või maha kukkumisel.
ET
Sumontuotas jutiklis, kuris išjungia prietaisą, jeigu jis pasvyra ar nuvirsta.
LT
Ierīce ir aprīkota ar detektoru, un tā izslēdzas, atrodoties slīpumā vai nokrītot zemē.
LV
Cihaz detektör ile donatılmıştır ve yere düşerse ya da eğimli bir yerdeyse kapanır.
TR
45
1820001643
FR
EN
DE
Consignes de sécurité
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Veiligheidsvoorschriften
Advertencias de seguridad
Conselhos de segurança
Istruzioni di sicurezza
Instrucţiuni de siguranţă
Инструкции за безопасност
Sigurnosni savjeti
Инструкция по технике безопасности
Οδηγίες ασφαλείας
Przepisy bezpieczeństwa
Ohutuseeskirjad
Saugos patarimai
Drošības norādījumi
Güvenlik talimatları
Varnostni nasveti
Bezbednosna Uputstva
Sigurnosne upute
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostné pokyny
1820001508-03 - 34/19
Biztonsági utasítások
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedsanvisninger
Turvaohjeet
Sikkerhedsanvisninger
NL
ES
PT
IT
RO
BG
HR
RU
EL
PL
ET
LT
LV
TR
SL
SR
BS
CS
SK
HU
HQ/HE81XX & HQ/HE715X
SV
DA
FI
NO
Lisez attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation et conservez ces documents pour une future utilisation.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et règlementations applicables (Directives basse
tension, compatibilité électromagnétique, environnement…).
CONSEILS DE SECURITE REGLEMENTAIRES
•
Avant chaque utilisation, vérier le bon état général de l’appareil, de
la prise et du cordon.
•
L’appareil doit être utilisé dans les conditions normales d’utilisation
comme dénies dans cette notice.
•
MISE EN GARDE : An d’éviter des risques de surchaue, NE JAMAIS
COUVRIR l’appareil .
•
N’utilisez pas ce radiateur s’il est tombé.
•
N’utilisez pas ce radiateur s’il présente des signes visibles de
détérioration.
•
Utilisez ce radiateur sur une surface stable et horizontale ou xez-le sur
un mur, selon l’application.
•
Il convient de maintenir à distance de l’appareil les enfants de moins
de 3 ans, à moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue.
•
Ne pas placer l’appareil juste en dessous d’une prise de courant murale.
•
Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’une baignoire, douche, lavabo
ou d’une piscine.
•
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas ce radiateur dans de petites pièces
occupées par des personnes n’ayant pas la capacité de sortir de la
pièce par elles-mêmes, sauf si une surveillance constante est fournie.
•
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque d’incendie, maintenez les
textiles, rideaux et tous les autres matériaux inammables éloignés
d’au moins 1m de la sortie d’air.
•
Ne jamais laisser l’eau s’introduire dans l’appareil.
•
Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
•
Ne jamais introduire d’objet à l’intérieur de l’appareil (ex : aiguilles…).
•
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de qualication
similaire an d’éviter un danger.
•
Pour les opérations de maintenance et de réglage, se reporter au guide
de l’utilisateur livré avec l’appareil.
•
Pour les pays soumis aux règlementations Europeennes () :
•
Les enfants âgés de 3 à 8 ans doivent uniquement mettre l’appareil en
marche ou à l’arrêt, à condition que ce dernier ait été placé ou installé
2
dans sa position de fonctionnement normal attendu et que ces
enfants soient sous surveillance ou aient reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien
les dangers potentiels. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne doivent ni
brancher, ni régler ni nettoyer l’appareil et ni réaliser l’entretien
utilisateur.
•
ATTENTION : Certaines parties de ce produit peuvent devenir très
chaudes et provoquer des brûlures. Il faut prêter une attention
particulière en présence d’enfants et de personnes vulnérables.
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils
(si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si
les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
•
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être eectués
par des enfants sans surveillance.
•
La télécommande fonctionne avec une pile cellulaire de type 3 V
(CR2032).
•
Les piles doivent être insérées en respectant le sens des polarités
indiqué dans le compartiment des piles.
•
Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
•
Conserver loin du feu.
•
IMPORTANT: il est conseillé d’éteindre et de débrancher l’appareil
lorsqu’il n’est pas utilisé. Lorsque vous rangez l’appareil pendant
une période prolongée, veuillez retirer les piles de la télécommande.
•
Mettre l’appareil en mode veille et débrancher l’appareil de l’alimentation secteur avant de remplacer la
batterie.
•
Suivre les consignes du fabricant de la pile lors de l’installation de nouvelles piles.
•
Veuillez trouver plus d’informations dans le document Guide utilisateur pour activer la pile.
Pour les autres pays :
•
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
FR
FR
RECOMMANDATIONS
• L’installation électrique de la pièce, l’installation de l’appareil et son utilisation doivent être conformes aux
normes en vigueur dans votre pays.
• Ne pas utiliser votre appareil à proximité d’objets et de produits inammables et d’une façon générale, respecter une distance minimum de 1m entre votre appareil et tout objet (murs, rideaux, aérosol, etc…).
3
• L’appareil doit être placé de telle façon que la che de prise de courant soit accessible.
• Ne pas tirer le câble d’alimentation ou l’appareil, même pour débrancher la prise de courant du socle mural.
• Ne jamais utiliser l’appareil incliné ou couché sur un côté.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. En cas d’utilisation professionnelle, non appropriée
ou non conforme aux instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie sera annulée.
• Déroulez entièrement le cordon avant chaque utilisation.
• Ne pas utiliser de rallonge électrique non adaptée à la puissance de votre appareil.
•
Ne faites pas fonctionner votre appareil dans un local empoussiéré ou un local présentant des risques d’incendie.
• Ne faites pas fonctionner votre appareil dans un local où la température est supérieure à 40° ou inférieure à -10°.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé dans un local humide.
• Ne recouvrez jamais votre appareil avec tout objet pouvant obstruer son fonctionnement au risque de provoquer une surchaue.
• L’appareil ne doit pas être utilisé avec un ltre endommagé ou déchiré. Le cas échéant, contacter le service
après-vente pour le remplacement de la pièce (HQ/HE81XX).
• Ne jamais utiliser l’appareil sans son ltre au risque de provoquer une surchaue ou un incendie (HQ/HE81XX).
• Débrancher et laisser refroidir votre appareil avant de le ranger ou avant toute opération d’entretien.
• La garantie sera annulée en cas d’éventuels dommages résultant d’une mauvaise utilisation.
MISE EN FONCTIONNEMENT
Avant la première utilisation, vériez que tension, fréquence et puissance de votre appareil correspondent bien à
votre installation électrique.
Votre appareil peut fonctionner avec une prise de courant sans terre . C’est un appareil de classe II (double isolation électrique ).
Assurez-vous avant toute mise en marche de votre appareil que :
• l’appareil soit intégralement assemblé (si besoin) comme l’indiquent les consignes de sécurité et sa notice d’utilisation,
• l’appareil soit placé sur un support horizontal et stable,
• le positionnement de l’appareil décrit dans cette notice soit respecté.
• les grilles d’entrée et de sortie d’air sont totalement dégagées.
Grâce à la présence d’un détecteur, le produit s’arrête dès qu’il est incliné ou qu’il tombe au sol.
NE PAS FORCER L’OSCILLATION MANUELLEMENT.
• Télécommande :
La télécommande utilise 1 pile bouton CR2032 3V incluse.
Lors de la première utilisation, retirez la languette en plastique de l’emplacement de la pile.
Pour changer la pile, retirez-la de son compartiment, puis placez en une nouvelle en vous assurant de bien insérer
les pôles positif et négatif dans le bon sens, comme indiqué dans son compartiment.
Lors de la première utilisation, il peut se dégager momentanément une légère odeur et de la fumée (phénomènes
classiques sur tous les appareils neufs : ils disparaîtront après quelques minutes).
IMPORTANT : Si vous n’utilisez pas votre appareil, il est conseillé de l’arrêter et de le débrancher.
EN CAS DE PROBLEME
Ne démontez jamais votre appareil vous-même. Un appareil mal réparé peut présenter des risques
pour l’utilisateur.
Si le produit ne fonctionne pas, s’assurer qu’il est sur une surface horizontale et plane. Si le problème persiste, contacter un Centre Service Agréé.
N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
• votre appareil ou son cordon d’alimentation est endommagé,
• votre appareil ne fonctionne pas normalement.
Vous pouvez trouver la liste des Centres Services Agréés sur la carte de garantie internationale
ROWENTA et TEFAL.
NOTA : En cas d’échauement anormal, un dispositif de sécurité automatique coupe le fonctionnement de l’appareil, puis le remet en route, en mode standby, après refroidissement.
Si le défaut persiste ou s’amplie l’appareil doit alors être amené à un centre de service agréé.
4
L’appareil est équipé d’un fusible thermique qui arrête dénitivement l’appareil en cas de défaut.
FR
PARTICIPONS A LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son
traitement soit eectué.
Mise au rebut des piles : aidez-nous à protéger l’environnement, en ne jetant pas vos piles usagées. Au lieu de cela, apportez-les à l’un des points de collecte pour les piles. Ne les jetez pas avec
vos ordures ménagères.
Ces instructions sont également disponibles sur sur nos sites internet www.rowenta.com et
www.tefal.com.
Please read the instruction manual and safety instructions carefully before using the appliance and
keep the instruction manual for reference.
For your safety, this appliance complies with all applicable standards and regulations (Low Voltage,
Electromagnetic Compatibility, Environmental directives, etc.).
SAFETY INSTRUCTIONS
•
Before use, always check that the appliance, plug and power cord
are in good condition
•
The appliance must be used under normal operating conditions as
dened in these instructions.
•
WARNING : In order to avoid overheating, DO NOT COVER the heater.
• Do not use this heater if it has been dropped;
• Do not use if there are visible signs of damage to the heater;
• Use this heater on a at and stable surface, or x it to the wall, as
applicable.
•
Children of less than 3 years should be kept away unless continuously
supervised.
•
The heater must not be located immediately below a socket outlet.
•
Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a
shower or a swimming pool.
•
WARNING: Do not use this heater in small rooms when they are
occupied by persons not capable of leaving the room on their own,
unless constant supervision is provided.
•
WARNING: To reduce the risk of re, keep textiles, curtains, or any other
ammable material a minimum distance of 1 m from the air outlet.
•
Never allow water to get into the appliance.
•
Do not touch the appliance with wet hands.
•
Never insert objects into the appliance (e.g. needles...).
•
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
•
For maintenance and adjustment operations, please refer to the
user guide supplied with the manual.
EN
5
For countries subject to European regulations () :
•
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch
on/o the appliance provided that it has been placed or installed in
its intended normal operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years
and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance
or perform user maintenance.
•
CAUTION : Some parts of this appliance can become very hot and
cause burns. Particular attention has to be given where children and
vulnerable people are present.
•
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with appliance.
•
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
•
The remote control uses 1 x 3 V button cell (CR2032).
•
Batteries are to be inserted with the correct polarity as shown in the
battery compartment.
•
The battery terminals must not be short-circuited.
•
Keep away from re.
•
IMPORTANT: you are advised to switch o and unplug the appliance
when not in use. When storing the appliance for a longer period of
time, please remove the batteries from the remote control.
•
Put the device in standby mode and unplug the device from the mains prior to replacing the battery.
•
Follow the battery manufacturer’s instructions when installing new batteries.
•
Please nd more information in the User Guide document to activate the battery.
For other countries :
•
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
RECOMMENDATIONS
• The electrical facilities of the room, as well as the installation and use of the appliance must comply with the
standards in force in your country.
• Do not use your appliance near inammable objects or products. In general, you should always place the appliance at least 1m away from any object (walls, curtains, aerosols, etc.).
• The appliance must be installed so that the mains power socket is accessible.
• Do not pull on the power cord or the appliance, even when unplugging it from a wall socket.
• Never use the appliance in an inclined or horizontal position.
• This appliance is designed for indoor domestic household use only. In case of professional use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
6
• Always unroll the power cord completely before use.
• Do not use an extension cable which is not adapted to the voltage of your appliance.
• Do not use the appliance in a dusty room or a location where there is a risk of re.
• Do not run your appliance in a room where the temperature is above 40 ° or below -10 °.
• This appliance must not be used in a humid environment.
• Never cover your appliance with any object that may obstruct its operation as it may cause overheating.
• The appliance must not be used with a damaged or torn lter. If necessary, contact the after-sales service for
lter replacement (HQ/HE81XX).
• Never use the appliance without its lter as it may cause overheating or re (HQ/HE81XX).
• Switch o the appliance and unplug it before cleaning or storing it.
• The guarantee will be invalidated if damage occurs due to incorrect use.
FIRST USE
Before rst use, ensure that the voltage, frequency and power of your appliance are suitable for your electrical supply.
Your appliance can function using an unearthed plug. It is a class II (double insulation
Before switching on your appliance, ensure that :
• the appliance is completely assembled as described in the safety instructions and it’s user guide,
• the appliance is placed on a stable, horizontal surface,
• the appliance is positioned in accordance with the instructions given in this manual.
• the air intake and outlet grills are completely unobstructed.
Due to the presence of a detector, the appliance shuts o once it is inclined or falls to the ground.
DO NOT ATTEMPT TO FORCE OSCILLATION MANUALLY.
• REMOTE CONTROL :
The remote control uses 1 x 3V button cell CR2032 which is included.
At the rst use, take the small plastic strap out of the batteries location at the bottom of the appliance.
To change the remote’s battery, remove it from it’s compartment then place the new one making sure that
you put it in with the positive and negative ends the right way round as shown in the battery compartment.
When you use the appliance for the rst time, it may temporarily release a faint odour and smoke (this is perfectly normal for new appliances: it will disappear after a few minutes).
IMPORTANT : You are advised to unplug the appliance when not in use.
).
EN
EN
IN CASE OF ANY PROBLEM
Do not disassemble the appliance yourself. A poorly repaired appliance may be dangerous for the user.
If the appliance does not work, make sure it is on a at surface. If the problem persists, contact an Approved Service
Center.
Do not use the appliance and contact an Approved Service Centre if :
• your appliance or its power cord are damaged;
• your appliance no longer functions properly.
You can nd a list of Approved Service Centres on the ROWENTA and TEFAL international Guarantee cards.
N.B. : In the event of abnormal overheating, safety devices automatically shut down the appliance and then
restart it, in standby mode, once it has cooled down.
If the problem continues or gets worse, take the appliance to an approved service centre.
The appliance is equipped with a thermal fuse that shuts the device down in the event of a defect.
HELP PROTECT THE ENVIRONMENT!
Your appliance contains many materials which can be recovered or recycled.
Take it to a collection point or an approved service centre for processing.
For the battery : help us look after the environment, by not throwing away your used batteries. Instead,
bring them to anyone of the special battery collection points. Do not throw them away with your household waste.
These instructions can also be found on our internet site, at www.rowenta.com and www.tefal.com.
7
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitshinweise vor jeder Benutzung aufmerksam
durch und bewahren Sie diese Anleitung auf.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien (betreffend Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit, …)
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob sich das Gerät, der Stecker und das
Kabel in einwandfreiem Zustand benden.
• Das Gerät darf nur unter normalen Betriebsbedingungen verwendet werden,
wie sie in diesen Hinweisen deniert sind.
• WARNUNG
•
Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht mehr, wenn es auf den Boden gefallen ist.
•
Verwenden Sie das Heizgerät nicht, wenn es sichtbare Schäden aufweist.
•
Verwenden Sie dieses Heizgerät auf einer waagrechten stabilen Fläche oder
befestigen Sie es an der Wand (je nach Modell).
: Um Überhitzungen zu vermeiden, NIE DAS GERÄT ABDECKEN.
• Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten, wenn sie nicht permanent
beaufsichtigt werden können.
• Das Gerät nicht direkt unterhalb einer Wandsteckdose aufstellen.
• Dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines
Waschbeckens oder eines Schwimmbeckens benutzen.
• WARNUNG: Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in kleinen Räumen, wenn
sich dort Personen aufhalten, die den Raum nicht selbständig verlassen
können, es sei denn, diese werden durchgehend beaufsichtigt.
• Es darf niemals Wasser in das Gerät eindringen.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
• Stecken Sie niemals Gegenstände (z. B. Nadeln...) in das Gerät hinein.
• Um Gefahren zu vermeiden, darf ein schadhaftes Stromkabel nur vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person
ausgetauscht werden.
• Zur Wartung und Einstellung des Geräts siehe die mitgelieferte
Bedienungsanleitung.
• Für Länder, in denen die europäischen Vorschriften gelten () :
• Halten Sie Kinder jünger als 3 Jahre vom Gerät fern, es sei denn, sie
werden ständig überwacht.
• Kindern ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen das Gerät nur ein-
und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben, vorausgesetzt, dass das
Gerät in seiner normalen Gebrauchslage platziert oder installiert ist.
Kindern ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen nicht den Stecker in die
Steckdose stecken, das Gerät nicht regulieren, das Gerät nicht reinigen
und/oder nicht die Wartung durch den Benutzer durchführen.
• VORSICHT: Einige Teile dieses Produktes können sehr heiß werden
8
und Verbrennungen verursachen. Bei Anwesenheit von Kindern und
hilosen Personen ist besondere Vorsicht geboten.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen
DE
Fähigkeiten oder ohne entsprechende Erfahrung oder entsprechende
Kenntnisse nur benutzt werden, wenn sie in geeigneter Form
beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Benutzung
des Geräts erhalten haben und wenn sie die sich daraus ableitenden
Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ab 8
Jahren ohne Beaufsichti gung durchgeführt werden.
•
Die Fernbedienung verwendet 1 x 3 V Knopfzelle (CR2032).
•
Die Batterien sind mit der richtigen Polarität, wie im Batteriefach
angegeben, einzulegen.
•
Die Batteriepole dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
•
Von Feuer fernhalten.
•
WICHTIG: Es wird empfohlen, das Gerät auszuschalten und den
Netzstecker zu ziehen, wenn es nicht benutzt wird. Wenn Sie das
Gerät über einen längeren Zeitraum lagern, entnehmen Sie bitte
die Batterien aus der Fernbedienung.
• Schalten Sie das Gerät in den Standby-Modus und ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie die Batterie
wechseln.
• Befolgen Sie die Anweisungen des Batterieherstellers wenn Sie neue Batterien einlegen.
• Weitere Informationen zur Aktivierung der Batterie nden Sie im Benutzerhandbuch.
EMPFEHLUNGEN
• Die Elektroinstallation in dem jeweiligen Raum sowie die Aufstellung und Nutzung des Geräts müssen den in
Ihrem Land geltenden Normen entsprechen.
• Verwenden Sie das Gerät nie in der Nähe von entammbaren Gegenständen oder Produkten und halten Sie
generell einen Mindestabstand von 1 m zwischen dem Gerät und anderen Objekten (Mauern, Vorhängen,
Sprays etc.) ein.
• Das Gerät muss so platziert sein, dass das Netzkabel zugänglich ist.
• Ziehen Sie den Stecker weder am Gerät noch am Netzkabel aus der Wandsteckdose.
• Verwenden Sie das Gerät nie in geneigter Position oder auf einer Seite liegend.
• Dieses Gerät ist ausschließlich Haushaltszwecken vorbehalten. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung
bei gewerblicher, unsachgemäßer oder nicht den Anweisungen entsprechender Verwendung. In diesem Fall
erlischt die Garantie.
• Rollen Sie das Netzkabel vor jeder Benutzung vollständig ab.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht in einem Zimmer, in dem Temperaturen über 40° oder unter -10° herrschen.
• Verwenden Sie kein für die Leistung Ihres Gerätes ungeeignetes Verlängerungskabel.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in staubigen Räumen oder in Räumen mit Brandgefahr.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen.
• Bedecken Sie Ihr Gerät niemals mit einem Gegenstand, der zum Überhitzen des Gerätes führen und so seinen Betrieb beeinträchtigen könnte.
• Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten oder zerrissenen Filter betrieben werden. Wenden Sie sich
gegebenenfalls an den Kundendienst, um das Teil auszutauschen (HQ/HE81XX).
• Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter, da dies zu Überhitzung oder Feuer führen kann (HQ/HE81XX).
• Trennen Sie Ihr Gerät vor dem Verstauen oder vor jeglichen Wartungsarbeiten vom Netz und lassen Sie es
abkühlen.
9
• Bei Beschädigungen durch unsachgemäße Verwendung erlischt der Garantieanspruch.
INBETRIEBNAHME
Stellen Sie vor der ersten Verwendung sicher, dass Spannung, Frequenz und Leistung Ihres Geräts mit der
vorhandenen Elektroinstallation übereinstimmen.
Das Gerät darf an eine nicht geerdete Steckdose angeschlossen werden. Es entspricht der Klasse II (doppelte elektrische Isolierung
Bevor Sie Ihr Gerät einschalten, stellen Sie sicher, dass:
• Das Gerät wie in den Sicherheitshinweisen und seiner Bedienungsanleitung vollständig zusammengesetzt ist;
• Das Gerät steht auf einem horizontalen und stabilen Untergrund.
• Die in dieser Anleitung beschriebene Aufstellung des Gerätes wurde eingehalten.
• Die Lufteinlass- und Luftauslassgitter durch nichts blockiert werden.
Aufgrund des eingebauten Detektors, schaltet sich das Gerät aus, wenn es schief steht oder umgefallen ist.
VERSUCHEN SIE NICHT, DIE SCHWENKBEWEGUNG MANUELL ZU ERZEUGEN.
• FERNBEDIENUNG:
Die Fernbedienung benötigt eine 3V Knopfzellenbatterie (CR2032), die inbegrien ist.
Entfernen Sie bei der ersten Benutzung den kleinen Plastikstreifen aus dem Batteriefach an der Unterseite des
Gerätes.
Nehmen Sie die Batterie der Fernbedienung zum Auswechseln aus ihrem Fach, legen Sie dann eine neue ein und
achten Sie darauf, dass der positive und negative Pol entsprechend der Kennzeichnung im Batteriefach richtig
herum ausgerichtet sind.
Bei der ersten Verwendung können sich kurzzeitig ein leichter Geruch
und Rauch entwickeln (ein bekanntes Phänomen bei allen neuen Geräten. Dieses verschwindet nach
ein paar Minuten.”
WICHTIG : Wenn Sie Ihr Gerät nicht verwenden, schalten Sie es aus und trennen es vom Netz.
).
FALLS PROBLEME AUFTRETEN
Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander. Ein unsachgemäß repariertes Gerät kann für den Benutzer eine
große Gefahr darstellen.
Wenn das Gerät nicht funktioniert, dann achten Sie darauf, dass es auf einer ebenen Unteräche steht. Sollte das
Problem weiterhin bestehen, dann kontaktieren Sie ein anerkanntes Servicezentrum.
In folgenden Fällen dürfen Sie Ihr Gerät nicht mehr verwenden und sollten sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum wenden :
•
Ihr Gerät ist heruntergefallen,
•
Ihr Gerät oder sein Netzkabel ist beschädigt,
•
Ihr Gerät funktioniert nicht normal.
Sie nden eine Liste zugelassener Kundendienstzentren auf der internationalen Garantiekarte von TEFAL / ROWENTA.
Hinweis: Bei ungewöhnlicher Überhitzung schalten Sicherheitsvorrichtungen das Gerät automatisch aus und
starten es erneut, im Stand-by-Modus, sobald es sich abgekühlt hat.
Wenn das Problem weiter besteht oder sich verschlimmert, bringen Sie das Gerät zu einer zugelassenen Servicestelle.
Das Gerät ist mit einer Thermosicherung ausgestattet, die das Gerät im Falle eines Defektes ausschaltet.
HELFEN SIE UNS, DIE UMWELT ZU SCHÜTZEN!
Ihr Gerät enthält viele Materialien, die wiederverwertet oder recycelt werden können.
Bringen Sie es zur Aufbereitung zu einer Sammelstelle oder einer zugelassenen Servicestelle.
Zur Batterie: Helfen Sie uns, die Umwelt zu schonen, indem Sie Ihre gebrauchten Batterien nicht wegwerfen. Bringen Sie sie stattdessen zu einer der speziellen Batteriesammelstellen. Entsorgen Sie sie nicht
zusammen mit dem Hausmüll.
Diese Anweisungen sind auch im Internet unter www.tefal.com / www.rowenta.com verfügbar.
10
Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften aandachtig alvorens u het apparaat gebruikt en bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Voor uw veiligheid beantwoordt dit toestel aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
laagspanning, elektromagnetische compatibiliteit, milieu...).
REGLEMENTAIRE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•
Controleer vóór elk gebruik de goede algemene staat van het
apparaat, de stekker en het netsnoer.
•
Het apparaat moet worden gebruikt volgens de normale
gebruiksvoorwaarden zoals bepaald in deze handleiding.
•
WAARSCHUWING : Om oververhitting te voorkomen, MAG HET
APPARAAT NOOIT WORDEN BEDEKT .
• Gebruik dit verwarmingstoestel niet na een val;
• Gebruik het verwarmingstoestel niet als zichtbare schade wordt
waargenomen;
• Gebruik dit verwarmingstoestel op een horizontale en stabiele
ondergrond of, indien van toepassing, maak het vast aan de muur.
•
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten op een afstand worden
gehouden van het apparaat, tenzij ze permanente begeleiding
krijgen.
•
Plaats het apparaat niet vlak onder een stopcontact.
•
Gebruik het apparaat niet in de buurt van een badkuip, douche,
wastafel of zwembad.
•
WAARSCHUWING: Gebruik dit verwarmingstoestel niet in een kleine
ruimte wanneer er mensen aanwezig zijn die niet op eigen krachten
de kamer kunnen verlaten, tenzij ze onder continu toezicht staan.
•
Zorg ervoor dat er nooit water in het apparaat kan komen.
•
Raak het apparaat niet met natte handen aan.
•
Stop nooit voorwerpen in het apparaat (bijv. naalden).
•
Wanneer het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen
door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig
gekwaliceerde persoon om gevaarlijke situaties te voorkomen.
•
Informatie over onderhoud en afstelling van het apparaat vindt u in
de bij het apparaat geleverde gebruikersgids.
Voor de landen die onderhevig zijn aan Europese regelgeving () :
•
Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat enkel in- of
uitschakelen op voorwaarde dat het apparaat in zijn normale en
verwachte bedrijfsopstelling is geplaatst of geïnstalleerd en dat
de kinderen worden begeleid of instructies hebben gekregen over
het veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de
potentiële gevaren. Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen het apparaat
niet aansluiten, afstellen, reinigen of het gebruikersonderhoud
ervan uitvoeren.
NL
NL
11
•
OPGELET : Bepaalde delen van dit product kunnen zeer warm worden
en brandwonden veroorzaken. Let vooral op wanneer kinderen en
kwetsbare personen in de buurt zijn.
•
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van minstens 8
jaar en personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of zonder ervaring en kennis, mits dit onder het juiste
toezicht gebeurt of zij aanwijzingen hebben gekregen over het
veilige gebruik van het toestel en op de hoogte zijn van de risico’s
waaraan zij zijn blootgesteld. Kinderen mogen niet spelen met het
apparaat. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen
of onderhouden.
•
De afstandsbediening werkt op 1 x 3 V knoopcelbatterij (CR2032).
•
Plaats de batterijen volgens de juiste polariteit zoals weergegeven in
het batterijvak.
•
De polen van de batterij mogen niet worden kortgesloten.
•
Uit de buurt van vuur houden.
•
BELANGRIJK: wij raden u aan het apparaat uit te schakelen en de
stekker uit het stopcontact te trekken, als u het niet gebruikt. Als u
het apparaat gedurende een langere periode opbergt, dient u de
batterijen uit de afstandsbediening te halen.
• Zet het apparaat in de stand-by modus en trek de stekker uit het stopcontact, voordat u de batterij vervangt.
• Neem de instructies van de batterijfabrikant in acht als u de nieuwe batterijen plaatst.
• Kijk in de gebruiksaanwijzing voor meer informatie over hoe de batterij wordt geactiveerd.
AANBEVELINGEN
• Het elektriciteitsnet van de kamer, de installatie van het apparaat en het gebruik moeten voldoen aan de in uw
land geldende normen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare voorwerpen en producten. Plaats het apparaat over het
algemeen op een minimale afstand van 1 m van elk ander voorwerp (muren, gordijnen, meubels enz.).
• Het apparaat moet zodanig worden geplaatst dat de stekker gemakkelijk toegankelijk is.
• Trek niet aan het netsnoer of het apparaat, ook niet wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen.
• Gebruik het apparaat nooit in gekantelde of liggende positie.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bij bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik
of niet-naleving van de instructies wijst de fabrikant alle aansprakelijkheid van de hand en wordt de garantie
ongeldig.
• Rol vóór elk gebruik het netsnoer volledig uit.
• Gebruik enkel verlengsnoeren die aangepast zijn aan het vermogen van uw apparaat.
• Gebruik het apparaat niet in een stoge ruimte of in een ruimte met brandgevaar.
• Gebruik uw apparaat niet in een ruimte met een temperatuur boven 40 ° of onder -10 °.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt in een vochtige ruimte.
• Dek uw apparaat nooit af met een voorwerp die de werking kan hinderen, dit kan oververhitting veroorzaken.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt met een beschadigd of gescheurd lter. Neem zo nodig contact op met
de servicedienst voor vervanging van het onderdeel (HQ/HE81XX).
• Gebruik het apparaat nooit zonder lter, omdat dit oververhitting of brand kan veroorzaken (HQ/HE81XX).
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens het op te bergen of te onderhouden.
• De garantie is niet geldig in geval van eventuele schade door oneigenlijk gebruik.
12
INWERKINGSTELLING
Controleer vóór het eerste gebruik of de spanning, de frequentie en het vermogen van uw apparaat overeenkomen met die van het elektriciteitsnet.
Het apparaat kan functioneren met een stopcontact zonder aarding. Dit is een apparaat van klasse II/(met een
dubbele elektrische isolatie
Voordat u uw apparaat inschakelt, zorg dat:
• het apparaat volledig volgens de veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing is gemonteerd,
• het apparaat op een horizontaal en stabiel draagvlak staat,
• de in deze gebruiksaanwijzing beschreven plaatsing van het apparaat wordt nageleefd.
• de luchtinlaat- en -uitlaatroosters volledig vrij zijn.
Door de aanwezigheid van een detector wordt het product automatisch uitgeschakeld wanneer het wordt
gekanteld of op de grond valt.
FORCEER DE OSCILLATIE NIET MET DE HAND.
• AFSTANDSBEDIENING:
De afstandsbediening werkt op 1 x 3V-knoopcelbatterij, formaat CR2032 (inbegrepen).
Voor ingebruikname, verwijder het plastic strookje uit het batterijvak aan de onderkant van het apparaat.
Om de batterij van de afstandsbediening te vervangen, haal de gebruikte batterij uit het batterijvak en installeer een nieuwe volgens de juiste polariteit (+ en -) zoals aangegeven in het batterijvak.
Bij het eerste gebruik kan het apparaat kortstondig een lichte geur en rook afgeven (dit komt voor bij alle
nieuwe apparaten en verdwijnt weer na enkele minuten).
BELANGRIJK : Het valt aan te bevelen uw apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen
wanneer u het niet gebruikt.
).
IN GEVAL VAN PROBLEMEN
Demonteer het apparaat nooit zelf. Een slecht gerepareerd apparaat kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
Als het product niet werkt, zorg dat het op een vlakke ondergrond wordt geplaatst. Als het probleem zich
blijft voordoen, neem contact op met een erkend servicecentrum.
Neem uw apparaat niet in gebruik en neem contact op met een erkend servicecentrum indien :
• uw apparaat is gevallen
• uw apparaat of het netsnoer is beschadigd,
• uw apparaat niet normaal werkt.
De lijst met erkende servicecentra vindt u op het internationale garantiebewijs van TEFAL / ROWENTA.
N.B.: Voor het geval van abnormale oververhitting schakelt de veiligheidsvoorziening het apparaat automa-
tisch uit en herstart het, in de stand-by modus, pas weer als het is afgekoeld.
Als het probleem blijft voortduren, dient u het apparaat naar een geautoriseerd servicecentrum te brengen.
Het apparaat is voorzien van een thermische zekering die het apparaat uitschakelt in geval een storing optreedt.
NL
BESCHERM HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Lever ze in bij een inzamelpunt of een erkend servicecentrum voor verdere verwerking.
Voor de batterij: laat ons samen voor het milieu zorgen, door verbruikte batterijen niet zomaar
weg te werpen. Breng ze liever naar het KCA of een inzamelpunt voor verbruikte batterijen. Gooi
ze niet weg via het huishoudelijk afval.
Deze instructies zijn tevens beschikbaar op onze website www.tefal.com / www.rowenta.com.
13
Lea atentamente las instrucciones de uso y las recomendaciones de seguridad antes de utilizar este
aparato y conserve estas instrucciones.
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente, etc.).
CONSEJOS DE SEGURIDAD REGLAMENTARIOS
• Antes de cada utilización, compruebe que el aparato, la toma y el cable
se encuentren de forma general en buen estado.
• El aparato debe utilizarse en las condiciones normales de uso que se
indican en estas instrucciones.
• ADVERTENCIA:
Para evitar riesgos de sobrecalentamiento, NO CUBRIR NUNCA el
aparato .
• No utilice el calefactor si se hubiera caído al suelo.
• No utilice el calefactor si hubiera signos visibles de daños.
• Emplee el calefactor sobre una supercie horizontal y estable o fíjelo a la
pared, si fuera aplicable.
• Conviene mantener alejados del aparato a los niños de menos de 3
años, a menos que estén vigilados en todo momento.
• No coloque el aparato justo debajo de una toma de corriente de la
pared.
• No utilice este aparato cerca de una bañera, ducha, lavabo o piscina.
• ADVERTENCIA: no utilice el calefactor en habitaciones pequeñas
cuando estén ocupadas por personas incapaces de abandonar la sala
por sí mismas, a menos que estén bajo una supervisión constante.
•
No permita que entre agua en el aparato.
•
No toque el aparato con las manos húmedas.
•
No introduzca nunca objetos dentro del aparato (p. ej.: agujas).
•
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su servicio de posventa o por personal cualicado a n de
evitar cualquier peligro.
•
Para las operaciones de ajuste y mantenimiento, consulte la guía de
usuario suministrada con el aparato.
•
Para los países que están sujetos a los reglamentos europeos () :
•
Los niños de entre 3 y 8 años solo deben poner en marcha o
detener el aparato si este se ha colocado o instalado en su posición
de funcionamiento normal esperada y si se encuentran vigilados
o se les ha explicado cómo utilizar el aparato con total seguridad y
comprenden los daños que pueden derivarse de su uso. Los niños de
entre 3 y 8 años no deben enchufar, ajustar ni limpiar el aparato, así
como tampoco deben ocuparse de su mantenimiento.
•
ATENCIÓN: Algunas piezas de este producto pueden calentarse y
provocar quemaduras. Hay que prestar especial atención en presencia
14
de niños y personas vulnerables.
•
Este aparato pueden utilizarlo niños de más de 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, así
como personas sin experiencia ni conocimientos siempre que
se encuentren bajo la supervisión adecuada o hayan recibido
instrucciones relativas a una utilización segura del aparato y hayan
comprendido los riesgos que conlleva su manipulación. Los niños
no han de jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que
debe realizar el usuario no deben efectuarlos niños si no están bajo
supervisión.
•
El mando a distancia utiliza 1 pila de botón de 3 V (CR2032).
•
Las pilas deberán instalarse con la polaridad correcta según se
muestra en el compartimento de las pilas.
•
No deberán cortocircuitarse los terminales de la pila.
•
Mantenga lejos del fuego.
•
IMPORTANTE: es recomendable que apague y desenchufe el
aparato cuando no piense utilizarlo. Cuando almacene el aparato
durante un período de tiempo prolongado, retire las pilas del
mando a distancia.
• Coloque el dispositivo en el modo de espera y desenchúfelo de la toma de corriente antes de cambiar la
pila.
• Siga las instrucciones del fabricante de las pilas cuando instale pilas nuevas.
• Podrá encontrar más información en el documento de la Guía del usuario para activar la pila.
ES
RECOMENDACIONES
• La instalación eléctrica de la habitación, así como la instalación y el uso del aparato deben estar en conformidad con la normativa en vigor de su país.
• No utilice el aparato cerca de objetos y productos inamables. En general, debe respetarse siempre una distancia mínima de 1 m entre el aparato y otros objetos (paredes, cortinas, aerosoles, etc.).
• El aparato debe colocarse de forma que se pueda acceder a la toma de corriente.
• No tire del cable de alimentación o del aparato, ni siquiera para desenchufarlo de la toma de corriente de la
pared.
• Nunca utilice el aparato si está inclinado o tumbado hacia un lado.
• Este aparato está destinado exclusivamente a uso doméstico. En caso de uso profesional, no apropiado o no
conforme con las instrucciones, el fabricante se exime de cualquier responsabilidad y la garantía será anulada.
• Desenrosque por completo el cable antes de cada utilización.
• No utilice alargadores eléctricos que no estén adaptados a la potencia de su aparato.
• No ponga en funcionamiento el aparato en un local en el que haya demasiado polvo o que presente riesgos
de incendio.
• No poner en funcionamiento el aparato en una habitación donde la temperatura sea superior a 40° o inferior a -10 °.
• Este aparato no debe usarse en un sitio húmedo.
• No cubrir nunca el aparato con objetos que pudieran obstruir su funcionamiento porque podrían sobrecalentarlo.
• El aparato no debe utilizarse con un ltro dañado o rasgado. Si es necesario, comuníquese con el servicio de
postventa para reemplazar el ltro (HQ/HE81XX).
• Nunca utilice el aparato sin su ltro, ya que puede provocar un sobrecalentamiento o un incendio (HQ/HE81XX).
• Desenchufe y deje enfriar el aparato antes de guardarlo o de efectuar cualquier operación de mantenimiento.
15
• La garantía se anulará en caso de daños ocasionales que resulten de una utilización incorrecta.
PUESTA EN MARCHA
Antes de utilizar el aparato por primera vez, compruebe que la corriente eléctrica, la frecuencia y la potencia del
aparato corresponden a su instalación eléctrica.
Su aparato puede funcionar con un enchufe sin toma de tierra. Es un aparato de clase II/(doble aislamiento eléctrico
).
Antes de encender el aparato, asegúrese de que:
•
el aparato está totalmente montado tal y como se describe en las instrucciones sobre seguridad y la guía del usuario,
• el aparato esté colocado sobre un soporte horizontal y estable,
• el posicionamiento del aparato descrito en este manual se haya respetado.
• las rejillas de entrada y salida de aire no están obstruidas.
Debido a la presencia de un detector, el aparato se apagará cuando se incline o caiga al suelo.
NO INTENTE FORZAR LA OSCILACIÓN MANUALMENTE
• MANDO A DISTANCIA:
El mando a distancia utiliza 1 pila de botón de 3V CR2032 que está incluida.
En la primera utilización, retire la cinta de plástico en la instalación de las pilas en la base del aparato.
Para cambiar la pila del mando a distancia, extráigala de su compartimento y coloque una nueva asegurándose de
colocarla con los bornes positivo y negativo en la posición correcta tal y como se indica en el compartimento de
las pilas.
Al usarlo por primera vez, puede aparecer un ligero olor y humo (fenómenos clásicos en todos los aparatos
nuevos: desaparecerán pasados unos minutos).
IMPORTANTE: Si no utiliza el aparato se aconseja desenchufarlo.
EN CASO DE PROBLEMAS
No desmonte nunca el aparato usted mismo. Un aparato mal reparado puede resultar peligroso para el usuario.
Si el aparato no funciona, compruebe que está en una supercie plana. Si el problema persiste, póngase en contacto
con el Servicio Técnico Ocial .
No utilice el aparato y contacte con un centro de servicio autorizado si :
• se ha caído,
• si el aparato o su cable están dañados,
• si no funciona correctamente.
La lista de los centros de servicio ociales se encuentra en la tarjeta de garantía internacional TEFAL / ROWENTA.
Nota: En caso de sobrecalentamiento anormal, un dispositivo de seguridad automáticamente apagará el aparato y
lo reiniciará, en modo standby, cuando se haya enfriado.
Si el problema continúa o empeora, lleve el aparato a un centro de servicio autorizado.
El aparato está equipado con un fusible térmico que apaga el aparato cuando detecta un defecto.
CONTRIBUYAMOS A PROTEGER EL MEDIO AMBIENTE
Su aparato contiene materiales que se pueden recuperar o reciclar.
Llévelo a un punto de recogida de residuos o un centro ocial de procesamiento de residuos.
En cuanto a la pila, ayúdenos a cuidar el medio ambiente no tirando a la basura las pilas gastadas. En
su lugar, llévelas a los puntos especiales de recogida de pilas. No las mezcle con sus residuos domésticos.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestro sitio web www.tefal.com /
www.rowenta.com.
16
Leia atentamente o manual de instruções e os conselhos de segurança antes da primeira utilização do
aparelho e guarde este manual para futuras utilizações.
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Diretivas de Baixa Tensão, Compatibilidade Eletromagnética, Ambiente, etc.).
CONSELHOS DE SEGURANÇA REGULAMENTARES
•
Antes de cada utilização, certique-se de que o aparelho, a tomada
e o cabo de alimentação se encontram em bom estado.
•
O aparelho deve ser utilizado nas condições normais de utilização
denidas neste manual.
•
PRECAUÇÃO: Para evitar riscos de sobreaquecimento, NUNCA TAPE
o aparelho
.
• Não utilize este aquecedor se tiver caído;
• Não utilize o aquecedor se existirem indícios visíveis de danos;
• Utilize este aquecedor numa superfície horizontal e estável ou
pendure-o na parede, caso seja aplicável.
•
É aconselhável manter o aparelho fora do alcance de crianças
com menos de 3 anos de idade, a menos que estas estejam
acompanhadas por adultos.
•
Não coloque o aparelho por baixo de uma tomada.
•
Não utilize este aparelho próximo de banheiras, duches, lavabos ou
piscinas.
•
AVISO: Não utilize este aquecedor em salas pequenas quando
estiverem ocupadas por pessoas incapazes de abandonar a sala
por sua própria iniciativa, exceto em caso de supervisão constante.
•
Não deixe penetrar água no aparelho.
•
Não toque no aparelho com as mãos húmidas.
•
Não introduza qualquer tipo de objeto no interior do aparelho (p.
ex.: agulhas, etc.).
•
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danicado,
deve ser substituído pelo fabricante, por um Serviço de Assistência
Técnica autorizado ou por um técnico qualicado, por forma a
evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
•
Para saber mais sobre as operações de manutenção e de limpeza,
consulte o guia do utilizador que acompanha o aparelho.
•
Para os países sujeitos às regulamentações europeias () :
•
As crianças entre os 3 e os 8 anos de idade devem apenas poder ligar
ou desligar o aparelho, caso este tenha sido colocado ou instalado
na posição normal de funcionamento e caso as crianças estejam
acompanhadas ou tenham recebido instruções relativamente
à utilização do aparelho em segurança e compreendam todos
os potenciais perigos. As crianças entre os 3 e os 8 anos não
devem instalar, regular ou limpar o aparelho, nem proceder à sua
manutenção.
PT
17
•
ATENÇÃO : Alguns componentes do aparelho podem atingir
temperaturas bastante elevadas e provocar queimaduras. Deve ser
dada especial atenção na presença de crianças e pessoas vulneráveis.
•
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou sem experiência ou conhecimentos, se estas pessoas
forem devidamente supervisionadas ou se tiverem recebido
instruções relativamente à utilização segura do aparelho e se os
possíveis riscos tiverem sido assimilados. As crianças não devem
utilizar o aparelho como um brinquedo. A limpeza e a manutenção
por parte do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem
supervisão.
•
O comando funciona com uma pilha tipo botão 1 x 3 V (CR2032).
•
As pilhas devem ser inseridas com a polaridade correta, conforme
indicado no compartimento das pilhas.
•
Os terminais da pilha não devem estar em curto-circuito.
•
Mantenha o aparelho afastado do fogo.
•
IMPORTANTE: é aconselhável desligar o aparelho da tomada
elétrica quando não estiver a ser utilizado. Quando arrumar o
aparelho durante um longo período de tempo, retire as pilhas do
comando.
• Coloque o dispositivo em modo de poupança de energia e desligue-o da tomada elétrica antes de substi-
tuir as pilhas.
• Siga as instruções do fabricante de pilhas quando instalar pilhas novas.
• Encontrará mais informações no Manual do Utilizador para ativar a bateria.
RECOMENDAÇÕES
• A instalação elétrica da área onde será colocado o aparelho, a instalação do aparelho e respetiva utilização
devem estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.
• Não utilize o aparelho perto de objetos e produtos inamáveis, e, de um modo geral, respeite a distância
mínima de 1m entre o aparelho e outros objetos (paredes, cortinados, nebulizadores, etc.).
• O aparelho deve ser colocado de forma a que a cha elétrica que acessível.
• Não puxe pelo cabo de alimentação nem pelo aparelho, mesmo quando pretende desligar a cha da tomada.
• Nunca utilize o aparelho inclinado ou deitado sobre um dos lados.
• Este produto destina-se exclusivamente a utilização doméstica. Em caso de utilização prossional, inadequada ou não conforme às instruções, o fabricante declina qualquer responsabilidade e a garantia será
anulada.
• Desenrole totalmente o cabo de alimentação antes de cada utilização.
• Não utilize uma extensão elétrica não adaptada à potência do aparelho.
• Não ligue o aparelho num local empoeirado ou que apresente riscos de incêndio.
• Não utilize o aparelho num local onde a temperatura seja superior a 40 ºC ou inferior a -10 ºC.
• Este aparelho não deve ser utilizado num local húmido.
• Nunca cubra o seu aparelho com um objeto que possa obstruir o seu funcionamento, pois poderá causar um
sobreaquecimento.
• O aparelho não deve ser utilizado com um ltro danicado ou rasgado. Se necessário, entre em contato com
um Serviço de Assistência Técnica autorizado para a substituição do ltro (HQ/HE81XX).
18
• Nunca utilize o aparelho sem o ltro, pois poderá causar sobreaquecimento ou incêndio (HQ/HE81XX).
• Desligue e deixe arrefecer o aparelho, antes de o arrumar ou efetuar qualquer operação de manutenção.
• Em caso de eventuais danos resultantes de utilização incorreta, a garantia será anulada.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Antes da primeira utilização, verique se a tensão, a frequência e a potência do aparelho correspondem às da
sua instalação elétrica.
O aparelho pode funcionar com uma tomada elétrica sem ligação à terra.Trata-se de um aparelho de classe II/
(duplo isolamento elétrico
Antes de ligar o seu aparelho, certique-se de que:
• o aparelho está completamente montado, conforme descrito nas instruções de segurança e no manual do
utilizador,
• o aparelho se encontra sobre um suporte horizontal e estável,
• o posicionamento do aparelho descrito nas instruções é respeitado.
• as grelhas de entrada e saída de ar não têm qualquer obstrução.
Devido à presença de um detetor, o aparelho desliga-se caso for inclinado ou cair.
NÃO TENTE FORÇAR A OSCILAÇÃO MANUALMENTE.
COMANDO:
O comando funciona com uma pilha CR2032 do tipo botão de 3V, que está incluída.
Aquando da primeira utilização, retire a pequena alça de plástico do compartimento das pilhas no fundo do aparelho.
Para substituir a pilha do comando, retire-a do compartimento e coloque uma nova, certicando-se de que
segue a posição correta das extremidades positiva e negativa, conforme apresentado no compartimento da
pilha.
Aquando da primeira utilização, pode ocorrer momentaneamente uma ligeira libertação de odor e fumo
(fenómenos clássicos em todos os aparelhos novos: desaparecerão ao m de alguns minutos).
IMPORTANTE: Se não está a utilizar o aparelho, é aconselhável desligá-lo e retirar a cha da tomada.
).
EM CASO DE PROBLEMAS
Nunca desmonte o aparelho pelos seus próprios meios. Um aparelho mal reparado pode representar um risco
para o utilizador.
Se o aparelho não funciona, certique-se de que está numa superfície plana. Se o problema persistir contacte
o serviço de Assistência Técnica Autorizado.
Se o aparelho não funcionar, certique-se de que o sistema antiqueda situado por baixo da base está ativo.
• o aparelho sofreu uma queda;
• o aparelho ou o cabo de alimentação está danicado;
• o aparelho não está a funcionar normalmente.
Pode encontrar uma lista dos Serviços de Assistência Técnica autorizados no folheto de garantia internacional
TEFAL / ROWENTA.
N.B.: No caso de sobreaquecimento anormal, um dispositivo de segurança desliga automaticamente o aparelho e reinicia-o de seguida, em modo de poupança de energia, após o arrefecimento.
Se o problema permanecer ou se agravar, leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
O aparelho vem equipado com um fusível térmico que desliga o aparelho no caso de falha.
PT
PROTEÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém vários materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Para a bateria: Ajude-nos a proteger o ambiente, não eliminando pilhas ou baterias usadas. Em
vez disso, entregue-as em pontos de recolha próprios para pilhas e baterias. Não as elimine juntamente com o lixo doméstico comum.
Estas instruções estão também disponíveis no nosso site em www.tefal.pt / www.rowenta.pt.
19
Prima di qualsiasi utilizzo, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e le informazioni di sicurezza, e
conservare il libretto di istruzioni.
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive
Bassa tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente, ecc.).
CONSIGLI DI SICUREZZA
•
Prima di ogni utilizzo, vericare che l’apparecchio, la presa e il cavo
siano in buono stato.
•
L’apparecchio deve essere utilizzato nelle normali condizioni
descritte nel presente foglio illustrativo.
•
ATTENZIONE :
Per evitare rischi di surriscaldamento, NON COPRIRE MAI l’apparecchio
•
Non usare l’apparecchio se ha subito cadute.
•
Non usare l’apparecchio se presenta segni visibili di
danneggiamento.
•
Usare l’apparecchio su una supercie orizzontale e stabile, o
ssarlo alla parete se disponibile.
•
È opportuno tenere l’apparecchio lontano dalla portata di bambini
al di sotto dei 3 anni, a meno che non siano sotto continua
sorveglianza.
•
Non collocare l’apparecchio immediatamente sotto una presa di
corrente a muro.
•
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di una vasca da bagno,
doccia, lavandino o piscina.
•
AVVERTENZA! Non usare l’apparecchio in stanze di dimensioni
ridotte quando sono occupate da persone non in grado di
abbandonare il locale autonomamente, a meno che non siano
supervisionate costantemente.
•
Evitare sempre che l’apparecchio entri a contatto con l’acqua.
•
Non toccare l’apparecchio con le mani umide.
•
Non introdurre alcun oggetto all’interno dell’apparecchio (ad
esempio aghi)
•
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, per la sostituzione
rivolgersi alla casa produttrice, a un suo centro assistenza o a una
persona di pari qualica al ne di evitare qualsiasi pericolo.
•
Per le operazioni di manutenzione e di regolazione fare riferimento
al libretto di istruzioni fornito con l’apparecchio.
Per i paesi soggetti alle normative europee () :
•
I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni devono unicamente attivare
o disattivare l’apparecchio, a condizione che quest’ultimo sia stato
posizionato o installato nella sua posizione di funzionamento
normale e che essi siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni
riguardo all’uso sicuro dell’apparecchio e siano consapevoli dei
.
20
rischi potenziali. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni non devono
collegare, regolare o pulire l’apparecchio né eseguire le operazioni
di manutenzione.
•
ATTENZIONE : talune parti dell’apparecchio possono surriscaldarsi
e provocare ustioni. Prestare particolare attenzione in presenza di
bambini o persone vulnerabili.
•
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni e
da persone le cui abilità siche, sensoriali o mentali risultino ridotte
o che siano prive dell’esperienza e delle conoscenze necessarie, a
condizione che queste persone siano correttamente sorvegliate
o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e sui rischi
correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eettuate
da bambini lasciati senza sorveglianza.
•
Il telecomando è alimentato da una batteria a bottone da 3 V
(CR2032).
•
Inserire le batterie rispettando la corretta polarità illustrata
all’interno del vano batteria.
•
Non corto-circuitare i terminali della batteria.
•
Tenere lontano dal fuoco.
•
IMPORTANTE! Si raccomanda di spegnere l’apparecchio e
scollegarlo dalla presa di corrente quando non è in uso. In previsione
di un lungo periodo di inutilizzo dell’apparecchio, rimuovere le
batterie dal telecomando.
• Portare l’apparecchio in modalità di standby e scollegarlo dalla presa di corrente prima di sostituire la batteria.
• Rispettare le istruzioni del fabbricante della batteria durante l’installazione della batteria.
• Ulteriori informazioni sull’attivazione della batteria sono disponibili nella guida utente.
• Per ridurre il rischio di incendio, mantenere tessuti, tende o qualsiasi altro materiale inammabile a una distanza minima di 1m dall’uscita dell’aria.
IT
CONSIGLI
• L’impianto elettrico del vano, l’installazione dell’apparecchio e il relativo utilizzo devono essere comunque
conformi alle norme in vigore nel proprio paese.
• Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di oggetti e di prodotti inammabili e, in generale, fare in modo che
tra l’apparecchio e qualsiasi altro oggetto (muri, tende, nebulizzatori, ecc...) vi sia una distanza minima di 1 m.
• L’apparecchio deve essere posizionato in modo che la presa di corrente sia accessibile.
• Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio, neanche per staccare la presa di corrente dal muro.
• Non utilizzare mai l’apparecchio inclinato o poggiato di lato
• L’apparecchio è destinato al solo uso domestico. In caso di uso professionale, non appropriato o non conforme alle istruzioni, Il produttore declina qualsiasi responsabilità e la garanzia sarà annullata.
• Svolgere completamento il cavo prima di qualsiasi utilizzo.
• Non utilizzare prolunghe non adattate alla potenza dell’apparecchio.
• Non mettere in funzione l’apparecchio all’interno di un locale polveroso o a rischio di incendio.
• Non mettere in funzione l’apparecchio in locali con temperatura superiore a 40°C o inferiore a -10°C.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato in un locale umido.
• Per evitare il rischio di surriscaldamento, non coprire l’apparecchio con oggetti che possono impedirne il
funzionamento.
21
• L’apparecchio non deve essere usato con un ltro usurato o danneggiato. Se necessario, contattare il servizio
clienti per la sostituzione del ltro (HQ/HE81XX).
• Non usare l’apparecchio senza il ltro per evitare il rischio di surriscaldamento o incendio (HQ/HE81XX).
• Prima di ogni operazione di manutenzione o prima di riporlo, è assolutamente necessario scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e lasciarlo rareddare.
• La garanzia sarà annullata in caso di danni risultanti da un utilizzo scorretto.
MESSA IN FUNZIONE
Al primo utilizzo dell’apparecchio, vericare prima che la tensione, la frequenza e la potenza dell’apparecchio corrispondano a quelli del vostro impianto elettrico.
L’apparecchio può funzionare con una resa di corrente con messa a terra. È un apparecchio di classe II/(a doppio
isolamento elettrico
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, accertarsi sempre che :
• sia completamente assemblato, come descritto nelle avvertenze di sicurezza e nel manuale di istruzioni;
• l’apparecchio sia collocato su un supporto orizzontale e stabile,
• l’apparecchio sia posizionato conformemente a quanto descritto nel presente opuscolo.
• le griglie di uscita e di ingresso dell’aria non siano ostruite.
A causa della presenza di un sensore, l’apparecchio si spegnerà se viene inclinato o cade.
NON TENTARE DI FORZARE MANUALMENTE L’OSCILLAZIONE.
• TELECOMANDO
Il telecomando è alimentato da 1 batteria a bottone CR2032 da 3 V, inclusa.
Al primo utilizzo, estrarre la linguetta in plastica dal vano batterie situato sulla parte inferiore del telecomando.
Per sostituire la batteria del telecomando, rimuoverla dal vano batteria e inserire la batteria nuova rispettando il
corretto orientamento dei poli, come indicato all’interno del vano batteria.
Al primo utilizzo, l’apparecchio può emanare momentaneamente un leggero odore e del fumo (fenomeni classici
su tutti gli apparecchi nuovi: scompariranno dopo qualche minuto).
IMPORTANTE : Se non si utilizza l’apparecchio, si consiglia di spegnerlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
).
IN CASO DI PROBLEMI
Non smontare in nessun caso l’apparecchio da soli. Un apparecchio mal riparato può comportare dei rischi per
l’utilizzatore.
Se l’apparecchio non funziona, assicurarsi che sia posizionato su una supercie piana. Se il problema persiste, contattare un centro di assistenza autorizzato.
Non utilizzare l’apparecchio e contattare un centro di assistenza autorizzato se :
• l’apparecchio è caduto,
• l’apparecchio o il relativo cavo di alimentazione sono danneggiati,
• l’apparecchio non funziona correttamente.
L’elenco dei centri di assistenza autorizzati è riportato sul certicato di garanzia internazionale TEFAL / ROWENTA.
Nota: In caso di riscaldamento anomalo, un dispositivo di sicurezza spegnerà automaticamente l’apparecchio e lo
riavvierà, in modalità standby, al termine del rareddamento.
Se il problema persiste o peggiora, portare l’apparecchio presso un centro di assistenza autorizzato.
Il fusibile termico integrato spegne l’apparecchio in caso di malfunzionamento.
PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali che possono essere recuperati o riciclati.
Portarlo presso un apposito punto di raccolta o un centro di assistenza autorizzato anché venga
smaltito correttamente.
Per la batteria: non disperdere le batterie usate nell’ambiente. Portarle presso di appositi punti di raccolta. Non gettarle insieme ai riuti domestici.
Le istruzioni riportate sopra sono altresì disponibili sul nostro sito Internet www.tefal.com /
22
www.rowenta.com.
Înainte de orice utilizare, citiţi cu atenţie manualul de utilizare, precum şi instrucţiunile de siguranţă şi
păstraţi acest manual.
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform cu normele şi reglementările aplicabile
(Directiva privind dispozitivele de joasă tensiune, Directiva privind compatibilitatea electromagnetică,
Directiva privind protecţia mediului etc.).
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
•
Înainte de ecare utilizare, vericaţi starea generală a aparatului, a
prizei şi a cablului de alimentare.
•
Aparatul trebuie utilizat în condiţiile normale de utilizare denite în
această broşură.
•
AVERTISMENT: Pentru a evita riscul de supraîncălzire, NU ACOPERIŢI
NICIODATĂ aparatul
• Nu utilizați acest radiator dacă a fost scăpat pe jos;
• Nu utilizați dacă există semne vizibile de deteriorare a radiatorului;
• Utilizați acest radiator pe o suprafață orizontală și stabilă sau xați-l
pe perete, după caz.
•
Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor cu vârste mai mici de 3 ani în
cazul în care aceştia nu sunt supravegheaţi permanent.
•
Nu amplasaţi aparatul imediat sub o priză de curent de perete.
•
Nu utilizaţi acest aparat în apropierea căzii, a duşului, a chiuvetei
sau a piscinei.
•
AVERTIZARE: Nu utilizați acest radiator în încăperi mici, care sunt
ocupate de persoane incapabile să părăsească încăperea singure,
cu excepția cazului în care se asigură supraveghere constantă.
•
Nu permiteţi niciodată pătrunderea apei în aparat.
•
Nu atingeţi aparatul cu mâinile umede.
•
Nu introduceţi niciodată obiecte în interiorul aparatului (de
exemplu, ace...).
•
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de producător, de serviciul post-vânzare al acestuia sau de
o persoană cu o calicare similară pentru evitarea oricărui pericol.
•
Pentru operaţiunile de întreţinere şi de reglare, consultaţi manualul
de utilizare furnizat odată cu aparatul.
•
Pentru ţările în care se aplică reglementările europene () :
•
Copiii cu vârste cuprinse între 3 şi 8 ani pot să pornească sau să
oprească aparatul doar dacă acesta a fost amplasat sau instalat în
poziţia sa normală de funcţionare prevăzută şi dacă aceştia sunt
supravegheaţi şi au primit instrucţiuni în ceea ce priveşte utilizarea
în deplină siguranţă a aparatului şi înţeleg în mod corect toate
pericolele posibile. Copii cu vârste cuprinse între 3 şi 8 ani nu trebuie
să conecteze aparatul la sursa de alimentare, să-l regleze, să-l cureţe
sau să realizeze întreţinerea efectuată de utilizator.
.
RO
23
•
ATENŢIE: anumite părţi ale acestui produs se pot supraîncălzi şi pot
provoca arsuri. Este necesară o atenţie deosebită în cazul prezenţei
unor copii şi a unor persoane vulnerabile.
•
Acest aparat poate utilizat de copii cu vârtsta minimă de 8 ani şi
de persoane ale căror capacităţi zice, senzoriale sau mentale sunt
reduse sau care sunt lipsite de experienţă sau de cunoştinţe, dacă se
aă sub supraveghere corectă sau dacă le-au fost date instrucţiuni cu
privire la utilizarea aparatului în deplină siguranţă şi dacă au înţeles
riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea
şi întreţinerea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii
nesupravegheaţi.
•
Telecomanda funcționează cu 1 baterie de tip pastilă de 3 V (CR2032).
•
Bateriile trebuie introduse cu polaritatea corectă, după cum este
indicat în compartimentul pentru baterii.
•
Bornele bateriilor trebuie să nu e scurtcircuitate.
•
A nu se lăsa lângă foc.
•
IMPORTANT: se recomandă să opriți aparatul și să-l deconectați de la
priză atunci când nu este utilizat. Când depozitați aparatul o perioadă
mai lungă de timp, scoateți bateriile din telecomandă.
• Puneți aparatul în modul de așteptare și deconectați-l de la rețea înainte de a înlocui bateria.
• Respectați instrucțiunile producătorului de baterii atunci când instalați baterii noi.
• Consultați mai multe informații în documentul Ghidul utilizatorului pentru a activa bateria.
RECOMANDĂRI
• Instalaţia electrică din încăpere, instalarea aparatului şi utilizarea acestuia trebuie să e în conformitate cu normele în vigoare în ţara dumneavoastră.
• Nu utilizaţi aparatul în apropierea unor obiecte şi produse inamabile şi, în general, păstraţi o distanţă de minim
1 m între aparat şi orice alt obiect (perete, perdele, dispozitiv cu aerosoli etc.).
• Aparatul trebuie amplasat astfel încât ștecherul să e accesibil.
• Nu trageţi de cablul de alimentare sau de aparat, nici măcar atunci când scoateţi ștecherul din priză.
• Nu utilizaţi niciodată aparatul înclinat sau aşezat pe o latură.
• Acest aparat este destinat exclusiv pentru uz casnic. În cazul unei utilizări profesionale, necorespunzătoare sau
neconforme cu instrucţiunile, producătorul este exonerat de orice responsabilitate, iar garanţia va anulată.
• Derulaţi complet cablul înainte de ecare utilizare.
• Nu utilizaţi un prelungitor electric neadaptat la puterea aparatului dumneavoastră.
• Nu puneţi în funcţiune aparatul într-un loc cu praf sau într-un loc care prezintă risc de incendiu.
• Nu puneți aparatul în funcțiune într-o încăpere unde temperatura depășește 40°C sau este sub -10 °C.
• Acest aparat nu trebuie utilizat în locuri cu umezeală.
• Nu acoperiți niciodată aparatul cu obiecte care i-ar putea obstrucționa funcționarea deoarece i-ar putea cauza
supraîncălzirea.
• Aparatul nu trebuie utilizat cu un ltru deteriorat sau rupt. Dacă este necesar, contactați serviciul post-vânzare
pentru înlocuirea ltrului (HQ/HE81XX).
• Nu folosiți niciodată aparatul fără ltru deoarece poate provoca supraîncălzirea sau incendiu (HQ/HE81XX).
• Scoateţi din priză aparatul şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l depozita sau înaintea oricărei operaţiuni de întreţinere.
24
• Garanţia va anulată în cazul unor eventuale deteriorări cauzate de utilizarea necorespunzătoare.
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
Înainte de prima utilizare, vericaţi dacă tensiunea, frecvenţa şi puterea aparatului dumneavoastră corespund
cu cele ale instalaţiei electrice.
Aparatul poate funcţiona cu o priză de curent fără împământare. Este un aparat din clasa II/(izolaţie electrică
dublă ).
Înainte de a vă porni aparatul, asigurați-vă că:
• aparatul este complet asamblat conform celor descrise în instrucțiunile de siguranță și ghidul său de utilizare,
• aparatul este aşezat pe un suport orizontal şi stabil,
• poziţionarea aparatului descrisă în această broşură este respectată.
• grilele de admisie aer și cea de evacuare să e complet neobstrucționate.
Datorită prezenței unui detector, aparatul se oprește dacă este înclinat sau se răstoarnă.
NU ÎNCERCAȚI SĂ FORȚAȚI OSCILAREA MANUAL.
• TELECOMANDA:
Telecomanda utilizează 1 baterie pastilă de 3V de tip CR2032 care este inclusă.
La prima utilizare, scoateți lamela mică de plastic din compartimentul bateriei situat pe spatele acesteia.
Pentru a înlocui bateria telecomenzii, scoateți-o din compartiment, apoi instalați una nouă asigurându-vă că
este instalată cu polaritățile negativă și pozitivă în direcția corectă, conform indicațiilor din compartimentul
pentru baterii.
La prima utilizare, există posibilitatea ca aparatul să degajeze, la scurte intervale de timp, fum
şi un miros slab (fenomene obişnuite pentru toate aparatele noi: acestea vor dispărea după
câteva minute).
IMPORTANT: Dacă nu utilizaţi aparatul, vă recomandăm să îl opriţi şi să îl scoateţi din priză.
DACĂ APAR PROBLEME
RO
Nu demontaţi niciodată dumneavoastră aparatul. Un aparat depanat necorespunzător poate prezenta riscuri
pentru utilizator.
Dacă aparatul nu funcționează, asigurați-vă că este amplasat pe o suprafață plană. Dacă problema persistă,
contactați un Centru de service aprobat.
Întrerupeţi utilizarea aparatului şi contactaţi un centru de service autorizat, în următoarele cazuri:
• aparatul a suferit un impact;
• aparatul sau cablul de alimentare este defect;
• aparatul nu funcţionează normal.
Lista centrelor de service autorizate este disponibilă în certicatul de garanţie internaţională TEFAL/ROWENTA.
N.B.: În cazul supraîncălzirii anormale, dispozitivele de siguranță opresc automat aparatul și apoi îl repornesc,
în modul de așteptare, după ce acesta s-a răcit.
Dacă problema persistă sau se înrăutățește, duceți aparatul la un centru de service autorizat.
Aparatul este echipat cu o siguranță termică ce va opri aparatul în eventualitatea unui defect.
SĂ CONTRIBUIM LA PROTECŢIA MEDIULUI
Aparatul dumneavoastră conține multe materiale care pot recuperate sau reciclate.
Pentru procesare, predați-l la un punct de colectare sau un centru de service autorizat.
Pentru baterii: ajutați-ne să protejăm mediul. Nu aruncați bateriile consumate. Predați-le la oricare
dintre punctele speciale de colectare a bateriilor. Nu le aruncați cu deșeurile menajere.
Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru www.tefal.com/www.rowenta.com.
25
Четете внимателно относно начина на употреба, както и съветите за безопасност преди всяка
употреба, и запазете тези инструкции.
С оглед на Вашата безопасност този уред е в съответствие с действащите стандарти и норми
(Директиви за ниско напрежение, електромагнитна съвместимост, опазване на околната среда и т.н.).
РЕГЛАМЕНТИРАНИ СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
•
Преди всяка употреба проверявайте доброто общо състояние на
уреда, кабела и щепсела.
•
Уредът трябва да се използва при нормални условия на употреба,
както е посочено в тези инструкции.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете опасност от прегряване,
НИКОГА НЕ ПОКРИВАЙТЕ уреда
• Не използвайте тази печка, ако е била изпускана;
• Не използвайте, ако има видими признаци за повреда на печката;
• Използвайте тази печка върху хоризонтална и стабилна повърхност
или я фиксирайте към стена, както е приложимо.
•
Желателно е уредът да се държи далеч от децата под 3 години,
освен ако те не са под постоянно наблюдение.
•
Не поставяйте уреда точно под стенен контакт.
•
Не използвайте този продукт в близост до вана, душ, мивка или басейн.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте тази печка в малки
помещения, когато в тях има лица, неспособни да излязат от стаята
самостоятелно, освен ако не им осигурите непрекъснат надзор.
•
Никога не оставяйте в уреда да влиза вода.
•
Не пипайте уреда с влажни ръце.
•
Никога не поставяйте предмети в уреда (напр. игли...).
•
Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви
рискове, той трябва да бъде сменен от производителя, от сервиза
за гаранционно обслужване или от лице със сходна квалификация.
•
За операции по почистване и поддръжка, вижте наръчника на
потребителя, предоставен с уреда.
•
За страните, подчинени на законодателството на ЕС () :
•
Децата на възраст от 3 до 8 години трябва само да пускат или спират
уреда, при условие че последният е бил поставен или инсталиран
в позиция на очаквано нормално функциониране и че тези деца
са под наблюдение или са получили указания по отношение на
безопасното използване на уреда и осъзнават свързаните с това
опасности. Децата на възраст от 3 до 8 години не трябва нито да
включват, нито да регулират, нито да почистват уреда и нито да
извършват потребителска поддръжка.
•
ВНИМАНИЕ! Някои части на този продукт могат да се нагорещят
силно и да причинят изгаряния. Трябва да се обръща специално
.
26
внимание в присъствието на деца и уязвими лица.
•
Този уред може да се използва от деца под 8 години или лица
с намален физически, сензорен или умствен капацитет или без
липса и опит, ако те бъдат уместно наблюдавани или ако са
им дадени подходящи инструкции за употребата на уреда при
пълна безопасност и те са разбрали произтичащите рискове.
Децата не трябва да си играят с този уред. Почистването и
поддръжката от потребителя не трябва да се извършва от деца
без наблюдение.
•
Дистанционното управление използва 1 плоска батерия 3 V
(CR2032).
•
Батериите трябва да се поставят с правилната полярност, както
е показано в отделението за батерии.
•
Клемите на батериите не бива да се свързват на късо.
•
Дръжте далеч от огън.
•
ВАЖНО: препоръчваме ви да изключвате уреда от бутона и от
контакта, когато не се използва. Когато съхранявате уреда за
по-дълго време, моля, отстранете батериите от дистанционното
управление.
• Поставете устройството в режим на готовност и го откачете от контакта, преди да сменяте батерията.
• Следвайте инструкциите на производителя на батериите, когато поставяте нови батерии.
• Моля, намерете повече информация в документа с потребителското ръководство, за да активирате
батерията.
BG
ПРЕПОРЪКИ
• Електрическата инсталация в помещението, инсталацията на уреда и употребата му трябва да
отговарят на действащите във Вашата страна норми.
• Не използвайте уреда близо до запалими предмети и продукти и по принцип спазвайте минимално
разстояние 1 m между Вашия уред и всякакви предмети (стени, завеси, спрейове и други...).
• Уредът трябва да се поставя така, че щепселът да е достъпен.
• Не дърпайте захранващия кабел на уреда, дори за да го изключите от контакта в стената.
• Никога не използвайте уреда наклонен или поставен на една страна.
• Този уред е предназначен единствено за домашна употреба. В случай на професионална употреба,
която не е подходяща и не е в съответствие с указанията, производителят отхвърля всякаква
отговорност и гаранцията се анулира.
• Развийте напълно кабела преди всяка употреба.
• Не използвайте разклонител, който не е приспособен към мощността на Вашия уред.
• Не пускайте уреда в прашна среда или среда с риск от пожар.
• Не пускайте уреда в помещение, в което температурата е над 40 ° или под -10 °.
• Този уред не трябва да се използва във влажна среда.
• Не покривайте никога своя уред с някакъв предмет, който може да възпрепятства неговата работа, тъй
като може да причини прегряване.
• Уредът не трябва да се използва с повреден или скъсан филтър. Ако е необходимо, свържете се със
следпродажбения сервиз за смяна на филтъра (HQ/HE81XX).
• Не използвайте никога уреда без неговия филтър, защото това може да причини прегряване или
пожар (HQ/HE81XX).
• Изключете и оставете уреда да изстине, преди да го приберете или преди всяка операция по
поддръжка.
27
• Гаранцията се анулира при евентуални повреди от лоша употреба.
ПУСКАНЕ НА УРЕДА
Преди първоначална употреба, проверете дали напрежението, честотата и мощността на Вашия уред
отговарят на електрическата инсталация.
Вашият уред може да работи със захранване без заземяване. Това е уред от клас II (двойна електрическа
изолация
Преди включване на уреда се уверете, че:
• уредът е напълно сглобен, както е описано в инструкциите за безопасност и неговото потребителско
ръководство.
• уредът е поставен върху хоризонтална стабилна повърхност.
• позиционирането на уреда, описано в тези инструкции, е спазено.
• отворът за засмукване на въздух и изходните решетки са напълно безпрепятствени.
Благодарение на наличието на детектор уредът се изключва след като бъде наклонен или падне на земята.
НЕ СЕ ОПИТВАЙТЕ ДА ИЗВЪРШВАТЕ РЪЧНО ПРИНУДИТЕЛНА ОСЦИЛАЦИЯ.
• ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ:
Дистанционното управление използва 1 x 3V кръгла батерия CR2032, която се съдържа в него.
При първата употреба отстранете малката пластмасова лента от отделението за батериите, което се намира
в долната част на уреда.
За да смените батерията на дистанционното управление, извадете я от отделението, след което поставете
новата като се уверите, че сте я поставили с положителния и отрицателния край по правилния начин, както
е показано в отделението за батерията.
При първа употреба, за момент може да се появят лека миризма и пара (класически проявления при всички
нови уреди: ще изчезнат след няколко минути).
ВАЖНО: Съветваме Ви да спирате и да изключвате уреда от контакта, когато не го ползвате.
).
ПРИ ВЪЗНИКВАНЕ НА ПРОБЛЕМ
Никога не разглобявайте уреда сами. Неправилно поправен уред може да представлява риск за
потребителя.
Ако уредът не работи, уверете се, че той е на равна повърхност. Ако проблемът продължава, свържете се с
одобрен сервизен център.
Не използвайте Вашия уред и се обърнете към оторизиран сервизен център, в случай че:
• уредът Ви падне; - уредът Ви или захранващият му кабел са повредени;
• уредът Ви не функционира нормално.
• Можете да откриете списъка с одобрени сервизни центрове в международните гаранционни карти
ROWENTA и TEFAL.
N.B.: В случай на прегряване механизмите за безопасност автоматично изключват уреда и после го
рестартират в режим на готовност, след като се охлади.
Ако проблемът не се реши или се влоши, занесете уреда в одобрен сервизен център.
Уредът е оборудван с термичен предпазител, който изключва уреда в случай на дефект.
УЧАСТВАЙТЕ В ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
Вашият уред съдържа множество материали, които могат да бъдат оползотворени или рециклирани.
Занесете го в събирателен пункт или в одобрен сервизен център за обработка.
За батерията: помогнете ни да опазваме околната среда, като не изхвърляте батериите на
боклука. Вместо това ги занесете в някой от специалните пунктове за събиране на батерии. Не
ги изхвърляйте заедно с битовите отпадъци.
Тези инструкции също са налични на нашата интернет страница www.rowenta.com и
www.tefal.com.
28
Prije prve uporabe pažljivo pročitajte priručnik za uporabu i sigurnosne upute te sačuvajte priručnik za
uporabu.
Radi vaše sigurnosti, uređaj je u skladu s primjenjivim normama i propisima (Direktiva o niskom naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, zaštiti okoliša...).
PROPISANE SIGURNOSNE UPUTE
•
Prije svake uporabe provjerite opće stanje uređaja, priključka i kabela.
• Uređaj se treba koristiti u uobičajenim uvjetima za uporabu, kako je
navedeno u ovom priručniku.
• PUŠTANJE U RAD: Kako biste izbjegli opasnost od pregrijavanja, NIKAD
NE PREKRIVAJTE uređaj .
• Ne koristite ovu grijalicu ako je pala.
• Ne koristite grijalicu ako na njoj postoje vidljivi znakovi oštećenja.
• Ovu grijalicu koristite na vodoravnoj i stabilnoj površini ili je pričvrstite
na zid, ako je primjenjivo.
HR
• Uređaj držite izvan dosega djece mlađe od 3 godine, osim ako su pod
stalnim nadzorom.
• Ne postavljajte uređaj odmah ispod zidne utičnice.
• Ne koristite uređaj u blizini kade, tuša, umivaonika ili bazena.
• UPOZORENJE! Ovu grijalicu ne koristite u malim prostorijama u kojima
borave osobe koje ne mogu samostalno napustiti prostoriju, osim ako
postoji stalni nadzor.
• Ne dopustite da voda uđe u uređaj.
• Ne dirajte uređaj mokrim rukama.
• Nikad ne stavljajte predmete u uređaj (npr.: igle...).
• Ako je kabel za napajanje oštećen, treba ga zamijeniti proizvođač,
pružatelj usluga nakon prodaje ili osoba sličnih kvalikacija, kako bi se
izbjegla opasnost.
• Radi održavanja i podešavanja, pogledajte upute za uporabu, dobiven
s uređajem.
• Za države koje podliježu europskoj regulaciji () :
• Djeca u dobi od 3 do 8 godina smiju uključiti ili isključiti uređaj jedino
ako je on postavljen ili ugrađen u svojem uobičajenom očekivanom
radnom položaju te ako su djeca pod nadzorom ili ako su dobila upute
za potpuno sigurno korištenje uređaja te dobro razumiju moguće
opasnosti. Djeca u dobi od 3 do 8 godina ne smiju spajati, namještati,
čistiti niti obavljati korisničko održavanje uređaja.
• OPREZ: Neki se dijelovi uređaja mogu jako zagrijati i uzrokovati
opekline. Posebno se oprezno treba postupati u prisutnosti djece i
osjetljivih osoba.
• Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca mlađa od 8 godina i osobe smanjenih
29
zičkih, psihičkih ili mentalnih sposobnosti ili osobe bez iskustva ili
prethodnih znanja ukoliko nisu pod nadzorom ili ako nisu upoznate
s uputama za sigurno korištenje uređaja ili s opasnostima kojima su
izložene. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju bez nadzora
čistiti i održavati uređaj.
•
Daljinski upravljač koristi okruglu bateriju 1 x 3 V (CR2032).
•
Baterije je potrebno uložiti vodeći računa o ispravnom polaritetu
prikazanom u pretincu za baterije.
•
Priključci baterije ne smiju se kratko spajati.
•
Držite dalje od vatre.
•
VAŽNO! Ako ga ne koristite, preporučujemo uređaj isključiti i odspojiti
od strujnog napajanja. Ako uređaj odlažete na dulje razdoblje, izvadite
baterije iz daljinskog upravljača.
• Prije zamjene baterije uređaj stavite u način rada pripravnosti i odspojite ga od strujnog napajanja.
• Pri stavljanju novih baterija pridržavajte se uputa koje je naveo proizvođač.
• Više informacija o aktiviranju baterije pogledajte u Korisničkom priručniku.
PREPORUKE
• Električne instalacije u prostoriji, postavljanje uređaja i njegovo korištenje trebaju biti u skladu s normama koje su
na snazi u predmetnoj državi.
• Ne koristite uređaj u blizini zapaljivih predmeta i proizvoda i uvijek održavajte udaljenost od najmanje 1 m između uređaja i svih predmeta (zidovi, zastori, osvježivač zraka itd.).
• Uređaj treba postaviti tako da mu je dostupna utičnica.
• Ne povlačite kabel za napajanje il uređaj, čak ni da ga isključite iz zidne utičnice.
• Nikad ne koristite uređaj nakrivljen ili naslonjen na jednu stranu.
• Uređaj je namijenjen korištenju samo za kućnu uporabu. Ako se uređaj koristi na neodgovarajući način ili na
način koji nije u skladu s uputama za uporabu ili se koristi u profesionalne svrhe, proizvođač ne snosi nikakvu
odgovornost i jamstvo se poništava.
• Prije svake uporabe rastegnite cijeli kabel.
• Nemojte koristiti produžni kabel koji nije prilagođen snazi Vašeg uređaja.
• Ne uključujte uređaj na prašnjavom mjestu ili mjestu na kojem postoji opasnost od požara.
• Ne rabite uređaj u prostoriji u kojoj je temperatura iznad 40 °C ili ispod -10 °C.
• Uređaj se ne smije koristiti u vlažnoj prostoriji.
• Uređaj nikada ne prekrivajte predmetima koji mogu zapriječiti njegov rad jer to može prouzročiti pregrijavanje.
• Uređaj se ne smije upotrebljavati ako je ltar oštećen ili pokidan. Ako je potrebno, za zamjenu ltra obratite se
korisničkoj službi (HQ/HE81XX).
• Uređaj nikada ne upotrebljavajte bez ltra jer to može prouzročiti pregrijavanje ili požar (HQ/HE81XX).
• Prije nego ga odložite ili prije svakog održavanja, isključite uređaj i pričekajte da se ohladi.
• U slučaju oštećenja koja nastaju zbog nepropisnog korištenja, jamstvo se poništava.
POKRETANJE
Prije prve uporabe provjerite odgovaraju li napon, frekvencija i snaga uređaja vašim električnim instalacijama.
Uređaj može raditi spojen na utičnicu bez uzemljenja.. Riječ je o uređaju II. razreda II/dvostruka električna izolacija
Prije uključivanja uređaja uvjerite se:
• da je uređaj potpuno sastavljen na način opisan u sigurnosnim uputama i korisničkom priručniku,
• uređaj je postavljen na vodoravnu i stabilnu površinu,
• uređaj je postavljen u skladu s opisom iz ovog priručnika.
30
).
• da rešetke za ulaz i izlaz zraka nisu zapriječene.
Zbog postojećeg detektora, uređaj se isključuje ako je nagnut ili ako padne na pod.
NE POKUŠAVAJTE PRISILNO RUČNO VRŠITI OSCILACIJU.
• DALJINSKI UPRAVLJAČ:
daljinski upravljač rabi se s gumb baterijom 1 x 3 V CR2032 koja je dolazi u pakiranju.
Pri prvoj uporabi skinite malu plastičnu traku s mjesta baterije na donjoj strani uređaja.
Za zamjenu baterije daljinskog upravljača, izvadite bateriju iz pretinca za baterije, a zatim stavite novu bateriju
vodeći računa da je ispravno stavite s pozitivnim i negativnim krajevima kako je prikazano u pretincu za baterije.
Tijekom prve uporabe na kratko se može pojaviti blagi miris ili dim (uobičajena pojava kod svih novih uređaja:
nestat će nakon nekoliko minuta).
VAŽNO: Ako uređaj ne koristite, zaustavite njegov rad i isključite ga iz struje.
U SLUČAJU PROBLEMA
Nikada sami ne rastavljajte uređaj. Neispravno popravljen uređaj može predstavljati opasnost za korisnika.
Ako uređaj ne radi, uvjerite se da se nalazi na ravnoj površini. Ako problem i dalje postoji, obratite se
ovlaštenom servisnom centru.
Uređaj ne koristite te se obratite ovlaštenom servisu u sljedećim slučajevima:
• ako je uređaj pao,
• ako je uređaj ili kabel oštećen,
• ako uređaj ne radi na uobičajen način.
Na međunarodnoj jamstvenoj kartici TEFAL/ROWENTA možete pronaći popis ovlaštenih servisa.
NAPOMENA: U slučaju abnormalnog pregrijavanja, sigurnosni uređaji automatski isključuju uređaj, a zatim ga
ponovno uključuju u način rada pripravnosti kad se ohladi.
Ako se greška ponavlja ili pogoršava, uređaj treba odnijeti u ovlašteni servis.
HQ711X je opremljen termalnim osiguračem koji trajno zaustavlja uređaj u slučaju kvara.
SUDJELUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA
HR
RU
Uređaj sadrži brojne materijale koji se mogu obnoviti i reciklirati.
Odnesite na sabirno mjesto ili u ovlašteni servisni centar na preradu.
Za bateriju: pomozite u zaštiti okoliša i ne bacajte iskorištene baterije. Umjesto toga, baterije odnesite na posebna sabirna mjesta za baterije. Ne bacajte baterije u otpad iz kućanstva.
Ove su upute također dostupne na našim internetskim stranicama www.tefal.com / www.rowenta.com.
Перед использованием устройства внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и инструкцию по технике безопасности. Сохраните эти документы для использования в будущем.
В целях безопасности устройство соответствует всем применимым стандартам и нормативам
(Директиве по низковольтному оборудованию, Директиве об электромагнитной совместимости,
Директиве об охране окружающей среды и т. д.).
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
•
Перед использованием проверяйте состояние устройства,
штепселя и шнура питания.
•
Устройство должно использоваться при нормальных условиях,
согласно определению в настоящей инструкции.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ НЕ НАКРЫВАЙТЕ обогреватель во избежание
перегрева
• Не пользуйтесь устройством, если произошло его падение.
• Не пользуйтесь устройством при наличии видимых признаков
его повреждения.
.
31
• Пользуйтесь обогревателем на устойчивой горизонтальной
поверхности, либо прикрепите его к стене, если это необходимо.
•
Обогреватель не следует размещать непосредственно под
розеткой.
•
Не пользуйтесь обогревателем в непосредственной близости от
ванной, душа или бассейна.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не пользуйтесь обогревателем в маленьких
помещениях, если в них без присмотра находятся лица, не
способные самостоятельно покинуть помещение.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для снижения угрозы возгорания держите
текстильные предметы, шторы и другие воспламеняемые
материалы на расстоянии не менее 1 м от воздуховыпускного
отверстия.
•
Следите за тем, чтобы вода не попадала внутрь устройства.
•
Не прикасайтесь к устройству мокрыми руками.
•
Не вставляйте в устройство какие-либо предметы (например, иглы
и т.д.).
•
При повреждении шнура питания его замена во избежание
опасности должна проводиться изготовителем, его сервисной
службой или аналогичным квалифицированным специалистом.
•
Порядок обслуживания и регулировки устройства см. в
руководстве пользователя, прилагаемом к настоящей инструкции.
Информация для стран с действующими европейскими нормами
() :
•
Дети от 3 до 8 лет могут только включать/выключать устройство при
условии его правильного размещения и установки в требуемом
для использования положении, и только если они находятся
под присмотром либо ознакомлены с правилами безопасной
эксплуатации устройства и осознают связанные с этим опасности.
Детям от 3 до 8 лет не разрешается подключать, регулировать,
чистить устройство и выполнять его обслуживание.
•
ВНИМАНИЕ Некоторые части изделия сильно нагреваются и
могут вызвать ожоги. Особое внимание следует уделить, если
в помещении присутствуют дети или лица с ограниченными
возможностями.
•
Устройство могут использовать дети старше 8 лет и лица с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а равно лица, не имеющие достаточного опыта и
знаний, если они находятся под присмотром либо ознакомлены
с правилами безопасной эксплуатации устройства и осознают
связанные с этим опасности. Не позволяйте детям играть с
устройством.
32
•
Не позволяйте детям выполнять очистку и техническое
обслуживание устройства без наблюдения взрослых.
•
В пульте ДУ используется кнопочный элемент питания 3 В
(CR2032).
•
При установке элементов питания соблюдайте указанную на
батарейном отсеке полярность.
•
Не допускайте короткого замыкания контактов элементов
питания.
•
Держите устройство вдали от огня.
•
ВАЖНО: если устройство не используется, рекомендуется
выключить его и вынуть шнур питания из розетки. В случае
длительного хранения устройства извлекайте элементы
питания из пульта ДУ.
•
Перед тем как производить замену элементов питания, переведите устройство в режим ожидания и
отключите его от сети.
•
При установке новых элементов питания следуйте инструкциям производителя элементов питания.
•
Подробная информация об установке элемента питания приведена в руководстве пользователя.
Информация для других стран.
•
Устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными возможностями, а равно лицами с недостатком опыта
и знаний, кроме случаев, когда они находятся под присмотром либо были обучены правилам
эксплуатации устройства лицом, ответственным за их безопасность. Следите, чтобы дети не играли с
устройством.
РЕКОМЕНДАЦИИ
RU
• Электрооборудование, а также порядок установки и эксплуатации устройства должны соответствовать
действующим в вашей стране стандартам.
• Не пользуйтесь устройством вблизи воспламеняемых предметов или материалов. В целом устройство
следует размещать на расстоянии не менее 1 м от других предметов (стены, шторы, аэрозоли и т. д.).
• Устройство следует устанавливать таким образом, чтобы электрическая розетка находилась в прямом
доступе.
• Не тяните за шнур питания или за устройство, чтобы отключить его от электрической розетки.
• Не используйте устройство в наклонном или горизонтальном положении.
• Устройство предназначено только для домашнего бытового использования в помещении. Производитель не несет ответственности за использование устройства в коммерческих целях, его неправильную
эксплуатацию или несоблюдение настоящих инструкций. Гарантия в таких случаях не применяется.
• Перед каждым использованием полностью разматывайте шнур питания.
• Не пользуйтесь удлинительным шнуром, если он не предназначен для напряжения, используемого
устройством.
• Не пользуйтесь устройством в помещении с температурой выше 40° или ниже -10°.
• Не пользуйтесь устройством в пыльном помещении или месте, где существует угроза возгорания.
• Не пользуйтесь устройством во влажной среде.
• Во избежание перегрева не накрывайте устройство какими-либо предметами, которые могут воспрепятствовать его работе.
• Запрещается использовать прибор с поврежденным или порванным фильтром. При необходимости
замены фильтра обратитесь в службу поддержки клиентов (HQ/HE81XX).
• Во избежание перегрева и воспламенения прибора запрещается использовать его без фильтра (HQ/HE81XX).
• Перед выполнением чистки или перемещением на хранение выключите устройство и отключите его от
источника питания.
• При повреждении устройства в результате неправильного использования гарантия аннулируется.
33
ПРИ ПЕРВОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
Перед первым использованием убедитесь, что напряжение, частота и мощность устройства соответствуют параметрам электросети.
Устройство может работать с использованием незаземленного штепселя. Оно относится к классу II (двойная
электроизоляция ).
Перед включением устройства убедитесь в том, что:
• устройство полностью собрано в соответствии с инструкциями по технике безопасности,
• устройство установлено на устойчивую горизонтальную поверхность,
• устройство размещено в соответствии с приведенными в настоящем руководстве инструкциями.
Благодаря специальному датчику устройство отключается при наклоне или падении.
НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ВРАЩАТЬ УСТРОЙСТВО РУКАМИ.
• ПУЛЬТ ДУ:
• В пульте ДУ используется кнопочный элемент питания 3 В CR2032 (входит в комплект).
При первом использовании удалите пластиковую полоску из батарейного отсека в нижней части устройства.
Порядок замены элемента питания пульта ДУ: извлеките элемент питания из батарейного отсека и установите новый, соблюдая полярность, указанную на батарейном отсеке.
• Воздухозаборные отверстия и решетка воздуховыпускного отверстия не заблокированы.
При первом использовании устройство может временно издавать слабый запах (это нормальное явление
для новых приборов, запах пройдет через несколько минут).
ВАЖНО! Если устройство не используется, рекомендуется отключить его от сети.
ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Не пытайтесь самостоятельно разобрать устройство. Неправильно отремонтированное устройство может представлять опасность для пользователя.
Если устройство не работает, убедитесь, что оно находится на гладкой поверхности. Если проблема не исчезает,
обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Не используйте устройство и обратитесь в авторизованный сервисный центр в случае если:
• устройство или шнур питания повреждены;
• устройство не работает надлежащим образом.
Список авторизованных сервисных центров можно найти на карточках с условиями международной гарантии
ROWENTA и TEFAL.
ПРИМЕЧАНИЕ В случае перегрева защитная система автоматически отключает устройство и после остывания перезапускает его в режиме ожидания.
Если проблема не исчезает или становится более серьезной, обратитесь в авторизованный сервисный
центр.
Устройство оснащается плавким предохранителем, который отключает его при возникновении неисправности.
ПОМОГИТЕ ЗАЩИТИТЬ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!
Устройство содержит материалы, пригодные для переработки и вторичного использования
Сдайте устройство в пункт сбора или в авторизованный сервисный центр для переработки.
Если устройство работает от батареек, помогите нам защитить окружающую среду — не выбрасывайте использованные элементы питания. Сдайте их в пункт сбора батареек. Не выбрасывайте элементы питания вместе с бытовыми отходами.
Настоящие инструкции также можно найти на нашем сайте: www.rowenta.com и www.tefal.com.
34
Πριν από κάθε χρήση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καθώς και τις συμβουλές ασφαλείας
και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος.
Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή συμμορφώνεται προς τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς
(οδηγίες περί χαμηλής τάσης, ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας, περιβάλλοντος...).
ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
•
Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή, η πρίζα και το
καλώδιο βρίσκονται σε καλή γενική κατάσταση.
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται στις κανονικές συνθήκες
χρήσης που περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφευχθούν οι κίνδυνοι υπερθέρμανσης και
πυρκαγιάς, ΜΗΝ ΚΑΛΥΠΤΕΤΕ ΠΟΤΕ τη συσκευή .
• Μη χρησιμοποιείτε αυτόν τον θερμαντήρα αν έχει πέσει από ύψος.
• Μη χρησιμοποιείτε το θερμαντήρα αν φέρει εμφανείς ζημιές.
• Χρησιμοποιήστε τον θερμαντήρα πάνω σε οριζόντια και σταθερή
επιφάνεια, ή στερεώστε τον στον τοίχο, αν χρειάζεται.
• Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται μακριά από παιδιά κάτω των 3
ετών, εκτός εάν βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή ακριβώς κάτω από επιτοίχιο ρευματοδότη.
• Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντουζιέρες, νιπτήρες, πισίνες.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτόν τον θερμαντήρα σε
μικρά δωμάτια όπου υπάρχουν άτομα που δεν μπορούν να βγουν
μόνα τους από το δωμάτιο, εκτός αν υπάρχει συνεχής επίβλεψη.
• Μην αφήνετε ποτέ να μπει νερό μέσα στη συσκευή.
• Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Ποτέ μην τοποθετείτε αντικείμενα στο εσωτερικό της συσκευής (π.χ.
βελόνες…).
•
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί
από την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης μετά την πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή
έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ατυχήματος.
•
Για τις εργασίες συντήρησης και ρύθμισης, ανατρέξτε στις οδηγίες
χρήσης που παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
•
Για τις χώρες, οι οποίες υπόκεινται στους ευρωπαϊκούς
κανονισμούς () :
•
Τα παιδιά ηλικίας μεταξύ 3 και 8 ετών μπορούν να θέτουν τη συσκευή
σε λειτουργία ή να την απενεργοποιούν υπό τον όρο ότι η συσκευή
έχει τοποθετηθεί ή εγκατασταθεί στην κανονική και αναμενόμενη
θέση λειτουργίας της και εφόσον τα παιδιά εποπτεύονται ή έχουν
λάβει σχετικές οδηγίες ως προς τη χρήση της συσκευής κατά τρόπο
πλήρως ασφαλή και κατανοούν τους κινδύνους που διατρέχουν. Τα
παιδιά ηλικίας μεταξύ 3 και 8 ετών δεν θα πρέπει να συνδέουν, να
ρυθμίζουν ή να καθαρίζουν τη συσκευή ούτε να πραγματοποιούν
EL
35
τη συντήρηση από πλευράς χρήστη.
•
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κάποια μέρη του εν λόγω προϊόντος είναι δυνατό να
υπερθερμανθούν και να προκαλέσουν εγκαύματα. Ιδιαίτερη προσοχή
πρέπει να δοθεί παρουσία παιδιών και ευπαθών ατόμων.
•
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
τουλάχιστον 8 ετών και από άτομα με μειωμένη σωματική, αισθητήρια
ή πνευματική ικανότητα ή άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώσεις, εφόσον
εποπτεύονται σωστά ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την
απόλυτα ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που διατρέχουν. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει
να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
•
Το τηλεχειριστήριο χρησιμοποιεί 1 μπαταρία-κουμπί 3 V (CR2032).
•
Οι μπαταρίες πρέπει να τοποθετούνται με τη σωστή πολικότητα, όπως
υποδεικνύεται στην υποδοχή της μπαταρίας.
•
Οι πόλοι της μπαταρίας δεν πρέπει να βραχυκυκλώνονται.
•
Κρατήστε το προϊόν μακριά από φωτιά.
•
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: σας συμβουλεύουμε να απενεργοποιείτε και να
βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται. Αν η
συσκευή πρόκειται να αποθηκευτεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα,
αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο.
• Θέστε τη συσκευή σε κατάσταση αναμονής και βγάλτε την από την πρίζα πριν αντικαταστήσετε την μπαταρία.
• Κατά την τοποθέτηση νέων μπαταριών, ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή των μπαταριών.
• Περισσότερες πληροφορίες για την ενεργοποίηση της μπαταρίας θα βρείτε στις Οδηγίες Χρήσης.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
• Η ηλεκτρολογική εγκατάσταση του δωματίου, η εγκατάσταση της συσκευής και η χρήση της πρέπει να
συμφωνούν με τα ισχύοντα πρότυπα της χώρας σας.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας κοντά σε εύφλεκτα αντικείμενα και προϊόντα και γενικά διατηρείτε
απόσταση τουλάχιστον 1 m μεταξύ της συσκευής σας και οποιουδήποτε αντικειμένου (τοίχων, κουρτινών,
αεροζόλ κ.λπ…).
• Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται με τέτοιο τρόπο ώστε το φις της πρίζας να είναι προσβάσιμο.
• Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας ή τη συσκευή, ακόμα και για να βγάλετε την πρίζα από τον επιτοίχιο
υποδοχέα.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή σε κεκλιμένη ή πλαγιαστή θέση.
• Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Σε περίπτωση επαγγελματικής, ακατάλληλης ή μη
σύμφωνης προς τις οδηγίες χρήσης, ο κατασκευαστής αποποιείται οποιασδήποτε ευθύνης και η εγγύηση ακυρώνεται.
• Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο πριν από κάθε χρήση.
• Μην χρησιμοποιείτε επέκταση καλωδίου που δεν είναι προσαρμοσμένη στην ισχύ της συσκευής σας.
• Μην θέτετε τη συσκευή σας σε λειτουργία σε χώρο με σκόνη ή σε χώρο που παρουσιάζει κινδύνους πυρκαγιάς.
• Μη λειτουργείτε τη συσκευή σε χώρο με θερμοκρασία πάνω από 40 °C ή κάτω από -10 °C.
• Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε υγρό περιβάλλον.
• Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή με αντικείμενα που μπορεί να εμποδίσουν τη λειτουργία της διότι μπορεί να
προκληθεί υπερθέρμανση.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φίλτρο έχει υποστεί ζημιά ή έχει σχιστεί. Αν χρειάζεται, απευθυνθείτε στο
δίκτυο εξυπηρέτησης μετά την πώληση για αντικατάσταση του φίλτρου (HQ/HE81XX).
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το φίλτρο, διότι μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση ή φωτιά (HQ/HE81XX).
36
• Αποσυνδέστε και αφήστε τη συσκευή σας να κρυώσει, προτού τη φυλάξετε ή πριν από οποιαδήποτε
ενέργεια συντήρησης.
• Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση τυχόν βλαβών λόγω κακής χρήσης.
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πριν από την πρώτη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η τάση, η συχνότητα και η ισχύς της συσκευής σας
ανταποκρίνονται στην ηλεκτρολογική σας εγκατάσταση.
Η συσκευή σας μπορεί να λειτουργεί με πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος χωρίς γείωση. Πρόκειται για συσκευή
κλάσης II/(διπλή ηλεκτρική μόνωση
Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι:
• η συσκευή έχει συναρμολογηθεί πλήρως σύμφωνα με τις οδηγίες ασφαλείας και το εγχειρίδιο χρήσης,
• η συσκευή έχει τοποθετηθεί σε οριζόντια και σταθερή βάση,
• η τοποθέτηση της συσκευής τηρείται, όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες.
• οι γρίλιες εισόδου και εξόδου αέρα δεν είναι φραγμένες πουθενά.
Η συσκευή περιλαμβάνει αισθητήρα και απενεργοποιείται αν γείρει ή πέσει στο δάπεδο.
ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΠΕΡΙΣΤΡΕΨΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΜΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ.
• ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ:
Το τηλεχειριστήριο χρησιμοποιεί 1 μπαταρία-κουμπί 3V (CR2032) που περιλαμβάνεται.
Κατά την πρώτη χρήση, αφαιρέστε τη μικρή πλαστική γλωττίδα από την υποδοχή των μπαταριών στο κάτω
μέρος της συσκευής.
Για να αλλάξετε την μπαταρία στο τηλεχειριστήριο, αφαιρέστε την από την υποδοχή και τοποθετήστε τη νέα
μπαταρία, φροντίζοντας να τοποθετήσετε σωστά τον θετικό και τον αρνητικό πόλο, ανάλογα με τα σύμβολα
στην υποδοχή της μπαταρίας.
Κατά την πρώτη χρήση, μπορεί στιγμιαία να απελευθερωθεί ελαφρά οσμή
καθώς και καπνός (κλασικό φαινόμενο που παρατηρείται σε όλες τις καινούριες συσκευές: θα εξαφανιστεί
μετά από μερικά λεπτά).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας, καλό είναι να την απενεργοποιείτε και να τη βγάζετε
από την πρίζα.
).
EL
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
Μην αποσυναρμολογείτε ποτέ τη συσκευή σας μόνοι σας. Τυχόν κακή επισκευή μιας συσκευής μπορεί να
επιφέρει κινδύνους για τον χρήστη.
Αν δεν λειτουργεί η συσκευή, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε επίπεδη επιφάνεια. Αν το πρόβλημα παραμένει,
απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις.
Μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις αν :
• η συσκευή σας έχει πέσει,
• η συσκευή σας ή το καλώδιο τροφοδοσίας της έχει υποστεί βλάβη,
• η συσκευή σας δεν λειτουργεί κανονικά.
Μπορείτε να βρείτε τον κατάλογο εξουσιοδοτημένων κέντρων επισκευής στο δελτίο διεθνούς εγγύησης της
TEFAL/ROWENTA.
Σημείωση: Σε περίπτωση μη φυσιολογικής υπερθέρμανσης, οι διατάξεις ασφαλείας σβήνουν αυτόματα τη
συσκευή και την επανεκκινούν, σε κατάσταση αναμονής, μόλις κρυώσει.
Αν το πρόβλημα συνεχιστεί ή επιδεινωθεί, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Η συσκευή διαθέτει θερμική ασφάλεια που σβήνει τη συσκευή σε περίπτωση σφάλματος.
ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Αυτή η συσκευή περιέχει πολλά υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν.
Παραδώστε την σε σημείο συλλογής ή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επεξεργασία.
Για την μπαταρία: βοηθήστε να προστατεύσουμε το περιβάλλον και μην πετάτε τις μπαταρίες
στα σκουπίδια. Απορρίψτε τες στα ειδικά σημεία συλλογής μπαταριών. Μην τις πετάτε μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα.
Οι οδηγίες αυτές διατίθενται επίσης στην ιστοσελίδα μας, στη διεύθυνση www.tefal.com /
www.rowenta.com.
37
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją obsługi i z poradami w zakresie
bezpieczeństwa.
W trosce o bezpieczeństwo użytkownika zapewniono zgodność urządzenia z normami i obowiązującymi
przepisami (dyrektywami dotyczącymi niskiego napięcia, kompatybilności elektromagnetycznej,
środowiskowymi itd.).
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
•
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie, przewód
iwtyczka są w dobrym stanie.
•
Urządzenie należy stosować w normalnych warunkach użytkowania
takich, jak te określone w niniejszej instrukcji.
•
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzyka przegrzania, nie przykrywać
urządzenia
•
Nie należy używać grzejnika, który został upuszczony.
•
Nie należy używać grzejnika, jeżeli jest on w widoczny sposób
uszkodzony.
•
Grzejnika należy używać na poziomej i stabilnej powierzchni lub,
wstosownych przypadkach, zamocować na ścianie.
•
Urządzenie należy trzymać
chyba że znajdują się pod ciągłym nadzorem.
•
Nie umieszczać urządzenia bezpośrednio pod gniazdem sieciowym
w ścianie.
•
Nie używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub
basenu.
•
OSTRZEŻENIE: O ile nie ma zapewnionego stałego nadzoru, grzejnika
nie należy używać w małych pomieszczeniach, w których przebywają
osoby nie będące w stanie o własnych siłach opuścić pomieszczenia.
•
OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko pożaru, wyroby włókiennicze,
zasłony lub jakiekolwiek inne materiały łatwopalne należy
przechowywać w odległości co najmniej 1 m od wylotu powietrza.
•
Należy pilnować, aby do urządzenia nigdy nie dostała się woda.
•
Nie dotykać urządzenia wilgotnymi rękami.
•
Nigdy nie wkładać do urządzenia żadnych przedmiotów (np. igieł itp.).
•
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być wymieniony przez
producenta, jego serwis posprzedażowy lub wykwalikowaną osobę,
aby uniknąć niebezpieczeństwa.
•
Aby przeprowadzić czynności konserwacyjne lub zmienić ustawienia
urządzenia, należy korzystać z przewodnika użytkownika dołączonego
do urządzenia.
•
W krajach, w których obowiązują regulacje europejskie () :
•
Dzieci od 3 do 8 lat mogą włączać lub wyłączać urządzenie, pod
warunkiem że jest ono umieszczone lub zainstalowane w normalnej
.
z dala od dzieci poniżej 3. roku życia,
38
pozycji działania, a dzieci znajdują się pod nadzorem lub zostały
poinstruowane, jak bezpiecznie używać urządzenie i rozumieją
potencjalne zagrożenia. Dzieci od 3 do 8 lat nie mogą podłączać
do zasilania, regulować, czyścić urządzenia oraz przeprowadzać
czynności konserwacyjnych leżących po stronie użytkownika.
•
UWAGA: Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące
ipowodować oparzenia. Należy zachować szczególną ostrożność
wobecności dzieci i osób wymagających szczególnego traktowania.
•
Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku co najmniej
8 lat i osoby o ograniczonych możliwościach zycznych, sensorycznych
lub umysłowych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia bądź wiedzy pod warunkiem, że znajdują się one pod
nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego używania
urządzenia i rozumieją związane z tym niebezpieczeństwo. Nie należy
zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
•
Dzieci nie mogą zajmować się myciem i konserwacją urządzenia
bez nadzoru.
•
Pilot działa na jedną baterię zegarkową 3 V (CR2032).
•
Baterie należy zakładać zgodnie z oznaczeniami biegunów
wschowku na baterie.
•
Nie należy doprowadzać do zwarcia wyprowadzeń.
•
Przechowuj z dala od ognia.
•
WAŻNE: zaleca się wyłączenie urządzenia i odłączenie go z sieci, gdy
nie jest używane. Wyjąć baterie z pilota przed przechowywaniem
urządzenia przez dłuższy okres czasu.
• Włączyć tryb gotowości i odłączyć urządzenie z sieci przed wymianą baterii.
• Postępować zgodnie z instrukcjami producenta przy instalowaniu nowych baterii.
• W dokumencie Podręcznik użytkownika znajduje się więcej informacji na temat aktywacji baterii.
PL
ZALECENIA
• Instalacja elektryczna w pomieszczeniu, instalacja urządzenia oraz jej użytkowanie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w danym państwie.
• Nie używać urządzenia w pobliżu przedmiotów i produktów łatwopalnych, zawsze zachowywać odstęp
min.50 cm od innych rzeczy (ścian, zasłon, aerozoli itp.).
• Urządzenie należy postawić w taki sposób, aby wtyczka przewodu zasilającego była zawsze dostępna.
• Nie ciągnąć za przewód ani za urządzenie, nawet jeśli chcemy odłączyć urządzenie z gniazdka.
• Nie używać urządzenia przechylonego do przodu lub na bok.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności
zaużywanie urządzenia w celach zawodowych, w sposób nieodpowiedni lub niezgodne z instrukcjami.
Takieużywanie urządzenia wiąże się z utratą gwarancji.
• Przed każdym użyciem należy rozwinąć całkowicie przewód.
• Nie używać przedłużacza niedostosowanego do mocy urządzenia.
• Nie używać urządzenia w zakurzonym pomieszczeniu lub w miejscu zagrożonym wybuchem pożaru.
• Nie uruchamiaj urządzenia w pomieszczeniu z temperaturą powyżej 40 ° lub poniżej -10 °.
• Nie wolno używać urządzenia w wilgotnym pomieszczeniu.
• Nigdy nie przykrywaj urządzenia jakimkolwiek przedmiotem, który może blokować jego działanie i spowodować przegrzanie.
39
• Urządzenia nie należy używać z uszkodzonym lub porwanym ltrem. Jeśli jest to konieczne, skontaktować się
zpunktem posprzedażowym, w celu wymiany ltra (HQ/HE81XX).
• Nigdy nie używać urządzenia bez ltra, gdyż może to spowodować przegrzanie lub pożar (HQ/HE81XX).
• Przed schowaniem lub czynnościami konserwacyjnymi odłączyć od zasilania i pozostawić do ostygnięcia.
• Gwarancja zostanie anulowana w razie ewentualnych zniszczeń spowodowanych nieprawidłowym korzystaniem z urządzenia.
URUCHOMIENIE
Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić, czy napięcie, częstotliwość i moc urządzenia są dostosowane
dodanej instalacji elektrycznej.
Urządzenie można podłączyć do gniazda bez uziemienia. Jest to urządzenie klasy II (podwójna izolacja elektryczna
Przed włączeniem urządzenia należy się upewnić, że:
• urządzenie jest całkowicie zmontowane zgodnie z opisem instrukcji bezpieczeństwa i poradnikiem użytkownika,
• urządzenie jest ustawione na poziomej i stabilnej nawierzchni,
• ustawienie urządzenia jest zgodne z opisem w niniejszej instrukcji,
• nic nie zasłania ani nie blokuje kratek wlotu i wylotu powietrza.
Ze względu na obecność systemu wykrywającego, urządzenie wyłącza się, gdy jest przechylone w stronę podłoża
lub przewraca się.
NIE PRÓBUJ FORSOWAĆ RĘCZNIE OSCYLACJI.
• PILOT:
Pilot działa na jedną baterię zegarkową 3V CR2032, załączoną do zestawu.
Przy używaniu po raz pierwszy wyjmij mały, plastikowy pasek ze schowka na baterie umieszczony na spodzie
urządzenia.
Aby wymienić baterie pilota, wyjmij je ze schowka, a następnie włóż nowe baterie tak, by właściwie umieścić
końcówki ujemne i dodatnie, zgodnie z oznaczeniami w schowku.
Podczas pierwszego użycia może wydzielać się lekki zapach i dym (normalne zjawisko we wszystkich nowych
urządzeniach: ustępuje po kilku minutach).
WAŻNE: Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć i odłączyć zasilanie.
).
W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMÓW
Nigdy nie należy demontować urządzenia samodzielnie. Urządzenie źle naprawione może być niebezpieczne dla
użytkownika.
Jeśli urządzenie nie działa, upewnij się, że jest ono ustawione na płaskiej powierzchni. Jeśli problem będzie się
powtarzał, skontaktować się z upoważnionym punktem serwisowym.
Nie używać urządzenia i skontaktować się z autoryzowanym punktem naprawczym w przypadku, gdy:
• urządzenie spadło na ziemię,
• urządzenie lub przewód zasilający są uszkodzone,
• urządzenie nie działa normalnie.
Listę autoryzowanych punktów serwisowych można znaleźć w karcie międzynarodowych gwarancji TEFAL /
ROWENTA.
Uwaga: W razie nietypowego przegrzania, mechanizm bezpieczeństwa wyłączy automatycznie urządzenie
iponownie je uruchomi, w trybie czuwania, gdy ostygnie.
Jeśli problem nie zniknie albo się pogorszy, należy zanieść urządzenie do upoważnionego punktu serwisowego.
Urządzenie jest wyposażone w bezpiecznik termiczny, który odłącza urządzenie w razie awarii.
BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA
Urządzenie zawiera wiele materiałów, które można odzyskać lub poddać recyklingowi.
Zanieś je do punktu zbiórki lub do upoważnionego punktu serwisowego w celu utylizacji.
Baterie: pomóż chronić środowisko, nie wyrzucaj zużytych baterii. Zanieś je do odpowiedniego
punktu zbiórki baterii. Nie wyrzucaj ich z odpadami gospodarstwa domowego.
Instrukcje obsługi są również dostępne na naszych stronach internetowych www.tefal.com /
40
www.rowenta.com.
Lugege enne seadme kasutamist tähelepanelikult läbi seadme kasutusjuhend ja ohutusnõuded ning
hoidke kasutusjuhend alles.
Turvalisuse tagamiseks vastab see seade asjakohastele standarditele ja eeskirjadele (madalpinget, elektromagnetilist ühilduvust, keskkonda jne käsitlevad direktiivid).
KOHUSTUSLIKUD OHUTUSNÕUDED
•
Enne iga kasutamist kontrollige, et seade, pistik ja juhe oleks heas
seisukorras.
•
Seadet tuleb kasutada käesolevas kasutusjuhendis määratletud
tavapärastes kasutustingimustes.
•
ETTEVAATUST: Ülekuumenemise vältimiseks ärge seadet (+ logo)
KINNI KATKE
•
Ärge kasutage kütteseadet, kui see on maha kukkunud.
•
Ärge kasutage kütteseadet, kui sellel on nähtavaid kahjustusi.
•
Kasutage kütteseadet vastavalt vajadusele kas horisontaalsel ja
stabiilsel pinnal või kinnitage see seinale.
•
Alla 3-aastased lapsed tohivad seadme ligiduses viibida vaid pideva
järelevalve all.
•
Ärge asetage seadet täpselt seinakontakti alla.
•
Ärge kasutage seadet vanni, duši, kraanikausi ega basseini läheduses.
•
HOIATUS: Ärge kasutage kütteseadet väikestes ruumides, kui seal
viibib isikuid, kes ei ole võimelised iseseisvalt ruumist lahkuma, välja
arvatud juhul, kui neile on tagatud pidev järelevalve.
•
Ärge kunagi laske seadmesse vett sattuda.
•
Ärge kasutage seadet niiskete kätega.
•
Ärge pange kunagi sedamesse teisi esemeid (nt nõelad jne).
•
Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohutuse huvides
lasta tootjatehases, teeninduses või vastavat kvalikatsiooni omaval
isikul välja vahetada.
•
Hoolduseks ja seadistamiseks vaadake seadmega kaasa pandud
kasutusjuhendit.
•
Euroopa nõuetele alluvate riikide puhul () :
•
3- kuni 8-aastased lapsed tohivad seadet vaid tööle panna või välja
lülitada ning seda ainult juhul, kui seade on pandud töötamiseks
ette nähtud asendisse ning lapsed on järelevalve all või kui neile
on seadme ohutut kasutamist selgitatud ning nad on võimalikest
ohtudest aru saanud. 3- kuni 8-aastased lapsed ei tohi juhet stepslist
välja tõmmata, seadet reguleerida, puhastada ega parandada.
•
TÄHELEPANU: Seadme mõned osad võivad kuumeneda ja tekitada
põletusi. Kasutamisel tuleb eriti tähelepanelik olla, kui läheduses
viibib lapsi või haavatavaid isikuid.
•
Seadet võivad kasutada vähemalt 8 aasta vanused lapsed,
väiksema füüsilise, sensoorse ja vaimse võimekusega inimesed
.
ET
41
ning vastavate kogemuste või teadmisteta isikud, kui neid seejuures
jälgitakse või kui seadme ohutut kasutamist on neile selgitatud ning
kui nad kasutamisega kaasneda võivaid riske mõistavad. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Järelevalveta lapsed ei tohiks seadet puhastada
ega hooldada.
•
Kaugjuhtimispuldis on kasutusel 1 x 3 V nööppatarei (CR2032).
•
Patareid tuleb paigaldada korrektselt, vastavalt patareipesas näidatud
polaarsusele.
•
Patarei klemme ei tohi lühistada.
•
Hoida eemal tulest.
•
OLULINE! Kui te seadet ei kasuta, lülitage see välja ja ühendage
vooluvõrgust lahti. Kui hoiustate seadet pikema aja jooksul, eemaldage
patareid kaugjuhtimispuldist.
• Enne patarei vahetamist lülitage seade ooterežiimi ja eemaldage see vooluvõrgust.
• Uute patareide paigaldamisel järgige patareide tootja juhiseid.
• Täiendavat infot patarei aktiveerimise kohta leiate kasutusjuhendist.
SOOVITUSED
• Ruumi elektripaigaldis, seadme paigaldamine ja selle kasutamine peavad vastama teie riigis kehtivatele standarditele.
• Ärge kasutage seadet tuleohtlike esemete ja toodete läheduses ning järgige, et seadme ja muude esemete vahele (seinad, kardinad, aerosoolid jne) jääks vähemalt 1 m.
• Seade tuleb paigutada sellisesse kohta, kus ta on vooluvõrgule ligipääsetav.
• Toitejuhtme eemaldamiseks seinakontaktist ärge tõmmake toitejuhet ega seadet.
• Ärge kasutage seadet, kui see on viltu või ühele küljele kaldus.
• Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamistes. Kommertskasutuse, vale või juhenditele mittevastava kasutamise korral ei võta tootja endale mingit vastutust ja garantii muutub kehtetuks.
• Enne iga kasutamist kerige juhe täiesti lahti.
• Ärge kasutage pikendusjuhet, mille võimsus seadme omaga ei ühti.
• Ärge kasutage seadet tolmuses ruumis või kohas, kus esineb tuleoht.
• Ärge kasutage seadet ruumis, mille temperatuur ületab 40 ° või jääb alla -10 °C.
• Seadet ei tohi kasutada niisketes tingimustes.
• Ärge kunagi pange seadmele esemeid, mis võiksid takistada selle tööd ja põhjustada seadme ülekuumenemist.
• Ärge kasutage seadet, kui selle lter on kahjustunud või rebenenud. Vajadusel võtke ltri vahetamiseks ühendust
müügijärgse teenindusega (HQ/HE81XX).
• Ärge kunagi kasutage seadet ilma ltrita, sest see võib põhjustada seadme ülekuumenemist või tulekahju (HQ/HE81XX).
• Enne hoiulepanekut või hooldust tõmmake juhe seinakontaktist välja ja laske seadmel jahtuda.
• Garantii kaotab kehtivuse, kui kahju on tekkinud väärkasutuse tõttu.
KÄIVITAMINE
Enne esimest kasutamist kontrollige, et seadme pinge, sagedus ja võimsus vastaksid teie elektripaigaldisele.
Seade võib töötada pistikupesaga, millel ei ole maanduskontakti. Seade kuulub II klassi/(kahekordne elektriisolatsioon
Enne seadme sisselülitamist veenduge, et:
• seade on ohutusjuhistele ja kasutusjuhendile vastavalt täielikult kokku pandud,
• seade on asetatud kindlale horisontaalsele pinnale,
• järgitakse seadme käesolevas juhises kirjeldatud paigutust.
• õhu sisse- ja väljavoolu avad ei ole blokeeritud.
Anduri olemasolu tõttu lülitub seade kallutamise või mahakukkumise korral automaatselt välja.
Kaugjuhtimispuldis on kasutusel 1 x 3 V nööppatarei CR2032, mis sisaldub komplektis.
Esmakordsel kasutamisel eemaldage seadme all olevast patareipesast väike kileriba.
Kaugjuhtimispuldi patarei väljavahetamiseks eemaldage see pesast ja seejärel pange uus patarei seadmesse,
veendudes, et järgite positiivset ja negatiivset polaarsust nii, nagu on näidatud patareipesal.
Esimesel kasutuskorral võib hetkeks erituda nõrka lõhna ja suitsu (klassikaline nähtus kõikidel uutel seadmetel:
see kaob mõne minuti pärast).
TÄHTIS TEADA: Kui te seadet ei kasuta, soovitame see välja lülitada ja elektrivõrgust lahti ühendada.
PROBLEEMIDE KORRAL
Ärge kunagi seadet ise lahti võtke. Valesti parandatud seade võib olla ohtlik.
Kui seade ei tööta, kontrollige, et see asub tasasel pinnal. Probleemi püsimise korral pöörduge volitatud teeninduskeskuse poole.
Ärge kasutage seadet ja pöörduge volitatud teenindusettevõtte poole, kui :
• seade on maha kukkunud
• seade või selle toitejuhe on kahjustatud
• seade ei tööta korralikult.
Volitatud teeninduskeskuste nimekirja leiate ROWENTA ja TEFALi rahvusvahelistelt garantiikaartidelt.
NB! Ebanormaalse ülekuumenemise korral lülitab ohutusseadis seadme automaatselt välja ja kui seade on
maha jahtunud, taaskäivitub seade ooterežiimis.
Probleemi jätkumisel või selle halvenemisel viige seade volitatud teeninduskeskusesse.
Seade on varustatud termokaitsmega, mis rikke korral seiskab seadme.
SÄÄSTKEM ÜHESKOOS KESKKONDA
Teie seade sisaldab mitmeid taaskasutatavaid või ümbertöödeldavaid.
Käitlemiseks viige see kogumispunkti või volitatud teenindusse.
Patarei: aidake meil keskkonda hoida ja ärge visake kasutatud patareisid lihtsalt prügi hulka. Selle
asemel viige need spetsiaalsetesse patareide kogumise punktidesse. Ärge visake neid olmeprügisse.
Need juhendid on saadaval ka veebilehtedel www.rowenta.com ja www.tefal.com.
Prieš naudojimą įdėmiai perskaitykite naudojimo instrukciją bei saugumo reikalavimus ir išsaugokite
šią naudojimo instrukciją.
Jūsų saugumui užtikrinti, šis prietaisas atitinka taikomus standartus ir reglamentus (žemos įtampos,
elektromagnetinio suderinamumo, aplinkos direktyvas).
NORMINĖS SAUGUMO INSTRUKCIJOS
•
Po kiekvieno naudojimo atlikti prietaiso, laido ir kištuko būklės
patikrinimą.
•
Prietaisas turi būti naudojamas normaliomis sąlygomis kaip
nurodyta šioje instrukcijoje.
•
ĮSPĖJIMAS. NIEKADA NEUŽDENGTI PRIETAISO (ir logotipo), kad jis
neperkaistų
•
Nenaudokite šildytuvo, jei jis buvo numestas;
•
Nenaudokite šildytuvo, jei matomi išoriniai pažeidimai;
• Šildytuvą galima statyti ant horizontalaus ir stabilaus paviršiaus arba
tvirtinti prie sienos.
.
ET
LT
43
•
Vaikai iki 3 metų turi būti atokiau nuo prietaiso, jei jie nėra nuolat stebimi.
•
Prietaiso nestatyti po kištukiniu lizdu sienoje.
•
Prietaiso nenaudoti šalia vonios, dušo, kriauklės ar baseino.
•
Neleiskite prietaisui sudrėkti.
•
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šildytuvo mažose patalpose, kuriose yra
neįgalūs asmenys, negalintys iš patalpos išeiti, nebent juos nuolat
prižiūri sveiki asmenys.
•
Nelieskite prietaiso drėgnomis rankomis.
•
Nekiškite jokių objektų į prietaiso vidų.
•
Siekiant išvengti pavojaus, pažeistą maitinimo laidą turi pakeisti
gamintojas, specializuotas klientų aptarnavimo centras arba asmuo,
turintis panašią kvalikaciją.
•
Priežiūros ir reguliavimo operacijoms atlikti, perskaitykite naudotojo
vadovą, tiekiamą kartu su gaminiu.
•
Šalyse, kuriose taikomi Europos reglamentai () :
•
Vaikams nuo 3 iki 8 metų leidžiama tik įjungti arba išjungti prietaisą,
jei prietaisas pastatytas arba įrengtas numatytoje įprastinėje veikimo
padėtyje ir jei vaikai stebimi arba jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai
naudoti prietaisą, bei supranta, kokie gali kilti pavojai. Vaikams nuo 3
iki 8 metų draudžiama jungti prietaisą prie elektros tinklo, jį reguliuoti,
valyti ar atlikti naudotojo atliekamą priežiūrą.
•
DĖMESIO. Kai kurios prietaiso dalys gali smarkiai įkaisti ir nudeginti.
Reikia būti ypač atidiems, kai netoli prietaiso yra vaikų ir asmenų,
kuriems reikalinga priežiūra.
•
Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų, taip pat asmenys, turintys
ribotų zinių, jutiminių ar protinių gebėjimų arba neturintys patirties
ir/ar žinių, jei jie (jos) yra prižiūrimi arba jiems (joms) buvo paaiškinta,
kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suprato gresiančius pavojus.
Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Be priežiūros vaikai negali atlikti
valymo ir techninės priežiūros darbų.
•
Nuotolinio valdymo pultelyje naudojama viena sagos formos 3 V
baterija (CR2032).
•
Bateriją reikia įdėti reikiama puse, kaip parodyta baterijų skyrelyje.
•
Nesujunkite baterijos kontaktų, kad nesukeltumėte trumpojo jungimo.
•
Saugoti nuo ugnies.
•
SVARBU: nenaudojamą prietaisą rekomenduojama išjungti ir ištraukti
jo kištuką iš elektros lizdo. Jeigu prietaiso nenaudosite ilgesnį laiką,
išimkite bateriją iš nuotolinio valdymo pultelio.
• Prieš keisdami bateriją, perjunkite prietaisą į parengties režimą ir atjunkite nuo elektros lizdo.
• Keisdami bateriją laikykitės jos gamintojo nurodymų.
• Informacijos apie baterijos suaktyvinimą ieškokite naudotojo vadove.
44
REKOMENDACIJOS
• Elektros tinklas patalpoje, prietaiso instaliacija ir jo naudojimas turi atitikti jūsų šalyje galiojančius standartus.
• Nenaudokite prietaiso šalia degių objektų ir produktų bei apskritai, laikykitės nemažiau kaip 1 m atstumo
tarp prietaiso ir visų kitų objektų (sienų, užuolaidų, purškalo ir t.t.).
• Prietaisas turi būti pastatytas taip, kad būtų pasiekiamas maitinimo laido kištukas.
• Netgi išjungdami kištuką iš sieninio lizdo, netraukite už maitinimo laido ar prietaiso.
• Niekada nenaudokite prietaiso, jei jis palinkęs ar nuvirtęs ant šono.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Jeigu prietaisas naudojamas profesionaliais tikslais, netinkamai arba
ne pagal instrukciją, gamintojas neprisiima atsakomybės, ir garantija yra anuliuojama.
• Po kiekvieno naudojimo pilnai išvyniokite laidą.
• Nenaudokite prietaiso dulkėtoje patalpoje ar patalpoje, kurioje galimas gaisro pavojus.
• Neįjunkite prietaiso, kai patalpos temperatūra yra aukštesnė nei 40 °C arba žemesnė nei -10 °C.
• Prietaisą draudžiama naudoti drėgnoje patalpoje.
• Niekada prietaiso neuždenkite jokiu objektu, kuris gali trukdyti prietaiso veikimą, nes jis gali perkaisti.
• Prietaisas neturi būti naudojamas su sugadintu arba suplėšytu ltru. Būtina susisiekti su aptarnavimo po pardavimo tarnyba, kad pakeistų ltrą (HQ/HE81XX).
• Niekada prietaiso nenaudokite be ltro, nes prietaisas gali perkaisti arba gali kilti gaisras (HQ/HE81XX).
• Prieš pastatydami prietaisą į jo laikymo vietą ar atlikdami techninę priežiūrą, atjunkite savo prietaisą ir leiskite
jam atvėsti.
• Garantija negalioja, kai bet kokia žala padaroma neteisingai naudojant.
PARUOŠIMAS NAUDOTI
Prieš pirmąjį naudojimą patikrinkite, ar prietaiso įtampa, dažnis ir galia atitinka jūsų naudojamo elektros tinklo
parametrus.
Jūsų prietaisas gali būti naudojamas su neįžemintu elektros lizdu. Tai II klasės prietaisas /(dviguba izoliacija ).
Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad:
• prietaisas yra iki galo surinktas, kaip aprašyta saugos instrukcijose ir naudotojo vadove;
• prietaisas pastatytas ant horizontalios ir stabilios atramos,
• prietaisas pastatytas atsižvelgiant į šios instrukcijos nurodymus.
• neužstotos oro įleidimo ir išleidimo angos.
Prietaise įtaisytas jutiklis, kuris prietaisą išjungia, jei jis paverčiamas arba nukrenta ant grindų.
NEBANDYKITE SUKIOTI PRIETAISO RANKINIU BŪDU NAUDODAMI JĖGĄ.
• NUOTOLINIO VALDYMO PULTELIS:
Nuotoliniam prietaisui naudojama 1 x 3 V baterija CR2032, kuri pateikiama komplekte.
Pirmojo naudojimo metu ištraukite mažą plastikinę juostelę iš baterijų skyriaus, esančio pultelio apačioje.
Norėdami pakeisti nuotolinio valdymo pultelio bateriją, išimkite ją iš baterijų skyriaus ir įdėkite naują. Įsitikinkite, kad teisingai įstatėte teigiamą ir neigiamą baterijos puses, kaip parodyta baterijų skyriuje.
Naudojant prietaisą pirmą kartą gali būti trumpą laiką jaučiamas nestiprus kvapas ir dūmai (įprastas su visais
naujais prietaisais pasireiškiantis reiškinys; jie išnyks po kelių minučių).
SVARBU. Jei prietaiso nenaudojate, patartina jį išjungti ir atjungti.
LT
KILUS PROBLEMOMS
Neišmontuokite prietaiso patys. Blogai sutaisytas prietaisas gali kelti pavojų naudotojui.
Jeigu prietaisas neveikia, patikrinkite, ar jis stovi ant lygaus paviršiaus. Jeigu problema išlieka, kreipkitės į
įgaliotą techninės priežiūros centrą.
Nenaudokite prietaiso ir kreipkitės į specializuotą aptarnavimo centrą, jei:
• jūsų prietaisas nukrito,
• prietaisas ar maitinimo kabelis yra pažeisti,
• prietaisas neveikia normaliai.
45
Specializuotų aptarnavimo centrų sąrašą galite rasti tarptautinėje TEFAL/ROWENTA garantijų kortelėje.
Dėmesio: Perkaitimo atveju apsauginiai įtaisai automatiškai išjungia prietaisą. Jam atvėsus, prietaisas iš naujo įjungiamas budėjimo režime.
Jeigu problema išlieka arba dar pagilėja, atiduokite prietaisą remontuoti į įgaliotą techninės priežiūros centrą.
Prietaise sumontuotas šiluminis saugiklis, kuris sugedus prietaisui jį išjungia.
PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS
Jūsų prietaise yra panaudotos medžiagos, kurias galima panaudoti pakartotinai arba perdirbti.
Pristatykite jį į surinkimo punktą arba patvirtintą techninės priežiūros centrą perdirbimui.
Baterijos: padėkite mums saugoti aplinką ir neišmeskite panaudotų baterijų. Vietoje to pristatykite jas
į specialias baterijų surinkimo vietas. Neišmeskite baterijų kartu su buitinėmis atliekomis.
Šias instrukcijas galima rasti mūsų internetinėje svetainėje www.tefal.com / www.rowenta.com.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus. Lietošanas instrukciju ieteicams saglabāt.
Jūsu drošībai šī ierīce atbilst tai piemērojamajiem normatīviem un noteikumiem (Zemsprieguma iekārtu
direktīva, Elektromagnētiskās savietojamības direktīva, Vides direktīva, u. c.).
REGULATĪVIE DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
•
Pirms katras izmantošanas pārbaudiet vai ierīce, kontaktdakša un vads
ir darba kārtībā.
•
Ierīce ir jāizmanto normālos lietošanas apstākļos, kā noteikts šajā
instrukcijā.
•
BRĪDINAJUMI: Lai izvairītos no pārkaršanas riska– NEAPSEDZIET IERĪCI .
•
Nelietojiet sildītāju, ja tas nokrita zemē;
• Nelietojiet sildītāju, ja tam ir redzamas bojājuma pazīmes;
• Sildītājam jāatrodas uz horizontālas un stabilas virsmas vai arī
piestiprinātam pie sienas, ja tas ir nepieciešams.
•
Neļaujiet bērniem, kas jaunāki par 3gadiem, tuvoties ierīcei, ja vien tie
neatrodas pastāvīgā uzraudzībā.
•
Nenovietojiet ierīci tieši zem sienas kontaktligzdas.
•
Neizmantojiet šo ierīci vannas, dušas, izlietnes vai baseina tuvumā.
•
BRĪDINĀJUMS! Neizmantot sildītāju mazās telpās, kurās atrodas
personas, kuras nespēj patstāvīgi atstāt telpu, ja vien tās neatrodas
pastāvīgā uzraudzībā.
•
Nekādā gadījumā nepieļaujiet ūdens iekļūšanu ierīcē.
•
Nepieskarieties iekārtai ar mitrām rokām.
•
Nelieciet iekārtā priekšmetus (piemēram, adatas utt.).
•
Ja strāvas kabelis ir bojāts, uzticiet tā nomaiņu ražotājam, pilnvarotajam
servisa centram vai atbilstoši kvalicētam speciālistam, jo to darīt
saviem spēkiem ir bīstami.
•
Informāciju par apkopes un regulēšanas darbībām lūdzam lasīt iekārtai
pievienotajā lietošanas pamācībā.
46
•
Valstīm, uz kurām attiecas ES noteikumi () :
•
Bērni vecumā no 3–8gadiem drīkst ierīci ieslēgt vai izslēgt, ja ierīce
ir novietota vai uzstādīta tai paredzētā izmantošanas stāvoklī un ja
bērni tiek uzraudzīti vai ir saņēmuši norādījumus par ierīces drošu
izmantošanu un apzinās iespējamos apdraudējumus. Bērni vecumā
no 3–8gadiem nedrīkst pievienot ierīci kontaktligzdai, regulēt, tīrīt
to vai veikt apkopi.
•
UZMANĪBU! Atsevišķas šīs ierīces daļas var kļūt īpaši karstas un
izraisīt apdegumus. Ja ierīce tiek izmantota bērnu vai neaizsargātu
personu klātbūtnē, jāpievērš īpaša uzmanība.
•
Šo iekārtu drīkst izmantot bērni, kas ir vecāki par 8 gadiem, un
personas, kurām trūkst pieredze vai zināšanas, vai kuru ziskās,
maņu vai garīgās spējas ir ierobežotas, ja tās ir saņēmušas apmācību
iekārtas izmantošanā un iepazīstinātas ar iespējamiem iekārtas
izraisītajiem riskiem. Bērni nedrīkst spēlēties ar iekārtu. Tīrīšanu un
apkopi nedrīkst veikt nepieskatīti bērni.
•
Tālvadības pults darbojas ar 1 x 3 V monētveida bateriju (CR2032).
•
Baterijas ievieto, ievērojot pareizu polaritāti, kas norādīta bateriju
nodalījumā.
•
Nedrīkst veidot bateriju spaiļu īssavienojumu.
•
Sargāt no uguns.
•
SVARĪGI! Kad ierīci neizmantojat, ieteicams to atvienot no barošanas
avota. Ja neizmantosiet ierīci ilgāku laiku, izņemiet baterijas no
tālvadības pults.
• Pirms baterijas nomaiņas pārslēdziet ierīci gaidstāves režīmā un atvienojiet no elektrotīkla.
• Ievietojot jaunas baterijas, ievērojiet baterijas ražotāja norādījumus.
• Vairāk informācijas par baterijas aktivizēšanu var atrast lietošanas pamācības dokumentā.
LV
IETEIKUMI
• Detaļu elektriskajai montēšanai, iekārtas montēšanai un tās lietošanai ir jāatbilst normatīviem, kas ir spēkā
jūsu valstī.
• Nelietojiet iekārtu strauji uzliesmojošu priekšmetu un produktu tuvumā, kā arī centieties vienmēr nodrošināt
vismaz 1 m attālumu starp iekārtu un jebkādiem citiem objektiem (sienām, aizkariem, aerosoliem u.c.).
• Ierīce jānovieto tā, lai varētu piekļūt tās kontaktspraudnim.
• Nevelciet aiz elektrības vada vai pašas iekārtas, ja vēlaties izvilkt kontaktspraudni no sienas rozetes.
• Nekad neizmantojiet ierīci, ja tā atrodas slīpi vai uz sāniem.
• Šī ierīce ir paredzēta tikai izmantošanai mājsaimniecībā. Ja ierīce tiek izmantota profesionāliem vai neatbilstošiem nolūkiem vai tā tiek izmantota neatbilstoši norādījumiem, ražotājs neuzņemas atbildību un garantija
tiek anulēta.
• Pilnībā attiniet elektrības vadu pirms katras lietošanas reizes.
• Neizmantojiet pagarinātāju, kurš nav atbilstošs ierīces strāvai.
• Neizmantojiet šo iekārtu putekļainās telpās vai vietā, kur pastāv aizdegšanās risks.
• Neizmantojiet ierīci telpā, kurā temperatūra pārsniedz 40° vai ir zemāka par -10°.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot mitrā vietā.
• Nekad neaizklājiet ierīci ar priekšmetiem, kas var traucēt tās darbību, kā rezultātā ierīce var pārkarst.
• Ierīci nedrīkst izmantot ar bojātu vai nodilušu ltru. Ja nepieciešams nomainīt ltru, sazinieties ar pēcpārdošanas servisu (HQ/HE81XX).
47
• Nekad nelietojiet ierīci bez ltra, jo tas var izraisīt pārkaršanu vai pat aizdegšanos (HQ/HE81XX).
• Pirms novietojat ierīci glabāšanai vai pirms tās apkopes, atvienojiet to no kontaktligzdas un ļaujiet tai atdzist.
• Nepareizas lietošanas izraisītu bojājumu gadījumā garantija tiks anulēta.
SAGATAVOŠANA LIETOŠANAI
Pirms pirmās lietošanas reizes pārbaudiet, vai iekārtas spriegums, frekvence un jauda atbilst jūsu elektrosistēmai.
Jūsu iekārta var funkcionēt ar kontaktligzdu bez zemējuma.. Šī ir II klases iekārta II/(dubultā elektroizolācija
Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, vai:
• ierīce ir pilnībā uzstādīta, kā aprakstīts drošības instrukcijās un tās lietošanas pamācībā;
• ierīce ir novietota uz horizontālas un stabilas virsmas;
• tiek ievērots šajās instrukcijās aprakstītais ierīces novietojums.
• gaisa ieplūdes un izplūdes aizsargrestes nav nosprostotas.
Tā kā ierīce ir aprīkota ar detektoru, tā izslēdzas, atrodoties slīpumā vai nokrīt zemē.
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEMĒĢINIET OSCILĀCIJU KUSTĪBAS PAĀTRINĀT AR ROKĀM.
• TĀLVADĪBAS PULTS:
Tālvadības pults darbojas ar 1 x 3V monētveida bateriju (CR2032), kas nav iekļauta komplektācijā.
Pirmajā lietošanas reizē izvelciet mazo plastmasas siksniņu no bateriju nodalījuma ierīces apakšējā daļā.
Tālvadības pults bateriju nomaina, vispirms izņemot veco bateriju no nodalījuma un tad ievietojot jauno, ievērojot
pozitīvo un negatīvo polu pareizo virzienu, kas norādīts baterijas nodalījumā.
Pirmajā lietošanas reizē no ierīces īslaicīgi var izplatīties viegls smarža un dūmi (tā ir parasta parādība visām
jaunām ierīcēm, un tā pāriet pēc dažām minūtēm).
SVARĪGI Ja nelietojat ierīci, ir ieteicams to izslēgt un atvienot no elektrības avota.
).
PROBLĒMU GADĪJUMĀ
Nekādā gadījumā nemēģiniet demontēt ierīci saviem spēkiem. Nepareizi remontēta iekārta var izraisīt riskus tās
lietotājam.
Ja ierīce nedarbojas, apskatiet, vai tā atrodas uz līdzenas virsmas. Ja problēma joprojām pastāv, sazinieties ar
pilnvarotu apkopes centru.
Neizmantojiet iekārtu un sazinieties ar pilnvaroto servisa centru, ja:
• iekārta ir nokritusi;
• iekārta vai tās barošanas vads ir bojāts;
• iekārtas darbība ir traucēta.
Jūs varat atrast pilnvaroto servisu centru sarakstu uz TEFAL/ROWENTA starptautiskajām garantijas kartēm.
Ņemiet vērā! Ja ierīce pārāk stipri pārkarst, drošības ierīces to automātiski izslēdz un, tiklīdz ierīce ir atdzisusi, vēlreiz to ieslēdz gaidīšanas režīmā.
Ja ierīce turpina pārkarst vai uzkarst vēl vairāk, nogādājiet ierīci uz apstiprinātu servisa centru.
Ierīce ir aprīkota ar termisko drošinātāju, kas defekta gadījumā izslēdz ierīci.
SARGĀSIM APKĀRTĒJO VIDI!
Iekārta satur vairākus materiālus, kurus var reģenerēt vai pārstrādāt.
Nogādājiet to uz savākšanas punktu vai apstiprinātu atkritumu pārstrādes centru.
Baterijai: palīdziet mums parūpēties par apkārtējo vidi — neizmetiet izlietotas baterijas. Tā vietā
nogādājiet tās uz kādu no speciālajiem bateriju savākšanas punktiem. Neizmetiet baterijas kopā ar
sadzīves atkritumiem.
Šīs instrukcijas ir arī pieejamas mūsu mājas lapās www.tefal.com/www.rowenta.com.
48
Kullanmadan önce kullanım talimatlarını ve güvenlik talimatlarını dikkatle okuyun ve bu kullanım talimatlarını saklayın.
Bu cihaz, güvenliğiniz için ilgili düzenlemeler ve standartlara uygun olarak üretilmiştir (Düşük gerilim
direktieri, elektromanyetik uyumluluk, çevre...).
GÜVENLİK TALİMATLARI
•
Her kullanımdan önce, cihazın, prizin ve kablonun genel durumunu
kontrol edin.
•
Cihaz bu belgede tanımlanan normal kullanım koşullarında
kullanılmalıdır.
•
DİKKAT EDİLMESİ GEREKENLER: Aşırıısınma riskini önlemek için,
cihazın ÜZERİNİ ASLA KAPATMAYIN
•
Düşürülmüşse bu ısıtıcıyı kullanmayın;
•
Eğer ısıtıcınızda görünür hasar işaretleri varsa kullanmayın;
•
Bu ısıtıcıyı yatay ve sabit bir zeminde kullanın veya yapılabilirse
duvara sabitleyin.
•
3 yaşından küçük çocukların sürekli gözetim altında olmaksızın
cihaza yaklaşmalarına izin verilmemelidir.
•
Cihazı duvardaki elektrik prizlerinin altına yerleştirmeyin.
•
Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo ya da havuz yakınlarında
kullanmayın.
•
UYARI: Bu ısıtıcıyı gözetim altında olmadıkları müddetçe kendi
başına kalkıp odadan çıkmayacak kişilerin olduğu küçük odalarda
kullanmayın.
•
Cihazın içine su girmesine kesinlikle izin vermeyin.
•
Cihaza ıslak ellerle dokunmayın.
•
Cihazın içine yabancı nesneler sokmayın (örn. iğne...).
•
Güç kablosu zarar görmüşse tehlikeden kaçınmak için üretici rma,
satış sonrası servis veya bu niteliklere sahip bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
•
Bakım ve ayarlama işlemleri için, cihazla birlikte verilen kullanıcı
kılavuzuna başvurun.
•
Avrupa yönetmeliklerine tâbi ülkeler için () :
•
3 ila 8 yaş arasındaki çocuklar, yalnızca cihazın normal çalışma
konumuna yerleştirilmesi ve bu çocukların gözetim altında olması
ya da cihazın güvenli bir şekilde çalışması konusundaki talimatları
bilmeleri ve potansiyel tehlikelerini anlamaları koşuluyla cihazı
çalıştırabilir ve kapatabilirler. 3 ila 8 yaş arasındaki çocuklar, cihazın
şe takılması, ayarlanması, temizlenmesi veya kullanıcı bakımının
yapılması işlemlerini yapmamalıdır.
•
DİKKAT: Bu ürünün bazı kısımları çok ısınabilir ve yanıklara
neden olabilir. Çocukların ve hassas kişilerin yanında özel dikkat
gösterilmelidir.
.
TR
49
•
Bu cihaz en az 8 yaşında olan çocuklar veya bedensel, duyumsal veya
zihinsel yönden eksikliği olan veya deneyim veya bilgisi olmayan
kişiler tarafından ancak doğru bir şekilde gözetilmeleri veya cihazın
tam bir güvenlik içerisinde kullanımına dair bilgilerin kendilerine
verilmiş olması ve olası riskler hakkında uyarılmış olmaları şartıyla
kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Cihazın temizliği
ve bakımı çocukların bulunmadığı bir yerde kullanıcı tarafından
yapılmalıdır.
•
Uzaktan kumanda 1 x 3 V düğme pil (CR2032) ile çalışır.
•
Piller, pil bölmesinde gösterildiği gibi kutupları doğru olacak şekilde
yerleştirilmelidir.
•
Pil kutuplarına kısa devre yaptırılmamalıdır.
•
Ateşten uzak tutun.
•
ÖNEMLİ: kullanımda olmadığı zamanlarda cihazı kapatmanız
ve fişten çekmeniz tavsiye edilir. Cihazı daha uzun süre için
saklayacağınız zaman, lütfen pilleri uzaktan kumandadan çıkarın.
• Pili değiştirmeden önce cihazı bekleme moduna alın ve cihazın şini prizden çekin.
• Yeni pilleri takarken pil üreticisinin talimatlarına uyun.
• Pili etkinleştirmek için Kullanıcı Kılavuzu belgesinde daha fazla bilgi bulabilirsiniz.
ÖNERİLER
• Odanın elektrik tesisatı, cihazın kurulması ve kullanımı ülkenizde yürürlükte olan standartlara uygun ol-
malıdır.
• Cihazınızı yanıcı nesnelerin ve ürünlerin yanında kullanmayın. Cihazınızla diğer nesneler (duvarlar, perdeler,
sprey tüpleri, vs.) arasında minimum 1 m’lik bir mesafe bırakın.
• Cihaz, şi elektrik prizine ulaşabilecek şekilde yerleştirilmelidir.
• Fişi duvardaki prizden çıkarmak için güç kablosunu ya da cihazı çekmeyin.
• Cihazı asla bir tarafa eğik ya da yatık halde kullanmayın.
• Bu cihaz sadece evde kullanılmak için tasarlanmıştır. İş ortamında, uygunsuz veya talimatlara uygun olmayan
şekilde kullanılması durumunda üretici tüm sorumluluklarından feragat eder ve garanti geçersiz kılınır.
• Cihazınızı tozlu ya da yangın riski içeren yerlerde çalıştırmayın.
• Cihazınızı sıcaklığın 40 ° üstünde veya -10 ° altında olduğu bir odada çalıştırmayın.
• Bu cihaz ıslak yerlerde kullanılmamalıdır.
• Cihazınızı asla çalışmasına engel olabilecek bir nesneyle örtmeyin, aksi halde aşırı ısınabilir.
• Cihaz hasarlı veya yırtılmış bir ltre ile kullanılmamalıdır. Gerekirse ltre değişimi için satış sonrası servisini
arayın (HQ/HE81XX).
• Cihazı asla ltresi olmadan kullanmayın, bu aşırı ısınmasına veya yangına sebebiyet verebilir (HQ/HE81XX).
• Cihazınızı kaldırmadan ya da bakımını yapmadan önce şten çekin ve soğumaya bırakın.
• Yanlış kullanımdan kaynaklanan olası hasarlar söz konusu olduğunda garanti iptal edilecektir.
ÇALIŞTIRMA
İlk kullanımdan önce, cihazınızın voltajının, frekansının ve kapasitesinin elektrik tesisatınıza uygun olup olmadığını kontrol edin.
50
Cihazınız topraksız prizle çalışabilir. Sınıf II tipi (çift elektrik yalıtımı
Cihazınızı çalıştırmadan önce aşağıdakilerden emin olun:
• cihaz tamamen güvenlik talimatlarında ve kullanıcı kılavuzlarında belirtildiği gibi birleştirilmiş,
• cihaz, yatay ve sabit bir desteğe yerleştirilmelidir,
• cihazın bu kılavuzda belirtilen konumuna uyulmalıdır.
• Hava giriş ve çıkış ızgaraları tamamen engellenmemiş.
Detektör sayesinde, cihaz yere düşerse ya da eğilirse kapanır.
SALINIMI MANUEL OLARAK AYARLAMAYA ÇALIŞMAYIN.
• UZAKTAN KUMANDA:
Uzaktan kumanda, içinde dahil olan 1 x 3V düğme tipi pil CR2032 ile çalışır.
İlk kullanımda, cihazın altındaki pil bölmesindeki plastic kayışı çekerek çıkarın.
Uzaktan kumandanın pillerini değiştirmeden önce bölmeden çıkarın ve ardından artı ve eksi kutuplarının pil bölmesinde gösterildiği gibi olduğundan emin olarak yenilerini yerleştirin.
İlk kullanım sırasında kısa bir süreliğine haf bir koku ve duman yayılabilir (Bu durum tüm yeni cihazlar için tipiktir
ve birkaç dakika içerisinde düzelir).
ÖNEMLİ: Cihazınızı kullanmıyorsanız, kapatıp prizden çıkarmanız önerilir.
) cihazdır.
SORUN OLUŞMASI HALİNDE
Cihazı kesinlikle kendiniz sökmeyin. Yanlış onarılan bir cihaz kullanıcı için risk oluşturabilir.
Cihaz çalışmazsa düz bir zeminde olduğundan emin olun. Sorun devam ederse Yetkili Servis Merkezi ile irtibat
kurun.
Aşağıdaki durumlarda cihazınızı kullanmayın ve Yetkili Servise başvurun:
• cihazınız düştüyse,
• cihazınız ve güç kablosu zarar gördüyse,
• cihazınız normal şekilde çalışmıyorsa.
TEFAL/ROWENTA’nın uluslararası garanti belgesi üzerinde Yetkili Servislerin listesini bulabilirsiniz.
Lütfen Dikkat: Anormal aşırıısınma durumunda, güvenlik cihazları otomatik olarak cihazı kapatır ve bekleme mo-
dunda soğuduktan sonra hemen başlatır.
Eğer problem devam ederse veya kötüleşirse cihazı onaylı bir servis merkezine götürün.
Cihazda arıza durumunda cihazı kapatan bir termal sigorta bulunur.
ÇEVRE KORUMASINA KATKIDA BULUNALIM
TR
Cihazınız geri kazanılabilecek veya geri dönüştürülebilecek çok sayıda malzeme içermektedir.
İşlenmesi için bir toplama noktasına veya yetkili bir service götürün.
Pil için: kullanılmış pillerinizi atmayarak çevreyi korumamıza yardım edin. Bunun yerine onları pil
toplama noktalarına götürün. Onları evsel atıklarla birlikte atmayın.
Bu talimatlar aynı zamanda www.tefal.com / www.rowenta.com internet adreslerimizde mevcuttur.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
51
Preden začnete uporabljati napravo, pozorno preberite navodila za uporabo in varnostna navodila ter
jih shranite.
Zaradi zagotavljanja varnosti je ta naprava skladna z veljavnimi standardi in predpisi (direktive o nizki
napetosti, elektromagnetni kompatibilnosti, varovanju okolja ...).
VARNOSTNA NAVODILA
•
Pred vsako uporabo vedno preverite, da so naprava, vtičnica in
kabel na splošno v dobrem stanju.
•
Naprava se lahko uporablja samo pri običajnih pogojih, ki so opisani
v teh navodilih.
•
OPOZORILO: Da bi se izognili tveganju pregretja, naprave NE SMETE
NIKOLI Z NIČEMER PREKRITI
• Grelnika ne uporabljajte, če vam je padel na tla.
• Grelnika ne uporabljajte, če so na njem vidne poškodbe.
• Grelnik uporabljajte na vodoravni in stabilni površini oziroma ga
pritrdite na steno, če je to mogoče.
•
Priporočljivo je, da se otroci, mlajši od 3 let, naprave sploh ne
dotikajo, razen če so pod nadzorom.
•
Naprave ne namestite neposredno pod vtičnico na zidu.
•
Naprave ne uporabljajte v bližini kopalne kadi, tuša, umivalnika ali
bazena.
•
OPOZORILO: Grelnika ne uporabljajte v majhnih prostorih, v katerih
se nahajajo osebe, ki niso zmožne same zapustiti prostora, razen, če
je pod stalnim nadzorom.
•
V napravo ne sme nikoli vdreti voda.
•
Naprave se ne dotikajte z vlažnimi rokami.
•
V napravo nikoli ne smete vstaviti nobenega predmeta (npr. igle ...).
•
Če je kabel za napajanje poškodovan, ga mora zaradi izogibanja
nevarnosti zamenjati proizvajalec, oddelek za poprodajne storitve
ali ustrezno usposobljena oseba.
•
Informacije o vzdrževanju in nastavitvah so na voljo v navodilih za
uporabo, ki so priložena napravi.
•
Za države, v katerih veljajo predpisi Evropske unije () :
•
Otroci, stari med 3 in 8 let, lahko napravo le vklopijo ali izklopijo,
ampak le pod pogojem, da je naprava postavljena oz. nameščena na
primerno mesto za pričakovano delovanje in da se otroke nadzoruje
ali pa dobro razumejo navodila glede popolnoma varne uporabe
naprave, razumejo pa tudi morebitne nevarnosti in tveganja. Otroci,
stari med 3 in 8 let, ne smejo priključevati, urejati in čistiti naprave
ter izvajati uporabniškega vzdrževanja naprave.
•
POZOR: Nekateri deli tega izdelka se lahko zelo segrejejo in
povzročijo opekline. Pri uporabi naprave je treba biti še posebej
.
52
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.