TEFAL FV4550C0, FV4550J0, FV4550E0, FV4550K0, FV4550L0 Instruction Manual

...
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
1800117153 - 30/09
p. 18 - 19 p. 20 - 21 p. 22 - 23 p. 24 - 25 p. 26 - 27 p. 28 - 29 p. 30 - 31 p. 32 - 33 p. 34 - 35 p. 36 - 37 p. 38 - 39 p. 40 - 41 p. 42 - 43 p. 44 - 45 p. 46 - 47 p. 48 - 49 p. 50 - 51 p. 52 - 53 p. 54 - 55 p. 56 - 57 p. 58 - 59 p. 60 - 63 p. 64 - 65 p. 66 - 67 p. 68 - 69 p. 70 - 71 p. 72 - 74
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page A
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
www.tefal.com
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 1
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 2
-
+
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 3
1
+
OK NO
OK
First use*
*D Erstgebrauch • F Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • I Primo utilizzo • E Primer uso • P Primeira utilização • DK Første brug • N Før første bruk • S Första användningen • FIN Ensimmäinen käyttökerta • GR
¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË • CZ První pouÏití H ElsŒ használat
SK Prvé pouÏitie HR Prva uporaba SLO Prva uporaba RO Prima utilizare SR Prva
upotreba BG Първа употреба PL Pierwsze u˝ycie TR ‹lk kullanım UA Перед першим використанням EST esmane kasutamine LV
Pirma\ izmantoéana LT Pirmàkartà naudojant
RUS Первое использование
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 4
1
x4
First use*
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 5
2
OK
NO
Water tank filling*
*D Wassertankkapazität • F Remplissage du réservoir • NL Vullen van het waterreservoir • I Riempimento del serbatoio • E Llenado del tanque de agua • P Encher o reservatório de água • DK Vandpåfyldning • N Fylle vanntanken • S Påfyllning av vattentank • FIN Vesisäiliön täyttö • GR
°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ • CZ Naplnûní vodní nádrÏky H Víztartály feltöltése
SK Naplnenie vodnej nádrÏky HR Otvor za punjenje spremnika vode SLO Polnjenje
rezervoarja RO Umplere rezervor de apã SR Punjenje rezervoara za vodu BG Пълнене на резервоара с вода PL Nape∏nianie zbiornika TR Su haznesini doldurma UA Наповніть резервуар водою EST veepaagi täitmine LV
U|dens tvertnes uzpildêéana
LT Vandens talpos pildymas • RUS Заполнение резервуара для воды
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 6
3.1
+
-
+
-
OK
Temperature setting*
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 7
GB It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing. D Es ist normal, dass das Kontrolllämpchen während des Bügelns an- und ausgeht. F Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage. NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat. I È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura. E Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado. P É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro. DK Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen. N Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen. S Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen. FIN On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana. GR
∂›У·И К˘ЫИФПФБИОfi Л КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜.
CZ Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná. H Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat. SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína. HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja. SLO Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne. RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului. SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja. BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене. PL Gasniecie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania. TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir. UA Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним
явищем.
EST On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal. LV
Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika.
LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu. RUS Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет – это нормально.
*D Temperatureinstellung • F Réglage de la température • NL Instellen temperatuur • I Impostazione della temperatura • E Ajuste de temperatura • P Regular a temperatura • DK Temperaturindstilling • N Stille inn temperatur • S Inställning av temperatur • FIN Lämpötilan säätö • GR
ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ CZ Nastavení teploty H HŒmérséklet
beállítás SK Nastavenie teploty HR Izbornik temperature SLO Nastavitev temperature
RO Setarea temperaturii • SR Pode‰avanje temperature • BG Настройка на температурата
PL Ustawienia temperatury TR Isı ayarı UA Оберіть температурний режим EST temperatuuri valikud • LV
Temperatu\ras iestatêéna LT Temperatros parinkimas •
RUS Установка температуры
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 8
3.2
Steam setting*
*D Variable Dampfeinstellung • F Réglage de la vapeur • NL Instellen stoom • I Impostazione del vapore • E Ajuste del vapor • P Regular o débito de vapor • DK Dampindstilling • N Stille inn damp • S Inställning av ånga • FIN Höyryn säätö • GR
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ CZ Nastavení páry
H GŒzmennyiség beállítása SK Nastavenie pary HR Izbornik jaãine pare
SLO Nastavitev pare RO Setarea cantitã—ii de abur SR Pode‰avanje pare BG Настройка на паратаPL Ustawienia pary TR Buhar ayarı UA Оберіть рівень подачі пари
EST auru valik LV
Tvaika iesta\têéana LT Gar˜ srauto parinkimas RUS Установка пара
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 9
4
5
2 sec.
x1 x1
Extra steam*
Spray*
*D Spray • F Spray • NL Spray • I Spray • E Spray • P Spray • DK Spray • N Spray • S Sprej • FIN Suihke • GR
™Ú¤È CZ Kropení H Spriccelés SK Kropenie HR Raspr‰ivaã
SLO Razpr‰ilo RO Jet de apã SR Sprej BG Спрей PL Spryskiwacz TR Sprey UA Зволоження білизни EST pihusti LV
Smidzina\ta\js LT Purk‰tukas RUS Спрэй
*D Extra-Dampfstoß • F Superpressing • NL Extra stoom • I Extra vapore • E Vapor extra • P Super Vapor • DK Ekstra damp • N Ekstra damp • S Extra ånga • FIN Lisähöyry • GR
ŒÍÙÚ·
·ÙÌfi˜ CZ Extra parní v˘stup H Extra gŒz SK Extra parn˘ v˘stup HR Dodatni udar pare
SLO Dodatna para RO Abur suplimentar SR Dodatna para BG Допълнителна пара PL Extra para TR Yo¤un buhar UA Для отримання більшої кількості пари EST lisaaur
LV
Papildu tvaiks LT Papildomas srautas RUS Экстра-пар
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 10
6
+
20cm
x5
x5
10 sec.
Vertical steam*
*D Vertikaldampf • F Vapeur verticale • NL Verticale stoom • I Vapore verticale • E Vapor vertical • P Engomar na vertical • DK Lodret damp • N Vertikaldamp • S Vertikal ånga • FIN Pystyhöyrytys • GR
∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ CZ Svislé napafiování H FüggŒleges gŒzölés
SK Zvislé naparovanie HR Okomiti udar pare SLO Vertikalna para RO Abur vertical SR Vertikalna para BG Вертикална пара • PL Prasowanie w pionie • TR Dikey ütüleme UA Вертикальне відпарювання EST vertikaalaurLV
Vertika\ls tvaiks LT Vertikalus gar˜
srautas RUS Вертикальный пар
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 11
7
30/45 min.
Iron storage*
*D Aufbewahrung des Bügelautomaten • F Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • I Alloggio del ferro • E Almacenamiento de la plancha • P Arrumar o ferro • DK Opbevaring af strygejern • N Oppbevaring av jernet • S Förvaring av strykjärnet • FIN Silitysraudan säilytys • GR
∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ CZ Uskladnûní Ïehliãky H Vasaló tároló SK Uskladnenie
Ïehliãky HR Pohrana glaãala SLO Spravljanje likalnika RO Depozitarea fierului
SR Odlaganje pegle BG Съхранение на ютията •PL Przechowywanie ˝elazka TR Ütü'nün saklanması UA Зберігання праски EST triikaraua hoidmine LV
GludekÖa uzglaba\\éana LT Lygintuvo laikymas RUS Хранение утюга
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 12
8
1/4
4 h
OK
30/45 min.
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 13
8
1/4
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
*D Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) • F Nettoyage de la tige anti calcaire (une fois par mois) • NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) • I Pulizia della valvola anticalc (una volta al mese) • E Válvula de limpieza antical (una vez al mes) • P Limpeza da válvula anti­calcário (uma vez por mês) • DK Rengøring af antikalk magneten (en gang per måned) • N Rensing av anti-kalk pinnen (en gang i måneden) • S Rengöring av kalkstickan (en gång i månaden) • FIN Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa) • GR
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘
·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·)
CZ OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát mûsíãnû) H VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás) SK OdvápÀovací systém ­ãistenie (raz mesaãne) HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno)
SLO âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat meseãno) RO Curã—area tijei anti-calcar (odatã pe lunã) SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom meseãno) BG Почистване на анти-
варовиковата игла (веднъж месечно) PL Odkamienianie (raz w miesiàcu) TR Anti kireç valfinin temizli¤i (ayda 1 kere) UA Очищення противапняного стриженя (щомісяця)
EST katlakivi klapi puhastamine (kord kuus) LV
PretapkaÖk∫oéanas serden∫a têrêéana (1 reizi
me\nesê)
LT Strypelio nukalkinimas (kartà per mònes∞) RUS Очистка противоизвесткового
стержня (1 раз в месяц)
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 14
9
-
+
1/4
OK
OK
Self-cleaning (once a month)*
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 15
9
1/4
OK
2 min
30 sec.
Self-cleaning (once a month)*
*D Selbstreinigung durchführen (einmalmonatlich) •FAuto nettoyage (une fois par mois) • NL Zelfreiniging (1xper maand) • I Auto-pulizia(una voltaalmese) • E Auto-limpieza (unavez almes)
P Auto-limpeza(uma vezpor mês)•DK Selvrens (en gangper måned) • N Selvrensing(en gangi måneden)•SSjälvrengöring (engång i månaden)•FINItsepuhdistustoiminto(kerrankuukaudessa)
GR
§ВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ (1 КФЪ¿ ЩФ М‹У·)CZ Samoãi‰tûní (jedenkrát mûsíãne) •
H Öntisztító (havi tisztítás)SK Samoãistenie (raz mesaãne) HR Funkcija samo‰i‰çenja (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno) SLO Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno) RO Auto-curã—are
(odatã pe lunã)SR Samoãi‰çenje (jednom meseãno) BG Самопочистване (веднъж месечно) PL Samoczyszczenie (raz w miesiàcu) TR Kendi kendine temizleme (ayda 1 kere) UAСистема автоочищення (щомісяця) EST isepuhastus (kord kuus)LV
Paéattêrêéana (1 reizi
me\nesê)
LT Automatinis valymas (kartà per mònes∞) • RUS Самоочистка(1 раз в месяц)
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 16
10
30 min.
Soleplate cleaning*
*D Reinigung der Bügelsohle • F Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool • I Pulizia della piastra • E Única placa de limpieza • P Limpeza da base • DK Rengøring af strygesål • N Rensing av strykesålen • S Rengöring av stryksulan • FIN Pohjan puhdistus • GR
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ CZ âi‰tûní Ïehlicí plochy H Vasalótalp tisztítása SK âistenie
Ïehliacej plochy HR âi‰çenje podnice SLO âi‰ãenje likalne plo‰ãe RO Curã—tarea tãlpii
SR âi‰çenje grejne ploãe BG Почистване на плочата PL Czyszczenie stopy TR Taban temizli¤i UA Очищення підошви EST talla puhastus LV
Pamatnes têrêéana LT Pado
valymas RUS Очистка подошвы
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 17
For your safety
Thisappliance complieswith the technical rules and standards forsafetycurrently in force (Electromagnetic Compatibility, L
ow Voltage,Environnement).
• Pleasereadtheseinstructions carefully and keep them for futurereference.
• This appliance is not intendedforuseby persons (including children) with reducedphysical, sensoryor mental c
apabilities, or lackof experienceand knowledge,unlesstheyhave beengivensupervision or instruction concerninguse of the appliance by a person responsible fortheirsafety. Children mustbe supervised to ensurethatthey do not play with the appliance.
Warning ! Thevoltage of yourelectrical installation must correspond to that of the iron (220V-240V). Connectingto the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
• This ironmustalways be pluggedinto an earthedsocket. If using a mains extension lead,ensure that it is correctlyrated (10A), with an earth connection.
• If the electrical cord becomesdamaged,it must be immediately replaced by an Approved Service Centreto avoid any danger.
• The appliance shouldnotbe usedif it has fallen, if it has obvious damage,if it leaksor has functionalanomalies.Never dismantleyourappliance: haveit inspected by anApproved ServiceCentre, so as to avoidany danger.
• Neverimmerseyouriron in water !
• Do not unplugyourappliancebypulling on thecord.Alwaysunplug your appliance: before fillingor rinsingthereservoir, before cleaning it, aftereachuse.
• Neverleavetheappliance unattendedwhenit is connected to a powersourceor if it has not cooled downfor approximately 1 hour.
• Your appliancegivesoffsteam, which may causeburns. Take extracareespecially when you are ironingclose to the edgeor on a cornerof your ironing board. Neverdirectthesteamtowardspeopleor animals.
• Your iron shouldbe usedand placedon a flat,stable, heat-resistant surface. Whenyouputyourirononto its iron rest, makesure thatthe surfaceon whichyouputit is stable.
• This product has been designedfordomestic use only. Any commercialuse, inappropriateuse or failureto complywith theinstructions, the manufacturer acceptsno responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to functionwith untreated tap water.However, it is necessary to operatethe Self-Clean
functionregularlyin orderto eliminate hardwaterdepositsfromthesteamchamber. If yourwateris very hard (checkwith your localwater authority),it is possibleto mix untreatedtap water withstore­bought distilled or demineralised waterin the followingproportions:
- 50% tap water,- 50%distilled or demineralisedwater.
Types of water not to use?
Heatconcentratesthe elementscontained in water during evaporation.Thetypesof water listedbelowcontainorganic waste or mineral elements that can causespitting, brownstaining, or prematurewearof theappliance: waterfrom clothes dryers,scentedor softenedwater,water from refrigerators,batteriesor air conditioners,pure distilled or demineralised wateror rainwatershouldnot be used in yourTefaliron.Also do notuse boiled, filtered or bottledwater.
Environment
Environment protectionfirst !
Your appliance containsvaluable materialswhichcanbe recovered or recycled.
Leave it at a local civicwastecollection point.
18
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 18
19
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
If there is a problem?
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water drips from the holes in the soleplate.
The chosen temperature is too l
ow and does not allow for the formation of steam. Youare using steam while the iron i
s not hot enough. Youare using the Shot of Steam button too often. There is too much steam. Youhave stored the iron horizon­tally, without emptying it and without setting it to
.
Position the thermostat in the steam range (from •• to MAX).
W
ait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the button. Reduce the steam. See the section "Storing your iron".
Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen.
Youare using chemical descaling agents. Youare not using the right type of water.
Fabric fibres have accumulated in the holes of the soleplate and are burning. Yourlinen has not been rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it.
Do not add any descaling agents to the water in the water tank. Performa self-cleaning operation and consult the chapter "What water should I use?".
Performthe self-cleaning operation and clean the soleplate with a damp sponge. Vacuum the holes of the soleplate from time to time. Make sure that your laundry is rinsed sufficiently so as to remove any deposits of soap or chemical products on new clothes.
The soleplate is dirty or brown and can stain the linen.
Yourare ironing with an inappro­priate program (temperature too high). Youare using starch.
Clean the soleplate as indicated above. Select the appropriate program.
Clean the soleplate as indicated above. Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
There is little or no steam.
The water tank is empty. The anti-calc valve is dirty. Youriron has a build-up of scale.
Youriron has been used dry for too long.
Fill it. Clean the anti-calc valve. Clean the anti-calc valve and carry out a self­clean. Carry out a self-clean.
The soleplate is scrat­ched or damaged.
Youhave placed your iron flat on a metallic rest-plate or ironed over a zip.
Always set your iron on its heel. Do not iron over zips.
Steam or water come from the iron as you finish filling the tank.
The steam control is not set to the
position.
The water tank is overfilled.
Check that the steam control is set to the position. Never exceeed the Max level.
The spray does not spray.
The water tank is not filled enough. Fill up th water tank.
If you have any problem or queries, please contact our
Customer Relations team first for expert help and advice.
845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI
or consult our website - www.tefal.co.uk
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 19
Für Ihre Sicherheit
Lesen Sie die Anweisungen in dieserBedienungsanleitung aufmerksam durchundbewahren Sie diesegriffbereitauf.
• Die Sicherheit diesesGerätsentspricht den gültigentechnischenBestimmungenund Normen(elektromagnetische V
erträglichkeit,Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
• Bitte lesenSie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und hebenSie sie auf.
• DiesesGerätdarfnichtvon Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,sensorischenodergeistigen F
ähigkeitenbenutztwerden.Das Gleichegilt für Personen,diekeineErfahrungmitdemGerät besitzenoder sich mit ihm nichtauskennen,außerwenn sie von einerfür ihre Sicherheit verantwortlichenPersonbeaufsichtigtwerdenodervon dieser mit dem Gebrauchdes Gerätvertrautgemachtwurden. Kinder müssenbeaufsichtigt werden, damit sie nichtmitdemGerätspielen.
• Achtung! Die Spannung IhrerElektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten(220 - 240 V) entsprechen. Der Bügelautomat mussunbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossenwerden.
• Falls Sie ein Verlängerungskabelverwenden,vergewissernSie sich, dass es über einenbipolaren10 A-Steckermit Erdleiter verfügt.Es mussso liegen, dass sich keineStolperfalle bildet.Einfehlerhafter Anschluss kannzu irreparablen Schädenam Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außerKraft.
• Falls das Anschlusskabelbeschädigt ist, lassenSie es ausSicherheitsgründensofort von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
• Das Gerätdarf nicht benutzt werden,wenn es heruntergefallenist undsichtbareSchäden davongetragen hat, ausläuft oderBetriebsstörungen aufweist.
• JederEingriff,außerder im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durchdenKunden, muss durchdenKundendienst erfolgen.
• NehmenSie das Gerät nichtselbst auseinander,sondernbringenSie eszu Ihrereigenen Sicherheit stetszu einem zugelassenen Servicezentrum.
• Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser odereineandere Flüssigkeittauchen!
• ZiehenSie nie den Steckeram Netzkabel aus der Steckdose.Schalten Sie das Gerätvor dem Auffüllen und Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jederBenutzungstetsaus(Steckeraus der Steckdoseziehen).
• LassenSie das Gerätnieunbeaufsichtigt,wenn es am Stromnetzangeschlossen ist und solangees nichtabgekühlt ist (etwaeine Stunde).
• Zuleitung nichtmitheißen Teilen des Gerätesin Berührungkommenlassenundnichtüber scharfe Kantenziehenoder legen. Zuleitung nicht runterhängenlassen.
• Die SohledesBügelautomaten kannsehrheiß werden:Die Sohle nie berühren und den Bügelautomatenimmer abkühlenlassenbevorSie ihn reinigenoderwegräumen.
• Das Gerätgibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führenkann,besonders,wennSie auf einer Eckedes Bügelbretts bügeln.
• Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere. BügelnSie keineam Körper befindlicheKleidung.
• VerwendenSie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche.
• DiesesProduktist ausschließlichfür den Haushaltsgebrauchin geschlossenenRäumenkonzipiert.
• Bei unsachgemäßeroder der GebrauchsanleitungzuwiderlaufenderBenutzung übernimmt der HerstellerkeineHaftung unddieGarantieerlischt.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
IhrGerät ist so konzipiert,dass es mit Leitungswasser funktioniert.DennochsolltenSie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung),um gelösten Kalkauszuspülen. IstIhrWasser sehrkalkhaltig(dies könnenSie bei IhrerGemeinde oder bei IhremWasserwerk erfragen),solltedas Gerät miteinerMischungaus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichementmineralisiertemWasserbetrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durchdie Hitzekommtes beim Verdampfenzur Ansammlung der im WasserenthaltenenPartikel.DestilliertesWasseraus demHandel (ohne Zugabevon Leitungswasser),Wasser aus dem Wäschetrockner,parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser,Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasserund Regenwasser enthalten organische Substanzenoder Mineralstoffe,die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausflussund vorzeitigerAlterung IhresGerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfendeshalbnicht verwendetwerden.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
20
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 20
21
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
Sollten andereProblemeauftreten,wenden Sie sich bitte an einezugelasseneKundendienststelle.
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den Öffnungen in d
er Sohle tritt Wasser
aus.
Die gewählte Temperatur ist zu n
iedrig zur Dampfproduktion. Siebetätigen die Dampftaste bevor derBügelautomatdie dazunötige T
emperaturerreicht hat. Sie verwenden die Dampfstoßtaste zu oft. Die Dampfleistung ist zu hoch eingestellt. Sie haben den Bügelautomaten liegend aufbewahrt, ohne ihn zu leeren und ohne den Dampfregler auf zu stellen.
Stellen Sie das Thermostat auf die D
ampfzone (von •• bis MAX) ein.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige Sekunden verstreichen. Verringern Sie die Dampfleistung.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des Bügelautomaten”.
Aus den Öffnungen der Sohle fließt eine braune Flüssigkeit, die Flecken auf der Wäsche hinterlässt.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel. Sie benutzen nicht das geeignete Wasser.
In den Öffnungen der Sohle haben sich Wäschefasern angesammelt und verbrennen.
Sie haben die Wäsche nicht ausreichend gespült oder Sie bügeln ein neues, ungewaschenes Kleidungsstück.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den Wassertank. Führen Sie eine Selbstreinigung durch und lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser benutzen”.
FührenSie eineSelbstreinigung durch und reinigen Siedie Bügelsohle miteinem feuchten Schwamm. Reinigen SiedieÖffnungender SohlevonZeit zu Zeit miteinem Staubsauger.
Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife und chemischen Produkten auf neuen Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
DieSohledes Bügelautomaten ist verschmutzt oderbraun undkannFlecken auf der Wäsche hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
Sie verwenden Stärke.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben. Lesen Sie den Abschnitt über die Temperatureinstellung. Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben. Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite des zu bügelnden Stoffs.
Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus.
Der Wassertank ist leer. DerAnti-Kalk-Stab ist schmutzig. Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
IhrBügelautomatwurde zu lange zumTrockenbügeln verwendet.
Füllen Sie den Wassertank. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen Sie eine Selbstreinigung durch. Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf eine metallische Unterlage gestellt.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck.
Der Bügelautomat gibt beim Füllen des Wassertanks Dampf ab.
Der Dampfregler steht nicht auf der Position . Sie haben den Wassertank zu voll gemacht.
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position . Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank angegebene Höchstfüllmenge nicht zu überschreiten.
Die Spray-Funktion funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser im Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 21
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse T
ension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
• Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités p
hysiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. I
l convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute
erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez­vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes :
- 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
22
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 22
Pour tout autre problème,adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votrefer.
09 74 50 47 74
(Prix d’un appel local)
23
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
Un problème avec votre fer ?
PROBLEMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L
’eau coule par les
trous de la semelle.
L
a température choisie ne permet
pas de faire de la vapeur.
V
ous utilisez la vapeur alors que le
fer n’est pas assez chaud.
Vous utilisez la commande Superpressing trop souvent. Le débit vapeur est trop important.
Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la commande vapeur sur
.
P
lacez le thermostat sur la zone vapeur
(de •• à MAX).
A
ttendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre chaque utilisation. Réduisez le débit.
Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge.
Vous utilisez des produits détartrants chimiques. Vous n’utilisez pas le bon type d’eau. Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbonisent.
Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir. Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre "Quelle eau utiliser?". Faites un auto-nettoyage et nettoyez la semelle avec une éponge humide. Aspirez de temps en temps les trous de la semelle.
Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements.
La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge.
Vous utilisez une température trop élevée.
Vous utilisez de l’amidon.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat. Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide. La tige anti-calcaire est sale. Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
Remplissez-le. Nettoyez la tige anti-calcaire. Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto­nettoyage. Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Le fer vaporise en fin de remplissage du réservoir.
Le curseur de commande vapeur n’est pas sur . Le réservoir est trop rempli.
Vérifiezque la commande vapeur est sur .
Ne dépassez pas le niveau
MAX de remplissage.
Le spray ne pulvérise pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez rempli.
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 23
Veiligheidsadviezen
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen (elektromagnetische c
ompatibiliteit, laagspanning, milieu).
• Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar hem zorgvuldig.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, i
ndien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben o
ntvangen betreffende het gebruik van het apparaat.
Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220­240 V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen.
• Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) en geaard te zijn.
• Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend reparateur om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken.
Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te laten controleren door een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer mag tevens niet meer gebruikt worden als het lekt of wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteer het apparaat nooit zelf, laat het altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten.
• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het reservoir vult, leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en zolang het niet ca. 1 uur afgekoeld is.
• De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan veroorzaken, vooral wanneer u op een hoek van uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het strijkijzer op het strijkijzer plateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een gebruik waarbij de instructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer geldig.
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctietoe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen : - 50% kraanwater, ­50% gedemineraliseerd water.
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater. Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
24
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 24
25
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
Problemen met uw strijkijzer ?
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
E
r komt water uit de
gaatjes in de strijkzool.
B
ij de ingestelde temperatuur kan geenstoomgebruiktworden. U
gebruikt stoom terwijl het strijkijzer niet heet genoeg is. U
gebruikt de extra-stoomknop te vaak. De hoeveelheid stoom is te hoog.
U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder het te legen en de stoomregelaar op te zetten.
Z
et de thermostaat op de stoomzone
(tussen stand •• en MAX). W
acht tot het controlelampje uitgaat.
W
acht een paar seconden voordat u weer op de knop drukt. Zet de stoomregelaar op een lagere stoomstand. Lees opnieuw het hoofdstuk « Het opbergen van uw strijkijzer ».
Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool die vlekken veroorzaakt op het strijkgoed.
U gebruikt chemische kalkoplossende middelen. U gebruikt niet het juiste type water.
Er zitten stofvezels in de gaatjes van de strijkzool die verbranden.
Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u gebruikt stijfsel.
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en raadpleeg het hoofdstuk “Welk water kunt u gebruiken ?”. Schakel de zelfreinigingsfunctie in en reinig de strijkzool met een vochtige spons. Maak de gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v. de stofzuiger. Controleer of het strijkgoed voldoende uitgespoeld is om eventuele resten van zeep of chemische producten op nieuwe kleding te verwijderen.
De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken veroorzaken op het strijkgoed.
U gebruikt een te hoge temperatuur.
U gebruikt stijfsel.
Maakde strijkzool schoonop eerdervermelde wijze. Lees het hoofdstukvan de temperaturen om de thermostaat in te stellen. Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken wasgoed.
Er kom t geen of weinig stoom uit het strijkijzer.
Het reservoir is leeg. Het anti-kalkstaafjeis vuil. Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom gebruikt.
Vul het reservoir met kraanwater. Maak het anti-kalkstaafjeschoon. Maak het anti-kalkstaafjeschoon en pas de zelfreinigingsfunctie toe. Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd.
U hebt uw strijkijzer op een metalen strijkijzerplateau gezet.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Er komt stoom uit het strijkijzer bij het vullen van het reservoir.
De stoomregelaar staat niet op de stand .
Het reservoir is te vol.
Controleer of de stoomregelaar op de stand
staat.
Vul het reservoir tot het streepje "MAX".
De spray verstuift geen water.
Er zit te weinig water in het reservoir
Vul het reservoir.
Indien u de oorzaak van het probleemniet zelf heeft kunnenvinden,
kuntu altijd contact opnemenmet de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of
Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 25
Per la vostra sicurezza
La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti(compatibilità e
lettromagnetica, bassa tensione, ambiente).
• Leggere attentamente le istruzioni d'uso e conservarle.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o
mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È
opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220- 240 V). Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia.
• Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di messa a terra. Se utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare (10A) con conduttore di terra.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi.
• Mai immergere il ferro da stiro in acqua !
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio: prima di riempirlo o di sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo.
• Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa).
• La piastra del ferro da stiro può essere molto calda : non toccatela mai e prima di riporre il ferro, fatelosempre raffreddare. Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolo dell'asse da stiro. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.
• Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quando posate il ferro sul suo poggia-ferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commercio nelle seguenti proporzioni :
- 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare tali acque.
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
26
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 26
27
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
Problemi con il ferro da stiro?
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
PROBLEMI CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
L
’acqua fuoriesce dai
f
ori della piastra.
L
a temperatura scelta non
p
ermette la formazione del vapore. Utilizzate il vapore ma il ferro da s
tiro non è abbastanza caldo.
Utilizzate il comando Supervapore troppo spesso. L’erogazione di vapore è eccessiva. Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza svuotarlo e senza portare il comando su
.
P
osizionate il termostato sulla zona vapore (da
• a MAX).
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e quello successivo. Riducete l’erogazione di vapore.
Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”.
Delle colature brune fuoriescono dalla piastra e macchiano i tessuti.
Utilizzate dei prodotti anticalcare chimici. Non state utilizzando il tipo d’acqua corretto.
Delle fibre di tessuto si sono accumulate nei fori della piastra e si carbonizzano. La biancheria non è stata rischiacquata a sufficienza o avete stirato un indumento nuovo prima di lavarlo per la prima volta.
Non aggiungete nessun prodotto anticalcare all’acqua del serbatoio. Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo "Che tipo d’acqua occorre utilizzare?"
Eseguite un’autopulizia e pulite la piastra con una spugna umida. Aspirate di tanto in tanto i fori della piastra. Assicuratevi che la biancheria sia sciacquata a sufficienza per smaltire l'eventuale presenza di eventuali residui di sapone o prodotti chimici dai capi nuovi.
La piastra è sporca o scura e può macchiare i tessuti.
Utilizzate una temperatura troppo alta.
State utilizzando amido.
Pulite la piastra come indicato in precedenza.Consultate la tabella delle temperature per regolare il termostato. Pulite la piastra come indicato in precedenza. Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare.
Il ferro da stiro produce poco vapore o non ne produce
Il serbatoio è vuoto. L’astina anticalcare è sporca. Il vostro ferro è incrostato.
Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo a secco.
Riempitelo. Pulite l’astina anticalcare. Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto­pulizia Eseguite l’auto-pulizia.
La piastra è graffiata o danneggiata.
Avete appoggiato il ferro da stiro su un poggia ferro da stiro metallico.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di appoggio.
Il ferro produce vapore alla fine del riempimento del serbatoio.
Il cursore del comando vapore non è in posizione . Il serbatoio è riempito eccessivamente.
Verificate che il comando del vapore sia in posizione . Non superare mai il livello Max.
Lo spray non funziona. Il serbatoio dell'acqua non è
abbastanza pieno.
Riempire il serbatoio.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 27
Para su seguridad
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad E
lectromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente).
• Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo.
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o m
ental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. C
onviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (220-240V a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía.
• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que sea de tipo bipolar (10A) con conductor de tierra.
• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar o aclarar el depósito, antes de limpiarlo, después de cada utilización.
• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).
• La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su reposaplancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones : 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua. Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia.
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales
Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
28
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 28
29
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
Problemas con la plancha ?
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico
oficial para que revise el aparato.
PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El agua sale por los agujeros de la suela
La temperatura elegida no permite crear vapor. Utiliza vapor mientras que la p
lancha no está suficientemente
c
aliente. Utiliza el botón de extra vapor demasiado a menudo. El caudal de vapor es demasiado importante. Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo, sin vaciarla y sin poner el mando en
.
Ponga el termostato en la zona vapor (de •• a MAX). Espere a que el indicador luminoso se a
pague.
Espere varios segundos entre cada utilización. Reduzca el caudal.
Consulte el capítulo «Para guardar».
Colores amarillentos salen de la suela y ensucian la ropa.
Utiliza productos químicos contra los residuos calcáreos. No utiliza el tipo de agua adecuado. Fibras de ropa se han acumulado en los agujeros de la suela y se carbonizan.
La ropa no está suficientemente aclarada o ha planchado una prenda nueva antesde lavarla.
No añada ningún producto contra los residuos calcáreosen el agua del depósito. Realice una auto-limpieza y consulte el capítulo"¿Qué agua utilizar?". Realice una auto-limpieza y limpie la suela con una esponja húmeda. Aspire de vez en cuando los agujeros de la suela.
Asegúrese de que la ropa esté bien aclarada para eliminar los posibles depósitos de jabón o productos químicos en la ropa nueva.
La suela está sucia o amarillenta y puede ensuciar la ropa.
Utiliza una temperatura demasiado elevada.
Utiliza almidón.
Limpie la suela como se indica en el capítulo “Limpieza de la suela”. Consulte la tabla de las temperaturas para ajustar el termostato.
Pulverice almidón por el reverso de la tela a planchar.
La plancha produce poco o nada de vapor.
El depósito está vacío. La varilla antical está sucia. La plancha tiene residuos calcáreos. La plancha se ha utilizado demasiadotiempo en posición seca.
Rellénelo con agua. Limpie la varilla antical. Limpie la varilla antical y haga funcionar la limpieza automática. Haga funcionar la limpieza automática.
La suela está rayada o dañada.
Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo sobre un reposa­planchas metálico.
Apoye siempre la plancha encima del talón.
La plancha pulveriza cuando se ha llenado el depósito.
El cursor del mando de vapor no está en la posición
.
El depósito de agua está lleno.
Compruebe que el mando de vapor está en la posición
.
Nunca sobrepase el indicador de llenado MAX.
La función spray no funciona.
No hay suficiente agua en el depósito.
Llene el depósito de agua.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 29
Para sua segurança
A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as normas em vigor (
Compatibilidade Electromagnética, Baixa Tensão,Meio Ambiente).
• Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, s
ensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É
importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240 V). Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
• Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (10A) com ligação à terra.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser imediatamente substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado Tefal, por forma a evitar qualquer tipo de perigo.
• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação junto de um Serviço de Assistência Técnica Autorizado Tefal por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o seu utilizador.
• Nunca mergulhe o aparelho na água!
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho: antes de encher ou enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cada utilização.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda não tiver arrefecido (cerca de 1 hora).
• A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas : nunca lhe toque e tenha o cuidado de deixar arrefecer o ferro antes de o arrumar. O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras,especialmente quando engomar uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar. Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais.
• O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar no respectivo suporte, certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície.
• Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Se a água que utiliza contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ou nos Serviços Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado.
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixo indicadas podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois, que não utilize os tipos de água acima mencionados.
Meio ambiente
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
30
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 30
31
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
Problemas com o seu ferro
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência
técnica autorizado Tefal para uma inspecção do seu ferro.
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
A água escorre pelos orifícios da base.
A temperatura seleccionada não permite criar vapor. U
tiliza o vapor antes do ferro estar suficientemente quente. Utiliza o comando Super Vapor com demasiada frequência. O débito de vapor é demasiado elevado. Arrumou o ferro na horizontal sem esvaziar o reservatório e sem colocar o comando na posição
.
Coloque o termóstato na zona do vapor (de •• a MAX). A
guarde até que a luz piloto se desligue.
Aguarde alguns segundos entre cada utilização. Diminua o débito de vapor.
Consulte o capítulo «Como arrumar o seu ferro».
Água castanha escorre pela base e mancha a roupa.
Tem utilizado produtos químicos para proceder à descalcificação.
Não está a usar o tipo de água adequado.
Os orifícios da base acumularam fibras queimadas da roupa.
A roupa não foi correctamente enxaguada ou engomou roupa nova sem a ter lavado primeiro.
Nunca deite qualquer tipo de produto químico no reservatório para proceder à descalcificação. Proceda a uma auto-limpeza e consulte o capítulo “Que água utilizar?”
Proceda a uma auto-limpeza e limpe a base com uma esponja húmida. Aspire os orifícios da base de vez em quando. Certifique-se que a roupa foi suficientemente enxaguada de modo a eliminar os eventuais resíduos de detergentes ou de produtos químicos nas peças de vestuário novas.
A base está suja ou castanha, podendo manchar a roupa.
Tem utilizado uma temperatura demasiado alta.
Utiliza goma.
Limpe a base conforme indicado anteriormente. Consulte o quadro sobre a regulação das temperaturas. Limpe a base conforme indicado anteriormente. Pulverize sempre a goma no avesso do lado a engomar.
O vapor é insuficiente ou nulo.
O depósito está vazio. A vareta anti-calcário está suja. O ferro tem calcário.
Utilizou o ferro a seco durante demasiado tempo.
Encha-o. Limpe a vareta anti-calcário. Limpe a vareta anti-calcário e accione a auto-limpeza. Accione a auto-limpeza.
A base está riscada ou danificada.
Colocou o ferro na horizontal, num suporte metálico.
Coloque sempre o ferro na vertical.
O ferro pulveriza no final do enchimento do reservatório.
O cursor de comando do vapor não está na posição . O reservatório tem água em excesso.
Certifique-se que o cursor de comando do vapor está na posição . Nunca ultrapasse o nível MAX de enchimento.
Não sai água pelo spray. O reservatório não tem água
suficiente.
Encha o reservatório de água.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 31
Sikkerhedsregler
Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (
elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).
• Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevar den.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale e
vner er svækkede samt af personer uden erfaringeller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Advarsel! El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien.
• Strygejernet skal altid tilsluttes en stikkontakt med ekstrabeskyttelse. Hvis der benyttes forlængerledning, skal det undersøges, om den er ekstrabeskyttet.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes af en autoriseret serviceforretning for at undgå fare.
• Strygejernet må ikke bruges, hvis det har været tabt på gulvet, hvis det har synlige beskadigelser, hvis det lækker, eller hvis det ikke fungerer normalt. Skil aldrig strygejernet ad : Få det undersøgt af et autoriseret serviceværksted for at undgå, at der opstår farlige situationer.
• Kom aldrig strygejernet i vand!
• Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen.Tag altid strygejernets stik ud før opfyldning eller skylning af vandbeholderen, før rengøring og efter hver brug.
• Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i og så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time.
• Strygesålen kan blive meget varm: Lad altid strygejernet køle af, inden det sættes på plads. Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger, især når man stryger på et hjørne af strygebrættet. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
• Strygejernet bør anvendes og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre sig, at soklen er anbragt på en stabil flade.
• Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikantenfraskriver sig ethvert ansvar og garantien bortfalder i tilfælde af en brug der ikke er i overensstemmelse med denne brugsanvisning.
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for at fjerne kalk. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse om), er det muligt at blande vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold : 50% vand fra hanen, 50% demineraliseret vand.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende vandtyper indeholder organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske der løber ud af apparatet eller for tidligt slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition, destilleret vand eller regnvand. Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper. Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret vand.
Miljøbeskyttelse
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
32
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 32
33
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
Problemer med strygejernet ?
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted
for at få strygejernet kontrolleret.
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Der løber vand ud af s
trygesålens huller.
Den valgte temperatur giver ikke m
ulighed for at lave damp. Der bruges damp, inden strygejernet er varmt nok. S
uper-Damp knappen bruges for ofte. Dampstrømmen er for stærk. Strygejernet har været opbevaret stående på strygesålen uden at blive tømt og uden at stille knappen på
.
Stil termostaten i dampzonen (fra •• til MAX).
Vent til termostat lampen slukker.
V
ent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
Reducer dampstrømmen. Se afsnittet «Opbevaring af strygejernet».
Der løber en brunlig væske ud af strygesålen, som pletter tøjet.
Der bruges kemiske afkalkningsmidler. Der bruges ikke den rigtige type vand. Der har hobet sig stoffibre op i strygesålens huller og de har brændt sig fast. Tøjet er ikke blevet renset grundigt nok, eller du har strøget et stof, som ikke har været vasket.
Der må ikke kommes afkalkningsmidler i vandet i beholderen. Foretag en selvrensning og se afsnittet ”Hvilken type vand man skal bruge”. Foretag en selvrensning og rengør strygesålen med en fugtig klud.Støvsug strygesålens huller en gang imellem. Sørg for at vasketøjets skylles godt for at fjerne eventuelle rester af sæbe eller kemiske produkter på nyt tøj.
Strygesålen er snavset eller brun og kan plette strygetøjet.
Der stryges ved for høj temperatur.
Du bruger stivelse.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Se skemaet med temperaturer for at indstille termostaten. Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Sprøjt stivelsen på den side af stoffet, der ikke stryges.
Strygejernet producerer kun lidt eller ingen damp.
Vandbeholderen er tom. Kalkmagneten er kalket til. Strygejernet er kalket til.
Strygejernet er blevet brugt for længe til strygning uden damp.
Fyld vandbeholderen op. Rengør kalkmagneten. Rengør kalkmagneten og foretag en selvrensning. Foretag en selvrensning.
Strygesålen er ridset eller beskadiget.
Strygejernet har været anbragt på en metalholder på strygesålen.
Stil altid strygejernet på hælen.
Strygejernet sender damp ud, når vandbeholderen fyldes helt op.
Dampindstillingen står ikke på .
Vandbeholderen er overfyldt.
Kontroller at dampindstillingen står på .
Fyld aldrig vandtanken til mere end angivelsen for MAX.
Sprayknappen virker ikke.
Der er ikke nok vand i vandbeholderen.
Fyld vandbeholderen.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 33
Sikkerhetsregler
Dette apparatet overholder tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, l
avspenning, miljø).
• Les bruksanvisningen nøye, og ta godt vare på den.
• Apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale evner e
ller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på forhånd har fått opplæring i bruken av apparatet eller overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet. Pass på at barn ikke leker med apparatet.
OBS! Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220–240 V). Enhver feilaktig tilkopling kan forårsake uopprettelige skader på strykejernet og oppheve garantien.
• Strykejernet må koples til en jordet kontakt. Dersom du bruker en skjøteledning, må du forsikre deg om at den er topolet (10 A) med jordleder.
• Dersom ledningen begynner å bli slitt eller er skadet, må den straks skiftes ut av et godkjent servicesenter eller en elektriker for å unngå farlige situasjoner.
• Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt ned, hvis det viser synlige skader, hvis det lekker eller viser uregelmessigheter ved bruk. Ikke demonter apparatet selv: La et godkjent servicesenter undersøke det for å unngå fare.
• Strykejernet må aldri senkes ned i vann!
• Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen. Koble alltid fra apparatet før beholderen fylles på eller skylles, før rengjøring og etter hver anvendelse.
• La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter frakobling.
• Strykesålen kan bli veldig varm. Berør den derfor aldri med bare fingre. Sørg for at sålen er blitt avkjølt før du rydder vekk strykejernet. Apparatet gir fra seg damp som kan forårsakeforbrenning, især ved stryking på kanten av strykebordet. Rett aldri dampen mot personer eller dyr.
• Strykejernet skal brukes og oppbevares på et stabilt underlag. Pass alltid på at overflaten er stabil når du setter strykejernet oppreist.
• Dette produktet er kun beregnet på bruk i hjemmet.Ved enhver anvendelse som er uegnet eller strider mot instruksjonene, fraskriver produsenten seg ethvert ansvar, og garantien vil ikke lenger være gyldig.
Hva slags vann kan brukes?
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av dampkammeret regelmessig for å fjerne kalkdannelser. Dersom vannet er veldig kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisk etat) er det mulig å blande springvannet med demineralisert flaskevann med 1 del springvann, 1 del demineralisert vann.
Hva slags vann kan ikke brukes?
Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet. Vanntypene nedenfor inneholder organisk avfalleller mineralpartikler som kan føre til sprut eller brunt vann som gir flekker på tøyet eller for tidlig slitasje av strykejernet: vann fra tørketrommel, parfymert vann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra kjøleskap, batterivann, vann fra luftfukter, rent, demineralisert vann eller regnvann. De vanntypene som beskrives ovenfor må dermed ikke brukes. Bruk heller ikke kokt eller filtert vann eller flaskevann.
Miljø
Miljøvern er viktig!
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.
34
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 34
35
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
Eventuelle problemer og løsninger
Ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet
hvis det skulle oppstå andre problemer.
PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Vannet renner ut g
jennom hullene i
strykesålen.
Det går ikke an å bruke damp med d
en valgte temperaturen. Bruk av damp før strykejernet er b
litt ordentlig varmt. Knappen for Super Pressing brukes for ofte. Dampmengden er for stor. Strykejernet er blitt oppbevart liggende med vann i vanntanken, og uten at dampinnstillingen er blitt stilt på
Sett termostaten på damp (fra •• til MAX).
Vent til lampen slukker.
Vent noen sekunder mellom hver bruk.
Reduser dampmengden. Se avsnittet «Oppbevaring».
Brunt vann renner ut gjennom hullene i strykesålen og gir flekker på tøyet.
Det brukes kjemiske avkalkingsprodukter. Du bruker ikke riktig type vann.
Lo fra tøyet har samlet seg i hullene i strykesålen og blitt brent.
Klærne er ikke ordentlig skylt, eller du har strøket et nytt plagg før det har blitt vasket.
Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i vannet i vanntanken. Kjør en selvrensesyklus og les kapitlet «Hva slag vann kan brukes?». Kjør en selvrensesyklus og rengjør sålen med en fuktig svamp. Støvsug hullene i strykesålen fra tid til annen. Sørg for at tøyet er tilstrekkelig skylt slik at eventuelle rester av såpe eller kjemiske produkter er fjernet fra de nye klærne.
Strykesålen er skitten eller brun og kan gi flekker på tøyet.
Stryking ved altfor høy temperatur.
Du bruker stivelse.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Se temperaturtabellen for å stille inn termostaten.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Spray alltid stivelsen på vrangen av strykesiden.
Liten eller ingen dampkapasitet.
Vanntanken er tom. Avkalkingsventilen er skitten. Kalkdannelse i strykejernet.
Strykejernet er blitt brukt for lenge på tørrstryking.
Fyll vanntanken. Rengjør avkalkingsventilen. Rengjør avkalkingsventilen og foreta selvrensing. Foreta selvrensing.
Strykesålen er ripet eller skadet.
Strykejernet er blitt lagt med strykesålen ned på strykebrettets metalldel.
Plasser alltid strykejernet på høykant.
Strykejernet damper når vanntanken er blitt fylt opp.
Dampinnstillingen er ikke blitt stilt på . Det er for mye vann i vanntanken.
Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt på
La aldri vannet overstige max-nivå.
Sprayen virker ikke. Det er for lite vann i vanntanken. Fyll vanntanken.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 35
Säkerhetsanvisningar
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, l
ågspänningsdirektiv, miljö).
• Vänligen läs noga igenom och spara denna bruksanvisning.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk u
trustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person
ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning.
• Observera! Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets märkspänning (220­2
40V). All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft.
• Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. Om förlängningssladd används, kontrollera att den är av tvåpolig typ (10 A) med jordledning.
• Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad för att undvika olyckor.
• Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en godkänd serviceverkstad för att undvika fara.
• Doppa aldrig järnet i vatten!
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. Koppla alltid ur apparaten: innan du fyller på eller sköljer vattentanken, innan rengöring, efter varje användning.
• Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i och så länge den inte svalnat i ca 1 timme
• Stryksulan kan bli mycket het:Vidrör den aldrig och låt alltid järnet svalna innan det ställs undan.Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet när du stryker nära kanterna på strykbordet. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
• Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett stabilt underlag. När strykjärnet ställs på avställningsplattan, var noga med att den står på ett stabilt underlag.
• Produkten är endast avsedd för hemmabruk.Vid olämplig användning eller användning som inte följer bruksanvisningen, upphör garantin att gälla och tillverkaren frånsäger sig allt ansvar.
Vilket vatten bör användas?
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten. Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföraen självrensning av ångkammaren för att få bort kalkpartiklar. Om vattnet som används har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera hos det lokala vattenverket), kan man blanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följande proportioner : 50% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten.
Vilket vatten bör undvikas?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet. Nedanstående vattensorter innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för tidigt åldrande av apparaten: outspätt avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten, kylskåpsvatten, batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten, regnvatten.Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.
Miljö
Bidra till att skydda miljön!
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig
hantering.
36
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 36
37
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
Problem med strykjärnet?
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan
kontrollera strykjärnet.
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER
LÖSNINGAR
V
attnet rinner ut genom
stryksulans hål.
V
ald temperatur är för låg och ger
ingen möjlighet att få fram ånga.
Ånga används innan järnet hunnit bli varmt. Ni använder ångknappen Super Pressing alltför ofta. Ångflödet är för stort. Ni har ställt av järnet horisontellt på stryksulan utan att ha tömt det på vatten och utan att ha ställt ångreglaget på .
S
ätt termostaten i ångzonen (från •• till
MAX).
Vänta tills kontrollampan slocknat.
Vänta några sekunder mellan varje tryck.
Reducera ångflödet. Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».
Brunfärgat vatten kommer ut ur sulans hål och lämnar fläckar på plagget.
Ni använder kemiska avkalkningsmedel. Du använder inte rätt vattensort.
Fibertussar har ansamlats i stryksulans hål och håller på att förkolna.
Dina plagg har inte sköljts tillräckligt eller du har strykt ett nytt plagg innan du tvättade det.
Tillsätt inget avkalkningsmedel i vattentanken.
Gör en självrengöring och se avsnittet ”Vilket vatten bör användas”? Gör en självrengöring och rengör stryksulan med en fuktig svamp.Rengör stryksulans hål med dammsugare då och då.
Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för att avlägsna eventuella tvättmedelsrester eller kemiska produkter från nya plagg.
Stryksulan är smutsig eller brun och riskerar att lämna fläckar på plagget.
Ni använder för hög stryktemperatur.
Du använder stärkelse.
Rengör stryksulan enligt ovanstående anvisningar. Ställ in termostaten enligt temperaturtabellen. Rengör stryksulan enligt ovanstående anvisningar. Spreja stärkelse på motsatt sida till den som ska strykas.
Strykjärnet avger lite ånga eller ingen ånga alls.
Vattentanken är tom. Kalkstickan är smutsig. Strykjärnet är belagt med pannsten. Järnet har använts för länge till torrstrykning.
Fyll på vattentanken. Rengör kalkstickan. Rengör kalkstickan och gör ett självrensningspass. Gör en självrengöring.
Stryksulan är repig eller skadad.
Järnet har stått horisontellt på stryksulan på ett metallställ eller du har strykt på ett blixtlås.
Ställ järnet på hälen.
Järnet ångar i slutet av påfyllningen av vattentanken.
Ångreglaget är inte i läge .
Vattentanken är överfull.
Kontrollera att ångreglaget är i läge .
Överskrid aldrig maxnivån.
Sprejen funger inte. Vattentanken är inte tillräckligt
fylld.
Fyll vattentanken.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 37
Turvallisuusohjeita
Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen y
hteensopivuus, Pienjännite,Ympäristö).
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja pane se talteen.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset tai henkiset k
yvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käytöstä, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
Liitä silitysrauta ainoastaan 220-240V verkkovirtaan.Vääräänjännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioitua eikä takuu ole tällöin voimassa.
• Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista että pistotulppa on kaksinapainen (10A) ja että siinä on maadoitusjohdin.
• Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen valtuutetussa huoltopisteessä, jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta.
• Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, se on selvästi vaurioitunut, vuotaa tai siinä on muuta toiminnallista vikaa. Älä koskaan itse yritä korjata laitetta: tarkistuta se valtuutetussa huollossa vaaran välttämiseksi.
• Älä koskaan upota silitysrautaa veteen!
• Älä irroita pistoketta johdosta vetämällä. Ota pistoke seinästä aina ennen vesisäiliön täyttöä tai huuhtelua, ennen puhdistamista ja käytön jälkeen.
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa jos siinä on virta päällä ja käytön jälkeen varmista että laite on jäähtynyt ennenkuin lähdet kotoa.
• Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma : älä koskaan koske pohjaan, anna raudan jäähtyä. Laite muodostaa höyryä mikä voi aiheuttaa palovammoja erityisesti jos silität laudan nurkkaosassa. Älä koskaan osoita höyryä ihmisiä tai eläimiä kohti.
• Aseta rauta vakaalle alustalle. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja käyttöohjeen vastainen käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa.
Mitä vettä tulisi käyttää?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se automaattisella kalkinpoistotoiminnolla. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta saatavaan suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa ennenaikaisesti : kaupasta saatava puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien, akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi. Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.
Ympäristö
Huolehtikaamme ympäristöstä !
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat
varmasti kierrätetään.
38
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 38
39
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
Ongelmatilanteet
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU
Pohjan rei’istä vuotaa v
että.
Valitussa lämpötilassa ei m
uodostu höyryä. Höyrytoiminto on käytössä, mutta rautaei ole riittävän kuuma. L
isähöyrypainiketta painetaan liian usein. Liikaa höyryä. Olet laittanut silitysraudan säilytyspaikkaan vaakatasoon, mutta sitä ole tyhjennetty eikä höyrynsäädintä ole asetettu asentoon .
Säädä termostaatti höyrymäärän mukaan (
•• - MAX).
Odota, että merkkivalo sammuu.
O
dota hetki käyttöjenvälillä.
Säädä höyrymäärä pienemmäksi Katso lisätietoja kappaleesta « Silitysraudan säilytys »
Pohjan rei’istä valuu ruskeaa nestettä, joka likaa silitettävän kankaan.
Olet käyttänyt kemiallista kalkinpoistoainetta. Et käytä oikeanlaista vettä.
Pohjan aukkoihin on kerääntynyt kankaan kuituja, jotka hiiltyvät.
Vaatettaei ole huuhdeltu riittävän hyvin tai olet silittänyt uutta vaatetta ennen sen pesemistä.
Älä lisää säiliön veteenkalkinpoistoainetta.
Suorita raudan itsepuhdistus ja katso kohdasta “Mitä vettä voin käyttää?” Suorita raudan itsepuhdistus ja puhdista pohja kostealla sienellä. Tyhjennä pohjan reiät säännöllisesti. Varmista että pyykki on kunnolla huuhdeltu jottei pesuaineen jäämät tai muut kemikaalit pala kiiinni uuteen vaatteeseen.
Pohja on likainen tai ruskea ja voi tahrata silitettävän kankaan.
Lämpötila on liian korkea.
Käytät tärkkiä
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti. Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti. Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle.
Höyryä syntyy vähän tai ei ollenkaan.
Vesisäiliö on tyhjä. Kalkinpoistopuikko on likainen. Silitysrauta on kalkkeutunut.
Silitysrautaa on käytetty liian kauan kuivana.
Täytä säiliö. Puhdista kalkinpoistopuikko Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee automaattinen puhdistus. Tee automaattinen puhdistus.
Pohja on naarmuuntunut tai pilaantunut.
Silitysrauta on laskettu silityslaudan metallialustalle.
Laita rauta aina pystyasentoon.
Silitysrauta muodostaa höyryä säiliön täytön lopuksi.
Höyrynsäädin ei ole asennossa .
Vesisäiliö on liian täynnä.
Varmista, että höyrynsäädin on asennossa .
Älä koskaan ylitä max tasoa.
Spray ei suihkuta vettä Vesisäiliö ei ole riittävän
täynnä.
Täytä vesisäiliö
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 39
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û·˜
·ЫК¿ПВИ· ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ В›У·И Ы‡МКˆУЛМВ Щ· ИЫ¯‡ФУЩ·ЪfiЩ˘· О·И ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜ (√‰ЛБ›· ВЪ› ¯·МЛП‹˜ Щ¿ЫЛ˜ ЛПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹˜ Ы˘М‚·ЩfiЩЛЩ·˜ ˘ПИОТУ ЫВ В·К‹ МВ ЩЪfiКИМ·, 
ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ О.П.).
с ¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ О·И К˘П¿НЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜.
ñ
·ЪФ‡Ы· Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ·fi ¿ЩФМ· (Ы˘МВЪИП·М‚·УФМ¤УˆУ ЩˆУ ·И‰ИТУ) ЩˆУ ФФ›ˆУ ФИ ЫˆМ·ЩИО¤˜, ·ИЫıЛЩ‹ЪИВ˜ ‹ УВ˘М·ЩИО¤˜ ИО·УfiЩЛЩВ˜ В›У·И МВИˆМ¤УВ˜, ‹ ¿ЩФМ· Ф˘ ЫЩВЪФ‡УЩ·И ВМВИЪ›·˜ ‹ Б
УТЫЛ˜, ВОЩfi˜ В¿У МФЪФ‡У У· ВˆКВПЛıФ‡У ·fi ЩЛ Ы˘У‰ЪФМ‹ ВУfi˜ ·ЩfiМФ˘, ЩФ ФФ›Фı· В›У·И ˘В‡ı˘УФ БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ ЩФ˘˜, ЩЛУ В›‚ПВ„Л ‹ ЩЛУ Щ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ Ф˘ ·КФЪФ‡У ЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ™˘УИЫЩ¿Щ·И Л В›‚ПВ„Л ЩˆУ ·И‰ИТУ ТЫЩВ У· ‰И·ЫК·ПИЫЩВ› fiЩИ ‰ВУ ı· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫФ˘У ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ˆ˜ ·И¯У›‰И.
с ¶ЪФЫФ¯‹! Л Щ¿ЫЛ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы·˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ ВОВ›УЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜
(220 – 240V). ∫¿ı ÂÛÊ·Ï̤ÓË Û‡Ó‰ÂÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·ÓÂ·ÓfiÚıˆÙË ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Û›‰ÂÚÔ Î·È
·О˘ЪТУВИ ЩЛУ ВББ‡ЛЫЛ.
с ∆Ф Ы›‰ВЪФ ·˘Щfi Ъ¤ВИ ˘Ф¯ЪВˆЩИО¿ У· Ы˘У‰¤ВЩ·И МВ ЛПВОЩЪИО‹ Ъ›˙· МВ БВ›ˆЫЛ. ∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
ЪФ¤ОЩ·ЫЛ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ В›У·И ‰ИФПИОФ‡ Щ‡Ф˘ (10∞) МВ ·БˆБfi БВ›ˆЫЛ˜.
ñ ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ¿ÌÂÛ· ·fi οÔÈÔ
ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩЛ˜ Groupe SEB ЫЩЛУ ∂ПП¿‰·, ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФКВ˘¯ıВ› О¿ıВ О›У‰˘УФ˜.
с ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› МВЩ¿ ·fi ЩТЫЛ, В¿У ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ВМК·УВ›˜ ‚П¿‚В˜, В¿У ¤¯ВИ
‰И·ЪЪФ‹ ‹ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›В˜. ¶ФЩ¤ МЛУ ·ФЫ˘У·ЪМФПФБВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜. ∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫВ ¤У· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫¤УЩЪФ™¤Ъ‚И˜ БИ· У· ЩЛУ ВНВЩ¿ЫФ˘У, ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФК‡БВЩВ Иı·Уfi О›У‰˘УФ.
с ªЛ ‚˘ı›˙ВЩВ ФЩ¤ ЩФ Ы›‰ВЪФЫВ УВЪfi! с ªЛУ ·ФЫ˘У‰¤ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹·fi ЩФ ЪВ‡М· ЩЪ·‚ТУЩ·˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ. ¶¿УЩ· У· ·ФЫ˘У‰¤ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹
·fi ÙÔ Ú‡̷: ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ‹ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ÚÈÓ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÒ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ Ú‡̷ Î·È ÂÊfiÛÔÓ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ÌÈ· ÒÚ·.
ñ ∏ Ͽη ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ıÂÚÌ·Óı› Ôχ: ªËÓ ÙËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÔÙ¤. ∞Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ Ó·
ОЪ˘ТЫВИ ЪИУ ЩФ Щ·ОЩФФИ‹ЫВЩВ. ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ВО¤МВИ ·ЩМfi Ф˘ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ВБО·‡М·Щ·, ВИ‰ИО¿ ВУТ ЫИ‰ВЪТУВЩВ ЫВ МИ· БˆУ›· ЩЛ˜ ЫИ‰ВЪТЫЩЪ·˜ Ы·˜. ªЛУ О·ЩВ˘ı‡УВЩВ ФЩ¤ ЩФУ ·ЩМfi ЪФ˜ ¿ЩФМ· ‹ ˙Т·.
с ∆Ф Ы›‰ВЪfi Ы·˜ ı· Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И О·И У· В›У·И ЩФФıВЩЛМ¤УФ ЫВ ЫЩ·ıВЪ‹ ВИК¿УВИ·. ŸЩ·У
ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩФ Ы›‰ВЪfi Ы·˜ ЫЩЛ ЫИ‰ВЪТЫЩЪ·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ВИК¿УВИ· ¿Уˆ ЫЩЛУ ФФ›· ЩФ ЩФФıВЩВ›ЩВ В›У·И ЫЩ·ıВЪ‹.
с ∆Ф ·ЪfiУ ЪФ˚fiУ ЪФФЪ›˙ВЩ·И ·ФОПВИЫЩИО¿ БИ· ФИОИ·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ. °И· О¿ıВ ·О·Щ¿ППЛПЛ ¯Ъ‹ЫЛ ‹ ¯Ъ‹ЫЛ
·УЩ›ıВЩЛ ЪФ˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜, Ф О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹˜ ·ФФИВ›Щ·И О¿ıВ В˘ı‡УЛ˜ О·И Л ВББ‡ЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И.
∆И УВЪfi У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ?
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› У· ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜. шЫЩfiЫФ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ У· О¿УВЩВ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ ЩФ˘ ı·П¿МФ˘ ·ЩМФФ›ЛЫЛ˜, БИ· У· ·ФЩЪ¤„ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫЫТЪВ˘ЫЛ
·Ï¿ÙˆÓ. ∞Ó ÙÔ ÓÂÚfi Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ¿Ï·Ù· (οÙÈ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ Ì¿ıÂÙ ·fi ÙËÓ ·ÚÌfi‰È· ˘ËÚÂÛ›· ÙÔ˘ ‰‹ÌÔ˘ ‹ ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· ˘‰¿ÙˆÓ), Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ ÌÂ
·ИФУИЫМ¤УФ УВЪfi ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘ ЫЩИ˜ ВН‹˜ ·У·ПФБ›В˜:
- 50% УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜, - 50% ·ИФУИЫМ¤УФ УВЪfi.
∆È ÓÂÚfi Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ?
∏ ıВЪМfiЩЛЩ· ЪФО·ПВ› ЩЛ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ ЩˆУ ЫЩФИ¯В›ˆУ Ф˘ ВЪИ¤¯ФУЩ·И ЫЩФ УВЪfi О·Щ¿ ЩЛУ ВН¿ЩМИЫЛ. ∆· ·Ъ·О¿Щˆ УВЪ¿ ВЪИ¤¯Ф˘У ФЪБ·УИО¿ ·fi‚ПЛЩ· ‹ МВЩ·ППИО¿ ЫЩФИ¯В›· Щ· ФФ›· МФЪФ‡У У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ·ФЪЪ›„ВИ˜, ЫОФ‡ЪФ˘˜ ПВО¤‰В˜ ‹ ЪfiˆЪЛ КıФЪ¿ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ы·˜: ·ИФУИЫМ¤УФ УВЪfi ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘ ЫО¤ЩФ, УВЪfi ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ ЪФ‡¯ˆУ, ·ЪˆМ·ЩИЫМ¤УФ УВЪfi, УВЪfi Ф˘ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ›
·ФЫОП‹Ъ˘УЫЛ, УВЪfi „˘БВ›Ф˘, УВЪfi М·Щ·ЪИТУ, УВЪfi ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡, ·ФЫЩ·БМ¤УФ УВЪfi, УВЪfi ЩЛ˜ ‚ЪФ¯‹˜. ∂ФМ¤Уˆ˜, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ·Ъ·¿Уˆ УВЪ¿.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
∞˜ Ы˘М‚·ППФ˘МВ ОИ ВМВИ ЫЩЛУ ЪФЫЩ·ЫИ· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ !
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ВЪИ¤¯ВИ ФПП¿ ·НИФФИ‹ЫИМ· ‹ ·У·О˘ОПТЫИМ· ˘ПИО¿.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ ÛÂ
ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩФ ФФ›Ф ı· ·У·П¿‚ВИ ЩЛУ ВВНВЪБ·Ы›· ЩЛ˜.
40
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 40
41
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ?
°И· ФФИo‰‹ФЩВ ¿ППФ Ъfi‚ПЛМ·, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.
¶ÚԂϋ̷ٷ ¶Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ §‡ÛÂȘ
Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜.
ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ¤¯ВЩВ ВИП¤НВИ ‰ВУ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛУ ·Ъ·БˆБ‹ ·ЩМФ‡. Г
ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
·ÙÌÔ‡ ÂÓÒ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ОfiМ· ˙ВЫЩfi. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФП‡ Ы˘¯У¿ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ¤НЩЪ· ·ЩМФ‡. ∞ФıЛОВ‡Ы·ЩВ ЩФ Ы›‰ВЪФ ФЪИ˙fiУЩИ·, ¯ˆЪ›˜ У· ЩФ
·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ .
ƒ
˘ıМ›ЫЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЫЩИ˜ ı¤ЫВИ˜ Ф˘ В›У·И ‰˘У·Щ‹ Л ·Ъ·БˆБ‹ ·ЩМФ‡ (·fi ЩФ ЫЛМВ›Ф ** ЫЩФ ª∞Г) ¶
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË.
¶ВЪИМ¤УВЩВ МВЪИО¿ ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· МВЩ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ «∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜».
µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ ˘ÁÚfi
·fi ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜ Î·È ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¯ЛМИО¿ ЪФ˚fiУЩ· ·К·›ЪВЫЛ˜ ·П¿ЩˆУ. ¢ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФУ ЫˆЫЩfi Щ‡Ф УВЪФ‡.
Œ¯Ф˘У Ы˘ЫЫˆЪВ˘ЩВ› ›УВ˜ ˘К¿ЫМ·ЩФ˜ ЫЩИ˜ ЩЪ‡В˜ ЩЛ˜ П¿О·˜ О·И ··УıЪ·ОТУФУЩ·И.
∆Ô ÚÔ‡¯Ô Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÍÂÏ˘ı› ηϿ ‹ ÛȉÂÚÒÛ·Ù ¤Ó· ÔÏÔη›ÓÔ˘ÚÁÈÔ ‡Ê·ÛÌ· ÚÈÓ ÙÔ χÓÂÙ ÚÒÙ·.
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘
·П¿ЩˆУ ЫЩФ ‰Ф¯В›Ф ЩФ˘ УВЪФ‡. ∫¿УВЩВ МИ· ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ О·И ‰И·‚¿ЫЩВ ЩФ ОВК¿П·ИФ "¶ФИФ В›‰Ф˜ УВЪФ‡ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИТ". ∫¿УВЩВ МИ· ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ О·И О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩЛУ П¿О· МВ ¤У· ˘БЪfi ·У›. ∫·ı·Ъ›˙ВЩВ fiЩВ-fiЩВ ЩИ˜ ЩЪ‡В˜ ЩЛ˜ П¿О·˜. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· ЪФ‡¯· ¤¯Ф˘У НВП˘ıВ› О·П¿ БИ· У· ·ФК‡БВЩВ Иı·У¿ О·Щ¿ПФИ· Ы·Ф˘УИФ‡ ‹ ¯ЛМИОТУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЫЩ· О·ИУФ‡ЪБИ· ЪФ‡¯·.
∏ П¿О· В›У·И ‚ЪТМИОЛ ‹ ЫОФ‡ЪФ ¯ЪТМ· О·И ОИУ‰˘УВ‡ВИ У· ПВОИ¿ЫВИ Щ· ЪФ‡¯·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФП‡ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФ˚fiУ БИ· ОФПП¿ЪИЫМ·.
∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛУ П¿О· fiˆ˜ ВУ‰В›ОУ˘Щ·И ·Ъ·¿Уˆ. ∫ФИЩ¿НЩВ ЩФУ ›У·О· ıВЪМФОЪ·ЫИТУ БИ· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩФ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ. ∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛУ П¿О· fiˆ˜ ВУ‰В›ОУ˘Щ·И ·Ъ·¿Уˆ. жВО¿˙ВЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ОФПП·Ъ›ЫМ·ЩФ˜ ·fi ЩЛУ ·У¿Ф‰Л МВЪИ¿ О·И fi¯И ·fi ВОВ›УЛ Ф˘ ЫИ‰ВЪТУВЩВ.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ·Ú¿ÁÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‹ ηıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi.
∆Ф ЪВ˙ВЪ‚Ф˘¿Ъ В›У·И ¿‰ВИФ. ∏ ·УЩИ·ПО·ПИО‹ ‚·П‚›‰· В›У·И ‚ЪТМИОЛ. ∆Ф Ы›‰ВЪfi Ы·˜ ¤¯ВИ Ы˘ЫЫˆЪВ‡ЫВИ ¿П·Щ·. ∆Ф Ы›‰ВЪfi Ы·˜ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ıЛОВ ФПП‹ ТЪ· ¯ˆЪ›˜ ·ЩМfi.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩЛ Ъ¿‚‰Ф О·Щ¿ ЩˆУ ·П¿ЩˆУ О·И О¿УЩВ МИ· ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡. ∫¿УЩВ МИ· ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡.
∏ Ͽη Â›Ó·È ¯·Ú·Á̤ÓË ‹ ¯·Ï·Ṳ̂ÓË.
µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.
∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.
∆Ô Û›‰ÂÚÔ „Âο˙ÂÈ
·ÙÌfi ÌÂÙ¿ ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘.
√ ‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË . ∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÁÂÌ¿ÙÔ.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÙÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË . ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ MAX.
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫЪ¤И ‰ВУ „ВО¿˙ВИ/
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÚÎÂÙ¿ ÁÂÌ¿ÙÔ.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 41
Bezpeãnostní pokyny
B
ezpeãnostní provedení tohoto pfiístroje je v souladu s technick˘mi pfiedpisy a platn˘mi normami
(elektromagnetická kompatibilita, nízké napûtí, Ïivotní prostfiedí).
• Dûkujeme Vám, Ïe jste si peãlivû pfieãetli tento návod. A Ïe si jej uloÏíte.
Tento pfiístroj nesmí b˘t obsluhován lidmi (vãetnû dûtí) se sníÏenou tûlesnou, motorickou nebo du‰evní schopností nebo lidmi nezku‰en˘mi ãi neznal˘mi, s v˘jimkou pfiípadu, kdy tito lidé konají pod dozorem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo je odpovûdné osoby pouãí o pouÏívání p
fiístroje.
Dbejte na to, aby si s pfiístrojem nehrály dûti.
• Pozor! Pfied prvním pouÏitím Ïehliãky zkontrolujte, zda údaj na typovém ‰títku pfiístroje (220­240 V) odpovídá napûtí ve Va‰í zásuvce. Chybné zapojení mÛÏe b˘t pfiíãinou neopravitelného po‰kození Ïehliãky, na které se nevztahuje záruka.
• Îehliãka musí b˘t zapojena pouze do zásuvky s uzemnûním.V pfiípadû, Ïe jste nuceni pouÏít prodluÏovací ‰ÀÛru, zkontrolujte, zda se jedná o dvoupólov˘ kabel se zemnícím vodiãem (10 A).
• Je-li pfiívodní ‰ÀÛra po‰kozená, musí b˘t z bezpeãnostních dÛvodÛ vymûnûna za pfiívod pro Ïehliãky stejného typu v nûkteré z autorizovan˘ch servisních opraven.
• Pfiístroj se nesmí pouÏívat jestliÏe upadl na zem, je-li na nûm viditelné po‰kození, kape-li z nûj voda nebo nechová-li se za provozu normálnû. Nikdy pfiístroj nerozebírejte: chcete-li pfiedejít nebezpeãí, dejte jej prohlédnout do smluvního servisního stfiediska.
• Îehliãku nikdy neponofiujte do vody !
• Neodpojujte pfiístroj od sítû taháním za pfiívodní kabel. VÏdy pfiístroj odpojte od sítû: pfied jeho plnûním nebo pfied vyplachováním zásobníku, pfied ãi‰tûním,po kaÏdém pouÏití.
• Nikdy pfiístroj nenechávejte bez dozoru je-li pfiipojen k síti nebo pokud alespoÀ hodinu nechladl.
• Îehlicí deska Ïehliãky mÛÏe dosahovat velmi vysok˘ch teplot. DodrÏujte proto následující pokyny : nedot˘kejte se Ïehlicí desky, je-li Ïehliãka horká, Ïehliãku ukládejte pouze ve vychladlém stavu. Pfiístroj vyvíjí páru, která mÛÏe zpÛsobit popáleniny zvlá‰tû tehdy, kdyÏ Ïehlíte na hranû Ïehlicího prkna. Nikdy nemifite v˘stupem páry na osoby nebo zvífiata.
• Îehliãku pouÏívejte a odkládejte jen na stabilní povrch. KdyÏ pokládáte Ïehliãku na odkládací plochu, ubezpeãte se, Ïe povrch, na kter˘ ji pokládáte, je stabilní.
• Tento pfiístroj byl vyroben pouze pro domácí pouÏití.JestliÏe se pfiístroj pouÏívá nevhodn˘m zpÛsobem nebo v rozporu s návodem k pouÏití, v˘robce nenese odpovûdnost a záruka pozb˘vá platnosti.
Jakou vodu pouÏívat?
Îehliãka je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. Je v‰ak nezbytné pravidelnû provádût odvápÀování, aby se zabránilo usazování vápníku. Jestliže je Vaše voda pfiíli‰ bohatá na vápník (coÏ si mÛÏete zjistit na Vašem úfiadû nebo u vodárenského podniku), je moÏné smíchat vodu z kohoutku s prodávanou destilovanou vodou v následujícím pomûru: - 50% vody z kohoutku - 50% destilované vody.
Jakou vodu nepouÏívat?
Druhy vody uvedené zde níÏe obsahují organické zbytky nebo minerální prvky, které mohou zpÛsobit prskání, hnûdé v˘toky nebo pfiedãasné stárnutí Vašeho pfiístroje : ãistá prodávaná destilovaná voda, voda ze su‰iãky, parfemovaná voda, zmûkãená voda, voda z chladniãky, voda z baterie, voda z klimatizaãních zafiízení, destilovaná voda, de‰Èová voda. Pfii napafiování dochází díky zv˘‰ené teplotû ke koncentraci prvkÛ obsaÏen˘ch ve vodû. V dÛsledku toho Vás Ïádáme, abyste takové druhy vody nepouÏívali.
Îivotní prostfiedí
Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!
Vበpfiístroj obsahuje ãetné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
Svûfite jej sbûrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu stfiedisku, kde s ním bude
naloÏeno odpovídajícím zpÛsobem.
42
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 42
43
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
MoÏné problémy?
Pfii jak˘chkoliv jin˘ch problémech se obraÈte na autorizovan˘ servis,
kter˘ Va‰i Ïehliãku zkontroluje.
P
ROBLÉMY
M
OÎNÉ P¤ÍâINY
¤
E·ENÍ
Voda vytéká otvory v Ï
ehlicí plo‰e.
Zvolená teplota neumoÏÀuje v
ytváfiení páry. PouÏíváte napafiování a Ïehliãka je‰tû nedosáhla dostateãné t
eploty. PouÏíváte pfiíli‰ ãasto tlaãítko Super Pressing – parní ráz. Tvofií se pfiíli‰ mnoho páry. UloÏili jste Ïehliãku naleÏato, aniÏ jste vyprázdnili nádrÏku s vodou a nastavili polohu .
Nastavte termostat do oblasti tvorby páry (
od •• do MAX). Poãkejte dokud kontrolka termostatu nezhasne.
Mezi stisky tlaãítka poãkejte nûkolik sekund.
Podívejte se do kapitoly “UloÏení Ïehliãky”.
Z Ïehlicí plochy vytéká hnûdá tekutina a ‰piní prádlo.
K odstranûní vodního kamene pouÏíváte chemické pfiípravky.
NepouÏíváte správn˘ typ vody.
Vlákna z prádla se dostala do otvorÛ v Ïehlicí plo‰e a pálí se tam.
Prádlo nebylo dostateãnû vymáchané nebo jste Ïehlili nové nevyprané prádlo.
Nepfiidávejte do vody v nádrÏce Ïádny pfiípravek k odstraÀovaní vodního kamene.
Proveìte samoãi‰tûní a podívejte se do kapitoly “Jakou vodu pouÏívat?“ Proveìte samoãi‰tûní a oãistûte Ïehlicí plochu vlhkou houbou. Obãas profouknûte otvory v Ïehlicí plo‰e. Ujistûte se, Ïe je prádlo fiádnû vymáchané, abyste se vyhnuli moÏn˘m usazeninám z m˘dla nebo chemick˘ch ãinidel na novém odûvu.
Îehlicí plocha je ‰pinavá nebo zahnûdlá a mÛÏe ‰pinit prádlo.
PouÏíváte pfiíli‰ vysokou teplotu.
PouÏíváte ‰krob.
Vyãistûte Ïehlicí plochu, jak uvedeno zde v˘‰e. Pfií nastavování termostatu se fiiìte tabulkou s teplotami. Vyãistûte Ïehlicí plochu, jak uvedeno zde v˘‰e.
·krob nastfiíkejte na rub strany, kterou budete Ïehlit.
Îehliãka vytváfií malé mnoÏství nebo Ïádnou páru.
NádrÏka na vodu je prázdná. Zafiízení proti usazování vápníku je zaneseno. Îehliãka je zanesena vodním kamenem. Îehliãka byla pfiíli‰ dlouho pouÏívána nasucho.
NaplÀte ji. Vyãistûte zafiízení proti usazování vápníku.
Vyãistûte zafiízení proti usazování vápníku a proveìte automatické ãi‰tûní. Proveìte automatické ãi‰tûní.
Îehlicí plocha je po‰krábaná nebo po‰kozená.
PoloÏili jste Ïehliãku naleÏato na kovovou podloÏku.
Îehliãku pokládejte vÏdy svisle na její zadní ãást.
Îehliãka vypou‰tí páru ke konci plnûní nádrÏky.
Nastavení napafiování není v pozici
.
NádrÏka na vodu je pfieplnûná.
Zkontrolujte, zda nastavení napafiování je v pozici . Nikdy nepfiekraãujte znaãku MAX.
Kropení nefunguje. NádrÏka na vodu není dostateãnû
naplnûná.
NaplÀte nádrÏku na vodu.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 43
Biztonsági intézkedések
E
z a készülék megfelel a jelenleg hatályos biztonsági mıszaki elŒírásoknak és szabványoknak
(elektromágneses megfelelŒség, kisfeszültségı környezet).
• Köszönet e használati útmutató figyelmes elolvasásáért és megŒrzéséért.
A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkezŒ személyek (beleértve a gyerekeket is), valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülék használatával kapcsolatos gyakorlattal vagy ismeretekkel. Ez nem érvényes az olyan személyekre, akik a
biztonságukért felelŒs személy felügyelete mellett dolgoznak, vagy akikkel a felelŒs személy elŒzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyerekek ne játsszanak.
• Figyelem! A hálózati feszültségnek meg kell egyezni a vasaló feszültségével (220-240V). Ha nem megfelelŒ feszültséghez csatlakoztatja, az visszafordíthatatlan károkat okozhat a vasalóban, és érvényteleníti a garanciát.
• A vasalót mindig földelt aljzathoz csatlakoztassa. Ha hosszabbítót használ, ellenŒrizze, hogy megfelelŒ besorolású (10 vagy 10 A, típustól függŒen), és földelt.
• Ha az elektromos vezeték megsérül, azonnal ki kell cseréltetni egy szervizközpontban, hogy elkerülje a veszélyt.
• A készüléket ne használja ha leesett, vagy nyilvánvalóan megsérült, folyik,vagy hibásan mıködik. Soha ne szerelje szét a készüléket: vigye el egy szervizközpontba, hogy elkerülje a veszélyt.
• Soha ne merítse a vasalót vízbe!
• Ne a vezetéknél fogva húzza ki a készüléket. Mindig húzza ki a készüléket a konnektorból: mielŒtt feltölti vagy kiöblíti a víztartályt, mielŒtt megtisztítja, és minden használat után.
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül ha be van dugva, vagy ha nem hılt legalább 1 órán keresztül.
• A készülék gŒzt fejleszt, amely megégetheti, különösen akkor, ha a vasalódeszka szélén vasal. Soha ne irányítsa a gŒzt emberek vagy állatok felé.
• A vasalót stabil felületre helyezze és azon használja. Ha a vasalót a lábára helyezi, ellenŒrizze, hogy a felület stabil.
• A terméket kizárólag háztartási célokra tervezték. Kereskedelmi használat, helytelen használat vagy az útmutató be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelŒsséget, és a garancia érvényét veszti.
Milyen vizet használjon?
Az Ön által vásárolt vasalót csapvízzel lehet mıködtetni. EttŒl függetlenül el kell végezni a gŒzkamra rendszeres öntisztítását, a szabad vízkŒ eltávolítása céljából. Ha az Ön környezetében a víz túl meszes (ez ellenŒrizhetŒ a polgármesteri hivatalnál vagy a vízügyi hatóságoknál), megengedett a csapvíz keverése a kereskedelemben kapható desztillált vízzel, a következŒ arányokban:
- 50% csapvíz, - 50% desztillált víz.
Milyen vizet kell kerülni?
A meleg a párolgás során koncentrálja a vízben található nyomelemeket. Arra kérjük Önt, hogy ne használja ezeket a vizeket. Az alábbi vizek szerves szennyezŒ anyagokat vagy ásványi nyomelemeket tartalmaznak, és ezek hatására a vasaló barna foltot "köpködhet" vagy idŒ elŒtti meghibásodhat: a kereskedelmi ásványmentesített víz, a szárítógép kondenz vize, az illatosított víz, a lágyított víz, a hıtŒszekrény vize, a telepek (akkumulátorok) vize, klímaberendezések vize, esŒvíz.
Környezetvédelem
ElsŒ a környezetvédelem!
Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyıjtŒhelyen.
44
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 44
45
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
A vasaló használata során fellépŒ problémák?
Minden egyéb zavar, probléma felmerülése esetén forduljon a márkaszervizhez.
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK
A
talp Iyukain
keresztül folyik a víz.
A
kiválasztott hŒmérséklet túl alacsony a gŒzképzŒdéshez. GŒzt használ, pedig a vasaló még nem elég meleg. Túl gyakran használja az extragŒz gombot. Túl sok a gŒz.
Lefektetve tárolta a vasalót, nem ürítette ki a tartályt és nem állí­totta a programot SEC-re .
Á
llítsa a hŒszabályzót a gŒz tartományba
(••MAX). Várja meg, hogy a jelzŒlámpa elaludjon.
Várjon néhány másodpercet két gombnyomás között. Vegye lejjebb a gŒz mennyiségét.
Olvassa el a 'Vasaló tárolása" fejezetet.
Barna lé folyik a talpból és foltot hagy a ruhán.
Vegyi vízkŒoldószert használ. Nem jó vizet használ.
Textília szálak halmozódtak fel a talp nyílásaiban és égnek.
Az öblítés nem sikerült megfelelŒen vagy mosás elŒtt kivasalta a ruhát.
Ne tegyen a víztartályba vízkŒoldószert. Végezzen el egy automatikus tisztítást, és olvassa el a “Milyen vizet használjunk” fejezetet. Végezzen el egy automatikus tisztítást, és tisztítsa meg a talpat egy nedves kendŒvel.IdŒnként porszívóval szívja ki a szennyezŒdéseket a vasaló talpán lévŒ nyílásokból.
GyŒzŒdjön meg arról, hogy a vasalnivaló eléggé ki van-e öblítve, hogy elkerülje a szappan, vagy vegyszerek lerakódás az új ruhákra.
A vasaló talpa piszkos vagy barna, és foltot hagy a ruhán.
Túl magas hŒmérsékletet használ.
KeményítŒt használ.
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak szerint. Figyelmesen tanulmányozza a hŒmérséklet-táblázatot. Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak szerint. A keményítŒt a ruha visszájáról fújja rá a kelmére, a vasalással ellentétes oldalon.
Vasalója kevés gŒzt ad vagy egyáltalán nem ad gŒzt.
Üres a víztartály. Piszkos a vízkŒgátló rúd.
A vasaIó vízköves.
Túl hosszú ideig használta a vasalót szárazon.
TŒltse fel csapvízzel. Tisztítsa meg a vízkŒgátló rudat. Tisztítsa meg a vízkŒgátló rudat és használja az öntisztító funkciót.
Használja az automatikus tisztítást.
A vasaló talpát megkarcolta vagy megrongálta valami.
Vasalóját fémes vasalótartóra fektette le.
Mindig álló helyzetben kell a vasalót letenni.
A tartály feltöltése után a vasaló gŒzt bocsát ki.
A gŒzt jelzŒ állása nincs a SEC helyzetben . A víztartály csordultig telítŒdött.
Vigye a gŒz jelzŒt SEC helyzetbe .
Soha ne lépje át a Max szintet.
A szórófej nem szór. A víztartály nincsen teljesen
megtöltve.
Töltse fel a víztartályt.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 45
Bezpeãnostné pokyny
B
ezpeãnostné prevedenie tohto prístroja je v súlade s technick˘mi predpismi a platn˘mi normami
(elektromagnetická kompatibilita, nízke napätie, Ïivotné prostredie).
• Pozorne si preãítajte tento návod na pouÏitie a uschovajte ho.
Tento prístroj nesmú pouÏívaÈ osoby (vrátane detí), ktoré majú zníÏenú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosÈ, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keì im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpeãnosÈ, dozor alebo za to, Ïe ich vopred p
ouãí o pouÏívaní tohto prístroja.
Dozerajte na deti, aby ste si boli istí, Ïe sa s t˘mto prístrojom nehrajú.
• Upozornenie! SieÈové napätie vo Va‰ej domácnosti musí zodpovedaÈ sieÈovému napätiu uvedenému na typovom ‰títku pripevnenom na Ïehliãke (220-240V). Chybné zapojenie môÏe zapríãiniÈ neopraviteºné po‰kodenie Ïehliãky. ZároveÀ t˘m strácate nárok na bezplatnú opravu v rámci záruãnej lehoty.
• Îehliãka musí byÈ zapojená len do zásuvky s uzemnením.V prípade, Ïe ste nútení pouÏiÈ predlÏovaciu ‰núru, skontrolujte, ãi sa jedná o dvojpólov˘ kábel so zemn˘m vodiãom (I0A).
• Ak je prívodná ‰núra po‰kodená, musí byÈ z bezpeãnostn˘ch dôvodov vymenená za ‰núru rovnakého typu v niektorej z autorizovan˘ch servisn˘ch opravovní.
• Tento prístroj nie je urãen˘ na to, aby bol bez pomoci a bez dozoru pouÏívan˘ deÈmi alebo in˘mi osobami, ktor˘m ich fyzické, zmyslové alebo du‰evné schopnosti nedovoºujú pouÏívaÈ prístroj celkom bezpeãne. Na deti treba dozeraÈ, aby bolo zabezpeãené, Ïe sa s prístrojom nebudú hraÈ.
• Prístroj sa nemá pouÏívaÈ, ak spadol na zem, ak je na Àom viditeºné po‰kodenie, ak z neho kvapká voda alebo ak poãas prevádzky nefunguje normálne. Nikdy prístroj nerozberajte : nechajte ho prezrieÈ v zmluvnom servisnom stredisku, aby ste sa vyhli nebezpeãenstvu.
• Îehliãku nikdy neponárajte do vody!
• Neodpájajte prístroj zo siete Èahaním za prívodn˘ kábel. VÏdy svoj prístroj odpojte zo siete: pred jeho plnením alebo pred vyplachovaním zásobníka, pred ãistením, po kaÏdom pouÏití.
• Nikdy prístroj nenechávajte bez dozoru, keì je pripojen˘ k sieti alebo pokiaº aspoÀ hodinu nechladol.
• Îehliaca platÀa Ïehliãky môÏe dosahovaÈ veºmi vysoké teploty. DodrÏujte preto nasledujúce pokyny : nedot˘kajte sa Ïehliacej platne, Ïehliãku nechajte pred jej uloÏením vychladnúÈ. Vበprístroj vyvíja paru, ktorá môÏe spôsobiÈ popáleniny obzvlá‰È vtedy, keì Ïehlíte na hrane Ïehliacej dosky. Nikdy nemierte v˘stupom pary na osoby alebo zvieratá.
• Îehliãku pouÏívajte a odkladajte len na stabiln˘ povrch. Keì postavíte Ïehliãku na odkladaciu plochu, ubezpeãte sa, Ïe povrch, na ktor˘ ju postavíte, je stabiln˘.
• Tento prístroj bol vyroben˘ iba pre domáce pouÏitie. Ak sa prístroj pouÏíva nevhodn˘m spôsobom, alebo v rozpore s návodom, zrieka sa v˘robca zodpovednosti a záruka stráca platnosÈ.
Akú vodu pouÏívaÈ?
Îehliãka je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z vodovodu, je v‰ak nutné pravidelne prevádzaÈ odvápÀovanie, aby sa zabránilo usadzovaniu vápnika. Ak je Va‰a voda príli‰ bohatá na vápnik (ão zistíte na miestnom úrade, alebo u vodárenského podniku), je moÏné zmie‰aÈ vodu z vodovodu s predávanou destilovanou vodou v nasledujúcom pomere: 50% vody z vodovodu, - 50% destilovanej vody.
Akú vodu nepouÏívaÈ?
Pri naparovaní prichádza vplyvom tepla ku koncentrácii prvkov obsiahnut˘ch vo vode. Preto Vás Ïiadame, aby ste takú vodu nepouÏívali. Niωie uvedené vody obsahujú organické zbytky alebo minerálne prvky, ktoré môÏu spôsobiÈ prskanie, tmavé v˘toky alebo predãasné starnutie Ïehliãky: samotná predávaná destilovaná voda, voda zo su‰iãky prádla, parfémovaná voda, zmäkãená voda, voda z chladniãky, voda z batérie, voda z klimatizácie, destilovaná voda a daÏìová voda.
Îivotné prostredie
Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!
Vበprístroj obsahuje poãetné zhodnotiteºné alebo recyklovateºné materiály.
Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému stredisku, kde s ním bude
naloÏené zodpovedajúcim spôsobom.
46
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 46
47
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
MoÏné problémy?
Pri ak˘chkoºvek in˘ch problémoch sa obráÈte na autorizovan˘ servis,
ktor˘ Va‰u Ïehliãku skontroluje a opraví.
PROBLÉM MOÎNÉ PRæâINY RIE·ENIE
O
tvormi v Ïehliacej
p
loche vyteká voda.
Z
volená teplota nie je vhodná pre
n
aparovanie. PouÏívate naparovanie a Ïehliãka e‰te nedosiahla dostatoãnú teplotu.
PouÏívate príli‰ ãasto tlaãidlo Super Pressing. Tvorí sa príli‰ veæa pary. UloÏili ste Ïehliãku vodorovne, bez toho Ïe by ste vopred vyprázdnili nádrÏku s vodou a nastavili polohu
.
N
astavte termostat na farebnú zónu (od ••
o
MAX).
P
oãkajte k˘m kontrolka zhasne.
Medzi jednotIiv˘mi pouÏitiami poãkajte niekoºko sekúnd. ZníÏte mnoÏstvo pary.
Preãítajte si kapitolu “UIoÏenie Ïehliãky”.
Zo Ïehliacej plochy vyteká hnedá kvapalina a farbí bielizeÀ.
PouÏívate chemické prostriedky na odstraÀovanie vodného kameÀa.
NepouÏívate správny typ vody.
Vlákna z prádla sa nahromadili v otvoroch Ïehliacej plochy a tam sa prepaºujú prepalujú.
Va‰a bielizeÀ nebola dostatoãne vypláchnutá alebo ste vyÏehlili nov˘ odev bez vyprania.
Nepridávajte do vody v nádrÏke Ïiadny prostriedok na odstraÀovanie vodného kameÀa. Vykonajte samoãistenie a pozrite sa do kapitoly „ Akú vodu treba pouÏívaÈ?“ Vykonajte samoãistenie a oãistite Ïehliacu plochu vlhkou ‰pongiou. Z ãasu na ãas povysávajte otvory na Ïehliacej ploche.
Uistite sa, Ïe je bielizeÀ riadne vypláchnutá, aby ste zabránili moÏn˘m usadeninám z mydla alebo chemick˘ch ãinidiel na novom odeve.
Îehliaca plocha je za‰pinená alebo tmavá a môÏe za‰piniÈ bielizeÀ.
PouÏivate príli‰ vysokú teplotu.
PouÏívate ‰krob.
Vyãistite Ïehliacu plochu tak ako je uvedené vy‰‰ie uvedené. Pre nastavonanie teploty si pozrite tabuºku teplôt.
Vyãistite Ïehliacu plochu tak ako je vy‰‰ie.
·krob naná‰ajte na rubovú stranu Ïehlenia.
Îehliãka vytvára malé mnoÏstvo alebo Ïiadnu paru.
NádrÏka na vodu je prázdna. OdvápÀonacia tyãinka je zanesená.
Îehliãka je zanesená vod˘m kameÀom. Îehliãka bola príli‰ dlho pouÏívaná nasucho.
NaplÀte nádrÏku. Vyãistite odvápÀonaciu tyãinku.
Vyãistite odvápÀovaciu tyãinku a pouÏite automatické ãistenie.
PouÏite automatické ãistenie.
Îehliaca plocha je po‰kriabaná alebo po‰kodená.
PoloÏili ste Ïehliãku vo vodorovnej polohe na kovovú podloÏku.
Îehliãku ukladajte vÏdy zvisle na jej zadnú ãasÈ.
Z Ïehliãky v závere plnenia nádrÏky vychádza para.
Ovládacie tlaãidlo naparovania nie je v polohe NASUCHO .
NádrÏka na vodu je preplnená.
Stlaãte ovládaã NASUCHO .
Nikdy neprekroãte úroveÀ Max.
Rozpra‰ovaã nekropí.
NádrÏka na vodu nie je dosÈ naplnená.
NaplÀte nádrÏku na vodu.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 47
Sigurnosne upute
Z
a va‰u sigurnost, ovaj ure∂aj je napravljen u skladu s tehniãkim propisima i standardima (Propis o
elektromagnetskoj kompatibilnosti, Propis o niskom naponu, Propis o za‰titi okoli‰a).
• Zahvaljujemo Vam se ‰to ste paÏljivo proãitali upute za uporabu i ‰to ste ih pohranili.
Ure∂aj ne smiju upotrebljavati osobe (ukljuãujuçi i djecu) smanjenih fiziãkih, psihiãkih i mentalnih sposobnosti te osobe bez iskustva i znanja o ovom ure∂aju, osim ako su pod nadzorom odgovorne osobe ili ako ih je ista upoznala s uputama za uporabu. D
rÏite djecu podalje od ure∂aja kako se s njim ne bi igrala.
• Oprez! Napon mreÏe mora odgovarati naponu ure∂aja (220 - 240V). Pogre‰no prikljuãivanje moÏe izazvati ‰tetu na ure∂aju te poni‰titi jamstvo.
• Ure∂aj obavezno prikljuãite na uzemljenu utiãnicu. Ukoliko koristite produÏni prikljuãni vod provjerite da je bipolarnog tipa (I0A) i uzemljen.
• U sluãaju o‰teçenja prikljuãnog voda, obratite se ovla‰tenom Tefalovom servisu (Vidi popis u jamstvenom listu), kako bi se izbjegla nezgoda.
• U sluãaju da je ure∂aj pao, ako se na njemu vide vidljiva o‰teçenja ili ako pokazuje bilo kakve nepravilnostiu radu, ure∂aj se ne smije koristiti.Nikada sami ne rastavljate ure∂aj veç se obratite ovla‰tenom Tefalovom servisu.
• Nikada ne stavljajte glaãalo pod vodu!
• Nikada ne iskljuãujte ure∂aj povlaãenjem za prikljuãni vod. Uvijek iskljuãite ure∂aj s mreÏe prije punjenja ili ispiranja spremnika, prije ãi‰çenja i nakon svake uporabe.
• Nikad nemojte ostavljati ure∂aj bez nadzora kad je ukljuãen na mreÏu; sve dok se ne ohladi nakon pribliÏno 1 sata.
• Podnica glaãala moÏe biti jako vruça : ne dirajte podnicu glaãala, veç priãekajte da se glaãalo ohladi da biste ga spremili. Va‰ ure∂aj ispu‰ta paru koja moÏe dovesti do opeklina, posebice kad njime prelazite preko kuta stola za glaãanje. Nikad nemojte usmjeravati paru prema ljudima Ïivotinjama.
• Ure∂aj morate upotrebljavati i odlagati na ravnoj stabilnoj povr‰ini. Kad postavljate glaãalo na podlogu za glaãanje, osigurajte se da je povr‰ina na koju ste ga postavili stabilna.
• Ovaj je proizvod namijenjen samo za uporabu u kuçanstvu. Svaka neispravna uporaba, profesionalna ili uporaba koja nije u skladu s uputama osloba∂a Tefal svake odgovornosti a jamstvo prestaje biti vaÏeçe.
Koju vodu rabiti?
Va‰ ure∂aj je prilago∂en za uporabu obiãne nedestilirane vode iz slavine. Neophodno je, me∂utim, redovito vr‰iti automatsko ãi‰çenje spremnika za vodu kako bi se odstranio kamenac. Ako voda koju koristite sadrÏi puno kamenca (a to moÏete provjeriti u opçinskoj upravi ili upravi vodovoda), moÏete mije‰ati vodu iz vodovoda s kupovnom destiliranom vodom u slijedeçem omjeru : 50% vode iz vodovoda prema 50% destilirane vode.
Koje vode izbjegavati?
Vruçina pri isparavanju prouzroãava koncentraciju elemenata sadrÏanih u vodi. Molimo Vas da izbjegavate uporabu slijedeçih vrsta voda. Ove vode sadrÏe organske otpatke ili mineralne elemente koji mogu prouzroãiti prskanje, curenje sme∂e tekuçine ili prerano starenje va‰eg ure∂aja: ãista kupovna destilirana voda, voda iz strojeva za su‰enje rublja, miri‰ljiva voda, proãi‰çena voda, voda za hladnjake, voda za akumulatore, voda za klima- ure∂aje, ki‰nica.
Okoli‰
âuvajte svoj okoli‰!
Va‰ ure∂aj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti.
OdloÏite na za to predvi∂eno mjesto.
48
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 48
49
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
Porblem s va‰im glaãalom?
Za bilo koji drugi problem, obratite se ovla‰tenom
servisu kako bi va‰e glaãalo bilo provjereno.
PROBLEMI MOGUåI UZROCI RJE·ENJA
Voda curi kroz otvore na podnici.
Odabrana temperatura ne dozvoljava isparavanje. Koristite paru a glaãalo se jo‰ nije dovoljno ugrijalo. Preãesto priti‰
ç
ete tipku "Super Pressing". Ispusna koliãina pare je prevelika. Pohranili ste glaãalo u vodoravnom poloÏaju a da niste ispraznili spremnik vode niti postavili izbornik na suho .
Postavite izbornik temperature na zonu pare (od •• do MAX). Priãekajte da se signalno svjetlo upali.
Priãekajte nekoliko sekunda prije ponovnog potiskanja tipke. Smanjite ispusnu koliãinu pare.
Pogledajte poglavlje "Spremite va‰e gIaãalo”.
Curenje sme∂e tekuçine iz otvora na podnici koje oneãi‰çuje rublje.
Rabite kemijske proizvode protiv stvaranja kamenca.
Ne rabite dobru vrstu vode.
Vlakna rublja su se nakupila u otvorima na podnici i karbonizirala. Vase rublje nije dovoljno isprano ili glaãate novi odjevni predmet prije nego ste ga oprali.
Nemojte dodavati nikakav proizvod protiv stvaranja kamenca u spremnik vode.
Obavite samoãi‰çenje i pogledajte poglavlje "Koju vodu rabiti?". Obavite samoãi‰çenje i oãistite podnicu vlaÏnom spuÏvom.
Usisajte povremeno otvore na podnici. Osigurajte se da je rublje dovoljno isprano tako da nema eventualnih ostataka sapuna ili kemijskih proizvoda na novoj odjeçi.
Podnica je prljava ili sme
e boje i moÏe
uprljati rublje.
Glaãate na previsokoj temperaturi.
Rabite ‰tirku.
Oãistite podnicu kao ‰to je gore navedeno. Pogledajte tablicu s temperaturama kako bi podesili termostat.
Oãistite stopalo kao ‰to gore navedeno. ·tirku posipajte na naliãje, a ne na onu stranu tkanine koju glaãate.
Va‰e glaãalo proizvodi malo ili nimalo pare.
Spremnik je prazan.
·tapiç protiv stvaranja kamenca je prljav. U va‰em glaãalu je puno kamenca.
Va‰e glaãalo je predugo radilo na suho.
Napunite ga s vodom iz vodovoda. Oãistite ‰tapiç protiv stvaranja kamenca.
Oãistite ‰tapiç protiv stvaranja kamenca i aktivirajte automatsko ãi‰çenje. Aktivirajte automatsko ãi‰çenje.
Podnica je o‰teçena ili izgrebana.
PoloÏili ste glaãalo u vodoravnom poloÏajuna metalnom odlagali‰tu.
Glaãalo uvijek ostavljajte uspravno na straÏnjem dijelu.
Para izlazi iz glaãala nakon ‰to ste napunili spremnik.
Izbornik za paru nije postavljen na (suho). Prepunili ste spremnik za vodu.
Provjerite je li izbornik za paru postavljen na (suho). Nikad ne ulijevajte vodu preko oznake MAX.
Raspr‰ivaãza vodu ne radi.
Nema dovoljno vode u spremniku. Dolijte vodu u spremnik.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 49
Za va‰o varnost
Z
aradi va‰e varnosti ustreza ta naprava veljavnim standardom in predpisom (Direktiva glede nizkega
tlaka, skladnost glede elektromagnetnih motenj in predpisov o varovanju okolja).
• Zahvaljujemo se vam, da ste pazljivo prebrali navodila za uporabo in jih shranili.
Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vkljuãeni tudi otroci) z zmanj‰animi fiziãnimi, ãutilnimi ali du‰evnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izku‰enj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen ãe oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno u
sposabljanje o delovanju uporabe.
Poskrbeti je treba za nadzor otrok, da bi zagotovili, da se ne bodo igrali z napravo.
• Napetost va‰e elektriãne napeljave mora ustrezati napetosti likalnika(220-240V). Napaãna prikljuãitev lahko povzroãi nepopravljivo po‰kodbo likalnika in naredi garancijo neveljavno.
• Likalnik je treba obvezno vkljuãiti v vtiãnico z ozemljitvijo. âe uporabljate podalj‰ek, preverite da je dvopolna izvedba (10A) z ozemljitvenim vodom.
• âe je napajalni kabel po‰kodovan, ga mora takoj zamenjati poobla‰ãeni servis, da bi prepreãili nevarnost nesreãe.
• Otroci in druge osebe ne smejo uporabljati aparata brez nadzora, ãe jim njihovo fiziãno ali du‰evno stanje ne dopu‰ãa varne uporabe. Bodite pozorni na otroke, da se ne bi igrali z aparatom.
• Aparata ne smete uporabljati, ãe je prenehal delovati, ãe so na njem vidne po‰kodbe, ãe pu‰ãa ali ãe nepravilno deluje. Aparat ne razstavljajte sami, ampak se iz varnostnih razlogov raje obrnite na poobla‰ãen servis, kjer ga bodo pregledali.
• Nikoli ne potapljajte likalnika v vodo!
• Aparata ne odklapljajte tako, da povleãete kabel. Aparat vedno odklopite, ãe Ïelite napolniti posodo z vodo ali ga zdrgniti, ãe Ïelite likalnik po vsaki uporabi oãistiti.
• Aparat ne pu‰ãajte brez nadzora, ãe je vkljuãen v elektriãno omreÏje in vsaj eno uro po uporabi, dokler se ne ohladi. Likalna plo‰ãa je lahko zelo vroãa: nikoli se je ne dotikajte, vedno pustite, da se likalnik ohladi, preden ga pospravite. Aparat izloãa paro, ki lahko povzroãi opekline, zlasti ãe likate na robu likalne deske. Pare nikoli ne usmerjajte v ljudi ali Ïivali.
• Likalnik zmeraj uporabljajte in postavljajte na stabilni podlagi. âe poloÏite likalnik na njegov nosilec, naj ta leÏi na stabilni podlagi.
• Aparat je namenjen izkljuãno domaãi uporabi. Proizvajalec ne odgovarja za neustrezno uporabo, ki ni v skladu z navodili. V tem primeru garancija ne velja.
Katero vodo uporabiti?
Va‰a naprava je bila zasnovana za delovanje s tekoão vodo izpod pipe. Vendar pa je treba redno izvajati postopek samodejnega ãi‰ãenja prostora za izparevanje, da bi odstranili usedline apnenca. âe ima voda preveã apnenca (kar lahko preverite na obãini ali pri mestnem vodovodu), lahko pitno vodo pome‰ate s komercialno demineralizirano vodo v naslednjem sorazmerju : - 50 % pitna voda, - 50 % demineralizirane vode.
Kateri vrsti vode se izogibati?
Toplota med izparevanjem koncentrira elemente, ki jih vsebuje voda. Prosimo vas, da se izognete uporabi naslednji vrsti vode. Spodaj navedene vode vsebujejo organske primesi ali mineralne elemente, ki lahko povzroãijo praske, rjave madeÏe oz. prehitro staranje va‰e naprave : ãista komercialna demineralizirana voda, voda iz su‰ilnih strojev, odi‰avljena voda, zmehãana voda, voda iz hladilnikov, voda iz baterij, voda iz klimatskih naprav, destilirana voda, deÏevnica.
Okolje
Sodelujmo pri varovanju okolja!
Va‰ aparat vsebuje ‰tevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je ‰e mogoãe uporabiti.
Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na poobla‰ãenem servisu, da bo ‰el v predelavo.
50
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:37 Page 50
51
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
TeÏave z likalnikom?
Pri vsaki drugi teÏavi se obrnite na poobla‰ãeni servis, kjer bodo pregledali va‰ likalnik.
TEÎAVE MOÎNIVZROKI RE·ITVE
S
kozi Iuknje v likalni
plo‰ãi teãe voda.
I
zbrana temperatura ne omogoãa nastajanja pare. P
aro uporabljate, ko likalnik ‰e ni dovolj segret. P
repogosto uporabljate ukaz Super pritisk. Premoãan pretok pare.
Likalnik ste pospravili, ne da bi ga pred tem izpraznili in ne da bi stikalo postavili na SUHO .
T
ermostat nastavite na obmoãje za paro (od
•• do MAX). P
oãakajte, da ugasne luãka.
P
red vsako uporabo poãakajte nekaj sekund.
Zmanj‰ajte pretok.
Poglejte poglavje “Pospravite likalnik”.
Iz likalne plo‰ãe odtekajo rjavkaste kapljice, ki povzroãajo madeÏe na perilu.
Uporabljate kemiãne proizvode za odstranjevanje vodnega kamna.
Ne uporabljate ustrezne vrste vode.
V Iuknjicah likalne plo‰ãe so se nabrala zoglenela tekstilna vlakna.
Va‰e perilo ni bilo dovolj dobro sprano ali pa ste likali novo tkanino, ‰e preden ste jo oprali.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte nobenega
kemiãnega proizvoda.
Vkljuãite samodejno ãi‰ãenje in preberite poglavje « Katero vodo uporabiti ? ».
Vkljuãite samodejno ãi‰ãenje in z vlaÏno gobo oãistite plo‰ão. Obãasno posesajte Iuknje v likalni plo‰ãi. Perilo morate dobro sprati, ãe Ïelite prepreãiti morebitne ostanke pra‰ka ali kemiãnih proizvodov na novih oblaãilih.
Likalna plo‰ãa je umazana ali rjava in Iahko omadeÏuje perilo.
Uporabljate previsoko temperaturo.
Uporabili ste trdilo za ‰krobljenje.
Oãistite Iikalno pIo‰ão, kot je opisano zgoraj. Poglejte tabelo temperatur in regulirajte termostat. Oãistite Iikalno pIo‰ão, kot je opisano zgoraj.
·krob razpr‰ite na nasprotni strani povr‰ine za likanje.
Likalnik ustvarja premalo ali niã pare.
Rezervoar je prazen. Klin proti apnencu je umazan. V likalniku se je nabralo preveã vodnega kamna. Liklanik ste predolgo uporabljali brez vode.
Napnlnite ga s tekoão vodo iz pipe. Oãistite klin proti apnencu. Oãistite klin proti apnencu in vkljuãite samodejno ãi‰ãenje. Vkljuãite samodejno ãi‰ãenje.
Likalna pIo‰ãa je opraskana ali po‰kodovana.
Likalnik ste odloÏili z likalno plo‰ão na kovinski podstavek.
Likalnik vedno odloÏite v navpiãen poloÏaj.
Likalnik ustvarja para na koncu polnjenja rezervoarja.
Stikalo za paro ni postavljeno na SUHO . Rezervoar za vodo je prepoln.
Prenehajte, ãe stikalo za paro ni postavljeno na SUHO . Nikoli ne dozirajte preko “Max” nivoja.
Razpr‰ilo ne razpr‰uje. Rezervoar za vodo ni dovolj
napolnjen.
Napolnite rezervoar za vodo.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 51
Pentru siguran—a dumneavoastrã
S
iguran—a acestui aparat este în conformitate cu reglementãrile tehnice …i cu normele în vigoare
(Compatibilitate electromagneticã, Tensiune joasã, Mediu).
Citi—i cu aten—ie instruc—iunile …i pãstra—i-le.
Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacitã—i fizice, senzoriale sau mentale diminuate, sau de persoane fãrã experien—ã sau cuno…tin—e, numai în cazul în care au beneficiat prin intermediul unei persoane rãspunzãtoare pentru siguran—a lor, de o s
upraveghere sau de instruc—iuni prealabile în ceea ce prive…te utilizarea aparatului.
Este recomandat sã supraveghea—i copiii pentru a vã asigura cã nu se joacã cu aparatul.
Aten—ie! Curentul de la priza dumneavoastrã trebuie sã corespundã cu cel de func—ionare a
fierului de cãlcat (220-240V). Orice eroare de punere în prizã poate produce stricãciuni grave …i anuleazã garan—ia.
Acest fier de cãIcat trebuie obligatoriu racordat la o prizã cu împãmântare. Dacã utiliza—i un
prelungitor, verifica—i cã acesta este de tip bipolar (10A) cu conductor de împãmântare.
În cazul în care cablul de alimentare este stricat, trebuie înlocuit într-un centru de repara—ii autorizat,
pentru a evita orice pericol.
Aparatul nu trebuie utilizat dacã a cãzut, dacã prezintã deteriorãri vizibile, în cazul în care curge sau
prezintã anomalii de func—ionare. Nu demonta—i niciodatã aparatul; duce—i-l pentru verificare la un centru de repara—ii autorizat pentru a evita orice pericol.
Nu cufunda—i niciodatã fierul în apã !
Nu scoate—i aparatul din prizã trãgând de fir. Scoate—i întotdeauna aparatul din prizã înainte de a
umple sau de a clãti rezervorul, înainte de a-l curã—a …i dupã fiecare utilizare.
Nu lãsa—i niciodatã aparatul nesupravegheat atunci când este racordat la alimentarea electricã …i timp
de o orã pânã ce se rãce…te complet.
Talpa fierului de cãlcat poate fi foarte caldã : nu o atinge—i niciodatã …i lãsa—i totdeauna fierul sã se
rãceascã înainte de a-l depozita. Aparatul dumneavoastrã emite aburi care pot provoca arsuri, în special atunci când cãlca—i pe un col— al mesei de cãlcat. Nu îndrepta—i niciodatã aburul asupra persoanelor sau animalelor.
Fierul dumneavoastrã trebuie utilizat …i a…ezat pe o suprafa—ã stabilã. Atunci când
pune—i fierul pe suportul sãu, asigura—i-vã cã suprafa—a pe care îl a…eza—i este stabilã.
Acest produs a fost conceput exclusiv pentru uz casnic. Pentru orice folosire neadecvatã sau
contrarã instruc—iunilor, firma î…i declinã orice responsabilitate, iar garan—ia nu mai este valabilã.
Ce tip de apã se utilizeazã?
Aparatul dvs. a fost conceput pentru a func—iona cu apã de la robinet. Totu…i, este necesar sã efectua—i cu regularitate auto-curã—area camerei de vaporizare, pentru a elimina calcarul liber. Dacã apa de la robinetul dvs. con—ine foarte mult calcar (lucru care poate fi verificat la primãrie sau la Regia Apelor), pute—i amesteca apa de robinet cu apã demineralizatã din comer—, în propor—iile urmãtoare:
- 50% apã de robinet, - 50% apã demineralizatã.
Ce tip de apã trebuie evitat?
În timpul evaporãrii, cãldura concentreazã elementele pe care le con—ine apa. Deci, vã recomandãm sã nu utiliza—i anumite tipuri de apã, Tipurile de apã enumerate mai jos con—in resturi organice sau elemente minerale care pot provoca scurgeri, culori maronii ale lichidului sau o uzare prematurã a aparatului dvs.: apã demineralizatã purã din comer—, apa din uscãtoarele de rufe, apã parfumatã, apã dedurizatã, apã pentru frigidere, apã pentru baterii, apã pentru aparate de aer condi—ionat, apã distilatã, apã de ploaie.
Mediu
Protejati mediul înconjurãtor!
Aparatul dvs. con—ine materiale valorificabile, ce pot fi recuperate sau reciclate.
Preda—i aparatul unui centru de colectare!
52
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 52
53
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
Probleme cu fierul dvs. de cãlcat?
Pentru orice altã problemã care necesitã
verificarea fierului dvs. de cãlcat, adresa—i-vã unui centru de service autorizat.
PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLU‰II
A
pa curge prin gãurile
din talpã.
T
emperatura selectatã nu permite formarea aburilor. U
tiliza—i aburi când fierul nu este încã destul de cald. U
tiliza—i butonul Super Pressing prea des. Debitul de aburi este prea mare. A—i depozitat fierul în pozi—ie orizontalã, fãrã sã-l goli—i …i fãrã sã-l pozi—iona—i pe .
P
une—i termostatul în zona aburi (de la la MAX). A
…tepta—i ca ledul sã se stingã.
A
…tepta—i câteva secunde între douã utilizãri. Reduce—i debitul.
Consulta—i capitolul “Depozitarea fierului dvs.”
Un lichid maroniu se scurge din talpa fierului …i pãteazã rufele.
Utiliza—i produse chimice pentru detartrare. Nu utiliza—i tipul de apã corespunzãtor. În talpa fieruIui s-au adunat …i s-au carbonizat fibre din —esãturile rufelor. Rufele dumneavoastrã nu au fost clãtite suficient sau a—i cãlcat o hainã nouã înainte de a o spãla.
Nu adãuga—i niciun produs detartrant în apa din rezervor. Face—i o auto-curã—are …i consulta—i capitolul “Ce apã sã se utilizeze?”. Face—i o auto-curã—are …i …terge—i talpa cu un burete umed. Aspira—i din când în când gãurile tãlpii. Asigura—i-vã cã rufele sunt clãtite suficient pentru a elimina eventualele depuneri de sãpun sau resturile de produse chimice de pe hainele noi.
Talpa fierului de cãlcat este murdarã sau maronie …i poate pãta rufele.
Cãlca—i rufele la o temperaturã prea ridicatã.
Folosi—i amidon.
Curã—a—i talpa conform indica—iilor de mai sus. Consulta—i tabelul temperaturilor pentru reglarea termostatului. Curã—a—i talpa conform indica—iilor de mai sus. Pulveriza—i amidon pe partea opusã celei pe care o cãlca—i.
Fierul dvs. de cãlcat produce aburi prea pu—in sau deloc.
Rezervorul este gol. Tija anti-calcar este murdarã. Fierul dvs. de cãlcat are tartru.
Fierul dvs. de cãlcat a fost utilizat prea mult timp pe uscat.
Umple—i fierul cu apã. Curã—a—i tija anti-calcar. Curã—a—i tija anti-calcar si efectua—i o auto­curã—are. Efectua—i o auto-curã—are.
Talpa este zgâriatã sau deterioratã.
A—i depozitat fierul la orizontalã pe un suport metalic.
Depozita—i întotdeauna fierul în pozi—ie verticalã, pe suportul propriu.
Fierul dvs. de cãlcat produce aburi când termina—i de umplut rezervorul.
Cursorul comenzii pentru aburi nu este în pozi—ia . Apa din rezervor depã…e…te nivelul maxim.
Asigura—i-vã cã butonul comenzii pentru aburi este în pozi—ia . Nu depã…i—i niciodatã nivelul Max.
Spray-ul nu pulverizeazã.
Rezervorul de apã nu e suficient de plin.
Umple—i rezervorul cu apã.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 53
Bezbednosna uputstva
Z
a Va‰u bezbednost, aparat je u skladu sa vaÏeçim normama i propisima (Direktiva o najniÏem
naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, za‰titi okoline).
• Zahvaljujemo Vam se ‰to ste paÏljivo proãitali uputstva za upotrebu i ‰to ste ih saãuvali.
Nije predvi∂eno da aparat koriste deca, hendikepirane osobe ili osobe bez iskustva i znanja. Mogu ga koristiti jedino u prisustvu osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost, nadzor ili uz upotrebu uputstva. T
rebalo bi kontrolisati decu kako biste bili sigurni da se ne igraju aparatom.
• Napon Va‰e elektriãne instalacije treba da odgovara naponu pegle (220-240V). Svaka gre‰ka ukljuãivanja moÏe izazvati nepopravljivo o‰teçenje pegle i poni‰titi garanciju.
• Peglu obavezno ukljuãite u utiãnicu sa uzemljenjem. Ukoliko koristite produÏni kabl, on mora biti sa uzemljenjem i dvopolan (10A).
• Ako je kabl o‰teçen treba ga zameniti u ovla‰çenom servisu da biste izbegli opasnost.
• Aparat ne sme da se koristi ako je padao, oãigledno je o‰teçen, curi ili ima nepravilnosti u radu. Nikada nemojte sami da rastavljate aparat. Da biste izbegli opasnost, odnesite ga u ovla‰çeni servis.
• Nikada ne stavljajte peglu u vodu!
• Ne vucite kabl kada iskljuãujete aparat iz struje. Uvek iskljuãujte aparat iz struje: pre punjenja ili ispiranja rezervoara, pre ãi‰çenja, posle svake upotrebe.
• Nikada nemojte da ostavljate aparat bez nadzora kada je ukljuãen u struju ; sve dok se ne ohladi nakon pribliÏno jednog sata.
• Podloga pegle moÏe biti veoma vruça: nikada je ne dirajte rukom, ostavite uvek peglu da se ohladi pre nego sto çete je odloÏiti. Va‰ aparat ispu‰ta paru koja moÏe dovesti do opekotina, posebno kada njime prelazite preko ugla stola za peglanje. Nikada nemojte usmeravati paru prema Ijudima i Ïivotinjama.
• Va‰a pegla treba da se koristi i ostavi na stabilnoj povr‰ini. Kada postavljate peglu na podlogu za peglu, obezbedite se da je povr‰ina na koju ste je postavili stabilna.
• Ovaj je proizvod namenjen samo za upotrebu u domaçinstvu. Kod svake neispravne upotrebe ili upotrebe suprotne uputstvima, fabrika odbija svu odgovornost i garancija vi‰e ne vredi.
Kakvu vodu koristiti?
Predvi∂eno je da u peglu sipate vodu sa ãesme. Redovno aktivirajte funkciju samoãi‰çenja komore za isparavanje zbog uklanjanja kamenca. Ukoliko je voda koju koristite suvi‰e tvrda, moÏe se pome‰ati sa fla‰iranom demineralizovanom vodom u sledeçem odnosu: 50% vode iz vodovoda prema 50% demineralizovane vode.
Koje vrste vode treba izbegavati?
Toplota deluje na elemente koji se nalaze u vodi. Molimo Vas da izbegavate upotrebu sledeçih vrsta voda: demineralizovana, voda iz aparata za su‰enje ve‰a, perfemisana ili omek‰ana voda, voda iz friÏidera, voda iz akumulatora ili klima-uredjaja, destilovana voda, ki‰nica. One sadrÏe organske ostatke ili mineralne materije koje mogu izazvati prskanje, stvaranje tamnosmedjih mrlja ili prerano starenje aparata.
Îivotna sredina
Za‰tita okoline na prvom mestu
Aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju.
Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
54
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 54
55
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
Moguçi problemi sa peglom
U sluãaju nekog problema, obratite se ovla‰çenom servisu radi provere pegle.
PROBLEMI MOGUåI UZROCI RE·ENJA
Voda istiãe kroz rupe na podlozi.
Izabrana temperatura ne omoguçava stvaranje pare. U
potrebljavate paru iako pegla
n
ije dovoljno vruça. Suvi‰e ãesto koristite dugme "Super Pressing". Veliki je ispust pare je suvi‰e veliko.
Postavili ste peglu horizontalno a niste je prethodno ispraznili i niste stavili regulator na "SEC" (suvo).
Stavite termostat na zonu pare (od •• do MAX). S
aãekajte da se aktivira svetlosni signal.
Izme
u svakog kori‰çenja, saãekajte nekoliko sekundi. Smanjite ispust pare.
Pogledajte odeljak "OdloÏite va‰u peglu".
Tamnosme∂a teãnost se izlila kroz podlogu i prlja ve‰.
Koristite hemijske proizvode za uklanjanje kamenca.
Ne koristite dobru vrstu vode.
Vlakna ve‰a su se nakupila u rupicama podloge i korodiraju.
Va‰a odeça nije dobro isprana, ili ste peglali novu odeçu pre nego ‰to ste je oprali.
Ne upotrebljavajte nikakav proizvod za uklanjanje kamenca sa vodom iz rezervoara.
Obavite autoãi‰çenje i proãitajte odeljak "Koju vodu rado koristite". Obavite autoãi‰çenje i vlaÏnim sun
erom
oãistite podlogu kao ‰to je veç obja‰njeno.
Dobro isperite rublje, tako da nema eventualnih ostataka sapuna ili hemijskih proizvoda na novoj garderobi.
Podloga je prljava ili tamnosmeda i moÏe da isprlja ve‰.
Peglate na suvi‰e visokoj temperaturi.
Koristite stirak.
Oãistite podlogu u saglasnosti sa gore navedenim. Pogledajte tablicu temperatura za regulisanje termostata. Oãistite podlogu u saglasnosti sa gore navedenim. Nanesite ‰tirak s druge strane povri‰ne koja se pegla.
Va‰a pegla proizvodi malo pare ili je uop‰te ne proizvodi.
Rezervoar je prazan.
·ipka za uklanjanje kamenca je prljava. U va‰oj pegli je nataloÏen kamenac. Va‰a pegla je suvi‰e dugo upotrebljavana nu suvo.
Napunite rezervoar. Oãistite ‰ipku za uklanjanje kamenca.
Oãistite ‰ipku za uklanjanje kamenca i ukljuãite sistem samoãi‰çenja. Ukljuãite sistem samoãi‰çenja.
Podloga je izgrebana ili o‰teçena.
Stavili ste peglu o horizontalni poloÏaj na metalnu podlogu.
Va‰u peglu uvek odlaÏite na postolje.
Para izlazi iz pegle kada ste napunili rezervoar.
Regulator pare nije postavljen na "SEC" (suvo). Rezervoar za vodu je prepunjen.
Proverite da li je regulator pare postavljen na
suvo.
Nikada nemojte puniti vodu iznad nivoa Max.
Sprej ne prska. Rezervoar za vodu nije dovoljno
napunjen.
Napunite rezervoar.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 55
За Вашата безопасност
Безопасността на уреда съответства на действащите технически норми и стандарти (електромагнитна съвместимост, ниско напрежение, околна среда).
Ще Ви бъдем благодарни ако прочетете внимателно инструкциите за работа и ги запазите.
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито физически, с
етивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит и знания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни указания относно ползването на уреда. Наглеждайте децата, за да не играят с уреда. Този уред не е пригоден да се използва от деца или лица с физически и умствени проблеми без надзор и съдействие. Не трябва да се разрешава на децата да си играят с уреда.
• Внимание: Волтажа на електрическата ви инсталация трябва да отговаря на този на ютията (220-240 V). Несъблюдаването на това условие може да повреди безвъзвратно ютията и анулира гаранцията.
• Ютията трябва задължително да бъде включена в контакт със заземен кабел. В случай че
ползвате удължител трябва да проверите дали той е двуполюсен (10А) с кабел проводник.
• Ако електр. кабел е повреден той трябва незабавно да бъде заменен от оторизиран сервиз
за гарантиране на безопасността.
• Уредът не трябва да се използва след падане, ако изглежда повреден, ако тече или не
работи нормално. Никога не разглобявайте уреда: носете го за поправка в сервиз за гаранционно обслужване, за да избегнете всякакъв риск.
• Не потапяйте никога ютията във вода!
• Не изключвайте уреда, като дърпате кабела. Винаги изключвайте уреда: преди да пълните
или миете резервоара, преди да го почиствате, след употреба.
• Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен в електрическата мрежа, и докато
не е изстинал - около 1 час след употреба
• В случай че плочата е все още гореща: не пипайте ютията и оставете ютията да изстине.
Уредът изпуска пара, която може да причини изгаряния, най-вече когато гладите в ъгъла на дъската за гладене. Никога не насочвайте парата към хора или животни.
• Вашата ютия трябва да се използва и поставя върху стабилна повърхност. Когато слагате
ютията на поставката й, уверете се, че повърхността, на която стои е стабилна.
• Този продукт е създаден единствено за домашна употреба. Фирмата - производител не
поема никаква отговорност и гаранцията се обезсилва при неподходяща употреба или такава, противоречаща на указанията.
Каква вода да се използва?
Уредът е предвиден за работа с чешмяна вода. Въпреки това е необходимо редовно да се прави самопочистване на резервоара за пара, за да се отстрани отложения варовик. Ако водата, която използвате е много варовита (това може да се провери в общинската администрация или водоснабдителната служба), могат да се смесят чешмяна с дестилирана вода в следната пропорция: - 50% чешмяна вода, - 50% дестилирана вода.
Каква вода да се избягва?
При изпарението, съдържащите се във водата елементи се концентрират от топлината. Ето защо Ви молим да не използвате такава вода. Долуизброените води съдържат органични отпадъци или минерали, които могат да предизвикат кафеникави пръски или течове, както и преждевременно амортизиране на уреда: чист дестилат от търговската мрежа, вода за сушилня, ароматизирана вода, омекотена вода, вода за хладилни инсталации, за батерии, за климатици, дестилирана вода или дъждовна вода.
Околна среда
Защитете околната среда!
Вашият електроуред съдържа материали, които могат да бъдат рециклирани.
Отнесете го в най-близкия център за отпадъци.
56
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 56
57
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
Евентуални проблеми с ютията?
За всички други възникнали проблеми се обръщайте към оторизиран
сервиз, който да провери състоянието на ютията.
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
През отворите на плочата изтича вода.
Избраната температура не позволява образуването на п
ара. Използвате пара, когато ютията още не е достатъчно нагрята. Т
върде често използвате бутона паров Удар. Пароподаването е твърде високо. С
ъхранявали сте ютията в хоризонтално положение, без да я изпразните и без да поставите регулатора в позиция
.
Поставете превключвателя на термостата в зоната на парата (от • • до МАХ).
Изчакайте светлинният индикатор да загасне.
И
зчакайте по няколко секунди между натисканията. Намалете дебита.
Н
аправете справка с глава „Съхранение на
ютията“.
Кафеникави течове от плочата, които образуват петна върху тъканите за гладене.
Използвате химически препарати срещу котлен камък. Вие не използвате правилния вид вода. В отворите на ютията са се натрупали влакна от тъканите и се овъгляват.
Вашите дрехине са били изплакнати достатъчно добре или вие сте изгладилинова дрехапреди да сте я изпрали.
Не прибавяйте препарат срещу котлен камък в резервоара за вода.
Изпълнете процедурата за самопочистване и вижте глава „Каква вода използваме?“ Изпълнете процедурата за самопочистване и почистете гладещата повърхност с влажна гъба. Периодично продухвайте отворите на плочата. Уверете се, че дрехите са добре изплакнати, за да се избегне вероятността от отлагане на сапун и химически препарати върху новите дрехи.
Плочата е мръсна или кафеникава и може да замърси прането ви.
Използвате много висока температура.
Вие сте използвали кола.
Почистете плочата по горепосочения начин. Когато настройвате термостата, правете справка с таблицата за подходяща температура. Почистете плочата по горепосочения начин. Напръскайте с препарата за колосване от обратната страна на тази, която ще гладите.
Ютията образува малко или въобще не образува пара.
Резервоарът е празен. Анти-варовиковата игла е замърсена. В ютията е отложен котлен камък. Твърде дълго сте използвали ютията в режим сухо гладене.
Напълнете го. Почистете анти-варовиковата игла.
Почистете анти-варовиковата игла и извършете самопочистване. Пристъпете към самопочистване.
Плочата е надраскана или наранена.
Поставяли сте ютията в хоризонтално положение върху метална поставка за ютия.
Винаги поставяйте ютията във вертикално положение.
Ютията образува пара в процеса на пълнене на резервоара.
Регулаторът на парата не е поставен в положение
. Водния резервоар е препълнен.
Проверете дали регулаторът на парата е поставен в положение . Никога не повишавайте нивото МАХ.
Спреят не пръска. Водния резервоар не е
напълнен достатъчно.
Водния резервоар е пълен догоре.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 57
Zasady bezpieczeƒstwa
Z
abezpieczenie tego urzàdzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i obowiàzujàcymi normami
(zgodnoÊç elektromagnetyczna, niskie napi´cia, Êrodowisko).
• Przeczytaç uwa˝nie instrukcj´ obs∏ugi i zachowaç jà.
Urzàdzenie to nie jest przewidziane do u˝ytku przez osoby (równie˝ dzieci) o os∏abionej sprawnoÊci fizycznej, sensorycznej lub umys∏owej lub te˝ przez osoby pozbawione odpowiedniego doÊwiadczenia lub wiedzy, chyba ˝e znajdujà si´ one pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich b
ezpieczeƒstwo lub jeÊli mogà uzyskaç od nich uprzednio instrukcje dotyczàce sposobu u˝ytkowania tego urzàdzenia. Szczególnà uwag´ nale˝y zwracaç na dzieci, aby mieç pewnoÊç, ˝e nie bawià si´ one urzàdzeniem.
• Uwaga! Napi´cie instalacji elektrycznej powinno odpowiadaç napi´ciu pracy ˝elazka (220­240V). Wszelkie b∏´dne pod∏àczenie mo˝e spowodowaç ca∏kowite uszkodzenie ˝elazka i uniewa˝niç gwarancj´.
• ˚elazko powinno byç koniecznie pod∏àczone do gniazdka z uziemieniem. W przypadku u˝ycia przed∏u˝acza nale˝y sprawdziç, czy jest on dwubiegunowy (I0A) i czy posiada przewód uziemienia.
• Dla zachowania bezpieczeƒstwa, uszkodzony przewód zasilania powinien byç natychmiast wymieniony w autoryzowanym serwisie.
• Urzàdzenie nie mo˝e byç przeznaczone je˝eli upad∏o, posiada wyraêne uszkodzenia, przecieka lub wykazuje inne anomalie. Nie demontowaç samodzielnie urzàdzenia: nale˝y je sprawdziç w autoryzowanym centrum serwisowym, aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeƒstwu.
• Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie!
• Nie od∏àczaç urzàdzenia ciàgnàc za przewód. Zawsze od∏àczaç urzàdzenie: przed nape∏nianiem lub p∏ukaniem zbiornika, przed czyszczeniem, po ka˝dym u˝yciu.
• Nigdy nie pozostawiaç urzàdzenia bez nadzoru, kiedy jest pod∏àczone do zasilania elektrycznego; je˝eli nie uleg∏o sch∏odzeniu przez oko∏o 1 godzin´.
• Stopa ˝elazka mo˝e byç bardzo goràca: nie nale˝y jej nigdy dotykaç, przed ka˝dym przechowaniem ˝elazka, nale˝y poczekaç do jego ca∏kowitego wystudzenia. Urzàdzenie produkuje par´, która mo˝e powodowaç oparzenia, zw∏aszcza w czasie prasowania na kraw´dzi deski do prasowania. Nigdy nie kierowaç pary na osoby lub zwierz´ta.
• Zawsze u˝ywaj i odstawiaj ˝elazko na stabilnej powierzchni. Je˝eli ˝elazko jest ustawiane na podstawce ˝elazka, nale˝y upewniç si´, ˝e powierzchnia ustawienia jest stabilna.
• Produkt jest przeznaczony wy∏àcznie do u˝ytkowania w gospodarstwie domowym. W przypadku niew∏aÊciwego u˝ytkowania lub u˝ytkowania niezgodnego z instrukcjà, producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci, a gwarancja traci wa˝noÊç.
Jakiej wody nale˝y u˝ywaç?
Do ˝elazka nale˝y stosowaç wod´ z kranu. Niezb´dne jest jednak regularne wykonywanie samooczyszczania komory parowania, aby usunàç wapieƒ. Je˝eli woda jest bardzo twarda (mo˝na to sprawdziç w urz´dzie miejskim lub wodociàgach), mo˝na mieszaç wod´ z kranu z wodà odmineralizowanà dost´pnà w handlu w nast´pujàcych proporcjach:
- 50% wody z kranu, - 50% wody odmineralizowanej.
Jakiej wody nale˝y unikaç?
Podczas parowania ciep∏o gromadzi w wodzie zawarte w niej czàsteczki. Nie zalecamy u˝ywania nast´pujàcych rodzajów wody. Podane poni˝ej rodzaje wody zawierajà odpady organiczne lub minera∏y, które mogà powodowaç chlapanie, brunatne zacieki lub przedwczesne zu˝ycie ˝elazka: czysta woda odmineralizowana, woda z suszarek, woda perfumowana, woda zmi´kczana, woda z lodówek, woda z akumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda destylowana, woda deszczowa.
Ârodowisko
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska!
Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà byç poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.
58
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 58
59
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
W razie wystàpienia problemów
W przypadku wystàpienia innego problemu,
nale˝y zg∏osiç si´ do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia ˝elazka.
PROBLEMY MO˚LIWE PRZYCZYNY ROZWIAZANIA
Woda wyp∏ywa przez otwory w stopie.
Wybrana temperatura nie pozwala na wytwarzanie si´ pary.
W∏àczono par´, kiedy ˝elazko nie j
est wystarczajàco nagrzane.
Przycisk uderzenia pary jest zbyt cz´sto u˝ywany. lloÊç pary jest zbyt du˝a. ˚elazko jest ustawione w pozycji poziomej, pojemnik nie jest opró˝niony, a regulator pary nie jest ustawiony w pozycji .
Ustawiç termostat w strefie pary (od •• do MAX).
Poczekaç do zgaÊni´cia lampki kontrolnej.
Poczekaç kilka sekund przed ka˝dorazowym u˝yciem. Zmniejszyç iloÊç pary. Patrz cz´Êç “Przechowywanie ˝elazka”.
Brunatne zacieki wydobywajà si´ ze stopy i zanieczyszczjà tkanin
´
.
U˝ywane sà chemiczne Êrodki do usuwania kamienia. U˝ywana jest niew∏aÊciwa woda.
W otworach stopy zebra∏y si´ w∏dókna tkanin i spalajà si´.
Tkanina nie jest wystarczajàco wyp∏ukana albo prasowana jest nowa tkanina przed jej wypraniem.
Nie dodawaç do wody w pojemniku ˝adnego Êrodka do usuwania kamienia. Wykonaç automatyczne czyszczenie i przeczytaç rozdzia∏"Zalecana woda". Wykonaç automatyczne czyszczenie i wyczyÊciç stop´ wilgotnà gàbkà. OczyÊciç od czasu do czasa otwory w stopie.
Upewniç si´, ˝e ubrania sà prawid∏owo wyp∏ukane w celu usuni´cia ewentualnych osadów myd∏a lub produktów chemicznych w przypadku nowych ubraƒ.
Stopa jest brudna i mo˝e zanieczyÊciç tkanin´.
U˝ywana temperatura jest zbyt wysoka.
U˝ywasz krochmalu.
OczyÊciç stop´ zgodnie z pomy˝szymi wskazówkami.Wyregulowaç temperatur´ zgodnie z podanà tabelà. OczyÊciç stop´ zgodnie z powy˝szymi wskazówkami. Rozpyliç krochmal na nieprasowanej stronie tkaniny.
˚elazko nie wytwarza pary lub wytwarzana iloÊç jest zbyt ma∏a.
Pojemnik na wod´ jest pusty. Sztyft anty-wapienny jest zanieczyszczony. ˚elazko jest zanieczyszczone osadem z kamienia. ˚elazko by∏o zbyt d∏ugo u˝ywane w pozycji prasowania na sucho.
Nape∏niç go wodà z kranu. OczyÊciç sztyft antywapienny.
OczyÊciç sztyft antywapienny i uruchomiç system samooczyszczania. W∏àczyç system samooczyszczania.
Stopa jest porysowana lub zniszczona.
˚elazko by∏o zostawione na metalowej podstawie.
Umieszczaç zawsze ˝elazko w pozycji pionowej.
Z ˝elazka wydobywa si´ para pod koniec nape∏niania pojemnika.
Regulator pary nie jest ustawiony w pozycji . Zbiornik na wod´ jest przepe∏niony.
Sprawdziç, czy regulator pary jest ustawiony w pozycji . Nigdy nie przekraczaç poziomu wody w zbiorniku oznaczonego symbolem MAX.
Spryskiwacz nie dzia∏a.
Za ma∏o wody w zbiorniku. Nape∏niç zbiornik.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 59
Güvenli¤iniz için
Bu cihaz yürürlükteki güvenlik kurallar›na ve yönergelere uygun olarak üretilmifltir (Elektromanyetik u
yum, düflük voltaj ve çevre).
• Bu kullan›m talimat›n› dikkatle okuyunuz ve saklay›n›z.
• Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan, ya da deneyim ve bilgileri olmayan (
çocuklar dahil) kifliler taraf›ndan kullan›lamaz. Ancak güvenliklerinden sorumlu olan ve cihaz›n kullan›m› hakk›nda bilgilendirilmifl olan kifliler taraf›ndan gözetim alt›nda kullan›lmalar› mümkündür. Cihazla oynamamalar› için çocuklar gözetim alt›nda tutulmal›d›r.
Dikkat! elektrik tesisat›n›z›n voltaj›, ütünüz ile (220-240V) uyumlu olmal›d›r. Her türlü ba¤lant› hatas›, ütü için geri dönüflü olmayan bir hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz k›lar.
• Ütü, mutlaka toprakl› bir elektrik prizine tak›lmal›d›r. E¤er bir uzatma kablosu kullan›yorsan›z, toprakl› ve çift kutuplu tipte (10A) oldu¤undan emin olun.
• E¤er elektrik Kordonu hasar görmüflse, tehlikeden kaç›nmak için, derhal bir Yetkili Servis Merkezi taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.
• Cihaz düflmüflse, görünür hasar› varsa, s›z›nt› yap›yorsa veya iflleyifl bozukluklar› varsa kullan›lmamal›d›r. Cihaz›n›z› hiçbir zaman parçalar›na ay›rmay›n: tehlikeleri önlemek aç›s›ndan Yetkili Servis Merkezinde kontrol ettirin.
• Ütüyü hiçbir zaman suya sokmay›n›z!
• Cihaz›n fiflini, Kordonundan çekerek prizden ç›karmay›n›z. Afla¤›daki durumlarda cihaz›n›z›n fiflini daima prizden çekiniz: hazneyi doldurmadan veya çalkalamadan önce, temizlemeden önce, her kullan›m sonras›nda.
• 1 saat kadar so¤umadı¤ı süre zarfında ;elektri¤e ba¤lı oldu¤u durumlarda asla cihaz› gözetimsiz b›rakmay›n.
• Ütünün taban› çok s›cak olabilir: Hiçbir zaman dokunmay›n; Yerlefltirmeden önce daima ütünüzü so¤umaya b›rak›n. Özellikle ütü masan›z›n bir köflesi üzerinde ütü yapt›¤›n›zda cihaz›n›z, yan›klara yol açabilecek bir buhar ç›kar›r. Buhar› hiçbir zaman insanlar ve hayvanlar üzerine yöneltmeyin.
• Ütünüz sabit bir yüzey üzerine yerlefltirilmeli ve kullan›lmal›d›r. Ütünüzü, ütü stand› üzerine koydu¤unuzda, kullan›lan yüzeyin sabit oldu¤undan emin olun.
• Bu ürün, yaln›zca ev içi kullan›m için tasarlanm›flt›r. Uygun olmayan veya talimatlara ayk›r› her türlü kullan›m halinde, marka hiçbir sorumluluk üstlenmez ve garanti geçersizdir.
Hangi sular kullan›labilir?
Cihaz, musluk suyu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r. Ancak, kireç oluflumunu önlemek için, ütünün otomatik temizli¤inin düzenli olarak yap›lmas› gereklidir. Suyunuz çok kireçli ise (bu, belediyeden veya sular idaresinden teyit edilebilir), musluk suyunu içme suyu ile yar› yar›ya kar›flt›r›n.
Hangi sular kullan›lamaz?
Dolay›s›yla, afla¤›daki gibi sular› kullanmaman›z› öneriyoruz. Kurutma makinalarından ç›kan su, kokulu veya yumuflat›lm›fl su, buzdolab›, batarya ve klimalardan ç›kan su, saf dam›t›lm›fl su veya ya¤mur suyu kullanmay›n; bu sular organik at›klar ve mineral elementler içerir ve kahverengi lekelere ve cihaz›n erken y›pranmas›na neden olabilir.
Çevre
Çevrenin korunmasına katılalım !
Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden dönüfltürülebilir malzeme bulunmaktadır.
Bunların ifllenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya bir yetkili servis merkezine bırakınız.
60
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 60
61
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
Ütü ile ilgili olas› ar›zalar
Her türlü sorununuz için, ütünüzü kontrol
ettirmek üzere bir yetkili servis merkezine baflvurun.
SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM
Taban deliklerinden su ak›yor.
Seçilen ›s› ayar›, buhar oluflumu için yeterli de¤il.
Ütü yeterince ›s›nmadan buhar k
ullan›yorsunuz.
fiok buhar dü¤mesini çok s›k kullan›yorsunuz. Buhar yo¤unlu¤u çok.
Ütüyü, düz olarak, su haznesini boflaltmadan ve dü¤meyi konumuna getirmeden yerlefltirdiniz.
Termostat› buhar bölgesi üzerine yerlefltiriniz (•• ila MAX).
Ifl›¤›n sönmesini bekleyin.
‹ki kullan›m aras›nda birkaç saniye bekleyin. Yo¤unlu¤u azalt›n.
"Ütünün saklanmas›" bafll›¤›na bak›n.
Tabandan kahverengi s›v› ak›yor ve giysiyi lekeliyor.
Kireç çözücü kimyasal ürünler kullan›yorsunuz.
Do¤ru su tipini kullanm›yorsunuz.
Taban deliklerinde çamafl›r elyaflar› toplanm›fl ve yan›yor.
Çamafl›rlar›n›z iyice durulanmam›fl veya yeni bir giysiyi y›kamadan ütülüyorsunuz.
Su haznesi suyuna hiçbir kireç çözücü ürün eklemeyin.
Bir otomatik temizleme yap›n›z ve "Hangi suyu kullanmal› ?" bafll›¤›na bak›n›z.
Bir otomatik temizlik yap›n›z ve nemli bir sünger ile taban› temizleyiniz. Taban deliklerini zaman zaman aspiratörle temizleyin.
Yeni giysiler üzerinde olas› sabun veya kimyasal ürün kal›nt›lar›n› yok etmek üzere çamafl›r›n yeterince çalkalanm›fl oldu¤undan emin olunuz.
Taban kirli veya kahverengi ve çamafl›r› lekeleyebilir
Çok yüksek ›s› kullan›yorsunuz.
Kola kullan›yorsunuz.
Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi temizleyin. Is› ayarlamak için ›s›lar tablosuna bak›n.
Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi temizleyin. Çamafl›r kolas›n› daima kumafl›n arka yüzüne püskürtün.
Ütünüz az buhar üretiyor veya hiç buhar üretmiyor
Su haznesi bofl. Anti-kireç valf› kirli. Ütünüzde kireç oluflmufl.
Ütünüz uzun zaman buhars›z kullan›lm›fl.
Hazneyi doldurun. Anti-kireç valf›n› temizleyin. Anti-kireç valf›n› temizleyin ve bir otomatik
temizlik yap›n. Bir otomatik temizlik yap›n.
Taban çizilmifl veya afl›nm›fl.
Ütünüzü düz olarak metal bir yüzeye koydunuz.
Ütünüzü daima dik olarak koyun.
Su haznesi doldurulunca ütü buhar yap›yor.
Buhar ayar dü¤mesi konumunda de¤il.
Su tank› afl›r› dolu.
Buhar ayar›n›n konumunda oldu¤undan emin olun.
Asla Max seviyesini aflmay›n.
Sprey çal›flm›yor.
Su tank› yeterince dolu de¤il. Su tank›n› doldurun.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 61
62
GARANT‹ BELGES‹
GARANT‹ ‹LE ‹LG‹L‹ OLARAK D‹KKAT ED‹LMES‹ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb ‹stanbul taraf›ndan verilen bu garanti, ürünün kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan do¤acak ar›zalar›n giderilmesini kapsamad›¤› gibi, afla¤›daki durumlar garanti d
›fl›d›r.
1. Kullanma hatalar›ndan meydana gelen hasar ve ar›zalar,
2. Hatal› elektrik tesisat› kullan›lmas› nedeniyle meydana gelebilecek ar›za ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim ald›ktan sonra, d›fl etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana
gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onar›m için yetkili servise baflvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli veya yetkili
servis personeli d›fl›nda birinin, cihaz› onar›m veya tadiline kalk›flmas› durumunda,
5. Üründe kullan›lan aksesuar parçalar.
Yukar›da belirtilen ar›zalar›n giderilmesi ücret karfl›l›¤› yap›l›r
.
GARANT‹ fiARTLARI
Bu ürün ev kullan›m için tasarlanm›flt›r. Profesyonel kullan›m için uygun de¤ildir
.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren bafllar ve 2 y›ld›r.
2.
Ürünün bütün parçalar› dahil olmak üzere tamam› firmam›z›n garantisi kapsam›ndad›r.
3. Ürünün garanti süresi içinde ar›zalanmas› durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
4.
Ürünün tamir süresi en fazla 30 ifl günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis istasyonunun olmamas› durumunda, ürünün sat›c›s›, bayii, acentesi, temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç›s›ndan birine bildirim tarihinden itibaren bafllar.
5. Sanayi ürününün ar›zas›n›n 15 ifl günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatç› veya ithalatç›;
ürünün tamiri tamamlan›ncaya kadar, benzer özelliklere sahip baflka bir sanayi ürününü tüketicinin kullan›m›na tahsis etmek zorundad›r.
6.
Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve iflçilik, gerekse montaj hatalar›ndan dolay› ar›zalanmas› halinde, iflçilik masraf›, de¤ifltirilen parça bedeli ya da baflka herhangi bir ad alt›nda hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yap›lacakt›r.
7. Ürünün:
-Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kayd›yla bir y›l içerisinde, ayn› ar›zay› ikiden fazla tekrarlamas› veya farkl› ar›zalar›n dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farkl› ar›zalar›n toplam›n›n alt›dan fazla olmas› unsurlar›n›n yan› s›ra, bu ar›zalar›n üründen yararlanmamay› sürekli k›lmas›,
-Tamiri için gereken azami sürenin afl›lmas›,
-Servis istasyonunun mevcut olmamas› halinde s›ras›yla sat›c›s›, bayii, acentesi, temsilcili¤i, ithalatç›s› veya imalatç›s›ndan birinin düzenleyece¤i raporla ar›zan›n tamirinin mümkün bulunmad›¤›n›n belirlenmesi durumlar›nda, ücretsiz olarak de¤ifltirme ifllemi yap›lacakt›r.
8. Ürünün kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kullan›lmas›ndan kaynaklanan ar›zalar garanti
kapsam› d›fl›ndad›r.
9.
Garanti süresi içerisinde, servis istasyonlar› taraf›ndan yap›lmas›n›n zorunlu oldu¤u, imalatç› veya ithalatç› taraf›ndan flart koflulan periyodik bak›mlarda; verilen hizmet karfl›l›¤›nda tüketici den iflçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
10. Garanti belgesi ile ilgili olarak ç›kabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin
ve Rekabetin Korunmas› Genel Müdürlü¤ü'ne baflvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi'nin kullan›lmas›na 4077 say›l› Kanun ile bu Kanun'a dayan›larak yürürlü¤e konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslar›na Dair Tebli¤ uyar›nca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanl›¤› Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas› Genel Müdürlü¤ü taraf›ndan izin verilmifltir.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 62
63
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
MALATÇI VEYA ‹THALATÇI F‹RMANIN:
Unvan› : Groupe SEB ‹stanbul Ev Aletleri Tic.A.fi. A
dresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28
Kat: 12 34398 Maslak/‹stanbul
DANIfiMA HATTI : 444 40 50
F‹RMA YETK‹L‹S‹N‹N:
MALIN:
Markas› : TEFAL Cinsi : ÜTÜ Modeli : 1119-1520-1530-1550-1689-1765-1770-1815-1819-1824-1830-1488-1829-2700-2710­2714-2720-2730-2840-2860-2920-FV8110-FV8115-FV8120-FV9125-FV9135-FV3140-FV3142-FV3145­FV3160-FV4180-FV4182-FV4183-FV4190-FV5110-FV5120-FV5130-FV5150-FV5157-FV5160-FV5170­FV8110-FV8205-FV8210-FV9230-FV9240-FV9250-GV8110-FV3210-FV3220-FV3230-FV4250-FV4260-F V4270-FV5116-FV5136-FV5156-FV5166-FV5176-FV5105-GV5120-GV5140-GV6600-GV7120-GV7150­FV3235-FV2125-FV2215-GV8120-GV8160-FV9220-FV9225-FV9330-FV9340-FV9350-FV4350-FV4370-F V3310-FV3320-FV3330-FV3332-FV5210-FV5230-FV5250-FV5260-FV5180-FV3335-FV4360-FV5220­FV5226-FV5246-FV5266-FV3335-FV7010-FV7020-GV8330-GV8360-GV9360- FV3215-FV3225-FV4245­FV4265-GV5150-FV9430-FV9440-FV9450-GV7350-GV7360-GV7090-GV5220-GV5240-FV4550-FV456 0-FV4570-GV7080
Azami Tamir Süresi : 30 gün Belge ‹zin Tarihi : 12/06/2008 Garanti Süresi : 2 y›l Garanti Belge No : 52775 Kullanım Ömrü : 7 Yıl
SATICI F‹RMANIN
Ünvan› : Adresi : Tel-Telefax :
Fatura Tarih ve No :
Teslim Tarihi ve Yeri :
TAR‹H-‹MZA-KAfiE :
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danıflma Hattımızdan ö¤renebilirsiniz.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 63
Для вашої безпеки
Для вашої безпеки цей прилад вiдповiдає нормам i регламентним вимогам щодо використання (Директиви низької напруги, електромагнетичне спiввiдношення з довкiллям...).
Уважно прочитайте перед використанням.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числi дiтьми), якi мають обмеженi фiзичнi, чуттєвi чи розумовi можливостi або не мають потрiбного досвiду чи знань, я
кщо особа, вiдповiдальна за їхню безпеку, не здiйснює за ними нагляду або попередньо не дала вказiвок щодо використання приладу. Слiд наглядати за дiтьми, щоб вони не гралися з приладом.
• Увага! напруга у вашiй електричнiй мережi повинна бути однаковою з напругою для праски (220-240 V). Будь-яка помилка при пiдключеннi може привести до невиправного пошкодження праски та привести до скасування гарантiї.
• Ця праска має обов’язково включатися в розетку з заземленням. Якщо ви використовуєте
подовжувач, перевiрте, щоб вiн був двофазовим (10А) з заземленням.
• Якщо шнур електропостачання є пошкодженим, вiн має бути негайно замiнений в
сертифiкованому гарантiйному центрi для того, щоб запобiгти небезпецi.
• Прилад не повинен використовуватись, якщо вiн падав i має видимi пошкодження, якщо вiн
має витоки води або несправно працює. Щоб уникнути небезпеки, нiколи не розбирайте ваш прилад: у разi потреби здайте його для огляду до уповноваженого сервiсцентру.
• Нiколи не занурюйте праску у воду !
• Вiдключаючи прилад вiд електромережi, не тягнiть за електрошнур. Завжди вiдключайте
прилад вiд електромережi перед наповненням або сполiскуванням резервуару, перед очищенням i пiсля кожного використання.
• Нiколи не залишайте прилад без нагляду, якщо вiн пiдключений до електромережi, поки вiн
не охолоне протягом 1 години.
• Нiколи не залишайте пристрiй без нагляду, коли вiн пiдключений до електроструму:
почекайте приблизно годину, щоб вiн охолонув. Пiдошва праски може бути гарячою: нiколи не торкайтеся неї та дайте можливiсть вашiй прасцi охолонути перед тим, як її прибрати. Ваш прилад викидає пару, яка може спричинити опiки, особливо коли ви прасуєте на кутi дошки для прасування. Нiколи не спрямовуйте пару на людей або тварин.
• Праску потрiбно використовувати та класти на стiйку поверхню. Коли ставите праску на
пiдставку, упевнiться, що поверхня, на яку її покладено, є стiйкою.
• Цей пристрiй призначений винятково для використання в домашнiх умовах.
• У випадку неналежного або невiдповiдного iнструкцiї використання виробник знiмає з себе
будь-яку вiдповiдальнiсть за можливi наслiдки i анулює гарантiю.
Яку воду використовувати?
Ваш прилад виготовлений для роботи з водопровiдною водою. Однак, для видалення накипу необхiдно регулярно проводити самоочищення камери пароутворення. У разi дуже жорсткої води можна змiшувати водопровiдну i покупну демiнералiзовану воду у таких пропорцiях: 50% водопровiдної води - 50% демiнералiзованої води.
Яку воду не можна використовувати?
Пiд час випаровування тепло сприяє концентрацiї речовин, що мiстяться у водi. Деякi види води мiстять органiчнi вiдходи та мiнеральнi солi, якi можуть викликати появу бризок, коричневих патьокiв або передчасного зношування приладу. До таких видiв води вiдносяться демiнералiзована вода, вода iз сушарки для бiлизни, ароматизована або пом’якшена вода, вода iз радiаторiв або кондицiонерiв, дистильована та дощова вода.
Навколишнє середовище
Не забруднюйте оточуюче середовищеi
Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна переробити i використати ще раз.
Вiддайте його в пункт збору вторсировини.
64
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 64
65
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
Можливі несправності?
При будь-яких iнших можливих несправностях звертайтеся до
авторизованого сервiсного центру для перевiрки праски.
Характер п
роблеми
Ймовiрнi випадки Рекомендацiї
Вода тече через дiрки у пiдошвi
Вибрана температура не д
озволяє створювати пару. Ви використовуєте пару, тодi як прасканедостатньо гаряча. Ви занадто часто використовуєте ручку парового удару. Струмiнь пари є занадто. сильним. Ви поставили праску плиском, не випорожнивши її i не встановивши ручку пари на .
Переведiть ручку термостата в сектор пари (мiж •• i МАХ). З
ачекайте поки не вимкнеться сигнальна лампочка. Зачекайте декiлька секунд перед кожним використанням.
Зменшiть струмiнь.
Подивiться роздiл “Поставте вашу праску”.
Коричневi слiди витiкання води з пiдошви бруднять бiлизну.
Ви використовуєте хiмiчнi препарати для пом’якшення води. Ви використовуєте непiдходящу воду.
Волокна вiд бiлизни набилися в дiрки на пiдошвi i обвуглюються. Ваша бiлизна не була достатньо виполоскана або ви вiдпрасували новий одяг перед тим, як його прати.
Не додавайте в резервуар будь-яких засобів для виданення накипу.
Виконайте операцiю самоочищення i звернiться до роздiлу “Яку воду використовувати?” Зробiть самоочищення та почистiть пiдошву вологоюгубкою. Продувайте час вiд часу дiркиу пiдошвi. Упевнiться в тому, що випрана бiлизна достатньо виполоскана, щоб вiдкладення мила або хiмiчних продуктiв не потрапили на новий одяг.
Пiдошва є брудною або коричневою i забруднює бiлизну.
Ви використовуєте занадто високу температуру.
Ви використовуєте крохмаль.
Почистiть пiдошву, як це рекомендувалося вище. Відрегулюйте термостат відповідно до таблиці температур. Почистiть пiдошву, як це рекомендувалося вище. Розбризкуйте крохмаль на зворотну вiд прасування сторону.
Ваша праска дає мало або зовсiм не дає пари
Резервуар є порожнiм. Протинакипний стрижень забруднений. Ваша праска забруднена накипом. Ваша праска довго експлуатувалася без використання води.
Наповнiть його. Почистiть протинакипний стрижень.
Почистiть протинакипний стриженьта зробiтьоперацiюсамоочищення. Зробiть операцiю самоочищення.
Пiдошва подряпана або зiпсована.
Ви поставили вашу праску пiдошвою донизу на металеву пiдставку.
Ставте завжди вашу праску на п’яту.
Праска випаровує наприкiнцi наповнення резервуару.
Курсор регулювання пари не на положеннi . Резервуар переповнений.
Перевiрте, щоб ручка пари була на .
Не перевищуйте рiвень МАХ наповнення.
Пульверизатор не розбризкує воду.
Резервуар недостатньо наповнений.
Долийте води в резервуар.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 65
Teie ohutuse huvides
T
eie ohutuse huvides vastab see seade kohaldatavatele standarditele ja eeskirjadele (madalpinge
direktiiv, elektromagnetilise vastavuse direktiiv, keskkonnadirektiiv...).
• Lugege enne seadme kasutamist hoolega läbi kasutusjuhend ja hoidke see alles.
See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsiline, sensoorne või vaimne suutlikkus on piiratud või isikute poolt, kellel puuduvad teadmised või kogemused, välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid juhendab või on andnud n
eile eelnevalt seadme kasutamist puudutavaid juhtnööre.
Laste järele tuleks valvata tagamaks, et nad seadmega ei mängi.
• Tähelepanu! Teie elektripaigaldise pinge peab vastama triikraua pingele (220–240V). Igasugune valesti võrku ühendamine võib tekitada pöördumatut kahju ja garantii kehtivuse tühistamise.
• See triikraud tuleb kindlasti ühendada maandusega pistikupessa. Kui te kasutate pikendust, veenduge, et see oleks kahepooluseline (10A) ja maandatud.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks viivitamatult volitatud teeninduskeskuses välja vahetada.
• Seadet ei tohi kasutada, kui see on kukkunud, kui sellel on ilmseid kahjustusi, kui seade lekib või ei tööta normaalselt. Ärge võtke kunagi seadet koost lahti: ohu vältimiseks laske seadet kontrollida volitatud teeninduskeskuses.
• Ärge kastke kunagi triikrauda vette!
• Ärge tõmmake seadet vooluvõrgust välja seda juhtmest tõmmates. Tõmmake seade alati vooluvõrgust välja: enne paagi täitmist või loputamist, enne selle puhastamist, pärast iga kasutust.
• Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui seade on ühendatud toiteallikaga; kui see ei ole umbes tund aega jahtunud.
• Triikraua tald võib olla väga kuum: ärge seda kunagi puudutage ja laske triikraual enne selle ärapanekut alati maha jahtuda. Teie triikraud laseb välja auru, mis võib põhjustada põletusi, eriti siis, kui te triigite triikimislaua nurgal. Ärge juhtige kunagi auru inimeste ega loomade peale.
• Triikrauda tuleb kasutada kindlal pinnal ja see tuleb asetada kindlale pinnale. Kui asetate triikraua triikrauahoidikule, veenduge, et pind, millele te selle asetate on kindel.
• See toode on mõeldud vaid kodukasutuseks. Seadme mis tahes ebaasjakohane või juhistele mittevastav kasutamine vabastab kaubamärgi igasugusest vastutusest ja muudab garantii kehtetuks.
Millist vett kasutada?
Kui teie vesi on väga lubjarikas, segage kraanivett kaubanduses saadaoleva demineraliseeritud veega järgmistes vahekordades:
- 50% kraanivett,
- 50% demineraliseeritud vett.
Millist vett kasutada?
• Teie seade on konstrueeritud nii, et see töötaks kraaniveega. Üks kord kuus on vaja teostada seadme automaatpuhastus.
• Ärge kasutage kunagi allpool toodud veeliike, mis sisaldavad orgaanilisi jäätmeid või mineraalelemente ja võivad põhjustada pritsimist, pruune plekke või teie seadme enneaegset vananemist: kaubanduses saadavalolev puhas demineraliseeritud vesi, pesukuivatitest pärit vesi, lõhnastatud vesi, pehmendatud vesi, külmikutest pärit vesi, akude vesi, kliimaseadmetest pärit vesi, destilleeritud vesi, vihmavesi, keedetud vesi, filtreeritud vesi, pudelivesi jne...
Keskkond
Keskkonna kaitsmine!
Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse võtta.
Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle puudumisel volitatud teeninduskeskusesse.
66
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 66
67
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
Probleem teie triikrauaga?
Mis tahes muude probleemide puhul pöörduge oma triikraua kontrollimiseks
volitatud teeninduskeskusesse.
PROBLEEM
VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Vesi voolab talla aukudest.
Pruunid tilgad tulevad läbi talla ja määrivad pesu.
Valitud temperatuur ei võimalda auru tekitada.
Te kasutate auru siis, kui triikraud ei ole piisavalt soe.
Aurupahvakas on liiga suur. Te olete triikraua rõhtsasse asendisse
kõrvale pannud, ilma et oleksite seda tühjendanud ja reguleerinud aururegulaatori asendisse .
Te kasutate keemilisi katlakivi eemaldusvahendeid.
Reguleerige temperatuuri ketasregulaator aurutsooni peale (alates •• kuni MAX).
Oodake, kuni märgutuli kustub.
Vähendage aurupahvakat. Vaadake peatükki „Triikraua oma kohale
asetamine“.
Ärge lisage paagiveele ühtegi katlakivi eemaldusvahendit.
Te ei kasuta õiget tüüpi vett.
Pesukiud on kogunenud talla aukudesse ja põlevad.
Teie pesu ei ole piisavalt loputatud või te olete triikinud uut rõivaeset enne selle pesemist.
Teostage automaatpuhastus ja vaadake peatükki „Millist vett kasutada?“. Teostage automaatpuhastus ja puhastage talda niiske vammiga.
Puhastage tallaauke aegajalt tolmuimejaga. Veenduge, et pesu piisavalt loputataks, et eemaldada uutelt riietelt seebi- või keemiliste ainete jäägid.
Tald on määrdunud või pruun ja võib pesu plekiliseks teha.
Te kasutate liiga kõrget temperatuuri.
Te kasutate tärklist.
Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud. Termostaadi reguleerimiseks vaadake temperatuuride tabelit.
Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud. Triikimiseks pihustage tärklist kanga pahupoolele.
Teie triikraud ei tekita auru või tekitab vähe auru.
Paak on tühi. Lupjumisvastase süsteemi klapp on
määrdunud. Teie triikraud on katlakivi täis.
Teie triikrauda on liiga kaua kasutatud kuivalt.
Täitke paak. Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi.
Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi ja teostage automatpuhastus. Teostage automaatpuhastus.
Tald on kriimustatud või kahjustatud.
Te olete asetanud triikraua metallist triikrauahoidjale.
Asetage triikraud alati kannale.
Triikrauast tuleb paagi täitmise lõppedes auru.
Aururegulaator ei ole reguleeritud asendisse .
VKontrollige, et aururegulaator oleks asendis .
Pihusti ei piserda vett. Paak ei ole piisavalt täis. Lisage paaki vett.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 67
Jsu Dro‰¥bai
Jsu dro‰¥bai, ‰is aparÇts atbilst piemïrojamÇm normÇm un noteikumiem (zema sprieguma, elektromagnïtiskÇs s
ader¥bas,Vides direkt¥vÇm...).
• Uzman¥gi izlasiet ‰o lieto‰anas instrukciju un saglabÇjiet to pieejamÇ vietÇ.
• ·is aparÇts nav paredzïts, lai to lietotu personas (ieskaitot bïrnus), kuru fiziskÇs, sensoriskÇs vai gar¥gÇs dot¥bas i
r aprobeÏotas, vai personas, kurÇm nav pieredze vai zinljanas, iz¿emot, ja, kÇda persona, kas ir atbild¥ga par to dro‰¥bu, tÇs uzmana vai iepriek‰ ir tÇm sniegusi visas instrukcijas, saist¥tas ar aparÇta darb¥bu. PieklÇjas uzman¥t bïrnus lai nodro‰inÇtos, ka vi¿i nespïlïjÇs ar aparÇtu.
Uzman¥gi! Jsu elektriskÇs instalÇcijas spriegumam jÇatbilst gludek∫a spriegumam (220-240V). JebkÇda pieslïg‰anas k∫da var sabojÇt gludekli un atcelt garantiju.
• ·o gludekli obligÇti jÇpieslïdz iezemïtÇ kontaktligzdÇ. Ja js lietojas pagarinÇtÇju, pÇrbaudiet, ka tas ir bipolÇrs (10A) un ar iezemïtu vad¥tÇju.
• Ja elektr¥bas piegÇdes vads ir bojÇts, to vajag nekavïjoties main¥t pret citu Aprobïto Pakalpojumu CentrÇ lai izvair¥tos no b¥stamas situÇcijas.
• Nelietojiet aparÇtu, ja tas ir kritis, ja tam ir redzami bojÇjumi, ja tas tek vai ja tÇ darb¥bÇ ir konstatïjami traucïjumi. Nekad neizjauciet jsu aparÇtu: lieciet lai to izpïta Aprobïto Pakalpojumu CentrÇ, lai izvair¥tos no b¥stamas situÇcijas.
• Nekad neiegremdïjiet gludekli den¥!
• Neatvienojiet aparÇtu, raustot vadu.Vienmïr atvienojiet jsu aparÇtu pirms tÇ piepild¥‰anas rezervuÇra izskalo‰anas, vai pirms tÇ t¥r¥‰anas, kÇ ar¥ pïc katras lieto‰anas reizes.
• Nekad neatstÇjiet aparÇtu bez uzman¥bas, kamïr tas ir pieslïgts elektr¥bai, kamïr tas nav aptuveni stundu atdzisis.
• Gludek∫a pamatne var bt ∫oti karsta: nekad to neaiztieciet un ∫aujiet gludeklim atdzist pirms js to noliekat vietÇ. No Jsu aparÇta nÇk tvaiki, kas var izrais¥t apdegumus, it sevi‰˙i kad js gludinÇt, kÇdÇ no gludinÇmÇ dï∫a striem. Nekad nepavïrsiet tvaikus uz personÇm vai dz¥vniekiem.
• Lietojiet un lieciet gludekli uz stabilas virsmas. Kad js liekat gludekli uz tÇ pamatnes, nodro‰inieties, ka virsma, uz kuras js to liekat ir stabila.
• ·is produkts tika rad¥ts, lai to izmantotu mÇjas apstÇk∫os. Garantija izbeidzÇs un firma atsakÇs uz¿emties atbild¥bu, gad¥jumos, kad tas tiek neadekvÇti lietots, vai kad tÇ lieto‰ana ir pretïja instrukcijÇm.
KÇdu deni izmantot?
Ja jsu dens ir ∫oti ciets (pÇrbaudiet ar vietïju dens piegÇdÇtÇju), to ir iespïjams sajaukt ar veikalos pïrkamu destilïtu vai minerÇlsÇ∫us nesaturo‰u deni, sekojo‰os daudzumos:
-50% krÇna dens
-50% destilïts vai minerÇlsÇ∫us nesaturo‰s dens
KÇdu deni neizmantot?
• Jsu aparÇts tika paredzïts lai to varïtu lietot izmantojot krÇna deni. Ir nepiecie‰ams vienu reizi mïnesi veikt aparÇta auto-att¥r¥‰anu.
• Karstums koncentrï elementus saturo‰us den¥ tvaika ra‰anas laikÇ. Ìdens, kas satur organiskus atkritumus vai minerÇlsÇ∫us, var izrais¥t krïpo‰anu, brnus traipus, vai pirms laic¥gu aparÇta noveco‰anu. Nekad neizmantojiet: t¥ru veikalos pïrkamu mineralizïtu deni, ve∫as ÏÇvïjamo ma‰¥nu deni, aromatizïtu vai m¥kstinÇtu deni, ledusskapju deni, bateriju deni, kondicionieru deni, destilïtu deni, vÇr¥tu, filtrïtu deni, deni no pudelïm...
Vide
Vides aizsardz¥ba !
Jsu aprÇts satur daudzus atkÇrtoti pÇrstrÇdÇjamus materiÇlus.
Nododiet to savÇk‰anas centrÇ vai aprobïto pakalpojumu centrÇ, lai tas tiktu pÇrstrÇdÇts.
68
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 68
69
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
Problïma ar jsu gludekli?
Jebkuras citas problïmas gad¥jumÇ,
vïrsieties servisa centrÇ, lai jsu gludeklis tiktu pÇrbaud¥ts.
PROBLîMAS
IESPîJAMIE IEMESLI
RISINÅJUMI
Ìdens tek caur pamatnes caurumiem.
IzvïlïtÇ temperatra nelauj tvaikam veidoties.
Js izmantojat tvaiku, bet gludeklis nav pietiekami karsts.
Tvaika caurplde ir pÇrÇk liela. Js novietojÇt gludekli horizontÇli
neiztuk
ojot to un nenovietojot
tvaika komandu uz .
Novietojiet termostatu uz tvaika zonas (no •• l¥dz MAX).
Pagaidiet l¥dz signÇllampi¿a izslïdzÇs.
Samaziniet tvaika caurpldi. Apskatiet sada∫u „Nolieciet jsu gludekli vietÇ”.
Brnas notekas nÇk no pamatnes un notraipa velu.
Js lietojat˙¥miskus kal˙akmenu nonem
anas l¥dzek∫us.
J
s neizmantojat labudens veidu.
Ve
∫as‰
˙
iedras tika pamatnes
caurumos un tur deg.
J
su ve∫a netika pietiekami labi
izskalota vai j
s gludinÇjÇt jaunas
drïbes pirms to izmazgajat.
Nepievienojiet nevienu ka∫˙akmenu nonem
anas l¥dzekli rezervuaradenim.
Veiciet auto-t¥r¥‰anu un apskatieties sada∫u „KÇdu deni izmantot?”
Veiciet auto-t¥r¥‰anu un not¥riet pamatni ar mitru skli.
Ik pa laikam izsusiniet pamatnes caurumus. Nodro
inieties, ka ve∫a ir pietiekami labi izskalota,
lai nepaliktu iespejamas ziepju vai
˙¥
misko
produktu nogulsnes uz drïbïm.
Pamatne ir net¥ra vai brna un var sasmïrït ve∫u.
Js izmantojat pÇrÇk augstu temperatru.
Js izmantojat cieti.
Not¥riet pamatni, kÇ uzrÇd¥ts aug‰Ç.Apskatiet temperatru tabulu lai noregulïtu termostatu.
Not¥riet pamatni, kÇ uzrad¥ts aug
Ç. Izsmidziniet
cietu ap
Æ
ïrba otraja pusï, nevis tajÇ, kuru gludiniet.
Jsu gludeklis rada maz tvaika vai to nerada vispÇr.
RezervuÇrs ir tuk‰s. Atka∫˙o‰anas stienis ir net¥rs. Gludekl¥ ir ka∫˙akmens nosïdumi. Jsu gludeklis pÇrÇk ilgi tika lietots sausajÇ reÏ¥mÇ.
Piepildiet to. Not¥riet atka∫˙o‰anas stieni. Not¥riet atka∫˙o‰anas stieni un veiciet auto­t¥r¥‰anu. Veiciet auto-t¥r¥‰anu.
Pamatne ir saskrÇpïta vai bojÇta.
Js nolikÇt jsu gludekli uz metÇla gludek∫u paliktni.
Vienmïr novietojiet jsu gludekli uz tÇ papïdi.
Gludeklis laiÏ tvaiku, rezervuÇra piepild¥‰anas beigÇs.
Tvaika komandas kursors nav uz.PÇrbaudiet, ka tvaika komanda ir uz
.
Aerosols („Spray”) nesmidzina deni.
RezervuÇrÇ nav pietiekami daudz dens.
Ielejiet rezervuÇrÇ deni.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 69
Js˜ saugumui
Js˜ saugumui ‰is prietaisas yra suderintas su taikytinomis normomis ir reglamentavimais (Ïemos ∞tampos, e
lektromagnetinio suderinamumo, aplinkos ir kitomis direktyvomis).
• AtidÏiai perskaitykite ‰ià instrukcijà ir ateityje laikykite jà po ranka.
• ·io prietaiso negali naudoti asmenys (taip pat vaikai) su prastesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais gebòjimais, t
aip pat neturintys pakankamai patirties ir Ïini˜, i‰skyrus atvejus,kai uÏ ‰i˜ asmen˜ saugà atsakingas asmuo juos tinkamai apmoko saugiai naudotis prietaisu ir leidus jiems naudotis prietaisu kur∞ laikà stebi, ar kruop‰ãiai laikomasi nurodym˜.
Dòmesio! Js˜ elektros instaliacijos ∞tampa turi atitikti lygintuvo ∞tampà (220-240V). Jei prijungdami lygintuvà suklysite, galite nepataisomai j∞ sugadinti ir garantija nebegalios.
• Lygintuvas turi bti jungiamas tik ∞ ∞Ïemintà elektros lizdà. Jei Js naudosite elektros ilgintuvà, patikrinkite ar tai yra dvipolis ilgintuvas (10A) su ∞Ïeminimu.
• Jei maitinimo kabelis yra paÏeistas, vengiant pavojaus, jis turi bti nedelsiant pakeistas ∞galiotoje gamintojo taisykloje.
• Negalima naudoti prietaiso,jei jis nukrito, jei yra matomi pakenkimai, jei i‰ jo prateka vanduo arba prietaisui veikiant pastebòjus kà nors ne∞prasta. Niekada patys neardykite prietaiso: siekiant i‰vengti pavojaus, patikòkite j∞ patikrint∞ ∞galiotoje gamintojo taisykloje.
• Niekada nenardinkite lygintuvo ∞ vanden∞!
• Noròdami atjungti prietaisà nuo maitinimo ‰altinio, jokiu bdu netraukite jo uÏ maitinimo kabelio.Pripildant arba plaunant vandens rezervuarà prie‰ valant , baigus lyginti visada i‰junkite lygintuvà.
• Niekada nepalikite ∞jungto lygintuvo be prieÏiros, taip pat valandos bògyje, kol jis neatvòs.
• Lygintuvo padas gali bti labai kar‰tas: niekada jo nelieskite ir visada leiskite lygintuvui atvòsti, prie‰ j∞ padòdami ∞ saugojimo vietà. Js˜ prietaisas leidÏia garus, kurie gali tapti nudegimo prieÏastimi, ypaã lyginant ant lyginimo lentos kampo. Niekada nenukripkite gar˜ srauto ∞ Ïmones arba gyvnus.
• Lygintuvas turi bti naudojamas ir dedamas tik ant stabilaus pavir‰iaus.Jei Js statote lygintuvà ant laikiklio, ∞sitikinkite, kad jo pavir‰ius yra stabilus.
• ·is prietaisas yra skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neatsako ir neteikia garantijos uÏ netinkamà arba prie‰taraujant∞ instrukcijoms nadojimà.
Kok∞ vanden∞ naudoti?
Jei Js˜ naudojamas vanduo yra labai kietas, mai‰ykite j∞ su distiliuotu vandeniu ‰iomis proporcijomis:
- 50% vandens i‰ ãiaupo,
- 50% distiliuoto vandens.
Kok∞ vanden∞ naudoti?
• Js˜ prietaisas yra skirtas naudoti vanden∞ i‰ ãiaupo. Btina 1 kartà per mònes∞ atlikti automatin∞ nukalkinimà.
• Niekada nenaudokite vandens, kurio sudòtyje yra organini˜ atliek˜ arba mineralini˜ element˜: tai gali tapti prieÏastimi to, kad lyginant i‰ pado kris ne‰varumai, ir pats prietaisas tarnaus trumpiau. Nenaudokite gryno distiliuoto vandens; vandens, skirto skalbini˜ dÏiovintuvams, ‰aldytuvams, kondicionieriams ir pan, kvepenãio vandens, mink‰tinto vandens, lietaus vandens, virinto vandens, filtruoto, taip pat vandens i‰ buteli˜.
Aplinka
Saugokime aplinkà!
·is prietaisas yra pagamintas i‰ perdirbam˜ ar antrini˜ Ïaliav˜.
Atiduokite j∞ buitinòs technikos surinkimo vietoje, jei tokios nòra - palikite ∞galiotame aptarnavimo centre, kad
bt˜ uÏtikrintas tinkamas prietaiso perdirbimas.
70
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 70
Vis˜ kit˜ problem˜ atvejais kreipkitòs
∞ gamintojo garantinio aptarnavimo centrà, kad patikrint˜ Js˜ lygintuvà.
71
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
Problema su Js˜ lygintuvu?
PROBLEMOS
GALIMOS PRIEÎASTYS
SPRENDIMAI
I‰ pado skyli˜ la‰a vanduo Pasirinkta temperatra yra per Ïema,
ji neleidÏia susidaryti garui. Js naudojate garus, kai lygintuvas
nòra pakankamai ∞kait´s. Js naudojate komandà Turbo
pernelyg daÏnai. Gar˜ srautas yra per didelis. Js laikòte lygintuvà horizantalioje
padòtyje, nei‰tu‰tin´ jo rezervuaro ir nenustat´ gar˜ reguliatoriaus ties padòtimi .
Js naudojote chemines nuoviras ‰alinanãias priemones.
Nustatykite temperatros reguliatori˜ gar˜ zonoje (nuo •• iki MAX).
Palaukite, kol signalinò lemputò uÏges.
Po kiekvieno panaudojimo palaukite keletà sekundÏi˜.
SumaÏinkite nuotek∞. Îiròkite skyrel∞ „Laikymas“.
Nedòkite jokio nuoviras ‰alinanãio produkto ∞ rezervuaro vanden∞.
Js naudojate netinkamà vanden∞.
Skalbini˜ pluo‰to dalelòs susikaupia lygintuvo pado skylòse ir svyla.
Js˜ skalbiniai buvo nepakankamai gerai i‰skalauti, arba Js lyginate naujà rbà prie‰ j∞ i‰skalbiant.
Atlikite automatin∞ valymà ir Ïiròkite skyrel∞ „Kok∞ vanden∞ naudoti?“
Atlikite automatin∞ valymà ir nuvalykite lygintuvo padà drògna kempinòle. Laikas nuo laiko i‰siurbkite lygintuvo pado skyles.
Øsitikinkite, kad Js˜ skalbiniai yra pakankamai i‰skalauti, kad nelikt˜ galim˜ muilo daleli˜, o i‰skalbus naujà rbà- kit˜ chemini˜ produkt˜ daleli˜.
Padas yra ne‰varus arba parudav´s ir gali i‰tepti audinius.
Js pasirinkote per auk‰tà temperatrà.
Js naudojate krakmolà.
I‰valykite lygintuvà kaip nurodyta auk‰ãiau. PasiÏiròkite temperatr˜ lentel´ prie‰ nustatydami temperatros reguliatori˜.
I‰valykite lygintuvà kaip nurodyta auk‰ãiau. Pur‰kite krakmolà kitoje lyginamo audinio pusòje.
Js˜ lygintuvas gamina maÏai arba negamina garo.
Rezervuaras yra tu‰ãias. Prie‰kalkinis strypelis yra uÏsiter‰´s. Js˜ lygintuvas yra apsine‰´s
nuosòdomis. Js˜ lygintuvas buvo per ilgai
naudojamas sausam lyginimui.
Papildykite j∞. Nuvalykite prie‰kalkin∞ strypel∞. Nuvalykite prie‰kalkin∞ strypel∞ ir atlikite
automatin∞ valymà. Atlikite automatin∞ valymà.
Padas yra subraiÏytas arba apgadintas
Js dòjote lygintuvà horizontaliai ant metalinio lygintuvo laikyklio.
Visada statykite Js˜ lygintuvà ant kulno.
Lygintuvas pradeda leisti garus baigiant pildyti rezervuarà
Gar˜ reguliatorius nòra nustatytas ties padòtimi
.
Patikrinkite, kad gar˜ reguliatorius bt˜ ties padòtimi
.
Purk‰tukas nepur‰kia vandens
Rezervuare nòra pakankamai vandens.
Papildykite rezervuarà.
I‰ pado varva rudas vanduo ir tepa skalbinius.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 71
Для вашей безопасности
Данный прибор соответствует действующим техническим правилам и стандартам безопасности (по электромагнитной совместимости, низкому напряжению, защите о
кружающей среды).
• Внимательно прочитайте инструкцию и сохраните ее для дальнейшего
использования.
Данный электроприбор не должен использоваться лицами, (в том числе, детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не обладающими необходимым опытом и знаниями, если только они не будут находиться под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, и не получат от него предварительные разъяснения относительно использования электроприбора. Рекомендуется следить за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
• Внимание! Напряжение вашей электросети должно соответствовать напряжению
утюга (220-240 В). Неправильное подключение может вызвать непоправимый ущерб и привести к аннулированию гарантии.
• Этот утюг обязательно должен включаться в розетку с заземлением. В случае использования удлинителя убедитесь, что он биполярного типа (10 А) с проводником заземления.
• В случае повреждения электрошнура немедленно замените его в уполномоченном сервисном центре во избежание любого риска.
• Запрещается пользоваться прибором после его падения, при явных внешних признаках повреждения или при ненормальной работе. Никогда не разбирайте прибор: сдайте его в авторизованный сервис-центр во избежание опасности.
• Никогда не погружайте утюг в воду!
• Не отключайте прибор от сети за шнур питания. Всегда отключайте прибор от сети: перед заполнением или промывкой емкости, перед чисткой, после каждого использования.
• Не оставляйте без присмотра прибор, подключенный к сети, а также пока он не остыл в течение примерно 1 часа.
• Подошва утюга может нагреваться до высокой температуры: Не трогайте ее пальцами; Дайте утюгу охладиться, перед тем как убрать его. Прибор выделяет пар, который может обжечь, в особенности при глажении на углу гладильной доски. Никогда не направляйте струю пара на людей или животных.
• Гладьте вашим утюгом и ставьте его только на устойчивой поверхности. при установке утюга на подставку убедитесь, что она устойчива.
• Прибор предназначен исключительно для домашнего пользования. Фирма снимает с себя ответственность и прекращает действие гарантии за неправильное использование прибора или за пользование им не в соответствии с инструкцией.
Какую воду использовать?
Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. Тем не менее, для удаления накипи необходимо регулярно проводить самоочистку камеры парообразования. В случае очень жесткой воды (сведения можно получить в муниципальном управлении или в Управлении водоснабжения) можно смешивать водопроводную и покупную деминерализованную воду в следующих пропорциях:
- 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.
Какую воду нельзя использовать?
Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ. Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут вызвать появление брызг, коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким видам воды относится деминерализованная вода, вода из сушилки для белья, ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров, дистиллированная и дождевая вода. Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.
72
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 72
73
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
Возможные неполадки
При любых других возможных неполадках обращайтесь в
авторизованный сервисный центр для проверки утюга.
Охрана окружающей среды
Н
е загрязняйте окружающую среду!
Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично.
Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
НЕПОЛАДКИ
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Вода подтекаетчерез отверстия в подошве.
Выбранная температура недостаточнадля образованияпара. Утюг недостаточно нагрет для отпаривания. Выслишкомчастонажимаетена кнопкуподачипаровогоудара. Слишкомсильнаяподачапара. Утюгхранилсяв горизонтальном положении,резервуар небыл опорожнен,а регуляторне был установленв положение .
Установите термостат в зону пара(от•• до МАХ). Дождитесь, покасигнальная лампочка погаснет. Соблюдайте интервалв несколькосекунд перед каждым нажатием.Уменьшитеподачу пара. См.раздел "Хранениеутюга".
Коричневые подтеки из подошвы пачкают белье.
Использование химических продуктов для удаления накипи. Используется не тот тип воды.
Волокнатканей набиваютсяв отверстия подошвы и обугливаются.
Выплохопрополоскали белье, либо погладили новое, непостиранное белье.
Недобавляйтев резервуарникаких средств для удалениянакипи. Произведитеавтоочистку и прочитайтеглаву "Какуюводу использовать?". Произведитеавтоочистку и очистите подошву влажнойтряпочкой.Времяот времени очищайтеотверстияподошвы. Убедитесь, чтобельедостаточно прополоскано, чтобыудалить возможные отложения мылаили химических средств на новой одежде.
Грязная или коричневая подошва пачкает белье.
Глажениеприслишком высокой температуре.
Выиспользуетекрахмалпри глажке.
Очиститеподошву,как указановыше. Отрегулируйте термостатв соответствии с таблицейтемператур. Очиститеподошву,как указановыше. Добавляйте крахмалс изнаночной стороны.
Незначительное количество или отсутствие пара.
Резервуар пуст. Противоизвестковый стержень загрязнен. Отложение накипи в утюге.
Утюг слишком долгоиспользовался безпара.
Заполните его. Очиститепротивоизвестковыйстержень.
Очиститепротивоизвестковыйстерженьи выполните самоочистку. Выполните самоочистку.
Подошва поцарапана или повреждена.
Утюг стоял в горизонтальномположении наметаллической подставке.
Всегда ставьтеутюгна пяту-опору.
Призаполнении резервуара образуется пар.
Регулятор подачи паране был установлен в положение . Емкостьдля водыпереполнена.
Убедитесь, чторегуляторподачипара находится в положении . НепревышайтеМах отметку.
Пульверизатор не распыляет воду.
Емкостьдля водынедостаточно заполнена.
Наполните емкость дляводы.
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 73
74
Электрические утюги с пароувлажнением Tefal модели FV3xxxxx, FV4xxxxx.
Изготовлено во Франции для холдинга “Группа СЕБ”, Франция (Groupe SEB, Chemin du PetitBois Les4 M - BP 172 69134 EcullyCedex France) Официальныйпредставитель и импортёр в России - ЗАО“Группа СЕБВосток” 119180, Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2,тел. 967-32-32 Информация о сертификации:
Сертификат соответствия № РОСС FR.АЯ46.В56252
Срокдействия с 29.05.2007 по 28.05.2010
Выдан OC “РОСТЕСТ Москва”
Соответствует требованиямГОСТ Р 52161.2.3-2005
ГОСТР 51318.14.1-99 ГОСТР 51318.14.2-99 ГОСТР 51317.3.2-99 ГОСТР 51317.3.3-99
Срокслужбы изделия 2 годас даты продажи.
АЯ46
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 74
75
GB D F NL I E P DK N S FIN GR CZ H SK HR SLO RO SR BG PL TR UA EST LV LT RUS
1800117153 FV45XX FTJ E0:110x154 21/07/09 16:38 Page 75
Loading...