Tefal EASY GRILL CUISINE User Manual

F
NL
EASY GRILL CUISINE
D
I
GB
TR
E
P
www.tefal.com
2
1,5 L
Max
A
33
B
D
F
C
E
15 min
G
H
I
444444
J
L
N
K
M
O
P
Q
R
T
S
U
5V5
F
NL
D
I
GB
TR
E
Merci d’avoir acheté cet appareil, destiné uniquement à un usage domestique. Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice, communes aux différentes versions suivant les accessoires livrés avec votre appareil. Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité électromagnétique, Matériaux en contact avec les aliments, Environnement,…).
Notre société se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les caractéristiques ou composants de ses produits.
Tout aliment solide ou liquide entrant en contact avec les pièces marquées du logo ne peut être consommé.
Prévention des accidents domestiques
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement (P) (Q).
Ne jamais brancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si un accident se produit, passer de l'eau froide immédiatement sur la brûlure et appeler un médecin si nécessaire.
P
Ne jamais utiliser l'appareil sans surveillance.
N-B : Les fumées de cuissons peuvent être dangereuses pour des animaux ayant un système de respiration particulièrement sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires d'oiseaux de les éloigner du lieu de cuisson.
Description
1 • Base de l’appareil 2 • Fils support 3 • Réflecteur 4 • Résistance 5 • Plaque amovible 6 • Couvercle/plat
Utilisation
Pour éviter la surchauffe de l’appareil, ne pas le placer dans un coin ou contre un mur.
Ne pas poser l'appareil directement sur un support fragile (nappe type "Bulgomme", table en verre, meuble verni…).
Si utilisation de l'appareil au centre de la table, le mettre hors de portée des enfants.
Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
• Avant la première utilisation : enlever tous les emballages, auto­collants et accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil.
• Cet appareil est approprié pour une utilisation à l’extérieur.
• Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la tension indiquées sous l’appareil.
• MISE EN GARDE : ne pas utiliser cet appareil avec du charbon de bois ou avec un combustible similaire.
• Il convient que l'appareil soit alimenté par l'intermédiaire d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DR) ayant un courant assigné de fonctionnement résiduel n'excédant pas 30 mA.
• L'appareil doit être branché sur un socle de prise de courant comportant un contact de terre (pour les appareils de la classe I).
• Il est recommandé d'examiner régulièrement le câble d'alimen­tation pour déceler tout signe de détérioration éventuelle, et l'appareil ne doit pas être utilisé si le câble est endommagé.
• Si une rallonge électrique est utilisée :
- elle doit être avec prise de terre incorporée ;
- prendre toutes les précautions nécessaires afin que personne ne
s’entrave dedans.
66
6
Ne pas faire de cuisson en papillote.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualifi­cation similaire afin d’éviter un danger.
F
F
• Verser systématiquement 1,5 L d’eau dans le réflecteur (3) afin
Ne pas déplacer l’appareil durant son utilisation.
Ne pas poser d'ustensile de cuisson sur les surfaces de cuisson de l'appareil.
Ne jamais interposer de feuille d'aluminium ou tout autre objet sous ou sur la plaque de cuisson.
Ne jamais démarrer la cuisson sans la préchauffe de 15 min.
Ne jamais utiliser l'appareil à vide.
A la première utilisation, un léger dégagement d’odeur et de fumée peut se produire pendant les premières minutes.
d’assurer le fonctionnement du barbecue (B).
• Surveiller régulièrement le niveau d’eau. S’il faut en rajouter, débrancher le produit, le laisser refroidir, puis ajouter de l’eau.
• Si l’ensemble résistance (4) est mal positionnée (C), le système de sécurité interdit la mise en marche de l’appareil.
• Placer la plaque de cuisson amovible (5) sur le réflecteur (3) et veiller à ce qu’elle soit stable et bien positionnée (D).
• N'utiliser que la plaque (5) fournie avec l'appareil ou acquise auprès du centre de service agréé.
• Dérouler entièrement le cordon (E).
• Brancher le cordon sur le secteur (E).
• Régler le thermostat selon la recette choisie (G). La position du thermostat lors du préchauffage est identique à celle utilisée lors de la cuisson.
• Laisser préchauffer l’appareil environ 15 minutes (G).
• Pour préserver le revêtement de la plaque de cuisson (5), toujours utiliser une spatule plastique ou en bois.
• Pour éviter de détériorer la plaque de cuisson (5) : utiliser celle-ci uniquement sur le support pour lequel elle a été conçu (ex : ne pas la mettre dans un four, sur le gaz ou une plaque électrique…).
• ATTENTION : les fils support (2) sont chauds. Ne pas les utiliser pour transporter l’appareil (J).
• Toujours utiliser le plat de service (6) en position sur ses fils supports (2).
• Ne jamais utiliser votre plat (6) sur une plaque de cuisson ou dans un four.
• Ne jamais utiliser le plat de service (6) sans la plaque de cuisson (5) en position.
• Ne jamais redémarrer l'appareil à froid sans avoir changé l'eau dans le réflecteur.
Utilisation du couvercle
Position “cuisiner” (K) : positionné ainsi, le couvercle (6) permet une “Cuisson à l’étouffée”. Les préparations sont plus rapides, plus mœlleuses et plus variées (pièces de poulet et viandes, légumes, poissons). Utiliser le thermostat de 1 à 6 (F).
Position “paravent” (L) : position permettant de libérer les mains lors de la surveillance de la cuisson.
Position “servir” (M) : le couvercle (6) retourné devient plat de service à table.
NL
NL
D
D
GB
TR
FIN
DK
N
GB
TR
RUS
UA
PL
I
I
S
E
P
E
P
Position “maintien au chaud” (N) : on peut ensuite reposer le couvercle (6) sur le barbecue pour maintenir la préparation au chaud. Utiliser le thermostat de 3 à 6, selon besoin (F).
7
F
NL
D
I
GB
TR
Nettoyage
Ne pas utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à récurer.
Ne pas passer la plaque chaude (5) sous l'eau froide.
Cet appareil ne doit pas être immergé.
Ne jamais plonger l’appareil, la résistance ou son cordon dans l’eau.
Rangement
Stocker l'appareil à l'abri des enfants.
• Placer le thermostat sur la position mini (O) et débrancher le cordon du secteur (O), puis laisser refroidir l’appareil (P) (Q).
Pendant ce refroidissement, garder l’appareil hors de portée des enfants.
• Si la résistance (4) est sale, la frotter avec un chiffon sec quand elle est froide (R).
• La plaque (5), le réflecteur (3) et le plat (6) doivent être nettoyés après chaque utilisation, soit au lave vaisselle (S), soit avec du liquide vaisselle (pas de grattoir ni de poudre à récurer, ni d’éponge métallique) (T).
• Stocker l’appareil à l’abri de la lumière, de l’humidité et de la pluie.
• Stocker l’appareil à l’intérieur, dans un endroit sec (V).
E
P
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
8
Wij danken u voor de aankoop van dit apparaat, dat uitsluitend bestemd is voor huishoudelijk gebruik. Lees de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze binnen handbereik. Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
TEFAL behoudt zich het recht voor dit apparaat of onderdelen daarvan in het belang van de gebruiker te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Alle vaste of vloeibare etenswaren die in contact komen met de bestanddelen waarop het logo staat, kunnen niet meer geconsumeerd worden.
F
NL
D
Het voorkomen van ongelukken in huis
Wanneer het apparaat aanstaat, kan de temperatuur hoog oplopen (P) (Q).
Sluit het apparaat nooit aan als u het niet gebruikt.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan gelijk met koud water en roep, indien nodig, de hulp in van een huisarts
NB: De dampen die tijdens het bereiden van voedsel vrijkomen kunnen gevaarlijk zijn voor (huis)dieren met bijzonder gevoelige luchtwegen, zoals vogels. Wij raden u daarom aan eventuele vogels op een veilige afstand van de plek waar u het apparaat gebruikt te plaatsen.
Beschrijving
1 • Voetstuk van het apparaat 2 • Beugels 3 • Waterreservoir/reflector 4 • Verwarmingselement 5 • Afneembare bakplaat 6 • Deksel/schaal
Gebruik
Om oververhitting van het apparaat te voorkomen, dient u deze niet in een hoek of tegen een muur te plaatsen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht.
Indien het apparaat midden op de tafel wordt gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat het buiten bereik van kinderen blijft.
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening.
• Verwijder alle verpakkingsdelen, stickers of accessoires aan binnen­en buitenkant van het apparaat.
• Dit apparaat is geschikt voor gebruik buitenshuis.
• Controleer of uw elektrische installatie overeenkomt met het vermogen en het voltage die aangegeven zijn onder op het apparaat.
• NB: Gebruik dit apparaat niet met houtskool of een vergelijkbare brandstof.
• Het apparaat dient door een met een aardlekschakelaar uitgerust circuit gevoed te worden, waarbij de nominale reststroom niet hoger dient te zijn dan 30 mA.
• Het apparaat dient op een geaard stopcontact te worden aangesloten (voor de apparaten uit Klasse I).
• U dient het snoer regelmatig op beschadigingen te controleren, indien het snoer beschadigd is dient u het apparaat niet te gebruiken.
• In geval van gebruik van een verlengsnoer:
- deze moet een geaarde stekker hebben;
- neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat
men over het snoer struikelt.
• Indien het snoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit vervangen worden door een speciaal snoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of zijn servicedienst.
I
GB
TR
E
P
9
F
NL
D
I
Gebruik geen aluminiumfolie om uw ingrediënten in te bakken.
Het apparaat niet verplaatsen als het aanstaat. Plaats geen kookgerei op de kookoppervlakken van het apparaat.
• Giet altijd voordat u gaat barbecuen maximaal 1,5 liter water in het
waterreservoir (3) voor de goede werking van de barbecue (B).
• Houd het waterpeil regelmatig in de gaten. Wanneer u water moet bijvullen, neem dan de stekker uit het stopcontact, laat het apparaat afkoelen en vul het water bij.
• Indien het verwarmingselement (4) niet juist geplaatst is (C), zal het veiligheidssysteem worden ingeschakeld waardoor het apparaat niet zal werken.
• Plaats de afneembare bakbplaat(5) op de reflector (3) en zorg dat deze stabiel en op de juiste wijze geplaatst is (D).
• Gebruik alleen de bij het apparaat geleverde of bij een erkend service center gekochte plaat (5).
GB
TR
E
P
U mag nooit een velletje aluminiumfolie of ander voorwerp onder de plaat leggen.
Nooit met bakken beginnen zonder 15 min. voorverwarmd te hebben.
Het apparaat niet gebruiken als het leeg is.
Bij het eerste gebruik kan het apparaat een lichte geur verspreiden en wat rook afgeven.
• Rol het hele snoer uit (E).
• Steek de stekker in het stopcontact (E).
• Stel de thermostaat af voor het gekozen recept (G). De stand van de thermostaat tijdens het voorverwarmen is gelijk aan de stand die tijdens het bereiden gebruikt wordt.
• Laat het apparaat ongeveer 15 minuten voorverwarmen (G).
• Om beschadigingen aan de bakplaat (5) te voorkomen, adviseren wij u altijd een houten of kunststof spatel te gebruiken.
• Om beschadigen van de bakplaat te voorkomen (5): Gebruik deze alleen op het hiervoor bestemde apparaat (bijv: niet in een oven, op een gaspit of elektrische kookplaat gebruiken…).
• LET OP: de beugels (2) zijn heet. Gebruik ze niet om het apparaat te verplaatsen (J).
• Gebruik altijd de schaal (6) op zijn plaats op de beugels (2).
• Gebruik uw schaal (6) nooit op een bakplaat of in de oven.
• Gebruik nooit de schaal (6) zonder dat de bakplaat op zijn plaats zit.
• Schakel nooit opnieuw het apparaat in zonder het water in de reflector/het waterreservoir ververst te hebben.
Gebruik van het deksel
“Bereidings”-stand (K): op deze stand kunt u met het deksel (6) “stoven”. De gerechten zijn sneller klaar, malser en gevarieerder (stukken kip en vlees, groenten, vis). Gebruik de thermostaat 1 tot 6 (F).
“Windscherm”-stand (L): in deze stand heeft u uw handen vrij tijdens het controleren van het bakresultaat.
10
“Serveer”-stand (M): wanneer u het deksel (6) omkeert, kan dit als schaal op tafel dienen.
“Warmhoud”-stand (N): u kunt daarna het deksel (6) op de barbecue plaatsen om het gerecht warm te houden. Gebruik de thermostaat 3 tot 6, afhankelijk van de behoefte (F).
Reiniging
Gebruik geen metalen schuursponsje of schuurmiddel.
De houten lijst (5) nooit in water onderdompelen of laten weken.
Dit apparaat dient niet ondergedompeld te worden.
Het apparaat, het bedieningspaneel of het snoer nooit in water dompelen.
Opbergen
Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen.
• Zet de thermostaat op de minimum stand (O), haal de stekker uit het stopcontact (O) en laat het apparaat afkoelen (P)(Q).
Houdt tijdens het afkoelen het apparaat buiten bereik van kinderen.
• Is het verwarmingselement (4) erg vuil, boen deze dan met een droge doek af als hij afgekoeld is (R).
• De bakplaat (5), de reflector (3) en het deksel (6) dienen na elk gebruik gereinigd te worden, in de afwasmachine (S), of met een beetje afwasmiddel (geen krabber, schuurpoeder of metalen spons gebruiken) (T).
• Berg het apparaat afgeschermd van licht, vocht en regen op.
• Berg het apparaat op een droge plaats op (V).
F
NL
D
I
GB
TR
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
E
P
11
F
NL
D
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von TEFAL entschieden haben. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese griffbereit auf. Die Gebrauchsanleitung ist für alle Modelle gültig. Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allen gängigen Standards (Niederspannungsrichtlinie, elektromagnetische Verträglichkeit, Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,…).
Unser Unternehmen behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen. Lebensmittel, die mit Gegenständen in Berührung kommen, die dieses Symbol tragen, dürfen nicht mehr verzehrt werden.
I
GB
TR
E
P
Vorsorge gegen Haushaltsunfälle
Die zugänglichen Flächen können während des Betriebs hohe Temperaturen erreichen (P) (Q).
Das Gerät niemals am Stromkreislauf lassen, wenn es nicht in Betrieb ist.
Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Im Falle eines Unfalls, lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und rufen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
N-B : Die Kochdämpfe können für Tiere mit einem besonders empfindlichen Atemsystem wie Vögel eine Gefahr darstellen. Vogel­haltern wird empfohlen, die Tiere vom Kochplatz entfernt zu halten.
Beschreibung
1 • Basis des Geräts 2 • Halterung für Abdeckhaube 3 • Wasserschale 4 • Heizspirale 5 • Abnehmbare Grillplatte 6 • Abdeckhaube
Gebrauch
Um ein Überhitzen des Geräts zu vermeiden, darf dieses nicht in einer Ecke oder an einer Mauer aufgestellt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht direkt auf empfindliche Flächen (Tischunterlage vom Typ “Bulgomme", Glastische, lackierte Möbelstücke…).
• Vor der ersten Inbetriebnahme: Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliche Aufkleber und alle in oder auf dem Gerät befindlichen Zubehörteile.
• Dieses Gerät ist für den Betrieb im Freien geeignet.
• Überprüfen Sie, ob Ihre elektrische Anlage mit den Leistungs- und Spannungsangaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt. Bei fehlerhaftem Anschluss erlicht die Garantie.
• WARNHINWEIS: Dieses Gerät darf nicht mit Holzkohle oder ähnlichen Brennstoffen betrieben werden.
• Das Gerät sollte an einen Stromkreis mit einer Fehlerstrom-Schutz­einrichtung für Wechselstrom mit höchstens 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden.
• Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden (für Geräte der Klasse I).
• Das Stromkabel muss in regelmäßigen Zeitabständen auf eventuelle Beschädigungen hin überprüft werden; sollte das Stromkabel beschädigt sein, darf es nicht benutzt werden.
Wenn das Gerät in der Mitte des Tisches benutzt wird, darf er sich nicht in Reichweite von Kindern befinden.
12
• Bei Benutzung eines Verlängerungskabels:
- das Verlängerungskabel muss über eine Erdung verfügen;
- ergreifen Sie alle Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern, dass das
Kabel zur Stolperfalle wird.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Zuleitung oder der Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile durch den Kundendienst austauschen. Bei Geräten mit einer loser Zuleitung darf nur die originale Zuleitung verwendet werden.
Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung betrieben werden.
Grillen Sie keine in Alufolie gewickelten Speisen.
Das Gerät darf nicht transportiert werden, wenn es sich in Betrieb befindet.
Legen Sie das Kochutensil nicht auf die Kochflächen des Geräts.
Legen Sie nie Aluminiumfolie oder sonstige Gegenstände zwischen den Stein oder die Grillplatte und zwischen die Wasserschale und die Heizspirale.
• Gießen Sie maximal 1,5 Liter Wasser in den Hitzereflektor (3), damit
der Barbecue-Grill einwandfrei funktioniert (B).
• Der Wasserstand muss regelmäßig überprüft werden. Wenn Wasser nachgefüllt werden muss: stecken Sie das Gerät aus, lassen Sie es abkühlen und füllen Sie Wasser nach.
• Wenn die Heizschlange nicht korrekt positioniert ist (C), verhindert das Sicherheitssystem die Inbetriebnahme des Gerätes.
• Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie Wasser einfüllen, nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung. Achten Sie immer auf die Min. und Max. Füllmenge der Wasserschale.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn,es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch einen autorisierten Kundendienst erfolgen.
• Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Lassen Sie die Zuleitung niemals herunter hängen und ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose. Stellen Sie das Gerät niemals unter leicht entflammbare Gegenstände (Gardienen Vorhänge).
• Sollten Teile des Gerätes in Brand geraten, versuchen Sie nicht, die Flammen mit Wasser zu löschen, ziehen Sie den Netzstecker und ersticken Sie die Flammen mit einem feuchten Tuch.
• Verwenden Sie nur original Zubehör und Ersatzteile passend zu Ihrem Gerät.
• Lassen Sie das Gerät völlig abkühlen bevor Sie es reinigen und wegräumen. Nehmen Sie das Gerät nur mit eingesetzter Wasserschale in Betrieb. Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten als Wasser in die Wasserschale. Achten Sie darauf das immer genügend Wasser in der Wasserschale ist. Gießen Sie beim nachfüllen kein Wasser über die Heizschlange.
• Setzen Sie die abnehmbare Platte (5) auf den Reflektor (3) und versichern Sie sich, dass sie stabil und korrekt auf diesem aufliegt (D).
• Verwenden Sie nur die mit dem Gerät mitgelieferte oder eine bei einem zugelassenen Servicezentrum erworbene Grillplatte.
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
Lassen Sie das Gerät 15 min. vorheizen, bevor Sie mit dem Garen beginnen.
Nehmen Sie das Gerät nie leer in Betrieb.
Beim ersten Gebrauch kann es zu leichter Geruchsentwicklung kommen, diese ist nicht gesundheitsschädlich.
• Wickeln Sie das Kabel vollständig ab (E).
• Stecken Sie das Kabel an das Stromnetz an (E).
• Stellen Sie das Thermostat auf die dem jeweiligen Rezept angegebene Temperatur ein (G). Das Thermostat befindet sich beim Vorheizen in derselben Position wie beim späteren Garen.
• Heizen Sie das Gerät etwa 15 Minuten vor (G).
• Benutzen Sie stets einen Spatel aus Plastik oder Holz, um die Beschichtung der Grillplatte nicht zu beschädigen.
• Um die Abdeckhaube nicht zu beschädigen: Benutzen Sie diese nur mit der dafür konzipierten Halterung (zum Beispiel: nicht in einen Ofen, auf einer Gasflamme oder einer Elektroplatte stellen…).
• Die Abdeckhaube (6) muss stets auf die Halterung (2) aufgesetzt werden.
• Verwenden Sie Ihre Abdeckhaube (6) niemals auf Heizplatten oder im Ofen.
13
F
NL
D
I
GB
TR
E
• Verwenden Sie Ihre Abdeckhaube (6) nicht, ohne die Garplatte (5) eingesetzt zu haben.
• Nehmen Sie das Gerät nicht erneut in Betrieb, ohne neues Wasser in die Wasserschale gefüllt zu haben.
Gebrauch die Abdeckhaube
Position “Garen” (K): in dieser Position dient die Abdeckhaube (6) zum “Schmoren”. Die Gerichte werden schneller gegart und sind zarter und abwechslungsreicher (Hühnchen- und Fleischstücke, Fisch). Stellen Sie den Thermostaten zum Garen auf die Stufen 1 bis 6 (F).
Position “Paravent” (L): in dieser Position hat man beim Überwachen des Garvorgangs die Hände frei.
Position “Servieren“ (M): die umgedrehte Abdeckhaube (6) kann als Servierschüssel bei Tisch verwendet werden.
Position “Warmhalten” (N): die Abdeckhaube (6) kann anschließend wieder auf den Grill gesetzt werden, um das Essen warm zu halten. Stellen Sie den Thermostaten zum Warmhalten je nach Bedarf auf die Stufen 3 bis 6 (F).
P
Nach dem Gebrauch
Benutzen Sie keine Topfkratzer und Scheuermittel.
Die heiße Grillplatte (5) darf nicht unter fließendes kaltes Wasser gehalten werden.
Dieses Gerät darf nicht ins Wasser getaucht werden. Das Gerät, die Bedieneinheit und das Stromkabel dürfen nicht ins Wasser getaucht werden.
• Stellen Sie den Thermostat auf “mini”-Position (O), Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose (O) und lassen Sie das Gerät abkühlen (P)(Q). Stellen Sie das Gerät während der Abkühlphase nicht in Reichweite von Kindern auf.
• Sollte die Heizspirale (4) stark verschmutzt sein, so kann sie mit einem trockenen Tuch abgerieben werden, sobald sie erkaltet ist (R).
• Die Platten (5), der Wasserschale (3) und die Abdeckhaube (6) müssen nach jeder Benutzung mit Spülmittel oder in der Spülmaschine (S) gereinigt werden. Verwenden Sie keine Topfkratzer, Metallschwämme oder Scheuerpulver für die Reinigung (T).
Aufbewahrung
Das Gerät darf nicht in Reichweite von Kindern gelangen.
• Bewahren Sie das Gerät vor Licht, Feuchtigkeit und Regen geschützt auf.
• Das Gerät an einem trockenen Platz aufbewahren (V).
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
14
Grazie per aver acquistato questo apparecchio, destinato al solo uso domestico. Leggere attentamente e tenere a portata di mano le istruzioni del presente foglietto illustrativo; esse fanno parte delle diverse versioni di accessori forniti insieme al vostro apparecchio. Per la vostra sicurezza, questo prodotto è conforme alle norme in vigore (Direttiva Basso Voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Materiali compatibili con il cibo, Ambiente,…).
La nostra società si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’interesse del consumatore, caratteristiche o componenti di questo prodotto.
Gli alimenti solidi o liquidi venuti a contatto con le parti contrassegnate dal logo non possono essere consumati.
F
NL
D
Prevenzione degli incidenti domestici
La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando l’apparecchio è in funzione (P) (Q).
Non collegare mai l'apparecchio quando non viene utilizzato.
Non utilizzare mai l’apparecchio senza sorvegliarlo.
• Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una supervisione o di istruzioni preliminari relative all’ utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Nel caso di incidente, sciacquare immediatamente la scottatura con acqua fredda e chiamare un medico se necessario.
NB : I fumi di cottura possono essere pericolosi per gli animali con un sistema di respirazione particolarmente sensibile, come gli uccelli. Consigliamo di allontanare gli uccelli dal luogo di cottura.
Descrizione
1 • Base dell’apparecchio 2 • Bracci di supporto 3 • Riflettore 4 • Resistenza 5 • Piastra amovibile 6 • Coperchio/piatto
Uso
Per evitare di surriscaldare l’apparecchio raccomandiamo di non posizionarlo in un angolo e contro una parete.
Non posare l’apparecchio direttamente su un supporto delicato (tovaglia tipo “mollettone”, tavolo di vetro, mobile verniciato…).
Se l’apparecchio è usato al centro del tavolo, metterlo fuori dalla portata dei bambini.
• Prima del primo utilizzo : togliere tutti gli imballi, adesivi o vari accessori sia all’interno che all’esterno dell’apparecchio.
• Questo apparecchio è appropriato per un uso all'esterno.
• Assicurarsi che l'impianto elettrico sia compatibile con la potenza e la tensione indicate sulla parte inferiore dell' apparecchio.
• AVVERTENZA: Non usare questo apparecchio con carbone di legna o con un combustibile simile.
• Conviene che l'apparecchio sia alimentato tramite un dispositivo a corrente differenziale residua (DR) con una corrente assegnata residua di funzionamento che non superi 30 mA.
• L'apparecchio deve essere collegato su una presa di corrente che comprenda un contatto di terra (per gli apparecchi della classe I).
• Si raccomanda di esaminare regolarmente il cavo di alimentazione per rilevare qualsiasi segno di deterioramento eventuale, e l'apparecchio non deve essere usato se il cavo è danneggiato.
I
GB
TR
E
P
Questo apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un timer esterno o di un sistema di comando a distanza separato.
• Se si utilizza una prolunga:
- deve essere dotata di spia con messa a terra;
- fare attenzione che non ci sia pericolo di inciampare sulla prolunga.
• Se il cavo di questo apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo o un kit speciale disponibile presso il fabbricante o il suo servizio post-vendita.
15
F
NL
D
I
GB
TR
E
Non cuocete al cartoccio.
Non muovere l’apparecchio quando sta funzionando.
Non posare utensili di cottura sulle superfici di cottura dell’apparecchio.
Non interporre mai un foglio di alluminio né qualsiasi altro oggetto sulla pietra.
Non avviare mai la cottura senza il preriscaldamento di 15 min.
• Versare sistematicamente 1,5 l di acqua al massimo nel riflettore (3)
per assicurare il funzionamento del barbecue (B).
• Sorvegliare regolarmente il livello dell’acqua. Se bisogna aggiungerne un po', staccare il prodotto dalla corrente, lasciarlo raffreddare, poi aggiungere dell’acqua.
• Se la resistenza (4) non è posizionata correttamente (C), il sistema di sicurezza impedisce l’attivazione dell’ apparecchio.
• Mettere la piastra di cottura amovibile(5) sul riflettore (3) e fare attenzione che sia stabile e posizionata bene (D).
• Utilizzare solo la piastra (5) fornita con l'apparecchio o acquistata presso un centro assistenza autorizzato.
• Srotolare completamente il cavo (E).
• Collegare il cavo alla rete elettrica (E).
• Regolare il termostato secondo la ricetta scelta (G). La posizione del termostato durante il preriscaldamento è identica a quella utilizzata durante la cottura.
• Lasciar riscaldare l’apparecchio per circa 15 minuti (G).
• Per preservare il rivestimento della piastra di cottura (5), utilizzare sempre una spatola di plastica o di legno.
• Per evitare di deteriorare il piatto (5): utilizzarlo unicamente sul supporto per cui è stato progettato (es.: non metterlo in un forno, sul gas o una piastra elettrica…).
P
Non usare mai l’apparecchio a vuoto.
Al primo utilizzo, è possibile che l’apparecchio emetta cattivo odore e fumi per i primi minuti.
• ATTENZIONE: i bracci di supporto (2) sono caldi. Non utilizzarli
• Usare sempre il piatto di servizio (6) in posizione sui suoi bracci di
• Non usare mai il piatto (6) sulla piastra di cottura o in un forno.
• Non usare mai il piatto di servizio (6) senza la piastra di cottura
• Non riavviare mai l’apparecchio a freddo senza avere cambiato
Utilizzo del coperchio
Posizione “cucinare” (K) : posizionato così, il coperchio (6) permette
Posizione “paravento” (L) : posizione che permette di liberare le
Posizione “servire” (M) : il coperchio (6) rigirato diventa piatto di
Posizione “mantenimento al caldo” (N) : si può poi riposare il
per trasportare l’apparecchio (J).
supporto (2).
(5) in posizione.
l’acqua nel riflettore.
una “Cottura a vapore”. Le preparazioni sono più rapide, più morbide e più variate (pezzi di pollo e carni, verdura, pesci). Mettere il termostato in una posizione tra 1 e 6 (F).
mani quando si sorveglia la cottura.
servizio a tavola.
coperchio (6) sul barbecue per mantenere la preparazione al caldo. Mettere il termostato in una posizione tra 3 e 6, a seconda della necessità (F).
16
Pulizia
Non usare un spugna in metallo o un detersivo abrasivo.
Non passare la piastra calda (5) sotto l’acqua fredda.
Questo apparecchio non deve essere immerso in acqua.
Non immergere mai nell’acqua l’apparecchio né la scatola di comando né il cavo.
Per riporlo
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
• Mettere il termostato in posizione Mini (O), staccare l’apparecchio dalla corrente (O) e lasciarlo raffreddare (P) (Q).
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
• Se la resistenza (4) è sporca, strofinarla con un panno quando si è raffreddata (R).
• La piastra (5), il riflettore (3) e il piatto (6) devono essere puliti dopo ogni utilizzo, in lavastoviglie (S) oppure con del liquido per piatti (non usare raschietti né polveri abrasive, e nemmeno spugnette metalliche) (T).
• Conservare l’apparecchio al riparo dalla luce, dall’umidità e dalla pioggia.
• Riporre l’apparecchio in un posto asciutto (V).
F
NL
D
I
GB
TR
Partecipiamo alla protezione dell'ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
E
P
17
F
NL
D
Thank you for buying this appliance, which is intended for domestic use only. Read the instructions in this leaflet carefully and keep them within reach. They apply to every version depending on the accessories that come with your appliance. For your safety, this product conforms to all applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Food Compliant Materials, Environment, …).
Our company has an ongoing policy of research and development and may modify these products without prior notice.
Any solid or liquid foodstuff that comes into contact with the parts marked with the logo should not be consumed.
I
GB
TR
E
P
Prevention of accidents at home
Accessible surface temperatures can be high when the appliance is operating (P) (Q).
Never leave the appliance unsupervised.
Never leave the appliance unattended when in use.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by an adult responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If an accident occurs, rinse the burn immediately with cold water and call a doctor if necessary.
NB: Cooking fumes may be dangerous for animals with particularly sensitive respiratory systems, such as birds and small mammals. We advise owners to keep them away from the cooking area.
Description
1 • Base of the appliance 2 • Support grid 3 • Reflector 4 • Element 5 • Removable plate 6 • Lid/dish
Utilisation
To avoid overheating of the appliance, we recommend you do not place it in a corner or against a wall.
Do not place the appliance directly on anything fragile ("Bulgomme" type tablecloth, glass table top, varnished surface, etc.).
If the appliance is used in the centre of the table, keep it out of the reach of children.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
• Before first use, remove any packaging, stickers or accessories inside and outside the appliance.
• Place on a flat, stable, heat-resistant surface.
• This appliance is suitable for outdoor use.
• Check that your electric supply is compatible with the power and the voltage indicated under the appliance.
• WARNING: Charcoal or similar combustible fuels must not be used with this appliance.
• The appliance should be supplied through a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 300mA.
• The appliance is to be connected to a socket-outlet having an earth connection (for class I appliances).
• The power supply cord should be regularly examined for signs of damage and the appliance is not to be used if the cord is damaged.
• If an extension cord is used:
- it must be with an incorporated earth connection;
- take every precaution to ensure that people cannot become caught
up in it.
• If the cord of the appliance is damaged, it must be replaced by a special cable or unit available from the manufacturer or its after­sales service.
18
Do not cook food in aluminium foil.
Don’t move your appliance when cooking.
• Pour 1,5 litre maximum of water carefully into the reflector (3) so
that the appliance works (B).
• Monitor the water level regularly. If more is needed, unplug the product, let it cool, then add water.
• If the heating element (4) is incorrectly positioned (C), the safety system will prevent the appliance from working.
F
NL
Do not place cooking utensils on the cooking surfaces of the appliance.
Do not use aluminium foil or other objects under the plate.
Never start cooking without preheating 15 min.
Never run the appliance empty.
On first use, the appliance may smell slightly and possibly give off smoke for the first few minutes. This is normal and will quickly disappear.
Using the lid
• Fit the removable plate (5) onto the reflector (3) and ensure that it is stable and fitted correctly (D).
• Only use the plate (5) supplied with the appliance or purchased from an approved service centre.
• Unwind the cord completely (E).
• Plug the cord into a mains socket (E).
• Set the thermostat to suit the chosen recipe (G). The position of the thermostat during pre-heating is the same as that used for cooking.
• Pre-heat the appliance for about 15 minutes (G).
• Always use a wooden or plastic spatula to avoid damaging the cooking plate (5).
• To avoid damaging the dish (5): Only use it on the support for which it was designed (e.g.: do not use it in an oven, on a gas or electric hob, etc.).
• CAUTION: the support grids (2) are hot. Do not use them to carry the appliance (J).
• Always use the serving dish (6) in its position on the support grids (2).
• Never use your dish (6) on a baking sheet or in an oven.
• Never use the serving dish (6) without the baking sheet (5) in position.
• Never restart the appliance without having changed the water in the reflector.
Position “cook” (K): when positioned this way, the lid (6) allows “steam cooking“. The food cooks more quickly, more tender and more varied (pieces of chicken and meat, vegetables, fish). Use the thermostat 1 to 6 (F).
D
I
GB
TR
E
P
Cleaning
Do not use a metal scourer or scouring powder.
Never run the hot plate (5) under cold water.
Position “screen” (L): position which means that your hands are free when supervising the cooking.
Position “serve” (M): the lid (6) is turned over to become a table service dish.
“Keep warm” position (N): the lid (6) can then be placed on the barbecue to keep the food hot. Use the thermostat from 3 to 6,; according to need (F).
• Set the thermostat on position mini (O), turn the appliance off (O) and leave it to cool down (P)(Q).
Keep the appliance out of the reach of children.
19
F
Do not immerse the appliance in water.
• If the heating element is really dirty, rub with a dry cloth when
cold (R).
NL
D
I
GB
TR
E
P
Do not immerse the appliance, the control panel or power cord in water.
• The plate (5), the reflector (3) and the plate (6) must be cleaned
after each use, either in the dishwasher (S) or with washing-up liquid (do not use a scouring pad or powder or metallic sponge) (T).
Storage
Keep the appliance out of the reach of children.
• Store the appliance away from sunlight, humidity and rain.
• Store the appliance indoor, in a dry place (V).
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: HELPLINE: 0845 602 1454 – UK, (01) 677 4003 – Ireland or consult our website ­www.tefal.co.uk
20
Ev içi kullanm amacyla tasarlanmş marka bir ürün seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Kullanm klavuzunda bulunan talimatlar dikkatle okuyun ve klavuzu gereksinim duyduğunuzda kullanmak üzere saklayn. Talimatlar, cihaz ile verilen aksesuarlar dşnda, farkl modeller için ayndr. Güvenliğiniz açısından bu cihaz yürürlükteki tüm standart ve düzenlemelere (Düşük voltaj Yönergesi, Elektromanyetik Uyumluluk, Gıda Katkı Maddeleri, Çevre…) uygundur.
Şirketimiz sürekli bir araştrma ve geliştirme politikas izlemektedir, ve ürünler üzerinde önceden duyurmakszn değişiklikler yapabilir.
Üzerinde logosu bulunan bölümlerle temas eden kat veya sv yiyecekler tüketilmemelidir.
F
NL
D
Evin içindeki kazaların önlenmesi
Cihaz çalşrken açkta olan yüzeylerin scaklğ yüksek olabilir (P) (Q).
Kullanlmadğ zamanlarda cihaz asla prizde brakmayn.
Cihaz çalşr durumdayken kesinlikle yanndan ayrlmayn.
• Bu cihaz, fiziki, duyusal veya zihinsel kapasitesi yetersiz olan veya
bilgi veya deneyimi olmayan kişiler tarafndan (çocuklar da dahil), güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi olmakszn, cihazn
kullanm ile ilgili önceden bilgilendirilmeden kullanlmamaldr. Cihazla oynamadklarndan emin olmak açsndan çocuklar gözetim altnda tutulmaldr.
Bir kaza olmas halinde, yanğn üzerine derhal soğuk su dökün
ve gerekirse bir doktor çağrn.
N-B: Pişirme dumanlar, kuşlar gibi hassas bir solunum sistemine sahip olan hayvanlar için tehlikeli olabilir. Kuş sahiplerine kuşlarn pişirme mekanndan uzak tutmalarn tavsiye ediyoruz.
Tantc bilgiler
1 • Cihaz taban 2 • Taban kablolar 3 • Su tepsisi 4 • Rezistans 5 • Çkarlabilir plaka 6 • Kapak/düz
Kullanm
Cihazn aşr snmasn önlemek için, köşelerde ya da duvarlara çok yakn yerlerde kullanmaktan kaçnn.
Cihaz hiçbir zaman cam bir masa, masa örtüsü veya cilal yüzey gibi kolayca zarar görebilecek hassas bir yere koymayn.
Eğer cihaz masa üzerinde kullanlacaksa, çocuklarn erişemeyeceği bir yere koyun.
Bu cihaz harici bir zaman ayarlayc veya uzak mesafeden bir kumanda sistemi ile çalştrlmaya yönelik değildir.
• Cihaz ilk kez kullanmadan önce: cihazn içinde ve dşnda bulunan tüm etiketleri, aksesuarlar ve ambalaj ürünlerini çkarn.
• Bu cihaz dşarda kullanm için uygundur.
• Elektrik tesisatnzn cihazn alt ksmnda belirtilen elektrik gücü ve gerilimine uygun olup olmadğn kontrol edin.
• DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN NOKTALAR: Bu cihaz asla odun kömürüyle veya benzer bir yaktla kullanmayn.
• Cihazn nominal çalşma diferansiyel akm 30 mA'i aşmayan bir kaçak akm diferansiyel devre kesicisi (RCD) olan bir devreye bağlanmaldr.
• Cihaz topraklamas olan bir priz soketine taklmaldr (Snf I cihazlar için).
• Elektrik kablosunda hasar olup olmadğnn düzenli olarak kontrol edilmesi önerilir, eğer kablo hasar görürse cihaz kullanlamaz.
• Uzatma kablosu kullanlyorsa:
- toprakl priz kullanlmaldr;
- elektrik çarpmasndan korunmak için gerekli her türlü önlemi aln.
• Elektrik kablosunun hasar görmesi durumunda, herhangi bir tehlikeye meydan vermemek amacyla, kabloyu imalatç veya yetkili servis eleman ya da benzer nitelikte bir kişinin değiştirmesini sağlayn.
• Cihazn çalşmas için en fazla 1,5 litre suyu su tepsisinin içine yavaşça dökün (B).
I
GB
TR
E
P
21
F
NL
D
Yiyecekleri folyo içinde pişirmeyin.
Kullanm esnasnda cihaz hareket ettirmeyin.
Cihazn üzerinde kesinlikle bir pişirme kab stmayn.
• Su seviyesini düzenli olarak kontrol edin. Eğer su eklemek gerekiyorsa, ürünün fişini prizden çekin, soğumasn bekleyin ve ardndan su ekleyin.
• Eğer stc parça yerine tamamen oturmadysa (C), güvenlik
sistemi cihazn çalşmasna engel olacaktr.
• Çkarlabilir pişirme plakasn (5) su tepsisi (3) üzerine yerleştirin,
sabit olmasna ve iyi yerleştirilmiş olmasna dikkat edin (D).
• Sadece cihazla beraber verilen veya yetkili servisin onayladğ
tepsiyi kullann.
I
GB
TR
E
P
Tepsinin alt!na, ve su tepsisi ile rezistans arasna hiçbirzaman alüminyum folyo veya başka bir nesne koymayn.
15 dakikalk ön stma yapmadan asla pişirmeyi başlatmayn.
Cihaz asla boş halde kullanmayn.
İlk kullanmn ilk birkaç dakikasnda hafif bir koku ya da az miktarda duman açğa çkabilir; bu normaldir.
Kapağn kullanm
• Güç kablosunu tamamen açn (E).
• Kabloyu elektrik prizine takn (E).
• Seçilen tarife göre termostat ayarlayn (G). Ön stma esnasndaki
termostat pozisyonu pişirme esnasnda kullanlan ile ayndr.
• Cihazn yaklaşk 15 dakika ön snmasn bekleyin (G).
• Pişirme tepsisinin kaplamasna zarar vermemek için herzaman
plastik veya tahta spatula kullann.
• Tabağa hasar vermemek için önlemler (5): Sadece kendisi için
tasarlanmş destekle kullann (örn: frna, gaza veya elektrikli plakaya koymayn…).
• DİKKAT: taban kablolar (2) scaktr. Bunlar cihaz taşmak
için kullanmayn (J).
• Servis tabağn (6) her zaman taban kablolar (2) üzerinde
bulunan konumda kullann.
• Tabağnz (6) asla bir pişirme plakas üzerinde veya bir frn
içerisinde kullanmayn
• Servis tabağn (6), pişirme plakas (5) olmadan asla
kullanmayn.
• Su tepsisi içerisinde suyu değiştirmeden cihaz asla soğuk
olarak yeniden çalştrmayn.
“Pişirici” pozisyonu (K): bu şekilde yerleştirilmiş olan kapak (6),
“basnçl bir pişirme” sağlar. Karşmlar daha hzl hazrlanr, daha daha çeşitlidirler (tavuk parçalar ve etler, sebzeler, balklar).
1 – 6 (F) aras termostat kullann.
“Paravan pozisyon” (L): pişirmeyi denetlerken ellerin serbest
kalmasn sağlayan pozisyon.
22
• “Servis” pozisyonu (M): Çevrilen kapak (6) servis tabağna
dönüşür.
“Scak tutma” pozisyonu (N): daha sonra kapağ (6) hazrlanan
karşm scak tutmak için barbekü üzerine koyabiliriz.
Ihtiyaca göre 3 – 6 aras termostat kullann (F).
Temizleme
Metal bulaşk teli veya toz deterjan kullanmayn.
Scak plakay (5) soğuk suya tutmayn.
Bu cihaz suya daldrlmamaldr.
• Termostat mini pozisyonuna (O) getirin ve kabloyu elektrik prizinden çekin (O), ardndan cihazn soğumasn bekleyin (P)(Q).
Cihaz çocuklarn ulaşamayacaklar yerlerde tutunuz.
• Çok kirli olduğu durumlarda, tamamen soğumasn bekleyin ve
kuru bir bezle silin (R).
F
NL
D
Cihaz, kumanda kutusunu veya kabloyu asla suya batrmayn
Saklama
Cihaz çocuklarn ulaşamayacaklar yerlerde tutunuz.
• Plaka (5), su tepsisi (3) ve tabak (6) her kullanmdan sonra gerek bulaşk makinesinde (S) gerekse sv bulaşk deterjan ile (kazyc temizleme tozu ve metalik sünger kullanmadan) temizlenmelidir (T).
• Cihaz şktan, nemden ve yağmurdan uzak bir yerde saklayn.
• Cihaz ev içinde kuru bir yerde muhafaza ediniz (V).
I
GB
TR
E
P
23
F
NL
D
I
GB
TR
E
Le agradecemos que haya elegido este aparato, exclusivamente destinado a uso doméstico. Leer atentamente y guardar al alcance de la mano las instrucciones de este folleto, comunes a las diferentes versiones según los accesorios suministrados con el aparato. Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con alimentos, Medio Ambiente…).
Nuestra sociedad se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, en interés del consumidor, características o componentes de los productos.
Cualquier alimento sólido o líquido que entre en contacto con piezas marcadas con el logo no podrá ser consumido.
Prevención de los accidentes domésticos
La temperatura de las superficies accesibles puede aumentar cuando el aparato esté en funcionamiento (P) (Q).
No conecte nunca el aparato cuando no lo esté utilizando.
• Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas provistas de experiencia o de conocimiento, excepto sin han podido beneficiarse a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o instrucciones previas referentes al uso del aparato. Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Si se produce un accidente, deje correr agua fría inmediatamente sobre la quemadura y acuda a un médico si fuera necesario.
P
N-B : Los humos causados por la cocción pueden ser peligrosos para
No utilice nunca el aparato sin vigilancia.
los animales que tengan un sistema respiratorio particularmente sensible, como los pájaros. Aconsejamos a los propietarios de pájaros que los alejen del lugar donde se realiza la cocción.
Descripción
1 • Base del aparato 2 • Cables soporte 3 • Reflector 4 • Resistencia 5 • Placa desmontable 6 • Tapadera/bandeja
Utilización
Para evitar un sobrecalen­tamiento del aparato, le recomendamos que no lo coloque en una esquina o apoyado en una pared.
No coloque el aparato directamente sobre un apoyo frágil (manteles de plástico, mesa de cristal, muebles barnizados…).
Si se utiliza el aparato en el centro de la mesa, ponerlo fuera del alcance de los niños.
• Antes de la primera utilización : retire todos los embalajes, pegatinas o accesorios tanto de dentro como de fuera del aparato.
• Este aparato está adaptado para ser utilizado en el exterior.
• Compruebe que la instalación eléctrica es compatible con la potencia y la tensión indicadas debajo del aparato.
• ADVERTENCIA: no utilizar este aparato con carbón de leña o con un combustible similar.
• Conviene que el aparato sea alimentado mediante un dispositivo con corriente diferencial residual (DR.) que tenga una corriente de funcionamiento residual asignada que no exceda 30 mA.
• El aparato debe ser conectado a un enchufe con toma de tierra (para los aparatos de la clase I).
• Se recomienda examinar regularmente el cable de alimentación para detectar cualquier signo de deterioro eventual, y no se debe utilizar el aparato si el cable está dañado.
• Si es necesario utilizar una extensión para el cable:
- tiene que estar dotada de toma de tierra;
- tome todas las precauciones para asegurarse que las personas no
tropiezan con el cable.
24
Este aparato no está destinado para ser puesto en marcha mediante un reloj exterior o un sistema de mando a distancia separado.
No cocine alimentos envueltos en papel de aluminio.
No mueva el aparato caliente durante su utilización.
No colocar utensilios de cocción sobre las superficies de cocción del aparato.
No colocar nunca papel de aluminio o cualquier otro objeto debajo de la placa.
No comience nunca a cocinar sin haber precalentado previamente el aparato durante 15 min.
Nunca utilice el aparato cuando esté vacío.
Cuando lo utilice por primera vez, el aparato puede oler ligeramente y posiblemente despida humo por pocos minutos.
• Si el cable de alimentación está dañado, éste debe reemplazarse por el fabricante, o en un Servicio Técnico autorizado por Tefal, o una persona cualificada, para evitar cualquier peligro.
• Añada sistemáticamente 1,5 litro máximo de agua en el reflector (3), para asegurar el buen funcionamiento de la barbacoa (B).
• Vigile regularmente el nivel de agua. En caso de que tuviese que añadir más, desconecte el aparato, déjelo enfriar y a continuación añada el agua.
• Si la resistencia (4) está mal colocada (C), el sistema de seguridad impide que el aparato se ponga en funcionamiento.
• Coloque la placa eléctrica desmontable (5) sobre el reflector (3) y procure que esté estable y bien posicionada (D).
• Utilice exclusivamente la placa (5) suministrada con el aparato o adquirida en un centro de servicio autorizado.
• Desenrolle completamente el cable (E).
• Conecte el cable al sector (E).
• Regule el termostato según la receta elegida (G). La posición del termostato durante el precalentamiento será idéntica a la utilizada durante la cocción.
• Precaliente el aparato durante aproximadamente 15 minutos (G).
• Para preservar el revestimiento de la placa de cocción (5), utilizar siempre una espátula de plástico o madera.
• Para evitar el deterioro de la fuente (5), utilizarla únicamente sobre el soporte diseñado para tal efecto (ex: no ponerla en el horno, sobre el gas o una placa eléctrica).
• ATENCIÓN: los cables soporte (2) alcanzan una temperatura elevada. No los utilice para transportar el aparato (J).
• Utilice siempre la bandeja de servicio (6) colocada sobre los cables soporte (2).
• No utilice nunca la bandeja (6) sobre una placa de cocina, ni la introduzca en un horno.
• No utilice nunca la bandeja de servicio (6) sin haber instalado la placa (5).
• No ponga nunca de nuevo en marcha el aparato en frío sin haber cambiado el agua en el reflector.
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
Uso de la tapadera
Posición “cocinar” (K): en esta posición, la tapadera (6) permite una “preparación estilo estofado”. Las preparaciones son más rápidas, más jugosas y más variadas (trozos de pollo y carnes, verduras, pescados). Utilice el termostato de 1 a 6 (F).
Posición “paraviento” (L): posición que permite tener libres las manos mientras se vigila la cocción.
Posición “servir” (M): la tapadera (6) del revés se transforma en bandeja de servicio de mesa.
• Posición “mantener en caliente” (N): también se puede volver a colocar la tapadera (6) sobre la barbacoa para mantener los alimentos calientes. Utilice el termostato de 3 a 6, en función de sus necesidades (F).
25
F
NL
D
I
GB
TR
Limpieza
No utilice un estropajo de metal o detergente en polvo o abrasivo.
No pase la placa caliente (5) bajo el agua fría.
Este aparato no debe sumergirse nunca en el agua.
No introducir nunca el aparato, la caja de mandos o el cable en el agua.
Guardar
Guardar el aparato fuera del alcance de los niños.
• Coloque el termostato en la posición Mini (O), desconectar (O) y dejar enfriar el aparato (P)(Q).
Guardar el aparato fuera del alcance de los niños
• Si la resistencia (4) está sucia, frótela con un paño seco cuando esté fría (R).
• La placa (5), el reflector (3) y la bandeja (6) deben ser lavadas después de cada uso, o bien en el lavavajillas (S), o bien con detergente para vajillas (sin estropajo ni detergente en polvo, ni esponja metálica) (T).
• Guarde el aparato al abrigo de la luz, de la humedad y de la lluvia.
• Recoja el aparato, en un lugar seco (V).
E
P
¡¡ Participe en la conservación del medio ambiente !!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
26
Parabéns por ter adquirido este aparelho, destinado exclusivamente a um uso doméstico. Leia com atenção o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para futuras utilizações. Este manual é comum às diferentes versões, consoante os acessórios entregues com o seu aparelho. Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Materiais em contacto com os alimentos, Ambiente…).
A nossa empresa reserva-se o direito de modificar a qualquer momento, e no interesse dos consumidores, as características ou os componentes deste produto.
Qualquer alimento sólido ou líquido que entre em contacto com as peças marcadas com o símbolo não deverá ser consumido.
Prevenção de acidentes domésticos
A temperatura das superfícies acessíveis pode subir quando o aparelho estiver a funcionar. (P) (Q).
Nunca ligue o aparelho se não estiver a ser utilizado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Em caso de acidente, passe imediatamente a queimadura por água fria e consulte um médico caso seja necessário.
F
NL
D
I
GB
TR
E
Nunca utilize o aparelho sem vigilância.
N-B : Os fumos de cozedura podem ser perigosos para os animais com um sistema respiratório particularmente sensível, como os pássaros. Aconselhamos os proprietários de pássaros a afastá-los do local de cozedura.
Descrição
1 • Base do aparelho 2 • Arames de suporte 3 • Depósito de água 4 • Resistência 5 • Placa amovívell 6 • Tampa/prato
Utilização
Para evitar o sobreaquecimento do aparelho, recomendamos que não o coloque num canto ou contra uma parede.
Não colocar o aparelho directamente sobre um suporte frágil (toalha plástica, mesa de vidro, móvel envernizado…).
Caso o aparelho seja utilizado no centro da mesa, mantenha­o fora do alcance das crianças.
• Antes da primeira utilização : retire todas as embalagens, autocolantes ou acessórios tanto no interior como no exterior do aparelho.
• Este aparelho é adequado para uma utilização no exterior.
• Certifique-se que a sua instalação eléctrica é compatível com a potência e a tensão de rede indicadas na placa de características do aparelho.
• ADVERTÊNCIAS: Não utilize este aparelho com carvão ou qualquer outro combustível semelhante.
• É necessário que o aparelho seja alimentado por intermédio de um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR), sendo que a corrente atribuída de funcionamento residual não deve exceder 30 mA.
• O aparelho deve ser ligado a uma tomada com ligação à terra (para os aparelhos da classe I).
• É aconselhável verificar regularmente o cabo de alimentação por forma a detectar qualquer sinal de deterioração e o aparelho não deve ser utilizado caso o cabo de alimentação se encontre de alguma forma danificado.
P
27
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
Este aparelho não se destina a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador exterior ou de um sistema de controlo à distância separado.
Não cozinhe alimentos em papel alumínio.
Nunca desloque o aparelho durante a sua utilização.
Não coloque utensílios de cozedura sobre as superfícies de cozedura do aparelho.
Nunca coloque uma folha de papel alumínio ou qualquer outro objecto por baixo da placa.
Nunca inicie a cozedura sem o pré-aquecimento de 15 min.
Nunca utilize o aparelho vazio.
Aquando da primeira utilização, uma ligeira emanação de cheiro e fumo pode ocorrer durante alguns minutos.
• Se utilizar uma extensão eléctrica :
- esta deverá ter ligação à terra incorporada ;
- tome as devidas precauções para que ninguém tropece.
• Se o cabo de alimentação deste aparelho se encontrar de alguma forma danificado, deve ser substituído por um novo cabo ou um conjunto especial disponível junto do fabricante ou de um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• Verta sistematicamente no máximo 1,5 litros de água no reflector (3) para o aparelho funcionar (B).
• Vigie regularmente o nível de água. Se for necessário adicionar água, desligue o produto, deixe-o arrefecer e adicione água.
• No caso da resistência (4) estar incorrectamente colocada (C), o sistema de segurança impede o funcionamento do aparelho.
• Coloque a placa de cozedura amovível (5) sobre o reservatório (3) e certificar-se de que ela se encontra perfeitamente estável e correctamente colocada (D).
• Utilize apenas a placa (5) fornecida com o aparelho ou adquirida junto de um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• Desenrole o cabo de alimentação por completo (E).
• Ligue o cabo de alimentação à tomada de rede (E).
• Regule o termóstato de acordo com a receita escolhida (G). A posição do termóstato no decorrer do pré-aquecimento é idêntica à utilizada aquando da cozedura.
• Deixe pré-aquecer o aparelho durante cerca de 15 minutos (G).
• Para preservar o revestimento da placa de cozedura (5), utilize sempre uma espátula de plástico ou madeira.
• Para evitar a deterioração da placa (5): utilize a placa apenas sobre o suporte para o qual foi concebido (ex.: não o coloque num forno, num bico de gás ou placa eléctrica…).
• ATENÇÃO: os arames de suporte (2) estão quentes. Não os utilize para transportar o aparelho (J).
• Utilize sempre o tabuleiro (6) sobre os respectivos arames de suporte (2).
• Nunca utilize o tabuleiro (6) sobre uma placa de cozedura ou num forno.
• Nunca utilize o tabuleiro (6) sem a placa de cozedura (5) em posição.
• Nunca volte a ligar o aparelho a frio sem ter mudado a água no reservatório.
Utilização da tampa
28
Posição “cozinhar” (K): posicionada desta forma, a tampa (6) permite uma “cozedura estufada”. As refeições são mais rápidas, mais tenras e mais variadas (peças de frango e carnes, legumes, peixes). Utilize o termóstato de 1 a 6 (F).
Posição “pára-vento” (L): posição que permite uma maior liberdade de movimentos aquando da cozedura.
Posição “servir” (M): a tampa (6) virada ao contrário transforma-se em travessa para levar à mesa.
Posição “manter quente” (N): pode, à seguir à cozedura, colocar a
tampa (6) para manter a preparação quente. Utilize o termóstato de 3 a 6, consoante as necessidades (F).
F
Limpeza
Nunca utilize esponjas metá­licas, nem detergente em pó.
Não passe a placa (5) quente sob água fria.
Este aparelho não deve ser submergido em água.
Nunca mergulhe o aparelho, o painel de comando ou o cabo de alimentação dentro de água.
• Coloque o termóstato na posição mini (O), desligue (O) e deixe o aparelho arrefecer (P)(Q).
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
• No caso da resistência (4) estar muito suja, aguarde até estar totalmente fria e esfregue-a com um pano seco (R).
• A placa (5), o reflector (3) e o prato (6) devem ser limpos após cada utilização, na máquina da loiça (S) ou com água e detergente (não utilizar palha-de-aço, pó para arear nem esponja metálica) (T).
Arrumação
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
• Guarde o aparelho ao abrigo da luz, da humidade e da chuva.
• Arrume o aparelho num local seco (V).
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
NL
D
I
GB
TR
E
P
29
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
™·˜ В˘¯·ЪИЫЩФ‡МВ Ф˘ ·БФЪ¿Ы·ЩВ ·˘Щ‹ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹, Ф˘ ЪФФЪ›˙ВЩ·И МfiУФ БИ· ФИОИ·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ. ¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ О·И ОЪ·ЩВ›ЫЩВ ЩИ˜. √И Ф‰ЛБ›В˜ В›У·И ОФИУ¤˜ БИ· ‰И¿КФЪФ˘˜ Щ‡Ф˘˜ ·У¿ПФБ· МВ ФИ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· В›У·И ВНФПИЫМ¤УЛ Л Ы˘ЫОВ˘‹. °И· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ Ы·˜, Л Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ Ы˘МКˆУВ› МВ Щ· ИЫ¯‡ФУЩ· ЪfiЩ˘· О·И ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜ (√‰ЛБ›В˜ БИ· ЩЛ ¯·МЛП‹ Щ¿ЫЛ, ЩЛУ ЛПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹ Ы˘М‚·ЩfiЩЛЩ·, Щ· ˘ПИО¿ ЫВ В·К‹ МВ ЩЪФК¤˜, ЩФ ВЪИ‚¿ППФУ О.П..).
∏ ВЩ·ИЪВ›· М·˜ ¤¯ВИ МИ· ЩЪ¤¯Ф˘Ы· ФПИЩИО‹ ¤ЪВ˘У·˜ О·И ·У¿Щ˘НЛ˜ О·И МФЪВ› У· ЩЪФФФИВ› ·˘Щ¿ Щ· ЪФ˚fiУЩ· ¯ˆЪ›˜ ЪФЛБФ‡МВУЛ ВИ‰ФФ›ЛЫЛ.
∫¿ı ÛÙ¤Ú· ‹ ˘ÁÚ‹ ÙÚÔÊ‹ Ë ÔÔ›· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ ÏÔÁfiÙ˘Ô
‰ВУ Ъ¤ВИ У· О·Щ·У·ПТУФУЩ·И.
¶ÚfiÏË„Ë ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·Ù˘¯Ë̿وÓ
∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩˆУ ЪФЫ‚¿ЫИМˆУ ВИК·УВИТУ МФЪВ› В›У·И ·˘НЛМ¤УЛ О·Щ¿ ЩЛУ ТЪ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩИ˜ ˙ВЫЩ¤˜ ВИК¿УВИВ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ (P) (Q).
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¶ФЩ¤ МЛУ ПВИЩФ˘ЪБВ›ЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ ¿‰ВИ·.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ·fi ¿ЩФМ·
(Ы˘МВЪИП·М‚·УФМ¤УˆУ ЩˆУ ·И‰ИТУ) МВ МВИˆМ¤УВ˜ ЫˆМ·ЩИО¤˜ ‹ ‰И·УФЛЩИО¤˜ ИО·УfiЩЛЩВ˜ ‹ ¿ЩФМ· ¯ˆЪ›˜ В›Ъ· ‹ БУТЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ВОЩfi˜ ·У ¤¯Ф˘У П¿‚ВИ Ы¯ВЩИО¤˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ‹ ВИЩЛЪФ‡УЩ·И ·fi ¿ЩФМФ ˘В‡ı˘УФ БИ· ЩЛУ
·ЫК¿ПВИ¿ ЩФ˘˜. Δ· ·И‰И¿ Ъ¤ВИ У· ВИЩЛЪФ‡УЩ·И О·И У· МЛУ ЩФ˘˜ ВИЩЪ¤ВЩ·И У· ·›˙Ф˘У МВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜, Ú›ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ÛÙÔ
¤Áη˘Ì· Î·È Â¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Î·Ï¤ÛÙ ÁÈ·ÙÚfi.
N-B: √È Î·ÓÔ› ·fi ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Ôχ ÂÈΛӉ˘ÓÔÈ ÁÈ· Ù· ˙Ò· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ȉȷ›ÙÂÚ· ¢·›ÛıËÙÔ
·У·УВ˘ЫЩИОfi Ы‡ЫЩЛМ·, fiˆ˜ Щ· ЩЛУ¿. ™˘ЫЩ‹УФ˘МВ ЫЩФ˘˜ И‰ИФОЩ‹ЩВ˜ ЩЛУТУ У· Щ· ·ФМ·ОЪ‡УФ˘У ·fi ЩФУ ¯ТЪФ М·БВИЪ¤М·ЩФ˜.
¶ВЪИБЪ·К‹
1• μ¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 2• ™Ù‹ÚÈÁÌ· ηψ‰›Ô˘ 3• ¢›ÛÎÔ˜ ÓÂÚÔ‡ 4• ∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË 5• ∞ФЫТМВУЛ П¿О· 6• ∫·¿ÎÈ/ȷ٤Ϸ
ÃÚ‹ÛË
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÌËÓ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù Û ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ
·ÎÔ˘Ì¿ Û ÙÔ›¯Ô.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹
·В˘ıВ›·˜ ¿Уˆ ЫВ В˘·ı‹ ВИК¿УВИ· (ЩЪ·В˙ФМ¿УЩИПФ
·fi ηԢÙÛÔ‡Î, Á˘¿ÏÈÓÔ ÙÚ·¤˙È, ÛÙÈÏ‚ˆÌ¤ÓÔ ¤ÈÏÔ…).
∂¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫЩФ О¤УЩЪФ ЩФ˘ ЩЪ·В˙ИФ‡, КЪФУЩ›ЫЩВ У· ЩЛУ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ М·ОЪИ¿
·fi Ù· ·È‰È¿.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿ :
‚Á¿ÏÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜,Ù· ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· Î·È Ù·
·НВЫФ˘¿Ъ,·fi ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi О·И ВНˆЩВЪИОfi М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ВУ‰В›ОУ˘Щ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜.
∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë Ù¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ë ÔÔ›· ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
О¿Щˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜, ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ ·˘Щ‹У ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·Ы‹˜ Ы·˜.
¶ƒ√™√Г∏: ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ Н˘П¿УıЪ·О· ‹
·ЪfiМФИФ В‡КПВОЩФ ˘ПИОfi.
™˘УИЫЩ¿Щ·И Л Ы˘ЫОВ˘‹ У· ЩЪФКФ‰ФЩВ›Щ·И М¤Ыˆ МИ·˜ ВУ‰И¿МВЫЛ˜
‰И¿Щ·НЛ˜ ·Ъ·М¤УФУЩФ˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ (DDR) МВ ·Ъ·М¤УФУ ЪВ‡М· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·ıФЪИЫМ¤УФ ТЫЩВ У· МЛУ ˘ВЪ‚·›УВИ Щ· 30 mA.
H Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Û ÌÈ· Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜ ÌÂ
БВ›ˆЫЛ (БИ· ЩИ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·ЩЛБФЪ›·˜ I).
™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ô Ù·ÎÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜
ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ВУЩФИЫЩВ› ФФИФ‰‹ФЩВ ›¯УФ˜ ВУ‰В¯fiМВУЛ˜ КıФЪ¿˜ О·И В¿У ЩФ О·ПТ‰ИФ ¤¯ВИ Кı·ЪВ› Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›.
30
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ ‰ВУ ЪФФЪ›˙ВЩ·И У· Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ ‹ ¯ˆЪИЫЩfi Ы‡ЫЩЛМ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
ªËÓ „‹ÓÂÙ ʷÁËÙ¿ ÛÂ
·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ.
ªЛУ МВЩ·ОИУВ›ЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ fiЩ·У В›У·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÛÎÂ‡Ë ‹ ÂÚÁ·Ï›· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ¿Óˆ ÛÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ „Ë̷ۛÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ ‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ
·УЩИОВ›МВУФ О¿Щˆ ·fi ЩЛУ ¤ЩЪ· ‹ ЩЛУ П¿О·, О·И МВЩ·Н‡ ЩФ˘ ·У·ОП·ЫЩ‹Ъ· О·И ЩЛ˜ ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ú¯›˙ÂÙ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ¯ˆÚ›˜ ÚÒÙ· Ó· ¤¯ÂÈ ÚÔıÂÚÌ·Óı› Ë Û˘Û΢‹ ÁÈ· 15 ÏÂÙ¿.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ М·П·УЩ¤˙· :
- Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓË,
- Ï¿‚ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· Ó· ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ fiÙÈ ‰ÂÓ ı·
ЫОФУЩ¿„ВИ О¿ФИФ˜.
∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›, Ú¤ÂÈ Ó·
·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ› МВ ¤У· О·ПТ‰ИФ ‹ МИ· Ы˘ЫОВ˘‹ Ф˘ ‰И·Щ›ıВЩ·И ВИ‰ИО¿ ·fi ЩЛУ О·Щ·ЫОВ˘¿ЫЩЪИ· ВЩ·ИЪВ›· ‹ ЩЛУ ˘ЛЪВЫ›· ВН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ МВЩ¿ ЩЛУ ТПЛЫЛ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜.
¶ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, Ъ›НЩВ 1,5 П›ЩЪ· УВЪfi М¤Ы· ЫЩФУ ‰›ЫОФ УВЪФ‡ (B).
¡· ·Ъ·ЩЛЪВ›ЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩЛ ЫЩ¿ıМЛ УВЪФ‡. ∂¿У ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· Ы˘МПЛЪТЫВЩВ УВЪfi, ·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·fi ЩФ ЪВ‡М·,
·Ê‹ÛÙ ÙË Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÚÔÛı¤ÛÙ ÓÂÚfi.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ (C), ВУВЪБФФИВ›Щ·И ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· ·ЫК·ПВ›·˜ О·И ·ФЩЪ¤ВИ ЩЛУ ¤У·ЪНЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
ΔФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ·ФЫТМВУЛ П¿О· „ЛЫ›М·ЩФ˜ (5) ¿Уˆ ЫЩФУ
·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú· (3) Î·È Â·ÏËı‡ÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ÛˆÛÙ¿ ÙÔÔıÂÙË̤ÓË (D).
¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·ФОПВИЫЩИО¿ ЩЛУ П¿О· Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· М·˙› МВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ‹ ЩЛУ П¿О· Ф˘ ·БФЪ¿Ы·ЩВ
·fi ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
•ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÂÏ›ˆ˜ (E).
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ Ú›˙· (E).
ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩФУ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ ВИПВБМ¤УЛ
Û˘ÓÙ·Á‹ (G). ∏ ı¤ЫЛ ЩФ˘ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ О·Щ¿ ЩЛУ ЪФı¤ЪМ·УЫЛ В›У·И ›‰И· МВ ·˘Щ‹У Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И О·Щ¿ ЩЛУ ЪФВЩФИМ·Ы›·.
¶ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 15 ÏÂÙ¿ (G).
°È· ÙË ‰È·Ù‹ÚËÛË Ù˘ ÂÈÎ¿Ï˘„˘ Ù˘ Ͽη˜ „Ë̷ۛÙÔ˜, Ó·
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ· МИ· П·ЫЩИО‹ ‹ Н‡ПИУЛ Ы¿ЩФ˘П·.
°И· ·ФК˘Б‹ КıФЪ¿˜ ЩЛ˜ И·Щ¤П·˜ (5) : ¡· ЩЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
·ФОПВИЫЩИО¿ ¿Уˆ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ Ф˘ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ·˘ЩfiУ ЩФУ ЫОФfi (.¯. : МЛУ ЩЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ М¤Ы· ЫЩФУ КФ‡ЪУФ, ¿Уˆ ЫВ ВЫЩ›· ОФ˘˙›У·˜ МВ ·¤ЪИФ ‹ ЛПВОЩЪИО‹ П¿О·…).
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
¶ФЩ¤ МЛУ ПВИЩФ˘ЪБВ›ЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹ ¿‰ВИ·.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ ‰ВУ ЪФФЪ›˙ВЩ·И У· Щ›ıВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· МВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ ‹ ¯ˆЪИЫЩfi Ы‡ЫЩЛМ· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘.
¶ƒ√™√Ã∏: Ù· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ηψ‰›Ô˘ (2) Â›Ó·È ˙ÂÛÙ¿. ªËÓ Ù·
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ˆ˜ П·‚¤˜ БИ· ЩЛ МВЩ·КФЪ¿ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ (J).
¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩЛУ И·Щ¤П· ЫВЪ‚ИЪ›ЫМ·ЩФ˜ (6)
ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ¿Óˆ ÛÙ· ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ηψ‰›Ô˘ Ù˘ (2).
¶ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ И·Щ¤П· (6) ¿Уˆ ЫВ
ФФИ·‰‹ФЩВ ¿ППЛ ВЫЩ›· М·БВИЪИО‹˜ ‹ ЫВ КФ‡ЪУФ.
¶ФЩ¤ МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ И·Щ¤П· ЫВЪ‚ИЪ›ЫМ·ЩФ˜ (6)
‰›¯ˆ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ Ë Ͽη „Ë̷ۛÙÔ˜ (5).
¶ФЩ¤ МЛ ı¤ЩВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛУ ОЪ‡· Ы˘ЫОВ˘‹ ¯ˆЪ›˜
ÚÒÙ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔ ÓÂÚfi Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔÓ
·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú·.
31
F
NL
D
I
GB
TR
E
P
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡
£¤ÛË “Ì·Á›ÚÂÌ·” (K): fiÙ·Ó Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ¤ÙÛÈ, ÙÔ
£¤ЫЛ “¯ТЪИЫМ·” (L): Ë ı¤ÛË ·˘Ù‹ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ٷ
£¤ÛË “ÛÂÚ‚›ÚÈÛÌ·” (M): fiÙ·Ó ·Ó·Ô‰ÔÁ˘Ú›ÛÂÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ (6),
£¤ЫЛ “‰И·Щ‹ЪЛЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜” (N): ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Ы‡ЪМ· ‹ ИЫ¯˘Ъ‹ ЫОfiУЛ.
ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩФУ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ЫЩЛУ ı¤ЫЛ mini (O), ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË
О·¿ОИ (6) ВН˘ЛЪВЩВ› ЩФ “ª·БВ›ЪВМ· ЫЩФУ ·ЩМfi”. Δ· К·БЛЩ¿ М·БВИЪВ‡ФУЩ·И ИФ БЪ‹БФЪ· О·И Б›УФУЩ·И ИФ М·П·О¿. ™В ·˘Щ‹ ЩЛ ı¤ЫЛ МФЪВ›ЩВ У· М·БВИЪ¤„ВЩВ МВБ·П‡ЩВЪЛ ФИОИП›· К·БЛЩТУ (ОФЩfiФ˘ПФ О·И ОЪ¤·˜, П·¯·УИО¿, „¿ЪИ·). °И· „‹ЫИМФ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФУ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ЫЩИ˜ ı¤ЫВИ˜ 1 ¤ˆ˜ 6 (F).
¯¤ÚÈ· Û·˜ ÂχıÂÚ· ηٿ ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜.
ÌÂÙ·ÙÚ¤ÂÙ·È Û ȷ٤Ϸ ÛÂÚ‚ÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜.
О·¿ОИ (6) ¿Уˆ ЫЩЛУ „ЛЫЩ·ЪИ¿ БИ· У· ‰И·ЩЛЪЛıВ› ˙ВЫЩfi ЩФ К·БЛЩfi. ™ЩЛ ı¤ЫЛ “‰И·Щ‹ЪЛЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜”, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФУ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ЫЩИ˜ ı¤ЫВИ˜ 3 ¤ˆ˜ 6, ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ (F).
Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙË Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ (P)(Q).
ªË ‚Ú¤¯ÂÙ ÙËÓ Ͽη Ì ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ÂÓÒ Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙ‹.
¶ÔÙ¤ ÌË ‚˘ı›˙ÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚfi ÙË Û˘Û΢‹.
¶ÔÙ¤ ÌË ‚˘ı›˙ÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚfi ÙË Û˘Û΢‹, ÙË ÌÔÓ¿‰· ÂϤÁ¯Ô˘ ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.
∂¿У Л ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ В›У·И ‚ЪТМИОЛ, ЩЪ›„ЩВ ЩЛУ МВ ¤У· ЫЩВБУfi ·У›
fiÙ·Ó ·˘Ù‹ ı· Â›Ó·È ÎÚ‡· (R).
∏ Ͽη (5), Ô ·Ó·ÎÏ·ÛÙ‹Ú·˜ (3) Î·È Ë ȷ٤Ϸ (6) Ú¤ÂÈ Ó·
ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, ›Ù ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ (S), ›Ù Ì ˘ÁÚfi È¿ÙˆÓ (fi¯È Ì ͇ÛÙÚ· ‹ ÛÎfiÓË ÙÚÈ„›Ì·ÙÔ˜ ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ) (T).
∞Ôı‹Î¢ÛË
º˘Ï¿ÍÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿
·fi Ù· ·È‰È¿.
¡· К˘П¿ЫЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ М·ОЪИ¿ ·fi ЩФ ЛПИ·Оfi Кˆ˜, ЩЛУ
˘ÁÚ·Û›· Î·È ÙË ‚ÚÔ¯‹.
º˘П¿НЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И ЩФ О·ПТ‰ИФ ЛПВОЩЪИО‹˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
ЫВ ЫЩВБУfi ВЪИ‚¿ППФУ (V).
∞˜ Ы˘М‚¿ППФ˘МВ ОИ ВМВ›˜ ЫЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜!
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ВЪИ¤¯ВИ ФПП¿ ·НИФФИ‹ЫИМ· ‹ ·У·О˘ОПТЫИМ· ˘ПИО¿. ¶·Ъ·‰ТЫЩВ ЩЛ ·ПИ¿ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ЫВ О¤УЩЪФ ‰И·ПФБ‹˜ ‹ ВППВ›„ВИ Щ¤ЩФИФ˘ О¤УЩЪФ˘ ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩФ ФФ›Ф ı· ·У·П¿‚ВИ ЩЛУ ВВНВЪБ·Ы›· ЩЛ˜.
32
F
F
p. 2 + 6
NL
NL
D
D
I
I
GB
GB
TR
TR
E
E
P
P
p. 2 + 9
p. 2 + 12
p. 2 + 15
p. 2 + 18
p. 2 + 21
p. 2 + 24
p. 2 + 27
p. 2 + 30
www.tefal.comwww.tefal.comwww.tefal.comwww.tefal.comwww.tefal.com
www.tefal.comwww.tefal.comwww.tefal.comwww.tefal.comwww.tefal.com
www.tefal.com
RC 301 520 920 – Ref. 2023720.050 – 11/08
Loading...