Tefal FV 4880 User Manual [ru]

EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
ULTRAGLISS
www.tefal.com
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page1
2
*
EN Depending on model • CS Podle modelu
HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od
modelu HR Ovisno o modelu SL Podle modelu RO În func—ie de model
SR Prema modelu BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele
göre
UK Зaлежно вiд моделі ET talla
puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal
modelį RU
в зависимости от модели
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page2
*
*
-
+
3
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page3
1
+
OK NO
First use*
*CS První pouÏití • HU ElsŒ használat • SK Prvé pouÏitie • HR Prva uporaba • SL Prva uporaba
RO Prima utilizare SR Prva upotreba BG Първа употреба • PL Pierwsze u˝ycie • TR ‹lk kullanım UK Перед першим використанням ET esmane kasutamine LV
Pirma\
izmantoéana
LT Pirmąkartą naudojant • RU Первое использование
4
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page4
1
x4
OK
First use*
**
EN Depending on model • CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modeluHR Ovisno o modeluSL Podle
modelu • RO În func—ie de modelSR Prema modelu• BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele göre
UK Зaлежно вiд моделі ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal modelįRU
в зависимости от модели
5
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page5
6
2
OK
NO
Water tank filling*
*CS Naplnûní vodní nádrÏky HU Víztartály feltöltése SK Naplnenie vodnej nádrÏky HR Otvor za punjenje spremnika vode SL Polnjenje rezervoarja RO Umplere rezervor de apã • SR Punjenje rezervoara za vodu BG Пълнене на резервоара с вода PL Nape∏nianie zbiornika TR Su haznesini doldurma UK Наповніть резервуар водою ET veepaagi täitmine LV
U|dens tvertnes uzpildêéana LT Vandens talpos pildymas
RU Заполнение резервуара для воды
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page6
7
3.1
+
-
+
-
OK
Temperature setting*
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page7
8
EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.
If you put your thermostat in the “MIN” position, the iron does not become hot.
CS Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná.
Jestliže nastavíte termostat do polohy “MIN”, žehlička se nezahřeje.
HU Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat.
Ha a termosztátot “MIN” állásba állítja, akkor a vasaló nem forrósodik fel.
SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína.
Ak nastavíte termostat na pozíciu “MIN”, žehlička sa nezohreje.
HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja.
Stavite li termostat u položaj “MIN”, glačalo neće biti vruće.
SL Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne.
Če nastavite termostat v položaj “MIN”, likalnik ne bo vroč.
RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului.
Dacă reglaţi termostatul în poziţia “MIN” , fierul nu se încălzește.
SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja.
Pegla neće biti vruća ako termostat stavite položaj “MIN”.
BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене.
Ако поставите термостата в положение “MIN (миним.)”, ютията няма да се нагорещи.
PL Gasniecie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania.
W chwili ustawienia termostatu w pozycji “MIN” żelazo nie nagrzewa się.
TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir.
Termostatı “MIN” pozisyonuna getirirseniz, utuısınmaz.
UK Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним
явищем. Якщо Ви встановите термостат на позначку “МІН“, праска не нагріватиметься.
ET On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal.
Iestatot termostatu pozīcijā “MIN”, gludeklis neuzsils.
LV
Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika. Iestatot termostatu pozīcijā “MIN”, gludeklis neuzsils.
LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu.
Jeigu nustatote termostatą ties padala “MIN”, lygintuvas nekaista.
RU Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет – это нормально.
Если вы установите на термостате "мин." положение, железо не нагреется.
*CS Nastavení teploty HU HŒmérséklet beállítás SK Nastavenie teploty HR Izbornik temperature SL Nastavitev temperature RO Setarea temperaturii SR Pode‰avanje temperature BG Настройка на температурата PL Ustawienia temperatury TR Isı ayarı
UK Оберіть температурний режим ET temperatuuri valikud LV
Temperatu\ras
iestatêéna
LT Temperatūros parinkimas • RU Установка температуры
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page8
9
3.2
Steam setting*
*CS Nastavení páry HU GŒzmennyiség beállítása SK Nastavenie pary HR Izbornik jaãine pare SL Nastavitev pare RO Setarea cantitã—ii de abur SR Pode‰avanje pare
BG Настройка на парата PL Ustawienia pary TR Buhar ayarı UK Оберіть рівень подачі пари ET auru valik LV
Tvaika iesta\têéana LT Garų srauto parinkimas
RU Установка пара
**
EN Depending on model • CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modeluHR Ovisno o modeluSL Podle
modelu • RO În func—ie de modelSR Prema modelu• BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele göre
UK Зaлежно вiд моделі ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal modelįRU
в зависимости от модели
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page9
10
4
5
2 sec.
x1 x1
Extra steam*
Spray*
*
CS Kropení HU Spriccelés SK Kropenie HR Raspr‰ivaã SL Razpr‰ilo RO Jet de apã SR Sprej BG Спрей • PL Spryskiwacz • TR Sprey • UK Зволоження білизни ET pihusti LV
Smidzina\ta\js LT Purkštukas RU Спрэй
*
CS Extra parní v˘stup HU Extra gŒz SK Extra parn˘ v˘stup HR Dodatni udar pare SL Dodatna para RO Abur suplimentar SR Dodatna para BG Допълнителна пара • PL Extra para • TR Yo¤un buhar • UK Для отримання більшої кількості пари • ET lisaaur LV
Papildu tvaiks LT Papildomas srautas RU Экстра-пар
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page10
11
6
+
2
0cm
x5
x5
10 sec.
Vertical steam*
*
CS Svislé napafiování HU FüggŒleges gŒzölés SK Zvislé naparovanie HR Okomiti udar pare • SL Vertikalna para • RO Abur vertical SR Vertikalna para • BG Вертикална пара PL Prasowanie w pionie TR Dikey ütüleme UK Вертикальне відпарювання ET vertikaalaurLV
Vertika\ls tvaiks LT Vertikalus garų srautas RU Вертикальный пар
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page11
12
7
30/45 min.
Iron storage*
*
CS Uskladnûní Ïehliãky HU Vasaló tároló SK Uskladnenie Ïehliãky HR Pohrana glaãala SL Spravljanje likalnika RO Depozitarea fierului SR Odlaganje pegle BG Съхранение на ютията • PL Przechowywanie ˝elazka TR Ütü'nün saklanması UK Зберігання праски
ET triikaraua hoidmine LV
GludekÖa uzglaba\\éana LT Lygintuvo laikymas RU Хранение
утюга
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page12
13
8
1/4
4 h
OK
30/45 min.
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
**
EN Depending on model • CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modeluHR Ovisno o modeluSL Podle
modelu • RO În func—ie de modelSR Prema modelu• BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele göre
UK Зaлежно вiд моделі ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal modelįRU
в зависимости от модели
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page13
14
8
1/4
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
*CS OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát mûsíãnû) HU VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás) SK OdvápÀovací systém - ãistenie (raz mesaãne) HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno) SL âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat meseãno) RO Curã—area tijei
anti-calcar (odatã pe lunã) • SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom meseãno) BG Почистване на анти-варовиковата игла (веднъж месечно) • PL Odkamienianie (raz w
miesiàcu) TR Anti kireç valfinin temizli¤i (ayda 1 kere) UK Очищення противапняного стриженя (щомісяця) ET katlakivi klapi puhastamine (kord kuus) LV
PretapkaÖk∫oéanas
serden∫a têrêéana (1 reizi me\nesê) LT Strypelio nukalkinimas (kartą per mėnesį) RU Очистка
противоизвесткового стержня (1 раз в месяц)
9
Self-cleaning (once a month)*
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page14
15
9
-
+
OK
OK
1/4
Self-cleaning (once a month)*
**
EN Depending on model • CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modeluHR Ovisno o modeluSL Podle
modelu • RO În func—ie de modelSR Prema modelu• BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele göre
UK Зaлежно вiд моделі ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal modelįRU
в зависимости от модели
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page15
16
9
30 sec.
1/4
2 min
OK
Self-cleaning (once a month)*
*CS Samoãi‰tûní (jedenkrát mûsíãne) HU Öntisztító (havi tisztítás) SK Samoãistenie (raz mesaãne) HR Funkcija samo‰i‰çenja (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno) SL Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno) RO Auto-curã—are (odatã pe lunã) SR Samoãi‰çenje (jednom meseãno) BG Самопочистване (веднъж месечно) PL Samoczyszczenie (raz w miesiàcu)
TR Kendi kendine temizleme (ayda 1 kere) • UK Система автоочищення (щомісяця) ET isepuhastus (kord kuus) • LV
Paéattêrêéana (1 reizi me\nesê) LT Automatinis valymas (kartą per
mėnesį) RU Самоочистка (1 раз в месяц)
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page16
17
10
30 min.
Soleplate cleaning*
*CS âi‰tûní Ïehlicí plochy HU Vasalótalp tisztítása SK âistenie Ïehliacej plochy HR âi‰çenje podnice SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe RO Curã—tarea tãlpii SR âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистване на плочата • PL Czyszczenie stopyTR Taban temizli¤i UK Очищення підошви ET talla puhastus LV
Pamatnes têrêéana LT Pado valymas
RU Очистка подошвы
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page17
18
E
N • Gliss/Glide Protect
T
M
a
utoclean Soleplate (depending on model)
• Your iron is equipped with a self-cleaning soleplate which works by catalysis.
• Its exclusive coating removes all impurities generated by normal use.
It is recommended that you always stand your iron on his heel to preserve its self-cleaning coating.
Cleaning the soleplate
• The exclusive active coating helps eliminate all the impurities generated b
y the normal day-to-day use of the iron.
• However, if you iron using an unsuitable programme, some traces may be left which require manual cleaning. In this case, it is re commended that you use a soft damp cloth on the warm soleplate, in order not to damage the surface.
CS • Žehlící plocha Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (závisí na modelu)
• Vaše žehlička je vybavena samočisticí žehlící plochou jež funguje na principu katalýzy.
• Její výjimečný povrch umožňuje odstraňováni vešker ých nečistot vzniklých běžným používáním.
• Doporučujeme žehličku vždy odkládat na podstavec, aby se nepoškodila samočisticí povrchová úprava.
Čištění žehlicí plochy
• Její výjimečná povrchová úprava umožňuje neustálé odstraňování všech nečistot, které
se každodenně objevují při běžných podmínkách používání.
• Žehlení s nevh odně zvoleným programem může nicméně zanechat stopy v yžadující
ruční čištění. V takovém případě k čištění ještě teplé žehlící plochy použijte měkk ý vlhký ýhadřík, abyste nepoškodili povrchovou úpravu.
HU • Gliss/Glide Protect
TM
autoclean talp (modelltől függően)
• A vasaló öntisztító talppal van ellátva amely katalízissel működik.
• Egyedülálló bevonata lehetővé teszi a rendes használat közben felhalmozódó minden szennyeződés eltávolítását.
• Az öntisztító borítás megóvása érdekében javasolt, hogy a vasalót mindig a tartólábra állítsa.
Talp tisztítása
• Exkluzív aktív borítása lehetővé teszi a normál használat során jelentk ező mindennapi
szennyeződések folytonos eltávolítását.
• Ugyanakkor a nem megfelelő programmal végzett vasalás nyomokat hagyhat, amelyek
eltávolítása k ézzel történik. E bben az esetben javasolt egy puha és nedves törlőruh a használata a még langyos talpon, a borítás megsértésének elkerülése érdekében.
SK • Žehliaca plocha Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (v závislosti od modelu)
• Táto žehlička je vybavená samočistiacou žehliacou plochou ktorá sa čistí katalýzou.
• Jej jedinečný povrch umožňuje odstraňovať nečistoty vytvárané pri bežnom používaní.
• Odporúča sa žehličku vždy postaviť na podstavec, aby sa zachovala kvalita samočistiacej povrchovej úpravy.
Čistenie žehliacej plochy
• Jej jedinečná aktívna povrchová úprava umožní priebežne eliminovať všetky nečistoty,
ktoré môžu vzniknúť, keď sa žehlička používa za normálnych podmienok.
• Používanie nevhodného programu môže zanechať stopy, ktoré si vyžiadajú manuálne
čistenie. V danom prípade sa odporúča jemnou a vlhk ou handričkou očistiť ešte letnú žehličku, aby sa nepoškodila povrchová úprava.
HR • Podnica Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (ovisno o modelu)
• Vaše glačalo opremljeno je samočistećom podnicom radi na osnovu katalize.
• Njezina jedinstvena obloga omogućava eliminaciju svih nečistoća koje se javljaju tijekom uobičajene uporabe.
• Preporuča se uvijek postaviti glačalo na stražnju stranu, da bi se očuvao njegov samočisteći sloj.
Čišćenje podnice
• Jedinstveni sloj podni ce omogućuje kontinuirano uklanjanje s vih nečistoća koje se
mogu stvoriti svakodnevno u uvjetima redovite uporabe.
• Glačanjem neprilagođeni m programom se bez obzira na to mogu ostaviti tragovi za
koje je potrebito ručno čišćenje. U tom slučaju, savjetujemo čišćenje podnice mekom i vlažnom krpom koja je još topla, kako se ne bi oštetio zaštitni sloj.
SL • Likalna plošča Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (odvisno od modela)
• Likalnik je opremljen s samočistilno likalno ploščo ki deluje po načelu k atalize.
• Ekskluzivna prevleka likalne plošče omogoča odstranjevanje vseh nečistoč, ki se pojavljajo ob običajni uporabi.
E
N • Attention!
T
he use of a scouring pad
w
ill cause damage to your
s
oleplate's self-cleaning
(
depending on model)
coating
HU Figyelem! A súrolószivacs megsértheti a vasaló öntisztító borítását (modelltől függően)
SK • Pozor! Používaním drsných tampónov sa môže poškodiť samočistiaca povrchová úprava žehliacej plochy (v závislosti od modelu)
CS • Pozor! Používání abrazivní houbičky poškozuje samočisticí povrchovou úpravu žehlící plochy (závisí na modelu)
HR • Pažnja! Uporabom abrazivnih sredstava uništavate sloj za samočišćenje na podnici glačala (ovisno od modela) –
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page18
19
• Priporočamo, da likalnik vedno postavite na peto, da se ne poškoduje njegova samočistilna prevleka.
Očistite likalno ploščo
Aktivna ekskluzivna prevleka omogoča st alno odstranj evanje vseh nečistoč, ki se lahko
naberejo pri običajnih pogojih vsakodnevne uporabe.
• Likanje z neprilagojenim programom vseeno lahko pusti sledove, ki jih je treba očistiti ročno. V
tem primeru priporočamo, da še mlačno likalno ploščo očistite z mehko vlažno krpo, da ne
poškodujete prevleke.
R
O • Talpă Gliss/Glide Protect
T
M
a
utoclean (în funcţie de model)
• Fierul dumneavoastră de călcat este echipat cu o talpă cu auto-curăţare care funcţionează prin cataliză.
• Suprafaţa sa de acoperire unică permite eliminarea tuturor impurităţilor generate de utilizarea normală.
• Se recomandă să aşezaţi întotdeauna fierul dumneavoastră de călcat pe călcâi pentru a conserva învelişul său cu auto­curăţare.
Curăţaţi talpa fierului
• Învelişul activ exclusiv permite eliminarea a tuturor impurităţilor care pot fi generate zilnic în condiţii normale de utilizare.
• Călcatul cu un program nepotrivit poate, totuşi, lăsa urme care să necesite o curăţare manuală. În acest caz, se recomandă să utilizaţi o cârpă moale şi umedă pe talpa călduţă, pentru a nu deteriora învelişul.
SR • Grejna ploča Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (u zavisnosti od modela)
• Pegla ima grejnu ploču sa funkcijom samočišćenja, postupak katalizacije.
• Ekskluzivna obloga omogućava k ontinuirano uklanjanje svih nečistoća koje se stvaraju redovnom upotrebom.
• Preporučuje se da uvek stavljate peglu na bazu da bi se očuvala obloga sa funkcijom autočišćenja.
Obavite autočišćenje
• Ekskluzivna , aktivna obloga om ogućava uklanjanje nečistoća koja se svakodne vnom upotrebom nagomilavaju.
• Ukoliko peglate k oristeći neadekvatni program, na grejnoj ploči će se pojaviti tragovi koje jedino ruč no čišćenje može ukloniti. U tom slučaju, obriš ite mlaku grejnu ploču mekom, vlažnom krpom.
BG • амопочистваща се гладеща повърхност Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (според модела)
• Вашата ютия е снабдена със самопочистваща се гладеща повърхност, функционираща чрез катализа.
• Нейното изключително покритие позволява пос тоянното почистване на всякакви нечистоти, натрупвани при нормална употреба.
• Препоръчва се ютията да бъде винаги поставяна в изправено положение, за да се предпази самопочистващото й покритие.
Почистване на плочата
• Нейното изключително действащо покритие ? позволява непрестанно да елиминира всички нечистоти, които се натрупват ежедневно при нормални условия на употреба.
• Гладенето с неподходяща програма може все пак да остави следи, изискващи ръчно почистване. В такъв с лучай, се препоръчва използването на меко и влажно парцалче върху още топла гладеща повърхност, за да не се поврежда покритието.
PL • Stopa grzejna Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (zależnie od modelu)
• Żelazko wyposażone jest w samoocz yszczającą się stopę grzejną samooczyszczanie działa na zasadzie k atalizy.
• Wyjątkowa powłoka umożliwia usunięcie wszelkiego zanieczyszczenia wynikającego z normalnego użytkowania.
• Zaleca się stawianie żelazka zawsze na stopce w celu zachowania samooczyszczającej się powłoki.
Czyszczenie stopy
• Wyjątkowy rodzaj aktywn ej po włoki pozwal a na ciągłe e liminowanie wszelk ich zanieczyszczeń które mogą powstać w toku codziennego, normalnego użytkowania.
• Prasowanie przy użyciu nieodpowiedniego programu może spowodować powstanie śladów wymagając ych ręcznego czyszc zenia. W takim prz ypadku zaleca się użycie miękk iej wilgotnej szmatki na jeszcze ciepłą stopę grzejną, aby nie uszkodzić powłoki.
SL • Pozor! Uporaba grobe gobice poškoduje samočistilno prevleko likalne plošče (odvisno od modela)
RO • Atenţie! Utilizarea unui burete abraziv deteriorează învelişul cu auto-curăţare de pe talpa fierului dumneavoastră de călcat (în funcţie de model)
BG • ВНИМАНИЕ! използването на абразивна гъба поврежда самonочистващото се покритие на вашата гладеща повърхност (според модела)
SR • Pažnja! Ukoliko grejnu ploču pegle čistite metalnom žicom, oštetićete oblogu sa funkcijom samočišćenja
PL • Uwaga! używanie szorstkich zmywaków powoduje uszkodzenie samooczyszczającej się powłoki stopy (zależnie od modelu)
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page19
20
T
R • Gliss/Glide Protect
T
M
a
utoclean Taban (modeline göre)
• Ütünüz kataliz ile çalışan otomatik temizleme fonksiyonlu bir tabana sahiptir.
• Ayrıcalıklı kaplaması sayesinde, normal bir kullanımın neden olduğu pislikler elimine edilirler.
Otomatik temizleyici kaplamasını korumak için, ütünüzü daima dik konumda tutmanız gerekmektedir.
Tabanın temizlenmesi
• Aktif özel kaplaması, normal bir kullanım ile günlük olarak oluşan kirlerin daimi bir şekilde g
iderilmelerini sağlar.
• Bununla birlikte, uygun olmayan bir programda ütü yapılması, elle temizlenmesi gereken izlere neden olabilir. Bu durumda k aplamaya zarar vermemek için, ütü t abanı ılıkken yumuşak ve nemli bir bez kullanmanız önerilir.
UK • Підошва Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (залежно вiд моделi)
• Ваша праска оснащена підошвою, що самоочищується за принципом каталізу.
• Унікальне покрит тя шаром каталіз атора дозволяє видаляти абруднення, які виник ають при нормальн ому використанні праски.
• Для захисту цього покрит тя, що самоочищується, праску рекомендовано завжди ставити на підс тавку.
Почистiть пiдошву
• Після прасування за нестандартною програмою, однак, можуть залишитись сліди, що потребують ручного очищення. Щоб не пошкодити покриття, у такому випадку, реккомендує ться в икористовується волоку губку для того , щоб не у шкодити поверхню приладу.
ET • Gliss/Glide Protect
TM
autoclean tald (vastavalt mudelile)
• Triikraual on katalüüsiga töötav isepuhastuv tald.
• Spetsiaalne kattematerjal võimaldab talda puhastada tavakasutamise käigus tekkivast mustusest.
• Soovitame triikraua alati püsti seisma panna, et talla isepuhastuvat katet paremini hoida.
Kuivatage triikraua talda
• Selle patenteeritud k ate ei lase tallal määrduda, nagu hariliku koduse kasutamise käigus paratamatult juhtub.
• Siiski võib vale programmiga triikimine jätta tallale jälgi, mis tuleb sealt käsitsi eemaldada. Talla puhastamiseks seda rikkumata soovitame kasutada pehmet niisket lappi ja puhastada veel leiget rauda.
LV • Virsma Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (atkarībā no modeļa)
• Gludeklis ir aprīkots ar pašattīrošu virsmu kas darbojas ar katalīzes palīdzību.
• Šī ekskluzīvā pamatne ļauj likvidēt visus netīrumus, kas uz tās uzkrājas normālas lietošanas laikā.
• Rekomendējam visu laiku turēt gludekli uz balsta, lai pasargātu pašattīrošo virsmu.
Pamatnes tīrīšana
• Aktīvs unikāls p ārklājums ļ auj likvidēt visus netīrumus, k as rodas normālas ik dienas lietošanas rezultātā.
• Toties gludināšana ar nepareizi izvēlētu programmu var radīt netīrumus, no kuriem var atbrīvoties tikai tīrot pamatni manuāli. Šajā gadījumā iesak ām izmantot mīkstu un mitru lupatu uz siltas pamatnes, lai nesabojātu tās virsmu.
LT • Padas Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (priklausomai nuo modelio)
• Lygintuve yra savaime nusivalantis padas veikiantis katalizės principu.
• Jo išskirtinė danga leidžia šalinti visus nešvarumus, atsirandančius įprastai naudojant lygintuvą.
• Rekomenduojama lygintuvą visada statyti ant kulno, kad būtų apsaugota jo savaime nusivalanti danga.
Lygintuvo pado valymas
• Jo išskirtinė aktyviai veikianti danga leidžia pastoviai šalinti visus nešvarumus, kurie gali atsirasti kasdien įprastomis sąlygomis naudojant lygintuvą.
• Tačiau ly ginant pa gal nepr itaikytą programą, gali likti ž ymės, kurias reikia nuvalyti rankomis. Šiuo atveju patariama da r šiltą padą valyti švel niu drėgnu sk udurėliu, kad nebūtų pakenkta dangai.
TR • Dikkat! Aşındırıcı bir ürünün kullanılması, ütü tabanının otomatik temizleme kaplamasına hasar verir (modeline göre) .
ET • Pane tähele! küürimisnuustik kahjustab talla isepuhastuvat katet (vastavalt mudelile) .
LV • Uzmanību! Abrazīva sūkļa izmantošana bojā pamatnes pašattīrošo pārklājumu (atkarīgi no modeļa) .
UK • Увага! Використання губки з абразивного матеріалу пошкоджує покриття підошви, яке самоочищується (залежно вiд моделi) .
LT • Dėmesio! Naudojant šveitimui skirtą kempinę, pakenkiama savaime nusivalančiai pado dangai (priklausomai nuo modelio) .
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page20
21
R
U • Подошва Gliss/Glide Protect
T
M
a
utoclean (в зависимости от модели)
• Ваш утюг оборудован самоочищающейся подошвой, функционирование которой основано на принципе катализа.
• Уникальное покрытие позволяет удалять все загрязнения, которые появляются при нормальном использовании утюга.
Для сохранения качества самоочищающейся подошвы рекомендуется всегда ставить ваш утюг на основание.
Очистка подошвы
• Эксклюзивн ое покрытие по дошвы позволяет непрерывно уда лять все загря знения, к
оторые появляются при нормальном использовании.
• Однако, при глажении с непр авильно выбранной программой, на п одошве мо гут остаться с леды, которые требуют ручной оч истки. В этом случае рекоме ндуется протереть еще теплую подошву с помощью мягкой и влажной ткани, для того, чтобы не повредить покрытие.
RU Внимание! Использование абразивной губки может повредить самоочищающееся покрытие подошвы утюга(в зависимости от модели).
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page21
22
EN
Important safety
recommendations
• Please read these instructions carefully before first
use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manu­facturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Never unplug the appliance by pulling the power
cord. Always unplug your appliance: before filling the water tank or rinsing the water tank, before cleaning the appliance, after each use.
• The appliance must be used and placed on a flat,
stable, heat-resistant surface. When you place the iron on the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable.
• This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with reduced or impaired physi­cal, sensory or mental capacities or persons lacking appropriate knowledge or experience, unless a per­son responsible for their safety provides either su­pervision or appropriate instructions concerning use of the appliance prior to its use.
• Children should be supervised to ensure they do not
play with the appliance.
• This appliance may be used by children aged 8 or
over and persons lacking appropriate knowledge or
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page22
23
experience or persons with reduced or impaired physical, sensory or mental capacities provided that they have been thoroughly instructed regar­ding use of the appliance, are supervised, and un­derstand the risks involved. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by children unless they are aged 8 or over and are supervised. Keep the appliance and power cord out of the reach of children under 8 years of age.
• The surfaces of your appliance can reach very high
temperatures when functioning, which may cause burns. Do not touch the hot surfaces of the ap­pliance (accessible metal parts and plastic parts adjacent to the metallic parts).
• Never leave the appliance unattended :
- when it is connected to the mains,
- until it has cooled down (around 1 hour).
• The appliance must not be used if it has been drop-
ped, if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your appliance: have it examined at an Approved Service Centre to avoid any danger.
• The iron should only be used with the base provi-
ded (for cordless irons).
• Check the electrical power for sign of wear or da-
mage prior to use. If the electrical power cord is da­maged, it must be replaced at an Approved Service Centre to avoid any danger.
• The iron must always be placed on its base and never on its heel (for cordless irons) .
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page23
24
• Your iron and its base must be used and placed on a stable surface. When you place the iron on its base, ensure that the surface on which the base is placed is stable.
• For your safety, this appliance conforms to all applicable regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environment, etc).
• Your steam iron is an electrical appliance: it must be used under normal conditions of use. It is designed for domestic use only.
• Always plug your steam iron:
- into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V,
- into an earthed electrical socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will in­validate your guarantee. If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (16A) with an earth, and is fully extended.
• Completely unwind the power cord before plugging into an earthed socket.
• The soleplate of your iron can reach extremely high temperatures, and can cause burns: do not touch them. Never touch the electrical power cords with the soleplate of the iron.
• Your appliance emits steam, which can cause burns. Always handle the iron with care, espe­cially when ironing vertically. Never direct the steam towards people or animals.
• Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never place it under a running tap.
• The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.
PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION
BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber. If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with store­bought distilled or demineralised water in the following proportions :
- 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance : water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Eco
(Depending on model)
Select setting and save 20% energy compare with the maximum position.
Anti-drip function (depending on model)
When the iron is no longer hot enough to produce steam, the water feed will stop automatically to avoid dripping.
Environment
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page24
25
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
If there is a problem?
The iron drips when you start ironing
You have removed the anti-scale valve to fill your iron.
Do not extract the anti-scale valve when filling the iron.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Water drips from the h
oles in the soleplate.
The chosen temperature is too low and does not allow for the f
ormation of steam. You are using steam while the iron is not hot enough. You are using the Shot of Steam button too often. There is too much steam. You have stored the iron horizon­tally, without emptying it and without setting it to
.
Position the thermostat in the steam range (
from •• to MAX).
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the button. Reduce the steam. See the section "Storing your iron".
Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen.
You are using chemical descaling agents.
You are not using the right type of water.
Fabric fibres have accumulated in the holes of the soleplate and are burning.
Your linen has not been rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it.
Do not add any descaling agents to the water in the water tank.
Perform a self-cleaning operation and consult the chapter "What water should I use?".
Perform the self-cleaning operation and clean the soleplate with a damp sponge. Vacuum the holes of the soleplate from time to time.
Make sure that your laundry is rinsed sufficiently so as to remove any deposits of soap or chemical products on new clothes.
The soleplate is dirty or brown and can stain the linen.
Your are ironing with an inappro­priate program (temperature too high). You are using starch.
Clean the soleplate as indicated above. Select the appropriate program.
Clean the soleplate as indicated above. Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
There is little or no steam.
The water tank is empty. The anti-scale valve is dirty. Your iron has a build-up of scale.
Your iron has been used dry for too long.
Fill it. Clean the anti-scale valve. Clean the anti-scale valve and carry out a self­clean. Carry out a self-clean.
The soleplate is scrat­ched or damaged.
You have placed your iron flat on a metallic rest-plate or ironed over a zip.
Always set your iron on its heel. Do not iron over zips.
Steam or water come from the iron as you finish filling the tank.
The steam control is not set to the
position.
The water tank is overfilled.
Check that the steam control is set to the position.
Never exceed the Max level.
The spray does not spray.
The water tank is not filled enough. Fill up the water tank.
If you have any problem or queries, please contact our
Customer Relations team first for expert help and advice.
845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI
or consult our website - www.tefal.co.uk
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page25
26
CS
Důležitá bezpečnostní
doporučení
• Před prvním použitím si pečlivě přečtěte tyto pokyny. Tento produkt byl navržen pouze pro domácí použití. Při jakémkoliv komerčním použití, nevhodném
použití nebo nedodržení pokynů nepřebírá vyrobce
žádnou zodpovědnost a neplatí záruka.
• Nikdy nevytahujte zařízení ze zásuvky taháním za přívodní kabel. Přístroj vždy odpojujte: před plněním nebo vyplachováním nádržky na vodu, před čištěním přístroje a po každém použití.
• Přístroj je nutné používat a pokládat pouze na rovny,
stabilní a teplu odolnypovrch. Pokládáteli žehličku
na stojan, tak se ujistěte, že je povrch pod stojanem stabilní.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami
(včetně dětí) se sníženymi nebo narušenymi fy-
zickymi, smyslovymi nebo mentálními schopnostmi
nebo osobami postrádajícími odpovídající znalosti nebo zkušenosti, pokud na ně osoba zodpovědná za jejich bezpečnost nedohlíží nebo jim před použitím
přístroje neposkytla příslušné pokyny tykající se
používání přístroje.
• Na děti je nutné dohlížet a zajistit, aby si se zařízením nehrály.
• Tento přístroj mohou používat děti od věku 8 let a osoby postrádající odpovídající znalosti nebo zkušen-
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page26
27
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
osti nebo osoby se sníženymi nebo narušenymi fy-
zickymi, smyslovymi nebo mentálními schop-
nostmi za předpokladu, že byly pečlivě proškoleny ohledně používání přístroje, jsou pod dohledem a
rozumí příslušnym rizikům.
Děti mají zakázáno si s přístrojem hrát. Čištění a údržbu není dovoleno nechat provádět děti, pokud nedosáhly věku 8 let a nejsou pod dohledem. Uklá­dejte přístroj a napájecí kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Povrchy přístroje se mohou při práci velmi zahřát a
způsobit popáleniny. Nedotykejte se horkych
povrchů přístroje (přístupné kovové části a plastové
části dotykající se kovovych částí).
• Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru:
- když je připojen do zásuvky,
- dokud není ochlazen (okolo 1 hodiny).
• Přístroj není dovoleno používat, pokud byl upuštěn na zem, je-li viditelně poškozen, pokud netěsní
nebo pokud jakymkoliv způsobem nepracuje
správně. Přístroj se nepokoušejte rozebírat: nechte ho prohlédnout ve schváleném servisním centru a vyhněte se nebezpečí.
• Žehlička musí byt používána pouze s dodanym
podstavcem (pro bezdrátové žehličky).
• Před použitím zkontrolujte napájecí kabel, zda není opotřeben nebo poškozen. Pokud je napájecí kabel poškozen, je nutné ho nechat vyměnit ve schvále­ném servisním centru a zabránit tak nebezpečí.
• Žehlička musí byt umístěna vždy na podstavci, nikdy ne na pate (pro bezdrátové žehličky) .
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page27
28
Jakou vodu pouÏívat?
Îehliãka je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. Je v‰ak nezbytné pravidelnû provádût odvápÀování, aby se zabránilo usazování vápníku. Jestliže je Vaše voda pfiíli‰ bohatá na vápník (coÏ si mÛÏete zjistit na Vašem úfiadû nebo u vodárenského podniku), je moÏné smíchat vodu z kohoutku s prodávanou destilovanou vodou v následujícím pomûru: - 50% vody z kohoutku - 50% destilované vody.
Jakou vodu nepouÏívat?
Druhy vody uvedené zde níÏe obsahují organické zbytky nebo minerální prvky, které mohou zpÛsobit prskání, hnûdé v˘toky nebo pfiedãasné stárnutí Vašeho pfiístroje : ãistá prodávaná destilovaná voda, voda ze su‰iãky, parfemovaná voda, zmûkãená voda, voda z chladniãky, voda z baterie, voda z klimatizaãních zafiízení, destilovaná voda, de‰Èová voda. Pfii napafiování dochází díky zv˘‰ené teplotû ke koncentraci prvkÛ obsaÏen˘ch ve vodû. V dÛsledku toho Vás Ïádáme, abyste takové druhy vody nepouÏívali.
Eco (Podle modelu)
Vyberte nastavení a ušetřite 20% energie ve srovnání s maximálním vykonem.
Funkce proti kapání (závisí na modelu)
Pokud není teplota žehličky dostačující pro tvorbu páry, je přívod vody automaticky přerušen, aby nedošlo k odkapávání vody z žehlicí desky.
Îivotní prostfiedí
Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!
• Žehlička a její podstavec se musí vždy používat na stabilním povrchu. Když pokládáte žehličku na podstavec, ujistěte se, že je na stabilním povrchu.
• Pro vaši bezpečnost tento přístroj splňuje všechny platné předpisy (směrnici pro nízká napětí, elektromagnetická kompatibilita, životní prostředí apod.).
• Vaše parní žehlička je elektrickypřístroj: Je nutné ji používat pouze za běžnych podmínek. Je
určena pouze pro domácí použití.
• Vždy žehličku zapojujte:
- do sítě s napětím mezi 220 V a 240 V,
- do uzemněné elektrické zásuvky. Připojení k chybnému napětí může způsobit nevratné poškození přístroje a propadnutí záruky. Používáte-li prodlužovací šňůru, ujistěte se, že je certifikována pro odpovídající proud (16 A), je uzemněna a je plně vysunuta.
• Před zapojením do uzemněné zásuvky zcela odviňte napájecí kabel.
• Žehlicí plocha žehličky se může zahřát na velmi vysoké teploty a může způsobit popáleniny: ne-
dotykejte se jí.
Nikdy se nedotykejte napájecích kabelů pomocí žehlicí plochy žehličky.
• Přístroj produkuje páru, která může způsobit popáleniny. Vždy se žehličkou manipulujte opatrně, zvláště pokud žehlíte ve svislém směru.
Nikdy nesměrujte páru proti lidem nebo zvířatům.
• Nikdy neponořujte parní žehličku do vody nebo jiné kapaliny. Nikdy ji neumisťujte pod tekoucí vodu.
• Před naplněním nádržky na vodu je nutné vyjmout zátku z plnicího otvoru.
TUTO PŘÍRUČKU S POKYNY USCHOVEJTE
PRO BUDOUCÍ REFERENCI
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page28
29
MoÏné problémy?
Pfii jak˘chkoliv jin˘ch problémech se obraÈte na autorizovan˘ servis,
kter˘ Va‰i Ïehliãku zkontroluje.
Žehlička na začátku žehlení protéká.
Před plněním žehličky jste vyndali odvápňovací tyčinku.
Při plnění žehličky nevyndávejte odvápňovací tyčinku.
PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY
ŘEŠENÍ
Voda vytéká otvory v žehlicí ploše.
Zvolená teplota neumožňuje vytváření páry. Používáte napařování a žehlička ještě nedosáhla dostatečné teploty. Používáte příliš často tlačítko Super Pressing – parní ráz. Tvoří se příliš mnoho páry. Uložili jste žehličku naležato, aniž jste vyprázdnili nádržku s vodou a nastavili polohu .
Nastavte termostat do oblasti tvorby páry (od •• do MAX). Počkejte dokud kontrolka termostatu nezhasne.
Mezi stisky tlačítka počkejte několik sekund.
Podívejte se do kapitoly “Uložení žehličky”.
Z žehlicí plochy vytéká hnědá tekutina a špiní prádlo.
K odstranění vodního kamene používáte chemické přípravky. Nepoužíváte správný typ vody.
Vlákna z prádla se dostala do otvorů v žehlicí ploše a pálí se tam. Prádlo nebylo dostatečně vymáchané nebo jste žehlili nové nevyprané prádlo.
Nepřidávejte do vody v nádržce žádny přípravek k odstraňovaní vodního kamene. Proveďte samočištění a podívejte se do kapitoly “Jakou vodu používat?“ Proveďte samočištění a očistěte žehlicí plochu vlhkou houbou. Občas profoukněte otvory v žehlicí ploše. Ujistěte se, že je prádlo řádně vymáchané, abyste se vyhnuli možným usazeninám z mýdla nebo chemických činidel na novém oděvu.
Žehlicí plocha je špinavá nebo zahnědlá a může špinit prádlo.
Používáte příliš vysokou teplotu.
Používáte škrob.
Vyčistěte žehlicí plochu, jak uvedeno zde výše. Pří nastavování termostatu se řiďte tabulkou s teplotami. Vyčistěte žehlicí plochu, jak uvedeno zde výše. Škrob nastříkejte na rub strany, kterou budete žehlit.
Žehlička vytváří malé množství nebo žádnou páru.
Nádržka na vodu je prázdná. Zařízení proti usazování vápníku je zaneseno. Žehlička je zanesena vodním kamenem. Žehlička byla příliš dlouho používána nasucho.
Naplňte ji. Vyčistěte zařízení proti usazování vápníku.
Vyčistěte zařízení proti usazování vápníku a proveďte automatické čištění. Proveďte automatické čištění.
Žehlicí plocha je poškrábaná nebo poškozená.
Položili jste žehličku naležato na kovovou podložku.
Žehličku pokládejte vždy svisle na její zadní část.
Žehlička vypouští páru ke konci plnění nádržky.
Nastavení napařování není v pozici . Nádržka na vodu je přeplněná.
Zkontrolujte, zda nastavení napařování je v pozici . Nikdy nepřekračujte značku MAX.
Kropení nefunguje. Nádržka na vodu není
dostatečně naplněná.
Naplňte nádržku na vodu.
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
i
Vበpfiístroj obsahuje ãetné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
Svûfite jej sbûrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu stfiedisku, kde s ním bude naloÏeno
odpovídajícím zpÛsobem.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page29
30
HU
Fontos biztonsági előírások
• Kérjuk, hogy az első használatot megelőzően figyel-
mesen olvassa végig az előírásokat. A készulék kizá-
rólag háztartási használatra készult. Kereskedelmi,
illetve nem rendeltetésszerű használat esetén, to­vábbá az előírások nem megfelelő betartása esetén a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal, és a ga­rancia érvényét veszti.
• A készuléket soha ne a tápkábelnél fogva húzza ki a
fali aljzatból. Mindig húzza ki a készuléket a fali alj-
zatból: mielőtt feltöltené vagy kiöblítené a víztartá-
lyt, illetve mielőtt megtisztítaná a készuléket,
valamint minden egyes használatot követően.
• A készuléket sima, stabil, hőálló feluleten használja,
illetve helyezze el. A vasaló vasalótartóba történő he-
lyezésekor, győződjön meg róla, hogy a felulet meg-
felelően stabil-e.
• A készuléket csökkent, illetve korlátozott fizikai, ér-
zékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező sze-
mélyek, továbbá a készulék használatával
kapcsolatos gyakorlattal vagy ismeretekkel nem ren­delkező személyek nem használhatják, kivéve ha a
biztonságukért felelős személy felugyelete alatt áll-
nak, vagy akikkel a felelős személy előzetesen ismer-
tette a készulék biztonságos használatára vonatkozó
utasításokat.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page30
31
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
• A gyerekeket nem szabad felugyelet nélkul hagyni,
nehogy a készuléket játék céljára használják.
• A készuléket 8 éves, illetve idősebb gyerekek hasz-
nálhatják, valamint a készulék használatával kapc-
solatos gyakorlattal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek, illetve csökkent vagy korlá­tozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességek­kel rendelkező személyek kizárólag akkor használhatják, ha a felelős személy előzetesen is-
mertette veluk a készulék biztonságos használatára
vonatkozó utasításokat, felugyelet alatt állnak, to-
vábbá megértették a lehetséges veszélyeket. Ne ha-
gyja, hogy a gyerekek játszanak a a készulékkel. A
készulék tisztítását és karbantartását gyerek kizáró-
lag akkor végezheti el, ha 8 éves, illetve idősebb, és
felugyelet alatt áll. A készuléket, valamint a tápká-
belt 8 évesnél fiatalabb gyerekektől tartsa távol.
• A használat során a készulék felulete rendkívul fel-
forrósodhat, amely égési séruléseket okozhat.
Soha ne érintse meg a készulék forró feluleteit (a
fémből készult részek mellett található fém és
műanyag részeket)!
• Soha ne hagyja a készuléket őrizetlenul, ha:
- csatlakoztatva van a hálózathoz,
- amíg a készulék le nem hűlt (hozzávetőleg 1 órát
igényel)!
• Ne használja a készuléket, ha az leesett, szemmel lá-
thatóan megsérult, szivárog, illetve ha nem megfe-
lelően működik! Ne szerelje szét a készuléket,
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page31
32
márkaszervizben vizsgáltassa át. Kerulje a veszélyes
helyzeteket!.
• A vasalót csak a mellékelt lábazattal szabad hasz-
nálni (vezeték nélkuli vasalók esetében).
• A használatot megelőzően ellenőrizze a konnektor
állapotát, hogy nem használódott-e el, illetve nem
sérult-e. Amennyiben a tápkábel megsérult, a ves-
zélyes helyzetek elkerulése érdekében márkaszer-
vizben cseréltesse azt ki.
• A vasalót mindig a lábazatra kell helyezni, a talpára soha (vezeték nélkuli vasalók esetében) .
• A vasalót és a lábazatot mindig stabil feluleten használja és stabil feluletre tegye le. Amikor a va-
salót ráteszi a lábazatra, ugyeljen arra, hogy stabil feluletre tegye őket.
• A készulék - az Ön biztonsága érdekében - minden vonatkozó előírásnak megfelel (kisfeszultségű
direktíva, elektromágneses megfelelősség, környezetvédelmi előírások stb.).
• A gőzölős vasalót normál körulmények között kell használni. Kizárólag háztartási használatra ala-
kították ki.
• A készuléket mindig:
- 220 V és 240 V közötti feszultséggel rendelkező hálózatba csatlakoztassa,
- földelt elektromos konnektorba.
• Amennyiben nem megfelelő feszultséggel rendelkező hálózatba csatlakoztatja a készuléket, az
helyrehozhatatlanul megsérulhet és egyben a garanciája is érvényét veszti. Amennyiben hoss-
zabbítót használ, győződjön meg róla, hogy a hosszabbító megfelelő áramerősséggel (16A) ren­delkezik, megfelelően földelt, valamint, hogy teljesen szigetelt.
• Teljesen tekerje le a tápkábelt, mielőtt azt földelt konnektorba csatlakoztatná.
• A vasaló talplemeze rendkívul felforrósodhat, és égési séruléseket okozhat: ne érintse meg!
Soha ne érintse meg a tápvezetéket a vasaló talplemezével!
• A készulék gőzt fejleszt, amely égési séruléseket okozhat. Mindig óvatosan használja a vasalót,
kulönösen ha fuggőlegesen vasal. Soha ne irányítsa a gőzt emberek vagy állatok felé!
• Soha ne merítse a vasalót vízbe, illetve más folyadékba! Soha ne tartsa vízcsap alá!
• A dugót el kell távolítani a konnektor aljzatból, mielőtt a víztartályt vízzel feltöltené.
KÉRJÜK, HOGY ŐRIZZE MEG A
HASZNÁLATI UTASÍTÁST
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page32
33
Milyen vizet használjon?
A
z Ön által vásárolt vasalót csapvízzel lehet mıködtetni. EttŒl függetlenül el kell végezni a gŒzkamra rendszeres öntisztítását, a szabad vízkŒ eltávolítása céljából. Ha az Ön környezetében a víz túl meszes (ez ellenŒrizhetŒ a polgármesteri hivatalnál vagy a vízügyi hatóságoknál), m
egengedett a csapvíz keverése a kereskedelemben kapható desztillált vízzel, a következŒ arányokban:
- 50% csapvíz, - 50% desztillált víz.
Milyen vizet kell kerülni?
A
meleg a párolgás során koncentrálja a vízben található nyomelemeket. Arra kérjük Önt, hogy ne használja ezeket a vizeket. Az alábbi vizek szerves szennyezŒ anyagokat vagy ásványi nyomelemeket tartalmaznak, és ezek hatására a vasaló barna foltot "köpködhet" vagy idŒ elŒtti meghibásodhat: a kereskedelmi ásványmentesített víz, a szárítógép kondenz vize, az illatosított víz, a lágyított víz, a hıtŒszekrény vize, a telepek (akkumulátorok) vize, klímaberendezések vize, esŒvíz.
Eco (ModelltŒl függŒen)
Válassza ki az beállítást, és spóroljon meg 20% energiát a legmagasabb beállítással szemben.
Csepegésgátló funkció (modelltől függően)
Amikor a vasaló hőmérséklete nem elegendő a gőzkibocsátáshoz, a készülék automatikusan elzárja a vízellátást, elkerülve
a talprész “csöpögését”.
Környezetvédelem
ElsŒ a környezetvédelem!
i Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyıjtŒhelyen.
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page33
34
A vasaló használata során fellépŒ problémák?
Minden egyéb zavar, probléma felmerülése esetén forduljon a márkaszervizhez.
A vasalóból víz folyik a vasalás elején.
Kivette a vízkő elleni pálcát a vasaló feltöltéséhez.
Ne vegye ki a vízkő elleni pálcát a vasaló feltöltése során.
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK
A
talp Iyukain
keresztül folyik a víz.
A
kiválasztott hőmérséklet túl alacsony a gőzképződéshez. Gőzt használ, pedig a vasaló még nem elég meleg. Túl gyakran használja az extragőz gombot.
Túl sok a gőz.
Lefektetve tárolta a vasalót, nem ürítette ki a tartályt és nem állította a programot SEC-re .
Á
llítsa a hőszabályzót a gőz tartományba
(••MAX). Várja meg, hogy a jelzőlámpa elaludjon.
Várjon néhány másodpercet két gombnyomás között. Vegye lejjebb a gőz mennyiségét.
Olvassa el a 'Vasaló tárolása" fejezetet.
Barna lé folyik a talpból és foltot hagy a ruhán.
Vegyi vízkőoldószert használ. Nem jó vizet használ.
Textília szálak halmozódtak fel a talp nyílásaiban és égnek.
Az öblítés nem sikerült megfelelően vagy mosás előtt kivasalta a ruhát.
Ne tegyen a víztartályba vízkőoldószert. Végezzen el egy automatikus tisztítást, és olvassa el a “Milyen vizet használjunk” fejezetet. Végezzen el egy automatikus tisztítást, és tisztítsa meg a talpat egy nedves kendővel. Időnként porszívóval szívja ki a szennyeződéseket a vasaló talpán lévő nyílásokból.
Győződjön meg arról, hogy a vasalnivaló eléggé ki van-e öblítve, hogy elkerülje a szappan, vagy vegyszerek lerakódás az új ruhákra.
A vasaló talpa piszkos vagy barna, és foltot hagy a ruhán.
Túl magas hőmérsékletet használ.
Keményítőt használ.
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak szerint. Figyelmesen tanulmányozza a hőmérséklet-táblázatot. Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak szerint. A keményítőt a ruha visszájáról fújja rá a kelmére, a vasalással ellentétes oldalon.
Vasalója kevés gőzt ad vagy egyáltalán nem ad gőzt.
Üres a víztartály. Piszkos a vízkőgátló rúd.
A vasaIó vízköves.
Túl hosszú ideig használta a vasalót szárazon.
Tőltse fel csapvízzel. Tisztítsa meg a vízkőgátló rudat. Tisztítsa meg a vízkőgátló rudat és használja az öntisztító funkciót.
Használja az automatikus tisztítást.
A vasaló talpát megkarcolta vagy megrongálta valami.
Vasalóját fémes vasalótartóra fektette le.
Mindig álló helyzetben kell a vasalót letenni.
A tartály feltöltése után a vasaló gőzt bocsát ki.
A gőzt jelző állása nincs a SEC helyzetben . A víztartály csordultig telítődött.
Vigye a gőz jelzőt SEC helyzetbe .
Soha ne lépje át a Max szintet.
A szórófej nem szór. A víztartály nincsen teljesen
megtöltve.
Töltse fel a víztartályt.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page34
35
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
SK
Dôležité bezpečnostné
opatrenia
• Prečítajte si pozorne tieto pokyny pred prvym
použitím. Tento prístroj je určenylen na domáce
použitie. Za akékoľvek komerčné použitie, nev­hodné použitie alebo nedodržanie pokynov,
vyrobca nenesie žiadnu zodpovednosť a záruka ne-
bude platiť.
• Nikdy neodpájajte spotrebič ťahaním za napájací kábel. Vždy odpojte spotrebič: pred plnením alebo vyplachovaním nádržky na vodu, pred čistením prístroja a po každom použití.
• Prístroj musí byť umiestnenyna rovny, stabilnya
žiaruvzdornypovrch. Keď odkladáte žehličku, uis-
tite sa, že povrch, na ktoryju kladiete je stabilny.
• Tento prístroj nie je určenyna používanie osobami
(vrátane detí) s obmedzenymi fyzickymi, zmys-
lovymi alebo duševnymi schopnosťami alebo ne-
dostatkom skúseností a znalostí, ak tieto osoby nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne poučené, čo
sa tyka použitia prístroja, zo strany osoby zodpo-
vednej za ich bezpečnosť.
• Dozrite na to, aby sa deti so zariadením nehrali.
• Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov al. osoby s nedostatkom skúseností a znalostí alebo
obmedzenymi fyzickymi, zmyslovymi alebo
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page35
36
duševnymi schopnosťami, ak sú pod dohľadom
alebo boli riadne poučené ohľadne použitia prís-
troja bezpečnym spôsobom a chápu možné riziká
spojené s jeho používaním. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti. Iba ak sú staršie ako 8 rokov a sú pod dohľadom dospelej osoby. Prístroj a napájací kábel držte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
• Povrch spotrebiča môže počas prevádzky dosa­hovať veľmi vysoké teploty, ktoré môžu spôsobiť
popáleniny. Nedotykajte sa horúcich povrchov spo-
trebiča (prístupné kovové časti a plastové diely su-
sediace s kovovymi časťami).
• Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru:
- ak je pripojenydo sieťovej zásuvky,
- kym nevychladne (asi 1 hodina).
• Prístroj sa nesmie používať, ak spadol na zem, preu­kazuje evidentné poškodenie, netesnosť alebo ne­funguje správne. Nepokúšajte sa demontovať spotrebič: nechajte ho skontrolovať v autorizova­nom servisnom stredisku, aby sa predišlo aké­mukoľvek nebezpečenstvu.
• Žehličku používajte iba s dodanou bázou (pre žehličky bez kábla).
• Pred použitím skontrolujte napájací kábel na známky opotrebenia alebo poškodenia. Ak je na-
pájací kábel poškodeny, musí byť vymenenyv au-
torizovanom servisnom stredisku, aby sa zabránilo akémukoľvek nebezpečenstvu.
• Žehličku vždy klaďte na bázu, nikdy nie na pätku (pre žehličky bez kábla) .
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page36
37
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
• Žehličku a bázu môžete používať a klásť iba na stabilnypovrch. Keď kladiete žehličku na bázu,
ubezpečte sa, že povrch, na ktorom stoja, je stabilny.
• Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj v súlade so všetkymi platnymi normami a predpismi (smer-
nica pre nízke napätie, elektromagnetickú kompatibilitu, ochranu životného prostredia, atď.).
• Vaša naparovacia žehlička je elektrickyprístroj: musí sa používať za normálnych podmienok
použitia. Je určená len na použitie v domácnosti.
• Žehličku vždy pripájajte:
- do rozvodnej siete s napätím medzi 220 V a 240 V,
- do uzemnenej elektrickej zásuvky. Pripojenie na nesprávne napätie môže spôsobiť nezvratné poškodenie žehličky a zruší platnosť vašej záruky.
• Ak používate predlžovací napájací kábel, uistite sa, že je správne dimenzovany(16A) s uzemnením
a že je celkom rozvinuty.
• Úplne odviňte napájací kábel pred pripojením do uzemnenej zásuvky.
• Žehliaca plocha vašej žehličky môže dosahovať veľmi vysokú teplotu a môže spôsobiť popále-
niny: nedotykajte sa jej. Nikdy sa nedotykajte napájacieho kábla so žehliacou plochou.
• Váš prístroj vytvára paru, ktorá môže spôsobiť popáleniny. Vždy opatrne zaobchádzajte so žehličkou, najmä pri žehlení vo zvislej polohe. Nikdy nesmerujte paru smerom na ľudí alebo zvie-
ratá. Naparovaciu žehličku nikdy neponárajte do vody ani do inych kvapalín. Nikdy ju neu-
miestňujte pod kohútik s tečúcou vodou.
• Zástrčka sa musí vytiahnuť z elektrickej zásuvky pred plnením nádržky vodou.
USCHOVAJTE SI TENTO NÁVOD NA
OBSLUHU PRE BUDÚCE POUŽITIE.
Akú vodu pouÏívaÈ?
Îehliãka je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z vodovodu, je v‰ak nutné pravidelne prevádzaÈ odvápÀovanie, aby sa zabránilo usadzovaniu vápnika. Ak je Va‰a voda príli‰ bohatá na vápnik (ão zistíte na miestnom úrade, alebo u vodárenského podniku), je moÏné zmie‰aÈ vodu z vodovodu s predávanou destilovanou vodou v nasledujúcom pomere: 50% vody z vodovodu, - 50% destilovanej vody.
Akú vodu nepouÏívaÈ?
Pri naparovaní prichádza vplyvom tepla ku koncentrácii prvkov obsiahnut˘ch vo vode. Preto Vás Ïiadame, aby ste takú vodu nepouÏívali. Niωie uvedené vody obsahujú organické zbytky alebo minerálne prvky, ktoré môÏu spôsobiÈ prskanie, tmavé v˘toky alebo predãasné starnutie Ïehliãky: samotná predávaná destilovaná voda, voda zo su‰iãky prádla, parfémovaná voda, zmäkãená voda, voda z chladniãky, voda z batérie, voda z klimatizácie, destilovaná voda a daÏìová voda.
Eco (V závislosti od modelu)
Vyberte nastavenie a ušetrite 20% energie v porovnaní s maximálnym vykonom. Veľmi Vám ďakujeme za Vašu pomoc.
Funkcia zabraňujúca kvapkaniu (v závislosti od modelu)
• Keď teplota žehličky nie je dostatočná na to, aby vytvárala paru, napájanie vodou sa automaticky preruší, aby nedošlo ku
kvapkaniu z pätky.
Îivotné prostredie
Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!
i Vበprístroj obsahuje poãetné zhodnotiteºné alebo recyklovateºné materiály.
Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému stredisku, kde s ním bude naloÏené
zodpovedajúcim spôsobom.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page37
38
MoÏné problémy?
Pri ak˘chkoºvek in˘ch problémoch sa obráÈte na autorizovan˘ servis,
ktor˘ Va‰u Ïehliãku skontroluje a opraví.
Žehlička tečie na začiatku žehlenia.
Pri plnení žehličky ste vytiahli odvápňovaciu tyčinku.
Nevyťahujte odvápňovaciu tyčinku pri plnení žehličky.
PROBLÉM MOŽNÉ PRĺČINY RIEŠENIE
Otvormi v žehliacej ploche vyteká voda.
Zvolená teplota nie je vhodná pre naparovanie. P
oužívate naparovanie a žehlička
e
šte nedosiahla dostatočnú teplotu.
P
oužívate príliš často tlačidlo Super Pressing. Tvorí sa príliš veĺa pary. Uložili ste žehličku vodorovne, bez toho že by ste vopred vyprázdnili nádržku s vodou a nastavili polohu .
Nastavte termostat na farebnú zónu (od
•• o MAX). Počkajte kým kontrolka zhasne.
M
edzi jednotIivými použitiami počkajte niekoľko sekúnd. Znížte množstvo pary.
Prečítajte si kapitolu “UIoženie žehličky”.
Zo žehliacej plochy vyteká hnedá kvapalina a farbí bielizeň.
Používate chemické prostriedky na odstraňovanie vodného kameňa.
Nepoužívate správny typ vody.
Vlákna z prádla sa nahromadili v otvoroch žehliacej plochy a tam sa prepaľujú prepalujú.
Vaša bielizeň nebola dostatočne vypláchnutá alebo ste vyžehlili nový odev bez vyprania.
Nepridávajte do vody v nádržke žiadny prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa. Vykonajte samočistenie a pozrite sa do kapitoly „ Akú vodu treba používať?“ Vykonajte samočistenie a očistite žehliacu plochu vlhkou špongiou. Z času na čas povysávajte otvory na žehliacej ploche.
Uistite sa, že je bielizeň riadne vypláchnutá, aby ste zabránili možným usadeninám z mydla alebo chemických činidiel na novom odeve.
Žehliaca plocha je zašpinená alebo tmavá a môže zašpiniť bielizeň.
Použivate príliš vysokú teplotu.
Používate škrob.
Vyčistite žehliacu plochu tak ako je uvedené vyššie uvedené. Pre nastavonanie teploty si pozrite tabuľku teplôt.
Vyčistite žehliacu plochu tak ako je vyššie. Škrob nanášajte na rubovú stranu žehlenia.
Žehlička vytvára malé množstvo alebo žiadnu paru.
Nádržka na vodu je prázdna. Odvápňonacia tyčinka je zanesená.
Žehlička je zanesená vodým kameňom. Žehlička bola príliš dlho používaná nasucho.
Naplňte nádržku. Vyčistite odvápňonaciu tyčinku.
Vyčistite odvápňovaciu tyčinku a použite automatické čistenie.
Použite automatické čistenie.
Žehliaca plocha je poškriabaná alebo poškodená.
Položili ste žehličku vo vodorovnej polohe na kovovú podložku.
Žehličku ukladajte vždy zvisle na jej zadnú časť.
Z žehličky v závere plnenia nádržky vychádza para.
Ovládacie tlačidlo naparovania nie je v polohe NASUCHO . Nádržka na vodu je preplnená.
Stlačte ovládač NASUCHO .
Nikdy neprekročte úroveň Max.
Rozprašovač nekropí. Nádržka na vodu nie je dosť
naplnená.
Naplňte nádržku na vodu.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page38
39
HR
Važne sigurnosne preporuke
• Molimo pažljivo pročitajte ove upute prije prve uporabe. Ovaj proizvod je dizajniran isključivo za uporabu u kućanstvu. Proizvođač ne preuzima od­govornost za bilo kakvu komercijalnu uporabu, ne­primjerenu uporabu ili nepoštivanje uputa i jamstvo se neće primjenjivati.
• Nikada nemojte isključivati uređaj povlačenjem pri­ključnog voda. Uvijek isključite uređaj: prije pun­jenja spremnika za vodu ili ispiranja spremnika za vodu, prije čišćenja uređaja i nakon svake uporabe.
• Uređaj se mora rabite i postaviti na ravnu, stabilnu površinu otpornu na toplinu. Kada stavite glačalo na držač, pobrinite te se da površina na koju ga stavljate bude stabilna.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) sa umanjenim ili oslablje­nim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnos­tima ili osobe koje nemaju odgovarajuće znanje ili iskustvo, osim ako im osoba odgovorna za njihovu sigurnost ne pruži bilo nadzor ili bilo prikladne upute u vezi korištenja ovog aparata i to prije upo­rabe.
• Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page39
40
• Ovaj uređaj mogu rabiti djeca u dobi od 8 ili više go­dina i osobe koje nemaju odgovarajuće znanje ili is­kustvo ili osobe sa umanjenim ili oslabljenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima pod uvjetom da su temeljito upućene u uporabu aparata, da su pod nadzorom i da razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju provoditi djeca, osim ako su u dobi od 8 ili više godina i ako su pod nadzorom.
Držite uređaj i priključni vod izvan dohvata djece koja imaju manje od 8 godina.
• Površine vašeg uređaja mogu dostići vrlo visoke temperature tijekom rada, što može uzrokovati opekline. Ne dodirujte vruće površine uređaja (dos­tupne metalne dijelove i plastične dijelove u sus­jedstvu metalnih dijelova).
• Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora:
- kada je spojen na električnu mrežu,
- dok se ne ohladi (oko 1 sat).
• Uređaj se ne smije koristiti ako je pao, ako ima bilo kakvo vidljivo oštećenje, ako curi ili ako funkcionira nenormalno na bilo koji način. Ne pokušavajte ras­taviti uređaj pregled prepustite ovlaštenom servisu da bi se izbjegla svaka opasnost.
• Glačalo se mora koristiti samo s priloženim postol­jem (za pegle bez kabela).
• Provjerite imal i priključni vod znakove istrošenosti ili oštećenja prije uporabe. Ako je priključni vod
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page40
41
oštećen, mora biti zamijenjen u ovlaštenom servisu da bi se izbjegla svaka opasnost.
• Glačalo uvijek treba položiti na postolje, a ne na stražnji donji dio glačala (za pegle bez kabela) .
• Glačalo i postolje trebaju se koristiti i postaviti na stabilnu površinu. Kada stavite glačalo na pos-
tolje, provjerite je li podloga stabilna.
• Zbog Vaše sigurnosti, ovaj uređaj ispunjava sve važeće propise (niskonaponsku direktivu, di-
rektivu o elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu itd).
• Parno glačalo je električni uređaj: mora se koristiti pod normalnim uvjetima uporabe. Dizajni-
ran je samo za kućnu uporabu.
• Vaše parno glačalo uvijek priključite:
- na električnu mrežu sa naponom između 220 V i 240 V,
- u uzemljenu električnu utičnicu. Spajanje na pogrešan napon može uzrokovati nepopravljivu štetu na uređaju i izgubit ćete jamstvo. Ako koristite produžni kabel, provjerite da li je ispravno ocijenjen (16A) i uzemljen, te da je potpuno odmotan.
• Potpuno odmotajte priključni vod prije priključivanja u uzemljenu utičnicu.
• Donja ploča glačala može dostići iznimno visoke temperature i može uzrokovati opekline: ne-
mojte ih dodirivati.
Nikada ne dodirujte priključni vod donjom pločom glačala.
• Uređaj emitira paru, što može uzrokovati opekline. Glačalom uvijek rukujte pažljivo, pogotovo
kada glačate okomito. Nikad ne usmjeravajte paru prema ljudima ili životinjama.
• Nikad ne uranjajte glačalo u vodu ili neku drugu tekućinu. Nikada ga ne stavljajte pod mlaz
vode.
• Utikač mora biti uklonjen iz utičnice prije ulijevanja vode u spremnik za vodu.
SAČUVAJTE OVU KNJIŽICU SA
UPUTAMA ZA BUDUĆU UPORABU
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page41
42
Koju vodu rabiti?
V
a‰ ure∂aj je prilago∂en za uporabu obiãne nedestilirane vode iz slavine. Neophodno je, me∂utim, redovito vr‰iti automatsko ãi‰çenje spremnika za vodu kako bi se odstranio kamenac. Ako voda koju koristite sadrÏi puno kamenca (a to moÏete provjeriti u opçinskoj upravi ili upravi vodovoda), moÏete mije‰ati vodu iz vodovoda s kupovnom d
estiliranom vodom u slijedeçem omjeru : 50% vode iz vodovoda prema 50% destilirane vode.
Koje vode izbjegavati?
Vruçina pri isparavanju prouzroãava koncentraciju elemenata sadrÏanih u vodi. Molimo Vas da izbjegavate uporabu s
lijedeçih vrsta voda. Ove vode sadrÏe organske otpatke ili mineralne elemente koji mogu prouzroãiti prskanje, curenje sme∂e tekuçine ili prerano starenje va‰eg ure∂aja: ãista kupovna destilirana voda, voda iz strojeva za su‰enje rublja, miri‰ljiva voda, proãi‰çena voda, voda za hladnjake, voda za akumulatore, voda za klima- ure∂aje, ki‰nica.
Eco (Ovisno o modelu)
Odaberite položaj i sačuvajte 20% energije u usporedbi s glačalom postavljenim na maksimalni položaj.
Sustav protiv kapanja (ovisno o modelu)
Kada je temperatura glačala nedovoljna za generiranje pare, punjenje vodom se automatski prekida kako bi se izbjeglo „vlaženje“ podnice.
Okoli‰
âuvajte svoj okoli‰!
i Va‰ ure∂aj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti.
OdloÏite na za to predvi∂eno mjesto.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page42
43
Porblem s va‰im glaãalom?
Za bilo koji drugi problem, obratite se ovla‰tenom
servisu kako bi va‰e glaãalo bilo provjereno.
Na početku glačanja iz glačala curi voda.
Izvukli ste štapić protiv kamenca kako biste ulili vodu u glačalo.
Nemojte vaditi štapić protiv kamenca tijekom punjenja glačala vodom.
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI
RJEŠENJA
V
oda curi kroz otvore
n
a podnici.
O
dabrana temperatura ne
d
ozvoljava isparavanje.
K
oristite paru a glačalo se još nije
d
ovoljno ugrijalo. Prečesto pritišćete tipku "Super Pressing". Ispusna količina pare je prevelika. Pohranili ste glačalo u vodoravnom položaju a da niste ispraznili spremnik vode niti postavili izbornik na suho .
P
ostavite izbornik temperature na zonu
p
are (od •• do MAX).
P
ričekajte da se signalno svjetlo upali.
Pričekajte nekoliko sekunda prije ponovnog potiskanja tipke. Smanjite ispusnu količinu pare.
Pogledajte poglavlje "Spremite vaše gIačalo”.
Curenje sme∂e tekućine iz otvora na podnici koje onečišćuje rublje.
Rabite kemijske proizvode protiv stvaranja kamenca. Ne rabite dobru vrstu vode.
Vlakna rublja su se nakupila u otvorima na podnici i karbonizirala. Vase rublje nije dovoljno isprano ili glačate novi odjevni predmet prije nego ste ga oprali.
Nemojte dodavati nikakav proizvod protiv stvaranja kamenca u spremnik vode. Obavite samočišćenje i pogledajte poglavlje "Koju vodu rabiti?". Obavite samočišćenje i očistite podnicu vlažnom spužvom.
Usisajte povremeno otvore na podnici. Osigurajte se da je rublje dovoljno isprano tako da nema eventualnih ostataka sapuna ili kemijskih proizvoda na novoj odjeći.
Podnica je prljava ili sme
e boje i može
uprljati rublje.
Glačate na previsokoj temperaturi.
Rabite štirku.
Očistite podnicu kao što je gore navedeno. Pogledajte tablicu s temperaturama kako bi podesili termostat. Očistite stopalo kao što gore navedeno. Štirku posipajte na naličje, a ne na onu stranu tkanine koju glačate.
Vaše glačalo proizvodi malo ili nimalo pare.
Spremnik je prazan. Štapić protiv stvaranja kamenca je prljav. U vašem glačalu je puno kamenca. Vaše glačalo je predugo radilo na suho.
Napunite ga s vodom iz vodovoda. Očistite štapić protiv stvaranja kamenca.
Očistite štapić protiv stvaranja kamenca i aktivirajte automatsko čišćenje. Aktivirajte automatsko čišćenje.
Podnica je oštećena ili izgrebana.
Položili ste glačalo u vodoravnom položaju na metalnom odlagalištu.
Glačalo uvijek ostavljajte uspravno na stražnjem dijelu.
Para izlazi iz glačala nakon što ste napunili spremnik.
Izbornik za paru nije postavljen na (suho). Prepunili ste spremnik za vodu.
Provjerite je li izbornik za paru postavljen na (suho). Nikad ne ulijevajte vodu preko oznake MAX.
Raspršivačza vodu ne radi.
Nema dovoljno vode u spremniku.
Dolijte vodu u spremnik.
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page43
44
SL
Pomembna varnostna
priporočila
• Prosimo, da pred prvo uporabo skrbno preberete ta navodila. Ta izdelek je namenjen samo domači uporabi. V primeru komercialne, neprimerne upo­rabe in v primeru, da ne ravnate v skladu z navodili, proizvajalec ne sprejema odgovornosti in garancija ne velja.
• Aparata iz omrežja nikoli ne izključujte tako, da bi ga vlekli za kabel. Napravo vedno izključite iz omrežja: pred polnjenjem posode za vodo ali pred čiščenjem posode za vodo, pred čiščenjem naprave, po vsaki uporabi.
• Napravo morate uporabljati in postaviti na ravno in stabilno površino, ki je odporna na vročino. Ko li­kalnik odložite na stojalo za likalnik, se prepričajte, da je površina, na katero ga odlagate, stabilna.
• Te naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšano ali slabšo fizično, zaznavno ali duševno sposobnostjo ali osebe brez ustreznega znanja ali izkušenj, razen če jih osebe, odgovorne za njihovo varnost, nadzorujejo ali pa jih pred upo­rabo podučijo o tem, kako se naprava uporablja.
• Otroke morate imeti pod nadzorom in tako pre­prečiti, da bi se igrali z napravo.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page44
45
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
• To napravo smejo otroci, stari nad 8 let in osebe brez ustreznega znanja ali izkušenj ali osebe z zmanjšano ali slabšo fizično, zaznavno ali duševno sposobnostjo uporabljati samo, če so prejeli na­tančna navodila za uporabo naprave, delajo pod nadzorom in razumejo nevarnosti, ki so prisotne ob uporabi. Ne dovolite otrokom, da bi se igrali z na­pravo. Naprave ne smejo čistiti otroci, razen če so stari nad 8 let in jih nadzorujete. Napravo in napa­jalni kabel hranite izven dosega otrok, starih manj kot 8 let.
• Površine naprave ob delovanju lahko dosežejo zelo visoko temperaturo, kar lahko povzroči opekline. Ne dotikajte se vročih površin naprave (dostopnih kovinskih delov in plastičnih delov ob kovinskih).
• Naprave nikoli ne puščajte brez nadzora:
- kadar je priključena na omrežje,
- dokler se ne shladi (približno 1 uro).
• Naprave ne smete uporabljati, če pade na tla, če ima kakršno koli vidno poškodbo, če pušča ali če kakor koli ne deluje normalno. Naprave ne poskušajte od­preti: v izogib nevarnosti naj jo pregleda poo­blaščeni servisni center.
• Likalnik uporabljajte le s priloženo podlago (za brezžične likalnike).
• Pred uporabo preverite, da električni kabel ni obra­bljen ali poškodovan. Če je električni kabel poško­dovan, ga morate dati zamenjati v pooblaščen
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page45
46
servisni center, da s tem preprečite kakršno koli ne­varnost.
• Likalnik vedno odlagajte na priloženo podlago in ne na zadnjo ploskev likalnika (za brezžične likalnike) .
• Vaš likalnik in njegovo podlago vedno uporabljajte in odlagajte na stabilno površino. Ko odložite likalnik na podlago, se prepričajte, da je odlagalna površina stabilna.
• Za vašo varnost je ta naprava izdelana v skladu z vsemi ustreznimi predpisi ( direktiva o nizki na­petosti, elektromagnetna združljivost, okolje itd.).
• Vaš likalnik je električna naprava: uporabljati ga morate v normalnih pogojih uporabe. Namen­jena je samo za domačo uporabo.
• Prani likalnik vedno vključite v:
- električno omrežje z napetostjo med 220 V in 240 V,
- v ozemljeno električno vtičnico. Če ga priključite na napačno napetost, to lahko povzroči nepopravljivo poškodbo naprave, vaša garancija pa ne bo veljala. Če uporabljate podaljšek, se prepričajte, da ima ustrezen nazivni tok (16 A), je ozemljen in je po­polnoma odvit.
• Preden kabel vključite v ozemljeno vtičnico, ga popolnoma razvijte.
• Likalna plošča vašega likalnika lahko doseže izredno visoko temperaturo in lahko povzroči ope­kline: ne dotikajte se je.
Likalne plošče se nikoli ne dotikajte z električnimi kabli.
• Vaša naprava izpušča paro, ki lahko povzroči opekline. Z likalnikom vedno ravnajte pazljivo, še zlasti kadar likate navpično. Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem ali živalim.
• Svojega likalnika nikoli ne potopite v vodo ali v kakšno drugo tekočino. Nikoli ga ne postavite pod tekočo vodo.
• Preden posodo polnite z vodo, morate vtikač vzeti iz vtičnice.
PROSIMO, DA TA NAVODILA
SHRANITE, SAJ JIH BOSTE MORDA
POTREBOVALI KASNEJE.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page46
47
Katero vodo uporabiti?
V
a‰a naprava je bila zasnovana za delovanje s tekoão vodo izpod pipe. Vendar pa je treba redno izvajati postopek samodejnega ãi‰ãenja prostora za izparevanje, da bi odstranili usedline apnenca. âe ima voda preveã apnenca (kar lahko preverite na obãini ali pri mestnem vodovodu), lahko pitno vodo pome‰ate s komercialno demineralizirano v
odo v naslednjem sorazmerju : - 50 % pitna voda, - 50 % demineralizirane vode.
Kateri vrsti vode se izogibati?
Toplota med izparevanjem koncentrira elemente, ki jih vsebuje voda. Prosimo vas, da se izognete uporabi naslednji v
rsti vode. Spodaj navedene vode vsebujejo organske primesi ali mineralne elemente, ki lahko povzroãijo praske, rjave madeÏe oz. prehitro staranje va‰e naprave : ãista komercialna demineralizirana voda, voda iz su‰ilnih strojev, odi‰avljena voda, zmehãana voda, voda iz hladilnikov, voda iz baterij, voda iz klimatskih naprav, destilirana voda, deÏevnica.
Eco (Podle modelu)
Izberite nastavitev in v primerjavi z maksimalno nastavitvijo, boste prihranili 20% energije.
Funkcija proti kapljanju vode (odvisno od modela)
Ko je temperatura likalnika prenizka, se polnjenje z vodo samodejno prekine, da bi se preprečilo „vlaženje“ podlage.
Okolje
Sodelujmo pri varovanju okolja!
i Va‰ aparat vsebuje ‰tevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je ‰e mogoãe uporabiti.
Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na poobla‰ãenem servisu, da bo ‰el v predelavo.
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page47
48
TeÏave z likalnikom?
Pri vsaki drugi teÏavi se obrnite na poobla‰ãeni servis, kjer bodo pregledali va‰ likalnik.
Likalnik pušča v začetku likanja.
Pri polnjenju likalnika ste odstranili vložek proti vodnemu kamnu.
Pri polnjenju likalnika ne odstranjujte vložka proti vodnemu kamnu.
TEŽAVE MOŽNI VZROKI
REŠITVE
Skozi Iuknje v likalni p
lošči teče voda.
Izbrana temperatura ne o
mogoča nastajanja pare. Paro uporabljate, ko likalnik še n
i dovolj segret. Prepogosto uporabljate ukaz Super pritisk. Premočan pretok pare. Likalnik ste pospravili, ne da bi ga pred tem izpraznili in ne da bi stikalo postavili na SUHO .
Termostat nastavite na območje za paro (
od •• do MAX).
Počakajte, da ugasne lučka.
Pred vsako uporabo počakajte nekaj sekund. Zmanjšajte pretok.
Poglejte poglavje “Pospravite likalnik”.
Iz likalne plošče odtekajo rjavkaste kapljice, ki povzročajo madeže na perilu.
Uporabljate kemične proizvode za odstranjevanje vodnega kamna. Ne uporabljate ustrezne vrste vode. V Iuknjicah likalne plošče so se nabrala zoglenela tekstilna vlakna.
Vaše perilo ni bilo dovolj dobro sprano ali pa ste likali novo tkanino, še preden ste jo oprali.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte nobenega kemičnega proizvoda. Vključite samodejno čiščenje in preberite poglavje « Katero vodo uporabiti ? ». Vključite samodejno čiščenje in z vlažno gobo očistite ploščo. Občasno posesajte Iuknje v likalni plošči. Perilo morate dobro sprati, če želite preprečiti morebitne ostanke praška ali kemičnih proizvodov na novih oblačilih.
Likalna plošča je umazana ali rjava in Iahko omadežuje perilo.
Uporabljate previsoko temperaturo.
Uporabili ste trdilo za škrobljenje.
Očistite Iikalno pIoščo, kot je opisano zgoraj. Poglejte tabelo temperatur in regulirajte termostat. Očistite Iikalno pIoščo, kot je opisano zgoraj. Škrob razpršite na nasprotni strani površine za likanje.
Likalnik ustvarja premalo ali nič pare.
Rezervoar je prazen. Klin proti apnencu je umazan. V likalniku se je nabralo preveč vodnega kamna. Liklanik ste predolgo uporabljali brez vode.
Napnlnite ga s tekočo vodo iz pipe. Očistite klin proti apnencu. Očistite klin proti apnencu in vključite samodejno čiščenje. Vključite samodejno čiščenje.
Likalna pIošča je opraskana ali poškodovana.
Likalnik ste odložili z likalno ploščo na kovinski podstavek.
Likalnik vedno odložite v navpičen položaj.
Likalnik ustvarja para na koncu polnjenja rezervoarja.
Stikalo za paro ni postavljeno na SUHO . Rezervoar za vodo je prepoln.
Prenehajte, če stikalo za paro ni postavljeno na SUHO . Nikoli ne dozirajte preko “Max” nivoja.
Razpršilo ne razpršuje.
Rezervoar za vodo ni dovolj napolnjen.
Napolnite rezervoar za vodo.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page48
49
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
RO
Recomandări importante
de securitate
• Vă rugăm să citiți aceste instrucțiuni cu atenție înainte de prima utilizare. Acest produs a fost conceput exclusiv pentru uz casnic. În cazul utilizării în scop comercial, folosirii necorespunzătoare sau nerespectării instrucțiunilor, producătorul este exo­nerat de orice răspundere, iar garanția devine nulă.
• Nu scoateți aparatul din priză trăgând de cablu. Asi­gurați-vă că aparatul este scos din priză înainte de umplerea sau clătirea rezervorului de apă, înainte de curățarea aparatului, după fiecare utilizare.
• Aparatul trebuie să fie utilizat și amplasat pe o su­prafață netedă, stabilă și rezistentă la căldură. Atunci când așezați fierul de călcat pe suport, asi­gurați-vă că suprafața pe care îl așezați este stabilă.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către per­soane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mintale reduse sau limitate sau de către per­soane care nu dețin cunoștințele corespunzătoare sau experiența necesară pentru a utiliza un astfel de aparat, cu excepția cazului în care o persoană res­ponsabilă de siguranța acestora le supraveghează sau le oferă instrucțiuni cu privire la utilizarea apa­ratului înainte de utilizarea efectivă a acestuia.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page49
50
• Copii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că aceștia nu se joacă cu aparatul.
• Acest aparat poate fi folosit de copiii cu vârsta de peste 8 ani și de către persoanele care nu dețin cunoștințele corespunzătoare sau experiența nece­sară pentru a utiliza un astfel de aparat, sau de către persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau min­tale reduse sau limitate, cu condiția ca aceștia să fie instruiți în prealabil cu privire la utilizarea aparatu­lui, să fie supravegheați și să înțeleagă riscurile im­plicate. Copiii nu trebuie lăsați să se joace cu aparatul. Nu este permis ca operațiunile de curățare sau întreținere să fie efectuate de către copii cu ex­cepția cazului în care aceștia au vârsta peste 8 ani și sunt supravegheați. Nu lăsați aparatul sau cablul de alimentare la îndemâna copiilor cu vârsta mai mică de 8 ani.
• Suprafețele aparatului dumneavoastră pot atinge temperaturi foarte ridicate în timpul funcționării, care pot cauza arsuri. Nu atingeți suprafețele în­cinse ale aparatului (elementele metalice accesibile și părțile din plastic adiacente elementelor meta­lice).
• Nu lăsați aparatul nesupravegheat:
- atunci când este conectat la priză,
- până când acesta nu s-a răcit complet (aproximativ 1 oră).
• Aparatul nu trebuie să fie utilizat dacă a căzut, dacă prezintă semne vizibile de deteriorare, dacă acesta
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page50
51
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
curge sau funcționează anormal. Nu încercați să de­montați aparatul; se recomandă să îl duceți la un centru de service autorizat pentru a evita orice pe­ricol.
• Fierul de călcat trebuie utilizat doar împreună cu su­portul furnizat (pentru fiare de călcat fără fir).
• Asigurați-vă că nu există semne de uzură sau dete­riorare la nivelul cablului înainte de utilizare. În cazul în care cablul este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit la un centru de service autorizat pentru a evita orice pericol.
• Fierul de călcat trebuie aşezat întotdeauna pe suport, niciodată sprijinit de partea din spate
(pentru fiare de călcat fără fir) .
• Fierul de călcat şi suportul trebuie utilizate şi aşezate pe o suprafaţă stabilă. Când aşezaţi fierul
de călcat pe suport, asiguraţi-vă că suprafaţa pe care se află este stabilă.
• Pentru siguranța dumneavoastră, acest aparat respectă toate reglementările aplicabile (Direc-
tiva privind joasa tensiune, compatibilitatea electromagnetică, protecția mediului etc.).
• Fierul de călcat cu aburi este un aparat electric și trebuie să fie utilizat în condiții normale de uti-
lizare. Acesta este destinat exclusiv uzului casnic.
• Conectați fierul de călcat cu aburi:
- la o rețea cu o tensiune cuprinsă între 220 V și 240 V,
- la o priză cu împământare. Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate deteriora fierul dumneavoastră de călcat în mod iremediabil, ducând la anularea garanției. Dacă folosiți un prelungitor, asigurați-vă că acesta are capacitatea corectă (16A), are împământare și este extins complet.
• Desfășurați complet cablul înainte de a-l conecta la o priză cu împământare.
• Talpa fierului de călcat poate atinge temperaturi foarte ridicate, putând cauza arsuri: nu atingeți.
Nu atingeți niciodată cablul de alimentare de talpa fierului.
• Aparatul dumneavoastră emană aburi, care pot cauza arsuri. Manevrați fierul de călcat cu grijă,
mai ales atunci când călcați în plan vertical. Nu direcționați aburii către persoane sau animale.
• Nu scufundați fierul de călcat în apă sau alte lichide. Nu îl așezați niciodată sub jetul de apă de
la robinet.
• Ștecherul trebuie scos din priză înainte de umplerea rezervorului de apă.
PĂSTRAȚI ACEST MANUAL DE
INSTRUCȚIUNI PENTRU CONSULTARE
ULTERIOARĂ
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page51
52
Ce tip de apã se utilizeazã?
Aparatul dvs. a fost conceput pentru a func—iona cu apã de la robinet. Totu…i, este necesar sã efectua—i cu regularitate auto-curã—area camerei de vaporizare, pentru a elimina calcarul liber. D
acã apa de la robinetul dvs. con—ine foarte mult calcar (lucru care poate fi verificat la primãrie sau la Regia Apelor), pute—i amesteca apa de robinet cu apã demineralizatã din comer—, în propor—iile urmãtoare: - 50% apã de robinet, ­50% apã demineralizatã.
Ce tip de apã trebuie evitat?
Î
n timpul evaporãrii, cãldura concentreazã elementele pe care le con—ine apa. Deci, vã recomandãm sã nu utiliza—i anu­mite tipuri de apã, Tipurile de apã enumerate mai jos con—in resturi organice sau elemente minerale care pot provoca scurgeri, culori maronii ale lichidului sau o uzare prematurã a aparatului dvs.: apã demineralizatã purã din comer—, apa din uscãtoarele de rufe, apã parfumatã, apã dedurizatã, apã pentru frigidere, apã pentru baterii, apã pentru aparate de aer condi—ionat, apã distilatã, apã de ploaie.
Eco(În func—ie de model)
Selectaţi setarea şi economisiţi 20% energie în comparaţie cu poziţia maximă.
Funcţia anti-picurare (în funcţie de model)
Când temperatura fierului nu mai este suficientă pentru a produce abur, alimentarea cu apă este decuplată automat pentru
a evita picurarea prin talpa fierului de călcat.
Mediu
Protejati mediul înconjurãtor!
i Aparatul dvs. con—ine materiale valorificabile, ce pot fi recuperate sau reciclate.
Preda—i aparatul unui centru de colectare!
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:04 Page52
53
Probleme cu fierul dvs. de cãlcat?
Pentru orice altã problemã care necesitã
verificarea fierului dvs. de cãlcat, adresa—i-vã unui centru de service autorizat.
Fierul de călcat curge când începe
ţi să
călcaţi.
Aţi îndepărtat tija anticalcar pentru a umple fierul dumneavoastr
ă de călcat.
Nu scoateţi tija anticalcar în timp ce umple
ţi fierul de călcat.
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
PROBLEME CAUZE POSIBILE
SOLU‰II
Apa curge prin gãurile d
in talpã.
Temperatura selectatã nu p
ermite formarea aburilor. Utiliza—i aburi când fierul nu e
ste încã destul de cald. Utiliza—i butonul Super Pressing prea des. Debitul de aburi este prea mare. A—i depozitat fierul în pozi—ie orizontalã, fãrã sã-l goli—i …i fãrã sã-l pozi—iona—i pe .
Pune—i termostatul în zona aburi (de la l
a MAX).
A…tepta—i ca ledul sã se stingã.
A…tepta—i câteva secunde între douã utilizãri. Reduce—i debitul.
Consulta—i capitolul “Depozitarea fierului dvs.”
Un lichid maroniu se scurge din talpa fierului …i pãteazã rufele.
Utiliza—i produse chimice pentru detartrare. Nu utiliza—i tipul de apã corespunzãtor. În talpa fieruIui s-au adunat …i s-au carbonizat fibre din —esãturile rufelor. Rufele dumneavoastrã nu au fost clãtite suficient sau a—i cãlcat o hainã nouã înainte de a o spãla.
Nu adãuga—i niciun produs detartrant în apa din rezervor. Face—i o auto-curã—are …i consulta—i capitolul “Ce apã sã se utilizeze?”. Face—i o auto-curã—are …i …terge—i talpa cu un burete umed. Aspira—i din când în când gãurile tãlpii. Asigura—i-vã cã rufele sunt clãtite suficient pentru a elimina eventualele depuneri de sãpun sau resturile de produse chimice de pe hainele noi.
Talpa fierului de cãlcat este murdarã sau maronie …i poate pãta rufele.
Cãlca—i rufele la o temperaturã prea ridicatã.
Folosi—i amidon.
Curã—a—i talpa conform indica—iilor de mai sus. Consulta—i tabelul temperaturilor pentru reglarea termostatului. Curã—a—i talpa conform indica—iilor de mai sus. Pulveriza—i amidon pe partea opusã celei pe care o cãlca—i.
Fierul dvs. de cãlcat produce aburi prea pu—in sau deloc.
Rezervorul este gol. Tija anti-calcar este murdarã. Fierul dvs. de cãlcat are tartru.
Fierul dvs. de cãlcat a fost utilizat prea mult timp pe uscat.
Umple—i fierul cu apã. Curã—a—i tija anti-calcar. Curã—a—i tija anti-calcar si efectua—i o auto­curã—are. Efectua—i o auto-curã—are.
Talpa este zgâriatã sau deterioratã.
A—i depozitat fierul la orizontalã pe un suport metalic.
Depozita—i întotdeauna fierul în pozi—ie verticalã, pe suportul propriu.
Fierul dvs. de cãlcat produce aburi când termina—i de umplut rezervorul.
Cursorul comenzii pentru aburi nu este în pozi—ia . Apa din rezervor depã…e…te nivelul maxim.
Asigura—i-vã cã butonul comenzii pentru aburi este în pozi—ia . Nu depã…i—i niciodatã nivelul Max.
Spray-ul nu pulverizeazã.
Rezervorul de apã nu e suficient de plin.
Umple—i rezervorul cu apã.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page53
54
SR
Važna bezbednosna uputstva
• Molimo da pre prve upotrebe pažljivo pročitate ova uputstva. Ovaj uređaj je namenjen samo za kućnu upotrebu. U slučaju bilo koje komercijalne ili ne­pravilne upotrebe ili pak propusta da se slede uputstva, proizvođač neće prihvatiti nikakvu odgo­vornost i garancija neće važiti.
• Nemojte iskopčavati uređaj povlačenjem strujnog kabla. Uređaj uvek iskopčajte pre punjenja ili ispi­ranja posude za vodu, pre njegovog čišćenja i nakon svake upotrebe.
• Uređaj se mora koristiti na ravnoj, stabilnoj površini koja je otporna na toplotu, a na takvu površinu se mora i postavljati. Kada peglu postavljate na pos­tolje, zasigurajte da je površina na koju je postavl­jate stabilna.
• Ovaj uređaj nije namenjen osobama (uključujući i decu) sa smanjenim ili ograničenim fizičkim, sen­zornim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje ne poseduju adekvatno znanje ili iskustvo, osim ako im osoba koja je odgovorna za njihovu bezbednost ne pruži bilo nadzor bilo odgovarajuća uputstva za upotrebu ovog uređaja pre njegovog korišćenja. Deca moraju biti pod nadzorom kako ne bi mogla da se igraju sa uređajem.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page54
55
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
• Ovaj uređaj mogu koristiti deca iznad 8 godina sta­rosti i osobe kojima nedostaje adekvatno znanje ili iskustvo ili osobe sa smanjenim ili ograničenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima pod uslovom da su dobro poučeni o upotrebi ovog uređaja, da su pod nadzorom i da razumeju moguće opasnosti.
• Deca ne smeju da se igraju sa uređajem. Uređaj ne smeju čistiti ni održavati deca ispod 8 godina sta­rosti koja su bez nadzora. Uređaj i strujni kabl držite van domašaja dece ispod 8 godina starosti.
• Temperatura nekih površina vašeg uređaja može tokom rada postati veoma visoka, što može prouz­rokovati opekotine. Nemojte dodirivati vruće površine uređaja (dostupne metalne delove i plastične delove koji su blizu metalnih delova).
• Uređaj nemojte ostavljati bez nadzora:
- pri ukopčanom napajanju,
- dok se ne ohladi (što traje oko 1 sat).
• Uređaj se ne sme koristiti ako je pao, ako na njemu postoje vidljiva oštećenja, ako ispušta vodu ili ako na bilo koji način radi neuobičajeno.
Nemojte pokušavati da uređaj razmontirate: odne­site ga na ispitivanje u ovlašćeni servis kako biste iz­begli moguće opasnosti.
• Peglu uvek koristiti sa priloženom bazom (za pegle bez kabla).
• Pre upotrebe proverite da li na strujnom kablu ima znakova pohabanosti ili oštećenja. Ako je strujni
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page55
56
kabl oštećen, on se mora zameniti u ovlašćenom servisu kako bi se izbegle moguće opasnosti.
• Peglu treba odlagati na bazu, nikad na stopu (za pegle bez kabla) .
• Peglu i bazu treba koristiti i odlagati na stabilnoj površini. Kada stavljate peglu na bazu, površina na koju je odlažete mora biti stabilna.
• Radi vaše bezbednosti, ovaj uređaj je usaglašen sa svim važećim propisima (Direktiva za nisko­naponsku opremu 2006/95/EC, Direktiva za elektromagnetnu kompatibilnost 2004/108/EC, Di­rektiva o zaštiti životne sredine itd.).
• Vaša pegla na paru jeste električni uređaj koji se mora koristiti pod normalnim uslovima korišćenja. Ona je namenjena isključivo za kućnu upotrebu.
• Vašu peglu na paru uvek priključite:
- na napajanje čiji napon iznosi između 220 V i 240 V,
- u uzemljenu električnu utičnicu. Priključivanje na pogrešan napon može izazvati nepopravljivi kvar na uređaju i ono će poništiti vašu garanciju. Ako koristite produžni kabl priključen na napajanje, uverite se da je on odgo­varajući (16A), da ima uzemljenje i da je potpuno razvučen.
• Potpuno odmotajte strujni kabl pre nego što ga ukopčate u uzemljenu utičnicu.
• Temperatura grejne ploče vaše pegle može biti veoma visoka i prouzrokovati opekotine: ne­mojte je dodirivati. Nemojte dodirivati strujni kabl grejnom pločom pegle.
• Vaš uređaj ispušta paru, koja može prouzrokovati opekotine. Peglom uvek rukujte oprezno, naročito kada peglate vertikalno. Paru nemojte usmeravati ka ljudima ili životinjama.
• Peglu nemojte potapati u vodu niti u bilo koju drugu tečnost. Nemojte je stavljati pod mlaz tekuće vode.
• Pre punjenja posude za vodu, utikač se mora iskopčati iz utičnice.
MOLIMO SAČUVAJTE OVO
UPUTSTVO ZA KASNIJU UPOTREBU
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page56
57
Kakvu vodu koristiti?
P
redvi∂eno je da u peglu sipate vodu sa ãesme. Redovno aktivirajte funkciju samoãi‰çenja komore za isparavanje zbog uklanjanja kamenca. Ukoliko je voda koju koristite suvi‰e tvrda, moÏe se pome‰ati sa fla‰iranom demineralizovanom vodom u sledeçem odnosu: 50% vode iz vodovoda prema 50% d
emineralizovane vode.
Koje vrste vode treba izbegavati?
Toplota deluje na elemente koji se nalaze u vodi. Molimo Vas da izbegavate upotrebu sledeçih vrsta v
oda: demineralizovana, voda iz aparata za su‰enje ve‰a, perfemisana ili omek‰ana voda, voda iz friÏidera, voda iz akumulatora ili klima-uredjaja, destilovana voda, ki‰nica. One sadrÏe organske ostatke ili mineralne materije koje mogu izazvati prskanje, stvaranje tamnosmedjih mrlja ili prerano starenje aparata.
Eco
(Prema modelu)
Odaberite podešavanje i uštedite 20% energije u odnosu na maksimalna podešavanja.
Funkcija za sprečavanje kapanja (u zavisnosti od modela)
Kada je temperatura pegle nedovoljna da bi pravila paru, punjenje vodom se automatski prekida kako bi se
izbeglo da podloga „vlaži“.
Îivotna sredina
Za‰tita okoline na prvom mestu
i Aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju.
Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page57
58
Moguçi problemi sa peglom
U sluãaju nekog problema, obratite se ovla‰çenom servisu radi provere pegle.
Pegla klizi na početku peglanja.
Izvukli ste deo koji uklanja kame­nac da biste napunili peglu.
Ne vadite deo koji uklanja kamenac tokom punjenja pegle.
PROBLEMI
MOGUĆI UZROCI REŠENJA
V
oda ističe kroz rupe
n
a podlozi.
I
zabrana temperatura ne
o
mogućava stvaranje pare. Upotrebljavate paru iako pegla nije dovoljno vruća. Suviše često koristite dugme "Super Pressing". Veliki je ispust pare je suviše veliko.
Postavili ste peglu horizontalno a niste je prethodno ispraznili i niste stavili regulator na "SEC" (suvo).
S
tavite termostat na zonu pare (od •• do
M
AX).
Sačekajte da se aktivira svetlosni signal.
Izme
u svakog korišćenja, sačekajte nekoliko sekundi. Smanjite ispust pare.
Pogledajte odeljak "Odložite vašu peglu".
Tamnosme∂a tečnost se izlila kroz podlogu i prlja veš.
Koristite hemijske proizvode za uklanjanje kamenca.
Ne koristite dobru vrstu vode.
Vlakna veša su se nakupila u rupicama podloge i korodiraju. Vaša odeća nije dobro isprana, ili ste peglali novu odeću pre nego što ste je oprali.
Ne upotrebljavajte nikakav proizvod za uklanjanje kamenca sa vodom iz rezervoara.
Obavite autočišćenje i pročitajte odeljak "Koju vodu rado koristite". Obavite autočišćenje i vlažnim sun
erom
očistite podlogu kao što je već objašnjeno. Dobro isperite rublje, tako da nema eventualnih ostataka sapuna ili hemijskih proizvoda na novoj garderobi.
Podloga je prljava ili tamnosmeda i može da isprlja veš.
Peglate na suviše visokoj temperaturi.
Koristite stirak.
Očistite podlogu u saglasnosti sa gore navedenim. Pogledajte tablicu temperatura za regulisanje termostata. Očistite podlogu u saglasnosti sa gore navedenim. Nanesite štirak s druge strane povrišne koja se pegla.
Vaša pegla proizvodi malo pare ili je uopšte ne proizvodi.
Rezervoar je prazan. Šipka za uklanjanje kamenca je prljava. U vašoj pegli je nataložen kamenac. Vaša pegla je suviše dugo upotrebljavana nu suvo.
Napunite rezervoar. Očistite šipku za uklanjanje kamenca.
Očistite šipku za uklanjanje kamenca i uključite sistem samočišćenja. Uključite sistem samočišćenja.
Podloga je izgrebana ili oštećena.
Stavili ste peglu o horizontalni položaj na metalnu podlogu.
Vašu peglu uvek odlažite na postolje.
Para izlazi iz pegle kada ste napunili rezervoar.
Regulator pare nije postavljen na "SEC" (suvo). Rezervoar za vodu je prepunjen.
Proverite da li je regulator pare postavljen na suvo. Nikada nemojte puniti vodu iznad nivoa Max.
Sprej ne prska. Rezervoar za vodu nije
dovoljno napunjen.
Napunite rezervoar.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page58
59
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
BG
Важни указания
за безопасност
• Преди да пуснете уреда за първи път, прочетете внимателно тези указания. Той е предназначен само за домашна употреба. В случай на употреба с търговска цел, неправилна употреба или не­спазване на указанията, производителят не носи отговорност, а гаранцията става невалидна.
• Никога не изключвайте уреда от контакта, като дърпате захранващия кабел. Винаги изключ­вайте вашия уред: преди да пълните или плак­нете резервоара, преди почистване, след всяка употреба.
• Уредът трябва да се използва и да се поставя върху хоризонтална, стабилна и устойчива на топлина повърхност. Когато поставяте ютията върху поставката й, се уверете, че повърхността, върху която я поставяте, е стабилна.
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит и знания, освен ако отговорно за тяхната безопасност лице на­блюдава и дава предварителни указания от­носно използването на уреда.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page59
60
• Наглеждайте децата, за да се уверите, че не иг­раят с уреда.
• Уредът може да се използва от деца на 8 или по­вече години и от лица без подходящия опит и знания или от такива с ограничени физически, сетивни или умствени способности, при условие че са подробно инструктирани за употребата на уреда, осъществява се контрол върху тях, а са­мите те разбират съществуващите рискове. Не разрешавайте на деца да играят с уреда. Деца под 8 години и без надзор не могат да извършват почистване и поддръжка. Дръжте уреда и за­хранващия кабел далеч от достъпа на деца под 8 години.
• При работа повърхностите на вашия уред могат да се нагреят до много високи температури и могат да причинят изгаряния. Не докосвайте го­рещите повърхности на уреда (откритите ме­тални части и пластмасовите части в съседство с тях).
• Никога не оставяйте уреда без надзор:
– когато е включен в електрическото захран-
ване,
– ако не е оставен да изстине (около 1 час).
• Не използвайте уреда, ако е падал, ако по него има явни повреди, ако тече или не работи пра­вилно. Не се опитвайте да разглобявате вашия уред: дайте го за проверка в одобрен сервизен център, за да избегнете всякакъв риск.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page60
61
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
• Ютията да се ползва само с предоставената ос­нова (за безжични ютии).
• Преди употреба проверете електрическото за­хранване за износване или повреда. Ако за­хранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви рискове, той задължително трябва да бъде сменен от одобрен сервизен център.
• Ютията следва винаги да се поставя на основата, а не изправена на задната страна (за без-
жични ютии) .
• Ютията и основата следва да се ползват върху стабилна повърхност. Когато поставяте
ютията върху основата, се уверете, че повърхността, на която ги поставяте е стабилна.
• За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата нормативна
уредба (Директива за ниското напрежение, Директива за електромагнитната съвмести­мост, Директива за опазване на околната среда и т.н.).
• Вашата парна ютия представлява електрически уред: трябва да бъде използван по нор-
мален начин. Той е предназначен само за домашна употреба.
• Включвайте вашата парна ютия винаги:
– в електрическа инсталация, чието напрежение е между 220 и 240 V, – в заземен електрически контакт. Неправилното захранване може да причини необратими повреди, които правят гаран­цията невалидна. Ако използвате удължител, се уверете, че щепселът е от биполярен тип (16 A) със заземен кабел.
• Развийте напълно електрическия кабел, преди да го включите в заземен електрически
контакт.
• Гладещата повърхност на вашата ютия може да се нагрее до много високи температури и
може да причини изгаряния: не я докосвайте.
Никога не допирайте електрическите кабели до гладещата повърхност на ютията.
• Вашият уред изпуска пара, която може да причини изгаряния. Бъдете внимателни, когато
работите с ютията и особено когато гладите във вертикално положение. Никога не насоч­вайте парата към хора или животни.
• Никога не потапяйте парната ютия във вода или в каквато и да е друга течност. Никога не
я поставяйте под чешмата.
• Преди да напълните резервоара с вода, извадете щепсела от контакта.
МОЛЯ, ЗАПАЗЕТЕ ТАЗИ ЛИСТОВКА
С УКАЗАНИЯ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page61
62
Каква вода да се използва?
Уредът е предвиден за работа с чешмяна вода. Въпреки това е необходимо редовно да се прави самопочистване на резервоара за пара, за да се отстрани отложения варовик. Ако водата, която използвате е много варовита (това може да се провери в общинската администрация или водоснабдителната служба), могат да се смесят чешмяна с дестилирана вода в следната пропорция: - 50% чешмяна вода, - 50% дестилирана вода.
Каква вода да се избягва?
При изпарението, съдържащите се във водата елементи се концентрират от топлината. Ето защо Ви молим да не използвате такава вода. Долуизброените води съдържат органични отпадъци или минерали, които могат да предизвикат кафеникави пръски или течове, както и преждевременно амортизиране на уреда: чист дестилат от търговската мрежа, вода за сушилня, ароматизирана вода, омекотена вода, вода за хладилни инсталации, за батерии, за климатици, дестилирана вода или дъждовна вода.
Eco (В зависимст от моделиа)
Изберете настройката и спестете до 20% енергия в сравнение с максимална позиция.
Функция Защита срещу прокапване (според модела)
Когато температурата на ютията не е достатъчна, за да се произве де пара, подаването на вода спира автоматично, за да не започне плочата да капе.
Околна среда
Защитете околната среда!
i Вашият електроуред съдържа материали, които могат да бъдат рециклирани.
Отнесете го в най-близкия център за отпадъци.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page62
63
Евентуални проблеми с ютията?
От ютията изтича вода в началото на гладенето.
Извадили сте иглата за отлага­не на варовик, за да напълните ютията.
Не вадете иглата за отлагане на варовик при пълнене на ютията.
За всички други възникнали проблеми се обръщайте към оторизиран
сервиз, който да провери състоянието на ютията.
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
ПРОБЛЕМ
ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
През отворите на п
лочата изтича вода.
Избраната температура не п
озволява образуването на пара. Използвате пара, когато ютията още не е достатъчно нагрята. Т
върде често използвате бутона паров Удар. Пароподаването е твърде високо. С
ъхранявали сте ютията в хоризонтално положение, без да я изпразните и без да поставите регулатора в позиция .
Поставете превключвателя на термостата в з
оната на парата (от • • до МАХ). Изчакайте светлинният индикатор да загасне.
И
зчакайте по няколко секунди между натисканията. Намалете дебита.
Н
аправете справка с глава „Съхранение на ютията“.
Кафеникави течове от плочата, които образуват петна върху тъканите за гладене.
Използвате химически препарати срещу котлен камък. Вие не използвате правилния вид вода. В отворите на ютията са се натрупали влакна от тъканите и се овъгляват.
Вашите дрехи не са били изплакнати достатъчно добре или вие сте изгладили нова дреха преди да сте я изпрали.
Не прибавяйте препарат срещу котлен камък в резервоара за вода.
Изпълнете процедурата за самопочистване и вижте глава „Каква вода използваме?“ Изпълнете процедурата за самопочистване и почистете гладещата повърхност с влажна гъба. Периодично продухвайте отворите на плочата. Уверете се, че дрехите са добре изплакнати, за да се избегне вероятността от отлагане на сапун и химически препарати върху новите дрехи.
Плочата е мръсна или кафеникава и може да замърси прането ви.
Използвате много висока температура.
Вие сте използвали кола.
Почистете плочата по горепосочения начин. Когато настройвате термостата, правете справка с таблицата за подходяща температура. Почистете плочата по горепосочения начин. Напръскайте с препарата за колосване от обратната страна на тази, която ще гладите.
Ютията образува малко или въобще не образува пара.
Резервоарът е празен. Анти-варовиковата игла е замърсена. В ютията е отложен котлен камък. Твърде дълго сте използвали ютията в режим сухо гладене.
Напълнете го. Почистете анти-варовиковата игла.
Почистете анти-варовиковата игла и извършете самопочистване. Пристъпете към самопочистване.
Плочата е надраскана или наранена.
Поставяли сте ютията в хоризонтално положение върху метална поставка за ютия.
Винаги поставяйте ютията във вертикално положение.
Ютията образува пара в процеса на пълнене на резервоара.
Регулаторът на парата не е поставен в положение . Водния резервоар е препълнен.
Проверете дали регулаторът на парата е поставен в положение . Никога не повишавайте нивото МАХ.
Спреят не пръска. Водния резервоар не е
напълнен достатъчно.
Водния резервоар е пълен догоре.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page63
64
PL
Ważne zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa
• Zapoznaj się dokładnie z instrukcjami przed pierws­zym użyciem produktu. Ten produkt został zapro­jektowany wyłącznie do użytku domowego. W razie komercyjnego zastosowania, nieprawidłowego użytkowania lub nieprzestrzegania instrukcji pro­ducent nie ponosi odpowiedzialności, a gwarancją nie obowiązuje.
• Nie należy wyłączać urządzenia z gniazdka, ciągnąc za przewód zasilający. Zawsze należy odłączyć urządzenie z gniazdka przed napełnieniem lub przepłukaniem zbiornika wodą, przed czyszcze­niem lub po każdym użyciu urządzenia.
• Urządzenia należy używać na płaskiej, stabilnej, od­pornej na wysokie temperatury powierzchni. Przed umieszczeniem żelazka na podstawie na żelazko upewnij się, że powierzchnia na której je stawiasz jest stabilna.
• Urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, senso­rycznej lub umysłowej ani osoby nie posiadające stosownej wiedzy lub doświadczenia, chyba że przed użyciem urządzenia osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo zapewni nadzór lub wyda
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page64
65
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
odpowiednie instrukcje dotyczące używania urządzenia.
• Należy nadzorować dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
• Niniejsze urządzenie nie może być używane przez dzieci poniżej 8 roku życia oraz przez osoby niepo­siadające stosownej wiedzy lub doświadczenia lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, senso­rycznej lub umysłowej, o ile zostały one odpowied­nio poinstruowane, jak korzystać z urządzenia, podlegają nadzorowi i są świadome ryzyka związa­nego z używaniem urządzenia. Należy chronić dzieci przed dostępem do urządzenia. Dzieci nie mogą czyścić ani konserwować urządzenia, chyba że skończyły 8 rok życia i pozostają pod nadzorem osoby dorosłej. Dostęp do urządzenia i przewodu zasilającego jest zabroniony dla dzieci poniżej 8 roku życia.
• Podczas używania powierzchnia urządzenia może osiągać bardzo wysokie temperatury, co może po­wodować oparzenia. Nie dotykaj gorącej po­wierzchni urządzenia (zewnętrznych części metalowych i części plastikowych przylegających do części metalowych).
• Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru:
- jeśli jest podłączone do zasilania,
- dopóki nie ostygnie (około 1 godzina).
• W razie upuszczenia urządzenia zabrania się jego używania, jeśli widoczne są jakiekolwiek uszkodze-
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page65
66
nia, wycieki lub jeśli praca urządzenia jest zakłócona. Nie podejmuj prób naprawy urządzenia. Zanieś je do autoryzowanego serwisu aby zapobiec niebezpieczeństwu.
• Żelazko może być używane jedynie z dostarczoną stacją (dotyczy żelazek bezprzewodowych).
• Przed użyciem urządzenia sprawdź, czy przewód nie posiada oznak zużycia lub uszkodzenia. W razie uszkodzenia przewodu zasilania należy go wy­mienić w autoryzowanym centrum napraw, aby za­pobiec niebezpieczeństwu.
• Żelazko powinno być zawsze odłożone na bazie, a nigdy na piętce (dotyczy żelazek bezprze-
wodowych) .
• Żelazko i jego stacja powinny być używane i kładzione na stabilnej powierzchni. Podczas
odkładania żelazka na stacji należy upewnić się, że powierzchnia, na której się ono znajduje, jest stabilna.
• W celu zapewnienia bezpieczeństwa niniejsze urządzenie spełnia wymogi wszystkich stosow-
nych przepisów (dyrektywy niskonapięciowej, dyrektywa dotycząca kompatybilności elektro­magnetycznej, dyrektywa środowiskowa itp.).
• Żelazko parowe jest urządzeniem elektrycznym wymagającym użytkowania w normalnych wa-
runkach. Żelazko zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego.
• Zawsze podłączaj żelazko parowe:
- do obwodu zasilającego o napięciu pomiędzy 220 V a 240 V,
- do uziemionego gniazda elektrycznego. Podłączenie do niewłaściwego napięcia może spowodować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia i unieważnienie gwarancji. Jeśli korzystasz z przedłużacza sieciowego, upewnij się, iż posiada on odpowiednie oznaczenie (16A) i uziemienie oraz jest całkowicie rozwinięty.
• Rozwiń całkowicie przewód zasilania przed podłączeniem go do uziemionego gniazda.
• Powierzchnia prasująca żelazka może osiągać bardzo wysokie temperatury i może spowodować
poparzenia. Nie dotykaj jej! Nigdy nie przykładaj powierzchni prasującej do przewodu zasi­lającego.
• Urządzenie wytwarza parę wodną, która może powodować poparzenia. Podczas używania
żelazka zachowaj ostrożność, zwłaszcza podczas prasowanie w pionie. Nie kieruj pary wodnej w kierunku ludzi ani zwierząt.
• Nie zanurzaj żelazka parowego w wodzie ani innych płynach. Nie umieszczaj żelazka pod
bieżącą wodą z kranu.
• Nie wkładaj wtyczki do kontaktu przed napełnieniem pojemnika na wodę.
ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page66
67
Jakiej wody nale˝y u˝ywaç?
Do ˝elazka nale˝y stosowaç wod´ z kranu. Niezb´dne jest jednak regularne wykonywanie samooczyszczania komory parowania, aby usunàç wapieƒ. Je˝eli woda jest bardzo twarda (mo˝na to sprawdziç w urz´dzie miejskim lub wodociàgach), mo˝na mieszaç wod´ z kranu z wodà odmineralizowanà dost´pnà w handlu w nast´pujàcych proporcjach: - 50% wody z kranu, - 50% wody odmineralizowanej.
Jakiej wody nale˝y unikaç?
Podczas parowania ciep∏o gromadzi w wodzie zawarte w niej czàsteczki. Nie zalecamy u˝ywania nast´pujàcych rodzajów wody. Podane poni˝ej rodzaje wody zawierajà odpady organiczne lub minera∏y, które mogà powodowaç chlapanie, brunatne zacieki lub przedwczesne zu˝ycie ˝elazka: czysta woda odmineralizowana, woda z suszarek, woda perfumowana, woda zmi´kczana, woda z lodówek, woda z akumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda destylowana, woda deszczowa.
Eco (Zaleķznie od modelu)
Wybierz ustawienie i zaoszczędź 20% - w pozycji maksymalnej.
Funkcja zapobiegania kapaniu (zależnie od modelu)
Jeżeli temperatura żelazka nie jest wystarczająco wysoka, aby wytwarzać parę, dopływ wody jest automatycznie odłączany w celu uniknięcia „kapania”.
Ârodowisko
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska!
i Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà byç poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page67
68
W razie wystàpienia problemów
W przypadku wystàpienia innego problemu,
nale˝y zg∏osiç si´ do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia ˝elazka.
PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCSYNY ROZWIAZANIA
Woda wypływa przez otwory w stopie.
Wybrana temperatura nie pozwala na wytwarzanie się pary.
W
łączono parę, kiedy żelazko nie
jest wystarczająco nagrzane. Przycisk uderzenia pary jest zbyt
często używany. llość pary jest zbyt duża. Żelazko jest ustawione w pozycji
poziomej, pojemnik nie jest opróżniony, a regulator pary nie jest ustawiony w pozycji .
Ustawić termostat w strefie pary (od •• do MAX).
P
oczekać do zgaśnięcia lampki kontrolnej.
Poczekać kilka sekund przed każdorazowym użyciem.
Zmniejszyć ilość pary. Patrz część “Przechowywanie żelazka”.
Brunatne zacieki wydobywają się ze stopy i zanieczyszczją tkanin
ę
.
Używane są chemiczne środki do usuwania kamienia. Używana jest niewłaściwa woda.
W otworach stopy zebrały się włdókna tkanin i spalają się.
Tkanina nie jest wystarczająco wypłukana albo prasowana jest nowa tkanina przed jej wypraniem.
Nie dodawać do wody w pojemniku żadnego środka do usuwania kamienia. Wykonać automatyczne czyszczenie i przeczytać rozdział"Zalecana woda". Wykonać automatyczne czyszczenie i wyczyścić stopę wilgotną gąbką. Oczyścić od czasu do czasa otwory w stopie.
Upewnić się, że ubrania są prawidłowo wypłukane w celu usunięcia ewentualnych osadów mydła lub produktów chemicznych w przypadku nowych ubrań.
Stopa jest brudna i może zanieczyścić tkaninę.
Używana temperatura jest zbyt wysoka.
Używasz krochmalu.
Oczyścić stopę zgodnie z pomyższymi wskazówkami. Wyregulować temperaturę zgodnie z podaną tabelą. Oczyścić stopę zgodnie z powyższymi wskazówkami. Rozpylić krochmal na nieprasowanej stronie tkaniny.
Żelazko nie wytwarza pary lub wytwarzana ilość jest zbyt mała.
Pojemnik na wodę jest pusty. Sztyft anty-wapienny jest zanieczyszczony. Żelazko jest zanieczyszczone osadem z kamienia. Żelazko było zbyt długo używane w pozycji prasowania na sucho.
Napełnić go wodą z kranu. Oczyścić sztyft antywapienny.
Oczyścić sztyft antywapienny i uruchomić system samooczyszczania. Włączyć system samooczyszczania.
Stopa jest porysowana lub zniszczona.
Żelazko było zostawione na metalowej podstawie.
Umieszczać zawsze żelazko w pozycji pionowej.
Z żelazka wydobywa się para pod koniec napełniania pojemnika.
Regulator pary nie jest ustawiony w pozycji .
Zbiornik na wodę jest przepełniony.
Sprawdzić, czy regulator pary jest ustawiony w pozycji .
Nigdy nie przekraczać poziomu wody w
zbiorniku oznaczonego symbolem MAX. Spryskiwacz nie działa. Na początku
prasowania z żelazka wycieka woda.
Za mało wody w zbiorniku. Pręcik antywapienny wyjęty w
celu napełnienia zbiornka żelazka.
Napełnić zbiornik.
Nie wyjmować sztyftu antywapiennego w
czasie napełniania żelazka.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page68
69
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
TR
Önemli guvenlik önerileri
• İlk kullanımdan önce lutfen bu talimatları dikkatle okuyun. Bu urun, sadece evde kullanılmak uzere tasarlanmıştır. Cihazın ticari amaçlarla, yanlış veya talimatlara uyulmadan kullanılması durumunda uretici sorumluluk kabul etmez ve garanti şartları geçersiz olur.
• Cihazı fişten çıkartırken asla kordonundan tutarak çekmeyin. Su haznesini doldurmadan veya yıkamadan önce, cihazı temizlemeden önce ve her kullanımdan sonra cihazınızı fişten çekin.
• Cihaz, duz, sağlam, hareketsiz ve ısıya dayanıklı bir yuzeye koyulmalı ve böyle bir yuzey uzerinde kullanılmalıdır. Ütuyuutuluğe koyduğunuzda, utuyuyerleştirdiğiniz yuzeyin sağlam ve hareketsiz olduğundan emin olun.
• Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engeli olan kişiler (ve çocuklar) tarafından ya da daha önce cihazı kullanmamış kişiler tarafından kullanılmak uzere tasarlanmamıştır. Kişinin guvenliğinden sorumlu birinin gözetimi altında veya cihazın kullanımına ilişkin talimatlar sağlandıktan sonra kullanılabilir.
• Çocukların cihazla oynamasına engel olmak için surekli denetlenmesi gerekir.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page69
70
• Bu cihaz, kullanan kişinin cihazın kullanımı hakkında iyice bilgilendirilmiş olması, sorumlu birinin gözetimi altında olması ve cihazla ilgili riskleri anlamış olması kaydıyla, yeterli bilgi veya deneyime sahip olmayan, 8 yaşında veya daha buyuk kişiler ya da bedensel, duyusal veya zihinsel engeli olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir. Söz konusu kişi 8 yaşında veya daha buyuk değilse ve başında bir yetişkin yoksa cihazın temizliği ve bakımı, çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Cihazı ve elektrik kablosunu, 8 yaşın altındaki çocukların ulaşamayacağı bir yerde tutun.
• Çalışırken cihazınızın yuzeyleri çok yuksek ısılara ulaşabilir ve yanıklara yol açabilir. Cihazın sıcak yuzeylerine dokunmayın (erişilebilir durumdaki metal kısımlar ve metal kısımlara bitişik olan plastik kısımlar).
• Aşağıdaki durumlarda cihazı başında kimse olmadan ve denetimsiz bırakmayın:
- elektrik şebekesine bağlıyken,
- iyice soğuyuncaya kadar (yaklaşık 1 saat).
• Duşurulduğunde, görunur herhangi bir hasarı varsa, sızdırıyorsa veya çalışmasında herhangi bir anormallik varsa, cihazın kullanılmaması gerekir. Cihazınızın içini açmaya çalışmayın: herhangi bir tehlikeyi önlemek için, incelenmek uzere yetkili bir servise iletin.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page70
71
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
• Ütunun sadece birlikte teslim edilen istasyonu ile birlikte kullanılması gerekmektedir (kablosuz utu).
• Kullanmadan önce, elektrik kablosunda aşınma veya hasar olup olmadığını kontrol edin. Elektrik kablosunda hasar varsa, herhangi bir tehlikeyi önlemek için, yetkili bir servise değiştirtilmelidir.
• Ütudaima istasyonu uzerine bırakılmalı, asla sırtı uzerinde bırakılmamalıdır (kablosuz utu)
.
• Ütunuzun ve istasyonunun dengeli bir yuzey uzerinde kullanılması ve bulundurulması
gerek mektedir. Ütunuzuistasyonu uzeri nde kullanırken, k ullanım yuzeyinin dengeli olduğundan emin olun.
• Bu cihaz, guvenliğiniz için, ilgili yasal duzenlemelere uygundur (Duşuk Voltaj Direktifi, Elek-
tromanyetik Uyumluluk, Çevre vb.).
• Buharlı utunuz, elektrikli bir cihazdır: normal kullanım şartları altında kullanılmalıdır. Sadece
evde kullanılmak uzere tasarlanmıştır.
• Buharlı utunuzun elektrik bağlantısını daima:
- 220 V ilâ 240 V voltajlı şebekeye,
- toprak lı elektrik prizi uzerinden yapın.
Yanlış voltaja bağlanması durumunda cihazda onarılamaz hasar meydana gelebilir ve
garantiniz geçersiz olur. Uzatmalı priz kullanıyorsanız, doğru standartta (16A), topraklı bir priz olmasına ve k ablosunun tam olarak açılmış olmasına dikkat edin.
• Topraklı bir prize takmadan önce elektrik kablosunu iyice açın.
• Ütunuzun taban plakası son derece yuksek sıcaklıklara çıkabilir ve yanıklara yol açabilir;
dokunmayın. Ütunuzun taban plakasını asla elektrik kablosuna değdirmeyin.
• Cihazınızın çıkardığı buhar, yanıklara yol açabilir. Her zaman, özellikle dikey olarak utuya-
parken, utunuzudikkatli kullanın. Buharı asla insanlara veya hay vanlara doğrultmayın.
• Buharlı utunuzuasla suya veya başka herhangi bir sıvıya sokmayın. Asla akan musluğun al-
tına sokmayın.
• Su haznesi doldurulmadan önce, soket çıkışındaki tıpa çıkartılmalıdır.
LÜTFEN BU TALİMAT KİTAPÇIĞINI,
İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE
SAKLAYIN
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page71
72
Hangi sular kullan›labilir?
Cihaz, musluk suyu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r. Ancak, kireç oluflumunu önlemek için, ütünün otomatik temizli¤inin düzenli olarak yap›lmas› gereklidir. Suyunuz çok kireçli ise (bu, belediyeden veya s
ular idaresinden teyit edilebilir), musluk suyunu içme suyu ile yar› yar›ya kar›flt›r›n.
Hangi sular kullan›lamaz?
Dolay›s›yla, afla¤›daki gibi sular› kullanmaman›z› öneriyoruz. Kurutma makinalarından ç›kan su, kokulu v
eya yumuflat›lm›fl su, buzdolab›, batarya ve klimalardan ç›kan su, saf dam›t›lm›fl su veya ya¤mur suyu kullanmay›n; bu sular organik at›klar ve mineral elementler içerir ve kahverengi lekelere ve cihaz›n erken y›pranmas›na neden olabilir.
Eco
(
Modele göre)
ayarını seçin ve maksimum pozisyonda %20 daha az enerji haracayın.
Damlamayı önleme fonksiyonu (modeline göre)
Ütünün ısısı buhar oluşumu için yeterli olmadığında, tabandan su damlama ması için su beslemesi otomatik
olarak kesilir.
Çevre
Çevrenin korunmasına katılalım !
i Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden dönüfltürülebilir malzeme bulunmaktadır.
Bunların ifllenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya bir yetkili servis merkezine bırakınız.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page72
73
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
Ütü ile ilgili olas› ar›zalar
Her türlü sorununuz için, ütünüzü kontrol
ettirmek üzere bir yetkili servis merkezine baflvurun.
Ütü, ütüleme işlemine başlandığında akıtıyor.
Ütünüzü doldurmak için kireç önleyici çubuğu çıkardınız.
Ütüyü doldurma sırasında kireç önleyici çubuğu çıkarmayın.
SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM
Taban deliklerinden su ak›yor.
Seçilen ›s› ayar›, buhar oluflumu için yeterli de¤il.
Ütü yeterince ›s›nmadan buhar k
ullan›yorsunuz.
fiok buhar dü¤mesini çok s›k kullan›yorsunuz. Buhar yo¤unlu¤u çok.
Ütüyü, düz olarak, su haznesini boflaltmadan ve dü¤meyi konumuna getirmeden yerlefltirdiniz.
Termostat› buhar bölgesi üzerine yerlefltiriniz (•• ila MAX).
Ifl›¤›n sönmesini bekleyin.
‹ki kullan›m aras›nda birkaç saniye bekleyin. Yo¤unlu¤u azalt›n.
"Ütünün saklanmas›" bafll›¤›na bak›n.
Tabandan kahverengi s›v› ak›yor ve giysiyi lekeliyor.
Kireç çözücü kimyasal ürünler kullan›yorsunuz.
Do¤ru su tipini kullanm›yorsunuz.
Taban deliklerinde çamafl›r elyaflar› toplanm›fl ve yan›yor.
Çamafl›rlar›n›z iyice durulanmam›fl veya yeni bir giysiyi y›kamadan ütülüyorsunuz.
Su haznesi suyuna hiçbir kireç çözücü ürün eklemeyin.
Bir otomatik temizleme yap›n›z ve "Hangi suyu kullanmal› ?" bafll›¤›na bak›n›z.
Bir otomatik temizlik yap›n›z ve nemli bir sünger ile taban› temizleyiniz. Taban deliklerini zaman zaman aspiratörle temizleyin.
Yeni giysiler üzerinde olas› sabun veya kimyasal ürün kal›nt›lar›n› yok etmek üzere çamafl›r›n yeterince çalkalanm›fl oldu¤undan emin olunuz.
Taban kirli veya kahverengi ve çamafl›r› lekeleyebilir
Çok yüksek ›s› kullan›yorsunuz.
Kola kullan›yorsunuz.
Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi temizleyin. Is› ayarlamak için ›s›lar tablosuna bak›n.
Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi temizleyin. Çamafl›r kolas›n› daima kumafl›n arka yüzüne püskürtün.
Ütünüz az buhar üretiyor veya hiç buhar üretmiyor
Su haznesi bofl. Anti-kireç valf› kirli. Ütünüzde kireç oluflmufl.
Ütünüz uzun zaman buhars›z kullan›lm›fl.
Hazneyi doldurun. Anti-kireç valf›n› temizleyin. Anti-kireç valf›n› temizleyin ve bir otomatik
temizlik yap›n. Bir otomatik temizlik yap›n.
Taban çizilmifl veya afl›nm›fl.
Ütünüzü düz olarak metal bir yüzeye koydunuz.
Ütünüzü daima dik olarak koyun.
Su haznesi doldurulunca ütü buhar yap›yor.
Buhar ayar dü¤mesi konumunda de¤il.
Su tank› afl›r› dolu.
Buhar ayar›n›n konumunda oldu¤undan emin olun.
Asla Max seviyesini aflmay›n.
Sprey çal›flm›yor. Su tank› yeterince dolu de¤il. Su tank›n› doldurun.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page73
74
UK
Важливі рекомендації
щодо безпеки
• Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію
перед першим використанням. Даний пристрій розроблено лише для домашнього викори­стання. У разі будь-якого комерційного викори­стання, неправильного використання або недотримання інструкцій, виробник не несе нія­кої відповідальності, і гарантія не поширюється.
• Ніколи не виймайте вилку з розетки, потягнувши
за шнур живлення. Завжди відключайте пристрій від мережі: перед наповненням резервуару для води або промиванням резервуару для води, перед чищенням приладу, після кожного вико­ристання.
• Прилад має бути розміщений і використовува-
тися на плоскій, стійкій та термостійкій поверхні. Коли ви ставите праску на підставку для праски, переконайтеся, що поверхня, на яку ви її помі­стили стабільна.
• Цей пристрій не призначено для використання
особами (включаючи дітей) з обмеженими або порушенням фізичними, сенсорними або пси­хічними здібностями чи особами, яким для цього не вистачає досвіду або знань, окрім як за допо­могою особи, відповідальної за їх безпеку, спо­стереження або використовують прилад під наглядом цих осіб.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page74
75
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
• Слідкуйте за тим, щоб діти не грали з цим при­строєм.
• Даний пристрій може використовуватись дітьми у віці від 8 років і старше, або особами, яким для цього не вистачає досвіду або знань, або осо­бами з обмеженими або порушенням фізичними, сенсорними або психічними здібностями, за умови, що вони були ретельно проінструктовані щодо використання приладу, знаходяться під на­глядом і розуміють всі ризики. Дітям не слід доз­воляти грати з приладом. Чистка та технічне обслуговування не повинні проводитися дітьми молодше 8-ми років і без нагляду.
Зберігайте прилад і шнур живлення в місцях, не­доступних для дітей молодше 8 років.
• Поверхня приладу може досягати дуже Високих температур при роботі, що може викликати опіки. Не торкайтеся до гарячих поверхонь при­ладу (доступних металевих частин і пластмасо­вих частин, що прилягають до металевих частин).
• Ніколи не залишайте прилад без нагляду:
- якщо він підключений до мережі,
- до його охолодження (близько 1:00).
• Прилад не повинен використовуватись, якщо він впав, якщо він має видимі пошкодження, якщо він протікає, або якщо він працює не належним чином. Не намагайтеся розібрати ваш прилад: нехай його оглянуть в авторизованому сервіс­ному центрі, щоб уникнути будь-якої небезпеки.
• Дозволяється використовувати праску лише з підставкою, яка надається в комплекті (для без-
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page75
76
провідних прасок).
• Перевірте електроживлення на ознаки зносу або пошкоджень перед використанням. Якщо елек­тричний шнур живлення пошкоджений, він по­винен бути замінений в авторизованому сервісному центрі, щоб уникнути будь-якої не­безпеки.
• Праску необхідно ставити лише на підставку. Забороняється ставити її на задній торець
(для безпровідних прасок) .
• Праска та її підставка повинні використовуватись лише на стійкій поверхні. При встанов-
ленні праски на підставку переконайтесь, що поверхня, на яку ви ставите праску, є стій­кою.
• З метою безпеки цей прилад відповідає всім діючим стандартам (Директиві про низьку на-
пругу, Електромагнітній сумісності, Вимогам щодо охорони навколишнього середовища та ін.).
• Ваша парова праска це електричний прилад: він повинен використовуватися при нор-
мальних умовах використання. Він призначений тільки для домашнього використання.
• Завжди підключайте парову праску:
- в мережу живлення з напругою від 220 В і 240 В,
- в заземлену електричну розетку. Підключення до невідповідної напруги може спричинити незворотне пошкодження праски і анулює гарантію. Якщо використовується електроподовжувач, переконайтеся, що він належним чином розрахований на струм (16A) із заземленням, і повністю витягнутий.
• Повністю розкрутіть шнур живлення перед підключенням до заземленої розетки.
• Підошва вашої праски може досягати дуже високих температур, і може викликати опіки: не
торкайтеся до неї. Ніколи не торкайтеся електричним шнуром живлення до підошві праски.
• Ваш прилад випускає пар, який може спричинити опіки. Поводьтеся з праскою обережно,
особливо, коли прасуєте вертикально. Ніколи не спрямовуйте струмінь пари на людей чи тварин.
• Ніколи не занурюйте дану парову праску у воду або іншу рідину. Ніколи не ставте його під
струмінь води.
• Вилку необхідно витягнути з розетки перед заповненим водою резервуара для води.
БУДЬ ЛАСКА, ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЮ
ІНСТРУКЦІЮ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ДЛЯ
ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page76
77
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
Яку воду використовувати?
Ваш прилад виготовлений для роботи з водопровiдною водою. Однак, для видалення накипу необхiдно регулярно п
роводити самоочищення камери пароутворення. У разi дуже жорсткої води можна змiшувати водопровiдну i покупну демiнералiзовану воду у таких пропорцiях: 50% водопровiдної води - 50% демiнералiзованої води.
Яку воду не можна використовувати?
П
iд час випаровування тепло сприяє концентрацiї речовин, що мiстяться у водi. Деякi види води мiстять органiчнi в
iдходи та мiнеральнi солi, якi можуть викликати появу бризок, коричневих патьокiв або передчасного зношування приладу. До таких видiв води вiдносяться демiнералiзована вода, вода iз сушарки для бiлизни, ароматизована або пом’якшена вода, вода iз радiаторiв або кондицiонерiв, дистильована та дощова вода.
Eco (Зaлежно вiд моделі)
Оберіть фунцію та збережіть 20% енергії у порівнянні з максимальними налаштуваннями.
Протикрапельна функцiя (залежно вiд моделi)
Якщо температура праски є недостатньою для утворення пари, водопостачання автоматично відключається, щоб
уникнути утворення крапель води на підошві.
Навколишнє середовище
Не забруднюйте оточуюче середовищеi
i Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна переробити i використати ще раз.
Вiддайте його в пункт збору вторсировини.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page77
78
Можливі несправності?
При будь-яких iнших можливих несправностях звертайтеся до
авторизованого сервiсного центру для перевiрки праски.
З праски тече вода на початку викори­стання.
Ви вийняли протинакипний стрижень, щоб залити в прас­ку воду.
Не виймайте протинакипний стрижень, наповнюючи резервуар праски.
Характер проблеми
Ймовiрнi випадки Рекомендацiї
Вода тече через д
iрки у пiдошвi
Вибрана температура не дозволяє створювати пару.
Ви використовуєте пару, тодi як п
раска недостатньо гаряча.
В
и занадто часто використовуєте ручку парового удару.
Струмiнь пари є занадто. сильним.
Ви поставили праску плиском, не випорожнивши її i не встановивши ручку пари на .
Переведiть ручку термостата в сектор пари (мiж •• i МАХ).
Зачекайте поки не вимкнеться с
игнальна лампочка.
З
ачекайте декiлька секунд перед
кожним використанням.
Зменшiть струмiнь.
Подивiться роздiл “Поставте вашу праску”.
Коричневi слiди витiкання води з пiдошви бруднять бiлизну.
Ви використовуєте хiмiчнi препарати для пом’якшення води. Ви використовуєте непiдходящу воду.
Волокна вiд бiлизни набилися в дiрки на пiдошвi i обвуглюються. Ваша бiлизна не була достатньо виполоскана або ви вiдпрасували новий одяг перед тим, як його прати.
Не додавайте в резервуар будь-яких засобів для виданення накипу.
Виконайте операцiю самоочищення i звернiться до роздiлу “Яку воду використовувати?” Зробiть самоочищення та почистiть пiдошву вологою губкою. Продувайте час вiд часу дiрки у пiдошвi. Упевнiться в тому, що випрана бiлизна достатньо виполоскана, щоб вiдкладення мила або хiмiчних продуктiв не потрапили на новий одяг.
Пiдошва є брудною або коричневою i забруднює бiлизну.
Ви використовуєте занадто високу температуру.
Ви використовуєте крохмаль.
Почистiть пiдошву, як це рекомендува­лося вище. Відрегулюйте термостат відповідно до таблиці температур. Почистiть пiдошву, як це рекомендувалося вище. Розбризкуйте крохмаль на зворотну вiд прасування сторону.
Ваша праска дає мало або зовсiм не дає пари
Резервуар є порожнiм. Протинакипний стрижень забруднений. Ваша праска забруднена накипом. Ваша праска довго експлуатувалася без використання води.
Наповнiть його. Почистiть протинакипний стрижень.
Почистiть протинакипний стрижень та зробiть операцiю самоочищення. Зробiть операцiю самоочищення.
Пiдошва подряпана або зiпсована.
Ви поставили вашу праску пiдошвою донизу на металеву пiдставку.
Ставте завжди вашу праску на п’яту.
Праска випаровує наприкiнцi наповнення резервуару.
Курсор регулювання пари не на положеннi . Резервуар переповнений.
Перевiрте, щоб ручка пари була на .
Не перевищуйте рiвень МАХ наповнення.
Пульверизатор не розбризкує воду.
Резервуар недостатньо наповнений.
Долийте води в резервуар.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page78
79
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
ET
Olulised
ohutussoovitused
• Enne esmakordset kasutamist tutvuge palun nende juhistega. See toode on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. Mistahes kommertskasutusel, mittenõuetekohasel kasutamisel või kasutusjuhendi nõuete mittejärgimisel ei võta tootja endale vastutust ning garantii kaotab kehtivuse.
• Ärge kunagi uhendage seadet vooluvõrgust lahti toitejuhtmest tõmmates. Ühendage seade alati vooluvõrgust lahti: enne veemahuti täitmist või veemahuti loputamist, enne seadme puhastamist, pärast igakordset kasutamist.
• Seadet peab kasutama ning paigutama tasasele, stabiilsele ja kuumuskindlale pinnale.
Kui paigutate triikraua spetsiaalsele toele, siis veenduge, et selle aluspind on stabiilne.
• See seade ei ole ettenähtud kasutamiseks vähendatud või nõrgestatud fuusilise, sensoorse või mentaalse suutlikkusega isikute poolt (sealhulgas lapsed) või isikute poolt, kellel puuduvad vastavad teadmised või kogemused, välja arvatud siis, kui ohutuse eest vastutav isik tagab nende järelvalve või vastava
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page79
80
seadmekasutamisega seotud instrueerimise enne seadme kasutamist.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Seadet võivad kasutada ule 8-aastased lapsed ja
vastavate teadmistega ja kogemustega isikud või vähendatud või nõrgestatud fuusilise, sensoorse või mentaalse suutlikkusega isikud, tingimusel, et nad on põhjalikult instrueeritud seadme kasutamise suhtes, neile on tagatud järelvalve ning nad saavad aru seadme kasutamisega seotud riskidest. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ja hooldada, välja arvatud siis, kui nad 8-aastased või vanemad või kui on tagatud nende järelvalve.
• Töötamise ajal võivad seadme pinnad saavutada väga kõrgeid temperatuure, mis võivad põhjustada põletusi. Ärge puudutage seadme kuumasid pindasid (ligipääsetavad metallosad ja metallosade läheduses olevad plastosad).
• Ärge jätke seadet kunagi järelvalveta:
- kui see on uhendatud toitevõrguga,
- kuni selle jahtumiseni (umbes 1 tund).
• Ärge kasutage seadet kui see on maha kukkunud, kui sellel on nähtavaid kahjustusi, kui see lekib või kui selle talitlus on mistahes viisil ebanormaalne. Ärge uritage seadet koost lahti võtta: mistahes ohu ärahoidmiseks laske seda kontrollida volitatud teeninduskeskuses.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page80
81
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
• Triikrauda on lubatud kasutada vaid koos komplekti kuuluva alusega (juhtmeta triikrauad).
• Enne kasutamist kontrollige toitejuhtmel kulumise ja kahjustuse märkide puudumist. Kui toitejuhe on kahjustatud, siis mistahes ohu ärahoidmiseks laske see volitatud teeninduskeskuses asendada.
• Raud tuleb alati toetada alusele, mitte kannale (juhtmeta triikrauad) .
• Triikraud ja alus peavad toetuma kindlale pinnale. Triikraua toetamisel alusele veenduge, et
pind millele alus on asetatud, oleks kindel.
• Teie ohutus tagamiseks vastab seade kõikidele kehtivatele õigusaktidele (Madalpinge Direktiiv,
Elektromagnetilise uhilduvuse Direktiiv, Keskkonnakaitsega seotud õigusaktid jne.).
• Teie aurutriikraud on elektriline seade: seda peab kasutama normaalsetel kasutamistingimus-
tel. See on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
• Ühendage oma aurutriikraud alati:
- 220 V ja 240V pingega elektritoitevõrku,
- maandatud pistikusse. Ühendamine mittenõuetekohase pingega võib põhjustada seadmele parandamatuid kahjus­tusi ning muudab kehtetuks Teie garantii. Pikendusjuhtme kasutamisel veenduge, et see on nõuetekohaselt maandatud (16A) ning on täielikult lahti keritud,
• Enne maandatud pistikuga uhendamist kerige toitejuhe täielikult lahti.
• Teie triikraua tald läheb väga kuumaks ning võib põhjustada põletusi: ärge puudutage seda.
Ärge laske toitejuhtmel kunagi kokku puutuda triikraua tallaga.
• Teie seade eraldab auru, mis võib põhjustada põletusi. Kasutage triikrauda alati ettevaatlikult,
eriti siis kui triigite vertikaalselt.
• Ärge suunake auru kunagi inimeste või loomade suunas.
• Ärge sukeldage oma aurutriikrauda kunagi vee või muu vedeliku sisse. Ärge asetage triikrauda
kunagi jooksva vee alla.
• Enne veemahuti täitmist tõmmake toitejuhe pistikust välja.
PALUN SÄILITAGE SEE JUHEND
EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page81
82
Millist vett kasutada?
K
ui teie vesi on väga lubjarikas, segage kraanivett kaubanduses saadaoleva demineraliseeritud veega järgmistes
vahekordades: - 50% kraanivett, - 50% demineraliseeritud vett.
Millist vett kasutada?
Teie seade on konstrueeritud nii, et see töötaks kraaniveega. Üks kord kuus on vaja teostada seadme
automaatpuhastus.
• Ärge kasutage kunagi allpool toodud veeliike, mis sisaldavad orgaanilisi jäätmeid või mineraalelemente ja võivad p
õhjustada pritsimist, pruune plekke või teie seadme enneaegset vananemist: kaubanduses saadavalolev puhas demineraliseeritud vesi, pesukuivatitest pärit vesi, lõhnastatud vesi, pehmendatud vesi, külmikutest pärit vesi, akude vesi, kliimaseadmetest pärit vesi, destilleeritud vesi, vihmavesi, keedetud vesi, filtreeritud vesi, pudelivesi jne...
Eco (Talla puhastus)
Valige seade ning säästke maksimumseadega võrreldes vähem 20 % energiat.
Tilkumisvastane funktsioon (vastavalt mudelile)
Juhul kui triikraud pole auru tootmiseks piisavalt kuumenenud, on vee etteandesüsteem automaatselt blokeeritud, millega välditakse „talla tilkumist“.
Keskkond
Keskkonna kaitsmine!
i Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse võtta.
Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle puudumisel volitatud teeninduskeskusesse.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page82
83
Probleem teie triikrauaga?
Mis tahes muude probleemide puhul pöörduge oma triikraua kontrollimiseks
volitatud teeninduskeskusesse.
Triikrauast tilgub triikimist alustades vett.
Olete katlakivieemaldusvarda triikraua paaki täites ära võtnud.
Ärge võtke katlakivieemaldusvarrast paaki täites ära.
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
PROBLEEM
VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Vesi voolab talla aukudest.
Pruunid tilgad tulevad läbi talla ja määrivad pesu.
Valitud temperatuur ei võimalda auru tekitada.
Te kasutate auru siis, kui triikraud ei ole piisavalt soe.
Aurupahvakas on liiga suur. Te olete triikraua rõhtsasse asendisse
kõrvale pannud, ilma et oleksite seda tühjendanud ja reguleerinud aururegulaatori asendisse .
Te kasutate keemilisi katlakivi eemaldusvahendeid.
Reguleerige temperatuuri ketasregulaator aurutsooni peale (alates •• kuni MAX).
Oodake, kuni märgutuli kustub.
Vähendage aurupahvakat. Vaadake peatükki „Triikraua oma kohale
asetamine“.
Ärge lisage paagiveele ühtegi katlakivi eemaldusvahendit.
Te ei kasuta õiget tüüpi vett.
Pesukiud on kogunenud talla aukudesse ja põlevad.
Teie pesu ei ole piisavalt loputatud või te olete triikinud uut rõivaeset enne selle pesemist.
Teostage automaatpuhastus ja vaadake peatükki „Millist vett kasutada?“. Teostage automaatpuhastus ja puhastage talda niiske švammiga.
Puhastage tallaauke aegajalt tolmuimejaga. Veenduge, et pesu piisavalt loputataks, et eemaldada uutelt riietelt seebi- või keemiliste ainete jäägid.
Tald on määrdunud või pruun ja võib pesu plekiliseks teha.
Te kasutate liiga kõrget temperatuuri.
Te kasutate tärklist.
Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud. Termostaadi reguleerimiseks vaadake temperatuuride tabelit.
Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud. Triikimiseks pihustage tärklist kanga pahupoolele.
Teie triikraud ei tekita auru või tekitab vähe auru.
Paak on tühi. Lupjumisvastase süsteemi klapp on
määrdunud. Teie triikraud on katlakivi täis.
Teie triikrauda on liiga kaua kasutatud kuivalt.
Täitke paak. Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi.
Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi ja teostage automatpuhastus. Teostage automaatpuhastus.
Tald on kriimustatud või kahjustatud.
Te olete asetanud triikraua metallist triikrauahoidjale.
Asetage triikraud alati kannale.
Triikrauast tuleb paagi täitmise lõppedes auru.
Aururegulaator ei ole reguleeritud asendisse .
VKontrollige, et aururegulaator oleks asendis .
Pihusti ei piserda vett. Paak ei ole piisavalt täis. Lisage paaki vett.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page83
84
LV
Svarīgi ieteikumi
drošībai
• Pirms uzsākt lietošanu, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo in-
strukciju. Šis produkts paredzēts lietošanai vienīgi mājsaimniecībā. Ja tas tiek lietots komerciālos nolūkos, neatbilstošā veidā vai neievērojot šo in­strukciju, ražotājs neuzņemas nekādu atbildību un garantija zaudē spēku.
• Nekad neatvienojiet ierīci, velkot aiz elektrības
vada. Vienmēr atvienojiet ierīci: pirms ūdens tvertnes piepildīšanas vai skalošanas, pirms ierīces tīrīšanas, pēc katras lietošanas.
• Ierīce jālieto un jānovieto uz līdzenas, stabilas, kars-
tumizturīgas virsmas. Kad novietojat gludekli uz gludekļa balsta, pārliecinieties, ka virsma, uz kuras to novietojat, ir stabila.
• Šo ierīci nav paredzēts lietot personām (ieskaitot
bērnus) ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai mentālām spējām vai personām, kam trūkst atbil­stošu zināšanu vai pieredzes, izņemot gadījumus, kad persona, kas atbild par viņu drošību, nodrošina uzraudzību vai vai atbilstošu apmācību pirms ierīces lietošanas.
• Bērni jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka viņi nerotaļājas
ar ierīci.
• Šo ierīci nedrīkst lietot bērni vecumā līdz 8 gadiem
un personas, kam trūkst atbilstošu zināšanu vai
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page84
85
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
pieredzes, vai personas ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai mentālām spējām, ja tās ir rūpīgi ap­mācītas par ierīces lietošanu, tiek uzraudzītas un saprot ar to saistītos riskus. Bērniem nedrīkst atļaut rotaļāties ar ierīci. Tīrīšanu un apkopi nedrīkst atļaut veikt bērniem, ja viņi ir 8 gadus veci vai jaunāki un
netiek uzraudzīti. Glabājiet ierīci un elektrības vadu tur, kur tiem nevar piekļūt bērni, kas jaunāki par 8 gadiem.
• Darbības laikā ierīces virsma var sasniegt ļoti augstu temperatūru, kas var izraisīt apdegumus. Nepieska­rieties ierīces karstajām virsmām (atklātas metāla detaļas un plastmasas detaļas, kas pieguļ metāla detaļām).
• Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības:
- kad tā ir pieslēgta elektrotīklam,
- pirms tā ir atdzisusi (apmēram 1 stundu).
• Ierīci nedrīkst lietot, ja tā ir nokritusi, ja tai ir jebkādi redzami bojājumi, ja tā tek vai ja tā darbojas neat­bilstoši normālai darbībai. Nemēģiniet izjaukt ierīci: nododiet to pārbaudei apstiprinātā servisa centrā, lai izvairītos no riska.
• Gludekli jāizmanto tikai ar līdzi nākošo paliktni (bez­vadu gludekļiem).
• Pirms lietošanas pārbaudiet, vai elektrības vads nav nodilis vai bojāts. Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina apstiprinātā servisa centrā, lai izvairītos no riska.
• Gludekli vienmēr ir jāliek uz paliktņa, nevis uz pamatnes (bezvadu gludekļiem) .
• Gludekli un paliktni jāizmanto un jānovieto uz stabilas virsmas. Kad novietojiet gludekli uz
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page85
86
Kādu ūdeni izmantot?
Ja jūsu ūdens ir ļoti ciets (pārbaudiet ar vietēju ūdens piegādātāju), to ir iespējams sajaukt ar veikalos pērkamu destilētu vai minerālsāļus nesaturošu ūdeni, sekojošos daudzumos:
-50% krāna ūdens
-50% destilēts vai minerālsāļus nesaturošs ūdens
Kādu ūdeni neizmantot?
• Jūsu aparāts tika paredzēts lai to varētu lietot izmantojot krāna ūdeni. Ir nepieciešams vienu reizi mēnesi veikt aparāta auto-attīrīšanu.
• Karstums koncentrē elementus saturošus ūdenī tvaika rašanas laikā. Ūdens, kas satur organiskus atkritumus vai minerālsāļus, var izraisīt krēpošanu, brūnus traipus, vai pirms laicīgu aparāta novecošanu. Nekad neizmantojiet: tīru veikalos pērkamu mineralizētu ūdeni, veļas žāvējamo mašīnu ūdeni, aromatizētu vai mīkstinātu ūdeni, ledusskapju ūdeni, bateriju ūdeni, kondicionieru ūdeni, destilētu ūdeni, vārītu, filtrētu ūdeni, ūdeni no pudelēm...
Eco (Pamatnes têrêéana)
Izvelēties iestatījumu un noekonomējiet 20% enerģijas salīdzinājumā ar maksimālo pozīciju.
Pret-pilienu Funkcija (atkarībā no modeļa)
Kad gludekļa temperatūra vairs nav pietiekama tvaika veidošanai, ūdens padeve tiek automātiski atslēgta, lai no pamatnes netecētu ūdens.
Vide
Vides aizsardzība !
i Jūsu aprāts satur daudzus atkārtoti pārstrādājamus materiālus.
Nododiet to savākšanas centrā vai aprobēto pakalpojumu centrā, lai tas tiktu pārstrādāts.
gludekļa paliktņa, pārliecinieties, lai virsma, uz kuras to novietojiet, būtu stabila.
• Jūsu drošībai šī ierīce atbilst visiem atbilstošajiem noteikumiem (Zemsprieguma direktīva, elek­tromagnētiskā savietojamība, vide u.c.).
• Jūsu tvaika gludeklis ir elektriska ierīce: tas jālieto normālos lietošanas apstākļos. Tas paredzēts lietošanai vienīgi mājsaimniecībā.
• Vienmēr pievienojiet tvaika gludekli:
- elektrotīklam ar spriegumu starp 220 V un 240 V,
- zemētai elektriskajai rozetei. Pievienošana nepareizam spriegumam var izraisīt nelabojamus bojājumus ierīcē un padarīs nederīgu jūsu garantiju. Ja lietojat pagarinātāju, pārliecinieties, ka tas ir atbilstošs (16A) un zemēts un, ka tas ir pilnībā attīts.
• Pilnībā attiniet elektrības vadu, pirms iespraužat to zemētā rozetē.
• Jūsu gludekļa karsējošā virsma var sasniegt ārkārtīgi augstu temperatūru un izraisīt apdegu­mus: nepieskarieties tai. Nekad nepieskarieties elektrības vadam ar gludekļa karsējošo virsmu.
• Ierīce izdala tvaiku, kas var izraisīt apdegumus. Vienmēr lietojiet gludekli uzmanīgi, jo īpaši, kad gludināt vertikāli. Nekad nevērsiet tvaiku cilvēku vai dzīvnieku virzienā.
• Nekad nemērciet tvaika gludekli ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā. Nekad nenovietojiet to zem tekoša ūdens.
• Pirms piepildīt rezervuāru ar ūdeni, kontaktspraudnis jāizņem no rozetes.
LŪDZAM SAGLABĀT ŠO INSTRUKCIJU
TURPMĀKĀM UZZIŅĀM
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page86
87
Problēma ar jūsu gludekli?
Sākot gludināt, no gludekļa tek ūdens.
Gludekļa uzpildes laikā izņemts pretapkaļķošanās stienis.
Uzpildot gludekli, neizņemiet pretapkaļķošanās stieni.
Jebkuras citas problēmas gadījumā,
vērsieties servisa centrā, lai jūsu gludeklis tiktu pārbaudīts.
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
PROBLĒMAS
IESPĒJAMIE IEMESLI
RISINĀJUMI
Ūdens tek caur pamatnes caurumiem.
Izvēlētā temperatūra nelauj tvaikam veidoties.
Jūs izmantojat tvaiku, bet gludeklis nav pietiekami karsts.
Tvaika caurplūde ir pārāk liela. Jūs novietojāt gludekli horizontāli
neiztuk
š
ojot to un nenovietojot
tvaika komandu uz .
Novietojiet termostatu uz tvaika zonas (no •• līdz MAX).
Pagaidiet līdz signāllampiņa izslēdzās.
Samaziniet tvaika caurplūdi. Apskatiet sadaļu „Nolieciet jūsu gludekli vietā”.
Brūnas notekas nāk no pamatnes un notraipa velu.
Jūs lietojat ķīmiskus kalķakmenu nonem
š
anas līdzekļus.
J
ū
s neizmantojat labu ūdens
veidu. Ve
ļ
as
š
ķ
iedras tika pamatnes
caurumos un tur deg.
J
ū
su veļa netika pietiekami labi
izskalota vai j
ū
s gludinājāt jaunas
drēbes pirms to izmazgajat.
Nepievienojiet nevienu kaļķakmenu nonem
š
anas līdzekli rezervuara ūdenim.
Veiciet auto-tīrīšanu un apskatieties sadaļu „Kādu ūdeni izmantot?”
Veiciet auto-tīrīšanu un notīriet pamatni ar mitru sūkli. Ik pa laikam izsusiniet pamatnes caurumus.
Nodro
š
inieties, ka veļa ir pietiekami labi
izskalota, lai nepaliktu iespejamas ziepju vai
ķī
misko produktu nogulsnes uz drēbēm.
Pamatne ir netīra vai brūna un var sasmērēt veļu.
Jūs izmantojat pārāk augstu temperatūru.
Jūs izmantojat cieti.
Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Apskatiet temperatūru tabulu lai noregulētu termostatu.
Notīriet pamatni, kā uzradīts aug
šā. Izsmidziniet
cietu ap
ģērba otraja pusē, nevis tajā, kuru gludiniet.
Jūsu gludeklis rada maz tvaika vai to nerada vispār.
Rezervuārs ir tukšs. Atkaļķošanas stienis ir netīrs. Gludeklī ir kaļķakmens nosēdumi. Jūsu gludeklis pārāk ilgi tika lietots sausajā režīmā.
Piepildiet to. Notīriet atkaļķošanas stieni. Notīriet atkaļķošanas stieni un veiciet auto-tīrīšanu. Veiciet auto-tīrīšanu.
Pamatne ir saskrāpēta vai bojāta.
Jūs nolikāt jūsu gludekli uz metāla gludekļu paliktni.
Vienmēr novietojiet jūsu gludekli uz tāpapēdi.
Gludeklis laiž tvaiku, rezervuāra piepildīšanas beigās.
Tvaika komandas kursors nav uz
.
Pārbaudiet, ka tvaika komanda ir uz
.
Aerosols („Spray”) nesmidzina ūdeni.
Rezervuārā nav pietiekami daudz ūdens.
Ielejiet rezervuārā ūdeni.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page87
88
LT
Svarbios saugos
rekomendacijos
• Prieš naudojant prietaisą pirmą kartą, prašome
atidžiai perskaityti šias instrukcijas. Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Naudojant prietaisą komerciniais tikslais, netinkamai jį naudojant ar ne­silaikant instrukcijų, gamintojas neprisiima at­sakomybės ir netaiko garantijos.
• Norėdami atjungti prietaisą, niekada netraukite už
maitinimo laido. Būtina visada išjungti prietaisą: prieš pripildant ir plaunant vandens talpyklą, prieš valant, kiekvieną kartą panaudojus.
• Prietaisas turi būti naudojamas ant lygaus, stabilaus,
karščiui atsparaus paviršiaus. Dedant lygintuvą ant laikiklio, būtina, kad paviršius, ant kurio dedamas laikiklis, būtų stabilus.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti prastesnių fizinių, ju-
timinių ar protinių gebėjimų asmenims (įskaitant vaikus) arba asmenims, kuriems trūksta žinių ar patirties, nebent jie yra prižiūrimi arba asmuo, at­sakingas už jų saugumą, iš anksto nurodo, kaip nau­dotis prietaisu.
• Vaikams žaisti su prietaisu draudžiama.
• Vaikai nuo 8 metų ar asmenys, kuriems trūksta reiki-
amų žinių ir patirties, ar prastesnių fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų asmenys gali naudoti pri­etaisą, jeigu jiems buvo aiškiai nurodyta, kaip nau-
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page88
89
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
dotis prietaisu, jie yra prižiūrimi ir supranta galimus pavojus. Vaikams žaisti su prietaisu draudžiama. Vaikai neturėtų valyti ar taisyti prietaiso, nebent jie yra vyresni nei 8 metų ir juos prižiūri atsakingas
asmuo. Nepalikite prietaiso ir maitinimo laido vaikams iki 8 metų pasiekiamoje vietoje.
• Naudojant prietaisą jo paviršius gali labai įkaisti ir prisilietus nudeginti. Nelieskite karštų prietaiso paviršių (išorinių metalinių dalių ir plastikinių dalių, kurios liečiasi su metalinėmis dalimis).
• Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros:
- kai jis prijungtas prie įtampos šaltinio,
- kol jis neatšalęs (apie 1 val.).
• Draudžiama naudoti prietaisą, jei jis buvo numes­tas, yra matomų gedimų, iš prietaiso sunkiasi van­duo arba jis veikia netinkamai.
Negalima ardyti prietaiso – kad išvengtumėte pavo­jaus, dėl prietaiso taisymo kreipkitės į įgaliotą tech­ninio aptarnavimo centrą.
• Lygintuvas turi būti naudojamas tik su pridedamu pagrindu (belaidžiams lygintuvams).
• Prieš naudodamiesi prietaisu patikrinkite, ar elek­tros laidas nėra nusidėvėjęs arba pažeistas. Jei elek­tros laidas pažeistas, norint išvengti pavojaus, reikia jį pakeisti įgaliotame techninio aptarnavimo centre.
• Lygintuvą visada reikia dėti ant pagrindo, jis niekada neturi būti statomas ant kulno (belaidži-
ams lygintuvams) .
• Lygintuvas ir pagrindas turi būti naudojami ir dedami ant stabilaus paviršiaus. Dėdami lygin-
tuvą ant pagrindo, įsitikinkite, kad paviršius, ant kurio dedate, yra stabilus.
• Jūsų saugumui prietaisas atitinka taikomus standartus ir taisykles (žemos įtampos, elektro-
magnetinės atitikties, aplinkosaugos ir kt.).
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page89
90
Kokį vandenį naudoti?
Jei Jūsų naudojamas vanduo yra labai kietas, maišykite jį su distiliuotu vandeniu šiomis proporcijomis:
- 50% vandens iš čiaupo,
- 50% distiliuoto vandens.
Kokį vandenį naudoti?
• Jūsų prietaisas yra skirtas naudoti vandenį iš čiaupo. Būtina 1 kartą per mėnesį atlikti automatinį nukalkinimą.
• Niekada nenaudokite vandens, kurio sudėtyje yra organinių atliekų arba mineralinių elementų: tai gali tapti priežastimi to, kad lyginant iš pado kris nešvarumai, ir pats prietaisas tarnaus trumpiau. Nenaudokite gryno distiliuoto vandens; vandens, skirto skalbinių džiovintuvams, šaldytuvams, kondicionieriams ir pan, kvepenčio vandens, minkštinto vandens, lietaus vandens, virinto vandens, filtruoto, taip pat vandens iš butelių.
Eco (pagal modelį)
Pasirinkite padėtį ir sutaupykite 20% energijos lyginant su maksimalia padėtimi.
Lašėjimo stabdymo funkcija (priklausomai nuo modelio)
Kai lygintuvas nebėra tiek įkaitęs, kad būtų gaminami garai, vandens tiekimas automatiškai nutraukiamas, kad iš pado
nelašėtų vanduo.
Aplinka
Saugokime aplinką!
i Šis prietaisas yra pagamintas iš perdirbamų ar antrinių žaliavų.
Atiduokite jį buitinės technikos surinkimo vietoje, jei tokios nėra - palikite įgaliotame aptarnavimo centre, kad būtų
užtikrintas tinkamas prietaiso perdirbimas.
• Jūsų lygintuvas yra elektros prietaisas: jis turi būti naudojamas normaliomis sąlygomis. Skirtas naudoti tik buityje. Visada junkite savo lygintuvą:
- į 220-240V įtampos šaltinį,
- į įžemintą kištukinį lizdą. Įjungus prietaisą į netinkamos įtampos kištukinį lizdą, prietaisas gali visiškai sugesti ir jam nebus taikoma garantija. Jei naudosite ilgintuvą, tai privalo būti visiškai ištiestas ilgintuvas (16A) su įžeminimu.
• Visiškai išvyniokite maitinimo laidą prieš jungdami jį į įžemintą kištukinį lizdą.
• Lygintuvo pado plokštelė gali ypatingai stipriai įkaisti ir nudeginti: jos liesti negalima. Niekada nelieskite lygintuvo pado plokštelės prie lygintuvo maitinimo laidų.
• Iš jūsų prietaiso sklinda garai, kurie gali nudeginti. Visada elkitės su prietaisu atsargiai, ypač kai lyginate vertikalioje pozicijoje. Negalima nukreipti garų į žmones arba gyvūnus.
• Niekada nenardinkite lygintuvo į vandenį ar kitą skystį. Niekada nelaikykite lygintuvo po at­suktu vandens kranu.
• Būtina ištraukti kištuką iš kištukinio lizdo prieš pilant vandenį į vandens talpą.
PRAŠOME IŠSAUGOTI ŠIĄ
INSTRUKCIJĄ, NES JOS JUMS GALI
PRIREIKTI ATEITYJE
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page90
91
Visų kitų problemų atvejais kreipkitės
į gamintojo garantinio aptarnavimo centrą, kad patikrintų Jūsų lygintuvą.
Problema su Jūsų lygintuvu?
Pradėjus lyginti, iš lygintuvo bėga vanduo.
Pripildydami lygintuvo vandens bakelį, ištraukėte vandens minkštiklio matuoklę.
Pripildydami lygintuvo vandens bakelį, neištraukite vandens minkštiklio matuoklės.
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
PROBLEMOS
GALIMOS PRIEŽASTYS
SPRENDIMAI
Iš pado skylių laša vanduo
Pasirinkta temperatūra yra per žema, ji neleidžia susidaryti garui.
Jūs naudojate garus, kai lygintuvas nėra pakankamai įkaitęs.
Jūs naudojate komandą Turbo pernelyg dažnai.
Garų srautas yra per didelis. Jūs laikėte lygintuvą horizantalioje
padėtyje, neištuštinę jo rezervuaro ir nenustatę garų reguliatoriaus ties padėtimi .
Jūs naudojote chemines nuoviras šalinančias priemones.
Nustatykite temperatūros reguliatorių garų zonoje (nuo •• iki MAX).
Palaukite, kol signalinė lemputė užges.
Po kiekvieno panaudojimo palaukite keletą sekundžių.
Sumažinkite nuotekį. Žiūrėkite skyrelį „Laikymas“.
Nedėkite jokio nuoviras šalinančio produkto į rezervuaro vandenį.
Jūs naudojate netinkamą vandenį.
Skalbinių pluošto dalelės susikaupia lygintuvo pado skylėse ir svyla.
Jūsų skalbiniai buvo nepakankamai gerai išskalauti, arba Jūs lyginate naują rūbą prieš jį išskalbiant.
Atlikite automatinį valymą ir žiūrėkite skyrelį „Kokį vandenį naudoti?“
Atlikite automatinį valymą ir nuvalykite lygintuvo padą drėgna kempinėle. Laikas nuo laiko išsiurbkite lygintuvo pado skyles.
Įsitikinkite, kad Jūsų skalbiniai yra pakankamai išskalauti, kad neliktų galimų muilo dalelių, o išskalbus naują rūbą- kitų cheminių produktų dalelių.
Padas yra nešvarus arba parudavęs ir gali ištepti audinius.
Jūs pasirinkote per aukštą temperatūrą.
Jūs naudojate krakmolą.
Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau. Pasižiūrėkite temperatūrų lentelę prieš nustatydami temperatūros reguliatorių.
Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau. Purškite krakmolą kitoje lyginamo audinio pusėje.
Jūsų lygintuvas gamina mažai arba negamina garo.
Rezervuaras yra tuščias. Prieškalkinis strypelis yra užsiteršęs. Jūsų lygintuvas yra apsinešęs
nuosėdomis. Jūsų lygintuvas buvo per ilgai
naudojamas sausam lyginimui.
Papildykite jį. Nuvalykite prieškalkinį strypelį. Nuvalykite prieškalkinį strypelį ir atlikite
automatinį valymą. Atlikite automatinį valymą.
Padas yra subraižytas arba apgadintas
Jūs dėjote lygintuvą horizontaliai ant metalinio lygintuvo laikyklio.
Visada statykite Jūsų lygintuvą ant kulno.
Lygintuvas pradeda leisti garus baigiant pildyti rezervuarą
Garų reguliatorius nėra nustatytas ties padėtimi
.
Patikrinkite, kad garų reguliatorius būtų ties padėtimi
.
Purkštukas nepurškia vandens
Rezervuare nėra pakankamai vandens.
Papildykite rezervuarą.
Iš pado varva rudas vanduo ir tepa skalbinius.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page91
92
RU
Важные рекомендации
по безопасности
• Пожалуйста, внимательно прочитайте эту
инструкцию перед первым использованием. Данное устройство разработано только для домашнего использования. В случае любого коммерческого использования, неправильного использования или несоблюдения инструкций, производитель не несет никакой ответственности, и гарантия не распространяется.
• Никогда не вынимайте вилку из розетки,
потянув за шнур питания. Всегда отключайте устройство от электросети: перед наполнением резервуара для воды или промыванием резервуара для воды, перед чисткой прибора, после каждого использования.
• Прибор должен быть помещен и
использоваться на плоской, устойчивой и термостойкой поверхности. Когда вы помещаете утюг на подставку для утюга, убедитесь, что поверхность, на которую вы его поместили устойчива.
• Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, или умственными способностями или лицами, у
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page92
93
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
которых нет опыта обращения с прибором, кроме тех случаев, когда они находятся под присмотром лиц, ответственных за их безопасноть.
• Следите за тем, чтобы дети не играли с этим устройством.
• Данное устройство может быть использовано детьми в возрасте от 8 лет и старше, или лицами, которым для этого не хватает опыта или знаний, или лицами с ограниченными физическими или умственными способностями, при условии, что они были тщательно проинструктированы относительно использования прибора, находятся под присмотром и понимают все риски. Детям не следует разрешать играть с прибором. Чистка и техническое обслуживание не должны проводиться детьми младше 8-ми лет и без присмотра. Храните прибор и шнур питания в местах, недоступных для детей младше 8 лет.
• Поверхность прибора может достигать очень Высоких температур при работе, что может вызвать ожоги. Не прикасайтесь к горячим поверхностям прибора (доступным металлическим частям и пластмассовым частям, прилегающим к металлическим частям).
• Никогда не оставляйте прибор без присмотра:
- если он подключен к сети,
- до его охлаждения (около 1 часа).
• Прибор не должен использоваться, если он
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page93
94
упал, если он имеет видимые повреждения, если он протекает, или если он работает не надлежащим образом. Не пытайтесь разобрать ваше устройство: пусть его осмотрят в авторизованном сервисном центре, чтобы избежать любой опасности.
• Разрешается использовать утюг только с подставкой, которая предоставляется в комплекте (для беспроводных утюгов).
• Проверьте электропитание на признаки износа или повреждений перед использованием. Если электрический шнур питания поврежден, он должен быть заменен в авторизованном сервисном центре, чтобы избежать любой опасности.
• Утюг необходимо ставить только на подставку. Запрещается ставить его на задний торец
(для беспроводных утюгов) .
• Утюг и его подставка должны использоваться только на устойчивой поверхнос ти. При
установлении утюга на подставку убедитесь, что поверхность, на которую вы ставите утюг
- устойчивая.
• В целях безопасности данный прибор соответствует всем действующим стандартам (Ди-
рективе по низкому напряжению, Электромагнитной совместимости, Требованиям по охране окружающей среды и др.).
• Ваш паровой утюг это электрический прибор: он должен использоваться при нормаль-
ных условиях использования. Он предназначен только для домашнего использования.
• Всегда подключайте паровой утюг:
- в цепь питания с напряжением от 220 В и 240 В,
- в заземленную электрическую розетку. Подключение к несоответственному напряжению может повлечь необратимое повреж­дение утюга и аннулирует гарантию. Если используется электроудлинитель, убедитесь, что он должным образом рассчитан на ток (16A) с заземлением, и полностью вытянутый.
• Полностью раскрутите шнур питания перед подключением к заземленной розетке.
• Подошва вашего утюга может достигать очень высоких температур, и может вызвать
ожоги: не прикасайтесь к ней.
Никогда не прикасайтесь электрическим шнуром питания к подошве утюга.
• Ваш прибор испускает пар, который может вызвать ожоги. Обращайтесь с утюгом осто-
рожно, особенно, когда гладите вертикально. Никогда не направляйте струю пара на людей или животных.
• Никогда не погружайте ваш паровой утюг в воду или другую жидкость. Никогда не ставьте
его под струю воды.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page94
95
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
Какую воду использовать?
Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. Тем не менее, для удаления накипи необходимо регулярно проводить самоочистку камеры парообразования. В случае очень жесткой воды (сведения можно получить в муниципальном управлении или в Управлении водоснабжения) можно смешивать водопроводную и покупную деминерализованную воду в следующих пропорциях:
- 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.
Какую воду нельзя использовать?
Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ. Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут вызвать появление брызг, коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким видам воды относится деминерализованная вода, вода из сушилки для белья, ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров, дистиллированная и дождевая вода. Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.
Eco (в зависимости от модели)
При выборе данной установки Вы экономите 20% энергии по сравнению с максимальным уровнем.
Противокапельная функция (в зависимости от модели)
Когда температуры утюга не хватает для выработки пара, водоснабжение автоматически прерывается, чтобы на подошве не выступали капли воды.
• Вилку необходимо удалить из розетки перед заполнением водой резервуара для воды.
ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ЕТУ
ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page95
96
Возможные неполадки
При любых других возможных неполадках обращайтесь в
авторизованный сервисный центр для проверки утюга.
Охрана окружающей среды
Н
е загрязняйте окружающую среду!
i Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично.
Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
В начале глажения из утюга вытекает вода.
Для того чтобы наполнить утюг вы вынули стержень, защищаю­щий от накипи.
При наполнении утюга не вынимайте стержень, защищающий от накипи.
НЕПОЛАДКИ
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Вода подтекает через отверстия в подошве.
Выбранная температура недостаточна для образования пара. Утюг недостаточно нагрет для отпаривания. Вы слишком часто нажимаете на кнопку подачи парового удара. Слишком сильная подача пара. Утюг хранился в горизонтальном положении, резервуар не был опорожнен, а регулятор не был установлен в положение .
Установите термостат в зону пара (от •• до МАХ). Дождитесь, пока сигнальная лампочка погаснет. Соблюдайте интервал в несколько секунд перед каждым нажатием. Уменьшите подачу пара. См. раздел "Хранение утюга".
Коричневые подтеки из подошвы пачкают белье.
Использование химических продуктов для удаления накипи. Используется не тот тип воды.
Волокна тканей набиваются в отверстия подошвы и обугливаются.
Вы плохо прополоскали белье, либо погладили новое, непостиранное белье.
Не добавляйте в резервуар никаких средств для удаления накипи. Произведите автоочистку и прочитайте главу "Какую воду использовать?". Произведите автоочистку и очистите подошву влажной тряпочкой. Время от времени очищайте отверстия подошвы. Убедитесь, что белье достаточно прополоскано, чтобы удалить возможные отложения мыла или химических средств на новой одежде.
Грязная или коричневая подошва пачкает белье.
Глажение при слишком высокой температуре.
Вы используете крахмал при глажке.
Очистите подошву, как указано выше. Отрегулируйте термостат в соответствии с таблицей температур. Очистите подошву, как указано выше. Добавляйте крахмал с изнаночной стороны.
Незначительное количество или отсутствие пара.
Резервуар пуст. Противоизвестковый стержень загрязнен. Отложение накипи в утюге.
Утюг слишком долго использовался без пара.
Заполните его. Очистите противоизвестковый стержень.
Очистите противоизвестковый стержень и выполните самоочистку. Выполните самоочистку.
Подошва поцарапана или повреждена.
Утюг стоял в горизонтальном положении на металлической подставке.
Всегда ставьте утюг на пяту-опору.
При заполнении резервуара образуется пар.
Регулятор подачи пара не был установлен в положение . Емкость для воды переполнена.
Убедитесь, что регулятор подачи пара находится в положении . Не превышайте Мах отметку.
Пульверизатор не распыляет воду.
Емкость для воды недостаточно заполнена.
Наполните емкость для воды.
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page96
97
Электрические утюги с пароувлажнителем
Tefal FV45xxxx, FV46xxxx, FV47xxxx,
FV48xxxx
Изготовлено во Франции для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс Франс Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток” 125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел. 213-32-32
Информация о сертификации:
• Сертификат соответствия № ТС RU C-FR.АГ27.B.00396
• Срок действия с 11.12.2013 по 10.12.2018
• Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»
Соответствуют требованиям:
• ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования", утв. Решением КТС от 16.08. 2011г. №768.
• ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств", утв. Решением КТС от 09.12.2011г. №879. Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page97
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page98
EN
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page99
1800132817 FV48XX_110x154 07/04/14 14:05 Page100
Loading...