TEFAL fv1220e1 inicio User Manual

Page 1
EN DE
FR
NL
IT ES PT
NO
SV
FI
EL CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
UK
ET LV
LT
TH
RC FA
AR
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:44 Page1
Page 2
EN Depending on modelh • DE je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo • PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan • EL
∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modelu
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:44 Page2
Page 3
HR Ovisno o modelu SL Podle modelu RO În func—ie de model SR Prema modelu BG В зависимст от моделиа • PL Zaleķznie od modelu • UK Зaлежно вiд моделі • ET talla puhastus • LV
Pamatnes têrêéana LT Pado valymas TH • RC
• FA • AR
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:44 Page3
Page 4
First use*
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:44 Page4
Page 5
First use*
*DE Erstgebrauch • FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • IT Primo utilizzo • ES Primer uso • PT Primeira utilização • DA Første brug • NO Før første bruk • SV Första användningen • FI Ensimmäinen käyttökerta • EL
¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË CS První pouÏití HU ElsŒ
használat SK Prvé pouÏitie HR Prva uporaba SL Prva uporaba RO Prima utilizare
SR Prva upotreba BG Първа употреба PL Pierwsze u˝ycie UK Перед першим використанням ET esmane kasutamine LV
Pirma\ izmantoéana LT Pirmąkartą naudojant
TH ก่อนการใช้งานครั้งแรก RC 第一次使用 FA • AR
«Ë∞Os ØU¸°dœ
«ùß∑FLU‰ ∞KLdÒ… «_Ë∞v
EN Depending on modelh • DE je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo • PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model
NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan • EL
∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
CS Podle modelu • HU ModelltŒl függŒen • SK V závislosti od modelu • HR Ovisno o modelu
SL Podle modelu RO În func—ie de model SR Prema modelu BG В зависимст от моделиа • PL Zaleķznie od modelu • UK Зaлежно вiд моделі • ET talla puhastus • LV
Pamatnes têrêéana
LT Pado valymas TH • RC • FA • AR
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:44 Page5
Page 6
2
2
2
OK
5
NO
m
a
x
m
a
x
6
NO
13
46
78
Water tank filling*
*DE Wassertankkapazität • FR Remplissage du réservoir • NL Vullen van het waterreservoir • IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de
água • DA Vandpåfyldning • NO Fylle vanntanken • SV Påfyllning av vattentank • FI Vesisäiliön täyttö • EL
°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ CS Naplnûní vodní nádrÏky HU Víztartály feltöltése
SK Naplnenie vodnej nádrÏky HR Otvor za punjenje spremnika vode SL Polnjenje rezervoarja RO Umplere rezervor de apã SR Punjenje rezervoara za vodu BG Пълнене
на резервоара с вода • PL Nape∏nianie zbiornika UK Наповніть резервуар водою ET veepaagi täitmine • LV
U|dens tvertnes uzpildêéana LT Vandens talpos pildymas
TH การเติมน้ำในแท้งค์ RC 水箱注水 FA AR
¢F∂µW îeÒ«Ê «∞LU¡
ÄdØdœÊ ±ªeÊ ¬»
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:44 Page6
Page 7
3.1
OK
OK
23
1
1
34
2
2
Temperature setting*
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:44 Page7
Page 8
EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing. DE Es ist normal, dass die Kontrollleuchte während des Bügelns an- und ausgeht. FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage. NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat. IT È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura. ES Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado. PT É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro. DA Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen. NO Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen. SV Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen. FI On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana. EL
∂›У·И К˘ЫИФПФБИОfi Л КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜.
CS Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná. HU Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat. SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína. HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja. SL Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne. RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului. SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja. BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене. PL GaÊni´cie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania. UK Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним
явищем.
ET On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal. LV
Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika.
LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu.
*DE Temperatureinstellung • FR Réglage de la température • NL Instellen temperatuur • IT Impostazione della temperatura • ES Ajuste de temperatura • PT Regular a temperatura • DA Temperaturindstilling • NO Stille inn temperatur • SV Inställning av temperatur • FI Lämpötilan säätö • EL
ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ CS Nastavení teploty HU HŒmérséklet
beállítás SK Nastavenie teploty HR Izbornik temperature SL Nastavitev temperature
RO Setarea temperaturii • SR Pode‰avanje temperature • BG Настройка на температурата
PL Ustawienia temperatury UK Оберіть температурний режим ET temperatuuri valikud LV
Temperatu\ras iestatêéna • LT Temperatūros parinkimas TH การเลือกระดับอุณหภูมิ
RC 温度AR • • FA
¢ME}r •d«¸‹
{∂j «∞∫d«¸…
TH เป็นสิ่งปกติที่ไฟแสดงสถานะการทำงานจะติดอยู่หรือดับลงระหว่างการรีดผ้า RC 指示灯在熨烫过程中时灭,属于正常象。 AR
±s «∞D∂OFw √Ê ¥ÔCU¡ Ë¥ÔDHQ {u¡ «∞LÔR®Òd √£MU¡ «∞JwÒ.
FA
¸Ë®s ËîU±u‘ ®bÊ ô±é ßO~MU‰ œ¸ ©u‰ «¢uØdœÊ, ´UœÈ Ë ±FLu‰ ±v °U®b.
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:44 Page8
Page 9
Steam setting*
*DE Variable Dampfeinstellung • FR Réglage de la vapeur • NL Instellen stoom • IT Imposta- zione del vapore • ES Ajuste del vapor • PT Regular o débito de vapor • DA Dampindstilling • NO Stille inn damp • SV Inställning av ånga • FI Höyryn säätö • EL
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡
CS Nastavení páry HU GŒzmennyiség beállítása SK Nastavenie pary HR Izbornik jaãine pare SL Nastavitev pare RO Setarea cantitã—ii de abur SR Pode‰avanje pare
BG Настройка на парата • PL Ustawienia pary UK Оберіть рівень подачі пари ET auru valik LV
Tvaika iesta\têéana LT Garų srauto parinkimas TH การเลือกปริมาณไอน้ำ
RC 蒸汽• AR FA
¢ME}r °ªU¸
{∂j «∞∂ªU¸
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:44 Page9
Page 10
4
5
x1
1
1
2 sec/s
x1
23
2
Extra steam*
Spray*
*DE Spray • FR Spray • NL Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • DA Spray • NO Spray • SV Sprej • FI Suihke • EL
™Ú¤È CS Kropení HU Spriccelés SK Kropenie HR Raspr‰ivaã SL
Razpr‰ilo RO Jet de apã SR Sprej BG Спрей PL Spryskiwacz UK Зволоження білизни ET pihusti LV
Smidzina\ta\js LT Purkštukas TH สเปรย์พ่นน้ำ RC AR FA
«ßádÈ
°ªÒUŒ
*DE Extra-Dampfstoß • FR Superpressing • NL Extra stoom • IT Extra vapore • ES Vapor extra • PT Super Vapor • DA Ekstra damp • NO Ekstra damp • SV Extra ånga • FI Lisähöyry • EL
ŒÍÙÚ· ·ÙÌfi˜
CS Extra parní v˘stup HU Extra gŒz SK Extra parn˘ v˘stup HR Dodatni udar pare SL Dodatna para RO Abur suplimentar SR Dodatna para BG Допълнителна пара PL Extra para UK Для отримання більшої кількості пари ET lisaaur LV
Papildu tvaiks LT
Papildomas srautas
TH ปริมาณไอน้ำพิเศษ RC 强蒸汽 AR FA
°ªU¸ «{U≠t
°ªU¸ ≈{U≠w
EN Depending on modelh • DE je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo • PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan • EL
∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V
závislosti od modelu HR Ovisno o modelu SL Podle modelu RO În func—ie de model SR Prema modelu
BG В зависимст от моделиа • PL Zaleķznie od modelu • UK Зaлежно вiд моделі • ET talla puhastus LV
Pamatnes têrêéana LT Pado valymas TH • RC • FA • FA
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:44 Page10
Page 11
6
10cm
4
x5
x5
10 sec/s
NO
23
56
7
1
Vertical steam*
*DE Vertikaldampf • FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • IT Vapore verticale • ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • DA Lodret damp • NO Vertikal damp • SV Vertikal ånga • FI Pystyhöyrytys • EL
∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ CS Svislé napafiování HU FüggŒleges gŒzölés
SK Zvislé naparovanie HR Okomiti udar pare SLO Vertikalna para RO Abur vertical SR Vertikalna para • BG Вертикална пара • PL Prasowanie w pionie UK Вертикальне відпарювання • ET vertikaalaurLV
Vertika\ls tvaiks LT Vertikalus garų srautas
TH การรีดผ้าแนวตั้ง RC 立体垂直熨AR FA
°ªU¸ °Bu¸‹ ´LuœÈ
°ªU¸ ´LuœÍ
EN Depending on modelh • DE je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo • PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan • EL
∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen • SK V závislosti od modelu HR Ovisno o modelu SL Podle modelu RO În func—ie de model SR Prema modelu BG В зависимст от моделиа • PL Zaleķznie od modelu
UK Зaлежно вiд моделі ET talla puhastus LV
Pamatnes têrêéana
LT Pado valymas TH • RC • FA • AR
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:44 Page11
Page 12
7
1
30/45 min.
NO
23
46
7
89
5
Iron storage*
*DE Aufbewahrung des Bügelautomaten • FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro •
DA Opbevaring af strygejern • NO Oppbevaring av strykejernet • SV Förvaring av strykjärnet • FI Silitysraudan säilytys • EL
∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ CS Uskladnûní Ïehliãky HU Vasaló
tároló SK Uskladnenie Ïehliãky HR Pohrana glaãala SL Spravljanje likalnika
RO Depozitarea fierului SR Odlaganje pegle BG Съхранение на ютията PL Przechowywanie ˝elazka UK Зберігання праски ET triikaraua hoidmine LV
GludekÖa
uzglaba\\éana
LT Lygintuvo laikymas TH การเก็บเตารีด RC 藏熨斗 AR
FA
±ªeÊ «¢u
¢ªe¥s «∞LJu«…
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:44 Page12
Page 13
8
1
NO
23
1/4
NO
OK
11
4 h
12
30/45 min.
45
79
10
6
8
Self
Clean
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:44 Page13
Page 14
8
1/4
14
15
13
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
*DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) • FR Nettoyage de la tige anti calcaire (une fois par mois) • NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) • IT Pulizia della valvola anticalc (una volta al mese) • ES Válvula de limpieza antical (una vez al mes) • PT Limpeza da válvula anti-calcário (uma vez por mês) • DA Rengøring af antikalk magneten (en gang per måned) • NO Rensing av anti-kalk pinnen (en gang i måneden) • SV Rengöring av kalkstickan (en gång i månaden) • FI Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa) • EL
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
Ù˘ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·)
CS OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát mûsíãnû) HU VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás) SK OdvápÀovací systém ­ãistenie (raz mesaãne) HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno)
SL âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat meseãno) RO Curã—area tijei anti-calcar (odatã pe lunã) SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom meseãno) BG Почистване на анти-
варовиковата игла (веднъж месечно) PL Odkamienianie (raz w miesiàcu)
UK Очищення противапняного стриженя (щомісяця) ET katlakivi klapi puhastamine (kord kuus) LV
PretapkaÖk∫oéanas serden∫a têrêéana (1 reizi me\nesê) LT Strypelio nukalkinimas
(kartą per mėnesį)
TH การทำความสะอาดแท่งดักตะกรัน (เดือนละครั้ง)•RC 清洗防钙阀门(每月一次)
FA • AR
¢MEOn ÅLÒUÂ ±Ml «∞∑JKf (±d… Ë«•b… ®Nd¥UÎ).
ÄU؇ ØdœÊ ßuÄUÛ {b ¬≥J‡ (±U≥v ¥J∂U¸)
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:44 Page14
Page 15
Self-cleaning (once a month)*
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:44 Page15
Page 16
Self-cleaning (once a month)*
*DE Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich) • FR Auto nettoyage (une fois par mois) • NL Zelfreiniging (1 x per maand) • IT Auto-pulizia (una volta al mese) • ES Auto-limpieza (una vez al mes)
PT Auto-limpeza (uma vez por mês) • DA Selvrens (en gang per måned) • NO Selvrensing (en gang i måneden) • S Självrengöring (en gång i månaden) • FI Itsepuhdistustoiminto (kerran kuukaudessa) • EL
§ВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ (1 КФЪ¿ ЩФ М‹У·) CS Samoãi‰tûní (jedenkrát mûsíãne) HU Öntisztító
(havi tisztítás) SK Samoãistenie (raz mesaãne) HR Funkcija samo‰i‰çenja (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno) SL Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno)RO Auto-curã—are (odatã pe lunã)
SR Samoãi‰çenje (jednom meseãno) • BG Самопочистване (веднъж месечно) PL Samoczyszczenie (raz w miesiàcu) • UK Система автоочищення (щомісяця) • ET isepuhastus (kord kuus) • LV
Paéattêrêéana (1 reizi me\nesê) LT Automatinis valymas (kartą per mėnesį)
TH การทำความสะอาดเตารีด(เดือนละครั้ง) • RC 清洗(每月一次)• FA AR
≤EU≠X îuœØU¸ (±U≥v ¥J∂U¸)
«∞∑MEOn «∞c«¢w (±d… Ë«•b… ®Nd¥UÎ).
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:44 Page16
Page 17
10
3
30 min.
OK
12
456
7
8 9
Soleplate cleaning*
*DE Reinigung der Bügelsohle • FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool • IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • DA Rengøring af strygesål • NO Rensing av strykesålen • SV Rengöring av stryksulan • FI Pohjan puhdistus • EL
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ CS âi‰tûní Ïehlicí plochy H Vasalótalp tisztítása SK âistenie
Ïehliacej plochy HR âi‰çenje podnice SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe RO Curã—tarea tãlpii
SR âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистване на плочата • PL Czyszczenie stopy UK Очищення підошви ET talla puhastus LV
Pamatnes têrêéana LT Pado valymas
TH การทำความสะอาดแผ่นหน้าเตารีด RC 清洁底板 FA AR
¢MEOn ≤Fq «∞LJu«… ÄU؇ ØdœÊ Øn «¢u
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:44 Page17
Page 18
18
For your safety
This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility, L
ow Voltage, Environnement).
• Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental c
apabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Warning ! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220V-240V).
Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
• This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A), with an earth connection.
• If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service Centre to avoid any danger.
• The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or functions incorrectly. Never dismantle your appliance : have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger.
• Never immerse your iron in water !
• Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before filling or rinsing the water tank, before cleaning it, after each use.
• Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source or if it has not cooled down for approximately 1 hour.
• Your appliance gives off steam, which may cause burns. Take extra care especially when you are ironing close to the edge or on a corner of your ironing board. Never direct the steam towards people or animals.
• Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you put your iron onto its iron rest, make sure that the surface on which you put it is stable.
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber. If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with store­bought distilled or demineralised water in the following proportions :
- 50% untreated tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance : water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Environment
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:44 Page18
Page 19
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Water drips from the holes in the soleplate.
The iron drips when you start ironing.
The chosen temperature is too low and does not allow for the formation of steam. You are using steam while the iron is not hot enough. You are using the Shot of Steam button too often. There is too much steam. You have stored the iron horizon­tally, without emptying it and without setting it to
.
You have removed the anti-scale rod to fill your iron.
Position the thermostat in the steam range (from •• to MAX).
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the button. Reduce the steam. See the section "Storing your iron".
Do not extract the anticalc valve when filling the iron.
Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen.
You are using chemical descaling agents. You are not using the right type of water.
Fabric fibres have accumulated in the holes of the soleplate and are burning. Your linen has not been rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it.
Do not add any descaling agents to the water in the water tank. Perform a self-cleaning operation and consult the chapter "What water should I use?".
Perform the self-cleaning operation and clean the soleplate with a damp sponge. Vacuum the holes of the soleplate from time to time. Make sure that your laundry is rinsed sufficiently so as to remove any deposits of soap or chemical products on new clothes.
The soleplate is dirty or brown and can stain the linen.
Your are ironing with an inappro­priate program (temperature too high). You are using starch.
Clean the soleplate as indicated above. Select the appropriate program.
Clean the soleplate as indicated above. Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
There is little or no steam.
The water tank is empty. The anti-calc valve is dirty. Your iron has a build-up of scale.
Your iron has been used dry for too long.
Fill it. Clean the anti-calc valve. Clean the anti-calc valve and carry out a self­clean. Carry out a self-clean.
The soleplate is scrat­ched or damaged.
You have placed your iron flat on a metallic rest-plate or ironed over a zip.
Always set your iron on its heel. Do not iron over zips.
Steam or water come from the iron as you finish filling the tank.
The steam control is not set to the
position.
The water tank is overfilled.
Check that the steam control is set to the position. Never exceeed the Max level.
The spray does not spray.
The water tank is not filled enough. Fill up th water tank.
If you have any problem or queries, please contact
www.moulinex.co.uk
19
If there is a problem?
EN DE
FR
NL
IT ES PT
NO
SV
FI
EL CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
UK
ET LV
LT
TH
RC FA
AR
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:44 Page19
Page 20
Säkerhetsanvisningar
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, l
ågspänningsdirektiv, miljö).
• Vänligen läs noga igenom och spara denna bruksanvisning.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk u
trustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person
ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning.
• Observera! Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets märkspänning (220­2
40V). All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft.
• Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. Om förlängningssladd används, kontrollera att den är av tvåpolig typ (10 A) med jordledning.
• Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad för att undvika olyckor.
• Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en godkänd serviceverkstad för att undvika fara.
• Doppa aldrig järnet i vatten!
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. Koppla alltid ur apparaten: innan du fyller på eller sköljer vattentanken, innan rengöring, efter varje användning.
• Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i och så länge den inte svalnat i ca 1 timme
• Stryksulan kan bli mycket het:Vidrör den aldrig och låt alltid järnet svalna innan det ställs undan.Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet när du stryker nära kanterna på strykbordet. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
• Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett stabilt underlag. När strykjärnet ställs på hälen, var noga med att den står på ett stabilt underlag.
• Produkten är endast avsedd för hemmabruk.Vid olämplig användning eller användning som inte följer bruksanvisningen, upphör garantin att gälla och tillverkaren frånsäger sig allt ansvar.
Vilket vatten bör användas?
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten. Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en självrensning av ångkammaren för att få bort kalkpartiklar. Om vattnet som används har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera hos det lokala vattenverket), kan man blanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följande proportioner : 50% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten.
Vilket vatten bör undvikas?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet. Nedanstående vattensorter innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för tidigt åldrande av apparaten: outspätt avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten, kylskåpsvatten, batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten, regnvatten. Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.
Miljö
Bidra till att skydda miljön!
i Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig
hantering.
36
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:44 Page36
Page 21
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR
Vattnet rinner ut genom stryksulans hål.
Järnet rinner i början av strykningen.
Vald temperatur är för låg och ger ingen möjlighet att få fram ånga.
Ånga används innan järnet hunnit bli varmt. Ni använder ångknappen Super Pressing alltför ofta. Ångflödet är för stort. Ni har ställt av järnet horisontellt på stryksulan utan att ha tömt det på vatten och utan att ha ställt ångreglaget på .
Du har tagit ut kalkstickan för påfyllning av järnet.
Sätt termostaten i ångzonen (från •• till
M
AX).
Vänta tills kontrollampan slocknat.
Vänta några sekunder mellan varje tryck.
Reducera ångflödet. Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».
Ta inte ut kalkstickan vid påfyllning av järnet.
Brunfärgat vatten kommer ut ur sulans hål och lämnar fläckar på plagget.
Ni använder kemiska avkalkningsmedel. Du använder inte rätt vattensort.
Fibertussar har ansamlats i stryksulans hål och håller på att förkolna. Dina plagg har inte sköljts tillräckligt eller du har strykt ett nytt plagg innan du tvättade det.
Tillsätt inget avkalkningsmedel i vattentanken.
Gör en självrengöring och se avsnittet ”Vilket vatten bör användas”? Gör en självrengöring och rengör stryksulan med en fuktig svamp.Rengör stryksulans hål med dammsugare då och då. Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för att avlägsna eventuella tvättmedelsrester eller kemiska produkter från nya plagg.
Stryksulan är smutsig eller brun och riskerar att lämna fläckar på plagget.
Ni använder för hög stryktemperatur.
Du använder stärkelse.
Rengör stryksulan enligt ovanstående anvisningar. Ställ in termostaten enligt temperaturtabellen. Rengör stryksulan enligt ovanstående anvisningar. Spreja stärkelse på motsatt sida till den som ska strykas.
Strykjärnet avger lite ånga eller ingen ånga alls.
Vattentanken är tom. Kalkstickan är smutsig. Strykjärnet är belagt med pannsten. Järnet har använts för länge till torrstrykning.
Fyll på vattentanken. Rengör kalkstickan. Rengör kalkstickan och gör ett självrensningspass. Gör en självrengöring.
Stryksulan är repig eller skadad.
Järnet har stått horisontellt på stryksulan på ett metallställ eller du har strykt på ett blixtlås.
Ställ järnet på hälen.
Järnet ångar i slutet av påfyllningen av vattentanken.
Ångreglaget är inte i läge .
Vattentanken är överfull.
Kontrollera att ångreglaget är i läge .
Överskrid aldrig maxnivån.
Sprejen funger inte. Vattentanken är inte tillräckligt
fylld.
Fyll vattentanken.
37
Problem med strykjärnet?
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan
kontrollera strykjärnet.
EN DE
FR
NL
IT ES PT
NO
SV
FI
EL CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
UK
ET LV
LT
TH
RC FA
AR
1800119981 FMG IM12XX TEFAL_110x154 MO 29/10/10 10:45 Page37
Loading...