Tefal CI12 User Manual [se]

3
4
m
a
b
d
e
HR MIN
AUTO
PRO
k o n
f
c
5
g
6
h
7 8
1 2
05
24
06
Français
Description
a Couvercle b Réservoir c Porte-filtre d Plaque chauffante e Bouton Marche / arrêt ou écran de
contrôle f Cuillère doseuse g verseuse ou pot isotherme (selon
modèle)
Modèles programmables
h Ecran LCD i Touche Marche / arrêt j Touche AUTO k Touche PRO l Témoin de programmation (vert) m T ouche HR n Touche MIN o Témoin marche / arrêt (rouge)
Conseils de sécurité
• Lire attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Ne pas laisser l’appareil à la portée des
enfants sans surveillance. L’utilisation de cet appareil par des jeunes enfants ou des personnes handicapées doit être faite sous surveillance.
• Avant de brancher l’appareil, vérifier que la
tension d’alimentation de votre installation correspond à celle de l’appareil et que la prise de courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à l’intérieur de la maison.
• Débrancher l’appareil dès que vous cessez
de l’utiliser et que vous le nettoyez.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne
pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé.
• Toute intervention autre que le nettoyage et
l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin
d’éviter tout danger, faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par un centre agréé.
• Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimen­tation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas laisser pendre le câble d’alimenta­tion à portée de main des enfants.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utiliser que des acces­soires et des pièces détachées du fabricant adaptés à votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.
• Ne pas utiliser la verseuse ou le pot iso­therme sur une flamme et sur des plaques de cuisinières électriques.
• Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
• Toujours fermer le couvercle (a) lors du fonctionnement de la cafetière.
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
• Ne jamais mettre votre verseuse ou votre pot isotherme dans un four à micro-ondes, dans un lave-vaisselle ou sur une plaque de cuisson.
• Ne jamais introduire votre main à l’intérieur du pot isotherme.
• N’utilisez pas la verseuse ou le pot isotherme sans leur couvercle.
Avant la première utilisation
• Faites fonctionner une première fois la cafetière sans café avec 1 litre d’eau pour rincer le circuit.
Préparation du café
(Suivre les illustrations de 1 à 8)
• Utiliser uniquement de l’eau froide et un fil­tre papier n°4. Ne pas utiliser le pot iso­therme sans son bouchon.
• Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum indiquée sur le niveau d’eau du réservoir.
• Cette cafetière est équipée d’un stop - goutte permettant de se servir un café avant la fin du passage d’eau. Replacer rapidement la
4
CafetièreCM823 1/06/06, 10:434
verseuse ou le pot isotherme pour éviter tout débordement.
• Pour une meilleure conservation de la cha­leur, rincer le pot isotherme à l’eau chaude avant utilisation.
• Le couvercle du pot isotherme doit être ver­rouillé fermement vers la droite jusqu’à la butée pour la préparation et le maintien au chaud du café.
Pour servir le café, appuyer sur le levier du couvercle du pot isotherme vers le bas.
• Attendre quelques minutes avant de réaliser une seconde préparation du café.
POUR LE MODÈLE PROGRAMMABLE :
Réglage de l’heure :
• Branchez la cafetière, l’écran LCD (h ) indique 12 : 00.
• Appuyez sur la touche « PRO » pendant 3 secondes, l’écran cesse de clignoter et indi­que « set time ».
• Appuyez sur la touche « HR » pour régler l’heure. Un appui prolongé sur la touche per­met de faire défiler rapidement les chiffres
• Appuyez sur la touche « MIN » pour régler les minutes. Un appui prolongé sur la tou­che permet de faire défiler rapidement les chiffres
• V alidez le réglage en appuyant à nouveau 3 secondes sur la touche « PRO »
Fonctionnement en mode manuel :
• Appuyer sur la touche rouge « rouge s’allume et la cafetière se met à fonc­tionner.
• Appuyez à nouveau sur la touche « arrêter le fonctionnement.
Fonctionnement en mode programmation:
• Appuyez deux fois sur la touche « PRO », l’écran indique « set time ».
• Appuyez sur la touche « HR » pour régler l’heure.
• Appuyez sur la touche « MIN » pour régler les minutes.
• Validez le réglage en appuyant à nouveau sur la touche « PRO ». L’écran indique à nou­veau l’heure actuelle.
• Appuyez sur la touche « AUTO » pour acti­ver la programmation. Le voyant vert s’al­lume.
A l’heure programmée, le voyant rouge s’al­lume et la cafetière se met à fonctionner.
», le voyant
» pour
• Appuyez sur la touche « fonctionnement.
• Vous pouvez annuler à tout moment la pro­grammation en appuyant sur la touche « AUTO ». Le voyant vert s’éteindra. Réac­tivez la programmation en appuyant à nou­veau sur la touche « AUTO ».
Remarque sur les deux modes : La cafe­tière cesse automatiquement de fonctionner après 2h, si vous ne l’avez pas arrêtée en fin de cycle avec la touche «
» pour arrêter le
».
Nettoyage
• Pour évacuer la mouture usagée, retirer le porte-filtre (c) de la cafetière.
• Débrancher l’appareil.
• Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
• Nettoyer avec un chiffon ou une éponge hu­mide.
• Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
• Le porte filtre est lavable au lave-vaisselle.
Détartrage
• Détartrez votre cafetière tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser.
• soit un sachet de détartrant dilué dans 2 grandes tasses d’eau.
• soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool blanc.
• Verser dans le réservoir (b) et mettre la cafetière en marche (sans mouture).
• Laisser couler dans la verseuse ou le pot isotherme (g) l’équivalent d’une tasse, puis arrêter.
• Laisser agir pendant une heure.
• Remettre la cafetière en marche pour terminer l’écoulement.
• Rincer la cafetière en la faisant fonctionner 2 ou 3 fois avec 1 litre d’eau.
La garantie exclut les cafetières ne fonc­tionnant pas ou mal par absence de détar­trage.
Accessoires
Pot isotherme Verseuse verre
CafetièreCM823 1/06/06, 10:435
5
En cas de problème
English
- Vérifier :
• le branchement.
• que l’interrupteur ou la touche Marche / ar­rêt (voyant rouge allumé) est en position marche.
• que le porte filtre est bien verrouillé.
- Le temps d’écoulement de l’eau est trop long ou les bruits sont excessifs :
• détartrez votre cafetière.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?Adressez-vous à un centre service agréé.
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
ÜConfiez celui-ci dans un point de collecte
ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
Description
a Lid b Tank c Filter holder d Warming plate e On / off button or control panel f Measuring spoon g Jug or insulated pot (according to
model)
Programmable models
h LCD screen i On / off button j AUTO button k PRO button l Programming indicator light (green) m HR button n MIN button o On / off indicator light (red)
Safety recommendations
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer does not accept responsibility for use that does not comply with the instructions.
• Keep the appliance out of reach of unsupervised children. Use of this appliance by young children or certain severely disabled people must be supervised.
• Before plugging the appliance in, make sure that the power it uses corresponds to your electrical supply system and that the outlet is earthed.
Any error in the electrical connection will negate your guarantee.
• Y our appliance is designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Unplug the appliance when you have finished using it and when you clean it.
• Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been damaged. If this occurs, contact an authorised service cen­tre.
• All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the customer must be performed by an authorised service cen­tre.
6
CafetièreCM823 1/06/06, 10:436
• Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. The power cord must be replaced by an authorised centre to prevent any danger.
• Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other liquid.
• Do not leave the power cord within reach of children.
• The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance, near a source of heat or over a sharp edge.
• For your safety , only use the manufacturer’s accessories and spare parts designed for your appliance.
• Do not pull on the cord to unplug the appliance.
• Do not use the jug or the insulated pot over a flame or on the hob of a cooker.
• Do not pour water into the appliance if it is still hot.
• Always close the lid (a) when running the coffee maker.
• All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.
• Never place your jug or your insulated pot in a microwave oven, in a dishwasher or on a cooking hob.
• Never put your hand inside the insulated pot.
• Do not use the jug or the insulated pot without their lid.
Before using for the first time
• Run the coffee maker for the first time without coffee, rinsing the circuit with 1 litre of water.
Making coffee
(Follow illustrations 1 to 8)
• Use cold water only and a No. 4 paper filter. Do not use the insulated pot without its top.
• Do not exceed the maximum amount of water indicated on the water tank level indicator.
• This coffee maker is equipped with a drip­stop feature so that you can serve a cup of coffee before all the water has finished flowing through. Return the jug or the insulated pot to its base quickly to avoid spillage.
• For better heat preservation, rinse the insulated pot with hot water before use.
• The lid of the insulated pot must be locked securely in place toward the right to the stop to prepare coffee and to keep it hot.
To serve coffee, press the lever on the lid of the insulated pot downwards.
• Wait a few minutes before preparing another pot of coffee.
FOR THE PROGRAMMABLE MODEL:
Setting the time:
• Plug in the coffee maker; the LCD (h) screen displays 12:00.
• Press the “PRO” button for 3 seconds; the screen stops flashing and displays “set time”.
• Press the “HR” button to set the hour. Hol­ding down the button allows you to scroll through the numbers rapidly.
• Press the “MIN” button to set the minutes. Holding down the button allows you to scroll through the numbers rapidly.
• Validate the setting by pressing the “PRO” button for 3 seconds once again.
Operation in manual mode:
• Press the red “ light comes on and the coffee maker begins to run.
• Press the “
Operation in programming mode:
• Press the “PRO” button twice; the screen displays “set time”.
• Press the “HR” button to set the hour.
• Press the “MIN” button to set the minutes.
• Validate the setting by pressing the “PRO” button again. The screen displays the current time once more.
• Press the “AU TO” button to activate the programming. The green indicator light comes on.
At the programmed time, the red indicator light comes on and the coffee maker begins to run.
• Press the “
• Y ou can cancel the programming at any time by pressing the “AUTO” button. The green indicator light goes out. Reactivate the programming by pressing the “AUTO” button again.
” button; the red indicator
” button again to stop operation.
” button to stop operation.
CafetièreCM823 1/06/06, 10:437
7
Remark on the two modes: The coffee maker automatically stops running after 2 hours if you have not stopped it at the end of the cycle with the “
” button.
Cleaning
• To dispose of the used coffee grounds, remove the filter holder (c) from the coffee maker.
• Unplug the appliance.
• Do not clean the appliance while hot.
• Clean with a damp cloth or sponge.
• Never put the appliance in water or under running water.
• The filter holder can be washed in the dishwasher.
• that the filter holder is locked in place correctly.
- The water flow-through time is too long or makes too much noise:
• descale your coffee maker.
If your appliance still doesn’t work please contact an authorised service centre.
Environment protection first!
iYour appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Ü Leave it at a civic waste collection point. Add the wheelie bin symbol
Descaling
• Descale your coffee maker after every 40 cycles.
Y ou can use:
• a packet of limescale remover diluted in 2 large cups of water.
• or 2 cups of white vinegar.
• Pour into the tank (b) and switch the coffee maker on (without coffee).
• Let the equivalent of one cup flow into the jug or the insulated pot (g), then switch off.
• Leave to act for one hour.
• Switch the coffee maker back on to run the rest of the liquid through.
• Rinse the coffee maker by running 1 litre of water through it 2 or 3 times.
The guarantee does not cover coffee makers that do not work properly or do not work at all because they have not been descaled.
Accessories
Insulated pot Glass jug
Troubleshooting
- Check:
• that it is plugged in properly.
• that the switch or the On / off button indicator light on) is in the “ON” position.
(red
HELPLINE: If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK (01) 475 1947 – Ireland
CafetièreCM823 1/06/06, 10:438
8
Nederlands
Beschrijving
a Deksel b Reservoir c Filterhouder d Warmhoudplaat e Aan/uit-knop of display f Maatschepje g Schenkkan of thermoskan (afhankelijk
van het model)
Programmeerbare modellen
h LCD-scherm i Aan/uit-toets j AUTO-toets k PRO-toets l Controlelampje programmering
(groen) m HR-toets n MIN-toets o Controlelampje aan/uit (rood)
Veiligheidsadviezen
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik neemt: wanneer het apparaat niet op de juiste wijze gebruikt wordt, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaarden.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door
kinderen of andere personen zonder hulp of toezicht, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens een veilig gebruik niet mogelijk maken.
• Controleer, voordat u de stekker van het
apparaat in het stopcontact steekt, of de netspanning van uw installatie overeenkomt met die van het apparaat en of het stopcontact geaard is.
Een verkeerde aansluiting maakt de garan­tie ongeldig.
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis.
• Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het
apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact.
• Het apparaat niet gebruiken wanneer dit niet
goed werkt of beschadigd is. Wendt u in dat geval tot een erkende servicedienst.
• Elke handeling anders dan schoonmaken en
het gewone onderhoud dient door een door erkende servicedienst te gebeuren.
• Het apparaat niet gebruiken indien het netsnoer of de stekker beschadigd zijn. Om gevaarlijke situaties te voorkomen, dient u het netsnoer door een erkende servicedienst te laten vervangen.
• Zet het apparaat, het netsnoer of de stekker niet in water of enige andere vloeistof.
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.
• Laat het netsnoer nooit in aanraking komen met of in de buurt hangen van warme onderdelen van het apparaat of van andere warmtebronnen en laat het niet over scherpe hoeken en randen hangen.
• Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend de voor uw apparaat geschikte accessoires en onderdelen van de fabrikant te gebruiken.
• Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
• De schenkkan of thermoskan niet op open vuur of een elektrische kookplaat verwarmen.
• Doe geen water in het apparaat wanneer dit nog warm is.
• Tijdens de werking van het koffiezetapparaat altijd het deksel (a) gesloten houden.
• Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge controle. Met sommige, willekeurig uitgekozen apparaten zijn praktische gebruikstests uitgevoerd, waardoor het kan lijken of het apparaat reeds gebruikt is.
• De schenkkan of thermoskan nooit in een magnetronoven, de vaatwasmachine of op een kookplaat zetten.
• Steek uw hand nooit in de thermoskan.
• Gebruik de schenkkan of de thermoskan niet zonder het deksel.
Voor het eerste gebruik
• Voor het allereerste gebruik spoelt u het koffiezetapparaat om door het in werking te stellen zonder koffiemaling en met 1 liter water.
Koffiezetten
(Volg de afbeeldingen 1 tot en met 8)
• Gebruik uitsluitend koud water en een papieren filter n°4. Gebruik de thermoskan niet zonder zijn dop.
• Zorg dat u de maximale hoeveelheid water die op het waterreservoir staat aangegeven, niet overschrijdt.
9
CafetièreCM823 1/06/06, 10:439
• Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de schenkkan tijdens het koffiezetten even uit het koffiezetapparaat halen om een kopje koffie in te schenken. Plaats de schenkkan of de thermoskan snel weer terug in het koffiezetapparaat om overlopen van de filterhouder te voorkomen.
• Spoel de thermoskan vóór gebruik om met warm water om de warmte beter vast te houden.
• Het deksel van de thermoskan moet voor het bereiden en warm houden van de koffie stevig naar rechts gedraaid worden tot het niet verder kan.
Druk voor het serveren van de koffie de hendel van het deksel van de thermoskan naar beneden.
• Wacht enkele minuten voordat u opnieuw koffiezet.
• Druk op de toets «AUTO» om de programmering in te schakelen. Het groene controlelampje gaat branden.
Op het ingestelde tijdstip gaat het rode controlelampje branden en gaat het koffiezetapparaat aan.
• Druk op de toets « schakelen.
• U kunt op ieder moment de programmering annuleren door op de toets «AUTO » te drukken. Het groene controlelampje gaat dan uit. Schakel de programmering weer in door opnieuw op de toets «AUTO» te drukken.
Opmerking betreffende de twee functies:
Het koffiezetapparaat schakelt automatisch na 2 uur uit, wanneer u het aan het einde van de cyclus niet heeft uitgeschakeld met de toets «
».
» om de werking uit te
VOOR HET PROGRAMMEERBARE MODEL:
Instelling van de tijd:
• Steek de stekker van het koffiezetapparaat in het stopcontact, het LCD-scherm (h) geeft 12:00 aan.
• Houd de toets «PRO» 3 seconden ingedrukt, het scherm houdt op met knipperen en geeft «set time» aan.
• Druk op de toets «HR» om het uur in te stellen. Door de toets ingedrukt te houden, komen de cijfers snel voorbij.
• Druk op de toets «MIN» om de minuten in te stellen. Door de toets ingedrukt te houden, komen de cijfers snel voorbij.
• Bevestig de instelling door opnieuw de toets «PRO» 3 seconden ingedrukt te houden.
Werking in de handmatige functie:
• Druk op de rode toets « controlelampje gaat branden en het koffiezetapparaat gaat aan.
• Druk opnieuw op de toets « werking uit te schakelen.
Werking in de programmeerfunctie:
• Druk tweemaal op de toets «PRO», het beeldscherm geeft «set time» aan.
• Druk op de toets «HR» om het uur in te stellen.
• Druk op de toets «MIN» om de minuten in te stellen.
• Bevestig de instelling door opnieuw op de toets «PRO» te drukken. Het scherm geeft opnieuw de huidige tijd aan.
», het rode
» om de
Reinigen
• Voor het verwijderen van het gebruikte koffiedik verwijdert u de filterhouder (c) uit het koffiezetapparaat.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
• Het apparaat niet reinigen wanneer dit nog warm is.
• Reinigen met een vochtige doek of spons.
• Het apparaat nooit in water onderdompelen of onder de kraan houden.
• De filterhouder kan in de vaatwasmachine gewassen worden.
Ontkalken
• Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 keer koffie gezet te hebben.
U kunt hiervoor gebruiken:
• ofwel een zakje ontkalkingsmiddel, verdund met 2 grote glazen water.
• ofwel 2 grote glazen schoonmaakazijn.
• Giet dit in het reservoir (b) en zet het koffiezetapparaat aan (zonder koffiedik).
• Laat één kopje in de schenkkan of de thermoskan (g) lopen en zet het apparaat uit.
• Laat het gedurende 1 uur inwerken.
• Zet het koffiezetapparaat vervolgens weer aan om het restant door te laten lopen.
• Spoel het koffiezetapparaat om en laat het 2 of 3 keer werken met 1 liter schoon water.
De garantie geldt niet voor apparaten die niet of nauwelijks functioneren omdat zij niet ontkalkt zijn.
10
CafetièreCM823 1/06/06, 10:4310
Accessoires
Thermoskan Schenkkan
Português
Descrição
Wat te doen bij problemen
- Controleer:
• of de stekker goed in het stopcontact zit.
• of de schakelaar of de Aan/uit-toets controlelampje brandt) op Aan staat.
• of de filterhouder goed vergrendeld is.
- Het doorlopen van het water duurt te lang of het apparaat maakt veel lawaai:
• het koffiezetapparaat dient ontkalkt te worden.
Werkt uw apparaat nog steeds niet? Neem contact op met een erkende servicedienst.
Wees vriendelijk voor het milieu!
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Ü Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
(rode
a Tampa b Reservatório c Porta-filtro d Placa de aquecimento e Botão Ligar/Desligar ou ecrã de
controlo f Colher doseadora g Jarra de vidro ou jarra isotérmica
(consoante o modelo)
Modelos programáveis
h Ecrã LCD i Botão Ligar/Desligar j Botão AUTO k Botão PRO (programação) l Luz piloto de programação (verde) m Botão HR (horas) n Botão MIN (minutos) o Luz piloto Ligar/Desligar (vermelho)
Conselhos de segurança
• Leia atentamente o manual de instruções
antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
• Mantenha o aparelho fora do alcance de
crianças quando estas não estiverem sob vigilância. A utilização deste aparelho por crianças ou pessoas cujas capacidades mentais, físicas ou sensoriais não lhes permitam utilizar o aparelho com toda a segurança deverá ser feita sob vigilância.
• Antes de ligar o aparelho, verifique se a
tensão de alimentação da sua instalação corresponde à do seu aparelho e que a tomada tem ligação à terra.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
• O seu aparelho destina-se exclusivamente
a uma utilização doméstica e no interior de casa.
• Desligue o aparelho após cada utilização e
antes de proceder à sua limpeza.
• Não utilize o aparelho se este não estiver a
funcionar correctamente ou se estiver de algum modo danificado. Neste caso, dirija­se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
CafetièreCM823 1/06/06, 10:4311
11
Loading...
+ 20 hidden pages