Tefal FZ2000 User Manual [de]

Page 1
FR
DE
NL
EN
IT
ES
PT
EL
SV
FI
www.tefal.com
NO
Page 2
3
4
6
10
1
5
2
7
8
9
12
14
15
18
13
11
19
17
16
Page 3
CLICK
CLICK
M
A
X
I
MAXIM
A
X
I
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
fig.7
fig.10
12 12
fig.13
fig.5
fig.8
fig.11
fig.14
fig.6
fig.9
00
fig.12
fig.15
Page 4
la Nutrition Gourmande
Vous apporter des solutions uniques
investit dans la recherche pour créer des appareils aux performances nutritionnelles uniques, qui
sont validées par des études scientifiques.
Bienvenue dans l’univers !
Faites de vraies frites gourmandes à votre façon...
Les frites sont croustillantes et moelleuses grâce aux technologies brevetées : la pale de remuage qui répartit l'huile délicatement et l'air chaud pulsé. Sélectionnez vos ingrédients, votre huile, vos épices, fines herbes, aromates... s'occupe du reste.
Seulement 3 %* de matière grasse : 1 cuillère d'huile suffit !
Une cuillère d'huile de votre choix vous permet de faire 600 g de vraies frites. Grâce à la cuillère graduée livrée avec l’appareil, utilisez la juste quantité nécessaire. * 600 g de frites fraîches, section 10x10 mm, cuisson à -55% de perte en poids avec 0,85 cl d’huile.
Des frites et bien plus encore !
• En plus des frites et des potatoes, vous pouvez varier votre quotidien avec des poêlées de légumes croquants, des émincés de viandes tendres et goûteux, des crevettes croustillantes, des fruits...
cuisine aussi très bien les surgelés qui offrent une bonne alternative aux produits frais. Ils sont pratiques, gardent les qualités nutritionnelles et le goût des aliments.
vous permet de cuisiner une grande variété de recettes.
Encore plus de recettes sur notre site web : www.tefal.fr
Et sur l'application mobile "Mon ActiFry" (téléchargement gratuit).
4
Page 5
Recommandations importantes
Cuisson
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil vide.
• Ne surchargez pas le plat, respectez les quantités recommandées.
• Votre appareil est équipé d'un anneau de retournement de frites. Cet anneau est prévu pour la cuisson des frites. Nous vous recommandons, également, de l'utiliser lors de la réalisation de recettes avec les quantités maximales d'aliments. Il doit être enlevé pour les recettes avec du liquide.
• Reportez-vous au livret de consignes de sécurité.
• Respectez toujours les quantités maximum d’ingrédients et de liquides indiquées dans le mode d’emploi et le livre de recettes.
Description
1.
Couvercle transparent
2.
Verrous du couvercle (x2)
3.
Cuillère doseuse 0,85 cl
4.
Bouton de déverrouillage de la pale
5.
Contenance maxi liquides et frites
6.
Pale de brassage amovible
7.
Plat amovible
8.
Bouton de déverrouillage de la poignée
9.
Poignée du plat
10.
Anneau
11.
Corps
12.
Filtre amovible
13.
Grille de sortie d'enceinte
14.
Commande d’ouverture du couvercle
15.
Ecran LCD
16.
Bouton de démarrage et arrêt de la cuisson
17.
Bouton "+" pour régler le temps de cuisson
18.
Bouton "-" pour régler le temps de cuisson
19.
Câble d'alimentation
Une préparation rapide
Avant la première utilisation
• Lors du déballage, veillez à bien retirer la cuillère doseuse du calage.
• Ouvrez le couvercle en appuyant sur un des boutons de commande d'ouverture - fig.1 et Appuyez sur les boutons pour retirer le couvercle -
fig.2.
• Retirez la pale en poussant le bouton de déverrouillage - fig.3.
• Retirez l'anneau en soulevant les clips vers le haut - fig.4.
• Remontez la poignée du plat amovible à l’horizontale jusqu’au “CLIC” pour sortir le plat
• Retirez le filtre amovible
• Toutes ces pièces amovibles passent au lave-vaisselle être nettoyées avec une éponge non-abrasive et du liquide vaisselle.
• Nettoyez le corps de l’appareil avec une éponge humide et du liquide vaisselle.
• Séchez soigneusement avant de tout remettre en place.
• Repositionnez la pale jusqu'au "CLIC"
• Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement d’odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement.
- fig.5.
- fig.6.
- fig.7 ou peuvent
- fig.8.
Enlevez tous les autocollants et éléments de l’emballage. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau. Pour une bonne mise en route de l'appareil, nous vous conseillons de faire une première cuisson d'au moins 20 minutes avec 1/2 litre d'eau. Dès la seconde cuisson, ActiFry Mini vous donnera entière satisfaction.
FR
5
Page 6
Préparez les aliments
Pour les recettes liquides, ne dépassez jamais le niveau maxi indiqué sur la pale amovible - fig.9. Ne laissez pas la cuillère doseuse dans le plat.
• Ouvrez le couvercle - fig.1.
• Mettez les aliments dans le plat et respectez les quantités indiquées dans le tableau des temps de cuisson
• Remplissez la cuillère avec la matière grasse recommandée (voir tableau de cuisson p. homogène
• Déverrouillez la poignée et rabattez-la complètement dans son logement
- fig.11.
• Fermez le couvercle.
7 à 8) et versez le contenu sur les aliments de manière
- fig.10.
p. 7 à 8et recettes.
Une cuisson légère
Démarrez la cuisson
• Branchez l’appareil sur une prise électrique.
• L’appareil émet deux bips sonores et l'écran affiche 00 - fig.12.
• Réglez le temps de cuisson à l'aide des touches + et - (voir tableau de
cuisson p. 7 à 8) - fig.13
• Appuyez sur la touche - fig.14, et la cuisson démarre grâce à la
circulation d'air chaud dans l'enceinte de cuisson.
• Le temps sélectionné décompte minute par minute. l’affichage du temps est en minute, seul l’affichage en dessous de 1 minute est en seconde.
• Il est possible de modifier le temps à tout moment pendant la cuisson et à l'aide des touches et - fig 13.
• Il est possible de mettre l'appareil en pause. Il suffit d'appuyer sur la touche - fig.14, puis d' appuyer à nouveau sur cette touche pour reprendre la cuisson.
• A l'ouverture du couvercle, l'appareil s'éteint. Pour redémarrer la cuisson, fermez le couvercle et appuyez sur la touche - fig.14.
La sélection et
Retirez les aliments
Si vous laissez l'appareil branché, il passe automatiquement en mode veille après 3 minutes (dans ce mode, la consommation électrique du produit est réduite à son minimum).
• Lorsque la cuisson est terminée, un signal de fin de cuisson retentit et l'écran affiche 00 : l’appareil stoppe automatiquement la cuisson de votre préparation. Vous pouvez arrêter la sonnerie en appuyant sur la touche
.
• Ouvrez le couvercle- fig.1.
• Levez la poignée jusqu'au “CLIC” pour retirer le plat et sortir les aliments.
• Débranchez l'appareil.
Vous pouvez faire défiler les minutes plus rapidement en faisant un appui long sur les touches ou .
Les temps de cuisson
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif, ils peuvent varier en fonction de la saisonnalité des aliments, de leur taille, des quantités, du goût de chacun et de la tension du réseau électrique. La quantité d’huile indiquée peut être augmentée en fonction de vos goûts et de vos besoins. Si vous souhaitez des frites encore plus croustillantes, vous pouvez ajouter quelques minutes de cuisson supplémentaires.
6
Page 7
Pommes de terre
FR
PE
TY
FRITES
8 mm x 8 mm
FRITES
10 mm x 10 mm
FRITES surgelées 600 g sans 20 - 24 min.
Potatoes surgelées 600 g sans 18 - 20 min.
fraîches
fraîches
ANTITÉ
QU
600 g 1 cuillère d'huile 20 - 24 min.
500 g 1 cuillère d'huile 18 - 21 min.
300 g ½ cuillère d'huile 17 - 19 min.
600 g 1 cuillère d'huile 22 - 26 min.
500 g 1 cuillère d'huile 19 - 22 min.
300 g ½ cuillère d'huile 18 - 20 min.
OUT
AJ
MPS DE CUISSON
TE
Autres légumes
TYPE QUANTITÉ AJOUT TEMPS DE CUISSON
Courgettes
Poivrons
Fraîches en
lamelles Frais en
lamelles
450 g
400 g 1 cuillère d'huile 25 - 28 min.
1 cuillère d'huile +
50 ml d'eau
20 - 25 min.
Viandes - Volailles
Pour donner du goût à vos viandes, n’hésitez pas mélanger des épices dans l’huile (paprika, curry, herbes de Provence, thym, laurier ….)
TYPE QUANTITÉ AJOUT TEMPS DE CUISSON
Nuggets Frais 450 g sans 8 - 11 min.
Nuggets Surgelés 450 g sans 12 - 24 min. Pilons de poulet Frais 4 sans 18 - 20 min. Blancs de poulet Frais 4 sans 18 - 20 min.
Boulettes de bœuf Surgelées 300 g sans 17 - 20 min.
Poissons - Crustacés
TYPE QUANTITÉ AJOUT TEMPS DE CUISSON
Beignets de
calamars Crevettes cuites 550 g sans 9 - 11 min.
Surgelés 500 g sans 15 - 18 min.
7
Page 8
Desserts
TYPE QUANTITÉ AJOUT TEMPS DE CUISSON
1 cuillère d'huile +
Bananes en rondelles 3
Pommes coupées en 2 2
2 cuillères de sucre
roux
1 cuillère d'huile +
2 cuillères de sucre
8 - 10 min.
8 - 10 min.
Préparations surgelées
TYPE QUANTITÉ AJOUT TEMPS DE CUISSON
Poelée de légumes Surgelée 450 g - 16 - 18 min.
Poelée savoyarde Surgelée 450 g - 15 - 17 min.
Un nettoyage facile
Nettoyez l’appareil
• Laissez-le refroidir complètement avant le nettoyage.
• Ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton de commande d'ouverture
- fig.1 et appuyez sur les boutons pour retirer le couvercle- fig.2.
• Retirez la pale en poussant le bouton de déverrouillage - fig.3.
• Retirez l'anneau en soulevant les clips vers le haut - fig.4.
• Remontez la poignée du plat amovible à l’horizontale jusqu’au “CLIC” pour sortir le plat
• Retirez le filtre amovible
• Toutes ces pièces amovibles passent au lave-vaisselle - fig.7ou peuvent être nettoyées avec une éponge non-abrasive et du liquide vaisselle.
• Nettoyez le corps de l’appareil avec une éponge humide et du liquide vaisselle.
• Séchez soigneusement avant de tout remettre en place.
• Nous garantissons que le plat amovible est CONFORME À LA RÉGLEMENTATION concernant les matériaux en contact avec les aliments.
• Le plat amovible dispose d'un revêtement naturel, d'une haute résistance et durabilité (cuve recyclable, résistance aux rayures).
• Il est important de nettoyer la grille de sortie d’enceinte pour éviter que des aliments restent déposés dessus. Attention à ne pas utiliser d’ustensiles pour retirer les aliments sur cette grille. Il suffit de la déclipser
– fig.15 et de la nettoyer (passage au lave-vaisselle ou avec une éponge
humide et du liquide vaisselle). Veillez, également, à ne pas introduire de pièces dans l’enceinte.
- fig.5.
- fig.6.
Nous vous déconseillons l'usage de produit détergent autre que le liquide vaisselle
8
Page 9
Quelques conseils en cas de difficulté…
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
L’appareil n’est pas bien branché. Vérifiez que l’appareil est correctement branché.
Vous n’avez pas encore appuyé sur
L’appareil ne fonctionne pas.
La pale ne tient pas. La pale n'est pas verrouillée. Repositionnez la pale jusqu'au “CLIC” - fig.8.
La cuisson des préparations n'est pas homogène.
Les frites ne sont pas assez croustillantes.
Les frites sont cassées lors de la cuisson.
Les aliments restent sur le bord du plat.
Des liquides de cuisson ont coulé dans le corps de l'appareil.
la touche . Vous avez appuyé sur la touche
mais l’appareil ne fonctionne pas. L’appareil ne chauffe pas. Apportez l’appareil à un Centre Service Agréé.
La pale ne tourne pas.
Vous n’avez pas utilisé la pale. Mettez-la en place. Les aliments ne sont pas coupés de
façon régulière.
Les frites ne sont pas coupées de façon régulière.
La pale est en place mais elle ne tourne pas.
Vous n'utilisez pas des pommes de terre spéciales frites.
Les pommes de terre ne sont pas suffisamment lavées et séchées.
Les frites sont trop épaisses. Coupez-les plus fines.
Il n’y a pas assez d’huile.
Le filtre est obstrué. Nettoyez le filtre.
La quantité n'est pas adaptée.
Le plat est trop chargé.
Niveau maxi dépassé. Réduisez les quantités.
Plat défectueux. Changez le plat.
Le niveau maxi a été dépassé. Respecter le niveau maxi.
Appuyez sur la touche .
Fermez le couvercle.
Vérifiez qu’elle est bien en place sinon apportez l’appareil à un Centre Service Agréé.
Coupez les aliments tous de la même taille.
Coupez les frites toutes de la même taille.
Apportez l’appareil à un Centre Service Agréé.
Choisissez des pommes de terre spéciales frites.
Lavez, égouttez et séchez bien les pommes de terre avant cuisson.
Augmentez la quantité d’huile (voir tableau de cuisson p.
7 à 8).
Réduisez la quantité de pommes de terre et adaptez le temps de cuisson.
Respectez les quantités indiquées sur le tableau de cuisson. Réduisez la quantité d'aliment.
FR
9
Page 10
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
L'écran LCD ne fonctionne plus.
L’écran LCD indique Er.
L'appareil est anormalement bruyant.
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré tous ces conseils, apportez-le à un Centre Service Agréé.
L'appareil n'est pas branché. Branchez l'appareil. Le couvercle est ouvert. Fermez le couvercle.
C’est une anomalie dans le fonctionnement de l’appareil.
Vous soupçonnez une anomalie dans le fonctionnement des moteurs de l’appareil.
Débranchez l’appareil, attendre 10 secondes, rebranchez l’appareil, Si l’écran LCD indique toujours Er, reportez-vous au tableau des codes erreur p. 10 .
Apportez l’appareil à un Centre Service Agréé.
Appuyez sur la touche .
Tableau des codes erreur : Er.
Er. 1 ou 2 La ventilation de votre appareil
Er. 3 Cette erreur peut apparaître si le
Er. 4 Votre produit présente une
Er. 5 La tension de votre réseau
Er. 6 La tension de votre réseau
présente une défaillance.
produit a été stocké de manière prolongée à une température trop basse.
défaillance de la sonde de température.
domestique présente une valeur trop faible. les performances de cuisson pourront être altérées.
domestique présente une valeur élevée, par sécurité votre produit se protège des risques de surchauffe.
10
Vérifiez la présence et le bon positionnement de toutes les parties amovibles (grilles d'entrée et de sortie de ventilation , cuve, couvercle). Vérifier l’absence de corps étrangers dans toutes ces parties amovibles. Après avoir vérifié l'absence de corps étrangers dans le conduit de ventilation, si le défaut persiste, apportez l’appareil à un Centre Service Agréé.
Laissez le produit à une température ambiante de plus de 15°C pendant une heure avant de le redémarrer. Si le défaut persiste, apportez l’appareil à un Centre Service Agréé.
Apportez l’appareil à un Centre Service Agréé.
Contactez votre Fournisseur d'énergie électrique.
Contactez votre Fournisseur d'énergie électrique.
Page 11
Das gesunde Genießen
Seb bietet Ihnen einzigartige Lösungen
investiert in die Forschung, um Geräte mit einzigartigem, ernährungsspezifischem
Leistungsvermögen zu entwickeln, die durch wissenschaftliche Studien belegt werden.
Willkommen in der Welt von !
Genießen Sie leckere Pommes frites mit nur einem Löffel Öl
Die Pommes frites sind außen knusprig und innen weich Dank patentierter Technologie: Ein rotierender Rührarm, der das Öl leicht verteilt sowie ein zirkulierender Heißluftstrom. Wählen Sie Ihre Zutaten, Ihr Öl, Ihre Gewürze, Kräuter, Aromen...
erledigt den Rest.
Nur 3 %* Fett: 1 Messlöffel Öl genügt!
Mit nur einem Messlöffel Öl Ihrer Wahl können Sie bis zu 600 g echte Pommes Frites herstellen. Dank dem mitgelieferten Messlöffel verwenden Sie immer nur die nötige Menge. * 600 g frische Pommes Frites, Durchmesser 10x10 mm, beim Garen -55% Gewichtsverlust mit 0,85 cl Öl.
Pommes frites und Vieles mehr !
• Neben Pommes frites und Kartoffeln, können Sie auch knusprig angebratenes Gemüse, dünn geschnittenes Fleisch, Garnelen und Früchte uvm. zubereiten.
eignet sich auch ideal für die Zubereitung von tiefgefrorenen Speisen.
steht auch für Vielseitigkeit.
Weitere Rezepte finden Sie auf unserer Web-Seite: www.seb.fr
und als App "Meine ActiFry" (kostenloser Download).
DE
11
Page 12
Wichtige Hinweise
Garen
• Nehmen Sie das Gerät nicht leer in Betrieb.
• Geben Sie keine zu großen Mengen in den Gargutbehälter und halten Sie sich an die empfohlenen Mengen.
• Ihr Gerät ist mit einem abnehmbaren, überstehenden Ring ausgestattet. Sein Einsatz ist insbesondere bei der Zubereitung von Pommes frites, aber auch von Rezepten empfehlenswert, bei denen Sie die Höchstmengen an Zutaten verwenden. Er muss für Rezepte mit Flüssigkeit entfernt werden.
• Folgen Sie den Sicherheitshinweisen im beigefügten Heft.
• Halten Sie stets die in der Gebrauchsanweisung und im Rezeptbuch angegebenen Zutaten- und Flüssigkeitsmengen ein.
Beschreibung
1.
Durchsichtiger Deckel
2.
Deckel Verriegelung (x2)
3.
Dosierlöffel 0,85 cl
4.
Verriegelungsknopf für die Rührvorrichtung
5.
Maximales Fassungsvermögen Flüssigkeiten und Pommes frites
6.
Abnehmbare Rührvorrichtung (Rührblatt)
7.
Herausnehmbarer Gargutbehälter
8.
Entriegelungstaste für den Griff
9.
Griff des Gargutbehälters
10.
Ring
11.
Gehäuse
12.
Herausnehmbarer Filter
13.
Austrittsgitter
14.
Knopf zum Öffnen des Deckels
15.
LCD-Display
16.
An/Aus-Taste für Frittiervorgang
17.
"+"-Taste zu Einstellung der Frittierzeit
18.
"-"-Taste zu Einstellung der Frittierzeit
19.
Netzkabel
Schnelle Zubereitung
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Achten Sie darauf, dass Sie beim Entpacken den Dosierlöffel herausnehmen.
• Machen Sie den Deckel auf, indem Sie auf einen der Öffnungsknöpfe drücken - Abb. 1 und drücken Sie auf die Knöpfe, um den Deckel abzunehmen - Abb. 2.
• Zum Herausnehmen der Rührvorrichtung: Drücken Sie den Entriegelungsknopf
• Entfernen Sie den Ring, indem Sie die Clips nach oben klappen - Abb. 4.
• Zum Herausnehmen des Gargutbehälters: Heben Sie den Griff des abnehmbaren Gargutbehälters waagerecht nach oben, bis ein Klicken ertönt
- Abb. 5.
• Nehmen Sie den abnehmbaren Filter ab
• Alle abnehmbaren Teile des Geräts sind spülmaschinengeeignet
7
oder können mit einem weichen Schwamm und Spülmittel gereinigt
werden.
• Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Schwamm und Spülmittel.
• Trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab, bevor Sie sie wieder einsetzen.
• Setzen Sie die Rührvorrichtung wieder ein; es ertönt ein Klicken
• Bei der ersten Benutzung kann es zu einer leichten, aber unbedenklichen Geruchsbildung kommen. Diese Erscheinung hat keinerlei Folgen für die Benutzung des Geräts und verschwindet schnell von selbst. Das Gerät muss vor der ersten Benutzung, unbedingt solange bei geöffnetem Fenster aufgeheizt werden, bis keine Geruchs-und Rauchentwicklung mehr
12
feststellbar ist.
- Abb. 3.
- Abb. 6.
- Abb.
- Abb. 8.
Entfernen Sie alle Aufkleber und Verpackungsteile. Halten Sie das Gerät niemals unter das Wasser. Für eine optimale Inbetriebnahme des Geräts, empfehlen wird Ihnen, einen ersten Garvorgang von mindestens 30 Minuten mit 1/2 Liter Wasser vorzunehmen. Bereits ab dem zweiten Garvorgang erhalten Sie mit ActiFry Mini Ergebnisse zu Ihrer vollsten Zufriedenheit.
Page 13
Vorbereitung der Lebensmittel
Überschreiten Sie nie den auf dem herausnehmbaren Rührarm angegebenen, maximalen Füllstand bei der Zubereitung von flüssigen Speisen - Abb. 9. Lassen Sie den Dosierlöffel nicht im Garbehälter.
• Öffnen Sie den Deckel - Abb. 1.
• Geben Sie die Lebensmittel in den Garbehälter und beachten Sie die angegebenen Mengen der Garzeitentabelle S. 14 bis 15 und in den Rezepten.
• Geben Sie die empfohlene Menge Öl in den Messlöffel (siehe Garzeittabellen Lebensmitteln
• Entriegeln Sie den Griff und klappen Sie ihn ganz nach unten - Abb. 11.
• Schließen Sie den Deckel.
S. 14 bis 15) und verteilen Sie es gleichmäßig über den
- Abb. 10.
Garen mit ActiFry Mini
Starten Sie den Garvorgang
• Schließen Sie das Gerät an den Strom an.
• Es ertönt ein Signalton und die Anzeige zeigt 00 an - Abb. 12.
• Drücken Sie die Tasten + und -, um die Frittierzeit einzustellen (siehe Tabelle
der Frittierzeiten S. 14 – 15) - Abb. 13
• Drücken Sie auf die Taste - Abb. 14, und der Frittiervorgang beginnt
mit der Warmluftzirkulation im Gerät.
• Die ausgewählte Dauer wird nach Minuten heruntergezählt. Einstellung und die Zeitanzeige werden in Minuten angezeigt, die Anzeige von Zeiten unter 1 Minute erfolgt in Sekunden.
• Die Frittierzeit kann jederzeit während dem Frittiervorgang geändert werden, indem die Tasten und betätigt werden - Abb. 13.
• Das Gerät verfügt über eine Pausenfunktion. Dazu braucht nur die Taste
- Abb. 14, gedrückt zu werden; bei erneuter Betätigung der Taste
nimmt das Gerät den Betrieb wieder auf.
• Das Gerät schaltet sich aus, sobald der Deckel geöffnet wird. Um den Frittiervorgang wieder aufzunehmen, schließen Sie den Deckel und drücken Sie auf die Taste - Abb. 14.
Die
Entnehmen der Lebensmittel
Wenn Sie das Gerät eingeschaltet lassen, setzt es sich automatisch nach 3 Minuten in den Standby-Modus (in diesem Modus wird der Stromverbrauch auf ein Minimum reduziert).
• Wenn der Frittiervorgang abgeschlossen ist, ertönt ein Signalton und auf der Anzeige steht 00: Das Gerät stoppt automatisch den Frittiervorgang. Sie können den Signalton abschalten, indem Sie auf die Taste drücken.
• Öffnen Sie den Deckel - Abb. 1.
• Heben Sie den Griff an, bis er einrastet, um den Gargutbehälter mit den Lebensmitteln herauszunehmen.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Sie können die Minuten schneller scrollen, indem Sie die Tasten oder drücken.
DE
Die Garzeit
Die Garzeiten hängen vom Frischezustand, der Größe und der Menge der Lebensmittel sowie vom persönlichen Geschmack ab. Die angegebene Menge Öl kann je nach Geschmack und Bedarf verändert werden. Bei Verlängerung der Garzeit um einige Minuten werden die Pommes frites noch knuspriger.
13
Page 14
Kartoffeln
TYP MENGE ZUGABE GARZEIT
600 g 1 Messlöffel Öl 20 - 24 min.
POMMES FRITES
8 mm x 8 mm
POMMES FRITES 10 mm x 10 mm
POMMES FRITES Tiefgekühlte 600 g keine 20 - 24 min.
Kartoffeln Tiefgekühlte 600 g keine 18 - 20 min.
Frisch
Frisch
500 g 1 Messlöffel Öl 18 - 21 min.
300 g ½ Messlöffel Öl 17 - 19 min.
600 g 1 Messlöffel Öl 22 - 26 min.
500 g 1 Messlöffel Öl 19 - 22 min.
300 g ½ Messlöffel Öl 18 - 20 min.
Sonstige Gemüsesorten
TYP MENGE ZUGABE GARZEIT
Zucchini
Paprikaschoten
Frisch, in Streifen
geschnitten
Frisch, in Streifen
geschnitten
1 Messlöffel Öl +
450 g
400 g 1 Messlöffel Öl 25 - 28 min.
50 ml Wasser
20 - 25 min.
Fleisch – Geflügel
Für mehr Abwechslung können Sie dem Öl Gewürze und Kräuter zufügen (Paprikapulver, Curry, Thymian, Lorbeerblätter…).
TYP MENGE ZUGABE GARZEIT
Hähnchennuggets
Hähnchenschenkel frisch 4 keine 18 - 20 min.
Hähnchenbrust frisch 4 keine 18 - 20 min.
Hackfleischbällchen Tiefgekühlte 300 g keine 17 - 20 min.
frisch 450 g keine 8 - 11 min.
tiefgefroren 450 g keine 12 - 24 min.
Fisch - Schalentiere
TYP MENGE ZUGABE GARZEIT
Tintenfischringe tiefgefroren 500 g keine 15 - 18 min.
Shrimps gekocht 550 g keine 9 - 11 min.
14
Page 15
Desserts
TYP MENGE ZUGABE GARZEIT
Bananen
Äpfel
in Scheiben
geschnitten
in die Hälfte
geschnitten
3
2
1 Messlöffel Öl +
2 Messlöffel Brauner Zucker
1 Messlöffel Öl + 2
Messlöffel Zucker
8 - 10 min.
8 - 10 min.
Tiefgefrorene Zubereitungen
TYP MENGE ZUGABE GARZEIT
Gemüsepfanne Tiefgekühlte 450 g - 16 - 18 min.
Kartoffeln Savoyer Art Tiefgekühlte 450 g - 15 - 17 min.
Einfache Reinigung
Reinigen Sie das Gerät
• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung vollständig abkühlen.
• Machen Sie den Deckel auf, indem Sie auf einen der Öffnungsknöpfe
drücken - Abb. 1 und drücken Sie auf die Knöpfe, um den Deckel abzunehmen - Abb. 2.
• Zum Herausnehmen des Rührarms: Drücken Sie den Entriegelungsknopf
- Abb. 3.
• Entfernen Sie den Ring, indem Sie die Clips nach oben klappen - Abb. 4.
• Zum Herausnehmen des Gargutbehälters: Heben Sie den Griff des herausnehmbaren Gargutbehälter waagerecht nach oben, bis er hörbar einrastet
- Abb. 5.
• Nehmen Sie den abnehmbaren Filter ab
• Alle diese abnehmbaren Teile des Geräts sind spülmaschinengeeignet -
Abb. 7
oder können mit einem nicht scheuernden Schwamm und
Spülmittel gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Schwamm und Spülmittel.
• Trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab, bevor Sie sie wieder einsetzen.
• Wir garantieren dafür, dass der herausnehmbare Gargutbehälter DEN BESTIMMUNGEN hinsichtlich der Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln ENTSPRICHT.
• Der herausnehmbare Gargutbehälter verfügt über eine, besonders widerstandsfähige Beschichtung aus natürlichen Materialien.
• Das Austrittsgitter sollte regelmäßig gereinigt werden, um zu verhindern, dass Lebensmittel darauf liegen bleiben. Verwenden Sie keine Utensilien, um Lebensmittel vom Gitter zu entfernen. Es genügt, dieses herauszunehmen - Abb. 15 und es anschließend zu reinigen (in der Spülmaschine oder mit einem feuchten Schwamm und Spülmittel). Achten Sie darauf, dass Sie keine Teile in die Fritteuse einführen.
- Abb. 6.
Wir empfehlen nicht die Verwendung von Reinigungsmittel außer Spülmittel
DE
15
Page 16
Ein paar Tipps für den Problemfall…
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert nicht.
Die Rührvorrichtung sitzt nicht fest.
Die Zubereitung ist nicht gleichmäßig gegart.
Die Pommes frites sind nicht knusprig genug.
Die Pommes frites zerbrechen beim Garen.
Die Lebensmittel bleiben am abnehmbaren Ring des Gargutbehälters liegen.
16
Das Gerät ist nicht richtig angeschlossen.
Sie haben noch nicht auf die Taste
gedrückt.
Sie haben die Taste gedrückt, aber das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät heizt nicht auf.
Die Rührvorrichtung dreht sich nicht.
Der Verriegelungshebel der Rührvorrichtung ist nicht eingerastet/verriegelt.
Sie haben die Rührvorrichtung nicht benutzt.
Die Lebensmittel wurden nicht gleichmäßig groß geschnitten.
Die Pommes frites wurden nicht gleichmäßig groß geschnitten.
Die Rührvorrichtung ist eingesetzt, dreht sich aber nicht.
Sie haben keine festkochenden Kartoffeln verwendet.
Die Kartoffeln wurden nicht ausreichend gewaschen und getrocknet.
Die Pommes frites sind zu dick. Schneiden Sie sie dünner. Sie haben nicht genug Öl
hinzugegeben. Der Filter ist verstopft. Reinigen Sie den herausnehmbaren Filter.
Sie bereiten nicht die richtige Menge zu.
Der Gargutbehälter ist zu voll.
Die Höchstmenge wurde überschritten.
Überprüfen Sie, ob das Gerät richtig angeschlossen ist.
Drücken Sie auf die Taste .
Schließen Sie den Deckel.
Bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes Kundendienstcenter.
Vergewissern Sie sich, dass alles richtig eingesetzt ist und bringen Sie das Gerät andernfalls in ein autorisiertes Kundendienstcenter.
Lassen Sie die Rührvorrichtung erneut einrasten bis ein Klicken ertönt
Setzen Sie sie ein.
Schneiden Sie die Lebensmittel in gleich große Stücke.
Schneiden Sie die Pommes frites gleich groß.
Bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes Kundendienstcenter.
Verwenden Sie festkochende Kartoffeln oder wählen Sie eine andere Sorte festkochende Kartoffeln.
Achten Sie darauf, die Kartoffeln vor dem Garen gut zu waschen, abtropfen zu lassen und zu trocknen.
Geben Sie mehr Öl hinzu (siehe Gartabelle S. 14 bis 15).
Bereiten Sie eine kleinere Menge Kartoffeln zu und wählen Sie die entsprechende Garzeit.
Halten Sie sich an die in der Garzeitentabelle angegebenen Mengen. Benutzen Sie den abnehmbaren, überstehenden Ring. Bereiten Sie kleinere Mengen an Lebensmitteln zu.
Bereiten Sie kleinere Mengen zu.
- Abb. 8.
Page 17
OBLEME
PR
Die beim Garen entstandene Flüssigkeit gelangt in das Gehäuse des Geräts.
Das LCD-Display funktioniert nicht mehr.
Auf dem LCD­Bildschirm wird "Er" (error) angezeigt.
Das Gerät läuft ungewöhnlich laut.
Sollte das Gerät trotz all dieser Tipps nicht funktionieren, muss es in ein autorisiertes Kundendienstcenter gebracht werden.
GLICHE URSACHEN
MÖ
Der Gargutbehälter ist defekt. Tauschen Sie den Gargutbehälter aus.
Die Höchstmenge wurde überschritten.
Das Gerät ist nicht angeschlossen.
Der Deckel ist offen. Schließen Sie den Deckel.
Dies ist eine Funktionsstörung des Geräts.
Sie haben den Verdacht, dass die Motoren des Geräts nicht richtig funktionieren.
Halten Sie die Höchstmengen ein.
Schließen Sie das Gerät an.
Trennen Sie das Gerät vom Strom, warten Sie 10 Sekunden und schließen Sie es wieder an. Drücken Sie nun erneut auf die Taste . Wenn die LCD-Anzeige noch immer Er anzeigt, sehen Sie in der Fehlertabelle S. 17 nach.
Bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes Kundendienstcenter.
LÖ
SUNGEN
Fehlertabelle: Er.
Er. 1 oder2Die Ventilation Ihres Geräts
Er. 3 Dieses Problem kann auftreten,
Er. 4 Ihr Gerät hat ein Problem mit dem
Er. 5 Die Spannung Ihres Heimnetzes ist
Er. 6 Die Spannung Ihres Heimnetzes ist
funktioniert nicht einwandfrei.
wenn das Gerät längere Zeit bei zu niedrigen Temperaturen gelagert wurde.
Temperaturfühler.
zu niedrig: Die Frittierleistungen können variieren.
zu hoch; das Gerät schützt sich vor Überhitzungsrisiken.
Überprüfen Sie, ob alle abnehmbaren Teile sich in ihrer korrekten Position befinden (Lufteinlass- oder Luftauslassgitter, Frittiertopf, Deckel). Überprüfen Sie, ob sich keine Fremdkörper in den abnehmbaren Teilen befinden. Nachdem Sie überprüft haben, dass sich keine Fremdkörper im Luftkanal befinden, und das Problem weiterhin besteht, bringen Sie das Gerät bitte zu einer zugelassenen Kundendienststelle.
Lassen Sie das Gerät eine Stunde in einer Umgebung mit einer Temperatur von 15°C stehen und nehmen Sie erst anschließend in Betrieb. Wenn das Problem weiterhin besteht, bringen Sie das Gerät bitte zu einer zugelassenen Kundendienststelle.
Bringen Sie das Gerät bitte zu einer zugelassenen Kundendienststelle.
Wenden Sie sich an Ihrem Stromanbieter.
Wenden Sie sich an Ihrem Stromanbieter.
DE
17
Page 18
Lekkere Voeding
Unieke oplossingen bieden
investeert in apparaten die unieke voedingskundige, door wetenschappelijk onderzoek gemeten,
prestaties leveren.
Welkom in de wereld van !
Maak echte frietjes op uw eigen manier
Maak echte frietjes op uw eigen manier. De frietjes zijn krokant en zacht dankzij de gepatenteerde technologieën : gerecht draait en bakt automatisch gaar dankzij de heteluchtcirculatie en pendelarm. Kies uw ingrediënten, uw olie, uw specerijen, uw kruiden, uw aroma's... doet de rest.
Slechts 3%* vet: 1 lepel olie is voldoende!
Eén lepel olie naar keuze om 600 g lekkere patat te maken. Met behulp van de met het apparaat meegeleverde lepel met maatverdeling gebruikt u de juiste hoeveelheid. Het gebruik van frituurvet is hierdoor overbodig.. * 600 g verse patat, van 10 x 10 mm, bereid met 1 eetlepel olie (0,85 cl), zorgt voor 55% minder calorieën.
Frietjes en nog veel meer !
Met
• U kunt niet alleen frietjes en aardappels bakken maar tevens uw dagelijkse gerechten opdienen met knapperig gebakken groenten, zacht en smakelijk, vlees, krokante garnalen, fruit,...
• Met kunt u ook diepvriesproducten bereiden, een goed alternatief voor verse producten. Deze producten zijn praktisch en bewaren de voedingswaarde en de smaak van het voedsel.
kunt u verschillende recepten maken.
U vindt nog meer recepten op onze webpagina : www.seb.be
18
Page 19
Belangrijke instructies
Bakken
• Laat het apparaat nooit aanstaan als het leeg is.
• Leg niet te veel in de binnenpan, neem de aanbevolen hoeveelheden in acht.
• Uw apparaat is voorzien van een voedselkeerring. Wij raden u aan deze ring te gebruiken wanneer u recepten met maximale hoeveelheden voedingsmiddelen bereidt. Verwijderen voor recepten met vloeistof.
• Raadpleeg het boekje met de veiligheidsvoorschriften.
• Respecteer altijd de maximale hoeveelheden van de ingrediënten en de vloeistoffen die in de gebruiksaanwijzing en het receptenboek worden vermeld.
Omschrijving
1.
Transparant deksel
2.
Ontgrendelingsknop deksel (x2)
3.
Maatlepel 0,85 cl
4.
Ontgrendelingsknop van de pendelarm
5.
Max. inhoud vloeistoffen en frietjes
6.
Afneembare pendelarm
7.
Uitneembare binnenpan
8.
Ontgrendelingsknop van de handgreep
9.
Handgreep van de binnenpan
10.
Ring
11.
Behuizing
12.
Afneembaar filter
13.
Rooster
14.
Bedieningsknop voor het openen van het deksel
15.
LCD display
16.
Start- en stopknop van de kooktijd
17.
"+"-knop om de kooktijd te regelen
18.
"-"-knop om de kooktijd te regelen
19.
Netsnoer
Een snelle voorbereiding
Voor het eerste gebruik
• Verwijder de maatlepel tijdens het uitpakken.
• Druk op één van de openingsknoppen om het deksel te openen - fig.1 en druk op de knoppen om het deksel van de pan te halen - fig.2.
• Neem de pendelarm uit door op de ontgrendelknop te drukken - fig.3.
• Til de clips op om de ring te verwijderen - fig.4.
• Plaats de handgreep van de uitneembare binnenpan horizontaal tot aan de “KLIK” om de binnenpan te kunnen verwijderen
• Het uitneembare filter verwijderen
• Alle uitneembare delen mogen in de vaatwasmachine worden gewassen
- fig.7 of met een niet schurend sponsje en afwasmiddel gereinigd
worden.
• Reinig de behuizing van het apparaat met een vochtige spons en een beetje afwasmiddel.
• Maak de behuizing van het apparaat schoon met een vochtige spons en afwasmiddel.
• Breng de pendelarm tot de “KLIK” op zijn plaats
• Tijdens het eerste gebruik kan het gebeuren dat een onschadelijke geur wordt waargenomen. Dit verschijnsel heeft geen invloed op het gebruik van het apparaat en zal snel verdwijnen.
- fig.6.
- fig.5.
- fig.8.
Verwijder alle stickers en al het verpakkingsmateriaal. Houd het apparaat nooit onder de kraan. Wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt, raden we u aan om het apparaat gedurende minstens 30 minuten te gebruiken met 1/2 liter water. Na de eerste ingebruikname zal ActiFry Mini naar uw volle tevredenheid werken.
NL
19
Page 20
Het bereiden van voedsel
Respecteer altijd de maximumaanduiding op de afneembare pendelarm voor de vloeibare recepten - fig.9. Laat de maatlepel nooit in de kom tijdens het kookproces.
• Open het deksel - fig.1.
• Doe de ingrediënten in de kom en respecteer de hoeveelheden die worden aangegeven in de kooktabel p.21 tot 22 en de recepten.
• Vul de doseerlepel met de aanbevolen hoeveelheid olie (zie baktijdentabel
21 tot 22) en schenk de inhoud gelijk verdeeld over de voedingsmiddelen
p.
- fig.10.
• Ontgrendel de handgreep en klap deze volledig in - fig.11.
• Sluit het deksel.
“Light” bakken
Begin met bakken
• Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
• Het apparaat piept twee keer en 00 verschijnt op het scherm - fig.12.
• Regel de kooktijd met de en -knoppen (zie kooktabel p. 21 tot 22) -
fig.13.
• Druk op de knop - fig.14. De bereiding start dankzij de circulatie van
hete lucht in de kookruimte.
• De geselecteerde tijd loopt af in intervallen van één minuut. en de weergave van de tijd is in minuten, alleen tijden onder 1 minuut worden in seconden weergegeven.
• Tijdens het koken kunt u de tijd op elk moment opnieuw instellen met behulp van de en -knoppen - fig 13.
• U kunt het apparaat op pauze zetten. Druk op de knop - fig.14 -om het apparaat op pauze te zetten. Druk nogmaals op deze knop om de bereiding te hernemen.
• Als u het deksel opent, schakelt het apparaat uit. Sluit het deksel en druk op de knop om de bereiding te hernemen - fig.14.
De selectie
Verwijder de etenswaren
Als u de stekker in het stopcontact laat, schakelt het apparaat na 3 minuten automatisch over naar stand-by (in deze modus is het elektriciteitsverbruik minimaal).
• Wanneer de bereiding klaar is, klinkt er een geluidssignaal en verschijnt 00 op het scherm: het apparaat stopt de bereiding van uw gerecht automatisch. U kunt de timer stoppen door op de knop te drukken.
• Open het deksel - fig.1.
• Plaats de handgreep tot aan de“KLIK” om de binnenpan uit te nemen en de etenswaren te verwijderen.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
U kunt sneller door de minuten scrollen door de knop of .
De baktijden
De baktijden worden ter indicatie gegeven en kunnen variëren naar gelang het seizoen, de grootte en hoeveelheid van de voedingsmiddelen, persoonlijke voorkeur en de spanning van het netwerk. De aangegeven hoeveelheid olie kan worden verhoogd naar gelang uw smaak en benodigdheden. Indien u nog knapperigere frietjes wenst, dient u een paar minuten langer te bakken
20
Page 21
Aardappelen
PE
TY
FRIETJES
8 mm x 8 mm
FRIETJES
10 mm x 10 mm
FRIETJES Diepvries 600 g geen 20 - 24 min.
Aardappels Diepvries 600 g geen 18 - 20 min.
Vers
Vers
EVEELHEID
HO
600 g 1 lepel olie 20 - 24 min.
500 g 1 lepel olie 18 - 21 min.
300 g ½ lepel olie 17 - 19 min.
600 g 1 lepel olie 22 - 26 min.
500 g 1 lepel olie 19 - 22 min.
300 g ½ lepel olie 18 - 20 min.
EVOEGEN
TO
BA
KTIJDEN
Groenten
TYPE HOEVEELHEID TOEVOEGEN BAKTIJDEN
Courgettes Vers in plakjes 450 g
Paprika Vers in reepjes 400 g 1 lepel olie 25 - 28 min.
1 lepel olie + 50 ml water
20 - 25 min.
Vlees – Gevogelte
Aarzel niet om specerijen aan de olie toe te voegen (paprikapoeder, kerriepoeder, Provençaalse kruiden, tijm, laurier…) om uw vlees meer smaak te geven.
TYPE HOEVEELHEID TOEVOEGEN BAKTIJDEN
Kipnuggets
Drumsticks Vers 4 geen 18 - 20 min.
Kipfilet Vers 4 geen 18 - 20 min.
Rundergehaktballen Diepvries 300 g geen 17 - 20 min.
Vers 450 g geen 8 - 11 min.
Diepvries 450 g geen 12 - 24 min.
NL
Vis - Schaaldieren
TYPE HOEVEELHEID TOEVOEGEN BAKTIJDEN
Calamarisbeignets Diepvries 500g geen 15 - 18 min.
Garnalen Gaar 550 g geen 9 - 11 min.
21
Page 22
Desserts
TYPE HOEVEELHEID TOEVOEGEN BAKTIJDEN
Bananen in plakjes 3
Appels
in tweeën gesneden
2
1 lepel olie + 2 lepel
bruine suiker
1 lepel olie + 2 lepels
suiker
8 - 10 min.
8 - 10 min.
Diepvriesbereidingen
TYPE HOEVEELHEID TOEVOEGEN BAKTIJDEN
Boerenschotel Diepvries 450 g - 16 - 18 min.
Schotel uit de
Savoie
Diepvries 450 g - 15 - 17 min.
Eenvoudig te reinigen
Het apparaat reinigen
• Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u het gaat reinigen.
Druk op één van de openingsknoppen om het deksel te openen - fig.1 en druk op de knoppen om het deksel te verwijderen - fig.2.
• Neem de pendelarm uit door op de ontgrendelknop te drukken - fig.3.
• Til de clips op om de ring te verwijderen - fig.4.
• Plaats de handgreep van de uitneembare binnenpan horizontaal tot aan de“KLIK” om de binnenpan te kunnen verwijderen
• Het uitneembare filter verwijderen
• Alle uitneembare onderdelen mogen in de vaatwasmachine worden
gewassen
- fig.7 of met een niet schurend sponsje en afwasmiddel
gereinigd worden.
• Reinig de behuizing van het apparaat met een vochtige spons en een beetje afwasmiddel.
• Droog het apparaat goed af voordat u het weer in elkaar zet.
• Wij garanderen dat de uitneembare binnenpan CONFORM HET REGLEMENT aangaande materialen die in contact komen met voedingsmiddelen is.
• De uitneembare binnenpan beschikt over een natuurlijke coating die een lange levensduur garandeert (recyclebare uitneembare binnenpan, krasbestendig).
• Maak het rooster goed schoon om te voorkomen dat er restjes aan blijven hangen. Gebruik geen keukengerei om de restjes van dit rooster te verwijderen. Maak het rooster los - fig.15 - en maak het schoon (in de vaatwasser of met een vochtige spons en afwasmiddel). Steek nooit voorwerpen in de kookruimte.
- fig.6.
- fig.5.
Wij raden het gebruik van andere reinigingsmiddelen dan afwasmiddel af.
22
Page 23
Enkele adviezen in geval van problemen……
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt niet.
De pendelarm blijft niet op zijn plaats.
De gerechten worden niet gelijkmatig gebakken.
De frites wordt niet knapperig genoeg
De frites breekt tijdens het bakken.
De voedingsmiddelen blijven op de rand van de binnenpan liggen.
Bakvocht is in de behuizing van het apparaat gelekt.
De stekker zit niet goed in het stopcontact.
U hebt nog niet op de knop gedrukt.
U hebt op de knop gedrukt maar het apparaat werkt niet.
Het apparaat wordt niet warm. Breng het naar een Erkend Service Centrum.
De pendelarm draait niet.
De pendelarm is niet goed bevestigd.
U heeft de pendelarm niet gebruikt. Zet het op zijn plaats. De etenswaren zijn niet in gelijke
stukken gesneden.
De frietjes zijn niet in gelijke stukken gesneden.
De pendelarm zit op zijn plek maar draait niet.
U gebruikt geen speciale aardappelen voor frietjes.
De aardappelen zijn onvoldoende gewassen en afgedroogd.
De frietjes zijn te dik. Snijd de frietjes dunner.
Er is onvoldoende olie.
Het filter zit verstopt. Reinig het uitneembare filter.
De hoeveelheid is niet aangepast.
De binnenpan is te vol.
Maximaal niveau overschreden. Verminder de hoeveelheden.
Schaal is defect. Vervang de binnenpan.
Maximaal niveau werd overschreden.
Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
Druk op de knop .
Sluit het deksel.
Controleer of deze goed op zijn plek zit, indien dit niet zo is brengt u het apparaat naar een Erkend Service Centrum.
Breng de pendelarm tot aan de "KLIK”op zijn plek.
- fig.8.
Snijd de etenswaren in gelijke stukken.
Snijd de frietjes in gelijke stukken.
Breng het apparaat naar een Erkend Service Centrum.
Kies speciale aardappelen voor frietjes.
Was de aardappelen, laat ze uitlekken en droog ze af voor het bakken.
Gebruik meer olie (zie baktijdentabel p. 21 tot
22).
Breng de hoeveelheid aardappelen terug en pas de baktijd aan.
Neem de in de baktijdentabel aangegeven hoeveelheden in acht. Breng de ring op zijn plaats. Verminder de hoeveelheid voedingsmiddelen.
Neem het maximaal niveau in acht.
NL
23
Page 24
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het LCD display werkt niet meer.
Het display geeft Er (error) aan.
Het apparaat maakt abnormaal veel lawaai.
Indien uw apparaat ondanks alle tips nog niet werkt brengt u het naar een Erkend Service Centrum.
Het apparaat is niet aangesloten.
Sluit het apparaat aan.
Het deksel staat open. Sluit het deksel.
Trek de stekker uit het stopcontact, wacht 10
Er is een storing tijdens het gebruik van het apparaat.
U denkt dat er een probleem is met de werking van het apparaat.
seconden en steek de stekker opnieuw in het stopcontact. Druk op de knop . Als het LCD­scherm nog steeds Er (fout) aangeeft, raadpleegt u de tabel met foutcodes op p.24.
Breng het apparaat naar een Erkend Service Centrum.
Tabel met foutcodes: Er. (fout)
Er. (fout) 1 of 2
Er. (fout) 3 Deze storing kan zich voordoen als
Er. (fout) 4 De temperatuursensor van uw
Er. (fout) 5 De spanning van uw
Er. (fout) 6 De spanning van uw
De ventilatie van uw apparaat is defect.
u het apparaat lange tijd in een te koude ruimte hebt bewaard.
apparaat is defect.
elektriciteitsnet is te zwak en dit kan de kookresultaten beïnvloeden.
elektriciteitsnet is te sterk. Voor uw veiligheid is het apparaat beveiligd tegen oververhitting.
24
Controleer de aanwezigheid en de goede plaatsing van alle afneembare onderdelen (inlaat- en uitlaatventilatieroosters, bak, deksel). Verwijder de resten van alle afneembare onderdelen. Als u de ventilatiepijp op restjes hebt nagekeken en het probleem zich blijft voordoen, brengt u het apparaat naar een Erkend Service Center.
Zet het apparaat een uur in een ruimte met een kamertemperatuur van minstens 15°C en start het opnieuw. Als het probleem zich blijft voordoen, brengt u het apparaat naar een Erkend Service Center.
Breng uw apparaat naar een Erkend Service Center.
Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.
Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.
Page 25
Nutritious and Delicious
Providing you with unique solutions
invests in research to create appliances with unique nutritional benefits, which are endorsed by
scientific studies.
Welcome to the world of !
Make real tasty chips just how you like them...
Your chips are crisp yet soft on the inside thanks to the patented technologies: the stirring paddle that gently distributes the oil and the pulsed hot air. Select your ingredients, oil, spices, herbs and flavourings...
Only 3%* fat: 1 spoonful of oil is enough!
One spoonful of the oil of your choice allows you to make 600 g of authentic chips. The graduated spoon that comes with the appliance allows you to use just the amount you need. * 600 g of chips prepared and cut from fresh potatoes, to a thickness 10 x 10 mm, cooked until -55% of weight
loss with 8.5 ml of oil.
Chips and so much more!
• In addition to chips and potatoes, you can vary your meals with crispy stir-fried vegetables, tender and
tasty, thinly sliced meat, succulent prawns, fruit, etc.
also cooks frozen food very easily as a good alternative to fresh produce. .
will take care of the rest.-
allows you to cook a wide variety of recipes.
Even more recipes are available on our website: www.tefal.com
and on the "My ActiFry" mobile App (free download).
EN
25
Page 26
For the best results with your ,
we advise following our recommendations on
the type of potatoes and oil to use.
Which variety should I use ?
As a general rule, we suggest that you use potatoes that have been recommended for chipping. In many supermarkets the information on the packaging tells you which varieties are suitable for making chips. We recommend varieties such as King Edward and Maris Piper for good results. When potatoes have been freshly harvested, they have a higher water content, we recommend cooking the chips for a few more minutes.
Where should I store potatoes?
The best place to store potatoes is in a dark cellar or cool cupboard (between 6 and 8°C), away from the light.
How should I prepare potatoes for ?
To obtain the best results, you must ensure that the chips do not stick together. With this in mind, wash the whole potatoes and then cut them into chips using a sharp knife or chip cutter. The chips should be of equal size so that they cook at the same time. Wash the chipped potatoes in plenty of cold water until it runs clear in order to remove as much of the starch as possible. Dry the chips thoroughly using a clean highly absorbent tea towel. The chips must be perfectly dry before putting them in the otherwise they will not turn crispy. To check that they are dry enough pat them with paper kitchen towel just before cooking. If there is any wetness on the paper dry them again. Remember the cooking time of the chips will vary according to the weight of chips and the batch of potatoes used.
How should I cut the potatoes?
The size of a chip influences how crunchy or soft it is. The thinner your chips, the more crunchy they will be and conversely, thicker chips will be softer inside. You can cut your chips to the following thickness and length according to your taste:
In Actifry the maximum recommended chip thickness is 13mm x 13mm and a length of up to 9cm.
What type of oil can I use?
You can use a wide variety of oils in
• Standard oils : olive oil, grape seed oil, corn oil, groundnut (peanut) oil, sunflower oil, soya oil*
• Flavoured oils : oils infused with aromatic herbs, garlic, chilli, lemon…
• Speciality oils : hazelnut*, sesame*…
(*cook according to the manufacturers instructions)
Thickness: American style: 8 x 8mm / Thin: 10 x 10mm / Standard: 13 x 13mm
Length: Up to approx 9cm.
26
Page 27
Important recommendations
Safety instructions
• Read these instructions for use carefully before using your appliance for the first time and keep them to hand for future reference.
• This appliance is not intended to function using an external time­switch or a separate remote control system.
• This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have been given instructions beforehand concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children unless they are older than 8 years and supervised.
• Children should not be allowed to play with the appliance.
• Keep the appliance and its cord out of the reach of children less than 8 years.
• This appliance is designed for indoor domestic household use only. In case of professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• It is not intended to be used in the following cases, which are not covered by the guarantee.
EN
27
Page 28
- In kitchens reserved for staff use in shops, offices and other professional environments;
- On farms;
- By hotel or motel clients, or in other residential premises;
- In bed and breakfast accommodation and other similar environments.
• To ensure safety, if the power cord is damaged, it must be replaced by either the manufacturer or its approved service centre to avoid any danger. Never take the appliance apart yourself.
• For models with detachable power cords, only use original parts supplied by the manufacturer.
• Do not use the appliance if it or the power cord is damaged or if it has fallen and has visible damage or appears to be working abnormally. If this occurs the appliance must be sent to an Approved Service Centre.
• Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be performed by an Approved Service Centre.
Certain parts of the appliance can become hot when it is
operating, which could cause burns. Do not touch the hot surfaces of the appliance (the lid, visible metal parts, etc.).
• Please refer to the instructions booklet before cleaning or servicing your appliance.
• Never place or use the appliance below or close to easily inflammable objects (e.g. curtains, etc.).
• Never place or use the appliance on or close to a cooking hob or other sources of heat.
• For your safety, this appliance meets applicable standards and regulations (Directives on Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food articles, Environment, etc.).
28
Page 29
• This appliance is designed to function on AC current only. Before using it for the first time, check that your mains supply voltage matches that indicated on the appliance data plate.
• Any connection error will invalidate your guarantee.
• Always plug the appliance into a dedicated socket outlet with an earth connection. Do not use a socket adaptor or connect any other appliance into the same socket simultaneously, to avoid electrical overloading and risk of fire.
• Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other than that in which it is purchased, have it checked by an Approved Service Centre.
• Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension lead which is in good condition, has a plug with an earth connection and is suited to the power rating of the appliance.
• Take all necessary precautions to prevent anyone tripping over an extension cord.
• Unwind the power cord fully before use.
• The appliance must be placed and used on a flat, stable, heat­resistant work surface, away from water splashes.
• Do not let the power cord hang where children may reach it.
• The power cord must never be close to or in contact with hot parts of the appliance, close to sources of heat or resting on sharp edges.
• Never disconnect the plug by pulling on the power cord.
• Switch off and disconnect the appliance from the power supply when not in use, when moving or cleaning it.
• Never immerse the appliance or its power cord in water or any other liquid.
EN
29
Page 30
• If parts of the appliance should catch fire, never try to extinguish flames with water. Disconnect the appliance and smother the flames with a damp cloth.
• Never place or use the appliance close to a wall or below a wall cupboard.
• Never leave the appliance unattended whilst connected to the power supply, even if for a few moments, especially where children are present.
• Never move the appliance as long as it is hot.
• Allow the appliance to cool down completely before you clean and store it.
• Never operate the appliance when empty.
• Before first use remove all packaging materials, stickers and accessories from inside and outside of the appliance.
• For your own safety, use only accessories and spare parts designed for your appliance and sold in an approved service centre.
Protect the environment
• Your appliance has been designed to run for many years. However, when you decide to replace it,
remember to think about how you can contribute to protecting the environment.
• Before discarding your appliance you should remove the battery from the timer and dispose of it at
a local civic waste collection centre (according to model).
• The Approved Service Centres will take back any old appliances you may have so that they can be
disposed of in accordance with environmental regulations.
Environment protection first!
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
30
Page 31
Important recommendations
Cooking
• Never operate your appliance when empty.
• Never overload the cooking pan comply with the recommended quantities.
• Your appliance is fitted with a turn-over ring. This ring is designed particularly for cooking chips but we also recommend you use it when making recipes with the maximum quantity of food. It must be removed for recipes using liquid.
• Always respect the maximum quantities of ingredients and liquids indicated in the instruction manual and recipe book.
Description
1.
Lid with steam free viewing window
2.
Lid locks (x2)
3.
8.5ml measuring spoon
4.
Paddle release button
5.
Maximum capacity for food/liquids and chips
6.
Removable mixing paddle
7.
Removable cooking pan
8.
Handle release
9.
Pan handle
10.
Turn-over ring
11.
Body
12.
Removable filter
13.
Bowl ventilation output grid
14.
Lid opening button
15.
LCD screen
16.
On/off button
17.
"+" button to adjust cooking time
18.
"-" button to adjust cooking time
19.
Power cord
Instructions for use
Before using for the first time
• On unpacking, make sure you remove the measuring spoon from the packaging.
• Open the lid by pressing on one of the opening control buttons - fig.1 and press the buttons to remove the lid - fig.2.
• Remove the paddle by pushing the release button - fig.3.
• Remove the ring by raising the clips - fig.4.
• Lift the pan handle until you hear a "CLICK" as it locks, in order to remove the pan
- fig.5.
• Remove the removable filter
• All the removable parts are dishwasher safe using a non abrasive sponge and some washing up liquid.
• Clean the body of the appliance with a damp sponge and a little washing­up liquid.
• Dry carefully before putting everything back in place.
• To refit the paddle push it down until you hear the "CLICK"
• When using for the first time, the appliance may give off a harmless odour. This has no impact on the use of the appliance and will soon disappear.
- fig.6.
- fig.7 or can be cleaned
- fig.8.
Remove all stickers and packaging.
Never immerse the base in water.
To obtain the best performance with your ActiFry Mini, for the first use we recommend using your appliance for at least 30 minutes with 500 ml of cold water added to the pan. Discard the water, dry the pan and your ActiFry Mini is ready for use.
EN
31
Page 32
Preparing the food
For all recipes, never exceed the maximum level indicated on the removable paddle - fig.9. Never leave the measuring spoon in the cooking pan.
• Open the lid - fig.1.
• Place the food in the cooking pan and always observe the maximum amounts (see cooking table
- fig.9.
• Using the spoon add the oil to the food distributing it evenly (see cooking tables and recipes for quantities)
• Unlock the handle and push it right back into its housing
• Close the lid.
p. 33 - 34) and keep to the recipe instructions
- fig. 10 (1 spoonful = 8.5 ml)
- fig.11.
Cooking
For recipes with liquids (eg goulash, curries ..) the combined food ingredients and liquid must never exceed the maximum level indicated on the removable paddle.
Never turn on the appliance if the cooking pan is empty.
Do not overfill the cooking pan, never exceed the maximum quantities of ingredients/liquids
indicated in the recipes and cooking tables. Also never exceed the maximum food level mark on the paddle
- fig. 9.
Starting the cooking
• Plug the appliance into an electrical socket outlet with an earth connection.
• The appliance emits beeps and the screen displays 00 - fig.12.
• Set the cooking time using the + and - buttons (see cooking table p. 33 to p. 34) - fig.13
• Press the button - fig.14, and cooking starts thanks to the hot air circulation inside the cooking enclosure. The paddle slowly rotates.
• The time selected counts down minute by minute. one minute the display counts down in seconds.
• The time can be changed at any time during cooking by using the + and
- buttons - fig 13.
• The appliance can be paused. Simply press the button - fig.14, then press this button once more to start cooking again.
• When you open the lid the appliance stops cooking. To start cooking again, close the lid and press button - fig.14.
When the time is below
You can run through the minutes more quickly by pressing and holding down the or buttons.
Remove the food
NOTE: The timer signals the end of the cooking but does not switch off the appliance.
If you leave the appliance plugged in, it automatically switches to standby mode after 3 minutes (in this mode, the electricity consumption of the appliance is reduced to a minimum).
• At the end of the cooking time the timer beeps and the screen displays 00: the appliance automatically stops cooking your preparation. You can stop the beeping signal by pressing button .
• Open the lid - fig.1.
• Lift the handle until it "CLICKS" to remove the pan and the food.
• Unplug the appliance.
32
Page 33
Cooking times
The cooking times are given as an approximate guide and may vary depending on the seasonality of the food, its size, the quantities used and individual tastes, as well as the voltage of the mains system. The amount of oil indicated may be increased depending on your taste and needs. If you want crisper chips, you can add a few extra minutes to the cooking. Freshly harvested potatoes and different batches of potatoes may require a longer cooking time to obtain a crisper more golden brown result.
Potatoes
TYPE QUANTITY OIL COOKING TIME*
600 g 1 spoon of oil 20 - 24 min.
CHIPS
8 mm x 8 mm
CHIPS
10 mm x 10 mm
FROZEN CHIPS*
Straight Cut 13 x 13 mm
FROZEN POTATO
WEDGES*
* For best results in the Actifry we recommend using frozen chips or frozen potato wedges without any wheat
flour batter coating as they tend to give less crisp results and the batter may fall off during cooking (check the ingredient list on the packet for details).
Fresh
Fresh 600 g 1 spoon of oil 22 - 26 min. Fresh 500 g 1 spoon of oil 19 - 22 min. Fresh 300 g ½ spoon of oil 18 - 20 min.
Frozen 600 g without oil 20 - 24 min.
Frozen 600 g without oil 18 - 20 min.
500 g 1 spoon of oil 18 - 21 min. 300 g ½ spoon of oil 17 - 19 min.
Other vegetables
TYPE QUANTITY OIL COOKING TIME
Courgettes Fresh, in slices 450 g
Peppers Fresh, in slices 400 g 1 spoonful of oil 25 - 28 min.
1 spoonful of oil +
50 ml cold water
20 - 25 min.
EN
Meats - Poultry
TYPE QUANTITY OIL COOKING TIME
Chicken nuggets
Chicken drumsticks Fresh 4 without oil 18 - 20 min.
Mini chicken breast fillets
(boneless & skinless)*
Meatballs Frozen 300 g without oil 17 - 20 min.
* We recommend cooking mini fillets or cutting chicken breast fillets into chunks or slices to ensure even
cooking.
Fresh 450 g without oil 8 - 11 min.
Frozen 450 g without oil 12 - 24 min.
Fresh
8
(about 45 g each)
2 ml of oil 18 - 20 min.
33
Page 34
TYPE QUANTITY OIL COOKING TIME
Jumbo King
Prawns (uncooked)
Frozen and
thawed
225 g
(thawed
weight)
without oil 11 - 13 min.
Desserts
TYPE QUANTITY OIL COOKING TIME
1 spoonful of oil +
Bananas In slices 3
Apples Cut in wedges 2
2 spoonful brown
sugar
1 spoonful of oil +
2 spoonfuls sugar
TYPE QUANTITY OIL COOKING TIME
Sautéed
vegetables*
Sautéed potatoes
with cheese*
* These preparations are not available in all countries.
Frozen 450 g - 16 - 18 min.
Frozen 450 g - 15 - 17 min.
ActiFry cooking hints and tips
Do not add salt to chips while the chips are in the pan. Only add salt once
the chips are removed from the appliance at the end of cooking.
• When adding dried herbs and spices to Actifry, mix them with some oil or liquid. If you try sprinkling them directly into the pan they will just get blown around by the hot air system.
• Please note that strong coloured spices may slightly stain the paddle and parts of the appliance. This is normal.
• For best results, use finely chopped garlic instead of crushed garlic to avoid it adhering to the central paddle.
• If using onions in ActiFry recipes, they are best thinly sliced instead of chopped as they cook better. Separate the onion rings before adding them to the pan and give them a quick stir so that they are evenly distributed.
• With meat and poultry dishes, stop the appliance and stir the pan once or twice during cooking so that the food on top does not dry out and the dish heats evenly.
• Prepare vegetables in small pieces or stir fry size to ensure they cook through.
• This appliance is not suitable for recipes where the combined food and liquid content exceed the maximum level indicated on the removable paddle (eg. goulash, curries ...).
34
Fish – Shellfish
8 - 10 min.
8 - 10 min.
Frozen preparations
Page 35
Easy to clean
Cleaning the appliance
• Leave it to cool down completely before cleaning.
Open the lid by pressing on one of the opening control buttons - fig.1
and press the buttons to remove the lid - fig.2.
• Remove the paddle by pushing the release button - fig.3.
• Remove the ring by raising the clips - fig.4.
• Lift the pan handle until you hear a "CLICK" as it locks, in order to remove
- fig.5.
the pan
• Remove the detachable filter and clean after each use
• All the removable parts are dishwasher safe
using a non abrasive sponge and some washing up liquid.
• Clean the body of the appliance with a damp sponge and a little washing-
up liquid.
• Dry carefully before putting everything back in place.
• We guarantee that the removable pan COMPLIES WITH REGULATIONS
with regards to materials in contact with food.
• The ceramic pan is highly resistant, durable and scratch resistant.
• It is important to clean the bowl ventilation output grid to avoid food
deposits remaining on it. Do not use utensils to remove food from this grid. Simply unclip it - fig.15 and wash it (in the dishwasher or with a damp sponge and washing-up liquid). Take care not to drop anything into the outlet when the grid is removed.
If food gets stuck or burnt onto the pan or paddle, leave them to soak in warm water before cleaning.
- fig.6.
- fig.7 or can be cleaned
We do not recommend the use of any detergent other than washing-up liquid.
Never immerse the base in water.
The removable filter must be cleaned after each use.
Do not use metal utensils in the pan or when serving food from the pan.
EN
35
Page 36
A few tips in case of problems…
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The appliance does not work.
The appliance is not plugged in properly.
You have not yet pressed button . Press button .
You have pressed button but the appliance does not operate.
The appliance is not heating. Call the customer Helpline below.
Make sure the appliance is properly plugged in to a mains power socket
Close the lid.
The paddle does not stay in place.
The food has not been cooked uniformly.
The chips are not crunchy enough.
The chips break during cooking.
The food stays on the edge of the pan.
The paddle does not turn.
The paddle is not locked.
You have not used the paddle. Put it in position. The food has not been cut
uniformly. The chips have not been cut
uniformly. The paddle has been fitted
correctly but is not turning.
You are not using a potato variety that is recommended for chips.
The potatoes are insuffciently washed and/or not completely dried.
The chips are too thick.
There is not enough oil.
The filter is clogged. Clean the filter.
The quantity is too large.
The pan has too much food.
Max level exceeded. Reduce the quantities.
Check that it is inserted in the correct position, otherwise call the customer Helpline below.
Reposition the paddle until you hear it "CLICK" -
fig.8.
Cut the food all to the same size.
Cut the chips all to the same size.
Call the customer Helpline below.
Choose a potato variety that is recommended for chips such as Maris Piper or King Edwards.
Wash potatoes for a long time to remove the starch, drain and dry very thoroughly before cooking. They must be completely dry.
Cut them more thinly. The maximum chip dimensions are 13 mm x 13 mm.
Increase the amount of oil (see cooking table on p. 33 to 34).
Reduce the amount of potatoes and adjust the cooking time.
Comply with the maximum quantities shown on the cooking table. Put the turn-over ring in place. Reduce the amount of food.
36
Page 37
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Cooking fluids have leaked into the base of the appliance.
The LCD screen does not work.
The LCD displays shows "Er" (error).
The appliance is abnormally noisy.
If you have any product problems or queries call our Customer Relations Team first for expert help and advice: Helpline: 0845 602 1454 - UK
or contact us via our web site: www.tefal.co.uk
Faulty pan or paddle.
The max level has been exceeded.
The appliance is not plugged in. Plug the appliance in. The lid is open. Close the lid.
The appliance is not functioning correctly.
You suspect there is a problem in the way the appliance motor is working.
(01) 677 4003 - ROI
Check that the paddle is correctly positioned, otherwise call the customer Helpline below.
Observe the max level. Do not use ActiFry for making recipes with a high liquid content.
Unplug the appliance, wait for 10 seconds, plug the appliance in again and press button. If the LCD screen still shows Er, see the table of error codes p. 37.
Call the customer Helpline below.
Table of error codes: Er.
EN
Er. 1 or 2 The fan is not working. Check that all removable parts are fitted and correctly
Er. 3 This error may appear if the
Er. 4 Your appliance has a fault in the
Er. 5 The voltage of your domestic
Er. 6 The voltage of your domestic
appliance has been stored for a long time at too low a temperature.
temperature sensor.
network is too low. Cooking performance may be altered.
network is too high; for safety reasons your appliance should be protected against the risks of overheating.
positioned (bowl ventilation output grid and removable filter, pan, lid). Check that there are no foreign bodies in all of these removable parts. After checking that there are no foreign bodies in the ventilation outlets, if the fault persists, call the customer Helpline.
Leave the appliance at an ambient temperature of more than 15°C for one hour before starting it up again. If the fault persists, call the customer Helpline.
Call the customer Helpline below.
Contact your electricity supplier.
Contact your electricity supplier.
37
Page 38
Nutrirsi con gusto
Soluzioni intelligenti per cucinare
investe nella ricerca per progettare apparecchi unici, dalle prestazioni nutrizionali validate da studi
scientifici.
Benvenuti nell'universo !
reparare delle squisite patatine fritte personalizzate...
Le patatine fritte sono morbide e croccanti grazie alla nostra tecnologia brevettata: la pala miscelatrice che ripartisce delicatamente l’olio e l’aria calda pulsata. E’ sufficiente selezionare gli ingredienti, l’olio, le spezie, le erbe aromatiche, gli aromi preferiti... si occuperà del resto.
Solamente il 3%* di grassi: 1 cucchiaio d’olio è sufficiente!
Un cucchiaio dell’olio desiderato permette di preparare 600 g di patatine fritte. Grazie al cucchiaio dosatore incluso, l’apparecchio utilizza esclusivamente la quantità d’olio necessaria. * 600 g di patate fresche a sezione 10x10 mm, cottura a -55% di perdita di peso con 0,85 cl d’olio.
Patatine fritte e molto altro ancora!
• Oltre a patatine fritte e patate, è possibile variare la dieta quotidiana con contorni di verdura fragrante, fettine di carne tenera e gustosa, gamberetti croccanti, frutta...
cucina è in grado di cucinare anche i surgelati, che offrono spesso una buona alternativa ai prodotti freschi. Sono pratici, mantengono le qualità nutrizionali e il gusto degli alimenti.
permette di cucinare una grande varietà di ricette.
Tante altre ricette sul nostro sito web www.tefal.it
E sull’applicazione mobile "Mon ActiFry" (scaricabile gratuitamente).
38
Page 39
Raccomandazioni importanti
Cottura
• Non mettere in funzione l’apparecchio senza il recipiente estraibile.
• Non caricare eccessivamente il recipiente, rispettare le quantità raccomandate.
• L’apparecchio è dotato di un cerchio di rotazione. Detto cerchio è concepito in particolare per la
cottura delle patatine ma è consigliato anche per ricette che prevedono la massima quantità di alimenti. Deve essere rimosso in caso di ricette in cui è previsto l'utilizzo di liquidi.
• Rispettare le norme di sicurezza.
• È indispensabile rispettare sempre i quantitativi massimi per ingredienti e liquidi indicati nelle istruzioni
per l'uso e nel ricettario.
Descrizione
1.
Coperchio trasparente
2.
Fermi coperchio (x2)
3.
Cucchiaio dosatore 0,85 cl
4.
Tasto sblocco pala
5.
Capacità massima per liquidi e patatine
6.
Pala miscelatrice removibile
7.
Cerchio girevole
8.
Brasiera di cottura in ceramica removibile
9.
Sblocco impugnatura
10.
Anello
11.
Corpo
12.
Filtro rimovibile
13.
Griglia di uscita del cestello
14.
Tasto apertura coperchio
15.
Display LCD
16.
Pulsante di avvio e arresto della cottura
17.
Pulsante “+” per regolare i tempi di cottura
18.
Pulsante “-” per regolare i tempi di cottura
19.
Cavo di alimentazione
Istruzioni per l’uso
Prima del primo utilizzo
• Al momento del disimballaggio del prodotto, rimuovere il cucchiaio
dosatore dal suo blocchetto di fissaggio.
• Aprire il coperchio premendo uno dei pulsanti di comando
dell’apertura - fig.1, e premere i pulsanti per rimuoverlo - fig.2.
• Rimuovere la pala di miscelazione premendo il relativo bottone di
rilascio
- fig.3.
• Estrarre l’anello sollevando le alette verso l’alto - fig.4.
• Per rimuovere il brasiere, sollevare la relativa impugnatura fino a
sentire un "CLICK" di blocc
• Rimuovere il filtro removibile
• Tutte le parti rimovibili possono essere lavate in lavastoviglie
o possono essere pulite utilizzando una spugna non abrasiva e un pò di detersivo liquido.
• Pulire il corpo dell’apparecchio con una spugna umida e un pò di
detersivo.
• Asciugare attentamente prima di riporre tutto.
• Riposizionare la pala di miscelazione fino al "CLICK
• Se usato per la prima volta l’apparecchio può emettere un odore
innocuo. Questo non incide sull'uso dell'apparecchio. L'odore ha breve durata.
- fig.5.
- fig.6.
- fig.7
- fig.8.
Rimuovere tutti gli adesivi e gli elementi di imballaggio. Non passare mai l’apparecchio sotto l’acqua. Per un buon avviamento dell’apparecchio, si consiglia di eseguire la prima cottura con 1/2 litro d’acqua, per almeno 30 minuti. A partire dalla seconda cottura, ActiFry Mini preparerà le pietanze nel migliore dei modi.
IT
39
Page 40
Preparare gli alimenti
Per le ricette liquide, non oltrepassare il livello massimo indicato sulla pala removibile - fig.9. Non lasciare il cucchiaio dosatore nel recipiente.
• Aprire il coperchio - fig.1.
• Versare gli alimenti nel recipiente e rispettare le quantità indicate nella tabella dei tempi di cottura
• Riempire il cucchiaio con la quantità di olio consigliata (vedere tavola di cottura da pag. 41 a pag. 42) e versarne il contenuto sugli alimenti in modo uniforme
• Sbloccare l’impugnatura e spingerla nel proprio alloggiamento
.
fig.11
• Chiudere il coperchio.
- fig.10.
Cottura
Fasi della cottura
• Collegare l'apparecchio a una presa di corrente.
• L'apparecchio emette due segnali sonori (bip) e sul display viene
visualizzato "00" - fig.12.
• Con i pulsanti + e -, regolare i tempi di cottura (vedere "Tabella di cottura" alle pagine 41 e 42) - fig.13
• Premere sul pulsante - fig.14: la cottura avrà inizio con la circolazione di aria calda nel cestello di cottura.
• Ha inizio il conto alla rovescia dei minuti. visualizzazione del tempo è in minuti e il tempo visualizzato al di sotto è in secondi.
• Il tempo può essere modificato in qualsiasi momento durante la
cottura utilizzando i tasti e - fig 13.
• L’apparecchio può essere messo in pausa. E sufficiente premere sul tasto - fig.14, premendo nuovamente sullo stesso tasto per riprendere la cottura.
• L'apertura del coperchio provoca lo spegnimento dell’apparecchio. Per riprendere la cottura, chiudere il coperchio e premere sul tasto
- fig.14.
L’impostazione e la
Estrarre gli alimenti pronti
Se l’apparecchio resta collegato, entra automaticamente in modalità stand-by dopo 3 minuti (in questa modalità, il consumo elettrico del dispositivo è ridotto al minimo).
• Una volta terminata la cottura, l’apparecchio emette un segnale di fine cottura e sul display compare "00": l’apparecchio arresta automaticamente la cottura del cibo. La suoneria può essere arrestata premendo sul tasto .
• Aprire il coperchio - fig.1.
• Sollevare l’impugnatura fino al "CLICK" per rimuovere il brasiere e gli alimenti.
• Scollegare l’apparecchio.
p. 41-42 e nelle ricette.
Se si desidera scorrere i minuti più rapidamente, tenere premuti i tasti o senza interruzione per qualche secondo.
-
Tempi di cottura
I tempi di cottura sono dati come indicazione generale e possono dipendere dalla stagionalità degli alimenti, dalle dimensioni, dalle quantità e dal gusto personale, nonché dal voltaggio della rete. Si può aggiungere una quantità di olio maggiore di quanto consigliato a seconda dei propri gusti e dei risultati che si vogliono ottenere. Se si desiderano patatine più croccanti, si può aumentare la cottura di qualche minuto
40
Page 41
Patate
PO
TI
PATATINE FRITTE
8 mm x 8 mm
PATATINE FRITTE
10 mm x 10 mm
PATATINE FRITTE Surgelate 600 g nessuna 20 - 24 min.
Patate Surgelate 600 g nessuna 18 - 20 min.
Fresche
Fresche
ANTITÀ
QU
600 g 1 cucchiaio d’olio 20 - 24 min.
500 g 1 cucchiaio d’olio 18 - 21 min.
300 g ½ cucchiaio d’olio 17 - 19 min.
600 g 1 cucchiaio d’olio 22 - 26 min.
500 g 1 cucchiaio d’olio 19 - 22 min.
300 g ½ cucchiaio d’olio 18 - 20 min.
AG
GIUNTA
MPO DI COTTURA
TE
Altre verdure
TIPO QUANTITÀ AGGIUNTA TEMPO DI COTTURA
Zucchine
Peperoni
Fresche a
fettine
Fresche a
fettine
450 g
400 g 1 cucchiaio d’olio 25 - 28 min.
1 cucchiaio d’olio +
50 ml acqua fredda
20 - 25 min.
Carne, pollame
Per dar gusto alla carne è possibile mescolare l'olio con delle spezie (paprika, curry, erbe di Provenza, timo, alloro, ecc.).
TIPO QUANTITÀ AGGIUNTA TEMPO DI COTTURA
Pepite di pollo
Coscette di pollo Fresche 4 nessuna 18 - 20 min.
Petti di pollo Fresche 4 nessuna 18 - 20 min.
Polpette di manzo Surgelate 300 g nessuna 17 - 20 min.
Fresche 450 g nessuna 8 - 11 min.
Surgelati 450 g nessuna 12 - 24 min.
IT
Pesce – Molluschi
TIPO QUANTITÀ AGGIUNTA TEMPO DI COTTURA
Anelli di calamari Surgelato 500 g nessuna 15 - 18 min.
Gamberetti Cotti 550 g nessuna 9 - 11 min.
41
Page 42
Desserts
TIPO QUANTITÀ AGGIUNTA TEMPO DI COTTURA
1 cucchiaio d’olio +
Banane a fettine rotonde 3
Mele tagliate in due 2
2 cucchiai di zucchero
grezzo
1 cucchiaio d’olio +
2 cucchiai di zucchero
8 - 10 min.
8 - 10 min.
Preparazioni surgelate
TIPO QUANTITÀ AGGIUNTA TEMPO DI COTTURA
Padellata di legumi Surgelata 450 g - 16 - 18 min.
Padellata savoiarda
Surgelata 450 g - 15 - 17 min.
Facile da pulire
Come pulire l’apparecchio
• Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo.
• Aprire il coperchio premendo uno dei pulsanti di comando
dell’apertura - fig.1, e premere i pulsanti per rimuoverlo - fig.2.
• Rimuovere la pala di miscelazione premendo il relativo bottone di rilascio
- fig.3.
• Estrarre l’anello sollevando le alette verso l’alto - fig.4.
• Per rimuovere il brasiere, sollevare la relativa impugnatura fino a sentire un "CLICK" di blocc
• Rimuovere il filtro removibile
• Tutte le parti rimovibili possono essere lavate in lavastoviglie o possono essere pulite utilizzando una spugna non abrasiva e un pò di detersivo liquido.
• Pulire il corpo dell’apparecchio con una spugna umida e un pò di detersivo.
• Asciugare attentamente prima di riporre tutto.
• Garantiamo che il brasiere removibile è CONFORME ALLE NORME relative ai materiali a contatto col cibo.
• Il brasiere ha un rivestimento naturale altamente resistente, durevole e antigraffio.
• Se il cibo si attacca alla pala o al brasiere, immergere in acqua calda prima di pulire (brasiere removibile con rivestimento ceramico riciclabile, altamente resistente ai graffi).
• Per evitare il deposito di alimenti sulla griglia di uscita del cestello, è essenziale pulire la griglia. Fare attenzione a non utilizzare utensili per rimuovere gli alimenti rimasti sulla griglia. È sufficiente sbloccarla
- fig.15 e lavarla (in lavastoviglie o con una spugna umida e del
detersivo per piatti). Inoltre, non introdurre pezzi nel cestello.
- fig.5.
- fig.6.
- fig.7
Si sconsiglia l’uso di prodotti detergenti diversi dal detersivo per i piatti.
42
Page 43
Alcuni consigli in caso di problemi…
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
L’apparecchio Non funziona.
La pala non sta nell’alloggiamento.
Gli alimenti non sono cotti uniformemente.
Le patatine non sono croccanti al punto giusto.
Le patatine si rompono durante la cottura.
Il cibo arriva sul bordo del brasiere.
L’apparecchio non è collegato alla rete.
Non è stato ancora premuto il pulsante .
Il pulsante è stato premuto, ma l'apparecchio non funziona.
L’apparecchio non si scalda.
La pala non gira.
La pala non è fermata. Riposizonare la pala fino al "CLICK" - fig.8.
Non si è usata la pala. Metterla in posizione. Gli alimenti non sono stati
tagliati della stessa misura.
Le patatine non sono state tagliate uniformemente.
La palaè stata fissata correttametne ma non ruota.
Non si sta usando una varietà raccomandatata per le patatine.
Le patate non sono sufficientemente lavate e/o non completamente asciugate.
Le patatine sono troppo spesse. Tagliarle più finemente.
Manca olio sufficiente.
Il filtro è ostruito. Pulire il filtro.
La quantità è troppo elevata.
Il brasiere contiene troppo cibo.
Livello massimo superato. Ridurre le quantità.
Assicurarsi che l’apparecchio sia ben collegato alla rete.
Premere sul pulsante .
Fermez le couvercle.
Portare l’apparecchio ad un Centro di Assistenza autorizzato.
Controllare che sia inserita correttamente; in caso contrario portare l’apparecchio ad un Centro di Assistenza autorizzato.
Tagliare gli alimenti tutti della stessa misura.
Tagliare tutte le patatine della stessa dimensione.
Portare l’apparecchio ad un Centro di Assistenza autorizzato.
Scegliere una varietà raccomandata.
Lavare le patate a lungo per rimuovere l’amido e asciugarle bene prima della cottura.
Aggiungere più olio (vedere la tabella di cottura da pag. 41 a pag. 42).
Ridurre la quantità di patate e impostare il tempo di cottura adeguato.
Attenersi alla quantità di cibo indicato nella. Tabella di cottura . Posizionare il cerchio girevole. Ridurre la quantità di alimenti.
IT
43
Page 44
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
I liquidi di cottura sono fuoriusciti sulla base dell’apparecchio.
Lo schermo LCD NON FUNZIONA.
Il display LCD visualizza "Er" (errore).
L’apparecchio è troppo rumoroso.
In caso di problemi o domande pregasi chiamare prima il nostro Customer Service per consigli mirati.
Brasiere o pala di miscelazione difettose.
Il livello massimo è stato superato. Controllare il livello max.
L’apparecchio non è collegato alla rete. Collegare l’apparecchio alla rete. Il coperchio è aperto. Chiudere il coperchio.
L’apparecchio non funziona correttamente.
C’è il sospetto che il problema sia sul funzionamento scorretto del motore.
Controllare che la pala sia posizionata correttametne. In caso contrario portare l’appareccho presso un Centro di Assistenza autorizzato.
Scollegare l'apparecchio, attendere 10 secondi, ricollegare l'apparecchio, premere il pulsante . Se il display LCD indica ancora Er, fare riferimento alla tabella dei codici d’errore di pag. 44.
Portare l’apparecchio presso un Centro di Assistenza autorizzato.
Tabella dei codici d’errore: Er.
Er. 1 o 2 La ventilazione dell'apparecchio
Er. 3 Questo errore appare se il
Er. 4 Il prodotto presenta un’anomalia
Er. 5 La tensione della rete domestica è
Er. 6 La tensione della rete domestica è
presenta un’anomalia.
dispositivo è rimasto stoccato per lungo tempo ad una temperatura troppo bassa.
della sonda della temperatura.
troppo debole. Le prestazioni di cottura potrebbero essere alterate.
troppo forte. Per sicurezza, il prodotto è dotato di una funzione contro i rischi di surriscaldamento.
44
Verificare la presenza e il corretto posizionamento di tutte le parti removibili (griglie di ventilazione d’ingresso e d’uscita, recipiente, coperchio). Verificare che non siano presenti corpi estranei in tutte le parti removibili. Dopo aver verificato l’assenza di corpi estranei nel condotto di ventilazione, se il problema persiste portare l’apparecchio presso un Centro di assistenza autorizzato.
Lasciare il dispositivo ad una temperatura ambiente superiore a 15°C per un’ora prima di riavviarlo. Se il problema persiste, portare l'apparecchio presso un Centro di assistenza autorizzato.
Portare l'apparecchio presso un Centro di assistenza autorizzato.
Contattare il proprio fornitore di energia elettrica.
Contattare il proprio fornitore di energia elettrica.
Page 45
la nutrición gourmet
Aportarle soluciones únicas
invierte en investigación para crear electrodomésticos que logren resultados nutricionales únicos,
validados por estudios científicos.
¡Bienvenido al universo !
Consiga unas auténticas patatas fritas gourmet hechas a su gusto...
Gracias a sus tecnologías patentadas, las patatas fritas quedan crujientes y tiernas: el aspa para remover que reparte el aceite delicadamente y el aire caliente pulsado. Seleccione sus ingredientes, el aceite, las especias, las finas hierbas, las hierbas aromáticas… se ocupará del resto.
Solo un 3%* de materia grasa: ¡Con 1 cucharada de aceite basta!
Con tan solo una cuchara del aceite que usted elija podrá cocinar 600 g de auténticas patatas fritas. Mediante la cuchara graduada que se entrega con el aparato, utilice la cantidad exacta necesaria. * 600 g de patatas fritas frescas, con una sección de 10 x 10 mm, una cocción con un -55% de pérdida de
peso con 0,85 cl de aceite.
¡Patatas fritas y mucho más!
Con podrá preparar una gran variedad de recetas.
• Además de patatas fritas y de patatas bravas, podrá variar su menú cotidiano con salteados de verduras
crujientes, filetes de carne tiernos y sabrosos, camarones crujientes, frutas…
• Con también se pueden cocinar muy bien los congelados, que constituyen una buena
alternativa a los productos frescos. Son prácticos y además preservan la calidad nutricional y el sabor de los alimentos.
ES
Podrá encontrar todavía más recetas en nuestro sitio web:
Y en la aplicación móvil "Mi ActiFry" (descarga gratuita).
www.nutrition-gourmande.fr
45
Page 46
Recomendaciones importantes
Cocción
• No ponga en marcha el electrodoméstico si está vacío.
• No sobrepase la cantidad recomendada para la bol de cocción.
• Su electrodoméstico incorpora un protector de vuelta. Este protector está diseñado para cocinar patatas fritas aunque también recomendamos utilizarlo para hacer recetas con la cantidad máxima de comida. No puede utilizarse con recetas que incluyan líquidos.
• Consulte el manual con las indicaciones de seguridad.
• Respete siempre las cantidades máximas de ingredientes y de líquidos indicados en el modo de empleo y en el libro de recetas.
Descripción
1.
Tapa transparente
2.
Cierres de tapa (x2)
3.
Cuchara dosificadora 0,85 cl
4.
Botón de desbloqueo de la pala
5.
Capacidad máxima para líquidos y patatas fritas
6.
Pala mezcladora extraíble
7.
Bol de cocción extraíble
8.
Desbloqueo del asa
9.
Asa de la bol de cocción
10.
Protector
11.
Cuerpo
12.
Filtro extraíble
13.
Grill de salida del recinto
14.
Botón de apertura de la tapa
15.
Pantalla LCD
16.
Botón de comienzo y parada de la cocción
17.
Botón "+" para regular el tiempo de cocción
18.
Botón "-" para regular el tiempo de cocción
19.
Cable de alimentación
Instrucciones de uso
Antes del primer uso
• Después de desembalar, asegúrese de quitar bien la cuchara dosificadora del calaje.
• Abra la tapa presionando uno de los botones del mando de apertura -
fig.1 y apoye en los botones para quitar la tapa - fig.2.
• Retire la pala presionando el botón de desbloqueo - fig.3.
• Retire el protector levantando los clips hacia arriba - fig.4.
• Levante el asa extraíble de la bol de cocción hasta que se oiga un “clic” de bloqueo, para poder retirar la bol de cocción
• Retire el filtro extraíble
• Todas las piezas extraíbles pueden lavarse en el lavavajillas pueden limpiarse utilizando una esponja suave y detergente lavavajillas.
• Limpie el cuerpo del electrodoméstico con una esponja húmeda y un poco de detergente lavavajillas.
• Séquelo con cuidado antes de volverlo a colocar todo.
• Vuelva a colocar la palanca hasta que oiga el “clic”
• Cuando lo utilice por primera vez, el aparato puede desprender un olor inocuo. Este olor no afecta al uso del aparato y desparecerá pronto.
- fig.6.
- fig.5.
- fig.7 o
- fig.8.
Retire todas las pegatinas y los elementos de embalaje. No coloque jamás el aparato bajo el agua. Para una buena puesta en marcha del aparato, le aconsejamos que efectúe una primera cocción de al menos 30 minutos con ½ litro de agua. A partir de la segunda cocción, ActiFry Mini funcionará de forma totalmente satisfactoria.
46
Page 47
Preparar los alimentos
En las recetas líquidas, no supere jamás el nivel máximo indicado sobre el aspa extraíble - fig.9. No deje la cuchara dosificadora en el plato.
• Abra la tapa - fig.1.
• Introduzca los alimentos en el plato y respete las cantidades que se indican en la tabla de tiempos de cocción de la página 48-49 y las recetas.
• Rellene la cuchara con la cantidad recomendada de aceite (véase la tabla de cocción págs. 48-49) y échelo por encima de los alimentos de forma
- fig.10.
uniforme
• Desbloquee el asa y vuelva a ponerlo en su carcasa - fig.11.
• Cierre la tapa.
Cocinar
Empezar a cocinar
• Enchufe el aparato en una toma eléctrica.
• El aparato emite dos bips sonoros y la pantalla muestra 00 - fig.12.
• Regule el tiempo de cocción con ayuda de las teclas + et - (ver tabla de
cocción 48 a 49) - fig.13
• Apoye en la tecla - fig.14,y la cocción comienza gracias a la circulación
de aire caliente en el recinto de cocción.
• El tiempo seleccionado descuenta minuto a minuto. selección se muestran en minutos y sólo se mostrará en segundos el tiempo inferior a un minuto.
• Es posible modificar el tiempo en todo momento durante la cocción y con ayuda de las teclas e - fig 13.
• Es posible poner el aparato en pausa. Basta con apoyar sobre la tecla
- fig.14, luego apoyar de nuevo en esta tecla para retomar la cocción.
• Con la abertura de la tapa, el aparato se apaga. Para volver a comenzar la cocción, cierre la tapa y apoye en la tecla - fig.14.
El tiempo y la
Retirar los alimentos
Si usted deja el aparato enchufado, pasa automáticamente al modo en espera después de 3 minutos (en este modo, el consumo eléctrico del producto se reduce a su mínimo).
• Cuando la cocción se acaba, una señal de fin de cocción se mantiene y la pantalla muestra 00: el aparato para automáticamente la cocción de su preparado. Usted puede parar el timbre apoyando sobre la tecla .
• Abra la tapa - fig.1.
• Levante el asa hasta que oiga un “clic” para retirar la bol de cocción y la comida.
• Desenchufe el aparato.
Usted puede hacer desfilar los minutos más rápidamente apoyando largamente en las teclas
ou .
ES
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción son aproximados y pueden variar dependiendo del estado de los alimentos, del tamaño, de las cantidades utilizadas y de los gustos personales, así como del voltaje del sistema eléctrico. La cantidad de aceite indicada puede aumentarse dependiendo de sus gustos y necesidades. Si quiere patatas fritas más crujientes, puede añadir unos minutos extra de cocción.
47
Page 48
Patatas
IPO
T
PATATAS FRITAS
8 mm x 8 mm
PATATAS FRITAS
10 mm x 10 mm
PATATAS FRITAS Congeladas 600 g sin añadidos 20 - 24 min.
Patatas Congeladas 600 g sin añadidos 18 - 20 min.
Frescas
Frescas
ANTIDAD
C
600 g 1 cucharada de aceite 20 - 24 min.
500 g 1 cucharada de aceite 18 - 21 min.
300 g ½ cucharada de aceite 17 - 19 min.
600 g 1 cucharada de aceite 22 - 26 min.
500 g 1 cucharada de aceite 19 - 22 min.
300 g ½ cucharada de aceite 18 - 20 min.
ÑADIR
A
EMPO DE COCCIÓN
TI
Otras verduras
TIPO CANTIDAD AÑADIR TIEMPO DE COCCIÓN
Calabacines
Pimientos
Frescos en
rodajas
Frescos en
rodajas
450 g
400 g 1 cucharada de aceite 25 - 28 min.
1 cucharada de aceite +
50 ml de agua fría
20 - 25 min.
Carnes - Aves
Para darle más gusto a sus carnes, mezcle especias en el aceite (paprika, curry, hierbas provenzales, tomillo, laurel,..).
TIPO CANTIDAD AÑADIR TIEMPO DE COCCIÓN
Nuggets de pollo
Muslos de pollo Fresco 4 sin añadidos 18 - 20 min.
Pechugas de pollo Fresco 4 sin añadidos 18 - 20 min.
Albóndigas de buey Congeladas 300 g sin añadidos 17 - 20 min.
Fresco 450 g sin añadidos 8 - 11 min.
Congelados 450 g sin añadidos 12 - 24 min.
Pescado y marisco
TIPO CANTIDAD AÑADIR TIEMPO DE COCCIÓN
Calamares a la
romana
Camarones Cocinadas 550 g sin añadidos 9 - 11 min.
48
Congelados 500 g sin añadidos 15 - 18 min.
Page 49
Postres
TIPO CANTIDAD AÑADIR TIEMPO DE COCCIÓN
Plátanos en rodajas 3
Manzanas
partidas por la
mitad
2
1 cucharada de aceite +
2 cucharada de azúcar moreno
1 cucharada de aceite + 2
ccucharadas de azúcar
8 - 10 min.
8 - 10 min.
Preparados congelados
TIPO CANTIDAD AÑADIR TIEMPO DE COCCIÓN
Sartenada de
legumbres
Poelée savoyarde Congelada 450 g - 15 - 17 min.
Congelada 450 g - 16 - 18 min.
Fácil limpieza
Limpie el aparato
• Deje que se enfríe por completo antes de limpiarlo.
• Abra la tapa presionando uno de los botones del mando de apertura -
fig.1 y apoye en los botones para quitar la tapa - fig.2.
• Retire la pala presionando el botón de desbloqueo - fig.3.
• Retire el protector levantando los clips hacia arriba - fig.4.
• Levante el asa extraíble de la bol de cocción hasta que se oiga un “clic” de bloqueo, para poder retirar la bol de cocción
• Retire el filtro extraíble
• Todas las piezas extraíbles pueden lavarse en el lavavajillas pueden limpiarse utilizando una esponja suave y detergente lavavajillas.
• Limpie el cuerpo del electrodoméstico con una esponja húmeda y un poco de detergente lavavajillas.
• Séquelo con cuidado antes de volverlo a colocar todo.
• Garantizamos que la bol de cocción extraíble CUMPLE CON LA NORMATIVA de materiales en contacto con alimentos.
• La bol de cocción tiene un recubrimiento natural de alta resistencia, duradero y resistente a las ralladuras.
• Es importante limpiar el grill de la salida del recinto para evitar que los alimentos queden depositados encima. Atención a no utilizar utensilios para retirar los alimentos en este grill. Basta con declipsarlo - fig.15 y limpiarlo (paso al lavavajillas o con una esponja húmeda y con líquido lavavajillas). Vigile, igualmente, no introducir piezas en el recinto.
- fig.6.
- fig.5.
- fig.7 o
Le desaconsejamos el uso de otro producto detergente que no sea el lavavajillas.
ES
49
Page 50
Algunos consejos en caso de problemas...
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El aparato no funciona.
La pala no se queda fijada.
La comida no se ha cocinado uniformemente.
Las patatas fritas no están crujientes.
Las patatas fritas se rompen rompen durante la cocción.
La comida se queda en el borde de la bol de cocción.
El aparato no está enchufado correctamente.
Usted no ha apretado todavía en la tecla .
Usted ha apretado en la tecla pero el aparato no funciona.
El aparato no se calienta. Lleve el aparato a un servicio técnico autorizado.
La pala no gira.
La pala no está bloqueada.
No ha utilizado la pala. Colóquela. La comida no estaba cortada
uniformemente. Las patatas fritas no estaban
cortadas uniformemente. La pala está colocada
correctamente pero no gira. La variedad de patatas que utiliza
no es adecuada para hacer. Las patatas no han sido lavadas
y/o secadas correctamente.
Las patatas fritas son demasiado gruesas.
No hay suficiente aceite.
El filtro está atascado. Limpie el filtro.
Hay demasiada cantidad.
La bol de cocción contiene demasiada comida.
Ha sobrepasado el nivel máximo. Reduzca las cantidades.
Asegúrese de que el aparato esté conectado correctamente.
Apoye en la tecla .
Cierre la tapa.
Compruebe que esté insertada en la posición correcta, o lleve el aparato a un servicio técnico autorizado.
Vuelva a colocar la pala hasta que oiga
fig.8.
Corte los alimentos en el mismo tamaño.
Corte las patatas fritas en el mismo tamaño.
Lleve el aparato a un servicio técnico autorizado.
Escoja una variedad de patatas que sea adecuada para hacer patatas fritas.
Lave las patatas durante mucho rato para eliminar el almidón, escúrrelas y séquelas bien antes de cocinarlas.
Córtelas más finas.
Ponga más aceite (véase la tabla de cocción en las págs. 48-49)
Reduzca la cantidad de patatas y ajuste el tiempo de cocción.
Siga las cantidades recomendadas en la tabla de cocción. Coloque el protector. Reduzca la cantidad de comida.
“clic”
-
50
Page 51
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Los fluidos de cocción se han filtrado hacia la base del aparato.
La pantalla LCD no funciona.
La pantalla LCD muestra “Er” (error).
El aparato emite un ruido anormal.
Si tiene problemas o preguntas acerca del producta llame primero a nuestro Centro de Atención al Cliente para obtener ayuda y asesoramiento.
Bol de cocción o pala defectuosas.
El nivel máximo ha sido sobrepasado.
El aparato no está enchufado. Enchufe el aparato. La tapa está abierta. Cierre la tapa.
El aparato no está funcionando correctamente.
Sospecha que hay algún problema en la forma como el motor del aparato está funcionando.
Compruebe que la pala esté colocada correctamente, o lleve el aparato a un servicio técnico autorizado.
Respete los niveles máximos.
Desenchufe el aparato, espere 10 segundos, vuelva a enchufar el aparato. Apoye sobre la tecla . Si la pantalla LCD indica siempre Er, vuelva a la tabla de códigos de error p. 51.
Lleve el aparato a un servicio técnico autorizado.
Tabla de códigos de error: Er.
ES
Er. 1 o 2 La ventilación de su aparato
Er. 3 Este error puede aparecer si el
Er. 4 Su producto presenta un fallo de la
Er. 5 La tensión de su red doméstica
Er. 6 La tensión de su red doméstica
presenta un fallo.
producto ha sido almacenado de manera prolongada a una temperatura demasiado baja.
sonda de temperatura.
presenta un valor demasiado débil. Los valores de cocción podrán ser alterados.
presenta un valor elevado, por seguridad su producto se protege de los riesgos de sobrecalentamiento.
Verifique la presencia y el buen posicionamiento de todas las partes móviles (grills de entrada y de salida de ventilación, tanque, tapa). Verificar la ausencia de cuerpos extraños en todas las partes móviles. Después de haber verificado la ausencia de cuerpos extraños en el conducto de ventilación si el defecto persiste, lleve el aparato a un Servicio Técnico Autorizado.
Deje el producto a una temperatura ambiente de más de 15°C durante una hora antes de volver a arrancarlo. Si el defecto persiste, llévelo a un Servicio Técnico Autorizado.
Lleve el aparato a un Servicio Técnico Autorizado.
Contacte con su Proveedor de energía eléctrica.
Contacte con su Proveedor de energía eléctrica.
51
Page 52
Nutritivo & Delicioso
Apresentar soluções únicas
investe na pesquisa para criar aparelhos com desempenhos nutricionais únicos e comprovados
por estudos científicos.
Bem-vindo(a) ao universo !
Prepare autênticas batatas fritas à sua maneira...
As batatas fritas ficam estaladiças e macias graças à sua tecnologia patenteada: a pá misturadora reparte o óleo delicadamente e o ar quente pulsado. Seleccione os ingredientes, o óleo, as especiarias, ervas aromáticas, condimentos…a trata do resto.
Apenas 3% de matéria gorda: basta 1 colher de óleo!
Uma colher de óleo à sua escolha permite preparar 600 g de autênticas batatas fritas. Graças à colher doseadora fornecida com o aparelho, utilize apenas a quantidade necessária. * -600 g de batatas fritas frescas, cortadas com 10 x 10 mm, cozedura com -55% de perda em peso com
0,85 cl de óleo.
Prepare batatas fritas e muito mais!
A permite cozinhar uma grande variedade de receitas.
• Para além de batatas fritas, pode variar o seu dia-a-dia com legumes salteados, carnes estufadas tenras e
saborosas, gambas estaladiças e fruta…
também cozinha muito bem os alimentos congelados que oferecem uma boa
alternativa aos produtos frescos. São práticos de utilizar, conservam as qualidades nutricionais e o sabor dos alimentos.
52
E na aplicação mobile "A minha Actifry" (download grátis)
Mais receitas em www.tefal.pt
Page 53
Recomendações importantes
Cozedura
• Nunca ligue o aparelho vazio.
• Nunca sobrecarregue a cuba e respeite as quantidades recomendadas.
• O aparelho vem com um anel amovível, concebido para fritar batatas, mas que pode ser utilizado para preparar receitas com a quantidade máxima de alimentos e deve ser retirado ao preparar receitas líquidas.
• Consulte o folheto de conselhos de segurança.
• Respeite sempre as quantidades máximas de ingredientes e de líquidos indicadas nas instruções de utilização e no livro de receitas.
Descrição
1.
Tampa transparente
2.
Encaixes da tampa (x2)
3.
Colher doseadora 0,85 cl
4.
Pegas de bloqueio/desbloqueio da pá
5.
Nível máximo de enchimento (líquidos e batatas)
6.
Pá de mistura amovível
7.
Cuba amovível
8.
Botão de desbloqueio da pega
9.
Pega da cuba
10.
Anel
11.
Base
12.
Filtro amovível
13.
Grelha de saída de ar
14.
Botão de abertura da tampa
15.
Ecrã LCD
16.
Botão de arranque e paragem da cozedura
17.
Botão "+" para regular o tempo de cozedura
18.
Botão "-" para regular o tempo de cozedura
19.
Cabo de alimentação
Instruções de utilização
Antes da primeira utilização
• Quando desembalar o aparelho, certifique-se de que retira a colher doseadora.
• Abra a tampa pressionando um dos botões de comando de abertura -
fig.1 e pressione os botões para retirar a tampa - fig.2.
• Pressione as pegas de bloqueio/desbloqueio para soltar a pá
• Retire o anel levantando os encaixes - fig.4.
• Para retirar a cuba, levante a pega até ouvir um clique
• Retire o filtro amovível
• Todas as peças amovíveis podem ser colocadas na máquina de lavar a loiça
- fig.7ou limpas com uma esponja não abrasiva e detergente para
a loiça.
• Limpe o corpo do aparelho com uma esponja húmida e um pouco de detergente para a loiça.
• Seque cuidadosamente antes de colocar todos os elementos.
• Volte a colocar a pá até ouvir um clique
• Aquando da primeira utilização, o aparelho liberta um odor característico, que não interfere em nada no seu bom funcionamento e depressa desaparece.
- fig.6.
- fig.8.
- fig.3
- fig.5.
Retire todos os autocolantes e elementos da embalagem. Nunca
.
passe o aparelho por água. Para o bom funcionamento do aparelho, aconselhamos a fazer uma primeira cozedura de, pelo menos, 30 minutos com ½ litro de água. A partir da segunda cozedura, a ActiFry Mini garante resultados perfeitos.
PT
53
Page 54
Preparação dos alimentos
No caso de receitas líquidas, nunca exceda o nível máximo indicado na pá amovível - fig.9. Não deixe a colher doseadora dentro da cuba.
• Abra a tampa - fig.1.
• Coloque os alimentos dentro da cuba e respeite as quantidades indicadas na tabela de tempo de cozedura, na pág. 55, e nas receitas.
• Coloque na colher doseadora a quantidade recomendada de óleo (ver tabela de preparação de alimentos nas páginas 55 a 56) e verta-o uniformemente sobre os alimentos
• Desbloqueie a pega e rebata-a por completo no respectivo compartimento
• Feche a tampa.
- fig.11.
Preparação de alimentos
Comece a cozinhar
• Ligue o aparelho a uma tomada.
• O aparelho emite dois sinais sonoros e o ecrã apresenta 00 - fig.12.
• Regule o tempo de cozedura através dos botões + e - (consultar tabela
de cozedura, da pág. 55 à pág. 56) - fig.13
• Pressione o botão - fig.14, e a cozedura é iniciada graças à circulação
de ar quente no interior do aparelho.
• O tempo seleccionado é descontado minuto a minuto. hora serão exibidas em minutos. O tempo só será exibido em segundos quando faltar menos de um minuto.
• É possível modificar o tempo a qualquer momento durante a cozedura com os botões e - fig 13.
• É possível colocar o aparelho em pausa. Basta pressionar o botão -
fig.14 e, em seguida, premir novamente nesse botão para continuar a
cozedura.
• Aquando da abertura da tampa, o aparelho desliga-se. Para voltar à cozedura, feche a tampa e pressione o botão - fig.14.
Caso o aparelho fique ligado à corrente, passa automaticamente para o modo de poupança de energia após 3 minutos (nesse modo, o consumo eléctrico é reduzido ao mínimo).
• Após a cozedura terminar, o aparelho emite um aviso sonoro e o ecrã apresenta 00: o aparelho pára automaticamente a cozedura. É possível desligar o aviso sonoro pressionando o botão .
• Abra a tampa - fig.1.
• Levante a pega até ouvir um clique para retirar a cuba e os alimentos.
• Desligue o aparelho.
A selecção e a
- fig.10.
É possível fazer desfilar os minutos mais rapidamente pressionando durante algum tempo os botões
ou .
Retire o alimento
Tempo de preparação
Os tempos de preparação são dados a título indicativo e podem variar consoante a estação em que o alimento é colhido, o tamanho, as quantidades utilizadas e o gosto individual, além da voltagem da rede eléctrica. A quantidade de óleo indicada pode ser diminuída de acordo com o seu gosto ou necessidades. Se quiser batatas mais estaladiças, cozinhe por mais alguns minutos.
54
Page 55
Batatas
IPO
T
BATATAS FRITAS
8 mm x 8 mm
BATATAS FRITAS
10 mm x 10 mm
BATATAS FRITAS Congeladas 600 g nada 20 - 24 min.
Batatas Congeladas 600 g nada 18 - 20 min.
Frescas
Frescas
UANTIDADE
Q
600 g 1 colher de óleo 20 - 24 min.
500 g 1 colher de óleo 18 - 21 min.
300 g ½ colher de óleo 17 - 19 min.
600 g 1 colher de óleo 22 - 26 min.
500 g 1 colher de óleo 19 - 22 min.
300 g ½ colher de óleo 18 - 20 min.
LEO
Ó
EMPO DE COZEDURA
T
Outros legumes
TIPO QUANTIDADE ÓLEO TEMPO DE COZEDURA
Curgetes
Pimentos
Frescas em
rodelas
Frescas em
rodelas
450 g
400 g 1 colher de óleo 25 - 28 min.
1 colher de óleo + 50
ml de água fria
20 - 25 min.
Carnes - Aves
Para tornar os seus pratos de carne mais saborosos, não hesite em misturar especiarias no óleo (paprica, caril, ervas da Provença, tomilho, louro…).
TIPO QUANTIDADE ÓLEO TEMPO DE COZEDURA
Nuggets de frango
Pernas de frango Frescas 4 nada 18 - 20 min.
Peitos de frango Frescos 4 nada 18 - 20 min.
Almôndegas de
carne de vaca
Frescos 450 g nada 8 - 11 min.
Congelados 450 g nada 12 - 24 min.
Congeladas 300 g nada 17 - 20 min.
PT
Peixe e marisco
TIPO QUANTIDADE ÓLEO TEMPO DE COZEDURA
Calamares Congeladas 500 g nada 15 - 18 min.
Camarões Cozidos 550 g nada 9 - 11 min.
55
Page 56
Sobremesas
TIPO QUANTIDADE ÓLEO TEMPO DE COZEDURA
1 colher de óleo +
2
2 colheres de açúcar
amarelo
1 colher de óleo +
2 colheres de açúcar
8 - 10 min.
8 - 10 min.
Bananas às rodelas 3
Maçãs
Cortadas ao
meio
Preparações congeladas
TIPO QUANTIDADE ÓLEO TEMPO DE COZEDURA
Guisado de
legumes
Bacalhau à Brás Congelado 450 g - 15 - 17 min.
Congelado 450 g - 16 - 18 min.
Fácil de limpar
Procedimento de limpeza
• Aguarde que o aparelho arrefeça completamente antes de proceder à sua limpeza.
• Abra a tampa pressionando um dos botões de comando de abertura -
fig.1 e pressione os botões para retirar a tampa - fig.2.
• Pressione as pegas de bloqueio/desbloqueio para soltar a pá- fig.3.
• Retire o anel levantando os encaixes - fig.4.
• Para retirar a cuba, levante a pega até ouvir um clique
• Retire o filtro amovível
• Todas as peças amovíveis podem ser colocadas na máquina de lavar a loiça
- fig.7ou limpas com uma esponja não-abrasiva e detergente para
a loiça.
• Limpe o corpo do aparelho com uma esponja húmida e um pouco de detergente para a loiça.
• Seque cuidadosamente antes de colocar todos os elementos.
• Garantimos que a cuba ESTÁ EM CONFORMIDADE COM OS REGULAMENTOS sobre materiais próprios para entrar em contacto com alimentos.
• A cuba tem um revestimento natural altamente resistente, durável e resistente a riscos.
• É importante limpar a grelha de saída de ar para evitar que algumas partículas de alimentos fiquem agarradas. Não utilize qualquer tipo de utensílios para retirar os alimentos da grelha. Basta desencaixá-la - fig.15 e limpá-la (no lava-loiças ou com uma esponja húmida e detergente para a loiça). Certifique-se igualmente de que não introduz nada na área de cozedura.
- fig.6.
- fig.5.
Aconselhamo-lo a não utilizar qualquer outro produto detergente para além do detergente da loiça.
56
Page 57
Algumas sugestões, em caso de dificuldades…
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O aparelho não funciona.
A pá não fica no lugar.
Os alimentos não cozinharam de maneira uniforme.
As batatas não estão estaladiças.
As batatas partem-se ao cozinhar.
Os alimentos ficam no rebordo da cuba.
Sai líquido pela base do aparelho
O aparelho não está ligado correctamente.
Ainda não pressionou o botão . Pressione o botão .
Pressionou o botão , mas o aparelho não funciona.
O aparelho não está a aquecer.
A pá não gira.
A pá não está bloqueada.
A pá não foi utilizada. Coloque a pá na cuba. Os alimentos não foram cortados
em pedaços iguais.
As batatas não foram cortadas de maneira uniforme.
A pá foi encaixada correctamente, mas não está a girar.
Não foi usado um tipo de batata apropriado para fritura.
As batatas não foram lavadas o suficiente ou não acabaram de secar.
As batatas são grossas demais. Corte batatas mais finas.
O óleo não foi suficiente.
O filtro está saturado. Limpe o filtro.
Quantidade excessiva de batatas.
A quantidade de alimentos na cuba é excessiva.
O nível máximo foi excedido. Reduza as quantidades.
Defeito na cuba ou na pá
O nível máximo foi excedido. Respeite o nível máximo.
Verifique se o aparelho está correctamente ligado.
Feche a tampa.
Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado Tefal.
Verifique se a pá foi correctamente colocada. Se foi, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado Tefal.
Volte a colocar a pá até ouvir um clique -
.
fig.8
Corte todos os alimentos em tamanhos iguais.
Corte todas as batatas do mesmo tamanho.
Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado Tefal.
Escolha um tipo de batata recomendado para fritura.
Lave as batatas por mais tempo para retirar o amido, enxagúe e seque muito bem antes de cozinhar.
Use mais óleo (veja a tabela de preparação nas páginas 55 a 56).
Reduza a quantidade de batatas e ajuste o tempo de preparação.
Respeite as quantidades recomendadas na tabela de preparação. Coloque o anel no lugar. Reduza a quantidade de alimentos.
Verifique se a pá está posicionada
.
correctamente. Se estiver, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica Tefal.
PT
57
Page 58
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O ecrã LCD não funciona.
O ecrã LCD mostra 'Er' (erro).
O aparelho está a fazer demasiado ruído.
Se tiver dúvidas ou alguma dificuldade com o aparelho, contacte o nosso Centro de Contacto do Consumidor Tefal. Telefone: 808 284 735 – Custo de uma chamada local – Dias úteis das 09h00 às 19h00 E-mail: consumidor@pt.groupeseb.com
O aparelho não está ligado. Ligue o aparelho. A tampa está aberta. Feche a tampa.
Desligue o aparelho, aguarde 10 segundos, O aparelho não está a funcionar correctamente.
Suspeita que o motor do aparelho não está a funcionar correctamente.
volte a ligar o aparelho e pressione o botão .
Se o ecrã LCD continua a indicar Er, consulte
a tabela de códigos de erro na pág.
Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado Tefal.
58 .
Tabela dos códigos de erro: Er.
Er. 1 ou 2 A ventilação do aparelho
Er. 3 Esse erro pode aparecer se o
Er. 4 O aparelho apresenta uma falha
Er. 5 A tensão da sua rede doméstica
Er. 6 A tensão da sua rede doméstica
apresenta uma falha.
aparelho tiver sido guardado durante longos períodos de tempo a uma temperatura demasiado baixa.
na sonda de temperatura.
apresenta um valor demasiado fraco. O desempenho de cozedura pode ser alterado.
apresenta um valor elevado. Por segurança, o seu aparelho está protegido contra riscos de sobreaquecimento.
58
Certifique-se de que todas as peças amovíveis (grelhas de entrada e de saída de ventilação, cuba, tampa, etc.) estão presentes e a funcionar correctamente. Certifique-se de que não existem corpos estranhos nas peças amovíveis. Após garantir a ausência de corpos estranhos na conduta de ventilação, caso o defeito persista, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Deixe o aparelho a uma temperatura ambiente de mais de 15 °C durante uma hora antes de voltar a ligá-lo. Se o defeito persistir, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Contacte o seu fornecedor de energia eléctrica.
Contacte o seu fornecedor de energia eléctrica.
Page 59
Κουζίνα για καλοφαγάδες
Σα προσφέρουε οναδικέ λύσει
Η επενδύει στην έρευνα για τη δημιουργία συσκευών με μοναδικές διατροφικές επιδόσεις, οι οποίες υποστηρίζονται από επιστημονικές μελέτες.
Καλώς ήλθατε στον κόσμο του !
Φτιάξτε πραγατικέ πεντανόστιε τηγανιτέ πατάτε ε το δικό σα τρόπο...
Οι τηγανιτές πατάτες γίνονται τραγανές και λαχταριστές χάρη σε αποκλειστικές τεχνολογίες: τον αναδευτήρα που κατανέμει ομοιόμορφα το λάδι και τους παλμούς θερμού αέρα. Επιλέξτε τα υλικά, το λάδι, τα καρυκεύματα, τα μυρωδικά, τα αρώματά σας κ.λπ. Όλα τα υπόλοιπα τα αναλαμβάνει το .
Μόνο 3 %* λιπαρή ουσία : 1 κουταλιά λάδι είναι αρκετή !
Μία κουταλιά λάδι της επιλογής σας σάς επιτρέπει να παρασκευάσετε 600 g πραγματικές τηγανιτές πατάτες. Χάρη στο κουτάλι δοσομέτρησης που παρέχεται με τη συσκευή, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σωστή απαιτούμενη ποσότητα. * 600 g φρέσκες τηγανιτές πατάτες 10x10 mm, μαγείρεμα με -55% απώλεια βάρους με 0,85 cl λάδι.
Τηγανιτέ πατάτε και όχι όνο !
Το σας επιτρέπει να παρασκευάζετε πολλές και διαφορετικές συνταγές.
• Εκτός από τηγανιτές πατάτες, μπορείτε να εμπλουτίσετε την καθημερινή σας διατροφή με ανάμικτα τραγανά λαχανικά, τρυφερές και νόστιμες τηγανιές κρεάτων, τραγανές γαρίδες, φρούτα κ.λπ.
• Το μαγειρεύει επίσης καταπληκτικά τα κατεψυγμένα τρόφιμα, τα οποία αποτελούν μία καλή εναλλακτική για τα φρέσκα προϊόντα. Είναι πρακτικά, διατηρούν τις θρεπτικές ιδιότητες και τη γεύση των τροφίμων.
EL
Για περισσότερε συνταγέ, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα α:
Και εφαρογή για κινητά τηλέφωνα "Mon ActiFry" (δωρεάν λήψη).
www.nutrition-grourmande.fr
59
Page 60
Σημαντικές συστάσεις
Μαγείρεα
• Ποτέ μην θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία όταν αυτή είναι άδεια.
• Ποτέ μην υπερφορτώνετε τονκάδο, μην υπερβαίνετε τις συνιστώμενες ποσότητες.
• Η συσκευή σας διαθέτει έναν αναστρεφόμενο δακτύλιο. Ο δακτύλιος αυτός είναι ειδικά σχεδιασμένος για να
τηγανίζετε πατάτες, αλλά σας συνιστούμε να τον χρησιμοποιείτε επίσης όταν μαγειρεύετε χρησιμοποιώντας τις μέγιστες επιτρεπόμενες ποσότητες υλικών. Ο δακτύλιος πρέπει να αφαιρείται για συνταγές που περιέχουν υγρά.
• Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο συμβουλών ασφαλείας.
• Τηρείτε πάντοτε τις μέγιστες ποσότητες υλικών και υγρών, όπως αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στο
βιβλίο συνταγών.
Περιγραφή
1.
Διαφανές καπάκι
2.
Ασφάλειες καπακιού (x2)
3.
Κουτάλι δοσομέτρησης 8,5 ml
4.
Κουμπί απελευθέρωσης αναδευτήρα
5.
Μέγιστη χωρητικότητα για υγρά και πατάτες
6.
Αποσπώμενος αναδευτήρας
7.
Αποσπώμενοςκάδος με κεραμική επικάλυψη
8.
Απελευθέρωση χερουλιού
9.
Χερούλι κάδου
10.
Δακτύλιος
11.
Κύριο μέρος
12.
Αποσπώμενο φίλτρο
13.
Σχάρα εξόδου του κάδου
14.
Κουμπί απελευθέρωσης καπακιού
15.
Οθόνη LCD
16.
Κουμπί εκκίνησης και λήξης λειτουργίας
17.
Κουμπί "+" για τη ρύθμιση του χρόνου μαγειρέματος
18.
Κουμπί "-" για τη ρύθμιση του χρόνου μαγειρέματος
19.
Καλώδιο τροφοδοσίας
Οδηγίες Χρήσης
Πριν από την πρώτη χρήση
• Όταν αποσυσκευάζετε το προϊόν, προσέξτε ώστε να αφαιρέσετε το
κουτάλι δοσομέτρησης από το σημείο όπου στηρίζεται.
• Ανοίξτε το καπάκι πιέζοντας ένα από τα κουμπιά ανοίγματος - fig.1. Πιέστε
και τα δύο κουμπιά για να αφαιρέσετε το καπάκι - fig.2.
• Αφαιρέστε τον αναδευτήρα πιέζοντας το κουμπί απελευθέρωσης- fig.3.
• Αφαιρέστε τον δακτύλιο σπρώχνοντας τα κλιπ προς τα πάνω - fig.4.
• Σηκώστε το αποσπώμενο χερούλι του τηγανιού ώσπου να ακουστεί ένα
«ΚΛΙΚ» την ώρα που κλειδώνει, ώστε να αφαιρέσετε τονκάδο
• Αφαιρέστε το αποσπώμενο φίλτρο
• Όλα τα αποσπώμενα μέρη είναι κατάλληλα για πλύση σε πλυντήριο πιάτων
- fig.7, ενώ μπορούν επίσης να πλυθούν με ένα μαλακό σφουγγάρι, το
οποίο να μην χαράζει, και με λίγο σαπούνι πιάτων.
• Καθαρίστε το κυρίως μέρος της συσκευής με ένα υγρό σφουγγάρι και λίγο
σαπούνι πιάτων.
• Στεγνώστε καλά όλα τα μέρη πριν τα επανατοποθετήσετε.
• Επανατοποθετήστε τον αναδευτήρα έως ότου ακούσετε ένα «ΚΛΙΚ»
• Κατά την πρώτη χρήση της συσκευής, ενδέχεται να αναδυθεί μία - ακίνδυνη
- οσμή. Αυτό δεν επηρεάζει τη λειτουργία της συσκευής και η οσμή θα εξαφανιστεί σύντομα.
- fig.6.
60
- fig.5.
- fig.8.
Αφαιρέστε όλα τα αυτοκόλλητα και τα υλικά συσκευασία. Μην βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από το νερό. Για την ορθή έναρξη χρήση τη συσκευή, καλό είναι να τη θέσετε για πρώτη φορά σε λειτουργία για τουλάχιστον 30 λεπτά ε ½ λίτρο νερό. Από τη δεύτερη κιόλα χρήση, το ActiFry Mini θα σα ικανοποιήσει πλήρω.
Page 61
Ετοιασία του φαγητού
Για τι ρευστέ συνταγέ, ην υπερβαίνετε ποτέ τη έγιστη στάθη που υποδεικνύεται επάνω στον αποσπώενο αναδευτήρα - fig.9. Μην αφήνετε ποτέ το κουτάλι δοσοέτρηση έσα στο δίσκο.
• Ανοίξτε το καπάκι - fig.1.
• Βάζετε τα τρόφιμα μέσα στο δίσκο τηρώντας πάντοτε τις ποσότητες που υποδεικνύονται στον πίνακα χρόνων μαγειρέματος στη σελ. 62 και 63 στις συνταγές.
• Γεμίστε το κουταλάκι με τη συνιστώμενη ποσότητα λαδιού (βλ. πίνακα μαγειρικής σελίδες 62 και 63) και περιχύστε το περιεχόμενο ομοιόμορφα πάνω στο φαγητό
• Απελευθερώστε το χερούλι και σπρώξτε το μέσα στη θήκη της
• Κλείστε το καπάκι.
- fig.10.
Ελαφρύ μαγείρεμα
Αρχίστε να αγειρεύετε
• Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα.
• Η συσκευή θα εκπέμψει δύο προειδοποιητικούς ήχους και η οθόνη θα
δείχνει 00 - fig.12.
• Ρυθμίστε τον χρόνο μαγειρέματος με τα πλήκτρα + και - (συμβουλευθείτε
τον πίνακα μαγειρέματος στις σελ. 62 και 63 ) - fig.13
• Πιέστε το πλήκτρο - fig.14, για να ξεκινήσει το μαγείρεμα με
κυκλοφορία θερμού αέρα στον κάδο μαγειρέματος.
• Ο επιλεγμένος χρόνος επιμετράται ανά λεπτό. εμφανίζεται σε λεπτά και μόνον ο χρόνος που εμφανίζεται κάτω από το ένα λεπτό είναι σε δευτερόλεπτα.
• Μπορείτε να τροποποιήσετε τον χρόνο ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος με τα πλήκτρα και - fig 13.
• Υπάρχει η δυνατότητα να τεθεί η συσκευή σε παύση. Αρκεί να πατήσετε το πλήκτρο - fig.14, Πατήστε στη συνέχεια το ίδιο πλήκτρο για να ξεκινήσει πάλι το μαγείρεμα.
• Μόλις ανοίξετε το σκέπασμα η συσκευή σβήνει. Για να ξεκινήσει πάλι το μαγείρεμα, κλείστε το σκέπασμα και πατήστε το πλήκτρο - fig.14.
Η επιλογή και η ώρα
Αφαίρεση του φαγητού
Αν αφήσετε τη συσκευή συνδεδεένη στο ρεύα, ετά από 3 λεπτά τίθεται αυτόατα σε λειτουργία αναονή (ε τον τρόπο αυτόν η κατανάλωση ενέργεια περιορίζεται στο ελάχιστο).
• Μόλις ολοκληρωθεί το μαγείρεμα, ηχεί ο προειδοποιητικός ήχος λήξης μαγειρέματος και η οθόνη δείχνει 00: η συσκευή σταματά αυτόματα το μαγείρεμα του φαγητού σας. Μπορείτε να διακόψετε τον ήχο πατώντας το πλήκτρο .
• Ανοίξτε το καπάκι - fig.1.
• Ανασηκώστε το καπάκι έως ότου κάνει «ΚΛΙΚ» για να αφαιρέσετε το τηγάνι και το φαγητό.
• Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
- fig.11.
Για να προχωρήσουν γρηγορότερα τα λεπτά, πιέστε συνεχόενα το αντίστοιχο πλήκτρο ή
.
EL
Οι χρόνοι μαγειρέματος
Οι χρόνοι μαγειρέματος είναι ενδεικτικοί και μπορεί να αυξομειώνονται ανάλογα με την εποχικότητα των τροφών, το μέγεθός τους, τις ποσότητες που χρησιμοποιείτε και τις προσωπικές προτιμήσεις, καθώς και την τάση του ηλεκτρικού σας δικτύου. Η ποσότητα λαδιού που προτείνεται μπορεί να αυξάνεται ανάλογα με τα γούστα και τις ανάγκες σας. Εάν θέλετε πιο τραγανιστές τηγανητές πατάτες, μπορείτε να αυξήσετε το χρόνο μαγειρέματος για μερικά ακόμα λεπτά.
61
Page 62
Πατάτε
ΤΥΠΟΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΛΑΙ ΧΡΟΝΟΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
600 g 1 κουταλιά λάδι 20 - 24 λεπτά
ΤΗΓΑΝΙΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ
8 mm x 8 mm
ΤΗΓΑΝΙΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ
10 mm x 10 mm
ΤΗΓΑΝΙΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ Κατεψυγμένες 600 g χωρίς 20 - 24 λεπτά
Πατάτες Κατεψυγμένες 600 g χωρίς 18 - 20 λεπτά
Φρέσκες
Φρέσκες
500 g 1 κουταλιά λάδι 18 - 21 λεπτά
300 g ½ κουταλιά λάδι 17 - 19 λεπτά
600 g 1 κουταλιά λάδι 22 - 26 λεπτά
500 g 1 κουταλιά λάδι 19 - 22 λεπτά
300 g ½ κουταλιά λάδι 18 - 20 λεπτά
Άλλα λαχανικά
ΤΥΠΟΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΛΑΙ ΧΡΟΝΟΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Κολοκυθάκια
Πιπεριές
Φρέσκα κομμένα
σε φέτες
Φρέσκιες κομμένες
σε φέτες
450 g
400 g 1 κουταλιά λάδι 25 - 28 λεπτά
1 κουταλιά λάδι +
50 ml κρύο νερό
20 - 25 λεπτά
Κρέατα - πουλερικά
Για να δώσετε γεύση στο κρέας σας, μη διστάσετε να ανακατέψετε μυρωδικά μέσα στο λάδι (πάπρικα, κάρι, βότανα, θυμάρι, δάφνη κ.λπ.).
ΤΥΠΟΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΛΑΙ ΧΡΟΝΟΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Κοτομπουκιές
Μπουτάκια από κοτόπουλο Φρέσκα 4 χωρίς 18 - 20 λεπτά
Στήθος από κοτόπουλο Φρέσκο 4 χωρίς 18 - 20 λεπτά
Μοσχαρίσιοι κεφτέδες Κατεψυγμένοι 300 g χωρίς 17 - 20 λεπτά
Φρέσκες 450 g χωρίς 8 - 11 λεπτά
Κατεψυγμένες 450 g χωρίς 12 - 24 λεπτά
Ψάρια - Οστρακοειδή
ΤΥΠΟΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΛΑΙ ΧΡΟΝΟΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Καλαμαράκια πανέ Κατεψυγμένα 500 g χωρίς 15 - 18 λεπτά
Γαρίδες Φρέσκιες 550 g χωρίς 9 - 11 λεπτά
62
Page 63
Επιδόρπια
ΠΟΣ
ΤΥ
Μπανάνες Σε ροδέλες 3
Μήλα
Κομμένα στα
δύο
ΠΟ
ΣΟΤΗΤΑ
2
Ι
ΛΑ
1 κουταλιά λάδι + 2
κουταλιές μαύρη
ζάχαρη
1 κουταλιά λάδι + 2
κουταλιές ζάχαρη
Κατεψυγένα φαγητά
ΤΥΠΟΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΛΑΙ ΧΡΟΝΟΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Μαγειρευτά
λαχανικά
Πατάτες
μαγειρευτές με
τυριά και
αλλαντικά
Κατεψυγμένα 450 g - 16 - 18 λεπτά
Κατεψυγμένες 450 g - 15 - 17 λεπτά
Ευκολία στο καθάρισμα
Καθαρισό συσκευή
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς πριν την καθαρίσετε.
• Ανοίξτε το καπάκι πιέζοντας ένα από τα κουμπιά ανοίγματος - fig.1. Πιέστε και τα δύο κουμπιά για να αφαιρέσετε το καπάκι - fig.2.
• Αφαιρέστε τον αναδευτήρα πιέζοντας το κουμπί απελευθέρωσης- fig.3.
• Αφαιρέστε τον δακτύλιο σπρώχνοντας τα κλιπ προς τα πάνω - fig.4.
• Σηκώστε το αποσπώμενο χερούλι του τηγανιού ώσπου να ακουστεί ένα «ΚΛΙΚ» την ώρα που κλειδώνει, ώστε να αφαιρέσετε το τηγάνι
• Αφαιρέστε το αποσπώμενο φίλτρο
• Όλα τα αποσπώμενα μέρη είναι κατάλληλα για πλύση σε πλυντήριο πιάτων
- fig.7, ενώ μπορούν επίσης να πλυθούν με ένα μαλακό σφουγγάρι, το
οποίο να μην χαράζει, και με λίγο σαπούνι πιάτων.
• Καθαρίστε το κυρίως μέρος της συσκευής με ένα υγρό σφουγγάρι και λίγο σαπούνι πιάτων.
• Στεγνώστε καλά όλα τα μέρη πριν τα επανατοποθετήσετε.
• Εγγυόμαστε ότι ο αποσπώμενος κάδος ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ για υλικά που έρχονται σε επαφή με τροφές.
• Το τηγάνι έχει μια φυσική επένδυση που είναι εξαιρετικά ανθεκτική και αντιστέκεται στις γρατσουνιές.
• Είναι σημαντικό να καθαρίζετε τη σχάρα εξόδου του κάδου, ώστε να μην παραμένουν τρόφιμα κολλημένα πάνω της. Προσοχή! Μην προσπαθείτε να αφαιρέσετε τα τρόφιμα από τη σχάρα με τη βοήθεια αντικειμένων. Αρκεί να την αποσπάσετε - fig.15 και να την καθαρίσετε (στο πλυντήριο πιάτων ή με ένα βρεγμένο σφουγγάρι και υγρό απορρυπαντικό πιάτων). Προσέχετε, επίσης, ώστε να μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στον κάδο.
- fig.6.
- fig.5.
ΟΝΟΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
ΧΡ
8 - 10 λεπτά
8 - 10 λεπτά
εν συνιστάται η χρήση κανενό άλλου απορρυπαντικού προϊόντο, εκτό του υγρού απορρυπαντικού πιάτων.
EL
63
Page 64
Μερικές συμβουλές σε περίπτωση προβλημάτων...
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Η συσκευή δεν λειτουργεί.
Ο αναδευτήρας δεν μένει στη θέση του.
Το μαγείρεμα των τροφών δεν είναι ομοιογενές.
Οι τηγανητές πατάτες δεν είναι αρκετά τραγανές.
Οι πατάτες διαλύονται κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
Οι τροφές παραμένουν στο χείλος του τηγανιού.
Η συσκευή δεν είναι καλά συνδεδεμένη στην πρίζα.
Δεν πατήσατε ακόμα το πλήκτρο . Πατήστε το πλήκτρο .
Πατήσατε το πλήκτρο αλλά η συσκευή δεν λειτουργεί.
Η συσκευή δεν θερμαίνεται.
Ο αναδευτήρας δεν περιστρέφεται.
Ο αναδευτήρας δεν είναι ασφαλισμένος.
Δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον αναδευτήρα.
Τα υλικά δεν είναι κομμένα στο ίδιο μέγεθος.
Οι τηγανητές πατάτες δεν είναι κομμένες στο ίδιο μέγεθος.
Ο αναδευτήρας είναι σωστά τοποθετημένος, αλλά δεν περιστρέφεται.
Χρησιμοποιείτε πατάτες που δεν είναι ειδικές για τηγάνισμα.
Οι πατάτες δεν έχουν πλυθεί ή/και δεν έχουν στεγνώσει επαρκώς.
Οι πατάτες είναι πολύ χοντρές. Κόψτε τις πατάτες πιο λεπτές.
Δεν υπάρχει αρκετό λάδι.
Το φίλτρο έχει στομώσει. Καθαρίστε το φίλτρο.
Η ποσότητα είναι πολύ μεγάλη.
Το τηγάνι έχει υπερβολική ποσότητα υλικών.
Υπέρβαση ανώτατου ορίου. Ελαττώστε τις ποσότητες.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμένη στην πρίζα.
Κλείστε το καπάκι.
Πηγαίνετε τη συσκευή σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά τοποθετημένος, διαφορετικά πηγαίνετε τη συσκευή σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Επανατοποθετήστε τον αναδευτήρα μέχρι να ακούσετε ένα «ΚΛΙΚ»
Τοποθετήστε τον στη θέση του.
Κόψτε τα υλικά στο ίδιο μέγεθος.
Κόψτε τις τηγανητές πατάτες στο ίδιο μέγεθος.
Πηγαίνετε τη συσκευή σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Επιλέξτε πατάτες που είναι ειδικές για τηγάνισμα.
Πλύνετε τις πατάτες για αρκετή ώρα ώστε να φύγει το άμυλο, αποστραγγίξτε και στεγνώστε τες καλά πριν το μαγείρεμα.
Αυξήστε την ποσότητα του λαδιού (βλ. πίνακα μαγειρέματος σελ. 62 έως 63).
Μειώστε την ποσότητα των πατατών και προσαρμόστε τον χρόνο μαγειρέματος.
Τηρείτε τις ποσότητες που επισημαίνονται στον πίνακα μαγειρέματος. Τοποθετείστε τον αναστρεφόμενο δακτύλιο στη θέση του.Μειώστε την ποσότητα της τροφής.
- fig.8
.
64
Page 65
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Υγρά ψησίματος έχουν στάξει στη βάση της συσκευής.
Η οθόνη LCD δεν λειτουργεί.
Η οθόνη LCD εμφανίζει «Er» (σφάλμα).
Η συσκευή είναι ιδιαίτερα θορυβώδης.
Εάν αντιετωπίζετε κάποιο πρόβληα ε το προϊόν ή εάν έχετε απορίε, καλέστε την Οάδα Εξυπηρέτηση Πελατών α για εξειδικευένη βοήθεια και συβουλέ.
Ελλατωματικός κάδος ή αναδευτήρας.
Έχετε υπερβεί το ανώτατο όριο.
Η συσκευή δεν είναι καλά συνδεδεμένη στην πρίζα.
Το καπάκι είναι ανοικτό. Κλείστε το καπάκι.
Η συσκευή δεν λειτουργεί κανονικά.
Πιστεύετε ότι υπάρχει πρόβλημα με τη λειτουργία του μοτέρ της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι ο αναδευτήρας είναι σωστά τοποθετημένος, διαφορετικά πηγαίνετε τη συσκευή σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Τηρείτε το ανώτατο όριο. Μην χρησιμοποιείτε το ActiFry για συνταγές με υψηλή περιεκτικότητα σε υγρά.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμένη στην πρίζα.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, περιμένετε 10 δευτερόλεπτα, συνδέστε την και πάλι στο ρεύμα και πατήστε το πλήκτρο . Αν η οθόνη LCD εμφανίζει ακόμα Er, συμβουλευθείτε τον πίνακα κωδικών βλάβης, στην σελ. 65.
Πηγαίνετε τη συσκευή σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Πίνακας κωδικών βλάβης: Er.
Er. 1 ή 2 Ο εξαερισμός της συσκευής σας
Er. 3 Η βλάβη αυτή μπορεί να εμφανιστεί
Er. 4 Η συσκευή σας παρουσιάζει βλάβη
Er. 5 Η τάση του οικιακού σας δικτύου
Er. 6 Η τάση του οικιακού σας δικτύου είναι
παρουσιάζει βλάβη.
αν το προϊόν έχει αποθηκευθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα σε πολύ χαμηλή θερμοκρασία.
στον αισθητήρα θερμοκρασίας.
είναι ιδιαίτερα χαμηλή. Η επιδόσεις στο μαγείρεμα ενδέχεται να επηρεαστούν.
ιδιαίτερα υψηλή. Για λόγους ασφαλείας, η συσκευή σας προστατεύεται από τον κίνδυνο υπερθέρμανσης.
Ελέγξτε την παρουσία όλων των αφαιρούμενων εξαρτημάτων και τη σωστή τοποθέτησή τους (σχάρες εισόδου και εξόδου αέρα, κάδος, σκέπασμα). Βεβαιωθείτε ότι απουσιάζουν ξένα σώματα από όλα τα αφαιρούμενα εξαρτήματα. Αν βεβαιωθείτε για την απουσία ξένων σωμάτων μέσα στον αγωγό εξαερισμού και η βλάβη επιμένει, μεταφέρετε τη συσκευή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης.
Αφήστε το προϊόν σε θερμοκρασία περιβάλλοντος υψηλότερη από 15°C για μία ώρα προτού το θέσετε ξανά σε λειτουργία. Αν η βλάβη επιμένει, μεταφέρετε τη συσκευή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης..
Μεταφέρετε τη συσκευή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης.
Επικοινωνήστε με τον πάροχο ηλεκτρικής ενέργειας.
Επικοινωνήστε με τον πάροχο ηλεκτρικής ενέργειας.
EL
65
Page 66
Nutritious & Delicious produktlinjen
Unikke løsninger
Vi investerer i forskning, for at opfinde apparater med unikke ernæringsmæssige egenskaber, som
valideres af videnskabelige undersøgelser.
Velkommen til s univers!
Lav dine egne lækre pomfritter
Pomfritterne bliver sprøde og bløde indeni, takket være en patenteret teknologi - fordelingsbladet fordeler skånsomt olien og varmluften. Vælg selv ingredienserne: Olie, krydderier, krydderurter, smagsstoffer, m.m.
Kun 3 %* fedtstof - én skefuld olie er nok!
Med én skefuld olie, som du selv vælger, kan du lave 600 g rigtige pomfritter. Takket være den medfølgende måleske, er du sikret en korrekt dosering. * 600 g friske pomfritter med en tykkelse på 10 x 10 mm, vægtreduktion på 55% med 0,85 cl olie.
Lav ikke blot pomfritter!
• Udover pomfritter og "potatoes", kan du variere dine måltider med sprøde, friturestegte grøntsager, møre
og saftige kødstykker, sprødstegte rejer, frugt m.m.
er også rigtig god til tilberedning af frostvarer, som er gode alternativer til friske råvarer.
De er praktiske, og de bevarer de ernæringsmæssige egenskaber, samt den gode smag af fødevarerne.
tager sig af resten.
gør det muligt at tilberede mange forskellige retter.
Find endnu flere opskrifter på vores website: www.tefal.dk og på mobilapplikationen "Min ActiFry" (gratis download).
66
Page 67
Vigtige anbefalinger
Tilberedning
• Lad aldrig apparatet køre uden indhold.
• Overhold de anbefalede mængder og overfyld ikke skålen.
• Apparatet er udstyret med en ring til at vende pomfritterne. Denne ring er beregnet til tilberedning af
pomfritter. Det anbefales også at benytte den, når du tilbereder opskrifter med den maksimale mængde fødevarer. Den skal fjernes ved opskrifter med væske.
• Se sikkerhedsanvisningerne.
• Overhold altid den maksimale mængde af ingredienser og væske angivet i brugsanvisningen og
opskriftsbogen.
Beskrivelse
1.
Gennemsigtigt låg
2.
Lås på låget (x2)
3.
Måleske, 0,85 cl
4.
Oplåsningsknap til blad
5.
Maks. indhold af væske og pomfritter
6.
Udtageligt omrøringsblad
7.
Udtagelig skål
8.
Oplåsningsknap til håndtag
9.
Håndtag til skålen
10.
Ring
11.
Apparatets base
12.
Udtageligt filter
13.
Rist til udtagning af rum
14.
Knap til åbning af låget
15.
LCD-skærm
16.
Knap til start og stop af apparat
17.
"+"-knap til indstilling af tilberedningstid
18.
"-"-knap til indstilling af tilberedningstid
19.
El-ledning
Hurtig tilberedning
Før første brug
• Sørg for at tage måleskeen ud af rummet, når apparatet pakkes ud.
• Åbn låget ved at trykke på en af knapperne til åbning
knapperne, for at fjerne låget
• Tag bladet ud ved at trykke på oplåsningsknappen
• Fjern ringen ved at løfte clipsen opad
• Løft op i håndtaget på den udtagelige skål, indtil der lyder et "klik", og tag
- fig. 5.
kurven ud
• Fjern det udtagelige filter
• Alle de aftagelige dele kan vaskes i opvaskemaskinen
rengøres med en ikke-slibende svamp og opvaskemiddel.
• Rengør apparatets base med en fugtig svamp og opvaskemiddel.
• Tør omhyggeligt alle delene, inden de sættes på plads igen.
• Sæt bladet på plads igen, til der høres et KLIK
• Ved den første brug kan apparatet afgive en ikke-skadelig lugt. Dette
fænomen, som ikke har nogen indflydelse på brugen af apparatet, forsvinder hurtigt.
- fig. 2.
- fig. 4.
- fig. 6.
- fig. 1, og tryk på
- fig. 3.
- fig. 7 eller
- fig. 8.
Fjern alle klistermærker og emballageelementer.
Nedsænk aldrig apparatet i vand.
For god start af apparatet anbefales det først at lade det koge i mindst 20 minutter med 1/2 liter vand. Allerede fra den anden brug vil Actifry Mini give dig fuld tilfredshed.
DA
67
Page 68
Tilberedning af madvarer
Overstig aldrig det maksimale niveau angivet på det aftagelige blad ved tilberedelse af flydende opskrifter – fig. 9. Efterlad ikke måleskeen i skålen.
• Løft låget - fig. 1.
• Læg fødevarerne i skålen og overhold mængderne angivet i skemaet for tilberedningstider på s. 69 og 70 og i opskrifterne.
• Fyld skeen med den anbefalede mængde af fedtstof (se skemaet for tilberedningstider på side 69 og 70), og hæld indholdet jævnt ud over fødevarerne
• Lås håndtaget op og fold det helt ind i rummet
• Luk låget.
- fig. 10.
Fedtfattig tilberedning
Start af tilberedningen
• Tilslut apparatet til en stikkontakt.
• Apparatet udsender to bip, og skærmen viser 00
• Indstil tilberedningstiden ved hjælp af tasterne + og - (skemaet for
tilberedningstider på side 69 og 70) -
• Tryk på tasten - fig. 14, hvorefter tilberedningen starter takket være
varmluftcirkulationen i apparatet.
• Den indstillede tid tæller ned minut for minut. Valg og angivelse af tid er i minutter, kun angivelsen under 1 minut er i sekunder.
• Det er altid muligt at ændre tiden under tilberedningen ved hjælp af tasterne og
• Det er muligt at sætte apparatet på pause. Du skal blot trykke på tasten
- fig. 14 og derefter trykke på den samme tast igen, for at genoptage
tilberedningen.
• Når låget åbnes, slukker apparatet. For at starte tilberedningen igen skal du lukke låget og trykke på tasten
- fig 13.
- fig. 12.
fig. 13
- fig.14.
Tag fødevarerne op
Hvis du lader apparatet stå tændt, vil det automatisk gå i standby­tilstand efter 3 minutter (i denne tilstand er apparatets strømforbrug reduceret til et minimum).
• Når tilberedningen er færdig, lyder der et lydsignal, og skærmen viser 00: Apparatet stopper automatisk tilberedningen. Du kan stoppe ringetonen ved at trykke på tasten .
• Åbn låget
• Løft håndtaget op, indtil der høres et ”klik”, for at tage skålen med
• Tag stikket ud af stikkontakten.
- fig. 1.
fødevarerne ud.
- fig. 11.
Du kan rulle hurtigere gennem minutterne ved at holde tasten eller nedtrykket.
Tilberedningstider
De angivne tilberedningstider er kun vejledende og de kan variere alt efter, om fødevarerne er helt friske, deres størrelse, hvordan de smager og den elektriske spænding. Mængden af den angivne olie kan øges alt efter smag og behov. Hvis du gerne vil have, at dine pommes frites er endnu sprødere, kan du prøve at tilberede dem nogle ekstra minutter.
68
Page 69
Kartofler
PE
TY
Pomfritter
8 mm x 8 mm
Pomfritter
10 mm x 10 mm
Pomfritter Frosne 600 g Ude 20 - 24 min.
Potatoes Frosne 600 g Ude 18 - 20 min.
Friske
Friske
NGDE
MÆ
600 g 1 skefuld olie 20 - 24 min.
500 g 1 skefuld olie 18 - 21 min.
300 g ½ skefuld olie 17 - 19 min.
600 g 1 skefuld olie 22 - 26 min.
500 g 1 skefuld olie 19 - 22 min.
300 g ½ skefuld olie 18 - 20 min.
OL
IE
TI
D
Andre grøntsager
TYPE MÆNGDE OLIE TID
Courgetter Rå i skiver 450 g
Peberfrugter Rå i skiver 400 g 1 skefuld olie 25 - 28 min.
1 skefuld olie +
50 ml koldt vand
20 - 25 min.
Kød - Fjerkræ
Hvis du ønsker ekstra smag til kødet, kan du blande krydderier i olien (paprika, karry, basilikum, oregano, kommen, timian osv.).
TYPE MÆNGDE OLIE TID
Kyllingenuggets
Kyllingedrumsticks 4 Ude 18 - 20 min.
Kyllingebryst 4 Ude 18 - 20 min.
Kødboller Frosne 300 g Ude 17 - 20 min.
450 g Ude 8 - 11 min.
Frosne 450 g Ude 12 - 24 min.
DA
TYPE MÆNGDE OLIE TID
Calamari fritti
(stegt blæksprutte)
Rejer Kogt 550 g Ude 9 - 11 min.
Frosne 500 g Ude 15 - 18 min.
Fisk – Skaldyr
69
Page 70
Desserter
TYPE MÆNGDE OLIE TID
1 skefuld olie +
Bananer I skiver 3
Æbler Halveret 2
2 skefuld brun
sukker
1 skefuld olie +
2 skefulde sukker
8 - 10 min.
8 - 10 min.
Frosne madvarer
TYPE MÆNGDE OLIE TID
Grøntsagspande Frosne 450 g - 16 - 18 min.
Grøntsagspande
med ost
Frosne 450 g - 15 - 17 min.
Nem rengøring
Rengør apparatet
• Lad det køle helt af inden rengøring.
• Åbn låget ved at trykke på åbningsknappen for at fjerne låget
• Tag bladet ud ved at trykke på oplåsningsknappen
• Fjern ringen ved at løfte clipsen opad
• Løft håndtaget på den udtagelige skål op i vandret stilling, indtil der lyder et "klik", og tag kurven ud
• Fjern det udtagelige filter
• Alle de aftagelige dele kan vaskes i opvaskemaskinen rengøres med en ikke-slibende svamp og opvaskemiddel.
• Rengør apparatets base med en fugtig svamp og opvaskemiddel.
• Tør omhyggeligt alle delene, inden de sættes på plads igen.
• Vi garanterer, at den udtagelige skål er i OVERENSSTEMMELSE MED LOVGIVNINGEN vedrørende materialer, der kommer i kontakt med fødevarer.
• Den udtagelige skål er forsynet med en naturlig, højresistent og langtidsholdbar beklædning (gryden kan genbruges og modstår ridser).
• Det er vigtigt at rengøre risten til udtagning af rummet for at undgå, at fødevarerne sætter sig fast på denne. Der må ikke benyttes redskaber til at fjerne fødevarerne på denne rist. Den skal blot clipses af rengøres (enten i opvaskemaskinen eller ved hjælp af en fugtig svamp med opvaskemiddel). Der må heller ikke indføres dele i rummet.
- fig. 2.
- fig. 5.
- fig. 6.
- fig. 1, og tryk på knapperne
- fig. 4.
- fig. 3.
- fig. 7, eller
- fig. 15 og
Det frarådes at benytte andre rengøringsmidler end opvaskemiddel.
70
Page 71
Gode råd i tilfælde af problemer
PROBLEM ÅRSAGER LØSNINGER
Apparatet virker ikke.
Bladet sidder ikke fast.
Tilberedningen er ikke jævn.
Pomfritterne er ikke sprøde nok.
Pomfritterne går i stykker under tilberedningen.
Fødevarerne bliver på kanten af skålen.
Væske fra stegningen er løbet ned i apparatets base.
Apparatets stik er ikke sat ordentligt i stikkontakten.
Du har ikke trykket på tasten endnu.
Du har trykket på tasten , men apparatet virker ikke.
Apparatet opvarmer ikke. Bring apparatet til et autoriseret servicecenter.
Bladet drejer ikke rundt.
Bladet er ikke fastlåst.
Du har ikke benyttet bladet. Sæt bladet på plads. Fødevarerne er ikke skåret ensartet
ud.
Pomfritterne er ikke skåret ensartet ud.
Bladet er sat rigtigt på plads, men drejer ikke rundt.
Du har ikke brugt kartofler, der er velegnede til pomfritter.
Kartoflerne er ikke vasket og tørret ordentligt.
Pomfritterne er for tykke. Skær dem ud i finere stykker.
Der er ikke nok olie.
Filtret er stoppet. Rengør filtret.
Mængden er ikke tilpasset.
Du har fyldt for meget i skålen.
Den maksimale mængde er overskredet.
Skålen er defekt. Udskift skålen. Det maksimale niveau er blevet
overskredet.
Kontrollér, om apparatet er korrekt tilsluttet.
Tryk på tasten .
Luk låget.
Kontroller, at det er korrekt placeret, og hvis det ikke hjælper, bringes apparatet til et autoriseret servicecenter.
Sæt bladet på plads igen, til der høres et KLIK -
fig.8.
Skær alle fødevarerne ud i ensartede stykker.
Skær alle pomfritterne ud i ensartede stykker.
Bring apparatet til et autoriseret servicecenter.
Vælg kartofler, der er velegnede til pomfritter.
Vask, afdryp og tør kartoflerne grundigt inden stegning.
Øg mængden af olie (se skemaet for tilberedningstider på s. 69-70).
Reducer mængden af kartofler og tilpas tilberedningstiden.
Overhold de angivne mængder i skemaet for tilberedningstider. Reducer mængden af fødevarer.
Reducer mængderne.
Overhold det maksimale niveau.
DA
71
Page 72
PROBLEM ÅRSAGER LØSNINGER
LCD-skærmen virker ikke længere.
LCD-skærmen angiver "Er" (error).
Apparatet larmer usædvanligt meget.
Hvis apparatet stadig ikke virker trods alle forsøg på at løse problemet, som beskrevet ovenfor, tag det til et autoriseret service center.
Apparatets stik er ikke sat i stikkontakten.
Låget er åbent. Luk låget.
Det angiver en funktionsfejl ved apparatet.
Du har mistanke om, at apparatets motor ikke fungerer ordentligt.
Tilslut apparatet.
Afbryd apparatet fra stikkontakten, vent i 10 sekunder. Tilslut apparatet igen og tryk på tasten
. Hvis LCD-skærmen stadig angiver "Er" (error),
skal du se fejlkodeskemaet på side 72.
Bring apparatet til et autoriseret servicecenter.
Fejlkodeskema: "Er"
Er. 1 eller 2 Der er en fejl ved apparatets
Er. 3 Denne fejl kan opstå, hvis
Er. 4 Der er en fejl på apparatets
Er. 5 Netspændingen på dit lysnet er for
Er. 6 Netspændingen på dit lysnet er for
ventilation.
apparatet er blevet opbevaret i længere tid ved for lav temperatur.
temperatursonde.
lav. Det kan ændre apparatets ydelse.
høj, apparatet går i sikkerhedstilstand, for at undgå overopvarmning.
72
Kontroller, at alle de aftagelige dele er på plads og fungerer korrekt (ventilationens indsugnings- og udsugningsgitre, skål og låg). Kontroller, at der ikke er fremmedlegemer i nogen af de aftagelige dele. Hvis fejlen vedvarer efter at have kontrolleret, at der ikke er fremmedlegemer i nogen af de aftagelige dele, bringes apparatet til et autoriseret servicecenter.
Lad apparatet stå ved en omgivende temperatur på mere end 15 °C i en time, før det startes igen. Bring apparatet til et autoriseret servicecenter, hvis fejlen vedvarer.
Bring apparatet til et autoriseret servicecenter.
Kontakt din el-udbyder.
Kontakt din el-udbyder.
Page 73
Näringsriktig smakrik kost
Unika lösningar
investerar i forskning och utveckling för att ta fram utrustning med unika näringsmässiga
prestanda, bekräftade genom vetenskapliga studier.
Välkommen till universum!
Gör gourmetfrites på eget sätt...
Dina pommes frites blir knapriga och saftiga tack vare patenterad teknik: ett omrörningsblad som finfördelar oljan och pulserande varmluft. Välj dina ingredienser, din favoritolja, kryddning och kanske färska kryddor.
Bara 3 %* fett: 1 sked olja räcker!
Med bara en sked olja kan du göra 600 g riktiga pommes frites. Tack vare den graderade skeden som medföljer apparaten tar du precis rätt mängd. * 600 g färska pommes frites, 10x10 mm, tillagning med 55 % viktförlust med 0,85 cl olja.
Pommes frites och mycket mer!
Med kan du laga en mängd olika recept.
• Förutom pommes frites och potatis kan du variera den dagliga kosten med krispiga grönsaker, mört och
smakrikt kött i skivor, perfekt kokta skaldjur, frukt m.m. ...
kan också med fördel användas för att tillaga frysta råvaror som ett alternativ till
färskvaror. Frysta alternativ är praktiska och frysprocessen bevarar både näringsvärdet och smakkvaliteten hos olika livsmedel.
tar hand om resten
Fler recept finner du på vår app "My ActiFry" (kostnadsfri).
SV
73
Page 74
Viktiga rekommendationer
Tillagning
• Kör aldrig apparaten tom.
• Överbelasta inte apparaten, utan följ angivna mängder.
• Den här apparaten är försedd med en ring för att blanda pommes fritesen. Den ringen är avsedd för tillagning av pommes frites. Vi rekommenderar även att du använder den när du lagar recept med maxmängden ingredienser. Den går inte att använda vid recept med vätska.
• Läs säkerhetsanvisningarna i häftet.
• Följ alltid de angivna maxmängderna och angiven vätskemängd i bruksanvisningen och recepthäftet.
Beskrivning
1.
Genomskinligt lock
2.
Lås till lock (x2)
3.
Mått 0,85 cl
4.
Knapp för att låsa upp omrörningsbladet
5.
Maxvolym för vätska och pommes frites
6.
Löstagbart omrörningsblad
7.
Löstagbar insats
8.
Knapp för att låsa upp handtaget
9.
Handtag till insatsen
10.
Ring
11.
Bas
12.
Löstagbart galler
13.
Utgaller
14.
Knapp för att öppna locket
15.
LCD-skärm
16.
Start- och stoppknapp för tillagning
17.
Knapp "+" för att ange tillagningstid
18.
Knapp "-" för att ange tillagningstid
19.
Nätsladd
Snabb tillagning
Innan du använder apparaten första gången
• Se till att ta ur måttet ur förpackningsmaterialet när du packar upp apparaten.
• Öppna locket genom att trycka på någon av öppningsknapparna och tryck på knapparna för att ta av locket - fig.2.
• Ta ur omrörningsbladet genom att trycka på knappen för upplåsning
- fig.3.
• Ta av ringen genom att lyfta clipsen uppåt
• Lyft upp handtaget på den löstagbara insatsen tills du hör ett "KLICK" så kan du ta ur insatsen
• Ta av det löstagbara filtret
• Alla löstagbara delar går att diska i maskin med en mjuk svamp och handdiskmedel.
• Rengör apparatens bas med en fuktig svamp och handdiskmedel.
• Torka noga innan du sätter tillbaka allt på plats.
• Sätt tillbaka omrörningsbladet tills du hör ett "KLICK"
• Under första användningstillfället kan det lukta lite, det är inte skadligt. Det försvinner snabbt och påverkar inte användningen av apparaten.
- fig.5.
- fig.6.
- fig.4.
- fig.7 eller går att rengöra
- fig. 8.
- fig.1
Ta av alla klistermärken och ta ur allt förpackningsmaterial.
Håll aldrig apparaten under vatten.
För en bra start med apparaten rekommenderar vi att du använder apparaten en första gång i minst 20 minuter med 0,5 l vatten. Från andra användningstillfället kommer ActiFry fungera optimalt.
74
Page 75
Förbereda råvarorna
För recept med mycket vätska måste du tänka på att inte överskrida maxnivån som anges på omrörningsbladet - fig.
9. Kom ihåg att ta upp
doseringsskeden från insatsen.
• Öppna locket - fig.1.
• Lägg ingredienserna i insatsen och följ den rekommenderade mängd som anges i tabellen över tillagningstid på sid. 76-77 och i recepten.
• Fyll måttet med det fett som rekommenderas (se tillagningstabellen på sid. 76 och 77) och fördela det över ingredienserna så jämnt som möjligt
- fig.10.
• Lås upp handtaget och fäll ned det i sitt fack
• Stäng locket.
Enkel tillagning
Börja laga
• Sätt i kontakten i ett vägguttag:
• Två pip hörs från apparaten och på skärmen visas 00
• Ställ in tillagningstiden med knapparna och (se tillagningstabellen på sid. 76 och 77)
• Tryck på knappen som cirkulerar.
• Vald tid räknas ned minut för minut. Tidsangivelser visas i minuter, det är bara tid kortare än en minut som visas i sekunder.
• Det går när som helst att ändra under tillagningen med knapparna och
• Det går att pausa apparaten. Tryck bara på knappen på samma knapp igen när du vill fortsätta tillagningen.
• Apparaten stängs av när locket öppnas. Om du vill fortsätta tillagningen stänger du bara locket och trycker på knappen -
Om du låter kontakten sitta i vägguttaget går apparaten automatiskt över i standby-läge efter 3 minuter (apparaten drar då minsta möjliga energi).
- fig 13.
- fig.13.
- fig.14, så startas tillagningen med het varmluft
• När tillagningen är klar hörs en signal och skärmen visar 00 : apparaten avslutar automatiskt tillagningen. Stäng av signalen med knappen .
• Öppna locket
• Lyft handtaget tills du hör ett "KLICK" för att kunna ta upp insatsen och ta ur maten.
• Dra ur strömsladden ur vägguttaget.
- fig.12.
- fig.14, och sedan
fig.14.
- fig.1.
- fig.11.
Genom att hålla inne knapparna eller kan du ange minuterna snabbare.
Ta upp maten
SV
Tillagningstid
Angivna tillagningstider är ungefärliga, tiden kan variera beroende på livsmedlens säsong, storlek, mängd, individuell smak och nätspänning. Den angivna mängden olja kan ökas efter smak och behov. Om du vill ha ännu frasigare pommes frites kan du förlänga tillagningstiden med några minuter.
75
Page 76
Potatis
RT
SO
POMMES FRITES
8 mm x 8 mm
POMMES FRITES 10 mm x 10 mm
POMMES FRITES Frysta 600 g utan 20 - 24 min.
Potatis Frysta 600 g utan 18 - 20 min.
Färska
Färska
NGD
MÄ
600 g 1 sked olja 20 - 24 min.
500 g 1 sked olja 18 - 21 min.
300 g ½ sked olja 17 - 19 min.
600 g 1 sked olja 22 - 26 min.
500 g 1 sked olja 19 - 22 min.
300 g ½ sked olja 18 - 20 min.
OL
JA
LLAGNINGSTID
TI
Andra grönsaker
SORT MÄNGD OLJA TILLAGNINGSTID
Squash Färsk i skivor 450 g
Paprika Färsk i skivor 400 g 1 sked olja 25 - 28 min.
1 sked olja +
50 ml kallt vatten
20 - 25 min.
Kött – Fågel
Om du vill ha extra smak på köttet kan du blanda olika kryddor i oljan (paprika, curry, basilika, oregano, kummin, timjan, lagerblad …).
SORT MÄNGD OLJA TILLAGNINGSTID
Chicken nuggets
Kycklinglår Färska 4 utan 18 - 20 min.
Kycklingbröst Färska 4 utan 18 - 20 min.
Köttbullar Frysta 300 g utan 17 - 20 min.
Färska 450 g utan 8 - 11 min. Frysta 450 g utan 12 - 24 min.
76
Fisk – Skaldjur
SORT MÄNGD OLJA TILLAGNINGSTID
Friterade
calamares
Räkor Kokta 550 g utan 9 - 11 min.
Frysta 500 g utan 15 - 18 min.
Page 77
Desserter
SORT MÄNGD OLJA TILLAGNINGSTID
Bananer I skivor 3
Äpplen Halverade 2
1 sked olja + 2
matskedar råsocker
1 sked olja + 2
matskedar socker
8 - 10 min.
8 - 10 min.
Frysta rätter
SORT MÄNGD OLJA TILLAGNINGSTID
Grönsaksgryta Frysta 450 g - 16 - 18 min.
Potatisgratäng Frysta 450 g - 15 - 17 min.
Enkel rengöring
Göra ren apparaten
• Se till att apparaten har svalnat helt innan du börjar göra ren den.
• Öppna locket genom att trycka på någon av öppningsknapparna
och tryck på knapparna för att ta av locket - fig.2.
• Ta ur omrörningsbladet genom att trycka på knappen för upplåsning
- fig.3.
• Ta av ringen genom att lyfta clipsen uppåt
• Lyft upp handtaget på den löstagbara insatsen tills du hör ett "KLICK" så kan du ta ur insatsen
• Ta av det löstagbara filtret
• Alla löstagbara delar går att diska i maskin med en mjuk svamp och handdiskmedel.
• Rengör apparatens bas med en fuktig svamp och handdiskmedel.
• Torka noga innan du sätter tillbaka allt på plats.
• Vi garanterar att insatsen UPPFYLLER KRAVEN på material som kommer i kontakt med livsmedel.
• Den löstagbara insatsen är försedd med en naturlig beläggning med hög tålighet (återanvändbart kärl, reptålig).
• Det är viktigt att rengöra utgallret för att undvika att det sitter kvar matrester där. Använd inte redskap för att ta av rester från det här gallret. Det är bara att clipsa av det handdiska med mjuk svamp och diskmedel). Se också till att du inte för in något i utrymmet.
- fig.5.
- fig.6.
– fig.15och rengöra det (diska i maskin eller
- fig.4.
- fig.7 eller går att rengöra
- fig.1
Vi avråder från andra rengöringsmedel än handdiskmedel
SV
77
Page 78
Några råd om problem uppstår …
PROBLEM ORSAK LÖSNINGAR
Kontrollera att kontakten sitter i vägguttaget ordentligt.
Stäng locket.
Kontrollera att det är korrekt monterat. Om det ändå inte fungerar måste apparaten lämnas in på ett godkänt servicecenter
Sätt tillbaka omrörningsbladet tills du hör ett
- fig. 8.
"KLICK"
Lämna in apparaten på ett godkänt servicecenter.
Välj specialpotatis som är till för pommes frites.
Skala, skölj och torka potatisen före tillagning.
Tillsätt mer olja (se tillagningstabellen på sid. 76-
77).
Minska mängden potatis och anpassa tillagningstiden.
Följ de mängder som anges i tillagningstabellen. Minska mängden ingredienser.
Apparaten fungerar inte.
Omrörningsbladet greppar inte.
Livsmedlen tillagas ojämnt.
Pommes fritesen är inte tillräckligt frasiga.
Pommes fritesen går sönder under tillagningen.
Det sitter kvar matrester på insatsens kant.
Vätska från tillagningen har runnit ner i apparatens bas.
Kontakten sitter inte i ordentligt.
Du har inte tryckt på knappen än. Tryck på knappen .
Du har tryckt på knappen men apparaten fungerar inte.
Apparaten blir inte varm. Lämna in apparaten på ett godkänt servicecenter
Omrörningsbladet rör sig inte.
Omrörningsbladet är inte fastlåst.
Du har inte använt omrörningsbladet. Montera det. Ingredienserna är olika stora. Skär ingredienserna i lika stora bitar. Pommes fritesen är olika stora. Skär pommes fritesen i lika stora bitar. Omrörningsbladet är monterat men
rör sig inte. Du använder inte potatis som
avsedd för pommes frites. Potatisen är inte tillräckligt sköljd
och torkad. Pommes fritesen är för tjocka. Skär tunnare pommes frites.
Det är inte tillräckligt med olja.
Filtret är igentäppt. Rengör filtret.
Mängden är inte anpassad.
Insatsen är överbelastad.
Maxmängden är överskriden. Minska mängden.
Fel på insatsen. Byt ut insatsen.
Maxnivån har överskridits. Följ angiven maxninvå.
78
Page 79
PROBLEM ORSAK LÖSNINGAR
LCD-skärmen har slutat att fungera.
LCD-skärmen visar "Er"
Apparaten låter ovanligt mycket.
Kontakta ett godkänt servicecenter om apparaten ändå inte fungerar.
Kontakten sitter inte i ordentligt. Sätt i strömsladden i väggkontakten. Locket är öppet. Stäng locket.
Dra ur kontakten, vänta 10 sekunder, sätt i
Driftfel.
Du misstänker motorfel i apparaten.
kontakten igen och tryck på knappen Titta i tabellen över felkoder på sid. 79 om LCD­skärmen fortfarande visar "Er".
Lämna in apparaten på ett godkänt servicecenter
Tabell över felkoder: "Er."
Er. 1 eller 2 Apparatens ventilation fungerar
Er. 3 Det här felet kan uppstå om
Er. 4 Apparatens temperatursensor
Er. 5 För svag ström i elnätet. Kontakta din elleverantör.
Er. 6 Spänningen i elnätet är för hög, och
inte som den ska.
apparaten förvarats för svalt under för lång tid.
fungerar inte korrekt.
apparatens överhettningsskydd har slagit till.
Kontrollera att alla löstagbara delar sitter som de ska (in­och utgaller för ventilation, kärl, lock). Kontrollera att de löstagbara delarna inte innehåller främmande föremål. Om problemet kvarstår efter att du konstaterat att det inte är några främmande föremål i ventilationen bör du kontakta ett godkänt servicecenter.
Låt apparaten uppnå minst 15° C i en timma innan du startar den på nytt. Lämna in apparaten på ett godkänt servicecenter om problemet kvarstår.
Lämna in apparaten på ett godkänt servicecenter .
Kontakta din elleverantör.
SV
79
Page 80
Herkullista
Tarjoaa ainutlaatuisia ratkaisuja
sijoittaa varoja tutkimukseen luodakseen laitteita, joiden ravitsemusominaisuudet ovat
ainutlaatuisia ja jotka on tarkastettu tieteellisissä tutkimuksissa.
Tervetuloa maailmaan!
Tee oikeita ranskanperunoita omaan tapaasi...
Ranskanperunat ovat rapeita ja mehukkaita patentoidun teknologian ansiosta: sekoituslasta jakaa öljyn ja impulsseina saapuvan ilman varovasti. Valitse aineksesi, öljysi, mausteesi, yrttisi, aromiaineesi... hoitaa loput.
Vain 3 %* rasvaa: 1 lusikka öljyä riittää!
Yhdellä lusikalla valitsemaasi öljyä voit valmistaa 600 g oikeita ranskanperunoita. Asteikolla varustettu lusikka toimitetaan laitteen kanssa, käytä vain välttämätön määrä. * 600 g tuoreita ranskanperunoita, poikkileikkaus 10x10 mm, valmistuksessa -55% vähemmän
painonmenetystä 0,85 cl :lla öljyä.
Ranskanperunoita ja paljon muuta!
• Ranskanperunoiden ja lohkoperunoiden lisäksi voit tuoda vaihtelua arkipäivääsi rapealla
vihannespaistoksella, murealla ja maukkaalla suikalelihalla, rapeilla katkaravuilla, hedelmillä...
valmistaa yhtä hyvin myös pakasteita, jotka tarjoavat hyvän vaihtoehdon tuoretuotteille.
Ne ovat käytännöllisiä, ne säilyttävät ruoan ravintoaineet ja maun.
avulla voit valmistaa monia eri reseptejä.
Lisää reseptejä meidän Internet-sivuillamme: www.tefal.com
ja älypuhelinsovelluksessamme "Mon ActiFry" (ilmainen lataus).
80
Page 81
Tärkeitä suosituksia
Valmistus
• Älä käytä laitetta koskaan tyhjänä.
• Älä täytä astiaa liikaa, noudata suositeltuja määriä.
• Laite on varustettu ranskanperunoiden kääntörenkaalla. Tämä rengas on tarkoitettu vain ranskalaisten valmistukseen. Suosittelemme, että käytät sitä myös, kun valmistat maksimimäärän ruokaa. Se täytyy ottaa pois, kun valmistat reseptejä, joissa on nesteitä.
• Katso ohjekirjan turvaohjeita.
• Noudata käyttöohjeessa ja reseptikirjassa ilmoitettuja ainesten maksimimääriä.
Kuvaus
1.
Läpinäkyvä kansi
2.
Kannen lukitukset (x2)
3.
Annoslusikka 0,85 cl
4.
Lastan lukituksen avauspainike
5.
Nesteiden ja ranskalaisten maksimitaso
6.
Irrotettava sekoituslasta
7.
Irrotettava astia
8.
Kahvan lukituksen avauspainike
9.
Astian kahvat
10.
Rengas
11.
Runko
12.
Irrotettava suodatin
13.
Ulostuloritilä
14.
Kannen avaus
15.
LCD-näyttö
16.
Valmistuksen käynnistys- ja sammutusvalitsin
17.
Painike "+" paistoajan säätämiseksi
18.
Painike "-" paistoajan säätämiseksi
19.
Syöttöjohto
Nopea valmistus
Ennen ensimmäistä käyttöä
• Kun avaat pakkausta, ota annostelulusikka pois pakkausmateriaalista.
• Avaa kansi painamalla laitteen avauspainiketta painikkeita kannen irrottamiseksi
• Irrota lasta painamalla lukituksen avauspainiketta
• Irrota rengas nostamalla kiinnikkeitä ylöspäin
• Laita irrotettavan astian kahva vaakasuoraan, kunnes kuulet naksahduksen
• Irrota suodatin
• Kaikki irrotettavat osat voi pestä astianpesukoneessa voi pestä pehmeällä sienellä ja astianpesuaineella.
• Puhdista laitteen runko kostealla sienellä ja astianpesuaineella.
• Kuivaa osat huolella ennen asentamista.
• Asenna lasta, sen tulee naksahtaa kiinni
• Ensimmäisellä käyttökerralla laitteesta voi lähteä hajua, mutta se ei ole haitallista. Tämä vaaraton ilmiö häviää nopeasti laitteen käytön myötä.
- kuva 5.
- kuva 6.
- kuva 2.
- kuva 1 ja paina
- kuva 3.
- kuva 4.
- kuva 7tai ne
- kuva 8.
Poista kaikki tarrat ja pakkausmateriaali.
Älä koskaan laita laitetta veden alle.
Jotta laitteen käyttöönotto onnistuu hyvin, me kehotamme tekemään ensimmäisen ainakin 20 minuutin pituisen valmistuskerran käyttämällä 1/2 litraa vettä. Heti toisesta valmistuskerrasta lähtien ActiFry Mini takaa täyden tyytyväisyyden.
FI
81
Page 82
Kun valmistat nestemäisiä reseptejä, et saa ylittää maksimitasoa, joka on merkitty irrotettavaan lastaan - kuva 9. Älä jätä annostelulusikkaa astiaan.
• Avaa kansi - kuva 1.
• Laita ruoka-aineet astiaan ja noudata valmistusaikataulukkoa s. 83-84 ja reseptejä.
• Täytä lusikka suositellulla rasvalla (katso valmistustaulukkoa s. 83-84) ja kaada tasaisesti ruoan joukkoon
• Avaa kahvan lukitus ja taita se kokonaan lokeroonsa
• Sulje kansi.
- kuva 10.
Kevyt valmistus
Valmistuksen aloitus
• Kytke laite pistorasiaan.
• Laite päästää kaksi merkkiääntä ja näytössä on 00
• Säädä valmistusaika valitsimilla ja (katso valmistusaikoja s. 83-84)
- kuva 13
• Paina valitsinta - kuva 14, valmistus alkaa kuuman ilman kiertäessä
laitteen sisällä.
• Valittua aikaa lasketaan alaspäin minuutti kerrallaan. Valinta ja näytön aika on annettu minuutteina, vain alle 1 minuutin aikana se näkyy sekunteina.
• Voit muuttaa aikaa koska tahansa valmistuksen aikana painamalla valitsimia ja .
• Voit keskeyttää laitteen toiminnan. Tällöin tarvitsee vain painaa valitsinta (picto) jatkamiseksi.
• Kun kansi avataan, laite sammuu. Valmistuksen jatkamiseksi kansi on suljettava ja on painettava valitsinta
– kuva 13.
- kuva 14, paina sitten uudestaan tätä valitsinta valmistuksen
- kuva 12.
- kuva 14.
Ruoan ottaminen pois
Jos jätät laitteen kytketyksi sähköverkkoon, se siirtyy automaattisesti valmiustilaan 3 minuutin kuluttua (tässä tilassa sähkönkulutus on minimissä).
• Kun valmistus on loppunut, kuulet äänimerkin ja näytössä on 00: laite pysäyttää valmistuksen y automaattisesti. Voit katkaista äänimerkin toiminnan painamalla .
• Avaa kansi
• Nosta kahvaa, kunnes kuulet naksahduksen, jotta voit ottaa ruoan pois.
• Irrota laite sähköverkosta.
- kuva 1.
Ruoan valmistelu
– kuva 11.
Voit selata minuutteja nopeammin painalla pitkään valitsimia tai
.
Valmistusajat
Paistoajat ovat viitteellisiä ja vaihtelevat ainesten kauden, koon, maun ja mieltymysten sekä käyttöjännitteen mukaan. Mainittua öljyn määrää voidaan lisätä mieltymysten ja tarpeiden mukaan. Jos haluat ranskalaisista erityisen rapeita, lisää keittoaikaa muutamalla minuutilla.
82
Page 83
Perunat
YPPI
TY
RANSKANPERUNAT
8 mm x 8 mm
RANSKANPERUNAT
10 mm x 10 mm
RANSKANPERUNAT Pakastetut 600 g ei mitään 20 - 24 min.
Peruna Pakastetut 600 g ei mitään 18 - 20 min.
Tuoreet
Tuoreet
ÄRÄ
MÄ
600 g 1 lusikallinen öljyä 20 - 24 min.
500 g 1 lusikallinen öljyä 18 - 21 min.
300 g ½ lusikallinen öljyä 17 - 19 min.
600 g 1 lusikallinen öljyä 22 - 26 min.
500 g 1 lusikallinen öljyä 19 - 22 min.
300 g ½ lusikallinen öljyä 18 - 20 min.
ÖL
JY
ISTOAIKA
PA
Muut vihannekset
TYYPPI MÄÄRÄ ÖLJY PAISTOAIKA
Kesäkurpitsat
Paprikat
Tuoreet
viipaleina
Tuoreet
viipaleina
450 g
400 g 1 lusikallinen öljyä 25 - 28 min.
1 lusikallinen öljyä + 50 ml kylmää vettä
20 - 25 min.
Liha ja kana
Jotta lihaan saataisiin makua, öljyyn kannattaa lisätä mausteita (paprikaa, currya, basilikaa, oreganoa, kuminaa, timjamia, laakerinlehteä jne.)
TYYPPI MÄÄRÄ ÖLJY PAISTOAIKA
Kananugetit
Pienet kanakoivet Tuore 4 ei mitään 18 - 20 min.
Kananfilee Tuore 4 ei mitään 18 - 20 min.
Lihapullat Pakastetut 300 g ei mitään 17 - 20 min.
Tuore 450 g ei mitään 8 - 11 min.
Pakastetut 450 g ei mitään 12 - 24 min.
FI
Kala ja äyriäiset
TYYPPI MÄÄRÄ ÖLJY PAISTOAIKA
Friteeratut
mustekalat Katkaravut Kypsät 550 g ei mitään 9 - 11 min.
Pakastetut 500 g ei mitään 15 - 18 min.
83
Page 84
Jälkiruoat
TYYPPI MÄÄRÄ ÖLJY PAISTOAIKA
Banaanit viipaleina 3
Omenat puolikkaina 2
1 lusikallinen öljyä +
2 lusikallista fariinisokeria
1 lusikallinen öljyä + 2 lusikallista sokeria
8 - 10 min.
8 - 10 min.
Pakasteet
TYYPPI MÄÄRÄ ÖLJY PAISTOAIKA
Kasvispannu Pakaste 450 g - 16 - 18 min.
Savoien pannu Pakaste 450 g - 15 - 17 min.
Helppo puhdistus
Laitteen puhdistus
• Anna laitteen jäähtyä täydellisesti ennen puhdistusta.
• Avaa kansi painamalla laitteen avauspainiketta painikkeita kannen irrottamiseksi.
• Irrota lasta painamalla lukituksen avauspainiketta
• Irrota rengas nostamalla kiinnikkeitä ylöspäin
• Laita irrotettavan astian kahva vaakasuoraan, kunnes kuulet naksahduksen
• Irrota irrotettava suodatin
• Kaikki irrotettavat osat voi pestä astianpesukoneessa pestä pehmeällä sienellä ja astianpesuaineella.
• Puhdista laitteen runko kostealla sienellä ja astianpesuaineella.
• Kuivaa osat huolella ennen takaisin laittamista.
• Me takaamme, että irrotettava astia TÄYTTÄÄ VAATIMUKSET, jotka koskevat elintarvikkeiden kanssa kontaktissa olevia aineita.
• Irrotettavassa astiassa on luonnollinen kestävä pinnoite (kierrätettävä, kestää naarmuja).
• On tärkeä puhdistaa laitteen ulostuloritilä, jotta ruoka-aineet eivät jää sen päälle. Huomio, älä käytä työvälineitä ruoka-aineiden poistamiseksi tältä ritilältä. Se tarvitsee vain irrottaa (astianpesukoneessa tai kostealla sienellä ja astianpesuaineella). Älä laita mitään osia laitteen sisään.
- kuva 5.
- kuva 2.
- kuva 6.
- kuva 1 ja paina
- kuva 3.
- kuva 4.
- kuva 7 tai ne voi
- kuva 15 ja puhdistaa
Me suosittelemme, että et käytä muita puhdistusaineita kuin astianpesuainetta.
84
Page 85
Muutamia ohjeita vaikeita tapauksia varten…
ONGELMAT SYYT RATKAISUT
Laite ei toimi.
Lasta ei pysy paikoillaan
Valmistus ei ole tasaista.
Ranskanperunat eivät ole tarpeeksi rapeita.
Ranskanperunat hajoavat valmistuksessa.
Ruoka-aineet jäävät astian reunalle.
Valmistusnesteitä on valunut laitteen runkoon.
Laitetta ei ole kytketty sähköverkkoon.
Et ole vielä painanut valitsinta . Paina valitsinta .
Olet painanut valitsinta , mutta laite ei toimi.
Laite ei lämpiä. Vie laite valtuutettuun huoltokeskukseen.
Lasta ei pyöri.
Lastaa ei ole lukittu.
Et ole käyttänyt lastaa. Aseta lasta paikoilleen. Ruoka-aineet on leikattu
epätasaisesti.
Ranskanperunat on leikattu epätasaisesti.
Lasta on paikoillaan, mutta ei pyöri. Vie laite valtuutettuun huoltokeskukseen.
Et käytä ranskalaisten valmistukseen sopivia perunoita.
Perunoita ei ole pesty ja kuivattu riittävästi.
Ranskalaiset ovat liian paksuja. Leikkaa perunat ohuemmiksi.
Öljyä ei ole tarpeeksi.
Suodatin on tukossa. Puhdista suodatin.
Määrä ei ole sopiva.
Astia on liian täynnä.
Maksimitaso ylitetty. Vähennä määriä.
Astia on viallinen. Vaihda astia.
Maksimitaso on ylitetty. Noudata maksimitasoa.
Tarkasta, että laite on kytketty oikein sähköverkkoon.
Sulje kansi.
Varmista, että lasta on oikein paikoillaan, jos on, vie laite valtuutettuun huoltokeskukseen
Aseta lasta uudestaan, kunnes kuulet naksahduksen
Leikkaa kaikki ruoka-aineet samankokoisiksi.
Leikkaa perunat kaikki samankokoisiksi.
Valitse ranskalaisten valmistukseen sopivia perunoita.
Pese, valuta ja kuivaa perunat kunnolla ennen valmistusta.
Lisää öljyn määrää (katso valmistustaulukkoa s. 83-84).
Vähennä perunoiden määrää ja sovita valmistusaikaa.
Noudata valmistustaulukossa ilmoitettuja määriä. Vähennä valmistettavan ruoan määrää.
- kuva 8.
FI
85
Page 86
ONGELMAT SYYT RATKAISUT
LCD-näyttö Ei toimi.
LCD-näyttö ilmoittaa Er.
Laite pitää epätavallisen kovaa ääntä.
Jos laite ei toimi vieläkään kaikista näistä ohjeista huolimatta, toimita se valtuutettuun huoltokeskukseen.
Laitetta ei ole kytketty sähköverkkoon.
Kansi on auki. Sulje kansi.
Kyseessä on laitteen toimintahäiriö
On syytä epäillä laitteen moottorin toimintahäiriötä.
Kytke laite sähköverkkoon.
Irrota laite sähköverkosta, odota 10 sekuntia, käynnistä laite uudestaan. Paina valitsinta . Jos LCD-näytössä on edelleen Er, katso virhekooditaulukkoa s. 86.
Vie laite valtuutettuun huoltokeskukseen.
Virhekooditaulukko: Er.
Er. 1 tai 2 Laitteen ilmanvaihdossa on vikaa. Tarkasta, että kaikki liikkuvat osat ovat paikoillaan ja
Er. 3 Tämä vika voi ilmetä, jos laitetta on
Er. 4 Laitteen lämpötila-anturissa on
Er. 5 Kotiverkon jännite on liian matala,
Er. 6 Kotisi verkon jännite on liian korkea,
säilytetty liian pitkään liian kylmässä.
vika.
laitteen valmistusteho voi kärsiä siitä.
laite suojaa itseään ylikuumenemisen vaaroilta.
toimivat oikein (ilmanvaihdon tulo- ja lähtöritilä, astian kansi). Varmista, että liikkuvissa osissa ei ole vieraita esineitä. Kun olet varmistanut, että ilmanvaihdossa ei ole vieraita esineitä, mutta vika toistuu edelleen, vie laite valtuutettuun huoltokeskukseen.
Jätä laite huoneen lämpöön yli 15 °C tunniksi ennen käynnistystä. Jos vika toistuu, vie laite valtuutettuun huoltokeskukseen.
Vie laite valtuutettuun huoltokeskukseen.
Ota yhteys omaan sähköntoimittajaasi.
Ota yhteys omaan sähköntoimittajaasi.
86
Page 87
"Næringsrik og lekker"-serien
Gir deg unike løsninger
investerer i forskning for å utvikle apparater med unike ernæringsmessige prestasjoner som er
vitenskapelig anerkjente.
Velkommen til -universet!
Lag ekte, velsmakende pommes frites på din egen måte...
Pommes fritesene blir sprøe utenpå og myke inni takket være de patenterte teknikkene: Rørebladet som fordeler oljen forsiktig og den pulserende varmluften. Du velger ingrediensene - oljen, krydderne, urtene, aromastoffene osv. tar seg av resten.
Bare 3 %* fettstoff: 1 skje olje er nok!
Med én skje olje etter eget valg, kan du lage 600 g ekte pommes frites. Ved hjelp av doseringsskjeen som leveres med apparatet, kan du bruke akkurat nøyaktig mengde. * 600 g ferske pommes frites med et tverrsnitt på 10 x 10 mm., vektreduksjon på - 55 % ved steking i 8,5 ml
olje.
Pommes frites og enda mer!
Med kan du tilberede et utall varierte retter.
• I tillegg til pommes frites og potetbåter, kan du skape variasjon i hverdagen med pannestekte sprø
grønnsaker, møre og velsmakende stykker av kjøtt, sprøe reker, frukt osv.
er også velegnet til å tilberede frosne varer som kan være et godt alternativ til ferske
produkter. De er praktiske og bevarer de ernæringsmessige kvalitetene og smaken.
Finn flere oppskrifter på nettsiden vår www.tefal.com Du kan også bruke mobilappen "Min ActiFry" (gratis).
87
NO
Page 88
Viktige anbefalinger
Steking
• Apparatet må ikke brukes uten ingredienser.
• Ikke overfyll fatet, overhold de anbefalte mengdene.
• Apparatet ditt kommer med en ring for blanding av pommes frites. Denne ringen er nødvendig for steking av pommes frites. Vi anbefaler derfor at du bruker denne for oppskrifter med maksimal mengde ingredienser. Den må fjernes ved oppskrifter med væske.
• Se sikkerhetshåndboken.
• Alltid overhold maksimal mengde av ingredienser og væske som er angitt i bruksanvisningen og kokeboken.
Beskrivelse
1.
Transparent lokk
2.
Lås på lokket (x2)
3.
Doseringsskje 8,5 ml
4.
Knapp for utløsning av rørebladet
5.
Maksimalt innhold av væske og pommes frites
6.
Avtakbart røreblad
7.
Avtakbart fat
8.
Knapp for utløsning av håndtaket
9.
Håndtak på fatet
10.
Ring
11.
Hoveddel
12.
Avtakbart filter
13.
Rist på utløpet i stekerommet
14.
Knapp for åpning av lokket
15.
LCD-skjerm
16.
Start-/stoppknapp for steking
17.
"+"-knapp for regulering av steketid
18.
"-"-knapp for regulering av steketid
19.
Strømledning
En rask tilberedning
Før første gangs bruk
• Ved utpakking, sørg for at du fjerner doseringsskjeen fra pakningen.
• Åpne lokket ved å trykke på en av knappene som åpner det trykk på knappene for å fjerne lokket
• Fjern rørebladet ved å trykke på låseknappen
• Fjern ringen ved å løfte opp klipsene
• Sett håndtaket horisontalt på det avtakbare fatet til et "KLIKK" høres. Deretter tas fatet ut
• Ta ut det avtakbare filteret
• Alle de avtakbare delene kan vaskes i oppvaskmaskin rengjøres med en ikke-slipende svamp og oppvaskmiddel.
• Rengjør hoveddelen av apparatet med en fuktig svamp og oppvaskmiddel.
• Tørk grundig før alt settes tilbake på plass.
• Skru rørebladet til et "KLIKK" høres
• Ved første gangs bruk kan det frigjøres en ufarlig lukt. Dette harmløse fenomenet forsvinner raskt ved bruk av apparatet.
- fig. 5.
- fig. 2.
- fig. 3.
- fig. 4.
- fig. 6.
- fig. 8.
- fig. 1 og
- fig. 7 eller de kan
Fjern alle klistremerker og deler av emballasjen.
Aldri hold apparatet under vann.
For å komme godt i gang med bruken av apparatet, anbefaler vi at du bruker 1/2 liter vann og steker i minst 20 minutter. Fra andre steking vil Actifry Mini gi deg full tilfredshet.
88
Page 89
Klargjøre matvarene
For retter med væske må maksimumsgrensen markert på det avtakbare fatet, aldri overskrides - fig. 9. Ikke la doseringsskjeen bli i fatet.
• Åpne lokket
• Legg ingrediensene på fatet. Respekter mengdene som er angitt i steketabellen s. 90 til 91 og i oppskriftene.
• Fyll skjeen med anbefalt mengde fettstoff (se steketabellen på s. 90 til
91) og hell det jevnt over ingrediensene
• Fjern håndtaket og legg det på oppbevaringsplassen
• Lukk lokket.
- fig. 1
.
En lett steking
Påbegynne stekingen
• Koble apparatet til strømforsyningen.
• Apparatet lager to pipelyder og skjermen viser 00
• Still inn steketiden ved hjelp av og -knappene (se steketabellen på s.
- fig. 13
90 til 91)
• Trykk på knappen varm luft i stekerommet.
• Valgt tid telles ned minutt for minutt. Valget og visningen av tid er i minutter. Bare det siste minuttet vises i sekunder.
• Det er mulig å endre tiden når som helst i løpet av stekingen ved hjelp av knappene og
• Det er mulig å sette apparatet på pause. Du trenger bare å trykke på knappen stekingen igjen.
• Apparatet slukkes ved åpning av lokket. Lukk lokket og start stekingen ved å trykke på knappen -
Hvis du lar apparatet være tilkoblet, vil det automatisk gå over i hvilemodus etter 3 minutter (det elektriske forbruket reduseres til et minimum i denne modusen).
- fig. 14
, og stekingen starter ved sirkulasjon av
- fig 13
.
- fig. 14
. Deretter trykker du på knappen på nytt for å starte
fig. 14
.
• Etter at stekingen er ferdig, høres et sluttsignal og skjermen viser 00: apparatet stopper automatisk stekingen av retten din. Du kan stoppe alarmen ved å trykke på knappen .
• Åpne lokket
• Løft håndtaket til du hører et "KLIKK" for å ta ut platen og fjerne maten.
• Koble fra apparatet.
- fig. 12
- fig. 1.
.
- fig. 10
.
- fig. 11
.
Du kan bla hurtigere i minuttene ved å trykke og holde inne knappene
eller .
Ta ut matvarene
Steketidene
Steketidene er veiledende, de kan variere avhengig av modenhet, størrelsen, de forskjellige smakene og den elektriske spenningen som brukes. Angitt mengde olje kan økes etter smak og behov. Hvis du liker pommes fritesene dine mer sprø, prøv å steke dem i noen minutter ekstra.
NO
89
Page 90
Poteter
PE
TY
POMMES FRITES
8 mm x 8 mm
POMMES FRITES 10 mm x 10 mm
POMMES FRITES Frossen 600 g uten 20 - 24 min
Poteter Frossen 600 g uten 18 - 20 min
Fersk
Fersk
NGDE
ME
600 g 1 skje olje 20 - 24 min
500 g 1 skje olje 18 - 21 min
300 g ½ skje olje 17 - 19 min
600 g 1 skje olje 22 - 26 min
500 g 1 skje olje 19 - 22 min
300 g ½ skje olje 18 - 20 min
OL
JE
ST
EKETID
Andre grønnsaker
TYPE MENGDE OLJE STEKETID
Squash Fersk i skiver 450 g
Paprika Fersk i skiver 400 g 1 skje olje 25 - 28 min
1 skje olje + 50 ml
kaldt vann
20 - 25 min
Kjøtt - fjærkre
Hvis du ønsker å gi kjøttet litt ekstra smak, kan du blande krydder i oljen (paprika, karri, basilikum, oregano, spisskum, timian, laurbær osv.).
TYPE MENGDE OLJE STEKETID
Kylling nuggets
Kyllingvinger Fersk 4 uten 18 - 20 min Kylllingbryst Fersk 4 uten 18 - 20 min
Kjøttboller Frossen 300 g uten 17 - 20 min
Fersk 450 g uten 8 - 11 min
Frossen 450 g uten 12 - 24 min
Fisk - skalldyr
TYPE MENGDE OLJE STEKETID
Frityrstekt calamari Frossen 500 g uten 15 - 18 min
Reker Kokt 550 g uten 9 - 11 min
90
Page 91
Desserter
TYPE MENGDE OLJE STEKETID
1 skje olje +
Bananer i skiver 3
Epler delt i to 2
2 skjeer brunt
sukker
1 skje olje + 2
skjeer sukker
8 - 10 min
8 - 10 min
Frostvarer
TYPE MENGDE OLJE STEKETID
Stekte grønnsaker Frossen 450 g - 16 - 18 min
Pytt-i-panne Frossen 450 g - 15 - 17 min
Enkel rengjøring
Rengjøre apparatet
• Åpne lokket ved å trykke på knappen for åpning - fig. 1, og trykk på
knappene for å ta av lokket
• Fjern rørebladet ved å trykke på låseknappen
• Fjern ringen ved å løfte opp klipsene
• Sett håndtaket horisontalt på det avtakbare fatet til et "KLIKK" høres. Deretter tas fatet ut
• Trekk ut det avtakbare filteret - fig. 6.
• Alle de avtakbare delene kan vaskes i oppvaskmaskin rengjøres med en ikke-slipende svamp og oppvaskmiddel.
• Rengjør hoveddelen av apparatet med en fuktig svamp og oppvaskmiddel.
• Tørk grundig før alt settes tilbake på plass.
• Vi garanterer at det avtakbare fatet er i SAMSVAR MED REGLENE for materialer i kontakt med matvarer.
• Det avtakbare fatet har et naturlig belegg, høy motstand og varighet (resirkulerbar og ripebestandig).
• Det er viktig å rengjøre risten for utløpet i stekerommet slik at ikke matvarer dekker over den. Pass på at du ikke bruker redskaper for å fjerne matvarer som er på risten. Det er tilstrekkelig å klipse den av rengjøre den (kan vaskes i oppvaskmaskin eller med en fuktig svamp og oppvaskmiddel). Pass også på at ingen gjenstander kommer ned i stekerommet.
- fig. 5.
- fig. 2.
- fig. 4.
- fig. 3.
- fig. 7 eller de kan
– fig. 15og
Vi fraråder bruk av andre vaskemidler enn oppvaskmiddel.
NO
91
Page 92
Noen råd i tilfelle problemer...
PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER
Apparatet er ikke riktig koblet til. Kontroller at apparatet er riktig koblet til.
Du har ikke trykket på knappen . Trykk på knappen .
Apparatet fungerer ikke:
Rørebladet festes ikke.
Stekingen av rettene er ikke jevn.
Pommes fritesene er ikke sprøe nok.
Pommes fritesene har blitt ødelagt under steking.
Matvarene ligger på kanten av fatet.
Stekevæsken har strømmet inn i hoveddelen av apparatet.
Du har trykket på knappen , men apparatet virker ikke.
Apparatet varmer ikke: Ta apparatet med til et godkjent servicesenter.
Rørebladet roterer ikke.
Rørebladet er ikke låst fast. Skru rørebladet til et "KLIKK" høres - fig. 8.
Du har ikke brukt rørebladet. Sett det på plass. Ingrediensene er ikke skjært i like
store biter.
Pommes fritesene er ikke skjært i like store biter.
Rørebladet er på plass, men det roterer ikke.
Du har ikke brukt poteter som er spesielt egnet til pommes frites.
Potetene er ikke godt nok vasket og tørket.
Pommes fritesene er for tykke. Skjær dem i finere strimler.
Det er ikke nok olje
Filteret er tilstoppet. Rengjør filteret.
Mengden er ikke riktig. Reduser mengden poteter og tilpass steketiden.
Fatet har for mye innhold.
Maksimalt nivå er passert. Reduser mengdene.
Fatet er defekt. Skift ut fatet.
Maksimumsnivået er passert. Overhold maksimumsnivået.
Lukk lokket.
Kontroller at det er satt riktig på plass. Hvis ikke tas apparatet med til et godkjent servicesenter.
Skjær ingrediensene i like store biter.
Skjær pommes fritesene i like store biter.
Ta apparatet med til et godkjent servicesenter.
Velg poteter som er spesielt egnet til pommes frites.
Vask potetene, la dem dryppe av og tørk dem godt av før steking.
Øk mengden olje (se steketabellen på s. 90 til
91).
Overhold mengdene som er angitt i steketabellen. Reduser mengden matvarer.
92
Page 93
PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER
LCD-skjermen virker ikke mer.
LCD-skjermen viser Er.
Apparatet lager unormale lyder.
Hvis apparatet ditt fremdeles ikke virker til tross for disse rådene, må du ta det med til et godkjent servicesenter.
Apparatet er ikke koblet til. Koble til apparatet. Lokket er åpent. Lukk lokket.
Det er en funksjonsfeil ved apparatet.
Du mistenker at det er en funksjonsfeil ved motorene i apparatet.
Koble fra apparatet, vent 10 sekunder og koble apparatet til igjen. Trykk på knappen . Se tabellen for feilkoder på s. 93 hvis LCD-skjermen fremdeles viser Er.
Ta apparatet med til et godkjent servicesenter.
Tabell for feilkoder: Er.
Er. 1 eller 2 Ventilasjonen i apparatet ditt
Er. 3 Denne feilen kan oppstå hvis
Er. 4 Produktet har en feil ved
Er. 5 Nettspenningen din er for svak.
Er. 6 Nettspenningen din er for høy. For
svikter.
apparatet har vært lagret ved lav temperatur i lengre tid.
temperatursensoren.
Apparatets yteevne ved steking kan endres.
din egen sikkerhet, beskytter produktet seg mot overoppheting.
Kontroller at alle de avtakbare delene er til stede og satt riktig på plass (risten på ventilasjonsinnløpet og utløpet, bollen, lokket). Se etter fremmedlegemer blant disse avtakbare delene. Dersom du har avkreftet at det er fremmedlegemer i ventilasjonen og feilen fremdeles er der, må apparatet tas med til et godkjent servicesenter.
La apparatet stå i en romtemperatur på mer enn 15°C i en time før det startes. Hvis feilen vedvarer, ta apparatet med til et godkjent servicesenter.
Ta apparatet med til et godkjent servicesenter.
Kontakt strømleverandøren din.
Kontakt strømleverandøren din.
NO
93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Loading...