• Lire attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil : une
utilisation non conforme dégagerait le
fabricant de toute responsabilité.
• Ne pas laisser l’appareil à la portée des
enfants sans surveillance. L’utilisation de cet
appareil par des jeunes enfants ou des
personnes handicapées doit être faite sous
surveillance.
• Avant de brancher l’appareil, vérifier que la
tension d’alimentation de votre installation
correspond à celle de l’appareil et que la
prise de courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
• Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l’intérieur de la
maison.
• Débrancher l’appareil dès que vous cessez
de l’utiliser et que vous le nettoyez.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne
pas correctement ou s’il a été endommagé.
Dans ce cas, s’adresser à un centre service
agréé.
• Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être
effectuée par un centre service agréé.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin
d’éviter tout danger, faites obligatoirement
remplacer le câble d’alimentation par un
centre agréé.
• Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre
liquide.
• Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à
proximité ou en contact avec les parties
chaudes de votre appareil, près d’une source
de chaleur ou sur un angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées du fabricant
adaptés à votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la prise en
tirant sur le câble.
• Ne pas utiliser la verseuse sur une flamme
et sur des plaques de cuisinières électriques.
• Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est
encore chaud.
• Toujours fermer le couvercle (a) lors du
fonctionnement de la cafetière.
• Tous les appareils sont soumis à un
contrôle qualité sévère. Des essais
d’utilisation pratiques sont faits avec des
appareils pris au hasard ce qui explique
d’éventuellestraces d’utilisation.
• Ne jamais mettre votre pot isotherme dans
un four à micro-ondes, dans un lave-vaisselle ou sur une plaque de cuisson.
• Ne jamais introduire votre main à l’intérieur
du pot isotherme.
Avant la première utilisation
• Faites fonctionner une première fois la
cafetière sans café avec 1 litre d’eau pour
rincer le circuit.
Préparation du café
(Suivre les illustrations de 1 à 8)
• Utiliser uniquement de l’eau froide et un filtre papier n°4. Ne pas utiliser le pot isotherme sans son bouchon.
• Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum
indiquée sur le niveau d’eau du réservoir.
• Cette cafetière est équipée d’un stop - goutte
permettant de se servir un café avant la fin
du passage d’eau. Replacer rapidement le
pot isotherme pour éviter tout débordement.
• Pour une meilleure conservation de la chaleur, rincer le pot isotherme à l’eau chaude
avant utilisation.
• Le couvercle doit être vissé fermement vers
la droite jusqu’à la butée pour la préparation
et le maintien au chaud du café.
• Pour servir le café, dévisser le couvercle
d’ 1/4 de tour.
• L’ appareil s’arrêtera de chauffer dès la fin
de la préparation du café.
• Attendre quelques minutes avant de réaliser une seconde préparation du café.
Nettoyage
• Pour évacuer la mouture usagée, retirer le
porte-filtre (e) de la cafetière.
• Débrancher l’appareil.
6
cafetière B614.PM6.512/12/05, 16:436
Page 5
• Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
• Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide.
• Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou
sous l’eau courante.
• Le porte filtre est lavable au lave-vaisselle.
Détartrage
• Détartrez votre cafetière tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser.
• soit un sachet de détartrant dilué dans
2 grandes tasses d’eau.
• soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool
blanc.
• Verser dans le réservoir (b) et mettre la
cafetière en marche (sans mouture).
• Laisser couler dans le pot isotherme (c)
l’équivalent d’une tasse, puis arrêter.
• Laisser agir pendant une heure.
• Remettre la cafetière en marche pour
terminer l’écoulement.
• Rincer la cafetière en la faisant fonctionner
2 ou 3 fois avec 1 litre d’eau.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage.
Accessoires
Pot isotherme inox noir.
En cas de problème
- Vérifier :
• le branchement.
• que l’interrupteur est en position marche.
• que le porte filtre est bien verrouillé.
- Le temps d’écoulement de l’eau est trop long
ou les bruits sont excessifs :
• détartrez votre cafetière.
Votre appareil ne fonctionne toujours
pas ?Adressez-vous à un centre service agréé.
Participons à la protection
de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
ÜConfiez celui-ci dans un point de collecte
ou à défaut dans un centre service agrée
pour que son traitement soit effectué.
Description
aLid
bWater tank
cInsulated pot
dWater level indicator
eSwivel filter holder
fOn-off switch
Safety recommendations
• Read the instructions for use carefully before
using your appliance for the first time: the
manufacturer does not accept responsibility
for use that does not comply with the instructions.
• Keep the appliance out of reach of
unsupervised children. Use of this appliance
by young children or certain severely
disabled people must be supervised.
• Before plugging the appliance in, make sure
that the power it uses corresponds to your
electrical supply system and that the outlet
is earthed.
Any error in the electrical connection will
negate your guarantee.
• Your appliance is designed for domestic use
only. Any commercial use, inappropriate use
or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and
the guarantee will not apply.
• Unplug the appliance when you have
finished using it and when you clean it.
• Do not use the appliance if it is not working
properly or if it has been damaged. If this
occurs, contact an authorised service centre.
• All interventions other than cleaning and
everyday maintenance by the customer must
be performed by an authorised service centre.
• Do not use the appliance if the power cord
or plug is damaged. The power cord must
be replaced by an authorised centre to
prevent any danger.
• Do not immerse the appliance, power cord
or plug in water or any other liquid.
• Do not leave the power cord within reach of
children.
• The power cord must never be close to or in
contact with the hot parts of your appliance,
near a source of heat or over a sharp edge.
• For your safety, only use the manufacturer’s
accessories and spare parts designed for
your appliance.
7
cafetière B614.PM6.512/12/05, 16:437
Page 6
• Do not pull on the cord to unplug the
appliance.
• Do not use the jug over a flame or on the
hob of a cooker.
• Do not pour water into the appliance if it is
still hot.
• Always close the lid (a) when running the
coffee maker.
• All appliances are subject to strict quality
control procedures. These include actual
usage tests on randomly selected
appliances, which would explain any traces
of use.
• Never place your insulated pot in a
microwave oven, in a dishwasher or on a
cooking hob.
• Never put your hand inside the insulated pot.
Before using for the first
time
• Place your coffee maker on a flat, stable,
heat-resistant surface away from water
splashes and any sources of heat.
• Run the coffee maker for the first time without
coffee, rinsing the circuit with 1 litre of water.
Making coffee
(Follow illustrations 1 to 8)
• Use cold water only and a No. 4 paper filter.
Do not use the insulated pot without its top.
• Do not exceed the maximum amount of
water indicated on the water tank level
indicator.
• This coffee maker is equipped with a dripstop feature so that you can serve a cup of
coffee before all the water has finished
flowing through. Return the insulated pot to
its base quickly to avoid spillage.
• For better heat preservation, rinse the
insulated pot with hot water before use.
• The lid must be screwed on tightly toward
the right to the stop to prepare coffee and to
keep it hot.
• To serve coffee, unscrew the lid a 1/4 turn.
• The appliance will stop heating once the
coffee is ready.
• Wait a few minutes before preparing another
pot of coffee.
Cleaning
• To dispose of the used coffee grounds,
remove the filter holder (e) from the coffee
maker.
• Unplug the appliance.
• Do not clean the appliance while hot.
• Clean with a damp cloth or sponge.
• Never put the appliance in water or under
running water.
• The filter holder can be washed in the
dishwasher.
Descaling
• Descale your coffee maker after every 40
cycles.
You can use:
• a packet of limescale remover diluted in 2
cups of water.
• or 2 cups of white vinegar.
• Pour into the tank (b) and switch the coffee
maker on (without coffee).
• Let the equivalent of one cup flow into the
insulated pot (c), then switch off.
• Leave to act for one hour.
• Switch the coffee maker back on to run the
rest of the liquid through.
• Rinse the coffee maker by running 1 litre of
water through it 2 or 3 times.
The guarantee does not cover coffee
makers that do not work properly or do not
work at all because they have not been
descaled.
Accessories
Black stainless steel insulated pot.
Troubleshooting
- Check:
• that it is plugged in properly.
• that the on-off switch is in the “ON” position.
• that the filter holder is locked in place
correctly.
- The water flow-through time is too long or
makes too much noise:
• descale your coffee maker.
If your appliance still doesn’t work please
contact an authorised service centre.
cafetière B614.PM6.512/12/05, 16:438
8
Page 7
Environment protection
first!
iYour appliance contains valuable materials
which can be recovered or recycled.
Ü Leave it at a civic waste collection point.
Add the wheelie bin symbol
HELPLINE:
If you have any product problems or queries,
please contact our Customer Relations Team
first for expert help and advice:
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
der ersten Inbetriebnahme Ihres Geräts
aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem
Gebrauch übernimmt der Hersteller keinerlei
Haftung.
• Das Gerät darf nicht in Reichweite von nicht
überwachten Kindern aufgestellt werden.
Kleine Kinder und behinderte Personen
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen.
• Überprüfen Sie vor dem Anschließen des
Geräts, dass die auf dem Typenschild dieses
Gerätes angegebene Spannung mit der
Ihres Stromnetzes übereinstimmt und dass
die Steckdose geerdet ist.
Bei falschem Anschluss erlischt die
Garantie.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch und für den Betrieb in
geschlossenen Räume konzipiert.
• Stecken Sie das Gerät aus, sobald Sie es
nicht mehr brauchen sowie bei der
Reinigung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
richtig funktioniert oder beschädigt wurde.
Wenden Sie sich in diesem Fall an ein
anerkanntes Kundendienstzentrum.
• Außer der Reinigung und normalen
Instandhaltungsmaßnahmen müssen alle
anderen Arbeiten an dem Gerät von einem
zugelassenen Kundendienstzentrum
ausgeführt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind.
Wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit
an ein zugelassenes Kundendienstzentrum,
um das Netzkabel auszutauschen.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und
den Stecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht in Reichweite
von Kindern herunterhängen.
• Das Netzkabel darf nicht über die heißen
Teile des Geräts, in die Nähe einer
9
cafetière B614.PM6.512/12/05, 16:439
Page 8
Wärmequelle oder scharfe Kanten gelegt
oder in deren Nähe gebracht werden.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur
Originalzubehör- und Ersatzteile passend zu
Ihrem Gerät verwenden.
• Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen
am Netzkabel.
• Stellen Sie die Kanne nicht auf eine offene
Flamme oder auf eine elektrische Herdplatte.
• Füllen Sie nie Wasser in das Gerät nach,
solange es noch heiß ist.
• Der Deckel (a) muss bei Betrieb der
Kaffeemaschine stets geschlossen sein.
• Alle Geräte werden strengen
Qualitätskontrollen unterzogen. An zufällig
ausgewählten Geräten werden praktische
Tests durchgeführt, was eventuelle
Gebrauchsspuren erklärt.
• Geben Sie die Isolierkanne niemals in einen
Mikrowellenherd, eine
Geschirrspülmaschine oder auf eine
Heizplatte.
• Führen Sie Ihre Hand niemals ins Innere der
Isolierkanne ein.
Vor der ersten
Inbetriebnahme
• Lassen Sie das Gerät beim ersten Mal ohne
Kaffee mit einem Liter Wasser durchlaufen,
um den Kreislauf durchzuspülen.
Zubereitung von Kaffee
(Siehe Abbildungen 1 bis 8)
• Verwenden Sie ausschließlich kaltes Wasser
und einen Papierfilter N° 4. Benutzen Sie die
Isolierkanne nicht ohne den Verschluss.
• Die maximale, auf dem
Wasserstandsanzeiger des Wassertanks
angegebene Wassermenge darf nicht
überschritten werden.
• Diese Kaffeemaschine ist mit einer TropfStopp-Vorrichtung ausgestattet, die es
ermöglicht, sich bereits während des
Durchlaufens einen Kaffee einzuschenken.
Setzen Sie die Isolierkanne rasch wieder ein,
damit der Kaffee nicht überläuft.
• Zur besseren Wärmekonservierung sollte die
Isolierkanne vor der Benutzung mit heißem
Wasser ausgespült werden.
• Zur Zubereitung und zum Warmhalten des
Kaffees muss der Deckel fest nach rechts
aufgeschraubt werden, bis er einschnappt.
• Schrauben Sie den Deckel zum Einschenken
des Kaffees um eine Vierteldrehung auf.
• Das Gerät hört auf zu heizen, sobald der
Kaffee fertig ist.
• Warten Sie ein paar Minuten, bevor Sie
erneut Kaffee aufsetzen.
Reinigung
• Um das benutzte Kaffeemehl zu entfernen,
muss der Filterhalter (e) aus der
Kaffeemaschine entnommen werden.
• Stecken Sie das Gerät aus.
• Reinigen Sie das Gerät nicht, solange es
heiß ist.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem Tuch oder
einem feuchten Schwamm.
• Stellen Sie das Gerät nie ins Wasser und
halten Sie es nicht unter laufendes Wasser.
• Der Filterhalter ist spülmaschinenfest.
Entkalkung
• Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine alle 40
Durchlaufzyklen.
Dazu können benutzt werden:
• ein Päckchen in 2 großen Tassen Wasser
aufgelöster Entkalker.
• oder 2 große Tassen Alkoholessig.
• Gießen Sie das Mittel in den Wassertank (b)
und setzen Sie die Kaffeemaschine in
Betrieb (ohne Kaffeemehl).
• Lassen Sie etwa eine Tasse in die
Isolierkanne (c) laufen und halten Sie das
Gerät an.
• Lassen Sie das Mittel etwa eine Stunde lang
einwirken.
• Setzen Sie die Kaffeemaschine wieder in
Betrieb und lassen Sie die restliche
Flüssigkeit durchlaufen.
• Spülen Sie die Kaffeemaschine nach dem
Entkalken gut durch, indem Sie 2 oder 3 Mal
einen Liter Wasser durchlaufen lassen.
Die Garantie gilt nicht für
Kaffeemaschinen, die nicht richtig
funktionieren, weil sie nicht entkalkt
wurden.
Zubehör
Isolierkanne aus Edelstahl schwarz.
cafetière B614.PM6.512/12/05, 16:4310
10
Page 9
Im Problemfall
Beschrijving
- Überprüfen Sie:
• den Anschluss.
• ob der An/Aus-Schalter auf An steht.
• ob der Filterhalter richtig sitzt.
- Die Durchlaufzeit des Wassers ist zu lang
oder das Gerät macht großen Lärm:
• entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine.
Das Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich in diesem Fall an ein
zugelassenes Kundendienstzentrum.
Denken Sie an den Schutz
der Umwelt!
iIhr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die
wieder verwertet werden können.
ÜGeben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt: wanneer het apparaat niet op de
juiste wijze gebruikt wordt, kan de fabrikant
geen aansprakelijkheid aanvaarden.
• Houd het apparaat buiten bereik van
kinderen. Het gebruik van dit apparaat door
jonge kinderen of personen die zich niet
bewust zijn van de gevaren van dit apparaat
moet onder toezicht gebeuren.
• Controleer, alvorens de stekker van het
apparaat in het stopcontact te steken, of de
voedingsspanning van uw installatie
overeenkomt met die van het apparaat en
of het stopcontact geaard is.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie
ongeldig.
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis.
• Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het
apparaat schoonmaakt, de stekker uit het
stopcontact.
• Het apparaat niet gebruiken wanneer dit niet
goed werkt of beschadigd is. Neem in dat
geval contact op met een erkende
servicedienst.
• Elke handeling anders dan schoonmaken en
het gewone onderhoud dient door een door
een erkende servicedienst te gebeuren.
• Het apparaat niet gebruiken indien het snoer
of de stekker beschadigd zijn. Teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen, dient u
het snoer door een erkende servicedienst
te laten vervangen.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker
niet in water of enige andere vloeistof.
• Laat het snoer niet binnen handbereik van
kinderen hangen.
• Laat het snoer nooit in aanraking komen met
of in de buurt hangen van warme onderdelen
van het apparaat of van andere
warmtebronnen en laat het niet over scherpe
hoeken en randen hangen.
cafetière B614.PM6.512/12/05, 16:4311
11
Page 10
• Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend
de voor uw apparaat geschikte accessoires
en onderdelen van de fabrikant te gebruiken.
• Haal de stekker niet uit het stopcontact door
aan het snoer te trekken.
• De schenkkan niet op open vuur, een
elektrische kookplaat of in de magnetron
verwarmen.
• Doe geen water in het apparaat wanneer dit
nog warm is.
• Tijdens de werking van het koffiezetapparaat
altijd het deksel (a) gesloten houden.
• Alle apparaten worden onderworpen aan een
strenge controle. Met sommige, willekeurig
uitgekozen apparaten zijn praktische
gebruikstests uitgevoerd, waardoor het kan
lijken of het apparaat reeds gebruikt is.
• De thermokan nooit in een magnetronoven,
de vaatwasser of op een kookplaat zetten.
• Nooit uw hand in de thermokan steken.
• Wacht enkele minuten alvorens opnieuw
koffie te zetten.
Reinigen
• Voor het verwijderen van het gebruikte
koffiedik verwijdert u de filterhouder (e) uit
het koffiezetapparaat.
• Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
• Het apparaat niet reinigen wanneer dit nog
warm is.
• Reinigen met een vochtige doek of spons.
• Nooit het apparaat in water onderdompelen
of onder de kraan houden.
• De filterhouder kan in de vaatwasser
schoongemaakt worden.
Ontkalken
Voor de eerste
ingebruikname
• Voor het allereerste gebruik spoelt u het
koffiezetapparaat om door het in werking te
stellen zonder koffiemaling en met 1 liter
water.
Koffiezetten
(Volg de illustraties 1 tot en met 8)
• Gebruik uitsluitend koud kraanwater en een
papieren filter n°4. Gebruik de thermokan
niet zonder zijn dop.
• Zorg dat u de maximale hoeveelheid water
die op het waterreservoir staat aangegeven,
niet overschrijdt.
• Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de
schenkkan tijdens het koffiezetten even uit
het koffiezetapparaat halen om een kopje
koffie in te schenken. Plaats de thermokan
snel weer terug in het koffiezetapparaat om
overlopen van de filterhouder te voorkomen.
• Spoel de thermokan vóór gebruik om met
warm water om de warmte beter vast te
houden.
• Het deksel moet voor het bereiden en warm
houden van de koffie stevig naar rechts
gedraaid worden tot het niet verder kan.
• Om koffie te schenken, draait u het deksel
een kwartslag los.
• Het apparaat houdt op met verwarmen zodra
de koffie gezet is.
• Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 keer
koffie gezet te hebben.
U kunt hiervoor gebruiken:
• ofwel een zakje ontkalkmiddel, verdund met
2 grote glazen water.
• ofwel 2 grote glazen schoonmaakazijn.
• Giet dit in het reservoir (b) en zet het
koffiezetapparaat aan (filter zonder koffiedik
plaatsen in de filterhouder).
• Laat één kopje in de thermokan (c) lopen
en zet het apparaat uit.
• Laat het gedurende 1 uur inwerken.
• Zet het koffiezetapparaat vervolgens weer
aan om het restant door te laten lopen.
• Spoel het koffiezetapparaat om en laat het
2 of 3 keer werken met 1 liter schoon water.
De garantie geldt niet voor apparaten die
niet of nauwelijks functioneren omdat zij
niet ontkalkt zijn.
Accessoires
Thermokan van zwart roestvrij staal.
Wat te doen bij problemen
- Controleer:
• of de stekker goed in het stopcontact zit.
• of de schakelaar op Aan staat.
• of de filterhouder goed vergrendeld is.
- Het doorlopen van het water duurt te lang of
het apparaat maakt veel lawaai:
• het koffiezetapparaat dient ontkalkt te
worden.
cafetière B614.PM6.512/12/05, 16:4312
12
Page 11
Werkt uw apparaat nog steeds niet? Neem
contact op met een erkende servicedienst.
Wees vriendelijk
voor het milieu!
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt
zijn voor hergebruik.
Ü Lever het in bij het milieustation in uw
gemeente.
Descripción
aTapa
bDepósito de agua
cJarra isotérmica
dNivel de agua
ePortafiltros giratorios
fInterruptor
Consejos de seguridad
• Lea atentamente el modo de empleo antes
de utilizar el aparato por primera vez: una
utilización no conforme liberaría al fabricante
de toda responsabilidad.
• No deje el aparato sin vigilancia al alcance
de los niños. La utilización del aparato por
niños o personas discapacitadas debe
hacerse bajo vigilancia.
• Antes de conectar el aparato, compruebe
que la tensión de su instalación coincide con
la del aparato, y que la toma de corriente
dispone de toma de tierra.
Cualquier error de conexión anulará la
garantía.
• Este aparato está destinado únicamente a
uso doméstico y en el interior de la casa.
• Desconecte el aparato cuando deje de
utilizarlo y siempre que vaya a limpiarlo.
• No utilice el aparato si no funciona
correctamente o si está dañado. En ese
caso, diríjase a un Servicio Técnico
Autorizado.
• Cualquier intervención del cliente que no sea
la limpieza y el mantenimiento habitual, debe
ser realizado por un Servicio Técnico
Autorizado.
• No utilice el aparato si el cable de
alimentación o el enchufe están dañados.
Para evitar cualquier peligro, lleve el aparato
a un Servicio Técnico Autorizado para que
cambien el cable de alimentación.
• No sumerja el aparato, el cable de
alimentación o el enchufe en agua o
cualquier otro líquido.
• No deje el cable de alimentación colgando
al alcance de los niños.
• Nunca deje el cable de alimentación cerca o
en contacto con las partes calientes del
aparato, cerca de una fuente de calor o en
un ángulo vivo.
• Por su seguridad, utilice sólo accesorios y
piezas sueltas del fabricante adaptados al
aparato.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
13
cafetière B614.PM6.512/12/05, 16:4313
Page 12
• No ponga la jarra sobre la llama ni sobre la
placa de una cocina eléctrica.
• No introduzca agua en el aparato si éste
está todavía caliente.
• Cierre siempre la tapa (a) durante el
funcionamiento de la cafetera.
• Todos los aparatos se someten a un estricto
control de calidad. Se realizan pruebas
prácticas de utilización en aparatos
escogidos al azar, lo que explica eventuales
indicios de utilización.
• Nunca introduzca la jarra isotérmica en un
horno microondas, en el lavavajillas o sobre
una placa de cocción.
• Nunca introduzca la mano en el interior de
la jarra isotérmica.
Antes de la primera
utilización
• La primera vez, ponga la cafetera en
funcionamiento sin café, con 1 litro de agua
para aclarar el circuito.
Preparación del café
(Siga las instrucciones de 1 a 8)
• Utilice únicamente agua fría y un filtro de
papel del n°4. No utilice la jarra isotérmica
sin su tapón.
• No sobrepase la cantidad de agua indicada
en el nivel de agua del depósito.
• Esta cafetera cuenta con un dispositivo antigoteo, lo que permite servirse el café antes
de que el colado del agua haya terminado.
Vuelva a colocar la jarra isotérmica para
evitar el desbordamiento.
• Para una mejor conservación del calor,
aclare la jarra isotérmica con agua caliente
antes de la utilización.
• La tapa debe enroscarse con firmeza hacia
la derecha hasta el tope para la preparación
del café y para que mantenga el café
caliente.
• Para servir el café, desenrosque la tapa 1/4
de vuelta.
• El aparato dejará de calentar al final de la
preparación del café.
• Espere unos minutos antes de preparar un
segundo café.
• Desconecte el aparato.
• No limpie el aparato caliente.
• Límpielo con un paño o una esponja
húmeda.
• Nunca sumerja el aparato en agua ni lo
ponga bajo el agua corriente.
• El portafiltros se puede lavar en el
lavavajillas.
Descalcificación
• Descalcifique la cafetera cada 40 ciclos.
Puede utilizar:
• un sobre de descalcificación diluido en dos
tazas grandes de agua.
• o bien 2 tazas grandes de vinagre de alcohol
blanco.
• Viértalas en el depósito (b) y ponga la
cafetera en funcionamiento (sin molienda).
• Deje que el equivalente a una taza se cuele
por la jarra isotérmica (c), a continuación
apague el aparato.
• Deje que actúe durante una hora.
• Vuelva a poner la cafetera en funcionamiento
para que termine el colado.
• Aclare la cafetera haciéndola funcionar 2 o
3 veces con un litro de agua.
La garantía excluye las cafeteras que
funcionan mal o no funcionan por falta de
descalcificación.
Accesorios
Jarra isotérmica negra de acero inoxidable.
En caso de problemas
- Compruebe:
• la conexión.
• que el interruptor está en posición de
funcionamiento.
• que el portafiltros está bien bloqueado.
- El tiempo de colado del agua es demasiado
prolongado o el ruido es excesivo:
• descalcifique la cafetera.
¿El aparato no funciona algunas veces?
Diríjase a un Servicio técnico Autorizado.
Limpieza
• Para retirar la molienda usada, retire el porta
filtros (e) de la cafetera.
cafetière B614.PM6.512/12/05, 16:4314
14
Page 13
¡¡ Participe en la
conservación del medio
ambiente !!
i Su electrodoméstico contiene materiales
recuperables y/o reciclables.
Ü Entréguelo al final de su vida útil, en un
Centro de Recogida Específico o en uno de
nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde
será tratado de forma adecuada.
Descrição
aTampa
bReservatório de água
cRecipiente isotérmico
dNível de água
ePorta-filtro rotativo
fInterruptor
Conselhos de segurança
• Leia atentamente o modo de utilização antes
da primeira utilização do aparelho: uma
utilização não conforme ao modo de
utilização liberta o fabricante de qualquer
responsabilidade.
• Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças quando estas não estiverem sob
vigilância. A utilização deste aparelho por
crianças pequenas ou pessoas com
deficiências deve ser feita sob vigilância.
• Antes de ligar o aparelho, verifique se a
tensão de alimentação da sua instalação
corresponde à da do seu aparelho e se a
tomada de corrente pode ser ligada à terra.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
• O seu aparelho destina-se exclusivamente
a uma utilização doméstica e no interior de
casa.
• Desligue o aparelho logo que deixe de o
utilizar e que proceda à sua limpeza.
• Não utilize o aparelho se este não estiver a
funcionar correctamente ou se estiver de
algum modo danificado. Neste caso, dirijase a um Serviço Pós-Venda autorizado.
• Qualquer intervenção no aparelho, para além
da limpeza e manutenção normais pelo
cliente, deve ser levada a cabo por um
Serviço Pós-Venda autorizado.
• Se o cabo de alimentação ou a ficha
estiverem danificados, não utilize o aparelho.
Para evitar qualquer perigo, mande substituir
o cabo de alimentação num Serviço PósVenda autorizado.
• Não molhe o aparelho, o cabo de
alimentação ou a ficha com água ou
qualquer outro líquido.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado
e ao alcance das mãos das crianças.
• O cabo de alimentação nunca deve estar na
proximidade ou em contacto com as partes
quentes do aparelho, junto de uma fonte de
calor ou num ângulo cortante.
• Para sua segurança, utilize apenas
acessórios e peças sobressalentes do fabricante adaptadas ao seu aparelho.
15
cafetière B614.PM6.512/12/05, 16:4315
Page 14
• Não retire a ficha da tomada puxando pelo
cabo.
• Não utilize a jarra da cafeteira sobre uma
chama e sobre placas de fogões eléctricos.
• Não deite água no aparelho se este ainda
estiver quente.
• Feche sempre a tampa (a) no decorrer do
funcionamento da cafeteira.
• Todos os aparelhos são sujeitos a um
controlo de qualidade rigoroso. São
realizados ensaios de utilização práticos
com aparelhos escolhidos ao acaso, o que
explica vestígios eventuais de utilização.
• Nunca coloque o recipiente isotérmico num
forno microondas, na máquina da loiça ou
sobre placas de fogão.
• Nunca introduza a mão no interior do
recipiente isotérmico.
Antes da primeira utilização
• Ponha a cafeteira a funcionar uma primeira
vez sem café com 1 litro de água para
enxaguar o circuito.
Preparação do café
(Siga as ilustrações 1 a 8)
• Utilize apenas água fria e um filtro de papel
n.º4. Não utilize o recipiente isotérmico sem
tampa.
• Não exceda a quantidade de água máxima
indicada no nível de água do reservatório.
• Esta cafeteira está equipada com um páragotas que permite que o café seja servido
antes do fim da passagem de água. Coloque
rapidamente o recipiente isotérmico para
evitar qualquer transbordamento.
• Para uma melhor conservação do calor,
enxagúe o recipiente isotérmico com água
quente antes da sua utilização.
• A tampa tem de ser fechada firmemente para
a direita, até encaixar, para a preparação e
a manutenção do café quente.
• Para servir o café, desenrosque a tampa,
descrevendo 1/4 de volta.
• O aparelho deixa de aquecer logo depois
de finalizada a preparação do café.
• Aguarde alguns minutos antes de realizar
uma segunda preparação do café.
• Desligue o aparelho.
• Não limpe o aparelho quente.
• Limpe com um pano ou uma esponja
húmida.
• Nunca coloque o aparelho dentro de água
nem sob água corrente.
• O porta-filtro pode ser lavado na máquina
da loiça.
Descalcificação
• Proceda à eliminação do calcário acumulado
no seu aparelho de 40 em 40 ciclos.
Pode utilizar:
• uma saqueta do produto de descalcificação
diluído em 2 grandes chávenas de água
• ou 2 grandes chávenas de vinagre de álcool
branco.
• Verta a mistura no depósito (b) e ligue a
cafeteira (sem café moído).
• Deixe escorrer para o recipiente isotérmico
(c) o equivalente a uma chávena e, de
seguida, desligue o aparelho.
• Deixe a mistura actuar no aparelho durante
uma hora.
• Volte a ligar a cafeteira de modo a suspender
o escoamento.
• Enxagúe a cafeteira, fazendo-a funcionar 2
ou 3 vezes com 1 litro de água.
A garantia exclui as cafeteiras que não
funcionam ou que funcionam mal devido
à falta de descalcificação.
Acessórios
Recipiente isotérmico em inox preto.
No caso de problemas
- Verifique:
• a ligação.
• que o interruptor está na posição ligar.
• que o porta-filtro está devidamente
bloqueado.
- O tempo de escoamento da água é
demasiado longo ou o ruído é excessivo:
• elimine o calcário do aparelho.
Se o seu aparelho não funciona, o que fazer?
Dirija-se a um Serviço Pós-Venda autorizado.
Limpeza
• Para eliminar o café moído usado, retire o
porta-filtro (e) da cafeteira.
cafetière B614.PM6.512/12/05, 16:4316
16
Page 15
Protecção do ambiente em
primeiro lugar!
i O seu produto contém materiais que podem
ser recuperados ou reciclados.
ÜEntregue-o num ponto de recolha para
possibilitar o seu tratamento
Descrizione
aCoperchio
bSerbatoio dell’acqua
cCaraffa isotermica
dLivello dell’acqua
ePorta-filtro mobile
fInterruttore
Consigli di sicurezza
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete
attentamente le istruzioni d’uso: un utilizzo
non conforme alle norme d’uso manleverà il
produttore da ogni responsabilità.
• Non lasciate l’apparecchio alla portata dei
bambini senza sorveglianza. L’utilizzo di
quest’apparecchio da parte di bambini o di
persone portatrici di handicap deve avvenire
sotto sorveglianza.
• Prima di collegare l’apparecchio,
assicuratevi che la tensione d’alimentazione
di quest’ultimo corrisponda a quella del
vostro impianto elettrico e che la presa di
corrente sia dotata di messa a terra.
Qualsiasi errore di collegamento elettrico
annulla il diritto alla garanzia.
• L’apparecchio è destinato al solo uso
domestico, all’interno dell’abitazione.
• Al termine dell’utilizzo o durante le operazioni
di pulizia scollegate l’apparecchio.
• Se il vostro apparecchio non funziona
correttamente o se è stato danneggiato, non
utilizzatelo. In tal caso, rivolgetevi ad un
centro di assistenza autorizzato.
• Eventuali interventi diversi dalla pulizia e
dalle normali operazioni di manutenzione
effettuate dal cliente devono essere svolti
presso un centro di assistenza autorizzato.
• Se il cavo d’alimentazione o la spina risultano
danneggiati, non utilizzate l’apparecchio. Al
fine di evitare qualsiasi pericolo fate in ogni
caso sostituire il cavo d’alimentazione presso
un centro autorizzato.
• Non immergete mai l’apparecchio, il cavo o
la spina nell’acqua o in altro liquido.
• Non lasciate che il cavo d’alimentazione
penda e sia a portata di mano dei bambini.
• Il cavo d’alimentazione non deve mai trovarsi
vicino o a contatto con le parti riscaldate
dell’apparecchio, ad una fonte di calore o ad
uno spigolo vivo.
cafetière B614.PM6.512/12/05, 16:4317
17
Page 16
• Per una vostra sicurezza utilizzate solo
accessori e pezzi di ricambio originali del
fabbricante adatti al vostro apparecchio.
• Non scollegate la spina dalla presa tirando il
cavo.
• Non utilizzate la brocca su una fiamma e su
piastre di fornelli elettrici.
• Non versate nuovamente acqua
nell’apparecchio se è ancora caldo.
• Chiudete sempre il coperchio (a) quando la
caffettiera è in funzione.
• Tutti gli apparecchi sono sottoposti a severi
controlli di qualità. Delle prove d’utilizzo
pratico sono effettuate su apparecchi presi
a caso e questo spiega eventuali tracce
d’utilizzo.
• Non mettete mai la caraffa isotermica in un
forno a microonde, in una lavastoviglie o su
una piastra di cottura.
• Non introducete mai la vostra mano
all’interno della caraffa isotermica.
Primo utilizzo
• Fate funzionare l’apparecchio una volta
senza caffè e con 1 litro d’acqua per
sciacquare il circuito.
Preparazione del caffè
(Seguire le illustrazioni da 1 a 8)
• Utilizzate unicamente acqua fredda e un filtro
di carta n. 4. Non utilizzate la caraffa
isotermica senza il coperchio.
• Non oltrepassate il livello d’acqua massimo
indicato sul serbatoio.
• Questa caffettiera è dotata di un sistema
ferma-goccia che consente di servire il caffè
anche durante il passaggio dell’acqua. Per
evitare che l’acqua debordi, rimettete
velocemente la caraffa isotermica al suo
posto nell’apparecchio.
• Per non far disperdere il calore, sciacquate
la caraffa isotermica sotto l’acqua calda
prima dell’utilizzo.
• Il coperchio deve essere avvitato saldamente
verso destra fino a fine corsa per preparare
e mantenere caldo il caffè.
• Per servire il caffè, svitate il coperchio di
1/4 di giro.
• L’apparecchio smetterà di scaldare non
appena il caffè sarà pronto.
• Attendete alcuni minuti prima di iniziare una
seconda preparazione.
Pulizia
• Per eliminare il caffè usato, estrarre il portafiltro (e) dalla caffettiera.
• Scollegate l’apparecchio.
• Non pulite l’apparecchio quando quest’ultimo
è ancora caldo.
• Pulite con un panno o con una spugna
umida.
• Non lavate mai l’apparecchio immergendolo
in acqua o passandolo sotto l’acqua
corrente.
• Il porta-flitro può essere messo in
lavastoviglie.
Decalcificazione
• L’operazione di decalcificazione deve essere
eseguita ogni 40 cicli.
È possibile utilizzare:
• o una bustina di decalcificante diluito in 2
tazze grandi d’acqua.
• o 2 tazze grandi d’aceto di vino bianco.
• Versate nel serbatoio (b) e accendete la
caffettiera (senza miscela).
• Lasciate scendere nella caraffa isotermica
(c) l’equivalente di una tazza, quindi
spegnete.
• Lasciate agire per circa un’ora.
• Riaccendete la caffettiera per fare defluire il
resto del liquido.
• Sciacquate la caffettiera facendola
funzionare 2 o 3 volte con 1 litro d’acqua
pulita.
La garanzia non copre le caffettiere mal
funzionanti a causa della mancata
decalcificazione.
Accessori
Caraffa isotermica inox nera.
In caso di problemi
- Verificate:
• il collegamento elettrico;
• che l’interruttore sia regolato sulla posizione
«on»;
• che il porta-filtro sia ben chiuso.
- Il tempo di scorrimento dell’acqua è troppo
lungo o viene prodotto eccessivo rumore:
• decalcificate la vostra caffettiera.
cafetière B614.PM6.512/12/05, 16:4318
18
Page 17
L’apparecchio continua a non funzionare?
Rivolgetevi ad un centro assistenza
autorizzato.
Partecipiamo alla
protezione
dell’ambiente!
i Il vostro apparecchio è composto di diversi
materiali che possono essere riciclati.
Ü Lasciatelo in un punto di raccolta o presso
un Centro Assistenza Autorizzato.
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem, før kaffemaskinen tages i brug
første gang: Fabrikanten afviser ethvert
ansvar for skader opstået ved forkert brug.
• Anbring ikke kaffemaskinen indenfor børns
rækkevidde uden opsyn. Lad ikke små børn
eller handicappede personer bruge
kaffemaskinen uden opsyn.
• Før kaffemaskinen tilsluttes, kontroller at elnettets spænding svarer til apparatets og at
el-stikket har jordforbindelse eller HFI-relæ.
Garantien bortfalder ved tilslutning til
forkert spænding.
• Kaffemaskinen er kun beregnet til indendørs
brug i en almindelig husholdning.
• Afbryd strømmen til kaffemaskinen og tag
stikket ud, hvis den ikke bruges og når den
skal rengøres.
• Brug ikke kaffemaskinen, hvis den ikke
fungerer korrekt eller hvis den er beskadiget.
Kontakt i så fald et autoriseret
serviceværksted.
• Reparationer og service ud over kundens
almindelige vedligeholdelse og rengøring af
apparatet skal foretages af et autoriseret
serviceværksted.
• Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller
stikket er beskadiget. Ledningen må kun
udskiftes af et autoriseret serviceværksted
for at undgå enhver fare.
• Kaffemaskinen, ledningen eller stikket må
ikke dyppes ned i vand eller enhver anden
væske.
• Lad ikke ledningen hænge ned indenfor
børns rækkevidde.
• Ledningen må aldrig komme i nærheden af
eller i kontakt med apparatets varme dele
eller en varmekilde og sørg for at den ikke
hænger ned over en skarp kant.
• For at der ikke skal ske uheld og skader
under brugen af kaffemaskinen må man kun
bruge fabrikantens tilbehørsdele og
reservedele, som passer til modellen.
cafetière B614.PM6.512/12/05, 16:4319
19
Page 18
• Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at
trække i ledningen.
• Brug ikke kanden på et gasblus eller en
kogeplade.
• Fyld ikke vand i kaffemaskinen, hvis den
stadig er varm.
• Luk altid låget (a) mens kaffemaskinen
fungerer.
• Alle apparater er underkastet en streng
kvalitetskontrol. Hvis kaffemaskinen ser ud
til at have været brugt, skyldes det, at der
afprøves tilfældigt udvalgte apparater.
• Stil aldrig termokanden i mikrobølgeovn,
opvaskemaskine eller på en kogeplade.
• Før aldrig hånden ind i termokanden.
Før første ibrugtagning
• Start kaffemaskinen med 1 liter rent vand
uden kaffe for at skylle kredsløbet, første
gang kaffemaskinen tages i brug.
Kaffebrygning
(Følg illustrationerne fra 1 til 8)
• Brug kun koldt vand og kaffefilter nr. 4. Brug
ikke termokanden uden prop.
• Fyld ikke vandbeholderen op over mærket
for maksimal vandpåfyldning.
• Denne kaffemaskine er udstyret med et
drypstop-system, der gør det muligt at
skænke kaffe, før vandet er løbet helt
igennem. Sæt hurtigt termokande tilbage for
at undgå at filterholderen løber over.
• Skyl termokanden med varmt vand før brug
for at bevare varmen bedre.
• Låget skal skrues godt fast ved at dreje det
til højre indtil anslag før kaffebrygningen
startes og for at holde kaffen varm.
• Løsn låget med en kvart omgang for skænke
kaffe.
• Kaffemaskinen standser opvarmningen, så
snart kaffebrygningen er slut.
• Vent i nogle minutter før at starte en anden
kaffebrygning.
Rengøring
• Tag kaffemaskinens filterholder (e) af for at
fjerne den brugte kaffe.
• Tag apparatets stik ud.
• Rengør ikke kaffemaskinen mens den er
varm.
• Rengør den med en tør eller let fugtig klud.
• Kom aldrig kaffemaskinen ned i vand eller
under rindende vand.
• Filterholderen kan vaskes i opvaskemaskine.
Afkalkning
•Afkalk kaffemaskinen efter 40
kaffebrygninger.
Man kan bruge:
• en pose afkalkningsmiddel fortyndet i 2 store
kopper vand.
• eller 2 store kopper hvid eddike.
• Hæld opløsningen i vandbeholderen (b) og
start kaffemaskinen (uden kaffe).
• Lad en kop væske løbe ned i termokanden
(c) og stands derefter kaffemaskinen.
• Lad afkalkningsmidlet virke i en time.
• Start kaffemaskinen igen og lad resten af
væsken løbe igennem.
• Skyl kaffemaskinen ved at lade den fungere
2 eller 3 gange med 1 liter vand.
Garantien dækket kaffemaskiner, der ikke
virker eller som fungerer dårligt på grund
af manglende afkalkning.
Tilbehør
Termokande i sort rustfrit stål.
Hvis kaffemaskinen ikke
virker
- Kontroller:
• tilslutningen.
• at kontakten er tændt.
• at filterholderen sidder rigtigt.
- Vandets gennemstrømning tager for lang tid
eller kaffemaskinen støjer:
• afkalk kaffemaskinen.
Hvis kaffemaskinen stadig ikke fungerer,
kontakt et autoriseret serviceværksted.
Vi skal alle være med
til at beskytte
miljøet!
i Apparatet indeholder mange materialer,
der kan genvindes eller genbruges.
Ü Bring det til et specialiseret indsamlingssted
for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges
mere.
• Før maskinen tas i bruk første gang, bør du
lese bruksanvisningen nøye: produsenten
frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk
av maskinen.
• La ikke maskinen stå tilgjengelig for barn uten
overvåking. Barn eller funksjonshemmede
personer skal kun bruke denne maskinen
under overvåking.
• Før maskinen koples til, sjekk at
strømforsyningen i den elektriske
installasjonen tilsvarer maskinens, og sjekk
at stikkontakten er jordet.
Enhver koplingsfeil vil føre til at garantien
opphører.
• Denne maskinen er kun beregnet på privat
husholdningsbruk, og kun innendørs.
• Kople fra maskinen når den ikke er i bruk
eller dersom du skal rengjøre den.
• Denne maskinen må ikke brukes dersom den
ikke fungerer korrekt eller dersom den har
blitt skadet. Ta i dette tilfelle kontakt med et
godkjent servicesenter.
• Ethvert arbeid annet enn rengjøring og
alminnelig vedlikehold skal utføres av et
godkjent servicesenter.
• Bruk ikke apparatet dersom ledningen eller
støpselet er skadet. For å unngå enhver fare,
la alltid et godkjent servicesenter skifte ut
ledningen.
• Sett aldri apparatet, ledningen eller støpselet
i vann eller annen væske.
• La ikke ledningen henge innen barns
rekkevidde.
• Ledningen må aldri være i nærheten av eller
i berøring med apparatets varme deler, andre
varmekilder eller skarpe kanter.
• Av sikkerhetsgrunner må du bare bruke
produsentens tilbehør og reservedeler
tilpasset dette apparatet.
• Kople aldri fra maskinen ved å dra i
ledningen.
• Sett aldri kaffekannen på åpen flamme eller
på elektriske kokeplater.
• Hell ikke vann i maskinen mens den ennå er
varm.
• Lukk alltid lokket (a) når kaffetrakteren
fungerer.
• Alle våre apparater gjennomgår strenge
kvalitetskontroller. Vi gjennomfører praktiske
tester på tilfeldig utvalgte apparater, noe som
forklarer hvorfor det kan forekomme spor
etter bruk på visse maskiner.
• Sett aldri termoskannen i mikrobølgeovnen,
oppvaskvaskmaskinen eller på en kokeplate.
• Før aldri hånden inn i termoskannen.
Før første gangs bruk
• La maskinen først gå gjennom én syklus uten
kaffe med 1 liter vann slik at den skylles.
Tilberedning av kaffe
(Følg illustrasjonene fra 1 til 8)
• Bruk utelukkende kaldt vann og papirfilter
nr. 4. Bruk ikke termoskannen uten korken.
• Respekter maksimal vannmengde i
beholderen – se vannstanden.
• Denne kaffetrakteren er utstyrt med en
dryppstopp som gjør at du kan skjenke opp
en kaffekopp før vannet har rent helt
gjennom. Sett termoskannen raskt tilbake for
å unngå søl.
• Skyll termoskannen i varmt vann før bruk
slik at kaffen holdes varm lenger.
• Lokkes skal skrus fast mot høyre inntil den
blokkeres når kaffen tilberedes og holdes
varm.
• Skru opp lokket ? omgang for å servere
kaffen.
• Apparatet vil slutte å varme så snart kaffen
er ferdig tilberedt.
• Vent noen minutter før du lager kaffe på nytt.
Rengjøring
• For å kaste kaffegrut, fjerner du
kaffetrakterens filterholder (e).
• Kople fra maskinen.
• Maskinen må ikke vaskes når den er varm.
• Bruk en fuktig klut eller en svamp til å tørke
av maskinen.
• Maskinen må aldri legges i vann eller
plasseres under rennende vann.
• Filterholderen kan vaskes i oppvaskmaskin.
cafetière B614.PM6.512/12/05, 16:4321
21
Page 20
Avkalking
Beskrivning
• Kaffetrakteren må avkalkes etter 40 sykluser.
Du kan bruke:
• enten en pose avkalkningsmiddel oppløst i
2 store kopper vann.
• eller 2 store kopper eddik av hvit alkohol.
• Hell væsken i beholderen (b) og slå på
kaffetrakteren (uten kaffe).
• La halvparten renne gjennom termoskannen
(c), og slå apparatet deretter av.
• La den virke i én time.
• Slå på kaffetrakteren igjen og la resten av
væsken renne gjennom.
• Skyll kaffetrakteren ved å la den gå to-tre
ganger med 1 liter vann.
Garantien dekker ikke funksjonsfeil som
skyldes at det ikke er utført avkalkning på
maskinen.
Tilbehør
Termoskanne i svart rustfritt stål.
Hvis det oppstår feil
- Sjekk:
• koplingen.
• at bryteren er i på-posisjon.
• at filterholderen er godt skrudd fast.
- Vannet bruker for lang tid på å renne
gjennom, eller maskinen bråker for mye:
• avkalk kaffetrakteren.
Fungerer apparatet fortsatt ikke? Henvend
deg til et godkjent servicesenter.
• Läs bruksanvisningen noggrant före den
första användningen: tillverkaren fråntar sig
allt ansvar vid användning som inte stämmer
överens med bruksanvisningen.
• Lämna inte apparaten inom räckhåll för barn
utan tillsyn. Apparaten skall inte användas
av små barn eller funktionshindrade
personer utan tillsyn.
• Innan anslutning av apparaten, kontrollera
att din elektriska installation överensstämmer
med apparatens nätspänning och att
apparaten ansluts till ett jordat uttag.
Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
• Denna produkt är endast avsedd för
hemmabruk inomhus.
• Koppla ur apparaten så snart du inte
använder den och vid rengöring.
• Använd inte apparaten om den fungerar
onormalt eller om den uppvisar skador. I så
fall, kontakta en godkänd serviceverkstad.
• Alla åtgärder och reparationer, med
undantag av rengöring och sedvanligt
underhåll, skall utföras av en godkänd
serviceverkstad.
• Om sladden eller stickkontakten har skadats,
använd inte apparaten. För att undvika all
fara är det nödvändigt att de byts ut av en
godkänd serviceverkstad.
• Doppa inte ner apparaten, sladden eller
stickkontakten i vatten eller annan vätska.
• Låt inte sladden hänga ner så att barn kan
nå den.
• Sladden skall aldrig vara i närheten av eller
i kontakt med apparatens varma delar, nära
en värmekälla eller hänga över vassa kanter.
• För din säkerhet, använd endast tillverkarens
tillbehör och reservdelar avsedda för din apparat.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i
själva sladden.
• Använd inte kannan över öppen låga eller
på en elektrisk spis.
• Fyll inte på vatten i apparaten när den
fortfarande är varm.
22
cafetière B614.PM6.512/12/05, 16:4322
Page 21
• Stäng alltid locket (a) när kaffebryggaren är
i funktion.
• Alla apparater genomgår en sträng
kvalitetskontroll. Användningstester tillämpas
i praktiken med slumpmässigt utvalda
apparater, vilket förklarar eventuella spår av
användning.
• Placera aldrig termoskannan i en
mikrovågsugn, diskmaskin eller på en
spisplatta.
• Stick aldrig in handen inuti termoskannan.
Före den första
användningen
• Kör igenom bryggaren den första gången
utan kaffepulver med 1 liter vatten för att
skölja systemet.
Kaffebryggning
(Följ bilderna 1 - 8)
• Använd endast kallt vatten och ett
pappersfilter nr 4. Använd inte termoskannan
utan locket.
• Överskrid inte maximal vattenkapacitet enligt
behållarens vattennivåmätare.
• Kaffebryggaren är utrustad med ett
droppstopp som gör det möjligt att servera
en kopp kaffe under pågående bryggning
även om allt vatten inte har runnit igenom.
Ställ snabbt tillbaka termoskannan för att
förhindra att filtret svämmar över.
• För optimal varmhållning, skölj
termoskannan med hett vatten före
användning.
• Locket skall vara ordentligt påskruvat till
höger ända till spärren vid kaffebryggning
och varmhållning.
• Servera kaffe genom att skruva upp locket
ett kvarts varv.
• Apparaten avbryter uppvärmningen så snart
kaffebryggningen är klar.
• Vänta några minuter innan nästa omgång
kaffebryggning.
• Ställ aldrig apparaten i vatten eller under
rinnande vatten.
• Filterhållaren kan diskas i diskmaskin.
Avkalkning
• Kalka av kaffebryggaren efter var 40:e
användning.
Du kan använda:
• antingen en dos avkalkningsmedel som
blandas ut i 2 stora koppar vatten.
• eller 2 stora koppar ättikssprit.
• Häll i vattenbehållaren (b) och starta
kaffebryggaren (utan kaffepulver).
• Låt motsvarande en kopp rinna ner i
termoskannan (c) stäng därefter av.
• Låt verka i en timme.
• Sätt igång kaffebryggaren igen och låt resten
rinna igenom.
• Skölj kaffebryggaren genom att köra igenom
1 liter vatten 2 eller 3 ggr.
Garantin gäller inte för kaffebryggare som
inte fungerar eller fungerar onormalt på
grund av att avkalkning inte har gjorts.
Tillbehör
Termoskanna i rostfritt stål svart.
Vid problem
- Kontrollera:
• anslutningen.
• att på-/avknappen är i läge på.
• att filterhållaren är låst.
- Om det tar för lång tid för vattnet att rinna
igenom eller om kaffebryggarens ljudnivå
ökar:
• kalka av kaffebryggaren.
Apparaten fungerar fortfarande inte? Kontakta
en godkänd serviceverkstad.
Var rädd om miljön!
Rengöring
• Ta av filterhållaren (e) från kaffebryggaren
för att slänga kaffesumpen.
• Koppla ur apparaten.
• Rengör inte en varm apparat.
• Rengör med en trasa eller en fuktig svamp.
cafetière B614.PM6.512/12/05, 16:4323
i Din apparat innehåller olika material som
kan återanvändas eller återvinnas.
Ü Lämna den på en återvinningsstation eller
på en auktoriserad serviceverkstad för
omhändertagande och behandling.
• Lue turvaohjeet tarkasti ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä: ohjeiden vastainen
käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta
vastuusta.
• Älä jätä laitetta lasten ulottuville ilman
valvontaa. Lapset ja vammaiset henkilöt
saavat käyttää tätä laitetta vain muiden
valvonnassa.
• Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon
tulee tarkistaa, että syöttöjännite vastaa
laitteessa ilmoitettua jännitettä ja että pistoke
on varmasti maadoitettu.
Virheellinen sähköliitos kumoaa takuun.
• Laitteesi on tarkoitettu käytettäväksi vain
kotona sisätiloissa.
• Irrota laite virtalähteestä, kun et enää käytä
sitä tai puhdistat sitä.
• Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai
se on vahingoittunut. Käänny tässä
tapauksessa valtuutetun huoltokeskuksen
puoleen.
• Kaikki muut toimenpiteet lukuun ottamatta
puhdistusta ja tavallista huoltoa tulee antaa
valtuutetun huoltokeskuksen tehtäväksi.
• Jos virtajohto tai pistoke on vahingoittunut,
laitetta ei saa käyttää. Vaarojen välttämiseksi
virtajohto tulee välttämättä antaa valtuutetun
huoltokeskuksen vaihdettavaksi.
• Älä upota laitetta, sen virtajohtoa tai
pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä jätä virtajohtoa roikkumaan lasten
ulottuville.
• Virtajohtoa ei tule koskaan jättää kiinni
laitteen kuumiin osiin tai niiden lähelle,
lämmönlähteen lähelle tai terävälle kulmalle.
• Oman turvallisuutesi takia sinun ei tule
käyttää muita kuin valmistajan alkuperäisiä
lisälaitteita tai varaosia, jotka sopivat
laitteeseesi.
• Älä irrota pistoketta pistorasiasta vetämällä
johdosta.
• Älä laita kaatokannua avotulelle tai
sähkölieden levylle.
• Älä koskaan laita vettä laitteeseen, kun se
on vielä kuuma.
• Sulje aina kahvinkeittimen kansi (a), kun
käytät keitintä.
• Kaikki laitteet joutuvat tiukkaan
laatutarkastukseen. Sattumanvaraisesti
valituilla laitteille tehdään käyttökokeita, mikä
selittää, miksi laitteessa voi olla jälkiä
käytöstä.
• Älä koskaan laita termoskannua
mikroaaltouuniin, astianpesukoneeseen tai
keittolevylle.
• Älä koskaan laita kättä termoskannu sisään.
Ennen ensimmäistä käyttöä
• Anna kahvinkeittimen toimia kerran ilman
kahvia, käytä 1 litraa vettä, näin huuhtelet
laitteen putkiston.
Kahvin valmistus
(Noudata kuvia 1 - 8)
• Käytä vain kylmää vettä ja suodatinpaperia
numero n°4. Älä käytä termoskannua ilman
sen korkkia.
• Älä täytä vettä yli säiliössä annetun
vedenpinnan maksimirajan.
• Tämä kahvinkeitin on varustettu tippalukolla,
jonka ansiosta kahvia voi tarjoilla ennen
täyden pannun valumista. Laita termoskannu
nopeasti takaisin, jotta vesi ei juokse yli
suodatin kotelon.
• Jotta lämpö säilyy paremmin, huuhtele
termoskannu kuumalla vedellä ennen
käyttöä.
• Kannen tulee olla kierretty tiukasti oikealle
aina pysäyttäjään saakka kahvin
valmistamiseksi ja sen pitämiseksi kuumana.
• Tarjoillessasi kahvia kantta tulee kiertää auki
1/4 kierros.
• Laite lakkaa lämmittämästä kahvia
keittämisen loputtua.
• Odota muutama minuutti, ennen kuin
valmistat kahvia toisen kerran.
Puhdistus
• Ottaessasi poroja pois ota suodatinteline (e)
pois kahvinkeittimestä.
• Irrota laite virtalähteestä.
• Älä puhdista laitetta kuumalla vedellä.
• Puhdista kostealla kankaalla tai sienellä.
• Älä koskaan laita laitetta veteen tai juoksevan
veden alle.
24
cafetière B614.PM6.512/12/05, 16:4324
Page 23
• Suodatintelineen voi pestä
astianpesukoneessa.
Kalkinpoisto
• Poista kalkki kahvinkeittimestäsi 40
käyttökerran välein.
Voit käyttää:
• joko kalkinpoistajaa, joka on liuotettu 2
kahvikuppiin vettä.
• tai 2 kahvikuppia väkiviinaetikkaa.
• Kaada aine säiliöön (b) ja käynnistä
kahvinkeitin (ilman poroja).
• Anna juosta termospannuun (c) yhden
kahvikupillisen verran, pysäytä laite sitten.
• Anna aineen vaikuttaa tunnin ajan.
• Käynnistä kahvinkeitin uudelleen veden
kierron lopettamiseksi.
• Huuhtele kahvinkeitin antamalla sen toimia
2 – 3 kertaa vesilitran avulla.
Takuu ei kata kahvinkeittimiä, jotka eivät
toimi tai toimivat huonosti kalkinpoiston
laiminlyönnin vuoksi.
Lisälaitteet
Musta termoskannu, ruostumatonta terästä.
Ongelmatapauksissa
- Tarkista:
• sähköliitos.
• että katkaisija on käyntiasennossa.
• että suodatinteline on kunnolla paikoillaan.
- Veden valuma-aika on liian pitkä tai laitteen
käynti on liian kovaäänistä:
• puhdista kalkki kahvinkeittimestäsi.
Eikö laitteesi toimi vieläkään? Käänny
valtuutetun huoltokeskuksen puoleen.
Huolehtikaamme
ympäristöstä!
i Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla
ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Ü Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai
sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti
kierrätetään.
cafetière B614.PM6.512/12/05, 16:4325
25
Page 24
Cafetière_AR 12/12/05 4:30 pm Page 1
26
Page 25
Cafetière_AR 12/12/05 4:30 pm Page 2
27
Page 26
BEP 614EU11/Ar0827 524
Last cover page.PM6.58/12/05, 10:486
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.