Tefal FV9837E0 User Manual [ru]

Page 1
Max.
EXTRA STEAM
FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / EN Please read carefully the “Safety and use instructions” booklet before first use / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch. / NL Gelieve vóór het eerste gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ES Lea detenidamente el libro «Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / PT Leia atentamente o manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização / IT Leggere con attenzione il libretto “Norme di sicurezza e d’uso” al primo utilizzo / DA Læs hæftet “Sikkerheds- og brugsanvisning” grundigt igennem inden den første ibrugtagning. / NO Les nøye heftet “Råd om sikkerhet og bruk” før første gangs bruk / SV Var god läs häftet ”Säkerhets- och användningsinstruktioner” innan den första användningen. / FI Lue turvallisuus- ja käyttöohjevihko huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa. / TR İlk kullanımdan önce “Güvenlik ve kullanım talimatları” kitapçığını dikkatlice okuyun / EL Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο «Οδηγίες ασφαλείας και χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση / PL Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać broszurę „Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania” / CS Před prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny pro použití“ / SK Pred prvým použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné odporúčania a použitie“. / HU Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a „Biztonsági előírások és használati útmutató” című fejezetet / SL Pred prvo uporabo natančno preberite »Navodila za varno uporabo« / RU Перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию «Меры безопасности и правила использования». / UK Перед першим використанням уважно прочитайте посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання» / HR Molimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate priručnik „Sigurnosne upute” / RO Înainte de prima utilizare, citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare” / ET Palun lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus- ja kasutusjuhendit / LT Atidžiai perskaitykite knygelę „Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš naudodami įrenginį pirmą kartą / LV Pirms izmantojat ierīci pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru “Norādījumi par drošību un lietošanu” / BG Моля, прочетете внимателно книжката “Препоръки за безопасност и употреба” преди първоначална употреба /
KO 처음 사용하기 전, 제품 사용과 관련된 “안전 수칙” 책자를 주의 깊게 읽어 주시기 바랍니다 / BA Molimo vas da prije prve upotrebe pročitate knjižicu “Uputstva za sigurnost i upotrebu / RC
第一次使用前请认真阅读此安全操作规程手册 / HK 在第一次使用前請認真閱讀此安全操作 規程手冊 / VN Vui lòng đọc kỹ cuốn “Hướng dẫn Sử dụng và Biện pháp An toàn”
trước khi sử dụng lần đầu / TH  / SR pažljivo pročitajte priručnik „Uputstva o bezbednosti i korišćenju“ pre prve upotrebe/
AR
           / FA
             
1.
2.
* *
NO
OK
2.
*
*
max.
FR Appuyez et maintenez pressé / EN Push and hold / DE Gedrückt halten / NL Duw en houd vast / ES Pulse y mantenga presionado / PT Prima e mantenha a pressão / IT Tenere premuto / DA Tryk og hold / NO Trykk og hold
**
nede / SV Tryck in och håll ner / FI Paina ja pidä / TR Basın ve basılı tutun / EL Κρατήστε πατημένο / PL Pociągnąć i przytrzymać / CS Stiskněte a podržte / SK Stlačte a podržte / HU Nyomja meg, és tartsa lenyomva / SL Pritisnite in pridržite / RU Нажмите и удерживайте / UK Натисніть і тримайте / HR Pritisnite i držite pritisnutim / RO Apăsați și mențineți apăsat / ET Vajuta ja hoia all / LT Paspauskite ir laikykite nuspaudę / LV Nospiest un turēt / BG Натиснете и задръжте / KO 누르고 있음 / BA Pritisnite i držite pritisnutim / RC 长按/ HK 按住不放/ VN n và gi / TH     / SR Pritisnite i držite pritisnuto / AR
  
*
FA
    
www.tefal.com www.calor.fr
FR Selon modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / ES Según modelo / PT Consoante o modelo / IT Secondo i modelli / DA Afhængig af model /
*
NO Avhenger av modell / SV Beroende på modell / FI Mallista riippuen /TR Modele göre / EL ανάλογα με το μοντέλο / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / SK V závislosti od modelu / HU Modelltől függően / SL Odvisno od modela / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі /
HR Ovisno o mo delu / RO Ovisno o modelu / ET Sõltuvalt mudelist / LT Pagal modelį / LV Atbilstoši modelim / KO 모델에 따라 다름 / BA Zavisno od modela / RC 视型号而定 / HK 視型號而定 / VN Theo mẫu / TH / SR U zavisnosti od modelaAR   FA   
www.tefal.com www.calor.fr
OK
*
max.
1
sec.
Page 2
30 sec.8 min.
AUTO-STOP ON
1
2
Click
max.
1
sec.
FR Guide de l’utilisateur EN User’s guide
2.2.
OK NO
*
1H
3.
1H
3.3.
DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing ES Guía del usuario PT Guía del usuario IT Manuale d’uso DA Brugsvejledning NO Bruksanvisning SV Användarhandbok FI Käyttöopas TR Kullanım kılavuzu EL Οδηγός χρήσης PL Instrukcja obsługi CS Návod k použití SK Používateľská príručka HU Használati útmutató SL Navodila za uporabnika
RU Руководство пользователя UK Посібник користувача HR Upute za uporabu RO Ghidul utilizatorului ET Kasutusjuhend LT Naudotojo vadovas LV Lieto šanas pamācība BG Ръководство на потребителя KO 사용자 가이드 BA Korisnička uputstva RC 使用指南 HK 使用指南 VN Hướng dẫn dà nh cho người
sử dụng
TH  SR Uputstvo za upotrebu AR   FA  
NO
FR Selon modèle / EN Depending on model / DE Je nach Modell / NL Afhankelijk van het model / ES Según modelo / PT Consoante o modelo / IT Secondo i modelli / DA Afhængig af model / NO
*
Avhenger av modell / SV Beroende på modell / FI Mallista riippuen /TR Modele göre / EL ανάλογα με το μοντέλο / PL W zaleności od typu / CS Podle modelu / SK V závislosti od modelu / HU Modelltől függően / SL Odvisno od modela / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / HR Ovisno o mo delu / RO Ovisno o modelu / ET Sõltuvalt mudelist / LT Pagal modelį / LV Atbilstoši modelim / KO 모델에 따라 다름 / BA Zavisno od modela / RC 视型号而定 / HK 視型號而定 / VN Theo mẫu / TH / SR U zavisnosti od modela/ AR
 / FA   
OK
2h
NO
1H
OK
FR Vinaigre / EN Vinegar/ DE Essig / NL Azijn / ES Vinagre / PT Vinagre / IT Aceto / DA Eddike / NO Eddik / SV Vinäger / FI Etikka / TR Sirke / EL Ξύδι / PL Ocet / CS Ocet / SK Ocot / HU Ecet / SL Kis / RU Уксус / UK Оцет /
**
HR Ocat / RO Oţet / ET Äädikas / LT Actas / LV Etiķis / BG Оцет / KO 식초 / BA Sirće / RC醋/ HK / VN Gim / TH / SR Sirće /AR   FA  
**
12X YEAR***
h
4
FR An / EN Year / DE Jahr / NL Jaar / ES Año / PT Ano / IT Anno / DA år / NO år / SV år / FI x /TR yıl / EL έτος / PL Rok / CS Rok / SK rok / HU Év / SL Leto / RU Год / UK Рік / HR Godina / RO An / ET Aasta / LT Metai / LV
***
Gads / KO / BA Godina / RC 新年 / HK / VN Năm / TH / SR Godina/ AR  / FA 
1800145113 - 07/17
FR Pour plus d’informations sur l’utilisation / EN For further usage information / DE Weitere Informationen zur Bedienung / NL Voor meer informatie over het gebruik / ES Para obtener más información sobre su uso / PT Para obter mais informações sobre a utilização / IT Per maggiori informazioni sull’utilizzo / DA Yderligere informationer vedrørende betjening / NO For mer informasjon om bruken / SV För mer information om användningen / FI Lisätietoa käyttöä varten / TR Kullanım hakkında daha fazla bilgi için / EL Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση / PL Więcej informacji na temat korzystania z urządzenia / CS Pro více informací o použití / SK Pre ďalšie informácie o používaní / HU A használatra vonatkozó további információk / SL Več informacij o uporabi / RU Для получения более подробной информации об эксплуатации / UK Для отримання детальнішої інформації щодо експлуатації / HR Za više informacija o upotrebi / RO Pentru mai multe informaţii privind utilizarea / ET Täiendava teabe saamiseks kasutamise kohta / LT Daugiau informacijos apie naudojimą / LV Lai iegūtu vairāk informācijas par lietošanu / BG За още информация относно употребата / KO
자세한 사용 정보: / BA Za više informacija o upotrebi: / RC 更多关于使用的信息: / HK 更多關於使用的資訊 : / VN Để biết thêm thông tin về cách sử dụng: / TH
 / SR Za dodatne informacije o korišćenju : / AR      / FA      
www.tefal.com www.calor.fr
Ultimate Pure
Page 3
EN • Safety instructions DE • Sicherheitshinweise FR • Consignes de sécurité NL • Veiligheidsvoorschriften IT • Istruzioni di sicurezza ES • Advertencias de seguridad PT • Instruções de segurança DA • Sikkerhedsanvisninger NO • Viktige anbefalinger SV • Säkerhetsanvisningar FI • Turvaohjeet EL • Οδηγίες ασφαλείας TR • Önemli tavsiyeler PL • Instrukcje bezpieczeństwa CS • Bezpečnostní pokyny SK • Dôležité bezpečnostné odporúčania SL • Varnostni nasveti SR • Bezbednosna uputstva HU • Biztonsági utasítások HR • Sigurnosni savjeti RO • Instrucţiuni de siguranţă BG • Правила за безопасност RU • Инструкции по технике безопасности UK • Інструкції з техніки безпеки ET • Ohutuseeskirjad LT • Saugos patarimai LV • Drošības norādījumi BS • Sigurnosni savjeti
RA •
≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
AF •
œß∑u¸«∞FLKNUÈ «|‡‡‡L‡‡M‡‡v
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page1
Page 4
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page2
Page 5
EN
Important safety recommendations
• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic and indoor use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Never unplug the appliance by pulling the power cord. Always unplug your appliance: before filling the water tank or rinsing the water tank, before cleaning the appliance, after each use.
• The appliance must be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you place the iron on the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable.
• This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced or impaired physical, sensory or mental capacities or persons lacking appropriate knowledge or experience, unless a person responsible for their safety provides either supervision or appropriate instructions concerning use of the appliance prior to its use.
• Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• This appliance may be used by children aged 8 or over and persons lacking appropriate knowledge or experience or persons with reduced or impaired physical, sensory or mental capacities provided that they have been thoroughly instructed regarding use of the appliance, are supervised, and understand the risks involved. Children
3
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page3
Page 6
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
• The surfaces of your appliance can reach very high temperatures when functioning, which may cause burns. Do not touch the hot surfaces of the appliance (accessible metal parts and plastic parts adjacent to the metallic parts).
• Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. Before storing the appliance, once it is unplugged, please wait until it has cooled down (around 1 hour).
• The appliance must not be used if it has been dropped, if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your appliance: have it examined at an Approved Service Centre to avoid any danger.
• The iron should only be used with the base provided (for cordless irons).
• Check the electrical power for sign of wear or damage prior to use. If the electrical power cord is damaged, it must be replaced at an Approved Service Centre to avoid any danger.
• The iron must always be placed on its base and never on its heel (for cordless irons) .
• Your iron and its base must be used and placed on a stable surface. When you place the iron on its base, ensure that the surface
on which the base is placed is stable.
• For your safety, this appliance conforms to all applicable regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environment, etc).
• Your steam iron is an electrical appliance: it must be used under normal conditions of use. It is designed for domestic use only.
• Always plug your steam iron:
- into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V,
- into an earthed electrical socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee. If you are
4
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page4
Page 7
5
using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (16A) with an earth, and is fully extended.
• Completely unwind the power cord before plugging into an earthed socket.
The soleplate of your iron can reach extremely high temperatures, and can cause burns: do not touch them. Never touch the
electrical power cords with the soleplate of the iron.
• Your appliance emits steam, which can cause burns. Always handle the iron with care, especially when ironing vertically. Never
d
irect the steam towards people or animals.
• Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never place it under a running tap.
• The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.
Before first use
When you first use the iron, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small discharge of particles. This will not affect the use of the iron and will disappear quickly.
What water to use?
Your iron has been designed to use tap water. However, the self-clean function must be performed regularly on the steam chamber to remove limescale. If your water is very hard, mix 50% tap water and 50% bottled demineralised water. Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic substances, softeners, etc.), or condensation water (for example water from tumble dryers, water from refrigerators, water from air conditioning units, rainwater). This water contains organic waste materials or minerals that concentrate under the effect of heat and cause spitting, brown colouring or premature ageing of your appliance.
PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION
BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Problems with your iron?
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
Brown water is dripping from the soleplate and soiling your clothes.
You are using chemical descaling products.
Do not put any descaling product into the water tank.
You are not using the right water. Perform a self-clean and consult the
"What water to use?" section.
The soleplate is dirty or brown and may soil clothes.
The temperature is too high. Clean the soleplate as indicated in the
user guide Use a lower temperature.
Your iron produces little or no steam. Your iron has limescale. Clean the anti-limescale valve and
perform a self-clean.
The soleplate is scratched or damaged. You have positioned your iron flat on
the metallic iron support. You have cleaned your soleplate with an abrasive cloth or steel wool.
Always place your iron in the support base Clean the soleplate as indicated in the user guide.
Your soleplate emits particles.
Water drips from the holes in the soleplate.
Limescale is starting to build up on your soleplate.
You are using steam while the iron is not hot enough.
Perform a self-clean .
Wait until the thermostat light goes out.
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page5
Page 8
6
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung
aufmerksam. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch in Innen­räumen bestimmt. Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsan­weisung entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die Garantie entfällt.
• Ziehen Sie nie am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose he-
rauszuziehen. Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steck­dose: bevor Sie den Wassertank auffüllen oder ihn ausspülen, be­vor Sie das Gerät reinigen, nach jedem Gebrauch.
• Das Gerät muss auf einer flachen, stabilen und hitzebeständigen
Oberfläche genutzt und aufgestellt werden. Wenn Sie das Bügel­eisen auf die Ablage stellen, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf die Sie es stellen, stabil ist.
• Personen (einschließlich Kinder), deren körperliche oder geistige Un-
versehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeiten eingeschränkt sind, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen ist dieses Gerät nicht geeignet, es sei denn, sie werden beaufsich­tigt oder haben von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, eine Einweisung in die Nutzung des Gerätes erhalten.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es
an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sen­sorielle oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet wer­den, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts un­terrichtet und betreut werden und die Risiken kennen. Kindern soll­te das Spielen mit dem Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten. Achten Sie darauf, dass das Bügeleisen und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren sind, wenn sie unter Spannung stehen oder abkühlen.
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page6
Page 9
• Die Oberflächen und die Abstellfläche Ihres Geräts können sehr hohe Temperaturen erreichen, wenn es in Betrieb ist, sodass Verbrennungen hervorgerufen werden können. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Gerätes (zugängliche Metallteile und Kunststoff Teile neben den Metallteilen).
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an das Strom­netz angesteckt angeschlossen ist. Das ausgesteckte Gerät sollte erst zur Aufbewahrung gegeben werden, wenn es abgekühlt ist (nach etwa 1 Stunde).
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Schäden aufweist, wenn es leckt oder wenn es auf irgendeine Weise anormal funktioniert. Versuchen Sie nicht, das Gerät auseinander zu nehmen: lassen Sie es von einer au­torisierten Kundendienststelle überprüfen, um Gefahren zu ver­meiden.
• Das Bügeleisen darf nur mit der mitgelieferten Station verwendet werden. Verwenden Sie die Station nicht zu anderen Zwecken (für kabellose Bügeleisen).
• Überprüfen Sie das elektrische Netzkabel vor Gebrauch auf Anzeichen für Verschleiß oder Schäden. Wenn das elektrische Netzkabel be­schädigt ist, muss es von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Das Bügeleisen muss immer auf die Station gestellt werden und nie auf sein Heck (für kabellose Bügeleisen) .
• Ihr Bügeleisen und seine Station müssen auf einer stabilen Fläche verwendet und aufgestellt werden. Wenn
Sie Ihr Bügeleisen auf seine Station stellen, stellen Sie sicher, dass die Fläche, auf die Sie sie stellen, stabil ist.
• Zu Ihrer Sicherheit, dieses Gerät entspricht allen geltenden Vorschriften (Niederspannungsrichtlinie, Richtlinie zur elektromagneti-
schen Verträglichkeit, Umwelt usw.)
• Ihr Dampfbügeleisen ist ein Elektrogerät: es muss unter normalen Betriebsbedingungen verwendet werden. Es ist nur für den Haus-
gebrauch vorgesehen.
• Stecken Sie den Stecker Ihres Dampfbügeleisens in die Steckdose:
- in ein Netz mit einer Spannung von 220 V bis 240 V,
- in eine geerdete Netzsteckdose. Ein Anschließen an die falsche Spannung kann irreparable Schäden am Gerät hervorrufen und macht Ihre Garantie ungültig. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, stellen Sie sicher, dass es die richtige Nennleistung (16 A) mit Erdung hat und das niemand darüber stolpern kann.
• Wickeln Sie die Netzschnur vollständig ab, bevor Sie sie an eine geerdete Steckdose anschließen.
• Die Bügelsohle Ihres Bügeleisens kann extrem hohe Temperaturen erreichen und Verbrennungen verursachen: nicht berühren. Mit
der Bügelsohle des Bügeleisens niemals die elektrische Netzschnur berühren. Ziehen oder legen Sie das Kabel nie über scharfe Kan­ten oder Wärmequellen.
• Ihr Gerät gibt Dampf ab, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen Sie immer vorsichtig mit dem Bügeleisen um, besonders wenn
7
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page7
Page 10
8
Sie vertikal bügeln. Richten Sie den Dampf niemals auf Personen oder Tiere. Bügeln Sie niemals am Körper befindliche Kleidung.
Tauchen Sie Ihre Dampfbügeleisen niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein. Halten Sie es niemals unter einen laufenden
Wasserhahn.
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Wassertank mit Wasser gefüllt wird.
Vor dem ersten Gebrauch
W
ährend der ersten Anwendungen kann es zu einer leichten Rauch- und unschädlichen Geruchsentwicklung kommen, wobei in ge­ringem Ausmaß Partikel austreten. Diese Erscheinung wirkt sich nicht hinsichtlich der Verwendung des Geräts aus und verschwindet schnell.
Welches Wasser sollten Sie verwenden?
Ihr Gerät ist für die Verwendung mit Leitungswasser ausgelegt. Es ist jedoch notwendig, regelmäßig eine Selbstreinigung der Dampf­kammer durchzuführen, um freien Kalk zu beseitigen. Ist das Wasser sehr kalkhaltig, mischen Sie 50 % Leitungswasser mit 50 % handelsüblichem, demineralisiertem Wasser. Verwenden Sie niemals Zusatzstoffe enthaltendes Wasser (z. B. mit Stärke, Duft- oder Aromastoffen oder Weichspülern versetzt) oder Kondensationswasser (z. B. Wäschetrockner-, Kühlschrank-, Klimaanlagen- oder Regenwasser). Dieses enthält organische oder mine­ralische Rückstände, die sich unter Wärmeeinwirkung sammeln und Geräuschstörungen sowie braune Verfärbungen und einen vor­zeitigen Ausfall Ihres Geräts verursachen können.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
i
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Probleme mit Ihrem Bügeleisen?
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
An der Bügeleisensohle sind braune Verfärbungen zu beobachten, die zur Fleckenbildung auf der Wäsche führen.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel. Geben Sie kein Entkalkungsmittel in den
Wasserbehälter.
Sie verwenden eine ungeeignete Art von Wasser. Führen Sie eine Selbstreinigung durch und lesen
Sie das Kapitel „Welches Wasser sollten Sie verwenden?“
Die Bügeleisensohle ist verschmutzt oder braun verfärbt, was zur Fleckenbildung auf der Wäsche führen kann.
Sie verwenden eine zu hohe Temperatur. Reinigen Sie die Bügeleisensohle wie in der
Bedienungsanleitung angegeben. Stellen Sie eine niedrigere Temperatur ein.
Aus dem Bügeleisen tritt wenig oder kein Dampf aus.
Ihr Bügeleisen ist verkalkt. Reinigen Sie den Antikalk-Stab und führen Sie
eine Selbstreinigung durch.
Die Bügeleisensohle ist zerkratzt oder beschädigt.
Sie haben Ihr Bügeleisen waagerecht auf der metallischen Bügeleisenablage abgestellt. Sie haben die Bügeleisensohle mit einem Scheuer- oder Metallschwamm gereinigt.
Stellen Sie Ihr Bügeleisen stets auf seiner vertikalen Abstellfläche ab. Reinigen Sie die Bügeleisensohle wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Aus der Bügeleisensohle treten Partikel aus.
Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser aus.
Die Bügeleisensohle weist Kalkablagerungen auf.
Sie betätigen die Dampftaste bevor der Bügelautomat die dazu nötige Temperatur erreicht hat.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page8
Page 11
9
FR
Recommandations importantes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première
utilisation de votre appareil. Ce produit a été conçu pour un usage domestique et à l'intérieur seulement. Toute utilisation à des fins commerciales, ou une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité et la garantie ne sera pas appliquée.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir, ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface plane et
stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez­vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles on pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations
de maintenance et de nettoyage ne doivent pas être réalisées par les enfants sans surveillance.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page9
Page 12
quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s'occuper de son entretien sans surveillance. Gardez le fer et le cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans lorsque le fer est sous tension ou en cours de refroidissement.
• La température des surfaces peut être élevée lorsque l’appareil fonctionne, ce qui peut provoquer des brûlures. Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil (parties métalliques accessibles et parties plastiques à proximité des parties métalliques).
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique. Une fois débranché, laissez l’appareil refroidir (environ 1 heure) avant de le ranger.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Le fer ne doit être utilisé qu’avec la base fournie (pour fer sans cordon).
• Tenez le fer et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil est sous tension ou en cours de refroidissement.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Le fer doit toujours être posé sur la base et jamais sur son talon (pour fer sans cordon) .
• Votre fer et sa base doivent être utilisés et posés sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur sa base, assurez-vous que
la surface sur laquelle vous les posez est stable.
• Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur de branchement
peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie
10
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page10
Page 13
11
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type
bipolaire (16A) avec conducteur de terre.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil
émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous le robinet.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité
Electromagnétique, Environnement…).
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la
marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Avant la première utilisation
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée, une odeur sans nocivité et un léger rejet de particules. Ce phénomène, sans conséquence sur l’utilisation, disparaitra rapidement.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre. Si votre eau est très calcaire, mélanger 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce. N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de condensation (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau de réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles contiennent des déchets organiques ou des minéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
Participons à la protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effec­tué.
Un problème avec votre fer ?
PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge.
Vous utilisez des produits détartrants chimiques.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau. Faites un auto-nettoyage et consultez
le chapitre «Quelle eau utiliser ?».
La semelle est sale ou brune et peut tâcher le linge.
Vous utilisez une température trop élevée.
Nettoyez la semelle comme indiqué dans le guide utilisateur. Utilisez une température moins élevée.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur. Votre fer est entartré. Nettoyer la tige anticalcaire et faites
un auto-nettoyage.
La semelle est rayée ou abimée. Vous avez posé votre fer à plat sur le
repose-fer métallique. Vous avez nettoyé votre semelle avec un tampon abrasif ou métallique.
Posez toujours votre fer sur le talon. Nettoyez la semelle comme indiqué dans le guide utilisateur.
Votre semelle rejette des particules.
L’eau coule par les trous de la semelle.
Votre semelle commence à s’entartrer.
Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud.
Effectuez un auto-nettoyage (self clean).
Attendez que le voyant s’éteigne.
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page11
Page 14
NL
Belangrijke veiligheidsaanbevelingen
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste
gebruik. Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik binnenshuis bestemd. Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing doet de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig.
• Schakel het apparaat nooit uit door aan het snoer te
trekken. Schakel uw apparaat altijd uit: vóór het vullen of spoelen van het waterreservoir en vóór het reinigen van het apparaat na elk gebruik.
• Het apparaat moet gebruikt en geplaatst worden op een
vlak, stabiel en hittebestendig oppervlak. Wanneer u het strijkijzer op de steunplaat zet, zorg er dan voor dat het oppervlak waarop u het ijzer plaatst stabiel is.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen
(inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of door personen die geen ervaring met of kennis van het apparaat hebben, behalve indien een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht houdt of voorafgaand juiste instructies geeft inzake het gebruik van het apparaat.
• Op kinderen moet toezicht worden gehouden om ervoor te
zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat
12
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page12
Page 15
spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. Houd het strijkijzer en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het apparaat onder stroom staat of afkoelt.
• De oppervlakken van uw apparaat kunnen zeer hoge temperaturen bereiken wanneer het apparaat aanstaat. Dit kan brandwonden veroorzaken. Raak de hete oppervlakken van het apparaat nooit aan (toegankelijke metalen onderdelen en plastic onderdelen die naast de metalen onderdelen zitten).
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer de stekker nog in het stopcontact zit. Gelieve na het uittrekken van de stekker te wachten tot het apparaat is afgekoeld (ongeveer 1 uur) alvorens het op te bergen.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als het enige zichtbare beschadigingen heeft, als het lekt of als het abnormaal of ongewoon functioneert. Probeer nooit uw apparaat uit elkaar te halen, maar laat het onderzoeken door een erkend servicecentrum om elk gevaar te vermijden.
• Het stoomstrijkijzer mag enkel met de geleverde basis gebruikt worden (voor draadloze strijkijzers).
• Controleer het snoer vóór gebruik op eventuele slijtage of schade. Indien het snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door een erkend servicecentrum om elk gevaar te voorkomen.
• Het stoomstrijkijzer moet altijd op de basis en nooit op de achterzijde gezet worden (voor draadloze strijkijzers) .
• Het stoomstrijkijzer en de basis moeten altijd op een stabiel oppervlak gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u
het stoomstrijkijzer op de basis zet, controleer dan of het oppervlak waarop u het toestel zet stabiel is.
• Voor uw veiligheid voldoet dit app araat aan alle toepasselijke voorschriften (l aagspanningsrichtlijn, elektromagne tische
comptabiliteit, milieu, enz.).
• Uw stoomstrijkijzer is een elektrisch apparaat: het moet gebruikt worden onder normale gebruiksomstandigheden. Het is alleen
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Sluit uw stoomstrijkijzer altijd aan:
- op een elektriciteitscircuit met een spanning van tussen 220 V en 240 V;
- op een geaard stopcontact.
Een aansluiting op een verkeerde spanning kan onherstelbare schade aan het apparaat tot gevolg hebben en maakt uw garantie
13
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page13
Page 16
ongeldig. Indien u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of deze geschikt is voor de spanning van het strijkijzer (16A), of deze e
en aardverbinding heeft en of het verlengsnoer volledig is uitgerold.
• Rol het snoer volledig uit alvorens de stekker op een geaard stopcontact aan te sluiten.
• De zoolplaat van uw strijkijzer kan buitengewoon hoge temperaturen bereiken en kan letsel veroorzaken: raak deze niet aan. Laat
h
et snoer nooit in contact komen met de zoolplaat van het strijkijzer.
• Uw apparaat geeft stoom af dat brandwonden kan veroorzaken. Gebruik het strijkijzer altijd voorzichtig, met name wanneer u
verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op mensen of dieren.
Dompel uw stoomstrijkijzer nooit onder in water of andere vloeistof. Plaats het apparaat nooit onder een lopende kraan.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden voordat het waterreservoir gevuld is met water.
Vóór het eerste gebruik
Tijdens de eerste keren dat u het strijkijzer gebruikt, kan het onschadelijke rook of geur, of een kleine hoeveelheid stof uitstoten. Dit verschijnsel heeft geen gevolgen voor het gebruik en verdwijnt zeer snel.
Welk soort water moet u gebruiken?
Het apparaat is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Het is echter noodzakelijk om het zelfreinigingssysteem van de stoomkamer regelmatig te activeren om de losse kalkdeeltjes te verwijderen. Indien uw leidingwater veel kalk bevat, mengt u het voor de helft met gedestileerd water dat in de handel verkrijgbaar is. Gebruik nooit water met additieven (stijfsel, parfum, aromatische stoffen, waterontharder enz.) of condenswater (bijv. water uit droogmachines, koelkasten, airconditioners of regenwater). Dit water bevat organisch afval of mineralen die zich concentreren onder invloed van de warmte en die spatten of bruine vlekken kunnen veroorzaken of kunnen leiden tot vroegtijdige slijtage van uw apparaat.
BEWAAR DIT INSTRUCTIEBOEKJE VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE
Wees vriendelijk voor het milieu !
i
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Heeft u problemen met uw strijkijzer?
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSINGEN
Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool die vlekken veroorzaakt op het strijkgoed.
U gebruikt chemische ontkalkingsmiddelen.
Voeg geen ontkalkingsmiddel toe in het waterreservoir.
U gebruikt het verkeerde soort water. Activeer het zelfreinigingssysteem en
raadpleeg hoofdstuk "Welk soort water moet u gebruiken? "
De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken veroorzaken op het strijkgoed.
U strijkt op een te hoge temperatuur. Reinig de strijkzool zoals aangegeven in
de gebruiksaanwijzing. Strijk op een lagere temperatuur.
Het strijkijzer produceert weinig of geen stoom.
Het strijkijzer is verstopt door kalkaanslag.
Reinig het antikalkstaafje en activeer het zelfreinigingssysteem.
De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd.
U heeft het strijkijzer plat op het metalen rooster gezet. U heeft de strijkzool gereinigd met een metalen sponsje of schuursponsje.
Zet het strijkijzer altijd op zijn kant. Reinig de strijkzool zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
De strijkzool stoot stofdeeltjes uit.
Er komt water uit de gaatjes in de strijkzool.
Er vormt zich kalkaanslag op de strijkzool.
U gebruikt stoom terwijl het strijkijzer niet heet genoeg is.
Activeer het zelfreinigingssysteem.
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
14
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page14
Page 17
15
IT
Istruzioni di sicurezza importanti
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. L’apparecchio è concepito esclusivamente per un utilizzo domestico e al chiuso. Un utilizzo non conforme alle norme d’uso prescritte solleva il produttore da qualsiasi responsabilità.
• Non scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente tirando il cavo di alimentazione. Scollegare l’apparecchio prima di riempire o risciacquare il serbatoio dell’acqua, prima di pulire l’apparecchio e dopo ogni utilizzo.
• L’apparecchio deve essere installato su una superficie piana, stabile e resistente al calore. Quando si appoggia il ferro sul tallone, accertarsi che la superficie di appoggio sia stabile.
• Questo prodotto non deve essere utilizzato da adulti o bambini affetti da disabilità fisiche, sensoriali o mentali, né da persone che non hanno alcuna esperienza o conoscenza dell’apparecchio, a meno che non siano sorvegliati o siano stati istruiti sul suo uso da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone prive di esperienza o di conoscenza le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, purché istruite sull’utilizzo dell’apparecchio e informate sui rischi legati a un utilizzo scorretto. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page15
Page 18
bambini senza la supervisione di un adulto.Quando il ferro è acceso o in fase di raffreddamento, tenere il ferro e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
• Durante l’uso le superfici dell’apparecchio possono raggiungere temperature elevate e potrebbero causare ustioni. Non toccare le superficie calde dell’apparecchio (parti metalliche accessibili e parti in plastica adiacenti alle parti metalliche).
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica. Prima di riporre l’apparecchio, una volta scollegato, attendere che si sia raffreddato per almeno 1 ora.
• Non usare l’apparecchio se è caduto, se presenta danni visibili, perdite o malfunzionamenti di qualsiasi tipo. Non tentare di smontare l’apparecchio, ma farlo esaminare da un centro di assistenza autorizzato per evitare pericoli.
• Il ferro deve essere utilizzato unicamente con la base in dotazione (per i ferri senza cavo).
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da un centro di assistenza autorizzato per evitare pericoli.
• Il ferro deve essere sempre appoggiato sulla base e mai sul suo tallone (per i ferri senza cavo) .
• Il ferro e la relativa base devono essere utilizzati e appoggiati su una superficie stabile. Nell’appoggiare il ferro sulla sua base,
assicurarsi che la superficie utilizzata sia stabile.
• Per motivi di sicurezza, questo apparecchio è conforme a tutte le normative applicabili (Direttiva Basso voltaggio, Compatibilità
elettromagnetica, Ambiente ecc.).
• Il ferro a vapore è un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato in condizioni d’uso normali. E’ progettato per il solo uso
domestico.
• Collegare il ferro a vapore:
- a un circuito elettrico con voltaggio compreso tra 220 V e 240 V,
- a una presa di corrente con messa a terra. Il collegamento a un voltaggio errato può danneggiare irreparabilmente l’apparecchio e comporterà l’annullamento della garanzia. Se si utilizza una prolunga, accertarsi che sia di intensità corretta (16A), con messa a terra e che sia completamente estesa.
• Svolgere completamente il cavo di alimentazione prima di collegarlo a una presa con messa a terra.
• Prima dell’uso, ispezionare il cavo di alimentazione per accertarsi che non sia usurato o danneggiato.
• La piastra del ferro da stiro può raggiungere temperature elevate e potrebbe causare ustioni; non toccarla. Non toccare il cavo di
alimentazione con la piastra del ferro da stiro.
• L’apparecchio emette vapore, che può causare ustioni. Maneggiare il ferro da stiro con attenzione, specialmente durante la
16
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page16
Page 19
stiratura verticale. Non dirigere il vapore verso persone o animali.
• Non immergere il ferro a vapore in acqua o altri liquidi. Non posizionarlo sotto l’acqua corrente.
Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di riempire il serbatoio dell’acqua.
Al primo utilizzo
I
n occasione dei primi utilizzi, è possibile notare una fuoriuscita di fumo, un odore non nocivo e un leggero scarico di residui. Il
fenomeno non ha conseguenze sull'utilizzo, scomparirà rapidamente.
Che tipo di acqua utilizzare?
L'apparecchio è stato progettato per funzionare con l'acqua del rubinetto. È tuttavia necessario procedere regolarmente all'autopulizia della camera di vaporizzazione per rimuovere i depositi di calcare. In caso di acqua molto calcarea, miscelare 50% di acqua del rubinetto e 50% di acqua demineralizzata disponibile in commercio. Non utilizzare mai acqua contenente additivi (amido, profumo, sostanze aromatiche, ammorbidente, ecc.), né acqua di condensa (ad esempio l'acqua degli essiccatori, l'acqua dei frigoriferi, l'acqua dei climatizzatori, l'acqua piovana). Esse contengono rifiuti organici o minerali che si concentrano con l'effetto del calore e provocano fuoriuscite, sbavature marroni o invecchiamento precoce dell'apparecchio.
CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
i
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Un problema con il ferro da stiro?
PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
Dai fori della piastra fuoriesce una materia scura che sporca gli indumenti.
State utilizzando sostanze chimiche decalcificanti.
Non aggiungere alcun prodotto anticalcare nell'acqua del serbatoio.
Non state utilizzando il giusto tipo di acqua.
Effettuare un'autopulizia e consultare il capitolo «Che tipo di acqua utilizzare? ».
La piastra è sporca o nerastra e rischia di sporcare gli indumenti.
State utilizzando una temperatura troppo alta.
Pulire la piastra come indicato nel manuale d'uso. Utilizzare una temperatura inferiore.
Il ferro da stiro produce poco o nessun vapore.
Il ferro da stiro è incrostato. Pulire la valvola anticalcare ed
effettuare un'autopulizia.
La piastra è graffiata o danneggiata. Il ferro è stato poggiato in orizzontale
su un poggiaferro metallico La piastra è stata pulita con una spugnetta abrasiva o metallica.
Poggiare sempre il ferro sul rispettivo supporto. Pulire la piastra come indicato nel manuale d'uso.
La piastra scarica dei residui.
L’acqua fuoriesce dai fori della piastra.
La piastra inizia a incrostarsi.
Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro non è abbastanza caldo.
Effettuare un'autopulizia.
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
17
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page17
Page 20
ES
Importantes recomendaciones de seguridad
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato. Este aparato está pensado únicamente para su uso doméstico y en interiores. Un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría a la marca de cualquier responsabilidad
• No desconecte el aparato tirando del cable de alimentación. Desconecte el aparato: antes de llenar o aclarar el tanque de agua, antes de limpiar el aparato y después de cada uso.
• El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie plana, estable y resistente al calor. Cuando coloque la plancha en su soporte, asegúrese de que la superficie en la que se apoya es estable.
• Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con minusvalía física, sensitiva o mental, o con falta de experiencia o conocimientos adecuados, a menos que una persona responsable de su seguridad les vigile o les instruya en el apropiado uso del aparato antes de ser utilizado.
• Los niños deberán estar vigilados para garantizar que no juegan con el aparato.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si estas están supervisadas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato. Los niños no han de jugar con el aparato. La
18
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page18
Page 21
limpieza y el mantenimiento de usuario no los han de llevar a cabo niños sin supervisión. Mantenga la plancha y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años mientras la plancha esté conectada o enfriándose.
• Las superficies de su aparato pueden alcazar temperaturas muy altas cuando este está en funcionamiento, lo cual puede causar quemaduras. No toque las superficies calientes del aparato (partes metálicas accesibles y partes plásticas adyacentes a las partes metálicas).
• No deje nunca el aparato en marcha sin supervisión cuando esté conectado a la red eléctrica. Antes de guardar el aparato, una vez desconectado, por favor espere hasta que se haya enfriado (aproximadamente 1 hora).
• El aparato no debe utilizarse en caso de haber sufrido una caída, si tiene daños visibles, fugas o si funciona de forma anormal. No intente desmontar su aparato: haga que lo examinen en un centro de servicio autorizado para evitar cualquier daño.
• La plancha sólo debe utilizarse con la base suministrada (para planchas inalámbricas).
• Compruebe que el cable de alimentación no presenta ningún daño antes de utilizarlo. Si el cable está dañado, debe reemplazarse en un centro de servicio autorizado para evitar cualquier daño.
• La plancha debe colocarse siempre sobre la base de recarga y nunca sobre su talon (para planchas inalámbricas) .
• La plancha y su base correspondiente deben utilizarse y colocarse sobre una superficie estable. Al colocar la plancha sobre su base,
asegúrese de que la superficie sobre la que reposa es estable.
• Para su seguridad, este aparato resp eta las leyes y nor mativas aplicables (directivas de baja tensió n, compatibilidad
electromagnética, medio ambiente, etcétera).
• Su plancha de vapor es un aparato eléctrico: debe utilizarse bajo condiciones normales de uso. Está diseñada únicamente para su
uso doméstico.
• Conecte su plancha de vapor:
- a la corriente principal con un voltaje de entre 220 V y 240 V,
- a una toma eléctrica con toma de tierra.
19
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page19
Page 22
Conectar el aparato a un voltaje erróneo puede causar daños irreparables e invalidará su garantía. Si utiliza un cable alargador, compruebe que es el correcto (16A) que cuenta con una toma de tierra y que está completamente extendido.
Desenrolle completamente el cable antes de conectarlo a un enchufe con toma de tierra.
• La base de su plancha puede alcanzar temperaturas extremamente altas y provocar quemaduras: no la toque.
No toque los cables de alimentación con la base de la plancha.
Su aparato emite vapor, que puede provocar quemaduras. Maneje la plancha con cuidado, sobre todo cuando planche en
posición vertical. No dirija el vapor hacia personas ni animales.
• No sumerja su plancha de vapor en agua ni en ningún otro líquido. No la coloque bajo un grifo.
Desenchufe el cable antes de llenar el depósito de agua.
Antes del primer uso
Durante los primeros usos, puede desprender humo, un olor inocuo y algunas partículas.
¿Qué agua se debe utilizar?
El aparato está diseñado para funcionar con el agua del grifo. Sin embargo es necesario autolimpiar regularmente la cámara de vaporización, para eliminar la cal acumulada. Si su agua tiene mucha cal, mezcle 50% de agua del grifo y 50% de agua desmineralizada comercializada. Nunca utilice agua con aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas, suavizante, etc.) ni agua de condensación (por ejemplo el agua de las secadoras de ropa, agua de refrigeradores, agua de climatizadores, agua de lluvia). Contienen residuos orgánicos o minerales que se concentran por efecto del calor y provocan proyecciones, color marrón o envejecimiento de su aparato.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERENCIAS
¡Contribuyamos a la protección del medio ambiente!
i
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
Entréguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un centro de servicio autorizado para que se lleve a cabo su tra­tamiento.
¿Tiene algún problema con la plancha?
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
Salen colores marrones por la suela y manchan la ropa.
Está utilizando productos desincrustantes químicos.
No añada ningún producto desincrustante al agua del depósito.
No está utilizando el tipo de agua correcto.
Efectúe una autolimpieza y consulte el capítulo «¿Qué agua debo utilizar?».
La suela está sucia o marrón y puede manchar la ropa.
Está utilizando una temperatura demasiado elevada.
Limpie la suela como se indica en la guía del usuario. Utilice una temperatura menos elevada.
La plancha genera poco o nada de vapor.
La plancha tiene demasiada cal. Limpie la varilla antical y realice una
autolimpieza.
La suela está rayada o estropeada. Ha colocado la plancha en plano sobre
el soporte metálico. Ha limpiado la suela con un paño abrasivo o metálico.
Sostenga siempre la plancha sobre el talón. Limpie la suela como se indica en la guía del usuario.
La suela desprende partículas.
El agua sale por los agujeros de la suela.
Está empezando a acumularse cal en la suela.
Utiliza vapor mientras que la plancha no está suficientemente caliente.
Efectúe una autolimpieza.
Espere a que el indicador luminoso se apague.
20
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page20
Page 23
PT
Recomendações de segurança importantes
• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho. Este produto destina-se apenas ao uso doméstico no interior. Uma utilização não conforme ao manual de instruções, liberta a marca de qualquer responsabilidade.
• Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho da corrente antes de encher ou lavar o depósito da água, antes de limpar o aparelho, e após cada utilização.
• O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície plana, estável e resistente ao calor. Quando colocar o ferro na base de repouso do ferro, certifique-se de que a superfície onde o coloca é estável.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas sem experiência e conhecimentos ou com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, se tiverem recebido formação e supervisão relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem utilizar o aparelho como brinquedo. As
21
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page21
Page 24
tarefas de limpeza e manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Mantenha o ferro de engomar e o respetivo cabo de alimentação fora do alcance das crianças com idade inferior a 8 anos, sempre que o aparelho se encontrar ligado ou a arrefecer.
• As superfícies do seu aparelho podem atingir temperaturas muito elevadas durante o funcionamento, o que pode provocar queimaduras. Não toque nas superfícies quentes do aparelho (peças metálicas acessíveis e peças plásticas adjacentes às peças metálicas).
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando está ligado à corrente. Antes de arrumar o aparelho, depois de estar desligado da tomada, aguarde até arrefecer (cerca de 1 hora).
• O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído ao chão, se apresentar danos visíveis, fugas ou se de alguma forma estiver a funcionar incorrectamente. Não tente desmontar o aparelho: este deve ser examinado por um Serviço de Assistência Técnica autorizado para evitar situações de perigo.
• O ferro só deve ser utilizado com a base fornecida (para ferros de engomar sem fios).
• Verifique se o cabo de alimentação apresenta sinais de desgaste ou danos antes da utilização. Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído por um Serviço de Assistência Técnica autorizado para evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• O ferro deve ser sempre pousado em cima da base de apoio e nunca na vertical (para ferros de engomar sem fios) .
• O ferro bem como a respectiva base de apoio devem ser utilizados e colocados sobre uma superfície estável. Quando
colocar o ferro sobre a respectiva base de apoio, certifique-se de que a superfície onde os colocou é estável.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com todos os regulamentos aplicáveis (Directiva sobre baixa tensão,
Compatibilidade Electromagnética, Ambiente, etc).
• O seu ferro a vapor é um aparelho eléctrico: deve ser usado em condições normais de utilização, tendo sido concebido
22
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page22
Page 25
exclusivamente para um uso doméstico.
Ligue sempre o seu ferro a vapor:
- a um circuito eléctrico com uma tensão entre 220 V e 240 V, com uma tomada eléctrica com condutor de terra. A ligação a um circuito com uma tensão inadequada pode causar danos irreparáveis no aparelho e invalidará a sua garantia. Se e
stiver a utilizar uma extensão eléctrica, certifique-se de que é do tipo bipolar (16A) com condutor de terra.
• Desenrole completamente o cabo de alimentação antes de o ligar a uma tomada com condutor de terra.
• A base do ferro pode atingir temperaturas extremamente elevadas e provocar queimaduras: não toque na mesma. Nunca toque
n
o cabo eléctrico com a base do ferro.
• O seu aparelho emite vapor, que pode provocar queimaduras. Manuseie sempre o ferro com cuidado, especialmente quando
engomar na vertical.
• Nunca direccione o vapor para pessoas ou animais.
• Nunca coloque o ferro a vapor dentro de água ou qualquer outro líquido. Nunca o coloque sob uma torneira a correr.
• A ficha deve ser desligada da tomada antes de encher o depósito com água.
Antes da primeira utilização
Aquando das primeiras utilizações, pode ocorrer libertação de fumo, um odor não nocivo e uma ligeira expulsão de partículas. Este fenómeno não tem qualquer consequência e desaparecerá rapidamente.
Que água utilizar?
O aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder regularmente à limpeza automática da câmara de vaporização para eliminar o calcário libertado. Se a água for muito calcária, misture 50 % de água da torneira e 50 % de água desmineralizada disponível no mercado. Nunca utilize água que contenha aditivos (como amido, perfumes, substâncias aromáticas, amaciadores, etc.), nem água de condensação (por exemplo, água dos secadores de roupa, água de frigoríficos, água de aparelhos de ar condicionado, água da chuva). Estas águas contêm resíduos orgânicos ou minerais que se concentram sob o efeito do calor e provocam salpicos, derrames castanhos ou o envelhecimento prematuro do aparelho.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!
i
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Tem problemas com o seu ferro?
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
O ferro liberta um líquido castanho da base que mancha a roupa.
Utiliza produtos químicos para a descalcificação ou aditivos na água de passar a ferro.
Não adicione produtos descalcificantes na à água do depósito.
Não utiliza o tipo de água adequado. Efetue uma auto-limpeza e consulte o
capítulo "Que água utilizar?".
A base está suja ou castanha e pode manchar a roupa.
Utiliza uma temperatura muito alta. Limpe a base seguindo as instruções
do manual do utilizador. Utilize uma temperatura mais baixa.
O seu ferro liberta pouco ou nenhum vapor.
O seu ferro tem calcário. Limpe a haste anti-calcário e efetue
uma auto-limpeza.
A base está riscada ou danificada. Pousou o ferro sobre o suporte
metálico do ferro. Limpou a base com um esfregão abrasivo ou metálico.
Pouse sempre o ferro sobre o descanso. Limpe a base seguindo as instruções do manual do utilizador.
A base do ferro liberta partículas.
A água escorre pelos orifícios da base.
A base do ferro está a ficar com calcário.
Utiliza o vapor antes do ferro estar suficientemente quente.
Efetue uma auto-limpeza.
Aguarde até que a luz piloto se desligue.
23
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page23
Page 26
DA
Vigtige sikkerhedsanvisninger
• Læs omhyggeligt brugsanvisningen før første brug af apparatet. Dette produkt er udelukkende beregnet til brug i hjemmet og til indendørs brug. Hvis maskinen ikke bruges i overensstemmelse med brugsanvisningen, fralægger producenten sig ethvert ansvar.
• Afbryd aldrig strømforsyningen til apparatet ved at trække i ledningen. Afbryd altid strømforsyningen til apparatet: Før vandtanken fyldes eller renses, før apparatet rengøres, efter brug.
• Apparatet skal anvendes og placeres på en flad, stabil og varmebestandig overflade. Når strygejernet placeres i holderen, er det vigtigt, at den er placeret på en stabil overflade.
• Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn) med forringede eller nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale færdigheder eller af personer, der mangler passende viden eller erfaring, medmindre en person, der tager ansvaret for deres sikkerhed, yder enten supervision eller passende vejledning angående brug af apparatet forud for brug.
• Børn bør superviseres for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter, og af personer med manglende erfaring eller kendskab, eller hvis fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber er nedsatte, hvis de overvåges og har fået instruktion i brugen af apparatet på forsvarlig måde, og er klar over den forbundne risiko. Børn må ikke lege med apparatet.
24
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page24
Page 27
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, hvis de ikke er under opsyn. Hold strygejernet og det tilhørende kabel væk fra børn under 8 år, når det varmer op eller køler af.
• Apparatets overflade kan blive meget varm under brug, hvilket kan forårsage forbrændinger. Rør ikke apparatets varme overflader (tilgængelige metaldele og plastikdele ved siden af de metalliske dele).
• Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er tilsluttet til strømforsyningen. Vent med at pakke apparatet væk, indtil det er nedkølet, efter stikket er trukket ud (ca. 1 time).
• Apparatet må ikke bruges, hvis det er blevet tabt, hvis det har synlige skader, hvis det er utæt eller hvis det på nogen måde reagerer usædvanligt. Forsøg ikke at adskille apparatet: Få det efterset hos et godkendt servicecenter for at undgå farlige situationer.
• Strygejernet må kun benyttes med den medfølgende base (til trådløse strygejern).
• Kontroller elledningen for tegn på slid eller skade før brug. Hvis der er skade på elledningen, skal den udskiftes på et godkendt servicecenter for at undgå farlige situationer.
• Strygejernet skal altid placeres på basen og aldrig på endestykket (til trådløse strygejern) .
• Strygejernet og dets base skal benyttes og placeres på en stabil overflade. Når du stiller strygejernet på basen, skal du sørge for,
at den overflade den hviler på, er stabil.
• For di n sikkerhe ds skyld overholder apparatet alle gæld ende best emmelser (Lavspæ ndingsdirektivet, Elektrom agnetisk
Kompatibilitet, Miljø osv.).
• Dampstrygejernet er et elektrisk apparat: Det skal anvendes under normale forhold. Det er udelukkende fremstillet til hjemmebrug.
• Tilslut altid dampstrygejernet:
- Et strømforsyningssystem med spænding mellem 220 V og 240 V.
- En stikkontakt med jord. Tilslutning til forkert spænding kan forårsage ugenoprettelig skade til apparatet og vil gøre garantien ugyldig. Hvis der anvendes en forlængerledning, er det vigtigt, at den er korrekt mærket (16A) med jord, og at den er helt udrullet.
• Rul elledningen helt ud, før den tilsluttes en stikkontakt med jord.
• Strygejernets strygesål kan blive ekstremt varm og kan forårsage forbrændinger: Rør den ikke.
Rør aldrig elledninger med strygejernets strygesål.
• Apparatet udsender damp, som kan forårsage forbrændinger. Brug altid strygejernet med omtanke, især når det anvendes
vertikalt. Ret aldrig dampen mod mennesker eller dyr.
• Nedsænk aldrig dampstrygejernet i vand eller andre væsker. Hold det aldrig ind under en løbende vandhane.
• Stikket skal trækkes ud, før vandtanken fyldes med vand.
25
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page25
Page 28
Inden første ibrugtagning
F
ørste gang strygejernet anvendes, kan der forekomme en smule røg- og uskadelig lugtudvikling, samt et mindre udslip af partikler.
Disse forekomster har ingen indvirkning på anvendelsen og vil hurtigt forsvinde.
Hvilken type vand skal der anvendes?
Apparatet er beregnet til brug med postevand. Det er dog nødvendigt at foretage en selvrensning af dampkammeret regelmæssigt for at fjerne løs kalk. B
land 50% postevand med 50% almindeligt demineraliseret vand, hvis vandet er meget kalkholdigt. Anvend aldrig vand med tilsætningsstoffer (f.eks. stivelse, parfume, aromastoffer eller skyllemiddel) eller kondensationsvand (f.eks. vand fra tørretumblere, køleskabe, klimaanlæg eller regnvand). Dette indeholder organiske eller mineralske rester, som samler sig ved varmepåvirkning og kan forårsage lugtgener, samt brune misfarvninger og bidrage til at apparatets levetid forkortes.
GEM BRUGSANVISNINGEN TIL FREMTIDIG BRUG
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
i
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Problemer med strygejernet?
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER
Der kommer brune misfarvninger ud fra strygesålen, hvilket pletter tøjet.
Der anvendes kemiske afkalkningsmidler.
Hæld ikke afkalkningsmiddel i vandbeholderen.
Der anvendes en uegnet type vand. Foretag en selvrensning og læs kapitlet
"Hvilken type vand skal der anvendes? ".
Strygesålen er beskidt eller brun og kan farve tøjet.
Der anvendes en for høj temperatur. Rengør strygesålen som angivet i
vejledningen. Indstil en lavere temperatur.
Strygejernet producerer lidt eller ingen damp.
Strygejernet er tilkalket. Rengør anti-kalk pinden, og foretag en
selvrensning.
Strygesålen er ridset eller beskadiget. Strygejernet har været anbragt vandret
på metalholderen. Strygesålen er blevet rengjort med en skurre- eller stålsvamp.
Stil altid strygejernet på hælen. Rengør strygesålen som angivet i vejledningen.
Der kommer partikler ud af strygejernet.
Der løber vand ud af strygesålens huller.
Der forefindes kalkaflejringer i strygesålen.
Der bruges damp, inden strygejernet er varmt nok.
Foretag en selvrensning.
Vent til termostat lampen slukker.
26
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page26
Page 29
NO
Viktige råd om sikkerhet
• Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk. Dette
apparatet er kun laget for innendørs bruk i husholdningen. Ved kommersiell bruk, utilpasset bruk eller bruk som ikke er i samsvar med instruksjonene fritas produsenten for ethvert garantiansvar.
• Apparatet må aldri kobles fra ved å trekke i
strømledningen. Alltid koble fra apparatet før fylling eller skylling av vanntanken, før rengjøring av apparatet og etter endt bruk.
• Apparatet må brukes og plasseres på en rett, stabil og
varmebestandig arbeidsbenk. Når du setter jernet på støtten, så sørg for at den er plassert på en stabil flate.
• Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller av personer som mangler kunnskap eller erfaring, med mindre de har fått opplæring i bruken av det av en person som er ansvarlig for sikkerheten.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år, av personer
som mangler erfaring eller kjennskap eller har reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, hvis de har fått opplæring, nødvendige instruksjoner og kjenner til farene ved bruken. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og alminnelig vedlikehold utført av brukeren skal ikke utføres av barn med mindre de er under oppsyn. Hold strykejernet og ledningen utenfor rekkevidde for barn under 8 år mens jernet er i bruk eller under avkjøling.
27
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page27
Page 30
• Overflatene på apparatet kan bli meget varme mens apparatet er i bruk. Dette kan forårsake brannskader. Ikke berør de varme overflatene på apparatet (tilgjengelige metalldeler og plastdeler som er i nærheten av metalldeler).
• Du må ikke bruke avkalkningsmidler (eddik, industrielle avkalkningsmidler...) når du skyller kjelen. Det kan skade den.
• Apparatet må ikke brukes hvis det har falt ned, har synlige skader, lekker eller hvis det ikke fungerer slik det skal. Ikke forsøk å demontere apparatet. Ta det med til et godkjent servicesenter for å unngå fare.
• Strykejernet bør brukes med basen som følger med (for strykejern uten ledning).
• Strykesålen på jernet kan bli ekstremt varmt og forårsake brannskader. Må ikke berøres. Strømledningen må aldri komme i kontakt med jernets strykesåle.
• Strykejernet bør alltid plasseres på basen og aldri på hælen (for strykejern uten ledning) .
• Ditt strykejern og dets base bør brukes og plasseres på et stabilt underlag. Når du setter strykejernet på basen, sørg for at
overflaten du setter den på, er stabil.
• For din egen sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende lover og regler (Lavspenningsdirektivet, elektromagnetisk
kompatibilitet, miljø osv.).
• Dampjernet er et elektrisk produkt og må brukes under normale bruksforhold. Apparatet er utelukkende beregnet for bruk i
hjemmet. Dampjernet skal alltid kobles til:
- et ledningsnett med en spenning mellom 220 V og 240 V.
- en jordet stikkontakt. Enhver feiltilkobling kan forårsake uopprettelig skade på apparatet og vil oppheve garantien din. Hvis du bruker en skjøteledning, kontroller at den er jordet med en strømstyrke på 16 A og helt strukket ut.
• Strekk ut strømledningen helt før den kobles til en jordet stikkontakt.
• Sjekk strømledningen og støpselet for tegn på slitasje eller skade før bruk. Hvis strømledningen eller støpselet er skadet, skal det
skiftes ut av et godkjent servicesenter for å unngå fare.
• Apparatet avgir damp, noe som kan forårsake brannskader. Jernet må alltid håndteres med forsiktighet, spesielt ved vertikal
stryking. Dampen må aldri rettes mot mennesker eller dyr.
• Dampjernet må aldri senkes ned i vann eller annen væske. Ikke hold det under rennende vann.
• Trekk ut støpselet fra stikkontakten før vanntanken fylles med vann.
Før første bruk
De første gangene strykejernet brukes kan det avgis litt røyk og partikler, samtidig som man kan kjenne en karakteristisk lukt som er helt ufarlig. Denne fenomenet, som ikke har noe å si for bruken av jernet, forsvinner raskt igjen.
28
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page28
Page 31
Hva slags vann skal jeg bruke?
S
trykejernet er beregnet på å fungere med vanlig springvann. Man må regelmessig foreta selvrengjøring av dampkammeret for å fjerne kalkstein. Dersom vannet er veldig hardt, bør du blande 50 % springvann med 50 % destillert vann. B
ruk aldri tilsetningsmidler (stivelse, parfyme, aromatiske substanser, tøymykner, osv.), og heller ikke kondensvann (for eksempel vann fra tørketrommel, kjøleskap, klimaanlegg, regnvann). Denne typen vann inneholder nemlig organisk eller mineralsk avfall som blir konsentrert på grunn av varmen. Dette kan føre til at strykejernet "spytter" vann, at det kommer ut brune striper, eller at a
pparatet blir for tidlig slitt.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK
Ta vare på miljøet!
i
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted eller et godkjent servicesenter slik at avfallet kan behandles.
Et problem med strykejernet?
PROBLEM
MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Det renner ut brune striper fra sålen, og dette gir flekker på tøyet.
Du bruker kjemiske midler mot kalkstein.
Ha ikke anti-kalksteinmidler i vannet i beholderen.
Du bruker ikke riktig type vann. Foreta en selvrengjøring av apparatet,
og les kapittelet "Hva slags vann skal jeg bruke? ".
Sålen er tilsmusset eller brun, og det kan gi flekker på tøyet.
Du bruker jernet med for høy temperatur.
Rengjør sålen som oppgitt i bruksanvisningen. Bruk lavere temperatur.
Jernet produserer lite eller ikke noe damp.
Det har dannet seg et kalkbelegg i jernet.
Rengjør anti-kalksteinsenheten, og foreta en selvrengjøring.
Sålen er ripet eller skadet. Du har plassert jernet flatt på
jernstativet i metall. Du har rengjort jernet med en slipende svamp eller stålull.
Jernet skal alltid plasseres på hælen når det settes bort. Rengjør sålen som oppgitt i bruksanvisningen.
Sålen avgir partikler.
Vannet renner ut gjennom hullene i strykesålen.
Sålen begynner å få et kalkbelegg.
Bruk av damp før strykejernet er blitt ordentlig varmt.
Foreta en selvrengjøring.
Vent til lampen slukker.
29
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page29
Page 32
SV
Viktiga säkerhetsanvisningar
• Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder
produkten första gången. Produkten är endast avsedd för användning i hemmet och inomhus. Vid användning som apparaten inte är avsedd för, friskriver sig tillverkaren från allt ansvar.
• Koppla inte ur apparaten genom att rycka i sladden. Dra
alltid ur kontakten ur vägguttaget: innan du fyller på vatten eller rengör vattentanken, innan du rengör apparaten samt efter varje gång du använt den.
• Apparaten skall användas och placeras på en plan, stabil
och värmetålig yta. När du ställer strykjärnet på strykjärnsstället måste du först se till att underlaget det står på är stabilt.
• Apparaten är inte avsedd att användas av personer (barn
eller vuxna) med någon typ av funktionshinder, såvida de inte övervakas eller har fått anvisningar gällande användande av apparaten av någon med ansvar för deras säkerhet.
• Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
apparaten.
• Denna produkt får användas av barn från åtta år och
uppåt och personer som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet och kunskap, utom om de handhar apparaten efter att en person som ansvarar för deras säkerhet instruerat dem att använda produkten på ett säkert sätt och är införstådda med de risker som kan uppstå. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte
30
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page30
Page 33
göras av barn utan tillsyn. Håll strykjärnet och dess sladd utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år när det används eller håller på att svalna.
• Utsidan av apparaten kan uppnå mycket höga temperaturer under drift, vilket kan medföra brännskador. Rör inte de varma ytorna på apparaten (tillgängliga delar i metall och plast nära metalldelarna).
• Håll alltid uppsikt över apparaten när den är kopplad till ett elektriskt uttag. Efter att kontakten tagits ut, vänta med att lägga undan den tills den svalnat (ca 1 timma).
• Apparaten får inte användas om den har tappats, om den har synliga skador, om den läcker eller om den fungerar onormalt på något sätt. Försök aldrig att ta isär apparaten: lämna in den till ett godkänt servicecenter för att undvika fara.
• Strykjärnet får endast användas med tillhörande stall (gäller sladdlösa strykjärn).
• Undersök om sladden är sliten eller skadad innan du använder den. Om nätsladden är skadad måste den bytas ut på ett godkänt servicecenter för undvikande av fara.
• Strykjärnet måste placeras i stället efter användning, inte på högkant (gäller sladdlösastrykjärn) .
• Strykjärn och tillhörande ställ måste användas och placeras på en plan yta. Innan du ställer ifrån dig strykjärnet bör du kontrollera
att ytan är stabil.
• Av säkerhetsskäl följer apparaten tillämpliga normer och föreskrifter (direktiven för lågspänning, elektromagnetisk kompatibilitet,
miljö m.fl.).
• Den här ångstationen är en elektrisk apparat: den måste användas under normala användningsförhållanden. Den är enbart
avsedd för hemmabruk.
• Sätt alltid i din ångstation:
- i en väggkontakt på mellan 220V och 240V,
- i ett jordat vägguttag. Om du ansluter den till fel strömstyrka kan det leda till irreparabel skada på apparaten och din garanti uppgör att gälla. Om du använder en förlängningssladd måste den vara korrekt märkt (16A) och ha jordad kontakt samt vara helt utrullad.
• Rulla ut sladden helt innan du sätter i den i ett jordat vägguttag.
• Stryksulan på strykjärnet kan uppnå extremt höga temperaturer och kan ge brännskador: vidrör den inte.
Vidrör aldrig nätsladden med strykjärnets stryksula.
• Den här apparaten avger ånga, som kan ge brännskador. Hantera alltid strykjärnet med försiktighet, särskilt när du stryker vertikalt.
Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.
• Doppa inte strykjärnet i vatten eller annan vätska. Håll det aldrig under en rinnande kran.
31
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page31
Page 34
• Du måste ta ut stickkontakten ur vägguttaget innan du fyller på vatten i vattenbehållaren.
Innan du använder apparaten första gången
Vid de första användningstillfällena kan rök, en ofarlig lukt och en lätt stråle partiklar avges från strykjärnet. Det här påverkar inte användningen och går snabbt över.
Vilket vatten ska jag använda?
Apparaten är avsedd att fungera med kranvatten. Du måste emellertid regelbundet utföra en automatisk rengöring av å
ngkammaren för att avlägsna fri kalk. Om vattnet har mycket hög kalkhalt ska du blanda 50 % kranvatten och 50 % demineraliserat vatten från handeln. Använd aldrig vatten som innehåller tillsatser (stärkelse, parfym, aromatiska ämnen, mjukningsmedel osv.) eller kondensvatten (t.ex. vatten från torktumlare, vatten från kylskåp, vatten från klimatanläggningar, regnvatten). De innehåller organiska avfall eller mineraler som koncentreras av värmen och orsakar utstötningar, brun rinnande vätska eller för tidigt åldrande av din apparat.
SPARA DET HÄR INSTRUKTIONSHÄFTET FÖR FRAMTIDA BRUK
Bidra till att skydda miljön !
i
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en auktoriserad serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Har ett problem uppstått med ditt strykjärn?
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Brun vätska rinner från stryksulan och fläckar ned tvätten.
Du använder kemiska avkalkningsprodukter.
Tillsätt inga avkalkningsprodukter i vattnet i behållaren.
Du använder inte rätt typ vatten. Utför en automatisk rengöring och se
kapitlet ”Vilket vatten ska jag använda? ”.
Stryksulan är smutsig eller brun och kan fläcka ned tvätten.
Du använder en alltför hög temperatur. Rengör stryksulan enligt anvisningarna
i användarhandboken. Använd en lägre temperatur.
Strykjärnet producerar lite eller ingen ånga.
Det har bildats kalkavlagringar i strykjärnet.
Rengör antikalkpatronen och utför en automatisk rengöring.
Stryksulan är repad eller skadad. Du har ställt strykjärnet platt på ett
strykjärnsställ i metall. Stryksulan har rengjorts med en slipande svamp eller metall av något slag.
Ställ alltid strykjärnet på klacken. Rengör stryksulan enligt anvisningarna i användarhandboken.
Stryksulan stöter ut partiklar.
Vattnet rinner ut genom stryksulans hål.
Stryksulan börjar bli igenkalkad.
Ånga används innan järnet hunnit bli varmt.
Utför en automatisk rengöring.
Vänta tills kontrollampan slocknat.
32
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page32
Page 35
FI
Tärkeät turvallisuuteen liittyvät suositukset
• Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä
käyttöä. Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön sisätiloissa. Kaupallinen, sopimaton ja käyttöohjeiden vastainen käyttö vapauttavat valmistajan kaikesta vastuusta ja takuu ei ole tällöin voimassa.
• Älä koskaan kytke laitetta irti sähköverkosta vetämällä
virtajohdosta. Kytke laite aina irti: ennen vesisäiliön täyttämistä tai huuhtelemista, ennen laitteen puhdistamista ja aina käytön jälkeen.
• Käytä laitetta tasaisella, vakaalla ja lämmönkestävällä
pinnalla. Kun asetat raudan telineeseen, varmista että valitsemasi pinta on tasainen.
• Tätä laitetta ei voi käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset),
joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävästi tietoa ja kokemusta, mikäli he ovat saaneet tietoa ja opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät riskit ja vaarat.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joilla ei ole riittävästi tietoa tai kokemusta tai joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai heikentyneet, jos he ovat saaneet tarkat ohjeet laitteen käytössä, heitä valvotaan ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset saavat käyttää ja hoitaa laitetta vain aikuisten valvonnassa. Pidä silitysrauta ja sen sähköjohto
33
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page33
Page 36
aina poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun raudassa on virtaa tai rauta on jäähtymässä.
• Laitteen pinnat voivat olla erittäin kuumia käytön aikana. Se saattaa aiheuttaa palovammoja. Älä koske laitteen kuumiin pintoihin (käsin kosketeltavat metalliosat ja metalliosien kanssa lähekkäin olevat muoviosat).
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa laitteen ollessa kytkettynä sähköverkkoon. Kytkettyäsi laitteen irti sähköverkosta odota, kunnes se on jäähtynyt (noin tunti), ennen kuin laitat sen säilytykseen.
• Älä käytä laitetta, jos se on tippunut, jos siinä on näkyviä vikoja, jos se vuotaa tai jos se ei toimi normaalisti. Älä yritä purkaa laitetta: anna valtuutetun huoltopalvelun tarkistaa laite kaikenlaisten vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Käytä silitysrautaa vain sen mukana tulevan alustan kanssa (koskee johdottomia silitysrautoja).
• Tarkista ennen käyttöä, ettei virtajohdossa ole jälkiä kulumisesta tai vioittumisesta. Jos sähköjohto on vioittunut, anna valtuutetun huoltopalvelun vaihtaa se uuteen kaikenlaisten vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Aseta silitysrauta aina alustalle, älä koskaan säilytä sitä kannan päällä (koskee johdottomia silitysrautoja) .
• Käytä silitysrautaa ja alustaa tasaisella pinnalla. Kun asetat silitysraudan alustan päälle, varmista että säilytyspinta on tasainen.
• Turvallisuussyis tä laittee si on kaikkien vo imassa o levien sä ädösten m ukainen ( alijännitedirek tiivi, e lektromagneetti nen
yhteensopivuus, ympäristö jne.).
• Höyrysilitysrauta on sähkölaite: sitä tulee käyttää normaaleissa käyttöolosuhteissa. Se on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
• Kytke höyrysilitysrauta aina:
- sähköverkkoon, jonka jännite on 220 V ja 240 V välillä,
- maadoitettuun sähköpistorasiaan. Jos kytket laitteen väärään jännitteeseen, se saattaa aiheuttaa korjauskelvotonta vikaa laitteelle ja kumota takuun. Jos käytät jatkojohtoa, varmista että se (16A) on maadoitettu ja vedetty kunnolla auki
• Avaa virtajohto kokonaan auki ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan.
• Silitysraudan pohja voi olla erittäin kuuma ja aiheuttaa palovammoja: älä koske pohjaan.
Älä koske virtajohtoon silitysraudan pohjalla.
• Laittees ta si pääse e höyryä, joka voi aiheuttaa palovammoja . Käsitte le silit ysrautaa ai na varoe n, etenki n silittä essäsi
pystysuunnassa. Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.
• Älä koskaan upota höyrysilitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan aseta sitä juoksevan veden alle.
• Irrota virtajohto pistorasiasta, ennen kuin täytät vesisäiliön vedellä.
34
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page34
Page 37
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
E
nsimmäisillä käyttökerroilla laitteesta saattaa päästä savua, haitatonta hajua tai hieman hiukkasia. Tällä ei ole vaikutusta käyttöön
ja ne poistuvat nopeasti.
Veden valitseminen
Laitteesi on suunniteltu toimimaan vesijohtoveden kanssa. Höyrykammion säännöllinen itsepuhdistus on kuitenkin välttämätöntä vapaan kalkin poistamiseksi. J
os vetesi on kovin kalkkipitoista, sekoita 50 % vesijohtovettä ja 50 % kaupasta saatavaa demineralisoitua vettä. Älä koskaan käytä lisäaineita sisältävää vettä (tärkki, aromaattiset aineet, pehmennysaine, jne.) tai kondensaatiovettä (esimerkiksi kuivausrummun vesi, jääkaapin vesi, ilmastointilaitteen vesi, sadevesi). Niissä on orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka tiivistyvät lämmön vaikutuk sesta ja aiheu ttavat ved en sylkemi stä, raud asta valu vaa rus keaa nes tettä tai laitteen ennena ikaisen vanhentumisen.
SÄILYTÄ NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET MYÖHEMPÄÄ
KÄYTTÖÄ VARTEN
Huolehtikaamme ympäristöstä!
i
Laitteessasi on paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se käsitellään asianmukaisesti.
Onko laitteen kanssa ongelmia?
ONGELMA MAHDOLLISET SYYT RATKAISU
Pohjasta valuu ruskeaa nestettä, joka tahraa kankaan.
Käytät kemiallisia kalkinpoitoaineita. Älä lisää mitään kalkinpoistoaineita
säiliön veteen.
Et käytä oikeanlaista vettä. Suorita itsepuhdistus ja katso lukua
"Veden valitseminen".
Pohja on likainen tai ruskea ja voi tahrata kankaan.
Käytät liian korkeaa lämpötilaa. Puhdista pohja käyttöoppaassa
osoitetulla tavalla. Käytä matalampaa lämpötilaa.
Silitysrauta tuottaa vähän tai ei ollenkaan höyryä.
Silitysraudassa on kalkkijäämiä. Puhdista kalkinpoistotikku ja suorita
itsepuhdistus.
Pohja on naarmuuntunut tai vioittunut. Olet asettanut silitysraudan
vaakasuoraan metallisen raudanalustan päälle. Olet puhdistanut raudan pohjan hankaavalla tai metallisella pesusienellä.
Aseta silitysrauta aina kannan päälle. Puhdista pohja käyttöoppaassa osoitetulla tavalla.
Pohjasta pääsee hiukkasia.
Pohjan rei’istä vuotaa vettä.
Pohjaan alkaa muodostua kalkkijäämiä.
Höyrytoiminto on käytössä, mutta rauta ei ole riittävän kuuma.
Suorita itsepuhdistus.
Odota, että merkkivalo sammuu.
35
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page35
Page 38
EL
Σημαντικές συστάσεις για την ασφάλεια
• Παρακαλείσθε να διαβάσετε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες
πριν από την πρώτη χρήση. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει ευθύνη για τυχόν εμπορική χρήση, ακατάλληλη χρήση ή χρήση που δεν συμμορφώνεται με τις οδηγίες και η εγγύηση δεν θα ισχύει.
• Μην βγάζετε ποτέ τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το
καλώδιο τροφοδοσίας. Βγάζετε πάντοτε τη συσκευή σας από την πρίζα: πριν να γεμίσετε ή να ξεπλύνετε το δοχείο νερού, πριν να καθαρίσετε τη συσκευή, μετά από κάθε χρήση.
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται σε
επίπεδη, σταθερή επιφάνεια με αντοχή στις υψηλές θερμοκρασίες. Όταν τοποθετείτε το σίδερό σας στη βάση του, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στην οποία το έχετε τοποθετήσει είναι σταθερή.
• Δεν προβλέπεται η χρήση αυτής της συσκευής από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες ή προβληματικές σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς την απαραίτητη γνώση ή εμπειρία, εκτός αν επιβλέπονται από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή αν τους δοθούν οι κατάλληλες οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής πριν από τη χρήση της.
• Τα παιδιά θα πρέπει να τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη
προκειμένου να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και άνω και από άτομα που δεν έχουν εμπειρία και γνώσεις ή με περιορισμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες, εφόσον εκπαιδευτούν στη χρήση της συσκευής, βρίσκονται υπό επίβλεψη και κατανοούν τους κινδύνους που διατρέχουν. Τα παιδιά δεν πρέπει να
36
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page36
Page 39
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να διεξάγεται από παιδιά, τα οποία δεν βρίσκονται υπό επίβλεψη. Διατηρείτε το σίδερο και το καλώδιό του μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών όταν βρίσκεται σε λειτουργία ή ψύχεται.
Οι επιφάνειες της συσκευής σας μπορούν να
υπερθερμανούν κατά τη λειτουργία, πράγμα που ενδέχεται να προκαλέσει εγκαύματα. Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής (προσβάσιμα μεταλλικά μέρη και πλαστικά μέρη που βρίσκονται δίπλα στα μεταλλικά).
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, όταν είναι
συνδεδεμένη με την ηλεκτρική παροχή. Προτού αποθηκεύσετε τη συσκευή και αφού τη βγάλετε από την πρίζα, περιμένετε μέχρι να κρυώσει (για περίπου).
• Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν υπέστη πτώση,
αν έχει ορατές ζημίες, αν παρουσιάζει διαρροή ή αν η λειτουργία της δεν είναι φυσιολογική με οποιονδήποτε τρόπο. Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή σας: πάρτε την για εξέταση σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για να αποφύγετε κάθε κίνδυνο.
• Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με την παρεχόμενη
βάση (για ασύρματα σίδερα).
• Η πλάκα του σίδερού σας μπορεί να αναπτύξει εξαιρετικά
υψηλές θερμοκρασίες και είναι δυνατό να προκαλέσει εγκαύματα: μην την αγγίζετε. Μην αγγίζετε ποτέ το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας με την πλάκα του σίδερου.
• Το σίδερο πρέπει πάντα να τοποθετείται επάνω σ τη βάση και ποτέ όρθιο (για ασύρματα σίδερα) .
• Το σίδερό σας και η βάση του πρέπει να χρησιμοποιούνται και να τοποθετούνται σε σταθερή επιφάνεια. Όταν τοποθετείτε το σίδερό
σας στη βάση του, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στην οποία το τοποθετείτε είναι σταθερή.
• Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με όλους τους ισχύοντες κανονισμούς (Οδηγία για τη χαμηλή τάση, την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, την προστασία του περιβάλλοντος κ.λπ.).
• Το ατμοσίδερό σας είναι μία ηλεκτρική συ σκευή: πρέπει να το χρησιμοποιείτε υπό φυσιολογικές συνθήκες χρήσης. Σχεδιάστηκε
αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
• Συνδέετε πάντοτε το ατμοσίδερό σας:
- σε ηλεκτρολογικό κύκλωμα με τάση από 220 V ως 240 V,
- με γειωμένο ρευματοδότη. Αν το συνδέσετε σε λάθος τάση, είναι δυνατό να προκληθεί μη αναστρέψιμη ζημία στη συσκευή και να ακυρωθεί η εγγύηση. Αν
37
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page37
Page 40
χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, βεβαιωθείτε ότι έχει σωστή διαβάθμιση (16A), με σύνδεση γείωσης, και ότι είναι εντελώς τεντωμένο.
Ξετυλίγετε εντελώς το καλώ διο τροφοδοσίας πριν να το συνδέσετε στο γειωμένο ρευματοδότη.
• Ελέγχετε το ηλεκτρικό καλώδιο για ενδείξεις φθοράς και ζημίας πριν α πό τη χρήση. Αν το ηλεκτρικό καλώδιο υποσ τεί ζημία, πρέπει
να αντικατασταθεί αμέσως από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις, προς αποφυγήν παντός κινδύνου.
Η συσκευή σας εκπέμπει ατμό, ο οποίος μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. Να είσ τε πάντοτε πολύ προσεκτικοί κατά τη χρήση του
σίδερου, ιδίως κατά το κάθετο σιδέρωμα. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς άτομα ή ζώα.
• Ποτέ μη βυθίζετε το ατμοσ ίδερό σας στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην το βάζετε ποτέ κάτω από μία ανοιχτή βρύση.
Πρέπει να βγάζετε το βύσμα από την επιτοίχια πρίζα πριν να γεμίσετε το δοχείο νερού με νερό.
Πριν από την πρώτη χρήση
Κατά τις πρώτες χρήσεις, είναι δυνατό να σημειωθεί εκπομπή καπνού, ακίνδυνη οσμή και ελαφριά έκλυση σωματιδίων. Αυτό το φαινόμενο δεν επηρεάζει τη χρήση της συσκευής και θα εξαφανιστεί γρήγορα.
Τι νερό να χρησιμοποιήσω;
Η συ σκευή σας έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με νερό της βρύσης. Ωστόσο είναι απαραίτητο να πραγματοποιείτε τακτικά τον αυτόματο καθαρισμό του θαλάμου ατμοποίησης, προκειμένου να εξα λείψετε τα ελεύθερα άλατα. Εάν το νερό σας περιέχει πολλά άλατα, αναμείξτε 50% νερό βρύσης και 50% απιονισμένο νερό εμπορίου. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό που περιέχει πρόσθετα (άμυλο, άρωμα, αρωματικές ουσίες, μαλακτικό, κ.λπ.) ούτε νερό συμπύκνωσης (π.χ. νερό από στεγνωτήρια, ψυγεία, κλιματισ τικά, βρόχινο νερό). Περιέχουν οργανικά κατάλοιπα ή μεταλλικά στοιχεία, τα οποία συγκεντρώνονται λόγω της θερμότητας και δημιουργούν εκκρίσεις, καφέ σ τίγματα ή πρόωρη παλαίωση της συσκευής σας.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ, ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
Aς συμβαλλουμε κι εμείς στην προστασια του περιβάλλοντος !
i
H συσκευή σας περιέχει πολλλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παραλούμε επικοινωνήστε με ένα κέντρο διαλογής, το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
Το σίδερό σας έχει πρόβλημα;
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΕΙΣ
Δημιουργούνται καφέ κηλίδες από τις οπές της πλάκας και λερώνουν τα ρούχα.
Χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα αφαλάτωσης.
Μην προσθέτετε κανένα προϊόν αφαλάτωσης στο νερό του δοχείου.
Δεν χρησιμοποιείτε τον κατάλληλο τύπο νερού.
Πραγματοποιήστε αυτόματο καθαρισμό και ανατρέξτε στην ενότητα «Τι νερό να χρησιμοποιήσω; ».
Η πλάκα είναι λερωμένη ή καφέ και μπορεί να λερώσει τα ρούχα.
Χρησιμοποιείτε πολύ υψηλή θερμοκρασία.
Καθαρίστε την πλάκα όπως υποδεικνύεται στις οδηγίες χρήσης. Χρησιμοποιήστε χαμηλότερη θερμοκρασία.
Το σίδερό σας παράγει λίγο ή καθόλου ατμό
Το σίδερό σας έχει συσσωρευμένα άλατα.
Καθαρίστε το στέλεχος κατά των αλάτων και πραγματοποιήστε αυτόματο καθαρισμό.
Η πλάκα είναι χαραγμένη ή κατεστραμμένη
Τοποθετήσατε το σίδερό σας με την πλάκα πάνω σε μεταλλική βάση στήριξής του. Καθαρίσατε την πλάκα σας με ένα σκληρό ή μεταλλικό σφουγγάρι.
Τοποθετείτε πάντα το σίδερό σας στη βάση στήριξης. Καθαρίστε την πλάκα όπως υποδεικνύεται στις οδηγίες χρήσης.
Η πλάκα σας βγάζει σωματίδια.
∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜.
Η πλάκα σας αρχίζει να φράσσεται από τα άλατα.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·ЩМФ‡ ВУТ ЩФ Ы›‰ВЪФ ‰ВУ В›У·И ·ОfiМ· ˙ВЫЩfi.
Πραγματοποιήστε αυτόματο καθαρισμό.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË.
38
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page38
Page 41
TR
Önemli güvenlik önerileri
• Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanım kitapçığını
dikkatli bir şekilde okuyun. Bu ürün sadece evsel amaçlarla kapalı alanlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Kullanım kitapçığına uygun olmayan kullanımdan doğacak sorunlardan marka hiçbir şekilde sorumlu tutulamaz.
• Cihazı fişten çıkartırken asla kordonundan tutarak çekmeyin.
Su haznesini doldurmadan veya yıkamadan önce, cihazı temizlemeden önce ve her kullanımdan sonra cihazınızı fişten çekin.
• Cihaz, düz, sağlam, hareketsiz ve ısıya dayanıklı bir yüzeye
koyulmalı ve böyle bir yüzey üzerinde kullanılmalıdır. Ütüyü ütülüğe koyduğunuzda, ütüyü yerleştirdiğiniz yüzeyin sağlam ve hareketsiz olduğundan emin olun.
• Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engeli olan kişiler
(ve çocuklar) tarafından ya da daha önce cihazı kullanmamış kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Kişinin güvenliğinden sorumlu birinin gözetimi altında veya cihazın kullanımına ilişkin talimatlar sağlandıktan sonra kullanılabilir.
• Çocukların cihazla oynamasına engel olmak için sürekli
denetlenmesi gerekir.
• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan kimseler
veya sekiz yaş üzeri çocuklar tarafından, güvenliklerinden so- rumlu bir kişinin gözetimi altında olmaları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmeleri halinde kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir. Temizlik ve bakım, gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Ütüyü ve kablosunu, çalışırken veya soğuma sırasında 8 yaşından küçük
39
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page39
Page 42
çocukların ulaşamayacakları yerlerde muhafaza edin.
Çalışırken cihazınızın yüzeyleri çok yüksek ısılara
ulaşabilir ve yanıklara yol açabilir. Cihazın sıcak yüzeylerine dokunmayın (erişilebilir durumdaki metal kısımlar ve metal kısımlara bitişik olan plastik kısımlar).
• Cihazı, fişi prize takılıyken daima gözetim altında tutun.
Cihazı kaldırmadan önce fişini çektikten sonra soğumasını bekleyin (yaklaşık 1 saat).
• Düşürüldüğünde, görünür herhangi bir hasarı varsa,
sızdırıyorsa veya çalışmasında herhangi bir anormallik varsa, cihazın kullanılmaması gerekir. Cihazınızın içini açmaya çalışmayın: herhangi bir tehlikeyi önlemek için, incelenmek üzere yetkili bir servise iletin.
• Ütünün sadece birlikte teslim edilen istasyonu ile birlikte
kullanılması gerekmektedir (kablosuz ütü).
• Kullanmadan önce, elektrik kablosunda aşınma veya hasar
olup olmadığını kontrol edin. Elektrik kablosunda hasar varsa, herhangi bir tehlikeyi önlemek için, yetkili bir servise değiştirtilmelidir.
• Ütü daima istasyonu üzerine bırak ılmalı, asla sırtı üzerinde bırakılmamalıdır (kablosuzütü) .
• Ütünüzün ve istasyonunun dengeli bir yüzey üzerinde kullanılması ve bulundurulması gerekmektedir. Ütünüzü istasyonu üzerinde
kullanırken, kullanım yüzeyinin dengeli olduğundan emin olun.
• Bu cihaz, güvenliğiniz için, ilgili yasal düzenlemelere uygundur (Düşük Voltaj Direktifi, Elektromanyetik Uyumluluk , Çevre vb.).
• Buharlı ütünüz, elektrikli bir cihazdır: normal kullanım şartları altında kullanılmalıdır. Sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
• Buharlı ütünüzün elektrik bağlantısını daima:
- 220 V ilâ 240 V voltajlı şebekeye,
- topraklı elektrik prizi üzerinden yapın. Yanlış voltaja bağlanması durumunda cihazda onarılamaz hasar meydana gelebilir ve garantiniz geçersiz olur. Uzatmalı priz kullanıyorsanız, doğru standartta (16A), toprak lı bir priz olmasına ve kablosunun tam olarak açılmış olmasına dikkat edin.
• Topraklı bir prize takmadan önce elektrik k ablosunu iyice açın.
• Ütünüzün taban plakası son derece yüksek sıcaklıklara çıkabilir ve yanıklara yol açabilir; dokunmayın.
Ütünüzün taban plakasını asla elektrik kablosuna değdirmeyin.
• Cihazınızın çıkardığı buhar, yanıklara yol açabilir. Her zaman, özellik le dikey olarak ütü yapark en, ütünüzü dik katli kullanın. Buharı asla
insanlara veya hayvanlara doğrultmayın.
• Buharlı ütünüzü asla suya veya başka herhangi bir sıvıya sokmayın. Asla akan musluğun altına sokmayın.
• Su haznesi doldurulmadan önce, soket çıkışındaki tıpa çıkartılmalıdır.
İlk kullanımdan önce
İlk birkaç kullanım sırasında, zararsız bir duman ve koku çıkabilir ve biraz toz bırakabilir. Bu durumun kullanıma herhangi bir etkisi yoktur ve kısa sürede geçecektir.
40
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page40
Page 43
Ne tür su kullanmak gerekir?
C
ihazınız musluk suyu ile çalışmak üzere tasarlanmıştır. Bununla birlikte, kireçlenmeyi önlemek amacıyla buhar haznesine düzenli olarak otomatik temizleme işlemi uygulamak gerekir. Suyunuz çok kireçli ise, musluk suyu ile içme suyunu yarı yarıya karıştırarak kullanınız. K
atkı maddesi içeren (nişasta, parfüm, aromatik maddeler, yumuşatıcı, vs.) su veya kondensatlar (örneğin çamaşır kurutma makinesi suyu, buzdolabı suyu, klima suyu, yağmur suyu) kullanmayın. Bunlar, organik atıklar veya sıcaklığın etkisiyle bir araya toplanan mineraller içerir ve cihazınızın su bırakmasına, kahverengi çizgiler oluşturmasına veya normalden daha kısa sürede eskimesine neden o
lur.
LÜTFEN BU TALİMAT KİTAPÇIĞINI, İLERİDE
BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN
Çevre korumasına katılalım!
i
Cihazınız çok sayıda değerlendirilebilir ve geri dönüştürülebilir malzeme içermektedir.
İşlenmesi amacıyla cihazınızı bir toplama noktasına veya yoksa yetkili bir servis merkezine bırakınız.
Ütünüzde sorun mu var?
SORUN MUHTEMEL SEBEPLER ÇÖZÜMLER
Ütünün tabanından kahverengi bir sıvı akıyor ve kıyafetlerin üzerinde lek e bırakıyor.
Kimyasal kireç çözücü ürünler kullanıyorsunuz.
Tanktaki suya asla kireç çözücü ürün eklemeyin.
Kullandığınız suyun çeşidi yanlış. Cihaza otomatik temizleme işlemi
uygulayın ve "Ne tür su kullanmak gerekir?" bölümüne bakın.
Ütü tabanı kirli veya kahverengi ve kıyafetlerin üzerinde leke bırak abilir.
Ütüyü yüksek sıcaklık ayarıyla kullanıyorsunuz.
Ütü tabanını, kullanıcı kılavuzunda gösterildiği gibi temizleyin. Ütüyü daha düşük sıcaklık ayarında kullanın.
Ütünüz buhar püskürtmüyor veya çok az buhar püskürtüyor.
Ütünüzde kireç oluşmuştur. Anti kireç çubuğu temizleyin ve
otomatik temizlik uygulayın.
Ütü tabanı çizilmiş veya hasar görmüş. Ütünüzü, metalik ütü koyma
platformuna koydunuz Ütü tabanınızı aşındırıcı veya metalik bir tamponla sildiniz.
Ütünüzü daima ökçenin üzerine k oyun. Ütü tabanını, kullanıcı kılavuzunda gösterildiği gibi temizleyin.
Ütü tabanınız tanecikler bırak ıyor.
Taban deliklerinden su ak›yor.
Ütü tabanınız kireçlenmeye başladı.
Ütü yeterince ›s›nmadan buhar kullan›yorsunuz.
Otomatik temizlik işlemi uygulayın.
Ifl›¤›n sönmesini bekleyin.
41
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page41
Page 44
PL
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
• Przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przed pierwszym
użyciem urządzenia. Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnętrznego i w warunkach domowych. Producent nie odpowiada za użytkowanie urządzenia niezgodne z instrukcją.
• Nie należy wyłączać urządzenia z gniazdka, ciągnąc za
przewód zasilający. Zawsze należy odłączyć urządzenie z gniazdka przed napełnieniem lub przepłukaniem zbiornika wodą, przed czyszczeniem lub po każdym użyciu urządzenia.
• Urządzenia należy używać na płaskiej, stabilnej, odpornej na
wysokie temperatury powierzchni. Przed umieszczeniem żelazka na podstawie na żelazko upewnij się, że powierzchnia na której je stawiasz jest stabilna.
• Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej ani osoby nie posiadające stosownej wiedzy lub doświadczenia, chyba że przed użyciem urządzenia osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo zapewni nadzór lub wyda odpowiednie instrukcje dotyczące używania urządzenia.
• Należy nadzorować dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się
urządzeniem.
• Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku
życia oraz osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia bądź osoby o ograniczonych lub upośledzonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, pod warunkiem że osoby te zostały dokładnie poinstruowane na temat użycia urządzenia,
42
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page42
Page 45
nadzorowane i świadome zagrożeń związanych z jego użytkowaniem.
Podczas używania powierzchnia urządzenia może
osiągać bardzo wysokie temperatury, co może powodować oparzenia. Nie dotykaj gorącej powierzchni urządzenia (zewnętrznych części metalowych i części plastikowych przylegających do części metalowych).
• Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru, kiedy jest
podłączone do zasilania. Przed schowaniem odłączonego urządzenia poczekać, dopóki nie ostygnie (przez około 1 godzinę).
• W razie upuszczenia urządzenia zabrania się jego używania,
jeśli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia, wycieki lub jeśli praca urządzenia jest zakłócona. Nie podejmuj prób naprawy urządzenia. Zanieś je do autoryzowanego serwisu aby zapobiec niebezpieczeństwu.
• Żelazko może być używane jedynie z dostarczoną stacją
(dotyczy żelazek bezprzewodowych).
• Przed użyciem urządzenia sprawdź, czy przewód nie
posiada oznak zużycia lub uszkodzenia. W razie uszkodzenia przewodu zasilania należy go wymienić w autoryzowanym punkcie serwisowym, aby zapobiec niebezpieczeństwu.
• Żelazko powinno być zawsze odłożone na bazie, a nigdy na piętce (dotyczy żelazek bezprzewodowych) .
• Żelazko i jego stacja powinny być używane i kładzione na stabilnej powierzchni. Podczas odk ładania żelazka na stacji należy
upewnić się, że powierzchnia, na której się ono znajduje, jest stabilna.
• W ce lu zapewnienia bezpieczeństwa nin iejsze urządzenie spełnia wymogi wszystkich stosownych przepisów (dyrektywy
niskonapięciowej, dyrektywa dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej, dyrekty wa środowiskowa itp.).
• Żelazko parowe jes t urządze niem elekt rycznym wymag ającym u żytkowania w nor malnych war unkach. Żelazk o zostało
zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego.
• Zawsze podłączaj żelazko parowe:
- do obwodu zasilającego o napięciu pomiędzy 220 V a 240 V,
- do uziemionego gniazda elektrycznego. Podłączenie do niewłaściwego napięcia może spowodować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia i unieważnienie gwarancji. Jeśli korzystasz z przedłużacza sieciowego, upewnij się, iż posiada on odpowiednie oznaczenie (16A) i uziemienie oraz jest całkowicie rozwinięty.
• Rozwiń całkowicie pr zewód zasilania przed podłączeniem go do uziemionego gniazda.
• Powierzchnia prasująca żelazka może osiągać bardzo wysok ie temperatury i może spowodować poparzenia. Nie dotykaj jej! Nigdy
nie przykładaj powier zchni prasującej do przewodu zasilającego.
• Urządzenie wytwarza parę wodną, która może powodować poparzenia. Podczas używania żelazka zachowaj ostrożność, zwłaszcza
43
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page43
Page 46
podczas prasowania w pionie. Nie k ieruj pary wodnej w kierunku ludzi ani zwierząt.
• Nie zanurzaj żelazka parowego w wodzie ani innych płynach. Nie umieszczaj żelazka pod bieżącą wodą z kranu.
Nie wkładaj wt yczk i do kontaktu przed napełnieniem pojemnika na wodę.
Przed pierwszym użyciem
P
odczas pierwszego użycia może wydzielać się dym, nieszkodliwy zapach oraz niewielka ilość cząstek. Zjawisko to nie ma wpływu na używanie urządzenia i sz ybko zniknie.
Jakiej wody używać?
Urządzenie zostało opracowane w taki sposób, aby można było używać do niego zwyk łej wody z kranu. Należy jednak regularnie przeprowadzać samooczyszczanie komory parowej, aby usunąć kamień. Jeżeli woda jest bardzo twarda, należ y wymieszać 50% wody z kranu i 50% wody demineralizowanej dostępnej w sprzedaży. Nigdy nie należy używać wody zawierającej dodatki (krochmal, perfumy, substancje aromatyczne, środki zmiękczające wodę) ani wody skroplonej (np. woda z suszarek na bieliznę, woda z lodówek, woda z klimatyzatorów, woda deszczowa). Zawiera ona odpadki organiczne lub cząsteczki mineralne, które odk ładają się pod wpływem ciepła i powodują chlapanie, brązowe zacieki lub przedwczesne zużycie urządzenia.
ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Bierzmy udział w ochronie środowiska!
i
Urządzenie zawiera wiele materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania lub recyklingu.
Aby je przetworzyć, należy je oddać do punktu zbiórki odpadów, a w prz ypadku jego braku do autoryzowanego centrum serwisu.
Problem z żelazkiem
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Ze stopy żelazka wydobywają się brązowe zacieki i brudzą ubrania.
Użytkownik używa odkamieniające produkty chemiczne.
Nie należy nigdy dodawać odkamieniaczy do wody w zbiorniku.
Użytkownik nie uż ywa dobrego rodzaju wody.
Wykonać samooczyszczanie i zapoznać się z rozdziałem „Jakiej wody używać? ”.
Stopa żelazka jest brudna lub ma brązowe przebarwienia i może brudzić ubrania.
Użytkownik stosuje zbyt wysok ą temperaturę.
Wyczyścić stopę żelazka zgodnie z instrukcją. Stosować niższą temperaturę.
Żelazko wytwarza mało par y lub nie wytwarza pary.
W żelazku odłożył się kamień. Wyczyścić sztyft antywapienny i
przeprowadzić samooczyszczanie.
Stopa żelazka jest porysowana lub uszkodzona.
Użytkownik odkładał żelazko na płasko na metalowym uchwycie na żelazko Użytkownik czyścił żelazko metalowym lub szorstkim zmywakiem.
Zawsze odkładać żelazko w poz ycji pionowej. Wyczyścić stopę żelazka zgodnie z instrukcją.
Stopa wydziela cząstki.
Woda wypływa przez otwory w stopie.
Stopa zaczyna pokr ywać się osadem.
Włączono parę, kiedy żelazko nie jest wystarczająco nagrzane.
Należy przeprowadzić samooczyszczanie.
Poczekać do zgaśnięcia lampki kontrolnej.
44
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page44
Page 47
CS
Důležitá bezpečnostní doporučení
• Před prvním použitím si prosím pozorně přečtěte tento
návod. Tento výrobek byl navržen pouze pro domácí a vnitřní použití. Používaní, které neni v souladu s návodem k obsluze, zbavuje výrobce jakékoliv odpovědnosti.
• Nikdy nevytahujte zařízení ze zásuvky taháním za přívodní
kabel. Přístroj vždy odpojujte: před plněním nebo vyplachováním nádržky na vodu, před čištěním přístroje a po každém použití.
• Přístroj je nutné používat a pokládat pouze na rovný, stabilní
a teplu odolný povrch. Pokládáte-li žehličku na stojan, tak se ujistěte, že je povrch pod stojanem stabilní.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně
dětí) se sníženými nebo narušenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osobami postrádajícími odpovídající znalosti nebo zkušenosti, pokud na ně osoba zodpovědná za jejich bezpečnost nedohlíží nebo jim před použitím přístroje neposkytla příslušné pokyny týkající se používání přístroje.
• Na děti je nutné dohlížet a zajistit, aby si se zařízením
nehrály.
• Děti starši 8 let a osoby s nedostatečnými zkušenostmi či
znalostmi nebo se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi mohou přístroj používat pouze tehdy, pokud byly poučeny a seznámeny s jeho bezpečným používáním a souvisejícími riziky. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. Uchovávejte žehličku a její kabel mimo
45
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page45
Page 48
dosah dětí mladších 8 let, pokud je pod napětím nebo se ochlazuje
Povrchy přístroje se mohou při práci velmi zahřát a
způsobit popáleniny. Nedotýkejte se horkých povrchů přístroje (přístupné kovové části a plastové části dotýkající se kovových částí).
• Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru v následujících
případech: Je-li připojen do elektrické sítě, než se ochladí (přibližně 1 hodina).
• Přístroj není dovoleno používat, pokud byl upuštěn na zem,
je-li viditelně poškozen, pokud netěsní nebo pokud jakýmkoliv způsobem nepracuje správně. Přístroj se nepokoušejte rozebírat: nechte ho prohlédnout ve schváleném servisním centru a vyhněte se nebezpečí.
• Žehlička musí být používána pouze s dodaným podstavcem
(pro bezdrátové žehličky).
• Před použitím zkontrolujte napájecí kabel, zda není
opotřeben nebo poškozen. Pokud je napájecí kabel poškozen, je nutné ho nechat vyměnit ve schváleném servisním centru a zabránit tak nebezpečí.
• Žehlička musí být umístěna vždy na podstavci, nikdy ne na patě (pro bezdrátovéžehličky) .
• Žehlička a její podstavec se musí vždy používat na stabilním povrchu. Když pokládáte žehličku na podstavec, ujistěte se, že je na
stabilním povrchu.
• Pro vaši bezpečnost tento přístroj splňuje všechny platné předpisy (směrnici pro nízká napětí, elektromagnetická kompatibilita,
životní prostředí apod.).
• Vaše parní žehlička je elektrický přístroj: Je nutné ji používat pouze za běžných podmínek. Je určena pouze pro domácí použití.
• Vždy žehličku zapojujte:
- do sítě s napětím mezi 220 V a 240 V,
- do uzemněné elektrické zásuvk y. Připojení k chybnému napětí může způsobit nevratné poškození přístroje a propadnutí záruky. Používáte-li prodlužovací šňůru, ujistěte se, že je certifikována pro odpovídající proud (16 A), je uzemněna a je plně rozmotána.
• Před zapojením do uzemněné zásuvky zcela odviňte napájecí kabel.
• Žehlicí plocha žehličky se může zahřát na velmi vysoké teploty a může způsobit popáleniny: nedotýkejte se jí. Nikdy se nedotýkejte
napájecích kabelů žehlicí plochou žehličk y.
• Přístroj produkuje páru, která může způsobit popáleniny. Vždy se žehličkou manipulujte opatrně, zvláště pokud žehlíte ve svislém
směru. Nikdy nesměrujte páru proti lidem nebo zvířatům.
• Nikdy neponořujte napařovací žehličku do vody nebo jiné kapaliny. Nikdy ji neumisťujte pod tekoucí vodu.
• Před naplněním nádržky na vodu je nutné vyjmout zátku z plnicího otvoru.
46
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page46
Page 49
Před prvním použitím
P
ři několika prvních použitích se může objevit slabý kouř nebo odér, který není nijak škodlivý, a slabé vylétávání částic. Tento jev, bez důsledků na použití, rychle zmizí.
Jaký typ vody používat?
Váš přístroj byl navržen k provozu s běžnou kohoutkovou vodou. Je však nutné pravidelně provádět automatické čištění vaporizační komory kvůli odstranění vápenatých sraženin. P
okud vám doma teče velmi t vrdá voda, namíchejte 50 % vody z kohoutku a 50 % destilované vody. Nikdy nepoužívejte vodu obsahující přísady (škrob, vůně, aromatické látky, změkčovací prostředky, atd.), ani kondenzační vodu (například vodu ze sušiček prádla, vodu z mrazniček, k limatizačních zařízení, dešťovou vodu). Tyto druhy vody obsahují organické nebo minerální odpady, které se vlivem tepla koncentrují a vedou k chrlení vody, vytékání zahnědlé vody nebo k předčasnému opotřebení vašeho přístroje.
TUTO PŘÍRUČKU S POKYNY USCHOVEJTE
PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
i
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyk lovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
Problém s žehličkou?
PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Ze žehlicí desky vytéká hnědá kapalina a zanechává skvrny na prádle.
Používáte chemické přípravky na odstranění vodního kamene.
Nepřidávejte do zásobníku vody přípravek na odstranění vodního kamene.
Nepoužíváte správný typ vody. Proveďte automatické čištění a
prostudujte si kapitolu „Jaký typ vody používat? “.
Žehlicí deska je znečištěná nebo hnědá a hrozí riziko ušpinění prádla.
Máte nast avenou příliš vyso kou teplotu.
Vyčistěte žehlicí desku podle pokynů v uživatelské příručce. Nastavte nižší teplotu.
Vaše žehlička produkuje málo páry nebo žádnou.
Vaše žehlička je zanesena vodním kamenem.
Vyčistěte odvápňovací tyčinku a proveďte automatické čištění.
Žehlicí deska je poškrábaná nebo poškozená.
Položili jste žehličku na plocho na kovový podstavec. Čistili jste žehlicí desku brusnou nebo kovovou houbičkou.
Žehličku odkládejte na podstavec vždy na její patu. Vyčistěte žehlicí desku podle pokynů v uživatelské příručce.
Z žehlicí desky vypadávají částice.
Voda vytéká otvory v žehlicí ploše.
Žehlicí deska začíná být zanesená vodním kamenem.
Používáte napařování a žehlička ještě nedosáhla dostatečné teploty
Proveďte automatické čištění.
Počkejte dokud kontrolka termostatu nezhasne.
47
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page47
Page 50
SK
Dôležité bezpečnostné opatrenia
• Pred prvým použitím si pozorne prečítajte tento návod.
Tento výrobok bol navrhnutý len na použitie v domácnosti a vo vnútorných priestoroch. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za komerčné použitie, nevhodné použitie ani iné použitie, ktoré nie je v súlade s návodom, a v týchto prípadoch sa nebude uplatňovať záruka.
• Nikdy neodpájajte spotrebič ťahaním za napájací kábel.
Vždy odpojte spotrebič: pred plnením alebo vyplachovaním nádržky na vodu, pred čistením prístroja a po každom použití.
• Prístroj sa musí používať a umiestniť na rovný, stabilný a
žiaruvzdorný povrch. Pri ukladaní žehličky na stojan sa uistite, že povrch, na ktorý ju kladiete, je stabilný.
• Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak tieto osoby nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne poučené, čo sa týka použitia prístroja, zo strany osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
• Dozrite na to, aby sa deti so zariadením nehrali.
• Deti od 8 rokov a osoby s nedostatočnými skúsenosťami
alebo znalosťami, prípadne osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami môžu tento spotrebič používať len v prípade, že boli náležite poučené o používaní spotrebiča, sú pod dozorom a sú oboznámené so súvisiacimi rizikami. Deti sa nesmú so spotrebičom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Keď je žehlička v prevádzke alebo sa ochladzuje,
48
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page48
Page 51
uchovávajte ju spolu so sieťovým káblom mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Povrch spotrebiča môže počas prevádzky dosahovať
veľmi vysoké teploty, ktoré môžu spôsobiť popáleniny. Nedotýkajte sa horúcich povrchov spotrebiča (prístupné kovové časti a plastové diely susediace s kovovými časťami).
• Prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do
elektrickej siete. Po odpojení prístroja počkajte, kým nevychladne (približne 1 hodinu), až potom ho môžete odložiť.
• Prístroj sa nesmie používať, ak spadol na zem, preukazuje
evidentné poškodenie, netesnosť alebo nefunguje správne. Nepokúšajte sa demontovať spotrebič: nechajte ho skontrolovať v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
• Žehličku používajte iba s dodanou bázou (pre žehličky bez
kábla).
• Pred použitím skontrolujte napájací kábel na známky
opotrebenia alebo poškodenia. Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa zabránilo akémukoľvek nebezpečenstvu.
• Žehličku vždy klaďte na bázu, nikdy nie na pätku (pre žehličky bez kábla) .
• Žehličku a bázu môžete používať a klásť iba na stabilný povrch. Keď kladiete žehličku na bázu, ubezpečte sa, že povrch, na ktorom
stoja, je stabilný.
• Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj v súlade so všetkými platnými normami a predpismi (smernica pre nízke napätie,
elektromagnetickú kompatibilitu, ochranu životného prostredia, atď.).
• Vaša naparovacia žehlička je elektrický prístroj: musí sa používať za normálnych podmienok použitia. Je určená len na použitie v
domácnosti.
• Žehličku vždy pripájajte:
- do rozvodnej siete s napätím medzi 220 V a 240 V,
- do uzemnenej elektrickej zásuvk y. Pripojenie na nesprávne napätie môže spôsobiť nez vratné poškodenie žehličky a zruší platnosť vašej záruky.
• Ak používate predlžovací napájací kábel, uistite sa, že je správne dimenzovaný (16A) s uzemnením a že je celkom rozvinutý.
• Úplne odviňte napájací kábel pred pripojením do uzemnenej zásuvky.
• Žehliaca plocha vašej žehličky môže dosahovať veľmi vysokú teplotu a môže spôsobiť popáleniny: nedotýkajte sa jej. Nikdy sa
nedotýkajte napájacieho kábla so žehliacou plochou.
• Váš prístroj vytvára paru, ktorá môže spôsobiť popáleniny. Vždy opatrne zaobchádzajte so žehličkou, najmä pri žehlení vo zvislej
49
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page49
Page 52
polohe. Nikdy nesmerujte paru smerom na ľudí alebo zvieratá. Naparovaciu žehličku nikdy neponárajte do vody ani do iných
k
vapalín. Nikdy ju neumiestňujte pod kohútik s tečúcou vodou.
• Zástrčka sa musí vytiahnuť z elektrickej zásuvky pred plnením nádržky vodou.
Pred prvým použitím
Pri prvých použitiach môže dôjsť k dymeniu, vylučovaniu neškodného zápachu alebo miernemu vylučovaniu častíc. Tieto javy sa vytratia bez vplyvu na použitie.
Akú vodu je potrebné používať?
Váš prístroj je navrhnutý tak, aby sa mohol používať s vodou z vodovodu. Preto je potrebné často vykonávať automatické čistenie odparovacej komory, aby ste zabránili tvorbe voľného vodného kameňa. Ak máte príliš tvrdú vodu, zmiešajte 50 % vody z kohútika a 50 % demineralizovanej vody z obchodu. Nikdy nepoužívajte vodu, ktorá obsahuje pr ísady (škrob, parfém, aromatické látky, zmäkčovače atď.), ani kondenzačnú vodu (napríklad vodu so sušičky na prádlo, vodu z chladiča, vodu z klimatizácie, dažďovú vodu). Obsahuje organick ý odpad alebo minerály, ktoré sa pri zohrievaní koncentrujú a vyvolávajú praskanie, hnedé fľaky alebo predčasné opotrebovanie vašej žehličky.
USCHOVAJTE SI TENTO NÁVOD NA
OBSLUHU PRE BUDÚCE POUŽITIE
Podieľajme sa na ochrane životného prostredia!
i
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak také miesto chýba, tak autorizovanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
Máte problém so žehličkou?
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA
Hnedé fľaky vychádzajú z hrotu a zachytávajú sa na prádle.
Používate chemické prípravky proti vodnému kameňu.
Nikdy nepridávajte do nádoby s vodou prípravky na odstraňovanie vodného kameňa.
Nepoužívate správny typ vody. Spustite automatické čistenie a
prečítajte si kapitolu „Akú vodu je potrebné používať?“.
Žehliaca plocha žehličky je znečistená alebo hnedá a zanecháva škvrny na bielizni.
Používate príliš vysokú teplotu. Vyčistite žehliacu plochu žehličky podľa
používateľskej príručky. Používate nižšiu teplotu.
Vaša žehlička nenaparuje alebo naparuje iba veľmi málo.
Na vašej žehličke sú usadeniny. Očistite filter na odstraňovanie
vodného kameňa a spustite automatické čistenie.
Žehliaca plocha je poškriabaná alebo sú v nej jamky.
Žehličku ste položili na podložku s kovovým povrchom. Žehliacu plochu ste čistili drsným alebo kovovým tampónom.
Vždy položte žehličku na podstavec. Vyčistite žehliacu plochu žehličky podľa používateľskej príručky.
Z hrotu sa uvoľňujú čiastočky.
Otvormi v žehliacej ploche vyteká voda.
Na hrote sa začína tvoriť vodný k ameň.
Používate naparovanie a žehlička ešte nedosiahla dostatočnú teplotu.
Spustite automatické čistenie.
Počkajte kým kontrolka zhasne.
50
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page50
Page 53
SL
Pomembna varnostna priporočila
• Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodilo za uporabo.
Ta izdelek je namenjen izključno za domačo uporabo in uporabo v zaprtih prostorih. Komercialna uporaba, neustrezna uporaba ali neupoštevanje navodila za uporabo razreši proizvajalca vse odgovornosti in garancija je v tem primeru neveljavna.
• Aparata iz omrežja nikoli ne izključujte tako, da bi ga vlekli za
kabel. Napravo vedno izključite iz omrežja: pred polnjenjem posode za vodo ali pred čiščenjem posode za vodo, pred čiščenjem naprave, po vsaki uporabi.
• Napravo morate uporabljati in postaviti na ravno in stabilno
površino, ki je odporna na vročino. Ko likalnik odložite na stojalo za likalnik, se prepričajte, da je površina, na katero ga odlagate, stabilna.
• Te naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z
zmanjšano ali slabšo fizično, zaznavno ali duševno sposobnostjo ali osebe brez ustreznega znanja ali izkušenj, razen če jih osebe, odgovorne za njihovo varnost, nadzorujejo ali pa jih pred uporabo podučijo o tem, kako se naprava uporablja.
• Otroke morate imeti pod nadzorom in tako preprečiti, da bi
se igrali z napravo.
• Napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe
brez izkušenj in znanja ali osebe, ki nimajo ustreznih fizičnih, senzoričnih in mentalnih sposobnosti, če so usposobljene in vodene pri uporabi aparata in če se zavedajo nevarnosti. Ne dovolite otrokom, da bi se igrali z aparatom. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja brez nadzora. Likalnik in
51
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page51
Page 54
njegov kabel hranite izven dosega otrok, mlajših od 8 let, ko je ta priključen ali se hladi.
Površine naprave ob delovanju lahko dosežejo zelo
visoko temperaturo, kar lahko povzroči opekline. Ne dotikajte se vročih površin naprave (dostopnih kovinskih delov in plastičnih delov ob kovinskih).
• Naprave nikoli ne pustite brez nadzora, ko je priključena na
elektriko. Pred shranjevanjem naprave, potem ko je izključena, počakajte, dokler se ne ohladi (približno 1 uro).
• Naprave ne smete uporabljati, če pade na tla, če ima
kakršno koli vidno poškodbo, če pušča ali če kakor koli ne deluje normalno. Naprave ne poskušajte odpreti: v izogib nevarnosti naj jo pregleda pooblaščeni servisni center.
• Likalnik uporabljajte le s priloženo podlago (za brezžične
likalnike).
• Pred uporabo preverite, da električni kabel ni obrabljen ali
poškodovan. Če je električni kabel poškodovan, ga morate dati zamenjati v pooblaščen servisni center, da s tem preprečite kakršno koli nevarnost.
• Likalnik vedno odlagajte na priloženo podlago in ne na zadnjo ploskev likalnik a (za brezžične likalnike) .
• Vaš likalnik in njegovo podlago vedno uporabljajte in odlagajte na stabilno površino. Ko odložite likalnik na podlago, se
prepričajte, da je odlagalna površina stabilna.
• Za vašo varnost je ta naprava izdelana v skladu z vsemi ustreznimi predpisi ( direktiva o nizki napetosti, elektromagnetna
združljivost, okolje itd.).
• Vaš likalnik je električna naprava: uporabljati ga morate v normalnih pogojih uporabe. Namenjena je samo za domačo uporabo.
• Prani likalnik vedno vključite v:
- električno omrežje z napetostjo med 220 V in 240 V,
- v ozemljeno električno vtičnico. Če ga priključite na napačno napetost, to lahko povzroči nepopravljivo poškodbo naprave, vaša garancija pa ne bo veljala. Če uporabljate podaljšek, se prepričajte, da ima ustrezen nazivni tok (16 A), je ozemljen in je popolnoma odvit.
• Preden kabel vključite v ozemljeno vtičnico, ga popolnoma razvijte.
• Likalna plošča vašega likalnika lahko doseže izredno visoko temperaturo in lahko povzroči opekline: ne dotikajte se je.
Likalne plošče se nikoli ne dotikajte z električnimi kabli.
• Vaša naprava izpušča paro, ki lahko povzroči opek line. Z likalnikom vedno ravnajte pazljivo, še zlasti kadar lik ate navpično. Pare
nikoli ne usmerjajte proti ljudem ali živalim.
• Svojega likalnika nik oli ne potopite v vodo ali v kakšno drugo tekočino. Nikoli ga ne postavite pod tekočo vodo.
• Preden posodo polnite z vodo, morate vtikač vzeti iz vtičnice.
Pred prvo uporabo
Pri prvi uporabi lahko naprava oddaja dim in neprijeten vonj ali pride do uhajanja majhnih delcev. Ti pojavi ne bodo trajali dolgo in ne bodo vplivali na uporabo.
52
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page52
Page 55
Katero vodo uporabiti?
V
aša naprava je zasnovana tako, da uporablja navadno vodo iz pipe. Zato je treba redno izvajati postopek samodejnega čiščenja parnega kotla, da se odstrani apnenec. Če je v vodi na vašem območju veliko apnenca, uporabite mešanico 50 % navadne vode iz pipe in 50 % demineralizirane vode, ki j
o je mogoče kupiti pri ustreznem prodajalcu. Nikoli ne uporabljajte vode z dodatki (s škrobom, dišavami, aromatičnimi snovmi, sredstvi za mehčanje vode itd.) ter kondenzirane vode (na primer vode iz sušilnega stroja za perilo, hladilnika, klimatskih naprav, deževnice). Takšna voda vsebuje organske odpadke a
li minerale, ki se ob visoki temperaturi nabirajo v likalniku in izločajo iz njega kot razpršeni curki, poleg tega pa lahk o povzročijo
rjave madeže in skrajšajo življenjsko dobo vaše naprave.
PROSIMO, DA TA NAVODILA SHRANITE, SAJ JIH BOSTE
MORDA POTREBOVALI KASNEJE
Sodelujmo pri prizadevanjih za zaščito okolja!
i
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščeni servisni center, kjer jo bodo ustrezno predelali.
Imate težave z likalnikom?
TEŽAVA MOREBITNI VZROKI REŠITVE
Iz likalne plošče uhaja rjava tekočina, zaradi katere je perilo umazano.
Uporabili ste kemična sredstva za odstranjevanje vodnega kamna.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte nobenega sredstva za odstranjevanje vodnega kamna.
Voda, ki jo uporabljate, ni primerna za to napravo.
Izvedite samodejno čiščenje in preberite poglavje » Katero vodo uporabiti? «.
Likalna plošča je umazana ali rjava, zaradi česar se lahko perilo umaže.
Likalnik ste uporabljali pri previsok i temperaturi.
Očistite likalno ploščo v skladu z navodili iz uporabniškega priročnika. Pri naslednji uporabi naj bo temperatura likalnika nižja.
Likalnik proizvaja premalo pare ali je sploh ne proizvaja.
Vaš likalnik je zamašen. Očistite kartušo za vodni kamen in
izvedite samodejno čiščenje.
Likalna plošča je oprask ana ali poškodovana.
Likalnik ste postavili na k ovinsko podlago za odlaganje likalnik a tako, da je bila likalna plošča v neposrednem stiku s kovinsko površino. Likalno ploščo ste očistili z grobim ali ostrim čistilnim pripomočkom.
Likalnik vedno odložite pokončno. Očistite podlago v skladu z navodili iz uporabniškega priročnika.
Iz likalne plošče uhajajo majhni delci.
Skozi Iuknje v likalni plošči teče voda.
Na likalni plošči se je začel nabirati vodni kamen.
Paro uporabljate, ko likalnik še ni dovolj segret.
Izvedite samodejno čiščenje.
Počakajte, da ugasne lučka.
53
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page53
Page 56
SR
Važna bezbednosna uputstva
• Pažljivo pročitajte bezbednosna uputstva pre prve upotrebe
aparata. Aparat je isključivo namenjen upotrebi u domaćinstvu i zatvorenom prostoru. Ukoliko se aparat upotrebljava u komercijalne svrhe ili koristi suprotno uputstvima za upotrebu, proizvođač se oslobađa svake odgovornosti i garancija neće važiti.
• Nemojte isključivati aparat povlačenjem strujnog kabla. Aparat uvek
isključite pre punjenja ili ispiranja posude za vodu, pre njegovog čišćenja i nakon svake upotrebe.
• Aparat se mora koristiti na ravnoj, stabilnoj površini koja je otporna
na toplotu, a na takvu površinu se mora i postavljati. Kada peglu postavljate na postolje, proverite da je površina na koju je postavljate stabilna.
• Ovaj aparat nije namenjen osobama (uključujući i decu) sa
smanjenim ili ograničenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje ne poseduju adekvatno znanje ili iskustvo, osim ako im osoba koja je odgovorna za njihovu bezbednost ne pruži bilo nadzor bilo odgovarajuća uputstva za upotrebu ovog aparata pre njegovog korišćenja. Deca moraju biti pod nadzorom kako ne bi mogla da se igraju sa aparatom.
• Ovaj aparat mogu koristiti deca iznad 8 godina starosti i osobe
kojima nedostaje adekvatno znanje ili iskustvo ili osobe sa smanjenim ili ograničenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima pod uslovom da su dobro poučeni o upotrebi ovog aparata, da su pod nadzorom i da razumeju moguće opasnosti.
• Deca uzrasta od 8 godina i starija, osobe koje ne poseduju
odgovarajuće znanje i iskustvo u rukovanju aparatom, kao i osobe čije su fizičke, čulne ili umne sposobnosti umanjene ili ometene
54
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page54
Page 57
mogu koristiti aparat samo ako su dobile detaljne smernice o upotrebi aparata, imaju odgovarajući nadzor i razumeju rizike povezane sa upotrebom aparata. Deca ne smeju da se igraju ovim aparatom. Čišćenje i održavanje ne mogu sprovoditi deca bez odgovarajućeg nadzora. Peglu i kabl držite van dometa dece mlađe od 8 godina kada je aparat pod naponom ili dok se hladi.
Temperatura nekih površina vašeg aparata može tokom rada
postati veoma visoka, što može prouzrokovati opekotine. Nemojte dodirivati vruće površine aparata (dostupne metalne delove i plastične delove koji su blizu metalnih delova).
• Nikada ne ostavljajte aparat bez nadzora ako je priključen na izvor
napajanja. Pre pokretanja aparata, nakon što je isključen iz napajanja, sačekajte da se ohladi (oko 1 sat).
• Aparat se ne sme koristiti ako je pao, ako na njemu postoje vidljiva
oštećenja, ako ispušta vodu ili ako na bilo koji način radi neuobičajeno. Nemojte pokušavati da aparat razmontirate: odnesite ga na ispitivanje u ovlašćeni servis kako biste izbegli moguće opasnosti.
• Peglu uvek koristiti sa priloženom bazom (za pegle bez kabla).
• Pre upotrebe proverite da li na strujnom kablu ima znakova
pohabanosti ili oštećenja. Ako je strujni kabl oštećen, on se mora zameniti u ovlašćenom servisu kako bi se izbegle moguće opasnosti.
• Peglu treba odlagati na bazu, nikad na stopu (za pegle bez kabla) .
• Peglu i bazu treba koristiti i odlagati na stabilnoj površini. Kada stavljate peglu na bazu, površina na koju je odlažete mora biti
stabilna.
• Radi vaše bezbednosti, ovaj aparat je usaglašen sa svim važećim propisima (Direktiva za niskonaponsku opremu 2006/95/EC,
Direktiva za elektromagnetnu kompatibilnost 2004/108/EC, Direktiva o zaštiti životne sredine itd.).
• Vaša pegla na paru jeste električni uređaj k oji se mora koristiti pod normalnim uslovima korišćenja. Ona je namenjena isključivo za
kućnu upotrebu.
• Vašu peglu na paru uvek priključite:
- na napajanje čiji napon iznosi između 220 V i 240 V,
- u uzemljenu električnu utičnicu. Priključivanje na pogrešan napon može izaz vati nepopravljivi kvar na aparatu i ono će poništiti vašu garanciju. Ako koristite
55
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page55
Page 58
produžni kabl priključen na napajanje, uverite se da je on odgovarajući (16A), da ima uzemljenje i da je potpuno razvučen.
Potpuno odmotajte strujni kabl pre nego što ga uključite u uzemljenu utičnicu.
• Temperatura grejne ploče vaše pegle može biti veoma visoka i prouzrokovati opekotine: nemojte je dodirivati. Nemojte dodirivati
strujni kabl grejnom pločom pegle.
Vaš aparat ispušta paru, koja može prouzrokovati opekotine. Peglom uvek rukujte oprezno, naročito kada peglate vertikalno. Paru
nemojte usmeravati ka ljudima ili životinjama.
• Peglu nemojte potapati u vodu niti u bilo koju drugu tečnost. Nemojte je stavljati pod mlaz tekuće vode.
Pre punjenja posude za vodu, utikač se mora izvući iz utičnice.
Pre prve upotrebe
Tokom prvih nekoliko upotreba, može se pojaviti dim, miris koji nema štetna dejstva i blago oslobađanje čestica. Ovaj fenomen, bez posledica na upotrebu, nestaće vrlo brzo.
Koju vodu koristiti?
Vaš aparat je kreiran da radi sa vodom sa česme u domaćinstvu. Međutim, potrebno je sprovoditi redovno samo- čišćenje komore za paru radi uklanjanja taloga od vodenog kamenca. Ako je vaša voda previše t vrda, pomešajte 50% vode s česme i 50% kupljene demineralizovne vode. Nikada ne koristite vodu koja sadrži aditive (štirak, parfem, arome, omekšivač, itd.) niti kondenzovanu vodu (npr. vodu iz mašina za sušenje veša, vodu iz frižidera, iz klima uređaja, kišnicu). One sadrže organski otpad ili minerale koji se stvaraju usled zagrevanja i stvaraju efekat pucanja, obojenost ili prerano starenje vašeg uređaja.
MOLIMO SAČUVAJTE OVO UPUTSTVO ZA KASNIJU UPOTREBU
Zaštitimo životnu sredinu!
i
Vaš aparat sadrži dragocene materijale koji mogu biti sačuvani i reciklirani.
Odnesite aparat u centar koji se bavi recikliranjem takvih proizvoda.
Problemi sa Vašom peglom?
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI REŠENJA
Braon voda kaplje iz grejne ploče i ostavlja fleke na vašoj odeći.
Koristite hemijska sredstva za skidanje fleka.
Ne sipajte nikakva sredstva za skidanje fleka u rezervoar s vodom.
Ne koristite pravu vrstu vode. Sprovedite automatsko čišćenje i
pogledajte poglavlje "Koju vodu koristiti? ".
Ploča je zaprljana ili obojena i može uflekati veš.
Koristite previsoku temperaturu. Očistite ploču pegle kao što je
navedeno u uputstvu za upotrebu. Koristite nižu temperaturu.
Vaša pegla proizvodi malo ili nimalo pare.
Vaša pegla je zapušena. Uklonite k amenac i sprovedite
automatsko čišćenje.
Ploča je ogrebana ili oštećena. Stavljate ploču pegle na metalni držač
pegle. Očistite ploču abrazivnom krpom ili čeličnom vunom.
Uvek postavite peglu uspravno na stalak. Očistite ploču pegle k ao što je navedeno u uputstvu za upotrebu.
Ploča pegle pušta sitne čestice.
Voda ističe kroz rupe na podlozi.
Ploča počinje da stvara k amenac.
Upotrebljavate paru iako pegla nije dovoljno vruća.
Sprovedite automatsko čišćenje.
Izme
u svakog korišćenja,
sačekajte nekoliko sekundi.
56
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page56
Page 59
HU
Fontos biztonsági előírások
• A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a
használati úmutatót. A terméket kizárólag háztartási és beltéri használatra tervezték. A készülék kereskedelmi célokra történő használata, helytelen használata, illetve az utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó nem vállal felelősséget és a garancia érvényét veszti.
• A készüléket soha ne a tápkábelnél fogva húzza ki a fali
aljzatból. Mindig húzza ki a készüléket a fali aljzatból: mielőtt feltöltené vagy kiöblítené a víztartályt, illetve mielőtt megtisztítaná a készüléket, valamint minden egyes használatot követően.
• A készüléket sima, stabil, hőálló felületen használja, illetve
helyezze el. A vasaló vasalótartóba történő helyezésekor, győződjön meg róla, hogy a felület megfelelően stabil-e.
• A készüléket csökkent, illetve korlátozott fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező személyek, továbbá a készülék használatával kapcsolatos gyakorlattal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek nem használhatják, kivéve ha a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy akikkel a felelős személy előzetesen ismertette a készülék biztonságos használatára vonatkozó utasításokat.
• A gyerekeket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, nehogy a
készüléket játék céljára használják.
• A készüléket 8 éves vagy idősebb gyermekek, valamint kellő
tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű személyek is használhatják, amennyiben a készülék használatára vonatkozóan pontos útmutatást kaptak,
57
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page57
Page 60
felügyelet alatt állnak, és megértették az összes lehetséges kockázatot . Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik. Az áram alatt lévő vagy lehűlő vasalót és annak vezetékét úgy tárolja, hogy azokhoz 8 évesnél fiatalabb gyermekek ne férhessenek hozzá.
A használat során a készülék felülete rendkívül
felforrósodhat, amely égési sérüléseket okozhat. Soha ne érintse meg a készülék forró felületeit (a fémből készült részek mellett található fém és műanyag részeket)!
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül az elektromos hálózatra
csatlakoztatott készüléket. Mielőtt (az elektromos hálózati csatlakozózsinór kihúzását követően) elteszi a készüléket, várja meg, amíg lehűl (körülbelül 1 óra időtartam).
• Ne használja a készüléket, ha az leesett, szemmel láthatóan
megsérült, szivárog, illetve ha nem megfelelően működik! Ne szerelje szét a készüléket, márkaszervizben vizsgáltassa át. Kerülje a veszélyes helyzeteket!
• A vasalót csak a mellékelt bázissal szabad használni (vezeték
nélküli vasalók esetében).
• A használatot megelőzően ellenőrizze a konnektor állapotát,
hogy nem használódott-e el, illetve nem sérült-e. Amennyiben a tápkábel megsérült, a veszélyes helyzetek elkerülése érdekében márkaszervizben cseréltesse azt ki.
• A vasalót mindig a bázisra kell helyezni, a talpára soha (vezeték nélküli vasalókesetében) .
• A vasalót és a bázist mindig stabil felületen használja és stabil felületre tegye le. Amikor a vasalót ráteszi a bázisra, ügyeljen arra, hogy
stabil felületre tegye őket.
• A készülék - az Ön biztonsága érdekében - minden vonatkozó előírásnak megfelel (kisfeszültségű direktíva, elektromágneses
megfelelősség, környezetvédelmi előírások stb.).
• A gőzölős vasalót normál k örülmények k özött kell használni. Kizárólag háztartási használatra alakították ki.
• A készüléket mindig:
- 220 V és 240 V közötti feszültséggel rendelkező hálózatba csatlakoztassa,
- földelt elektromos konnektorba.
• Amennyiben nem megfelelő feszültséggel rendelkező hálózatba csatlakoztatja a készüléket, az helyrehozhatatlanul megsérülhet és
egyben a garanciája is érvényét veszti. Amennyiben hosszabbítót használ, győződjön meg róla, hogy a hosszabbító megfelelő
58
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page58
Page 61
áramerősséggel (16A) rendelkezik, megfelelően földelt, valamint, hogy teljesen szigetelt.
Teljesen tekerje le a tápkábelt, mielőtt azt földelt k onnektorba csatlakoztatná.
• A vasaló talplemeze rendkívül felforrósodhat és égési sérüléseket okozhat: ne érintse meg! Soha ne érintse meg a tápvezetéket a
vasaló talplemezével!
A készülék gőzt fejleszt, amely égési sérüléseket okozhat. Mindig óvatosan használja a vasalót, különösen ha függőlegesen vasal.
Soha ne irányítsa a gőzt emberek vagy állatok felé!
• Soha ne merítse a vasalót vízbe, illetve más folyadékba! Soha ne tartsa folyóvíz alá!
A dugót el kell távolítani a konnektor aljzatból, mielőtt a víztartályt vízzel feltöltené.
Az első használat előtt
Az első pár használat alkalmával ártalmatlan füst és szag keletkezhet, illetve részecskék lökődhetnek ki a vasalóból. E jelenség a használatra nézve semmilyen következménnyel nem jár és rövidesen megszűnik.
Milyen vizet használjunk?
A k észülék csapvízzel tör ténő használatra készült. A levált vízkő eltávolításához azonban rendszeresen el kell végezni a gőzkamra automatikus tisztítását. Ha a víz nagyon kemény, fele-fele arányban ke verjen össze csapvizet és kereskedelmi forgalomban kapható desztillált vizet. Soha ne használjon hozzáadott anyagokat tartalmazó vizet (keményítő, illatosító anyag, ízesítő anyag, öblítő stb.), vagy kondenzvizet (például a ruhaszárító kész ülékből, hűtőszek rénybő l, légkondicionáló készülékekből távozó víz, esővíz). Ezek olyan s zerves szennye ződést vag y ásv ányi el emeket t artalmazha tnak, am elyek a meleg hatására konc entrálódnak , fol tokat és barna elszíneződéseket okozhatnak, vagy a készülék idő előtti elöregedéséhez vezethetnek.
KÉRJÜK, HOGY ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
i
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
Készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy egy Hivatalos Szervizközpontban, a megfelelő kezelés biztosítása érdekében.
A vasalóval kapcsolatos problémák
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK
A vasalótalp lyukain barna folyadék távozik és foltot hagy a ruhán.
Vegyi vízkőoldószert használ. Ne tegyen a víztartályba vízkőoldószert.
Nem jó vizet használ. Végezzen automatikus tisztítást, és
olvassa el a „Milyen vizet használjunk?” c. fejezetet.
A vasaló talpa piszkos vagy barna, és foltot hagy a ruhán.
Túl magas hőmérsékletet használ. Tisztítsa meg a vasalótalpat a használati
útmutató utasításai szerint. Használjon alacsonyabb hőmérsékletet.
Vasalója kevés gőzt ad ki vagy egyáltalán nem gőzöl.
A vasaló elvízkövesedett. Tisztítsa meg a vízkövesedést gátló
pálcát és végezzen automatikus tisztítást.
A vasaló talpa megkarcolódott vagy megrongálódott.
Vasalóját fémes vasalótartóra fektette. A talpat súroló vagy fémes szivaccsal tisztította.
A vasalót mindig álló helyzetben tegye le. Tisztítsa meg a vasalótalpat a használati útmutató utasításai szerint.
A talp részecskéket bocsát k i.
A talp Iyukain keresztül folyik a víz.
A talp kezd elvízkövesedni.
Gőzt használ, pedig a vasaló még nem elég meleg.
Végezzen automatikus tisztítást.
Várja meg, hogy a jelzőlámpa elaludjon.
59
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page59
Page 62
HR
Važne sigurnosne preporuke
• Prije prve uporabe uređaja pozorno pročitajte upute za
uporabu. Uređaj je namijenjen samo za uporabu u kućanstvu i u zatvorenom prostoru. Ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe ili se ne koristi sukladno uputama za uporabu, proizvođač se oslobađa svake odgovornosti te se jamstvo ne primjenjuje.
• Nikada nemojte isključivati uređaj povlačenjem priključnog
voda. Uvijek isključite uređaj: prije punjenja spremnika za vodu ili ispiranja spremnika za vodu, prije čišćenja uređaja i nakon svake uporabe.
• Uređaj se mora rabiti i postaviti na ravnu, stabilnu površinu
otpornu na toplinu. Kada stavite glačalo na držač, pobrinite te se da površina na koju ga stavljate bude stabilna.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane osoba
(uključujući djecu) sa umanjenim ili oslabljenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nemaju odgovarajuće znanje ili iskustvo, osim ako im osoba odgovorna za njihovu sigurnost ne pruži bilo nadzor ili bilo prikladne upute u vezi korištenja ovog aparata i to prije uporabe.
• Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju s
uređajem.
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i starija, kao i
osobe bez primjerenog znanja ili iskustva ili one sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ako su pod nadzorom ili ako su prethodno dobile upute o korištenju uređaja i ako su upoznate s povezanim
60
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page60
Page 63
opasnostima. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju provoditi djeca bez nadzora. Držite glačalo i kabel izvan dosega djece mlađe od 8 godina, dok je ono pod naponom ili se hladi.
Površine vašeg uređaja mogu dostići vrlo visoke
temperature tijekom rada, što može uzrokovati opekline. Ne dodirujte vruće površine uređaja (dostupne metalne dijelove i plastične dijelove u susjedstvu metalnih dijelova).
• Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora kada je priključen
na električno napajanje. Prije pohranjivanja uređaja, a nakon isključivanja, pričekajte da se uređaj ohladi (oko 1 sat).
• Uređaj se ne smije koristiti ako je pao, ako ima bilo kakvo
vidljivo oštećenje, ako curi ili ako funkcionira nenormalno na bilo koji način. Ne pokušavajte rastaviti uređaj pregled prepustite ovlaštenom servisu da bi se izbjegla svaka opasnost.
• Glačalo se mora koristiti samo s priloženim postoljem (za
pegle bez kabela).
• Provjerite ima li priključni vod znakove istrošenosti ili
oštećenja prije uporabe. Ako je priključni vod oštećen, mora biti zamijenjen u ovlaštenom servisu da bi se izbjegla svaka opasnost.
• Glačalo uvijek treba položiti na postolje, a ne na stražnji donji dio glačala (za glačala bez pr iključnog voda) .
• Glačalo i postolje trebaju se koristiti i postaviti na stabilnu površinu. Kada stavite glačalo na postolje, provjerite je li podloga stabilna.
• Zbog Vaše sig urnosti, ovaj uređaj isp unjava sve važeć e propise (nis konaponsku direkti vu, direktivu o elektromagnetskoj
kompatibilnosti, okolišu itd).
• Parno glačalo je električni uređaj: mora se koristiti pod normalnim uvjetima uporabe. Dizajniran je samo za kućnu uporabu.
• Vaše parno glačalo uvijek priključite:
- na električnu mrežu sa naponom između 220 V i 240 V,
- u uzemljenu električnu utičnicu. Spajanje na pogrešan napon može uzrokovati nepopravljivu štetu na uređaju i izgubit ćete jamstvo. Ako koristite produžni kabel, provjerite da li je ispravno ocijenjen (16A) i uzemljen, te da je potpuno odmotan.
• Potpuno odmotajte priključni vod prije priključivanja u uzemljenu utičnicu.
• Donja ploča glačala može dostići iznimno visoke temperature i može uzrokovati opekline: nemojte ih dodirivati.
Nikada ne dodirujte prik ljučni vod donjom pločom glačala.
61
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page61
Page 64
• Uređaj emitira paru, što može uzrokovati opekline. Glačalom uvijek rukujte pažljivo, pogotovo kada glačate okomito. Nikad ne
u
smjeravajte paru prema ljudima ili životinjama.
• Nikad ne uranjajte glačalo u vodu ili neku drugu tekućinu. Nikada ga ne stavljajte pod mlaz vode.
• Utikač mora biti uklonjen iz utičnice prije ulijevanja vode u spremnik za vodu.
Prije prve upotrebe
Tijekom prve upotrebe može se pojaviti dim, bezopasan miris i lagano izbacivanje čestica. Ta će pojava, bez posljedica na korištenje u
ređaja, brzo nestati.
Koju vodu koristiti?
Uređaj je zamišljen za rad s vodom iz slavine. Međutim, potrebno je redovito provoditi automatsko čišćenje spremnika za paru, kako bi se uklonio nataloženi k amenac. Ako voda u vašem kućanstvu sadrži puno kamenca, pomiješajte 50 % vode iz slavine i 50 % demineralizirane vode iz trgovine. Nikada ne koristite vodu koja sadrži dodatke (šk rob, miris, aromatske tvari, omekšivač, itd.), kao ni kondenziranu vodu (primjerice, vodu iz sušilice rublja, vodu iz hladnjaka, vodu iz klima uređaja, kišnicu). Te vode sadrže organski otpad ili minerale koji se nakupljaju pod utjecajem topline i uzrokuju curenje vode, pojavu smeđih mrlja ili prerano starenje uređaja.
SAČUVAJTE OVU KNJIŽICU S UPUTAMA ZA BUDUĆU UPORABU
Sudjelujmo u zaštiti okoliša!
i
Vaš uređaj sadrži mnogobrojne materijale koji se ponovo mogu upotrijebiti ili reciklirati.
Predajte ga na sabirno mjesto, ili ako ne postoji, u ovlašteni servisni centar kako bi se zbrinuo.
Imate problem s glačalom?
PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
Smeđe mrlje izlaze iz donje ploče i prljaju odjeću.
Koristite kemijska sredstva za uklanjanje kamenca.
Ne ulijevajte sredstva za uklanjanje kamenca u vodu u spremniku.
Ne koristite primjerenu vrstu vode. Napravite automatsko čišćenje i
pročitajte poglavlje „Koju vodu koristiti?”.
Donja ploča je prljava ili smeđa i može zaprljati odjeću.
Koristite previsoku temperaturu. Očistite donju ploču kako je naznačeno
u uputama za korištenje. Koristite nižu temperaturu.
Glačalo proizvodi malo pare ili je uopće ne proizvodi.
Glačalo je puno kamenca. Očistite štapić protiv kamenca i
napravite automatsko čišćenje.
Donja ploča je izgrebena ili oštećena. Postavili ste glačalo na metalnu
površinu za odlaganje glačala. Čistili ste donju ploču s oštrim ili metalnim dijelom spužve.
Glačalo uvijek postavite na njegovo postolje. Očistite donju ploču kako je naznačeno u uputama za korištenje.
Donja ploča izbacuje čestice.
Voda curi kroz otvore na podnici.
Na donjoj ploči se počinje nak upljati kamenac.
Koristite paru a glačalo se još nije dovoljno ugrijalo.
Napravite automatsko čišćenje.
Pričekajte da se signalno svjetlo upali.
62
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page62
Page 65
RO
Recomandări importante de securitate
• Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de prima utilizare.
Acest produs este destinat exclusiv pentru uz casnic şi în interior. O utilizare neconformă cu instrucţiunile de utilizare exonerează firma de orice răspundere.
• Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de cablu. Asiguraţi-vă
că aparatul este scos din priză înainte de umplerea sau clătirea rezervorului de apă, înainte de curăţarea aparatului, după fiecare utilizare.
• Aparatul trebuie să fie utilizat și amplasat pe o suprafaţă
netedă, stabilă și rezistentă la căldură. Atunci când așezaţi fierul de călcat pe suport, asiguraţi-vă că suprafaţa pe care îl așezaţi este stabilă.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale, mintale reduse sau limitate ori de către persoane care nu deţin cunoștinţele corespunzătoare sau experienţa necesară pentru a utiliza un astfel de aparat, cu excepţia cazului în care o persoană responsabilă de siguranţa acestora le supraveghează sau le oferă instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului înainte de utilizarea efectivă a acestuia.
• Copii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că aceștia
nu se joacă cu aparatul.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta de peste
8 ani şi de către persoane lipsite de experienţă şi cunoştinţe sau ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mintale sunt reduse, dacă acestea au fost instruite şi pregătite în ceea ce priveşte utilizarea aparatului într-o manieră sigură şi cunoscând riscurile implicate. Copiilor nu le este permis să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de către
63
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page63
Page 66
utilizator nu pot fi realizate de copii nesupravegheaţi. Nu lăsaţi fierul de călcat şi cablul său de alimentare la îndemâna copiilor cu vârste mai mici de 8 ani atunci când se află sub tensiune sau în curs de răcire.
Suprafeţele aparatului dumneavoastră pot atinge
temperaturi foarte ridicate în timpul funcţionării, care pot cauza arsuri. Nu atingeţi suprafeţele încinse ale aparatului (elementele metalice accesibile și părţile din plastic adiacente elementelor metalice).
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat atunci când
este conectat la instalaţia electrică. Înainte de a depozita aparatul, odată ce a fost scos din priză, vă rugăm să aşteptaţi să se răcească (aproximativ 1 oră).
• Aparatul nu trebuie să fie utilizat dacă a căzut, dacă prezintă
semne vizibile de deteriorare, dacă acesta curge sau funcţionează anormal. Nu încercaţi să demontaţi aparatul; se recomandă să îl duceţi la un centru de service autorizat pentru a evita orice pericol.
• Fierul de călcat trebuie utilizat doar împreună cu suportul
furnizat (pentru fiare de călcat fără fir).
• Asiguraţi-vă că nu există semne de uzură sau deteriorare la
nivelul cablului înainte de utilizare. În cazul în care cablul este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit la un centru de service autorizat pentru a evita orice pericol.
• Fierul de călcat trebuie aşezat întotdeauna pe suport, niciodată sprijinit de partea din spate (pentru fiare de călcat fără fir) .
• Fierul de călcat şi suportul trebuie utilizate şi aşezate pe o suprafaţă stabilă. Când aşezaţi fierul de călcat pe suport, asiguraţi-vă că
suprafaţa pe care se află este stabilă.
• Pentru sigu ranţa dumneavoast ră, acest aparat res pectă toate reglementările a plicabile (Direc tiva privind joasa tensiun e,
compatibilitatea electromagnetică, protecţia mediului etc.).
• Fierul de călcat cu abur i este un aparat electric și trebuie să fie utilizat în condiţii normale de utilizare. Acesta este destinat exclusiv
uzului casnic.
• Conectaţi fierul de călcat cu aburi:
- la o reţea cu o tensiune cuprinsă între 220 V și 240 V,
- la o priză cu împământare. Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate deteriora fierul dumneavoastră de călcat în mod iremediabil, ducând la anularea garanţiei. Dacă folosiţi un prelungitor, asiguraţi-vă că acesta are capacitatea corectă (16A), are împământare și este extins complet.
• Desfășuraţi complet cablul înainte de a-l conecta la o priză cu împământare.
• Talpa fierului de călcat poate atinge temperaturi foarte ridicate, putând cauza arsuri: nu atingeţi.
64
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page64
Page 67
Nu atingeţi niciodată cablul de alimentare de talpa fierului.
• Aparatul dumneavoastră emană abur i, care pot cauza arsuri. Manevraţi fierul de călcat cu grijă, mai ales atunci când călcaţi în plan
v
ertical. Nu direcţionaţi aburii către persoane sau animale.
• Nu scufundaţi fierul de călcat în apă sau alte lichide. Nu îl așezaţi niciodată sub jetul de apă de la robinet.
• Ștecherul trebuie scos din priză înainte de umplerea rezervorului de apă.
Înainte de prima utilizare
În timpul primelor utilizări, este posibil să se producă o degajare de aburi, un miros nedăunător şi o uşoară respingere a particulelor. A
cest fenomen va dispărea rapid fără a afecta utilizarea.
Ce apă poate fi utilizată?
Aparatul dumneavoastră a fost conceput să funcţioneze cu apă de la robinet. Este necesar totuşi să efectuaţi o autocurăţare periodică a camerei de abur pentru a îndepărta depunerile de calcar. Dacă apa este foarte calcaroasă, amestecaţi 50 % apă de la robinet cu 50 % apă demineralizată din comerţ. Nu utilizaţi niciodată apă care conţine aditivi (amidon, parfum, substanţe aromatice, dedurizatori etc.) şi nici apă de condens (de exemplu, apa de la uscătoarele de rufe, apa din frigider, apa de la aparatele de aer condiţionat, apa de ploaie). Aceste tipuri de apă conţin deşeuri organice sau minerale care se concentrează sub efectul căldurii şi provoacă împroşcări, scurgeri de culoare maronie sau uzura prematură a aparatului dumneavoastră.
PĂSTRAȚI ACEST MANUAL DE INSTRUCȚIUNI PENTRU
CONSULTARE ULTERIOARĂ
Să participăm la protecţia mediului înconjurător!
i
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile.
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service autorizat pentru a fi procesat în mod cores­punzător.
Probleme cu fierul de călcat?
PROLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUŢII
Din talpa fierului se produc scurgeri de culoare maronie care pătează rufele.
Utilizaţi produse detartrante chimice. Nu adăugaţi niciun fel de produs
detartrant în apa din rezer vor.
Nu utilizaţi tipul de apă corespunzător. Efectuaţi o autocurăţare şi consultaţi
capitolul „Ce apă poate fi utilizată? ”.
Talpa fierului este murdară sau maronie şi poate păta rufele.
Utilizaţi o temperatură prea ridicată. Curăţaţi talpa fierului conform
indicaţiilor din manualul de utilizare. Utilizaţi o temperatură mai scăzută.
Fierul de călcat produce puţin sau nu produce deloc abur.
Fierul de călcat are depuneri de piatră. Curăţaţi tija anticalcar şi efectuaţi o
autocurăţare.
Talpa fierului este zgâriată sau deteriorată.
Aţi aşezat fierul de călcat în poziţie orizontală pe suportul metalic pentru fierul de călcat. Aţi curăţat talpa fierului cu un burete abraziv sau metalic.
Aşezaţi întotdeauna fierul de călcat în poziţie verticală. Curăţaţi talpa fierului conform indicaţiilor din manualul de utilizare.
Talpa fierului respinge particule.
Apa curge prin gãurile din talpã.
Talpa fierului începe să se acopere cu calcar.
Utiliza—i aburi când fierul nu este încã destul de cald.
Efectuaţi o autocurăţare.
A…tepta—i ca ledul sã se stingã.
65
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page65
Page 68
BG
Важни указания за безопасност
Моля, прочетете внимателно тези инструкции преди
първа употреба. Този продукт е предназначен единствено за домашна употреба на закрито. Фирмата не носи никаква отговорност при несъобразено с ръководството за употреба използване.
Никога не изключвайте уреда от контакта, като дърпате
захранващия кабел. Винаги изключвайте вашия уред: преди да пълните или плакнете резервоара, преди почистване, след всяка употреба.
Уредът трябва да се използва и да се поставя върху
хоризонтална, стабилна и устойчива на топлина повърхност. Когато поставяте ютията върху поставката
ѝ,
се уверете, че повърхността, върху която я поставяте, е стабилна.
Уредът не е предвиден да бъде използван от лица
(включително от деца), чиито физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит и знания, освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни указания относно използването на уреда.
Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с
уреда.
Уредът може да се използва от деца на 8 или повече
години и от лица без подходящия опит и знания или от такива с ограничени физически, сетивни или умствени способности, при условие че са подробно инструктирани за употребата на уреда, осъществява се контрол върху тях, а самите те разбират съществуващите рискове. Децата не бива да си играят с уреда.
66
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page66
Page 69
Почистването и потребителската поддръжка не бива да се извършват от деца без надзор. Дръжте ютията и нейния кабел далече от деца под 8-годишна възраст, когато тя е включена или докато изстива.
При работа повърхностите на вашия уред могат да
се нагреят до много високи температури и могат да причинят изгаряния. Не докосвайте горещите повърхности на уреда (откритите метални части и пластмасовите части в съседство с тях).
• Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен
към електрозахранващата мрежа. Преди прибиране на уреда, след като го изключите, изчакайте го да изстине (около 1 час).
Не използвайте уреда, ако е падал, ако по него има явни
повреди, ако тече или не работи правилно. Не се опитвайте да разглобявате вашия уред: дайте го за проверка в одобрен сервизен център, за да избегнете всякакъв риск.
Ютията да се ползва само с предоставената основа (за
безжични ютии).
Преди употреба проверете електрическото захранване
за износване или повреда. Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви рискове, той задължително трябва да бъде сменен от одобрен сервизен център.
Ютията следва винаги да се поставя на основата, а не изправена на задната страна (за безжични ютии) .
Ютията и основата следва да се ползват върху стабилна повърхност. Когато поставяте ютията върху основата, се уверете, че
повърхността, на която ги поставяте е с табилна.
За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата нормативна уредба (Директива за ниското
напрежение, Директива за електромагнитната съвмес тимост, Директива за опазване на околната среда и т.н.).
Вашата парна ютия представлява електрически уред: трябва да бъде използван по нормален начин. Той е предназначен само
за домашна употреба.
Включвайте вашата парна ютия винаги:
– в електрическа инсталация, чието напрежение е между 220 и 240 V, – в заземен електрически контакт. Неправилното захранване може да причини необратими повреди, които прав ят гаранцията невалидна. Ако използвате удължител, се уверете, че щепселът е от биполярен тип (16 A) със заземен кабел.
67
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page67
Page 70
Развийте напълно електрическия кабел, преди да го включите в заземен електрически контакт.
Гладещата повърхност на вашата ютия може да се нагрее до много високи температури и може да причини изгаряния: не я
докосвайте.
Никога не допирайте електрическите кабели до гладещата повърхност на ютията.
Вашият уред изпуска пара, която може да причини изгаряния. Бъдете внимателни, когато работите с ютията и особено когато
гладите във вертикално положение. Никога не насочвайте парата към хора или животни.
Никога не потапяйте парната ютия във вода или в каквато и да е друга течност. Никога не я поставяйте под чешмата.
Преди да напълните резервоара с вода, извадете щепсела от контакта.
Преди първа употреба
При първа употреба може да има пушек, безвредна миризма и леко изхвърляне на частици. Това явление е без последици за потребителя и ще изчезне бързо.
Каква вода да използваме?
Вашият уред е създаден да работи с чешмяна вода. Все пак е необходимо редовно да извършвате автоматично почистване на камерата за пара, за да премахнете ос таналия варовик. Ако Вашата вода е много варовита, смесвайте 50 % чешм яна вода с 50 % вода без минерали от магазина. Никога не използвайте вода, съдържаща добавки (скорбяла, парфюм, ароматни вещества, омекотител и др.), нито вода от конденз (например от сушилни за бельо, хладилници, климатици, дъждовна вода). Тези води съдържат органични отпадъци или минерали, които се концентрират под влиянието на топлината и предизвикват искри, кафяви течности или предсрочно изхабяване на уреда Ви.
МОЛЯ, ЗАПАЗЕТЕ ТАЗИ ЛИСТОВКА
С УКАЗАНИЯ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА
Да пазим околната среда!
i
Машината е изработена от различни материали, които могат да се предадат на вторични суровини или да се рециклират.
Пре дайте ги в пунк т за с ъбиране на вторични суровини
.
Неизпрвност на ютията?
ПРОБЛЕМ
ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ
РЕШЕНИЯ
От гладещата повърхност изтичат кафеви течности и цапат дрехите.
Използвате химически почистващи продукти.
Не добавяйте никакви почистващи продукти във водата в резервоара.
Не използвате подходящ вид вода. Направете автоматично почистване и
вижте глава „Каква вода да използваме? “.
Гладещата повърхност е мръсна или кафява и може да изцапа дрехите.
Използвате твърде висока температура.
Почистете гладещата повърхност, както е показано в наръчника на потребителя Използвайте по-ниска температура.
Вашата ютия произвежда малко или никаква пара.
Вашата ютия е натрупала котлен камък.
Почистете противоваровиковата игла и извършете автоматично почистване.
Гладещата повърхност е набраздена или повредена.
Поставили сте ютията си с плоската страна върху металната поставка. Почистили сте подложката с абразивен или метален тампон.
Винаги поставяйте ютията си на задната част Почистете подложката, както е показано в наръчника на потребителя.
Вашата подложка изхвърля частици.
През отворите на плочата изтича вода.
Вашата подложка започва да натрупва котлен камък.
Използвате пара, когато ютията още не е достатъчно нагрята.
Извършете автоматично почистване.
Изчакайте светлинният индикатор да загасне.
68
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page68
Page 71
RU
Важные рекомендации по безопасности
• Перед первым использованием внимательно прочтите
инструкции по эксплуатации. Данный прибор предназначен для эксплуатации только в бытовых условиях и в помещениях. Использование в коммерческих целях и не по назначению освобождает производителя от какой-либо ответственности.
• Никогда не вынимайте вилку из розетки, потянув за шнур
питания. Всегда отключайте устройство от электросети: перед наполнением резервуара для воды или промыванием резервуара для воды, перед чисткой прибора, после каждого использования.
• Прибор должен быть помещен и использоваться на плоской,
устойчивой и термостойкой поверхности. Когда вы помещаете утюг на подставку для утюга, убедитесь, что поверхность, на которую вы его поместили устойчива.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, или умственными способностями или лицами, у которых нет опыта обращения с прибором, кроме тех случаев, когда они находятся под присмотром лиц, ответственных за их безопасноть.
• Следите за тем, чтобы дети не играли с этим устройством.
• Настоящий прибор может использоваться детьми возрастом
от 8 лет и старше, а также лицами, не имеющими достаточно опыта в использовании данного прибора и людьми с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями при условии, что они получили предварительные инструкции об использовании прибора и осознают риски, связанные с ним. Не давайте детям играть с
69
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page69
Page 72
прибором. Не разрешайте детям чистить и обслуживать прибор без присмотра. Держите горячий или включенный в сеть утюг и провод вне досягаемости для детей младше 8 лет.
Поверхность прибора может достигать очень Высоких температур при работе, что может вызвать ожоги. Не прикасайтесь к горячим поверхностям прибора (доступным металлическим частям и пластмассовым частям, прилегающим к металлическим частям).
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра, когда он
подключен к электросети. Перед хранением прибора, когда он отключен от сети, подождите, пока он не остынет (около 1 часа).
• Прибор не должен использоваться, если он упал, если он
имеет видимые повреждения, если он протекает, или если он работает не надлежащим образом. Не пытайтесь разобрать ваше устройство: пусть его осмотрят в авторизованном сервисном центре, чтобы избежать любой опасности.
• Разрешается использовать утюг только с подставкой,
которая предоставляется в комплекте (для беспроводных утюгов).
• Проверьте электропитание на признаки износа или
повреждений перед использованием. Если электрический шнур питания поврежден, он должен быть заменен в авторизованном сервисном центре, чтобы избежать любой опасности.
• Утюг необходимо ставить только на подс тавку. Запрещается ставить его на задний торец (для беспроводных утюгов) .
• Утюг и его подставка должны использоваться только на устойчивой поверхности. При установлении у тюга на подставку
убедитесь, что поверхность, на которую вы ставите утюг - устойчивая.
• В целях безопасности данный прибор соответствует всем действующим стандартам (Директиве по низкому напряжению,
Электромагнитной совместимости, Требованиям по охране окружающей среды и др.).
• Ваш паровой утюг это элек трический прибор: он должен использоваться при нормальных условиях использования. Он
предназначен только для домашнего использования.
• Всегда подключайте паровой утюг:
- в цепь питания с напряжением от 220 В и 240 В,
- в заземленную электрическую розетку. Подключение к несоответственному напряжению может повлечь необратимое повреждение у тюга и аннулирует гарантию. Если используется электроудлинитель, убедитесь, что он должным образом рассчитан на ток (16A) с заземлением, и полностью вытянутый.
70
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page70
Page 73
• Полностью раскрутите шнур питания перед подключением к заземленной розетке.
• Подошва вашего утюга может достигать очень высоких температур, и может вызвать ожоги: не прикасайтесь к ней.
Н
икогда не прикасайтесь электрическим шнуром питания к подошве у тюга.
• Ваш прибор испускает пар, который может вызвать ожоги. Обращайтесь с утюгом осторожно, особенно, когда гладите
вертикально. Никогда не направляйте струю пара на людей или животных.
Никогда не погружайте ваш паровой утюг в воду или другую жидкость. Никогда не ставьте его под струю воды.
• Вилку необходимо удалить из розетки перед заполнением водой резервуара для воды.
Перед первым использованием
Во время первого использования утюг может выделять дым, безвредный запах, или может произойти небольшой выброс частиц. Это вскоре прекратится без каких-либо последствий для прибора.
Какую воду использовать?
Ваш прибор рассчитан на использование водопроводной воды. Однако необходимо регулярно выполнять автоочистку паровой камеры для ус транения образовавшейся накипи. Если вода очень жесткая, то следует смешивать водопроводную воду с покупной дистиллированной водой в соотношении 1:1. Никогда не пользуйтесь водой, содержащей добавки (крахмал, отдушки, ароматические или смягчающие вещества и т.п.), а также конденсатом (например, водой из сушки для белья, водой, слитой из холодильника, водой из кондиционера, дож девой водой). Такая вода содержит органические отходы или минеральные вещества, которые концентрируются под воздействием тепла и вызывают брызги из сопел, коричневые подтеки или преждевременный износ прибора.
ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ЕТУ ИНСТРУКЦИЮ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ
Участвуйте в охране окружающей среды!
i
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных материалов, которые могут быть повторно использованы.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия такового, в уполномочен­ный сервисный центр для его последующей обработки..
Проблемы с Вашим утюгом?
НЕИСПРАВНОСТЬ
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ
РЕШЕНИЯ
На подошве появились коричневые полосы, которые оставляют пятна на белье.
Вы применяете химические средства для очистки накипи.
Не добавляйте никаких средств в резервуар воды.
Вы используете неподходящую воду. Сделайте автоочистку и изучите
раздел "Какую воду использовать? ".
Подошва грязная или коричневая, и может пачкать белье.
Вы используете слишком высокую температуру.
Промойте подошву в соответствии с инструкциями в руководстве пользователя. Используйте более низкую температуру.
Недостаточная подача или отсутствие пара.
В утюге образовалась накипь. Очистите противонакипную трубку и
сделайте автоочистку.
Подошва поцарапана или повреждена. Вы положили утюг на металлическую
подставку. Вы почистили подошву утюга абразивной или металлической губкой.
Всегда ставьте утюг на пятку. Промойте подошву в соответствии с инструкциями в руководстве пользователя.
Из подошвы прибора выходят частицы.
Вода подтекает через отверстия в подошве.
На подошве начала образовываться накипь.
Утюг недостаточно нагрет для отпаривания.
Сделайте автоочистку утюга.
Дождитесь, пока сигнальная лампочка погаснет.
71
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page71
Page 74
UK
Важливі рекомендаціїщодо безпеки
Перед першим використанням уважно прочитайте ці
інструкції з експлуатації. Прилад призначений для використання тільки в побутових умовах і в приміщеннях. Використання в комерційних цілях і не за призначенням звільняє виробника від будь-якої відповідальності.
Ніколи не виймайте вилку з розетки, потягнувши за шнур
живлення. Завжди відключайте пристрій від мережі: перед наповненням резервуару для води або промиванням резервуару для води, перед чищенням приладу, після кожного використання.
Прилад має бути розміщений і використовуватися на
плоскій, стійкій та термостійкій поверхні. Коли ви ставите праску на підставку для праски, переконайтеся, що поверхня, на яку ви її помістили стабільна.
Цей пристрій не призначено для використання особами
(включаючи дітей) з обмеженими або порушенням фізичними, сенсорними або психічними здібностями чи особами, яким для цього не вистачає досвіду або знань, окрім як за допомогою особи, відповідальної за їх безпеку, спостереження або використовують прилад під наглядом цих осіб.
Слідкуйте за тим, щоб діти не грали з цим пристроєм.
Даний прилад може використовуватися дітьми віком від 8
років і старше, а також особами, що не мають достатнього досвіду у використанні приладу, людьми з обмеженими фізичними, сенсорними і розумовими здібностями за умови, що вони отримали попередні інструкції з використання приладу і усвідомлюють ризики, пов’язані з ним. Не давайте дітям гратися з приладом. Не дозволяйте
72
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page72
Page 75
дітям чистити й обслуговувати прилад без нагляду. Тримайте гарячу або підключену до мережі праску й кабель живлення далі від дітей молодше 8 років.
Поверхня приладу може досягати дуже Високих
температур при роботі, що може викликати опіки. Не торкайтеся до гарячих поверхонь приладу (доступних металевих частин і пластмасових частин, що прилягають до металевих частин).
Ніколи не залишайте прилад без нагляду, коли він
підключений до електромережі. Перед зберіганням приладу, коли він відключений від мережі, зачекайте, доки він не охолоне (близько 1 години).
Прилад не повинен використовуватись, якщо він впав,
якщо він має видимі пошкодження, якщо він протікає, або якщо він працює не належним чином. Не намагайтеся розібрати ваш прилад: нехай його оглянуть в авторизованому сервісному центрі, щоб уникнути будь­якої небезпеки.
Дозволяється використовувати праску лише з підставкою,
яка надається в комплекті (для безпровідних прасок).
Перевірте електроживлення на ознаки зносу або
пошкоджень перед використанням. Якщо електричний шнур живлення пошкоджений, він повинен бути замінений в авторизованому сервісному центрі, щоб уникнути будь­якої небезпеки.
Праску необхідно ставити лише на підставку. Забороняє ться ставити її на задній торець (для безпровідних прасок) .
Праска та її підставка повинні використовуватись лише на с тійкій поверхні. При вс тановленні праски на підставку
переконайтесь, що поверхня, на яку ви с тавите праску, є с тійкою.
З метою безпеки цей прилад відповідає всім діючим стандартам (Директиві про низьку напругу, Електромагнітній суміснос ті,
Вимогам щодо охорони навколишнього середовища та ін.).
Ваша парова праска це електричний прилад: він повинен використовуватися при нормальних умовах використання. Він
призначений тільки для домашнього використання.
Завжди підключайте парову праск у:
- в мережу живлення з напругою ві д 220 В і 240 В,
- в заземлену електричну розетку. Підключення до невідповідної напруги може спричинити незворотне пошкодження праски і анулює гарантію. Якщо використовується електроподовжувач, переконайтеся, що він належним чином розрахований на струм (16A) із заземленням, і повністю витягнутий.
73
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page73
Page 76
Повністю розкрутіть шнур живленн я перед підключенням до заземленої розетки.
Підошва вашої праски може досягати дуже високих температур, і може викликати опіки: не торкайтеся до неї.
Н
іколи не торкайтеся електричним шнуром живлення до підошві праски.
Ваш прилад випускає пар, який може спричинити опіки. Поводьтеся з праскою обережно, особливо, коли прасуєте
вертикально. Ніколи не спрямовуйте струмінь пари на людей чи тварин.
Ніколи не занурюйте дану парову праску у воду або іншу рідину. Ніколи не ставте його під струмінь води.
Вилку необхідно витягнути з розетки перед заповненим водою резервуара для води.
Перед першим використанням
Упродовж перших разів використання із приладу може виділятися дим, нетоксичний запах і дрібні частки. Це явище швидко зникне без жодних наслідків.
Яку воду використовувати?
Прилад розраховано на використання води з-під крана. Проте необхідно регулярно виконувати автоматичне очищення парово ї кам ери, щ об вид алити віл ьний н акип. Якщ о вмі ст ва пна у воді зависоки й, змі шайте воду з-пі д кран а з демінералізованою водою, яка продається в магазинах, у відношенні 50/50. Ніколи не використовуйте воду, що містить домішки (крохмаль, ефірні масла, ароматизатори, засоби для пом’якшення води і т. д.), а також конденсовану воду, наприклад, після сушіння одягу, воду з холодильників, кондиціонерів, дощову воду. Вона містить органічні рештки або мінеральні елементи, які накопичуються під дією тепла та спричиняють виділення рідини, коричневі плями та передчасний вихід приладу з ладу.
БУДЬ ЛАСКА, ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ
Подбаймо про захист довкілля!
i
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можу ть бути перероблені або повторно використані.
Здайте прилад після завершення терміну його служби до спеціалізованого центру приймання по-
бутових приладів, а за відсутності такого – до уповноваженого сервіс-центру дл я належної пере­робки
.
Проблеми з праскою?
ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ
СПОСОБИ ВИРІШЕННЯ
На підошві з’явився коричневий осад, а на білизні — коричневі плями.
Ви використовуєте хімічні засоби для видалення накипу.
Не додавайте хімічні засоби для видалення накипу у воду в резервуарі.
Використовується неправильний тип води.
Виконайте автоматичне очищення та ознайомтеся з розділом «Яку воду використовувати? ».
Підошва брудна або коричнева й може забруднити білизну.
Використовується зависока температура.
Очистьте підошву, як указано в довіднику користувача. Зменште температуру.
Праска видає мало пари або не видає її зовсім.
У прасці утворився накип. Очистьте антинакипний стрижень і
виконайте автоматичне очищення.
Підошва подряпана або пошкоджена. Ви поставили праск у в горизонтальне
положення на металеву підставку. Ви очищували підошву праски абразивною або металевою губкою.
Завжди ставте праску у вертикальне положення на п’яту Очистьте підошву, як указано в довіднику корис тувача.
З підошви праски виділяються часточки.
Вода тече через дiрки у пiдошвi.
У прасці починає накопичуватися накип.
Ви використовуєте пару, тодi як праска недостатньо гаряча.
Виконайте автоматичне очищення.
Зачекайте поки не вимкнеться сигнальна лампочка.
74
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page74
Page 77
ET
Olulised ohutussoovitused
• Enne seadme esmakordset kasutuselevõtmist lugege
tähelepanelikult läbi seadme kasutusjuhised. See toode on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks ja siseruumides kasutamiseks. Mis tahes ärilisel eesmärgil kasutamise, väärkasutamise või juhiste eiramisega kaasnevatele tagajärgedele tootjagarantii ei laiene.
• Ärge kunagi ühendage seadet vooluvõrgust lahti
toitejuhtmest tõmmates. Ühendage seade alati vooluvõrgust lahti: enne veemahuti täitmist või veemahuti loputamist, enne seadme puhastamist, pärast igakordset kasutamist.
• Seadet peab kasutama tasasel, stabiilsel ja kuumuskindlal
pinnal või seade tuleb paigutada sellisele pinnale. Kui paigutate triikraua spetsiaalsele toele, siis veenduge, et selle aluspind on stabiilne.
• See seade ei ole ettenähtud kasutamiseks vähendatud või
nõrgestatud füüsilise, sensoorse või mentaalse suutlikkusega isikute poolt (sealhulgas lapsed) või isikute poolt, kellel puuduvad vastavad teadmised või kogemused, välja arvatud siis, kui ohutuse eest vastutav isik tagab nende järelvalve või vastava seadme kasutamisega seotud instrueerimise enne seadme kasutamist.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Seda seadet võivad kasutada ka üle kaheksa aasta vanused
lapsed, nagu ka isikud, kellel puuduvad piisavad teadmised või kogemused seadme kasutamiseks või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud juhul, kui nad on saanud seadme ohutut kasutamist tutvustava instruktaaži ja
75
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page75
Page 78
on teadlikud seadme kasutamisega kaasneda võivatest ohtudest. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet järelevalveta puhastada ega hooldada. Hoidke triikrauda ja selle juhet alla 8aastaste laste käeulatusest väljas, kui see on sisse lülitatud või maha jahtub.
Töötamise ajal võivad seadme pinnad saavutada väga
kõrgeid temperatuure, mis võivad põhjustada põletusi. Ärge puudutage seadme kuumasid pindasid (ligipääsetavad metallosad ja metallosade läheduses olevad plastosad).
• Mitte mingil juhul ei ole seadet lubatud jätta ilma
järelevalveta juhul, kui seade on ühendatud vooluvõrku. Hoiule panemiseks võtke seade vooluvõrgust välja ja oodake, kuni see on maha jahtunud (umbes üks tund).
• Ärge kasutage seadet kui see on maha kukkunud, kui sellel
on nähtavaid kahjustusi, kui see lekib või kui selle talitlus on mistahes viisil ebanormaalne. Ärge üritage seadet koost lahti võtta: mistahes ohu ärahoidmiseks laske seda kontrollida volitatud teeninduskeskuses.
• Triikrauda on lubatud kasutada vaid koos komplekti kuuluva
alusega (juhtmeta triikrauad).
• Enne kasutamist kontrollige toitejuhtmel kulumise ja
kahjustuse märkide puudumist. Kui toitejuhe on kahjustatud, siis mistahes ohu ärahoidmiseks laske see volitatud teeninduskeskuses asendada.
• Raud tuleb alati toetada alusele, mitte kannale (juhtmeta triikrauad) .
• Triikraud ja alus peavad toetuma kindlale pinnale. Triikraua toetamisel alusele veenduge, et pind millele alus on asetatud, oleks
kindel.
• Teie ohutus tagamiseks vastab seade kõikidele kehtivatele õigusaktidele (Madalpinge Direktiiv, Elektromagnetilise ühilduvuse
Direktiiv, Keskkonnakaitsega seotud õigusaktid jne.).
• Teie aurutriikraud on elektriline seade: seda peab kasutama normaalsetel kasutamistingimustel. See on ettenähtud k asutamiseks
ainult koduses majapidamises.
• Ühendage oma aurutriikraud alati:
- 220 V ja 240V pingega elektritoitevõrku,
- maandatud pistikusse. Ühendamine mittenõuetekohase pingega võib põhjustada seadmele parandamatuid kahjustusi ning muudab kehtetuks Teie
76
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page76
Page 79
garantii. Pikendusjuhtme kasutamisel veenduge, et see on nõuetekohaselt maandatud (16A) ning on täielikult lahti ker itud,
Enne maandatud pistikuga ühendamist kerige toitejuhe täielikult lahti.
• Teie triikraua tald läheb väga kuumaks ning võib põhjustada põletusi: ärge puudutage seda. Ärge laske toitejuhtmel kunagi kokku
puutuda triikraua tallaga.
Teie seade eraldab auru, mis võib põhjustada põletusi. Kasutage triikrauda alati ettevaatlikult, eriti siis kui triigite ver tikaalselt.
• Ärge suunake auru kunagi inimeste või loomade suunas.
• Ärge sukeldage oma aurutriik rauda kunagi vee või muu vedeliku sisse. Ärge asetage triikrauda kunagi jooksva vee alla.
Enne veemahuti täitmist tõmmake toitejuhe pistikust välja.
Enne esmast kasutuselevõttu
Esimeste kasutuskordade ajal võib seade tekitada auru, eritada kahjutut lõhna ning natuke osakesi. See nähtus kaob kiiresti, ilma et see mõjutaks seadme kasutamist.
Millist vett kasutada?
See s eade on loodud kasutamis eks kra aniveega. Seetõttu tuleb k atlakivi e emaldamiseks regulaarsel t teha aurukamb ri automaatpuhastus. Juhul kui teie kraanivesi on väga kare, segage kokku 50% kraanivett ja 50% kaubanduslikult kättesaadavat pehmet vett. Ärge mitte mingil juhul kasutage vett, mis sisaldab lisandeid (tärklis, par füümid, aromaatsed ained, pehmendid jne), samuti ärge kasutage kondensatsioonivett (näiteks pesukuivatusmasinate, k ülmkappide ja kliimaseadmete vesi või vihmavesi). Selline vesi sisaldab orgaanilisi jäätmeid või mineraalaineid, mis tõmbuvad kuumaga kokku ja põhjustavad seadmes „aevastamise” efekti, annavad pruunikat värvi ja kulutavad seadet, põhjustades selle enneaegse vananemise.
PALUN SÄILITAGE SEE JUHEND EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS
Aitame hoida looduskeskkonda!
i
Seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötle­mine.
Probleemid triikrauaga
PROBLEEM
VÕIMALIKUD PÕHJUSED
LAHENDUSED
Triikraua tald jätab riidele pruunikaid jälgi.
Te kasutate keemilisi katlakivi eemaldamise vahendeid.
Ärge lisage veemahutisse ühtegi katlakivi eemaldamise vahendit.
Te kasutate valet vett. Tehke automaatpuhastus ning lugege
peatükki „Millist vett kasutada? ”.
Triikraua tald on must või pruunik as ning võib riiet määrida.
Te kasutate liiga kõrget temperatuuri. Puhastage talda kasutusjuhendis
märgitud viisil. Kasutage madalamat temperatuuri.
Teie triikraud tekitab liiga vähe auru või ei tekita seda üldse.
Teie triikraud on katlakivist ummistunud.
Puhastage katlakivivastast varrast ning tehke automaatpuhastus.
Triikraua tallal on kriimustused või kahjustused.
Te olete asetanud oma triikraua metallist triikrauaalusele. Te olete puhastanud triikraua talda abrasiivse või metallist esemega.
Asetage oma triikraud alati seisma kanna peale. Puhastage talda kasutusjuhendis märgitud viisil.
Triikraua tallast eraldub osakesi.
Vesi voolab talla aukudest.
Triikraua tald hakkab lubjastuma.
Te kasutate auru siis, kui triikraud ei ole piisavalt soe.
Tehke automaatpuhastus.
Oodake, kuni märgutuli kustub.
77
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page77
Page 80
LT
Svarbios saugos rekomendacijos
• Prieš naudodami pirmą kartą įdėmiai perskaitykite šias
instrukcijas. Šis produktas skirtas naudoti tik buitinėms reikmėms ir tik patalpose. Aparatą naudojant ne pagal instrukciją gamintojas atleidžiamas nuo bet kokios atsakomybės.
• Norėdami atjungti prietaisą, niekada netraukite už
maitinimo laido. Būtina visada išjungti prietaisą: prieš pripildant ir plaunant vandens talpyklą, prieš valant, kiekvieną kartą panaudojus.
• Prietaisas turi būti naudojamas ant lygaus, stabilaus, karščiui
atsparaus paviršiaus. Dedant lygintuvą ant laikiklio, būtina, kad paviršius, ant kurio dedamas laikiklis, būtų stabilus.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti prastesnių fizinių, jutiminių ar
protinių gebėjimų asmenims (įskaitant vaikus) arba asmenims, kuriems trūksta žinių ar patirties, nebent jie yra prižiūrimi arba asmuo, atsakingas už jų saugumą, iš anksto nurodo, kaip naudotis prietaisu.
• Vaikams žaisti su prietaisu draudžiama.
• 8 metų ir vyresni vaikai, asmenys, neturintys atitinkamos
patirties ir žinių, arba asmenys, kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, šį aparatą gali naudoti, jeigu yra išmokyti naudoti aparatą saugiai ir žino keliamą riziką. Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu. Vaikams, kurių neprižiūri atsakingi asmenys, negalima valyti ir taisyti prietaiso. Įjungtą arba vėstantį lygintuvą ir jo laidą laikykite atokiai nuo jaunesnių nei 8 m. Amžiaus vaikų.
78
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page78
Page 81
Naudojant prietaisą jo paviršius gali labai įkaisti ir
prisilietus nudeginti. Nelieskite karštų prietaiso paviršių (išorinių metalinių dalių ir plastikinių dalių, kurios liečiasi su metalinėmis dalimis).
• Niekada nepalikite prietaiso, kai jis įjungtas į elektros
maitinimo tinklą. Prieš pastatydami prietaisą į jo laikymo vietą, išjunkite jį iš elektros maitinimo tinklo ir palaukite, kol atvės (apie 1 valandą).
• Draudžiama naudoti prietaisą, jei jis buvo numestas, yra
matomų gedimų, iš prietaiso sunkiasi vanduo arba jis veikia netinkamai. Negalima ardyti prietaiso – kad išvengtumėte pavojaus, dėl prietaiso taisymo kreipkitės į įgaliotą techninio aptarnavimo centrą.
• Lygintuvas turi būti naudojamas tik su pridedamu pagrindu
(belaidžiams lygintuvams).
• Prieš naudodamiesi prietaisu, patikrinkite, ar elektros laidas
nėra susidėvėjęs arba pažeistas. Jei elektros laidas pažeistas, norint išvengti pavojaus, reikia jį pakeisti įgaliotame techninio aptarnavimo centre.
• Lygintuvą visada reikia dėti ant pagrindo, jis niekada neturi būti statomas ant kulno (belaidžiams lygintuvams) .
• Lygintuvas ir pagrindas turi būti naudojami ir dedami ant stabilaus paviršiaus. Dėdami lygintuvą ant pagrindo, įsitikinkite, k ad
paviršius, ant kurio dedate, yra stabilus.
• Jūsų saugumui prietaisas atitink a taikomus standartus ir taisykles (žemos įtampos, elektromagnetinės atitikties, aplink osaugos ir
kt.).
• Jūsų lygintuvas yra elektros prietaisas: jis turi būti naudojamas normaliomis sąlygomis. Skirtas naudoti tik buityje. Visada junkite
savo lygintuvą:
- į 220 - 240V įtampos šaltinį,
- į įžemintą kištukinį lizdą. Įjungus prietaisą į netink amos įtampos kištukinį lizdą, prietaisas gali visiškai sugesti ir jam nebus taikoma garantija. Jei naudosite ilginamąjį laidą, jis privalo būti visišk ai ištiestas (16A) ir su įžeminimu.
• Visiškai išvyniokite maitinimo laidą prieš jungdami jį į įžemintą kištukinį lizdą.
• Lygintuvo pado plokštelė gali labai įkaisti ir nudeginti: jos liesti negalima.
Niekada nelieskite lygintuvo pado plokštelės prie lygintuvo maitinimo laidų.
• Iš jūsų prietaiso sk linda garai, kurie gali nudeginti. Visada elkitės su prietaisu atsargiai, dažniausiai tada, kai lyginate vertikalioje
padėtyje. Negalima nukreipti garų į žmones arba gyvūnus.
• Niekada nenardinkite lygintuvo į vandenį ar kitą skystį. Niekada nelaik ykite lygintuvo po atsuktu vandens čiaupu.
• Būtina ištraukti kištuk ą iš kištukinio lizdo prieš pilant vandenį į vandens talpą.
79
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page79
Page 82
Prieš naudojant pirmą kartą
K
elis pirmus kartus naudojant prietaisą gali susidaryti nedaug dūmų, atsirasti nekenksmingas kvapas ir išsiskirti nedaug dalelių. Šie
reiškiniai greitai išnyks ir neturės įtakos naudojimui.
Kokį vandenį naudoti?
Jūsų prietaisas sukurtas taip, k ad veikia naudojant vandenį iš čiaupo. Vis dėlto būtina reguliariai atlikti garinimo kameros automatinį valymą, kad būtų pašalintos nuosėdos. J
ei jūsų vanduo labai kietas, sumaišykite 50 % vandens iš čiaupo su 50 % demineralizuoto vandens iš parduotuvės. Niekada nenaudokite vandens, kuriame yra priedų (krakmolo, kvepalų, kvapiųjų medžiagų, vandens minkštiklio ir kt.) arba kondensato (pavyzdžiui, vandens iš sk albinių džiovintuvų, vandens iš šaldytuvų, vandens iš kondicionierių arba lietaus vandens). Šiuose vandenyse yra organinių atliekų ar mineralų, kurie gali padidinti šilumos poveikį ir dėl to iš lygintuvo gali varvėti vanduo, gali atsirasti rudų dėmių arba jis gali per anksti susidėvėti.
PRAŠOME IŠSAUGOTI ŠIĄ INSTRUKCIJĄ,
NES JOS JUMS GALI PRIREIKTI ATEITYJE
Prisidėkime prie aplinkos apsaugos!
i
Jūsų prietaise yra daug medžiagų, k urias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite jį į surinkimo skyrių arba, jei jo nėra, į įgaliotą priežiūros centrą, kad prietaisas būtų perdirbtas.
Turite problemų su lygintuvu?
PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
Iš lygintuvo pado teka rudi lašeliai ir išpurvina skalbinius.
Naudojate chemines nuosėdų šalinimo priemones.
Nepilkite jokių nuosėdų šalinimo priemonių į vandens talpyklą.
Naudojate netinkamą vandenį. Atlikite automatinį valymą ir sk aitykite
skyrių „Kokį vandenį naudoti? “.
Lygintuvo padas yra nešvarus arba rudas ir gali išpurvinti skalbinius.
Naudojate per aukštą temperatūrą. Išvalykite lygintuvo padą, kaip nurodyta
naudojimo instrukcijoje. Naudokite žemesnę temperatūrą.
Lygintuvas išskiria per mažai garų arba visai jų neišskiria.
Lygintuve yra nuosėdų. Išvalykite nuosėdų veleną ir atlik ite
automatinį valymą.
Padas yra subraižytas arba pažeistas. Pastatykite lygintuvą ant metalinio
lygintuvo laikiklio. Išvalykite lygintuvo padą abrazyviniu arba metaliniu tamponu.
Lygintuvą visada statykite tik ant jo pagrindo (ne pado). Išvalykite lygintuvo padą, kaip nurodyta naudojimo instrukcijoje.
Lygintuvo padas išskiria daleles.
Iš pado skylių laša vanduo.
Lygintuvo pade daug nuosėdų.
Jūs naudojate garus, kai lygintuvas nėra pakankamai įkaitęs.
Atlikite automatinį valymą.
Palaukite, kol signalinė lemputė užges.
80
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page80
Page 83
LV
Svarīgi ieteikumi drošībai
• Pirms pirmās ierīces lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet
lietošanas instrukciju. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājās un iekštelpās. Lietošana, kas neatbilst drošības norādījumiem, atbrīvo ražotāju no atbildības.
• Nekad neatvienojiet ierīci, velkot aiz elektrības vada.
Vienmēr atvienojiet ierīci: pirms ūdens tvertnes piepildīšanas vai skalošanas, pirms ierīces tīrīšanas, pēc katras lietošanas.
• Ierīce jālieto un jānovieto uz līdzenas, stabilas,
karstumizturīgas virsmas. Kad novietojat gludekli uz gludekļa balsta, pārliecinieties, ka virsma, uz kuras to novietojat, ir stabila.
• Šo ierīci nav paredzēts lietot personām (ieskaitot bērnus) ar
ierobežotām fiziskām, sensorām vai mentālām spējām vai personām, kam trūkst atbilstošu zināšanu vai pieredzes, izņemot gadījumus, kad persona, kas atbild par viņu drošību, nodrošina uzraudzību vai atbilstošu apmācību pirms ierīces lietošanas.
• Bērni jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka viņi nerotaļājas ar ierīci.
• Šo ierīci drīkst lietot bērni, kas sasnieguši vismaz 8 gadu
vecumu, un personas, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu par ierīces izmantošanu vai kuru fiziskās, maņu vai garīgās spējas ir ierobežotas, ja tās ir instruētas par ierīces lietošanu un tiek droši pieskatītas, un apzinās pastāvošo risku. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Ierīces apkopi un tīrīšanu nedrīkst veikt nepieskatīti bērni. Kad gludeklis pieslēgts strāvai vai dziest, tad glabājiet to un tā vadus bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā.
81
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page81
Page 84
Darbības laikā ierīces virsma var sasniegt ļoti augstu
temperatūru, kas var izraisīt apdegumus. Nepieskarieties ierīces karstajām virsmām (atklātas metāla detaļas un plastmasas detaļas, kas pieguļ metāla detaļām).
• Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā pieslēgta
strāvai. Pirms ierīci novietojat uzglabāšanai, pēc tās atvienošanas no strāvas nogaidiet, līdz tā ir atdzisusi (aptuveni 1 stundu).
• Ierīci nedrīkst lietot, ja tā ir nokritusi, ja tai ir jebkādi redzami
bojājumi, ja tā tek vai ja tā darbojas neatbilstoši normālai darbībai. Nemēģiniet izjaukt ierīci: nododiet to pārbaudei apstiprinātā servisa centrā, lai izvairītos no riska.
• Gludekli jāizmanto tikai ar līdzi nākošo paliktni (bezvadu
gludekļiem).
• Pirms lietošanas pārbaudiet, vai elektrības vads nav nodilis
vai bojāts. Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina apstiprinātā servisa centrā, lai izvairītos no riska.
• Gludekli vienmēr ir jāliek uz paliktņa, nevis uz pamatnes (bezvadu gludekļiem) .
• Gludekli un paliktni jāizmanto un jānovieto uz stabilas virsmas. Kad novietojiet gludekli uz gludekļa paliktņa, pārliecinieties, lai
virsma, uz kuras to novietojiet, būtu stabila.
• Jūsu drošībai šī ierīce atbilst visiem atbilstošajiem noteikumiem (Zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā savietojamība, vide
u.c.).
• Jūsu tvaika gludek lis ir elektriska ierīce: tas jālieto normālos lietošanas apstākļos. Tas paredzēts lietošanai vienīgi mājsaimniecībā.
• Vienmēr pievienojiet tvaika gludekli:
- elektrotīklam ar spriegumu star p 220 V un 240 V,
- zemētai elektriskajai rozetei. Pievienošana nepareizam spriegumam var izraisīt nelabojamus bojājumus ierīcē un padarīs nederīgu jūsu garantiju. Ja lietojat pagarinātāju, pārliecinieties, ka tas ir atbilstošs (16A) un zemēts un, ka tas ir pilnībā attīts.
• Pilnībā attiniet elektrības vadu, pirms iespraužat to zemētā rozetē.
• Jūsu gludekļa k arsējošā virsma var sasniegt ārkārtīgi augstu temperatūru un izraisīt apdegumus: nepieskarieties tai. Nekad
nepieskarieties elektrības vadam ar gludekļa karsējošo virsmu.
• Ierīce izdala tvaiku, k as var izraisīt apdegumus. Vienmēr lietojiet gludekli uzmanīgi, jo īpaši, kad gludināt vertikāli. Nekad nevērsiet
tvaiku cilvēku vai dzīvnieku virzienā.
• Nekad nemērciet tvaik a gludekli ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā. Nekad nenovietojiet to zem tekoša ūdens.
• Pirms piepildīt rezervuāru ar ūdeni, kontaktspraudnis jāizņem no rozetes.
Pirmā lietošanas reize
Pirmo lietošanas reižu laikā var izdalīties dūmi, nekaitīga smaka un krikumi nelielā apmērā. Šī parādība neietekmē lietošanu un drīz vien beigsies.
82
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page82
Page 85
Kādu ūdeni izmantot?
J
ūsu ierīce ir paredzēta izmantošanai ar krāna ūdeni. Tomēr regulāri jāveic t vaika kameras pašattīrīšana, lai novērstu apkaļķošanos. Ja jūsu ūdens ir ļoti k aļķains, sajauciet krāna ūdeni ar veikalā nopēr kamu demineralizētu ūdeni attiecībā 50% pret 50%. Nekad neizmantojiet ūdeni ar piemaisījumiem (cieti, smaržām, aromātiskām vielām, mīkstinātājiem utt.), kondensātu (piemēram, ū
deni no veļas žāvētājiem, ledusskapjiem, kondicionieriem, lietus ūdeni). Tajos ir organiskie atkritumi vai minerālvielas, kas karstuma
ietekmē koncentrējas un izraisa šļakstus, brūnas krāsas izdalīšanos vai priekšlaicīgu ierīces novecošanu.
LŪDZAM SAGLABĀT ŠO INSTRUKCIJU TURPMĀKĀM UZZIŅĀM
Iesaistāmies vides aizsardzībā!
i
Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz pārstrādājami.
Nododiet to elektroierīču savākšanas punktā vai, defekta gadījumā, autorizētā servisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
Problēma ar gludekli?
PROBLĒMA IESPĒJAMIE IEMESLI RISINĀJUMI
No pamatnē esošajiem caurumiem izdalās brūna krāsa un atstāj traipus uz veļas.
Jūs izmantojat ķīmiskus atk aļķošanas līdzekļus.
Nepievienojiet tvertnē esošajam ūdenim nekādu atkaļķošanas līdzekli.
Jūs neizmantojat pareizo ūdens veidu. Veiciet pašattīrīšanu un skatiet nodaļu
"Kādu ūdeni izmantot? ".
Pamatne ir netīra vai brūna, un var atstāt traipus uz veļas.
Jūs izmantojat pārāk augstu temperatūru.
Notīriet pamatni, kā norādīts lietošanas pamācībā. Izmantojiet zemāku temperatūru.
Tvaika plūsma ir pārāk maza vai tās nav vispār.
Gludeklis ir apkaļķojies. Notīriet pretapkaļķošanās vārstu un
veiciet pašattīrīšanu.
Pamatne ir saskrāpēta. Gludeklis bijis ar pamatni uzlikts uz
metāliskā statīva. Pamatne tīrīta ar abrazīvu vai metālisku sūkli.
Vienmēr novietojiet gludekli uz balsta. Notīriet pamatni, kā norādīts lietošanas pamācībā.
No pamatnes iznāk krikumi.
Ūdens tek caur pamatnes caurumiem.
Uz pamatnes sāk veidoties kaļķ i.
Jūs izmantojat tvaiku, bet gludeklis nav pietiekami karsts.
Veiciet pašattīrīšanu.
Pagaidiet līdz signāllampiņa izslēdzās.
83
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page83
Page 86
BS
Važne sigurnosne preporuke
• Pažljivo pročitajte ova uputstva prije prve upotrebe. Ovaj
proizvod je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu i unutarnjim prostorima. Upotreba aparata u komercijalne ili profesionalne svrhe može dovesti do njegovog preopterećenja i oštećenja ili do povreda korisnika. U takvim uvjetima upotrebe, garancija više ne važi.
• Nikad nemojte isključivati aparat povlačenjem kabla za
napajanje. Uvijek isključite svoj aparat: prije punjenja spremnika za vodu ili ispiranja spremnika za vodu, prije čišćenja aparata, nakon svake upotrebe.
• Aparat se mora koristiti na ravnoj, stabilnoj površini otpornoj
na toplotu. Kada odlažete peglu na postolje za peglu, provjerite da li je ta površina za odlaganje stabilna.
• Aparat ne mogu koristiti osobe čije su fizičke, čulne ili umne
sposobnosti umanjene ili ometene (uključujući i djecu), kao i osobe koje ne poseduju odgovarajuće znanje i iskustvo u rukovanju aparatom. Mogu ga upotrebljavati samo ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, koja će im pružiti odgovarajuće smjernice prije upotrebe aparata.
• Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se
ne igraju sa aparatom.
• Djeca uzrasta od 8 godina i starija, osobe koje ne posjeduju
odgovarajuće znanje i iskustvo u rukovanju aparatom, kao i osobe čije su fizičke, čulne ili umne sposobnosti umanjene ili ometene, mogu koristiti aparat samo ako su dobile detaljne smjernice o upotrebi aparata, ako su pod
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page84
Page 87
nadzorom i ako shvaćaju rizike povezane sa upotrebom aparata. Djeca se ne smiju igrati sa aparatom. Djeca bez nadzora ne smiju izvoditi postupke čišćenja i održavanja. Peglu i kabal držite van dometa djece mlađe od 8 godina kada je aparat pod naponom ili dok se hladi.
Površine aparata mogu postići veoma visoku temperaturu tokom rada, što može izazvati opekotine. Ne dodirujte vruće površine (dostupne metalne dijelove i plastične dijelove koji su u neposrednoj blizini metalnih dijelova).
• Aparat nikad nemojte ostaviti bez nadzora kada je spojen na
električnu mrežu. Nakon što aparat isključite iz struje, molimo da pričekate da se ohladi prije njegova pohranjivanja (oko 1 sat).
• Ne smijete koristiti aparat ako je pao, ukoliko postoje vidljiva
oštećenja, ako iz njega curi voda ili ako pokazuje bilo kakve nepravilnosti u radu. Ne pokušavajte sami rastaviti aparat. Odnesite ga u ovlašteni servis kako biste izbjegli opasnosti.
• Pegla bi se trebala koristiti samo s bazom koju ste dobili uz
aparat (za bežične pegle)
• Prije upotrebe provjerite da li kabal za napajanje pokazuju
znakove oštećenja ili istrošenosti. Ako je kabal za napajanje oštećen, odnesite ga u ovlašteni servis kako biste izbjegli svaku opasnost.
• Pegla uvijek mora biti postavljena na bazu, a nikad u vertikalnom položaju (za bežične pegle). .
• Pegla i baza moraju se koristiti na ravnoj i stabilnoj površini. K ada odlažete peglu na bazu, provjerite da li je površina na koju se baza
odlaže stabilna.
• Radi vaše sigurnosti, ovaj aparat odgovara svim važećim standardima i propisima (direktiva o niskom naponu, elektromagnetna
kompatibilnost, životna sredina...).
• Vaša pegla na paru je električni aparat: mora se koristiti pod normalnim uvjetima. Ovaj proizvod je predviđen samo za upotrebu u
domaćinstvu.
• Uvijek uključite parnu peglu:
- u električnu mrežu čiji je napon između 220 i 240 V,
- u uzemljenu električnu utičnicu. Priključenje na pogrešan napon može nepovratno oštetiti aparat i poništiti garanciju. Ukoliko koristite produžni kabal, provjerite da
85
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page85
Page 88
li odgovara nominalnoj snazi aparata (16 A), da li je uzemljen i u potpunosti odmotan.
Potpuno odmotajte kabal za napajanje prije nego što ga uključite u utičnicu sa uzemljenjem.
• Stopalo pegle može doseći vrlo visoke temperature i može uzrokovati opek otine: nemojte ga dirati. Nikada ne dodirujte električne
kablove za napajanje stopalom pegle.
Vaš aparat ispušta paru koja može nanijeti opekotine. Uvijek pažljivo rukujte peglom, naročito prilikom vertikalnog peglanja. Nikada
ne usmjeravajte paru prema ljudima ili životinjama.
• Nikad ne uranjajte peglu na paru u vodu ili neku drugu tečnost. Nikada ne stavljajte generator pare pod mlaz vode iz slavine.
Utikač morate iz vući iz utičnice prije punjenja spremnika vodom.
Prije prve upotrebe
Moguće je da će se pri prvoj upotrebi pegle otpustiti malo dima ili neškodljiv miris ili mali broj čestica. To neće utjecati na upotrebu pegle i brzo će nestati.
Koju vodu koristiti?
Pegla je osmišljena tako da radi sa vodom iz slavine. No funkcija samočišćenja mora se redovno k oristiti na komori za paru kako bi se uklonio kamenac. Ako je vaša voda jako tvrda, pomiješajte 50% vode iz slavine i 50% deminerilizovane vode. Nikad nemojte koristiti vodu koja sadrži aditive (škrob, parfem, sredstva za aromatizaciju, omekšivače itd.), ili kondenzacijsku vodu (primjerice vodu iz sušilica veša, vodu iz frižidera, vodu iz klimatizacijskih jedinica, kišnicu). Ta voda sadrži materijale s organskim otpadom ili minerale koji se koncentriraju pod uticajem toplote i uzrokuju točkice na odjeći, smeđe mrlje ili prerano starenje vašeg aparata.
MOLIMO SAČUVAJTE OVO SIGURNOSNO UPUTSTVO ZA BUDUĆU UPOTREBU
Zaštita okoliša na prvom mjestu!
i
Vaš aparat sadrži vrijedne materijale koji se mogu obnoviti ili reciklirati.
Odnesite ga u lokalni centar za prikupljanje otpada
Imate probleme s peglom?
PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA
Smeđa voda kaplje sa stopala i prlja vašu odjeću.
Koristite hemijske proizvode za uklanjanje kamenca.
Nemojte u spremnik za vodu ulijevati nikakve proizvode za uklanjanje kamenca.
Ne koristite odgovarajući tip vode. Pokrenite samočišćenje pegle i
pogledajte odjeljak "Koju vodu koristiti?".
Stopalo pegle je prljavo ili smeđe boje i može zaprljati odjeću.
Temperatura je previsoka. Očistite stopalo kako je naznačeno u
korisničkom vodiču Koristite nižu temperaturu.
Pegla ne proizvodi paru ili proiz vodi vrlo malu količinu pare.
U pegli se nakupio k amenac. Očistite ventil protiv k amenca i
pokrenite samočišćenje.
Stopalo je ogrebano ili oštećeno. Peglu ste položili direktno na metalno
postolje pegle. Stopalo ste čistili abrazivnom krpom ili čeličnom vunom.
Peglu uvijek stavljajte na postolje Očistite stopalo kako je naznačeno u korisničkom vodiču.
Stopalo ispušta čestice.
Voda curi iz rupa stopala.
Na stopalu se počinje nakupljati kamenac.
Koristite paru dok pegla još nije dovoljno zagrijana.
Pokrenite samočišćenje.
Čekajte dok se ne ugasi svjetlo termostata.
86
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page86
Page 89
87
¢uÅOU‹ ≥U±W ±s √§q «∞ºö±W
> ¥Ôd§v Æd«¡… ≥cÁ «ù¸®Uœ«‹ °FMU¥W Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v. ÅÔLr ≥c«
«∞LM∑Z ∞öß∑FLU‰ «∞LMe∞w ˰U∞∑∫b¥b œ«îq «∞LMe‰. ≈Ê √Í «ß∑FLU‰ ¢πU¸Í √Ë √Í «ß∑FLU‰ îU©T √Ë ô ¥∑IOb °Uù¸®Uœ«‹ «∞Ld≠IW, ∞s ¢∑∫Lq «∞AdØW «∞LÔBMPFW √¥W ±ºRË∞OW ´Mt, ˰U∞∑U∞w ¢ºIj «∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z.
> ô ¢HBq «∞πNU“ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw °º∫V «∞ºKp «∞JNd°Uzw °U∞Iu…. «≠Bq
§NU“„ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw œ«zLUÎ: Æ∂q ¢F∂µW îe«Ê «∞LU¡ √Ë ¨ºKt, ËÆ∂q ¢MEOn «∞πNU“ ˰Fb Øq «ß∑ªb«Â.
> ¥πV «ß∑FLU‰ «∞πNU“ ËË{Ft ≠u‚ ßD` ±º∑uÌ £U°X ˱IUË ∞K∫d«¸…. ´Mb
Ë{l «∞LJu«… ´Kv ±ºMb «∞Jw, ¥Ôd§v «∞∑QØb ±s √Ê «∞ºD` «∞cÍ ¢r Ë{l «∞LºMb ´KOt £U°X.
>
∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) ±Ls ô ¥∑L∑FuÊ
°U∞Ib¸…«∞πºb¥W, √Ë °Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW, √Ë ≈–« ØU≤u « ¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸ √Ë «∞MIh ≠w «∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¥Ju≤u« ¢∫X «∞Ld«Æ∂W √Ë ≈–« ¢KIu« «∞LFKu±U‹ «∞Cd˸¥W «∞L∑FKIW °Uß∑FLU‰ ≥c« «∞LM∑Z °u«ßDW ®ªh ±ºRˉ ´s ßö±∑Nr.
> ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb °Q≤Nr ô ¥KF∂uÊ °U∞LM∑Z. > ¥LJs √Ê ¥Ôº∑FLq ≥c« «∞LM∑Z °u«ßDW «_©HU‰ «∞c¥s ô ¢Iq √´LU¸≥r ´s «∞∏U±MW
(8), √Ë °u«ßDW «_®ªU’ «∞c¥s ô ¥∑L∑FuÊ °Ib¸«‹ °b≤OW √Ë ´IKOW ØU±KW, √Ë ±Ls ∞b¥Nr ≤Ih ≠w «∞ª∂d… Ë«∞LFd≠W, ≈ôÒ ≈–« îCFu« ∞KLd«Æ∂W √Ë ≈–« «´DOu« «∞∑FKOLU‹ Ë«ù¸®Uœ«‹ «∞u«{∫W ´s ØOHOW «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z °Dd¥IW ¬±MW, Ë«œ¸Øu« «_îDU¸ «∞∑w Æb ¢M∑Z ´s «ùß∑FLU‰ «∞ªU©v¡. ô ¥ÔºL` ∞ú©HU‰ «∞KFV °U∞LM∑Z. ô ¥ÔºL` ∞ú©HU‰ «∞IOU °Q´LU‰ «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W °bËÊ ≈®d«·. ¥Ôd§v «∞LÔ∫U≠EW ´Kv «∞LJu«… Ë«∞ºKp «∞JNd°Uzw °FObΫ ´s ±∑MUˉ «_©HU‰ «∞c¥s ¢Iq √´LU¸≥r ´s «∞∏U±MW (8) ´Mb±U ¢JuÊ ±uÅu∞W °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw √Ë ´Mb ¢dØNU ∞∑∂dœ.
> ¥LJs √Ê ¢Bq œ¸§W •d«¸… √ßD` «∞πNU“ ≈∞v œ¸§U‹ •d«¸… ±d¢HFW
∞KGU¥W √£MU¡ «∞∑AGOq, ±LU Æb ¥º∂V «ùÅU°W °∫dË‚. ≠ö ¢KLf «_ßD`
RA
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page87
Page 90
88
«∞ºUîMW ∞KπNU“ («_§e«¡ «∞LFb≤OW «∞∑w ¥LJs «∞uÅu‰ ≈∞ONU Ë«_§e«¡ «∞∂öß∑OJOW «∞LÔJLKW ∞ú§e«¡ «∞LFb≤OW).
> ô ¢∑d„ «∞πNU“ °bËÊ ±d«Æ∂W ´Mb±U ¥JuÊ ±uÅuôÎ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw. Æ∂q ¢ªe¥s
«∞πNU“, ˰Lπdœ ≠BKt ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, ¥Ôd§v «ô≤∑EU¸ •∑v ¥∂dœ (•u«∞w ßU´W).
> ¥πV «∞∑uÆn ´s «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≈–« ßIj √¸{ÎU, √Ë ≈–« ™Nd‹ ´KOt ´ö±U‹
«∞∑Kn ±∏q «∞∑ºd» √Ë ≈–« ∞r ¥Fb ¥RœÍ Ë™UzHt °U∞JHU¡… «∞LF∑Uœ… °Q¥W ©d¥IW. ô ¢∫Uˉ ≠p «∞πNU“: «´d{t ´Kv ±dØe îb±W ±F∑Lb ∞H∫Bt ∞∑πMV √Í îDd.
> ¥πV ´b «ß∑ªb«Â «∞LJu«… ≈ô ±l «∞IU´b… «∞Ld≠IW (°U∞Mº∂W ∞KLJUËÍ «∞ößKJOW) > ¥Ôd§v «∞∑∫Io ±s Åö•OW «∞ºKp «∞JNd°Uzw °∫∏ÎU ´s √Í ±s ´ö±U‹ «∞∑IUœÂ √Ë
«∞∑Kn Æ∂q «ß∑FLU∞t. ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°w ¢U∞HÎU, ≠OπV «ß∑∂b«∞t ≠w ±dØe îb±W ±F∑Lb ∞∑πMV √Í îDd.
> ¥πV Ë{l «∞LJu«… œ«zLÎU ´Kv ÆU´b¢NU Ë´b Ë{FNU ´Kv ±Rîd¢NU (°U∞Mº∂W ∞KLJUËÍ «∞ößKJOW).
.
> ¥πV «ß∑ªb«Â «∞LJu«… ËÆU´b¢NU ËË{FNLU ´Kv ßD` £U°X. ´Mb Ë{l «∞LJu«… ´Kv ÆU´b¢NU, ¥Ôd§v «∞∑QØb ±s √Ê «∞ºD`
«∞cÍ ¢r Ë{l «∞IU´b… ´KOt ≥u ßD` £U°X.
> ±s √§q ßö±∑p, ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl Æu«≤Os ˱FU¥Od «∞ºö±W «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ (ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞LMªHi, ÆU≤uÊ
«∞∑u«≠IOW «∞JNd˱GMU©OºOW, Æu«≤Os «∞∂OµW, «∞a ..).
> «∞LJu«… «∞∂ªU¸¥W ≥w §NU“ ØNd°Uzw: ¥πV «ß∑FLU∞NU ≠w ™dË· ´Uœ¥W. ËÆb √´b‹ ∞öß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. > «•d’ œ«zLÎU ´Kv ¢uÅOq «∞LJu«… «∞∂ªU¸¥W :
- °b«zd… ØNd°UzOW –«‹ §Nb ØNd°Uzw ¥∑d«ËÕ °Os 022 - 042 ≠u∞j,
- °LI∂f ØNd°Uzw ±R¸÷. «∞∑uÅOq °πNb ØNd°Uzw îU©T Æb ¥RœÍ ≈∞v ¢Kn «∞πNU“ °AJqÌ ¥∑Fc¸ ≈Åö•t ˰U∞∑U∞w ¢ºIj «∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z. ≈–« ØMX °Bbœ «ß∑FLU‰ ËÅKW ØNd°UzOW, ¥Ôd§v «∞∑QØb °Q≤NU ±Ô∑u«≠IW ±l Æu… «∞πNU“ (61 √±∂Od) Ë √Ê ¢JuÊ ±R¸Ò{W, ˱ÔLbœ… «∞v ¬îd≥U..
> ¥Ôd§v ¢Lb¥b «∞ºKp «∞JNd°Uzw ≈∞v ¬îdÁ Æ∂q ¢uÅOKt °LI∂f ØNd°Uzw ±R¸÷. > Æb ¢Bq œ¸§W •d«¸… ≤Fq «∞LJu«… ≈∞v œ¸§U‹ •d«¸… ±d¢HFW ∞KGU¥W, Ë¥LJs √Ê ¢º∂V «ùÅU°W °∫dË‚, ≠ö ¢KLºt. ô ¢bŸ
«∞ºKp «∞JNd°Uzw ¥ö±f ≤Fq «∞LJu«….
> ¥u∞Ób ≥c« «∞πNU“ «∞∂ªU¸, ±LU ¥LJs √Ê ¥º∂V «ùÅU°W °∫dË‚. ∞c« ¥Ôd§v «∞∑FU±q ±l «∞LJu«… °Jq •c¸ Ë´MU¥W, îUÅWÎ √£MU¡
«∞Jw «∞FLuœÍ.
ô ¢u§t «∞∂ªU¸ ≤∫u «_®ªU’ √Ë ≤∫u «∞∫Ou«≤U‹.
> ô ¢GLd ±Ju«… «∞∂ªU¸ ≠w «∞LU¡ √Ë ≠w √Í ßUzq ¬îd. ô ¢Cl «∞LJu«… ¢∫X ±OUÁ «∞BM∂u¸ «∞πU¸¥W. > ¥πV ≠Bq «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞KLM∑Z ´s «∞∑OU¸ Æ∂q ¢F∂µW îe«Ê «∞LU¡.
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page88
Page 91
89
•LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ!
i ¥∫∑uÈ §NU“„ ´Kv «∞Fb¥b ±s «∞Lu«œ «∞IOLW «∞∑w ¥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
¥d§v √¥b«´t ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹«∞Lª∑BW.
±U «∞LAJö‹ «∞∑w ¢u«§Np √£MU¡ «ß∑ªb«Â «∞LJu«…?
Æ∂q «ôß∑ªb«Â ∞KLd… «_Ë∞v
´Mb «ß∑ªb«Â «∞LJu«… ∞KLd… «_Ë∞v, ¸°LU ¥Bb¸ ´MNU °Fi «∞bîUÊ √Ë «∞d«z∫W ¨Od «∞CU¸…, √Ë ¸°LU ¢Bb¸ ´MNU °Fi «∞πe¥µU‹ «∞BGOd…. Ë∞Js ∞s ¥R£d –∞p ´Kv «ß∑ªb«Â «∞LJu«… Ëß∑ª∑Hw ≥cÁ «∞EU≥d… °ºd´W.
±U ≤uŸ «∞LU¡ «∞ö“ «ß∑ªb«±t?
ÅÔLÒLX ≥cÁ «∞LJu«… ∞∑º∑ªb «∞LU¡ «∞FUœÍ ±s «∞BM∂u¸. ˱l –∞p, ¥πV ≈§d«¡ Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w ∞∫πd… «∞∂ªU¸ °AJqÌ ±M∑Er ù“«∞W «∞∑dß∂U‹ «∞JKºOW. ≠S–« ØUÊ «∞LU¡ ´Mb„ ±s «∞MuŸ «∞∏IOq, ≠UîKj 05% ±s ±U¡ «∞BM∂u¸ ±l 05% ±s «∞LOUÁ «∞LF∂Q… «∞ªHOHW «∞ªU∞OW ±s «∞LFUœÊ. ô ¢º∑FLq «∞LU¡ «∞cÍ ¥∫∑uÍ ´Kv ≈{U≠U‹ («∞MAU¡ Ë«∞FDu¸ Ë«∞Lu«œ «∞FDd¥W Ë«∞LMIOU‹ ˱U ≈∞v –∞p), √Ë «∞LU¡ «∞LÔJ∏Òn (±∏q «∞LU¡ «∞cÍ ¥Bb¸ ´s ±πHHU‹ «∞Lö°f Ë«∞∏ö§U‹ Ë«∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s Ë•b«‹ ¢JOOn «∞Nu«¡ ˱U¡ «∞LDd). _Ê ≥c« «∞MuŸ ±s «∞LU¡ ¥∫∑uÍ ±u«œ ±s «∞LªKHU‹ «∞FCu¥W √Ë «_±öÕ «∞LFb≤OW «∞∑w ¥eœ«œ ¢dØOe≥U ¢∫X ¢Q£Od «∞∫d«¸… Ë¢∑º∂V ≠w ™Nu¸ °Il √Ë «∞u«Ê °MOÒW œ«ØMW ´Kv «_ÆLAW, ˰U∞∑U∞w ¢º∂V °∑Kn ßU°o _Ë«≤t ∞KπNU“.
¥Ôd§v «ô•∑HUÿ °J∑OV «ù¸®Uœ«‹ ≥c« ∞Kd§uŸ ≈∞Ot ≠w «∞Lº∑I∂q
«_ß∂U» «∞L∫∑LKW
¢º∑ªb ±M∑πU‹ ØOLOUzOW ù“«∞W «∞∑dß∂U‹.
≈≤p ô ¢º∑ªb ≤uŸ «∞LU¡ «∞LMUßV.
œ¸§W «∞∫d«¸… ±d¢HFW ∞KGU¥W.
¢u§b ¸Ë«ßV ØKºOW °U∞LJu«….
∞Ib Ë{FX «∞LJu«… °AJq ±M∂ºj ´Kv ÆU´b… ±Fb≤OW .
∞Ib ÆLX °∑MEOn ≤Fq «∞LJu«… °Uß∑ªb«Â ÆDFW ÆLU‘ ØU®DW √Ë √∞OU· ßKJOW ±Fb≤OW.
°b√‹ «∞dË«ßV «∞JKºOW ≠w «∞∑d«Ør ´Kv ≤Fq «∞LJu«….
≈≤p ¢º∑ªb «∞∂ªU¸ Æ∂q √Ê ¢B∂` «∞LJu«… ßUîMW °b¸§W ØU≠OW.
«∞LAJKW
¢∑ºd» ÆDd«‹ ±U¡ °MOW «∞KuÊ ±s «∞KuÕ «∞IU´bÍ Ë¢RœÍ ≈∞v «¢ºUŒ ±ö°ºp.
≤Fq «∞LJu«… ±∑ºa √Ë °Mw «∞KuÊ ËÆb ¥RœÍ ≈∞v «¢ºUŒ «∞Lö°f.
«∞LJu«… ô ¢Bb¸ «∞∂ªU¸ √Ë ¢Bb¸ ØLOW ÆKOKW ±Mt.
≤Fq «∞LJu«… ≠Ot îbË‘ √Ë ¢U∞n.
¥Bb¸ ´s ≤Fq «∞LJu«… §ºOLU‹ œÆOIW.
¢∑ºd» ÆDd«‹ «∞LU¡ ±s £Iu» ≤Fq «∞LJu«….
«∞∫Ku‰
ô ¢Cl √Í ±M∑Z ±e¥q ∞K∑dß∂U‹ œ«îq îe«Ê «∞LU¡.
Ær °S§d«¡ «∞∑MEOn «∞c«¢w ˸«§l ≠Id… "±U ≤uŸ «∞LU¡ «∞ö“ «ß∑ªb«±t?".
≤EÒn ≤Fq «∞LJu«… ØLU ≥u ±u{` ≠w œ∞Oq «∞Lº∑ªb ˫ß∑ªb œ¸§W •d«¸… √Æq.
≤En «∞BLUÂ «∞LU≤l ∞K∑JKf ËÆr °S§d«¡ «∞∑MEOn «∞c«¢w.
«•d’ œ«zLÎU ´Kv Ë{l «∞LJu«… «∞LMBÒW «∞ªUÅW °NU. Ë≤EÒn ≤Fq «∞LJu«… ØLU ≥u ±u{` ≠w œ∞Oq «∞Lº∑ªbÂ.
Ær °S§d«¡ «∞∑MEOn «∞c«¢w.
«≤∑Ed «∞v √Ê ¥ÔDHQ «∞LR®d «∞Cuzw ∞K∑d±uß∑U‹.
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page89
Page 92
90
≠U¸ßv
> Ä}AMNUœ≥UÈ «|LMv ±Nr > Æ∂q «“ «Ë∞}s «ß∑HUœÁ, ∞DHUÎ «|s œß∑u¸«∞FLq ≥U ¸« °U œÆX °ªu«≤}b. «|s
±∫Bu‰ ≠Ij °d«È «ß∑HUœÁ îU≤~v Ë œ¸ËÊ ßUî∑LUÊ œ¸ ≤Ed Öd≠∑t ®bÁ «ßX. œ¸ Åu¸‹ ≥dÖu≤t «ß∑HUœÁ ¢πU¸È, «ß∑HUœÁ ≤U±MUßV ¥U ´b Ä}dËÈ «“ œß∑u¸«∞FLq ≥U, ßU“≤bÁ ≥}â~u≤t ±ºµu∞}∑v ¸« ≤ªu«≥b Äc|d≠X Ë {LU≤X ≤U±t œ¸ «|s ±u«¸œ ÆU°q «ß∑MUœ ≤ªu«≥b °uœ.
> ≥M~U ØA}bÊ œË®Uît œß∑~UÁ «“ Äd|e °d‚, ≥dÖe ß}r °d‚ ¸« ≤JA}b. ≥L}At
œ¸ «|s ±u«¸œ œË®Uît œß∑~UÁ ¸« «“ Äd|e §b« ØM}b: Æ∂q «“ Äd ØdœÊ ±ªeÊ ¬» |U ¬°JAv ±ªeÊ ¬», Æ∂q «“ ¢L}e ØdœÊ œß∑~UÁ, °Fb «“ ≥d °U¸ «ß∑HUœÁ.
> «“ œß∑~UÁ °U|b ¸ËÈ |J‡ ßD` ÅU·, ±∫Jr Ë ±IUË œ¸ °d«°d Öd±U «ß∑HUœÁ
®uœ. ËÆ∑v «¢u ¸« ¸ËÈ ¢J}t ÖUÁ ¬Ê Æd«¸ ±v œ≥}b, ±DLµs ®u|b Øt ßD` “|d ¬Ê ±∫Jr «ßX.
> «|s œß∑~UÁ °d«È «ß∑HUœÁ ¢ußj «≠d«œ (®U±q ØuœØUÊ) ±FKu‰ |U Ør ¢u«Ê, «≠d«œ
œ«¸«Í «î∑öô‹ •ºw Ë –≥Mv |U «≠d«œÈ Øt œ«≤g |U ¢πd°t ØU≠v ≤b«¸≤b, ©d«•v ≤AbÁ «ßX. ±~d «|MJt ≠dœÈ Øt ±ºµu‰ •Hk «|LMv ¬Ê ≥U «ßX, œ¸ îBu’ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ «“ ¬Ê, œß∑u¸«∞FLq ≥UÈ ô“ ¸« °t ¬≤NU «¸«zt ØdœÁ |U °d ØU¸ ¬Ê ≥U ≤EU¸‹ œ«®∑t °U®b.
> ØuœØUÊ °U|b ±u¸œ ≤EU¸‹ Æd«¸ œ«®∑t °U®Mb ¢U «©L}MUÊ •UÅq ®uœ °U œß∑~UÁ
°U“È ≤JMMb.
> ØuœØUÊ 8 ßU∞t |U °e¸Ö∑d Ë «≠d«œÈ °U œ«≤g |U ¢πd°t «È ÄU|}s |U «®ªUÅv Øt
«“ ∞∫Uÿ ¢u«≤U|v ≥UÈ §ºLv, •dØ∑v |U ±GeÈ œÇU¸ ±AJq ≥º∑Mb °t ®d◊ «|MJt œ¸°U¸Á «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ØU±öÎ ¬±u“‘ œ|bÁ °U®Mb, ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb Ë «“ îDd≥UÈ «•∑LU∞v ±DKl °U®Mb, ±v ¢u«≤Mb «“ «|s œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ ØMMb. ØuœØUÊ ≤∂U|b °U «|s œß∑~UÁ °U“È ØMMb. ¢L}e ØdœÊ |U «Æb«±U‹ ±d«Æ∂∑v «“ œß∑~UÁ ¸« ≤Lv ¢u«Ê °bËÊ ≤EU¸‹ °t ØuœØUÊ ßádœ. «¢u Ë ß}r ¬Ê ¸« ≥M~U±v Øt °t °d‚ ËÅq «ßX |U œ¸ •U‰ îMJ‡ ®bÊ «ßX, œË¸ «“ œß∑d” ØuœØUÊ “|d 8
AF
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page90
Page 93
91
ßU‰ Æd«¸ œ≥}b.
> ßDuÕ œß∑~UÁ ≥M~U ØU¸ ±LJs «ßX î}Kv œ«⁄ ®uœ, Øt ±LJs «ßX
±Mπd °t ßuî∑~v ®uœ. °t ßDuÕ œ«⁄ œß∑~UÁ œßX ≤e≤}b (ÆDFU‹ ≠KeÈ ÆU°q œß∑dßv, ÆDFU‹ Äöß∑}Jv ≤eœ|J‡ ÆDFU‹ ≠KeÈ).
> ËÆ∑v œß∑~UÁ °t Äd|e °d‚ ËÅq «ßX, ≥dÖe ¬Ê ¸« ¢MNU ¸≥U ≤JM}b. Æ∂q «“ «|MJt
œß∑~UÁ ¸« œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ œ≥}b, Äf «“ ØA}bÊ œË®Uît ¬Ê «“ Äd|e °d‚, ∞DHUÎ Å∂d ØM}b ¢U «¢u îMp ®uœ (¢Id|∂UÎ 1 ßU´X).
> œ¸ Åu¸¢v Øt œß∑~UÁ ßIu◊ ØdœÁ «ßX, œ«¸«È ¬ß}V œ|bÖv ÆU°q ±AU≥bÁ «È
«ßX, ≤A∑v œ«¸œ |U «“ ´LKJdœ ≤d±U∞v °dîu¸œ«¸ ≤}ºX, ≤∂U|b «“ ¬Ê «ß∑HUœÁ Ødœ. «“ §b« ØdœÊ ÆDFU‹ œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØM}b: °d«È §KuÖ}dÈ «“ ≥d Öu≤t îDd «•∑LU∞v, œß∑~UÁ ¸« °d«È ¢FL}d ≤eœ |J‡ ±dØe îb±U‹ ±πU“ °∂d|b.
> «“ «¢u ¢MNU °U|b °U ÄU|t «¸«zt ®bÁ «ß∑HUœÁ Ødœ (°d«È «¢u≥UÈ °bËÊ ß}r). > ±M∂l °d‚ ¸« «“ ≤Ed ≠dßuœÖv |U ¬ß}V ≥UÈ «•∑LU∞v Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ °d¸ßv
ØM}b. «Öd ß}r °d‚ ¬ß}V œ|bÁ «ßX, °t ±MEu¸ §KuÖ}dÈ «“ ≥d Öu≤t îDd «•∑LU∞v, °U|b ¬Ê ¸« ≤eœ |J‡ ±dØe îb±U‹ ±πU“ °∂d|b.
> «¢u ¸« ≥L}At °U|b ¸ËÈ ÄU|t ¬Ê Æd«¸ œ≥}b Ë ≥dÖe ¸ËÈ ÄU®Mt ¬Ê Æd«¸ ≤b≥}b (°d«È «¢u≥UÈ °v ß}r)
.
.
>
«“ «¢u Ë ÄU|t ¬Ê °U|b ¸ËÈ |J‡ ßD` ±∫Jr «ß∑HUœÁ Ødœ ≥LâM}s ¬Ê ≥U ¸« ¸ËÈ ßD` ±∫JLv Æd«¸ œ≥}b. ËÆ∑v «¢u ¸« ¸ËÈ ÄU|t ¬Ê Æd«¸ ±v œ≥}b, ±DLµs ®u|b Øt ßD` “|d ÄU|t ±∫Jr «ßX.
>
œ¸ ¸«ß∑UÈ •Hk «|LMv ®LU, «|s œß∑~UÁ °U ØK}t ±Id¸«‹ ±d°u©t (°ªAMU±t Ë∞∑U˛ ÄU|}s, ßU“ÖU¸È «∞J∑d˱GMU©}ºv, ±∫}j “|ºX Ë ¨}dÁ) ±DU°IX œ«¸œ.
> «¢u °ªU¸ ®LU ¥J‡ œß∑~UÁ «∞J∑d|Jv «ßX: ≠Ij °U|b ¢∫X ®d«|j ´UœÈ ±u¸œ «ß∑HUœÁ Æd«¸ °~}dœ. «|s œß∑~UÁ ≠Ij °d«È «ß∑HUœÁ îU≤~v œ¸ ≤Ed Öd≠∑t ®bÁ «ßX. > ≥L}At «¢u °ªU¸¢UÊ ¸« °t ±M∂l °dÆv °U «|s ±AªBU‹ ËÅq ØM}b:
- ±b«¸ °dÆv °U Ë∞∑U˛ °}s 002 Ë 042 Ë∞X,
- ßuØX œ«¸«È «¢BU‰ Øu¢UÁ °t “±}s. «¢BU‰ °t Ë∞∑U˛ ≤Uœ¸ßX ±LJs «ßX ±Mπd °t ¬ß}V §∂d«Ê ≤UÄc|d °t œß∑~UÁ ®bÁ Ë {LU≤X ¬Ê ¸« ≤U±F∑∂d ØMb. «Öd «“ |J‡ ß}r °d‚ ¸«°j «ß∑HUœÁ ±v ØM}b, ±DLµs ®u|b Øt «“ Ë∞∑U˛ «ßLv ±MUßV (61 ¬±ád) °dîu¸œ«¸ «ßX Ë œ«¸«È «¢BU‰ °t “±}s «ßX Ë ØU±öÎ °U“ Ë °bËÊ Ä}ê îu¸œÖv «ßX.
> Æ∂q «“ «¢BU‰ œË®Uît °t Äd|e, ß}r °d‚ ¸« ØU±q °U“ ØM}b Ë ¬Ê ¸« °t ßuØX œ«¸«È «¢BU‰ °t “±}s °e≤}b. > ÅH∫t “|d|s «¢uÈ ®LU ±LJs «ßX °º}U¸ œ«⁄ ®uœ Ë ±v ¢u«≤b ±Mπd °t ßuî∑~v ®uœ: °t ¬Ê œßX ≤e≤}b. ≥dÖe ß}r ≥UÈ °d‚ ¸« °t ÅH∫t “|d «¢u ≤e≤}b. > «“ «¢uÈ ®LU °ªU¸ °KMb ±v ®uœ Øt œ¸ «£d °v «•∑}U©v ±v ¢u«≤b ßuî∑~v «|πUœ ØMb. ≥L}At ≥M~U «¢u ØdœÊ, °t Ë|óÁ ≥M~U «¢uÈ ØdœÊ °t Åu¸‹ ´LuœÈ,
«•∑}U◊ ØM}b. ≥dÖe °ªU¸ ¸« °t ßLX ≠dœ |U •}u«≤v ≤~}d|b.
> ≥dÖe «¢uÈ °ªU¸¢UÊ ¸« œ¸ ¬» |U ≥d ±U|l œ|~dÈ ≠dË ≤∂d|b. ≥dÖe ¬Ê ¸« “|d |J‡ ≤u«¸ ±∑∫d؇ Æd«¸ ≤b≥}b. > Æ∂q «“ Äd ØdœÊ ±ªeÊ ¬», °U|b œË®Uît œß∑~UÁ ¸« «“ ßuØX °d‚ §b« ØMOb.
Æ∂q «“ «Ë∞}s «ß∑HUœÁ
ËÆ∑v °d«È «Ë∞}s °U¸ «“ «¢u «ß∑HUœÁ ±v ØM}b, œËœ |U °uÈ °v {d¸È ±LJs «ßX «|πUœ ®uœ, ±LJs «ßX ¢d®∫U‹ |U –¸«‹ ¸|eÈ ≤}e «“ ¬Ê îU¸Ã ®uœ. «|s ¸ËÈ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ¢Q£}dÈ ≤Lv Öc«¸œ Ë ≠u¸«Î °d©d· ±v ®uœ.
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page91
Page 94
1800140605 – IRONS SAFETIES - V9 - 15/16
±U «∞LAJö‹ «∞∑w ¢u«§Np √£MU¡ «ß∑ªb«Â «∞LJu«…?
œô|q «•∑LU∞v
±AJq
¸«Á •q ≥U
¬» ÆNuÁ «È «“ ÅH∫t “|d|s «¢u îU¸Ã ®bÁ Ë ∞∂U” ≥UÈ ®LU ¸« ∞Jt œ«¸ ±v ØMb.
ÅH∫t “|d|s «¢u Ø∏}n |U ÆNuÁ «È ¸≤@ «ßX Ë ±LJs «ßX °U´Y «|πUœ ∞Jt ¸ËÈ ∞∂U” ≥U ®uœ.
«¢uÈ ®LU °ªU¸È ¢u∞}b ≤Lv ØMb |U ±Ib«¸ °ªU¸ ¢u∞}b ®bÁ Ør «ßX.
ÅH∫t “|d|s ¬ß}V œ|bÁ |U îg œ«¸ ®bÁ «ßX.
–¸«¢v ¸|eÈ «“ ÅH∫t “|d «¢u îU¸Ã ±v ®uœ.
ÆDd«‹ ¬» «“ ±MU≠c ¸ËÈ ÅH∫t “|d|s îU¸Ã ±v ®uœ.
«“ ±∫Buô‹ ¸ßu» “œ«|v ®}L}U|v «ß∑HUœÁ ±v ØM}b.
«“ ¬» ±MUßV «ß∑HUœÁ ≤Lv ØM}b.
œ±U î}Kv °Uô «ßX.
«¢uÈ ®LU ¸ßu°U‹ ¬≥Jv œ«¸œ. «¢u ¸« °U|b ¸ËÈ ¢J}t ÖUÁ ≠KeÈ ¬Ê °t Åu¸‹ ÅU· Æd«¸ œ≥}b.
ÅH∫t “|d|s «¢u ¸« °U ÄU¸Çt “°d |U °d«œÁ ≠uôœ ¢L}e ØdœÁ «|b.
¸ËÈ ÅH∫t “|d|s «¢uÈ ®LU, ¸ßu°U‹ ¬≥Jv œ¸
•U‰ «|πUœ «ßX.
ËÆ∑v «¢u °t ±}e«Ê ØU≠v Öd ≤AbÁ «ßX, «“ °ªU¸ «ß∑HUœÁ ±v ØM}b.
≥}ê Öu≤t ±UœÁ ¸ßu» “œ«|v œ¸ ±ªeÊ ¬» ≤d|e|b.
´LKJdœ ¢L}e ØdœÊ îuœØU¸ ¸« «§d« ØM}b Ë °t °ªg "Çt ¬°v °U|b «ß∑HUœÁ ®uœ?" ±d«§Ft ØM}b.
ÅH∫t “|d|s ¸« °t Åu¸¢v Øt œ¸ ¸«≥MLUÈ ØU¸°d ¬±bÁ «ßX ¢L}e ØM}b Ë «“ œ±UÈ ÄU|}s ¢dÈ «ß∑HUœÁ ØM}b.
œ¸|ât {b ¸ßu°U‹ ¬≥Jv ¸« ¢L}e ØdœÁ Ë ´LKJdœ ¢L}e ØdœÊ îuœØU¸ ¸« «§d« ØM}b.
≥L}At «¢u ¸« ¸ËÈ ÄU|t ¢J}t ÖUÁ îuœ Æd«¸ œ≥}b, ßD` “|d ¬Ê ¸« °t Åu¸¢v Øt œ¸ ¸«≥MLUÈ ØU¸°d ≤AUÊ œ«œÁ ®bÁ «ßX ¢L}e ØM}b.
´LKJdœ ¢L}e ØdœÊ îuœØU¸ ¸« «§d« ØM}b.
Å∂d ØM}b ¢U Çd«⁄ ¢d±uß∑U‹ îU±u‘ ®uœ.
«°∑b« •HU™X «“ ±∫}j “¥ºX !
i œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ °U «¸“®v «ßX Øt ÆU°q °U“|U≠X ±v °U®b.
¬≤d« œ¸ ±∫q ±ªBu’ “°U∞t ≥UÈ ±∫Kv Æd«¸ œ≥}b.
«“ Çt ¬°v °U|b «ß∑HUœÁ Ødœ?
«¢uÈ ®LU °t Öu≤t «È ©d«•v ®bÁ Øt °U ¬» ®}d ¬» ØU¸ ±v ØMb. °U «|s ˧uœ, °d«È “œËœÊ ¸ßu°U‹ ¬≥Jv «“ ¸ËÈ ±∫HEt °ªU¸, °U|b ±d¢V ´LKJdœ ¢L}e ØdœÊ îuœØU¸ ¸« «§d« Ødœ. «Öd ¬» ±MDIt ®LU ߪ∑v “|UœÈ œ«¸œ, 05% ¬» ®}d Ë %05 ¬» ±IDd ¸« °U ≥r ±ªKu◊ ØM}b. ≥dÖe «“ ¬» •UËÈ ±u«œ «≠eËœ≤v (≤AUß∑t, ´Dd, ±u«œ ±FDd, ≤d ØMMbÁ Ë ¨}dÁ) |U ¬» «≤∂U®∑t (±∏öÎ ¬» îAJ‡ Øs, ¬» |ªâU‰, ¬» ¢Nu|t ≥u«, ¬» °U¸«Ê) «ß∑HUœÁ ≤
JM}b. «|s ¬» •UËÈ ±u«œ “«zb ¬∞v |U ±Fb≤v «ßX Øt ¢∫X ¢Q£}d Öd±U ¢GK}k ®bÁ Ë °U´Y «|πUœ ¢d®∫U‹, ¸≤@ ÆNuÁ «È |U «“ ØU¸«≠∑UœÖv “Ëœ¸” œß∑~UÁ ®LU ±v
®uœ.
¥Ôd§v «ô•∑HUÿ °J∑OV «ù¸®Uœ«‹ ≥c« ∞Kd§uŸ ≈∞Ot ≠w «∞Lº∑I∂q
±∫Oj “|ºX
1800140605 IRONS SAFETIES V9.qxp_110x154 26/04/2016 11:21 Page92
Loading...