TEFAL BL1161AD Instruction Manual

A
F3
F
F2
B
C3
C
C2
C1
D
F1
EN
EN
TH
MS
VI
ZH
ID
KR
FR
EL
AR
FA
p. 7-12
p. 13 - 18
p. 19 - 24
p. 25 - 30
p. 31 - 36
p. 37 - 42
p. 43 - 48
p. 49 - 54
p. 55 - 60
p. 61 - 66
p. 67 - 72
TH
MS
VI
ZH
ID
KR
FR
AR
FA
Réf. NC00022877
2
1
1
2
4
3
ok
fig.3 fig.4
fig.1 fig.2
fig.5 fig.6
1
2
1
2
2
1
2
1
7
A B C
D
Measuring cup Lid Mixer jug unit
- c1 Blade unit
- c2 Gasket
- c3 Graduated mixer jug
Motor unit
E F
Speed selector
Accessory (depending on model)
:
Universal mill
- f1 Sealing gasket
- f2 Mill blade unit
- f3 Universal mill bowl
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
The accessories contained in the model you have bought are represented on the label on the top of the packaging.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
This appliance is not designed to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should not be allowed to play with the appliance.
It is designed to work with alternating current only. Please check that the supply voltage indicated on the name plate of the appliance corresponds to your electrical installation.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
Be sure to unplug the appliance if you must leave it unattended, before inserting or removing accessories or before cleaning it. Never pull on the power cord to unplug the appliance.
Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be replaced by an approved service centre (see list in the service booklet).
Any maintenance other than routine cleaning and upkeep by customers must be carried out by an approved service centre.
Do not immerse the appliance, cord or plug in liquid. The power cord must be kept out of the reach of children and must not be placed near or come into contact with the hot parts of the appliance, sources of heat or sharp corners.
For your safety, only use accessories and spare parts that correspond to your appliance, sold by an approved service centre.
The blades are very sharp: handle them with caution to avoid injury.
Never use the blender or its accessories without ingredients and never pour boiling liquids into the jug.
Always use the blender jug with its lid (B).
Always pour the liquid ingredients into the jug first, before adding the solid ingredients, without exceeding the maximum level.
Never place your fingers or any other object in the blender when the appliance is running.
Do not use the bowls as containers for freezing, cooking or sterilisation.
EN
8
Do not use the blender for more than 3 minutes continuously.
Place the blender on a flat, stable, heat-resistant, clean and dry worktop.
Do not let long hair, scarves, ties, etc. hang over the blender jug or accessories when in operation.
Do not use the blender outside in the open air.
Do not remove the lid (B) before the blades have stopped completely.
Never use this appliance for blending or mixing items other than food ingredients.
Wait for the appliance to cool down to room temperature after each batch you process.
Never use the blender or its accessories without ingredients and never pour boiling liquids (80C) into the jug.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by an approved service centre.
SAFETY LOCKING
USING FOR THE FIRST TIME
USING YOUR APPLIANCE
The appliance can run only when the jug (C) or accessory (F) are correctly positioned and locked on the motor unit (D).
• Before using your appliance for the first time, clean
all the accessories (A, B, C and F) in warm soapy water, except for the motor unit (D).
• Make sure all the packaging has been removed before operating the appliance.
• Important note: Turn the speed selector (E) to “0” before placing the blender jug or accessories on the motor unit.
• The appliance starts only if the jug or accessory is correctly positioned and locked on its body.
Do not operate the blender if the lid is not in place.
1. Mixer JUG:
• Moisten the gasket (c2) and position it correctly on the blade unit (c1): the 3 folds of the
gasket must be visible once it is in place. If it is positioned in the other direction, you will not be able to lock the blade unit on the jug. (figure 1).
• Place the assembly (c1+c2) on the base of the jug (c3). Lock it by rotating the blade unit through a quarter turn in the anticlockwise direction. (Figure 2).
• Introduce the ingredients into the assembled jug without exceeding the maximum level indicated.
CAUTION: The blades are extremely sharp; handle them with caution when using, emptying or cleaning the appliance.
9
• Fit the lid (B) to the mixer jug (C) and lock it by positioning it on the holes opposite the spout (figure 3).
Introduce the measuring cup (A) into the lid and press into place (figure 3). You are advised to hold the lid during operation.
• Place the mixer jug (C) on the body of the motor unit (D). The lock (open) is aligned in the slot on the motor unit (figure 3).
• Then rotate the mixer jug (C) through a turn the lock (closed) appears (figure 3).
• Dice all the ingredients before putting them into the mixer jug (C). It is best to start with liquids, without going over the maximum level shown on the jug (1.5L).
• Connect the appliance and start up by turning speed selector (E) to "Pulse," "1," or "2".
• To stop the appliance, bring the speed selector (E) to "0".
• Wait for the appliance back to a complete stop before removing the mixer jug (C).
• Remove the mixer jug (C) by unlocking it in opposite direction to installation.
2. Universal Mill:
• This universal mill (F) is equipped with a bowl (f3) that prevents access to the blades during use.
• Rotate the bowl (F) and pour the ingredients.
• Position the sealing gasket (f1) in its recess on the mill blade unit (f2) (figure 4). Position the mill blade unit (f2) on the bowl (f3), and lock the universal mill by rotating the blade unit (f2) through a turn in the clockwise direction (figure 5).
• Rotate the assembled universal mill (F) and position it on the motor unit (D). The lock (open) is aligned in the slot on the motor unit (D) (figure 6).
• Rotate the assembled universal mill (F) though a turn anticlockwise until the lock (closed) appears (figure 6).
• Connect the appliance and start up by turning speed selector (E) to "Pulse," "1," or "2".
• To stop the appliance, bring the speed selector (E) to "0".
• Wait for the appliance back to a complete stop before removing the universal mill (C).
• Remove the universal mill (F) by unlocking it in opposite direction to installation.
• Turn it over on the worktop before unlocking the mill blade unit (f2) from the bowl (f3) in the reverse order of the assembly. The blades are very sharp: handle them with caution to avoid injury. You can then collect the preparation in the bowl.
Remark: The colour of the bowl may change after blending certain very hard ingredients: cloves, cinnamon, etc…
Caution: leaks can occur if the accessory is not locked correctly.
10
Ingredients Quantities Operating time
Dried red chilli 30g 33s
Black pepper 30g 1min30s
Dried shrimp 25g 30s
Roasted rice 40g 16s
Black sesame 30g 21s
Peanuts 50g 4s
Onions 100g 13s
Pork (cut into a small pieces) 140g 20s
Pormesan (cheese cut into a small pieces) 100g 13s
CLEANING YOUR APPLIANCE
• Unplug the appliance and remove the accessories
• Remove the jug and rinse it and its lid under running water.
• For easy cleaning, be sure to wash the removable parts in water and a little washing-up liquid immediately after use.
• The mixer jug
(A, B, C)
and universal mill
(F)
can be cleaned in the dishwasher in the top basket with the “ECO” or “LIGHTLY SOILED” programme.
• To clean the motor unit
(D)
, use a moist cloth. Dry it
carefully.
• Never put the motor unit
(D)
under water or under
running water.
• Empty the mixer jug
(C)
or universal mill bowl
(f3)
before clean.
CAUTION: Handle them with caution: the blades of the blender jug and accessories are sharp.
11
Problems Causes Solutions
Product does not work.
The plug is not fitted correctly into the socket .
Plug the appliance into a socket and switch on.
The jug or accessory is not correctly positioned or locked on the motor unit.
Check that the jug or accessories are correctly positioned and locked onto the motor unit as shown in the figure in the manual.
Excessive vibrations.
The product is not placed on a flat, stable, heat-resistant surface.
Place the product on a flat surface.
Volume of ingredients is too high.
Reduce the quantity of ingredients processed.
Leak from the lid.
Volume of ingredients is too high.
Reduce the quantity of ingredients processed.
The lid is not correctly positioned.
Lock the lid correctly on the blender jug.
Leak from the base of the blender unit
The gasket on the blade unit (f1) or (f2) is not positioned correctly or is missing.
Reposition the gasket on the blade unit (f1) or (f2) and lock it correctly onto the bowl (F3).
The blender jug gasket
(c2
) is not
positioned correctly or is missing.
Reposition the gasket and lock the blade holder correctly.
Impossible to lock the blade unit with the gasket
(c1+c2)
on the jug
(c3)
The gasket
(c2)
is not positioned
correctly.
Reposition the gasket, the 3 folds should be visible as shown in the
Figure 1.
Leak from the base of the universal mill.
The sealing gasket (f1) on the blade unit
(f2)
is not positioned correctly
or is missing.
Reposition the sealing gasket (f1) on the blade unit (f2) and lock it correctly onto the universal mill bowl (f3).
The blade does not turn easily.
Pieces of food too large or too hard.
Reduce the size or quantity of ingredients processed. Add liquid
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK ?
Contact an approved service centre (see list in service booklet). You can customise your blender and obtain the following accessories from your usual dealer or from an approved service centre: Universal mill (F), or an additional blender jug (C).
Your blender still does not work?
12
RECYCLING
Disposal of the appliance and its packaging materials.
The packaging is comprised exclusively of materials that present no danger for the environment and which may therefore be disposed of in accordance with the recycling measures in force in your area. For disposing of the device itself, please contact the appropriate service of your local authority.
End of life electrical and electronic products:
Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes to replace it, do not throw it into the bin, but take it to the recycling centre in your town (or to a waste reception centre where applicable).
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 – ROI
or consult our website – www.tefal.co.uk
13
A B C
D E
ฝาตวงส่วนผสม ฝาปิด ชุดโถปั่น
-c1 ชุดใบมีด
-c2 ซีลยางกันรั่วซึม
-c3 โถปั่นแบบมีขีดบอกระดับ
ชุดมอเตอร์ ปุ่มปรับระดับความเร็ว
F
อุปกรณ์เสริม (จะแตกต่างกันไปในแต่ละรุ่น) : เครื่องบดเอนกประสงค์
-f1 ซีลยางกันรั่วซึม
-f2 ชุดใบมีดบดสับ
-f3 โถบดเอนกประสงค์
รายละเอียดของเครื่องใช้ไฟฟ้า
รายการอุปกรณ์เสริมต่าง ๆ ที่มีอยู่ในแต่ละรุ่นที่คุณซื้อจะแสดงอยู่บนป้ายที่ติดอยู่ตรงด้านบนของบรรจุภัณฑ์
คู่มือการใช้งานเพื่อความปลอดภัย
• อ่านคู่มือการใช้งานอย่างละเอียดก่อนที่จะใช้งานเครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณในครั้งแรก: ผู้ผลิตจะไม่ รับผิดชอบต่อเหตุการณ์ใด ๆ ก็ตามที่เกิดจากการใช้งานที่ไม่ได้ปฏิบัติตามคู่มือการใช้งานฉบับนี้
• เครื่องใช้ไฟฟ้านี้ไม่ได้ออกแบบมาสำหรับการใช้งานโดยบุคคล (รวมถึงเด็ก) ที่มีความบกพร่อง ทางร่างกาย ด้อยประสิทธิภาพด้านการรับรู้หรือด้านจิตใจ หรือโดยบุคคลที่ขาดประสบการณ์และความรู้เกี่ยวกับเครื่องใช้ไฟฟ้าดังกล่าว เว้นแต่พวกเขาจะอยู่ใน การควบคุมดูแลหรือได้รับคำแนะนำในการใช้งานโดยผู้ใหญ่ที่รับผิดชอบในด้านความปลอดภัยของพวกเขา ไม่ควรอนุญาตให้เด็กเล่นเครื่องใช้ไฟฟ้านี้
• เครื่องปั่นนี้ได้รับการออกแบบมาให้ทำงานด้วยไฟฟ้ากระแสสลับเท่านั้น โปรดตรวจสอบว่า แรงดันไฟฟ้าขาเข้าที่ระบุอยู่บนแผ่นป้ายชื่อของเครื่องใช้ไฟฟ้าตรงกับแรงดันไฟฟ้าที่คุณติดตั้งใช้งาน
• ผลิตภัณฑ์นี้ได้รับการออกแบบมาสำหรับการใช้งานภายในครัวเรือนเท่านั้น ผู้ผลิตไม่รับผิดชอบใด ๆ ทั้งสิ้น และการรับประกันจะเป็นโมฆะ หากมีการใช้งานเพื่อการค้า การใช้งานที่ไม่เหมาะสม หรือไม่ปฏิบัติตาม คู่มือการใช้งาน
• ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ถอดปลั๊กเครื่องใช้ไฟฟ้าแล้ว เมื่อไม่ได้ใช้งาน และก่อนที่จะใส่หรือถอด อุปกรณ์เสริมออก หรือก่อนที่จะทำความสะอาด ห้ามดึงบริเวณสายไฟเพื่อถอดปลั๊กเครื่องใช้ไฟฟ้านี้
• ห้ามใช้เครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณ หากเครื่องทำงานผิดปรกติ หรือหากตัวเครื่อง ปลั๊กไฟ หรือสายไฟ ชำรุดเสียหาย เพื่อความปลอดภัยของผู้ใช้งาน การเปลี่ยนแทนชิ้นส่วนดังกล่าวนี้ต้องดำเนินการโดยศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตเท่านั้น (โปรดดูรายชื่อศูนย์บริการได้จากคู่มือการบริการ)
• การบำรุงรักษาอื่นใดนอกเหนือจากการทำความสะอาดและการดูแลรักษาตามปกติ ต้องดำเนินการโดย ศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตเท่านั้น
• ห้ามจุ่มเครื่องใช้ไฟฟ้า สายไฟ หรือปลั๊กลงในของเหลว เก็บสายไฟให้พ้นมือเด็ก และต้องไม่วางสายไฟ ไว้ใกล้หรือสัมผัสโดนชิ้นส่วนที่ร้อนของเครื่องใช้ไฟฟ้า แหล่งความร้อน หรือมุมที่แหลมคม
• เพื่อความปลอดภัยของตัวคุณเอง ให้ใช้อุปกรณ์เสริมและอะไหล่ที่ตรงกับเครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณ ซึ่งจัดจำหน่ายโดยศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตเท่านั้น
ใบมีดของเครื่องปั่นมีความคมมาก:ให้ใช้งานด้วยความระมัดระวังเพื่อหลีกเลี่ยงการบาดเจ็บ
• ห้ามใช้งานเครื่องปั่นหรืออุปกรณ์เสริมของเครื่องปั่นโดยไม่ได้ใส่ส่วนผสม และไม่เทน้ำที่กำลังเดือด ลงในโถปั่นเด็ดขาด
• ใช้โถปั่นพร้อมฝาปิด (B) ทุกครั้ง
• เทส่วนผสมชนิดน้ำลงในโถปั่นก่อนที่จะเติมส่วนผสมแบบแข็งอื่น ๆ ทุกครั้ง และต้องไม่ใส่ในปริมาณเกินระดับสูงสุดที่กำหนด
• ห้ามยื่นนิ้วของคุณหรือวัตถุใด ๆ เข้าไปในเครื่องปั่นขณะที่เครื่องกำลังทำงานอยู่
• ห้ามใช้โถเป็นภาชนะสำหรับการแช่แข็ง การทำอาหาร หรือการฆ่าเชื้อโรค
TH
14
• ห้ามใช้เครื่องปั่นต่อเนื่องกันนานเกิน 3 นาที
• วางเครื่องปั่นไว้บนพื้นผิวเรียบที่มั่นคง ทนความร้อนสะอาด และแห้งสะอาด
• ห้ามปล่อยให้ผมยาว ผ้าพันคอ เน็คไท ฯลฯ ห้อยอยู่เหนือโถปั่นหรืออุปกรณ์เสริม ขณะที่เครื่อง กำลังทำงานอยู่
• ห้ามใช้งานเครื่องปั่นนอกบ้านในที่เปิดโล่ง
• ห้ามถอดฝาปิด (B) ออกจนกว่าใบมีดหยุดหมุนจนนิ่งสนิทแล้ว
• ห้ามใช้เครื่องใช้ไฟฟ้านี้สำหรับการปั่นหรือผสมสิ่งอื่น ๆ นอกเหนือจากส่วนผสมจำพวกอาหาร
• รอให้เครื่องใช้ไฟฟ้าเย็นลงเท่ากับอุณหภูมิห้อง หลังจากที่ปั่นหรือบดสับส่วนผสมแต่ละชุดแล้ว
• ห้ามใช้งานเครื่องปั่นหรืออุปกรณ์เสริมของเครื่องปั่นโดยไม่ได้ใส่ส่วนผสม และห้ามเทน้ำที่กำลังเดือด (80C) ลงในโถปั่นอย่างเด็ดขาด
• หากสายไฟชำรุด โปรดติดต่อให้ศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตเปลี่ยนแทนสายไฟให้
ระบบล็อคนิรภัย
ก่อนการใช้งานครั้งแรก
การใช้งานเครื่องปั่น
เครื่องปั่นจะสามารถทำงานได้เมื่อประกอบและล็อคโถปั่น (C) หรืออุปกรณ์เสริม (F) เข้าที่อย่างถูกต้องและล็อคบนชุดมอเตอร์ (D) แล้วเท่านั้น
• ก่อนที่จะใช้งานเครื่องใช้ไฟฟ้าเป็นครั้งแรก
คุณควรทำความสะอาดอุปกรณ์เสริมทุกชิ้น (A,B,CและF) ด้วยน้ำยาล้างจานในน้ำอุ่น ยกเว้นสำหรับชุดมอเตอร์ (D)
• ตรวจดูให้แน่ใจว่าได้แกะบรรจุภัณฑ์ทุกชิ้นออกแล้ว ก่อนที่จะเปิดทำงานเครื่องใช้ไฟฟ้า
• สิ่งสำคัญที่ต้องจำ: หมุนปุ่มปรับระดับความเร็ว (E) ไปที่ “0” ก่อนที่จะประกอบโถปั่นหรืออุปกรณ์เสริมบนชุดมอเตอร์
• เครื่องใช้ไฟฟ้าจะเริ่มทำงานก็ต่อเมื่อคุณ ประกอบและล็อคโถปั่นหรืออุปกรณ์เสริมเข้าที่ อย่างถูกต้องแล้วเท่านั้น
ห้ามเปิดทำงานเครื่องปั่นหากยังปิดฝาไม่เข้าที่
1.โถปั่น:
• เช็ดซีลยางกันรั่วซึม (c2) ให้เปียกน้ำพอหมาด ๆ แล้วใส่ให้เข้าที่บนชุดใบมีด (c1): คุณจะต้อง มองเห็นรอยพับ 3 ร่องของซีลยางกันรั่วซึมได้อย่างชัดเจนเมื่อใส่ซีลยางเข้าที่ดีแล้ว ถ้าคุณใส่ซีลยางกันรั่วซึมกลับด้าน คุณจะไม่สามารถล็อคชุดใบมีดบนโถปั่นได้ (รูปที่ 1)
• ใส่ชุดใบมีดที่ประกอบแล้ว (c1+c2) เข้ากับฐานด้านล่างของโถปั่น (c3) ล็อคชุดใบมีดที่ประกอบแล้วให้เข้าที่กับโถปั่นโดยหมุนชุดใบมีดทวนเข็มนาฬิกา 90 องศา (รูปที่ 2)
• เทส่วนผสมลงในโถที่ประกอบแล้วโดยไม่ให้เกินระดับสูงสุดที่กำหนด
ปิดฝาปิด (B) บนโถปั่น (C) แล้วล็อคให้เข้าที่โดยหมุนให้ช่องอยู่ในทิศตรงข้ามกับพวยสําหรับริน (รูปที่3)
ใส่จุกปิด (A) ลงบนฝาปิดแล้วกดให้เข้าที่ (รูปที่3) คุณควรเอามือกดฝาปิดไว้ขณะที่เครื่องทำงาน
วางชุดประกอบโถปั่น (C) บนฐานชุดมอเตอร์ (D) ตัวล็อค (รูปกุญแจเปิด) จะอยู่ตรงกันกับขีดที่อยู่บนชุดมอเตอร์ (รูปที่ 3)
จากนั้น ให้หมุนโถปั่น (C) จนกระทั่งตัวล็อค (รูปกุญแจปิด) อยู่ตรงกันกับขีดที่อยู่บน ชุดมอเตอร์ (รูปที่3)
คำเตือน:ใบมีดมีความคมมาก ให้ใช้งานด้วยความระมัดระวัง เมื่อใช้งานเทส่วนผสมออกหรือ ทำความสะอาดเเครื่องใช้ไฟฟ้า
15
หั่นส่วนผสมทั้งหมดเป็นชิ้นเล็ก ๆ ก่อนที่จะใส่ในโถปั่น (C) วิธีที่ดีที่สุดคือให้เทส่วนผสมชนิดน้ำ ลงในโถปั่นก่อน และต้องไม่ใส่ในปริมาณเกินขีดระดับสูงสุดที่แสดงอยู่บนโถปั่น (1.5 ล.)
เสียบปลั๊กไฟของเครื่องใช้ไฟฟ้าแล้วเปิดเครื่องโดยหมุนปุ่มปรับระดับความเร็ว (E) ไปที่ "Pulse" หรือ "1" หรือ "2"
หากต้องการหยุดเครื่องใช้ไฟฟ้า ให้หมุนปุ่มปรับระดับความเร็ว (E) กลับมาที่ "0"
รอจนกระทั่งเครื่องหยุดหมุนจนนิ่งสนิทดีแล้ว ก่อนที่จะถอดโถปั่น (C) ออก
ถอดโถปั่น (C) โดยหมุนเพื่อปลดล็อคในทิศทางตรงกันข้ามกับตอนประกอบ
2.เครื่องบดเอนกประสงค์:
• ชุดเครื่องบดเอนกประสงค์ (F) นี้ประกอบด้วยโถบด (f3)
ซึ่งทำหน้าที่เป็นฝาครอบที่ช่วยป้องกันไม่ให้ใบมีดบาดผู้ใช้ในระหว่างการใช้งาน
• หมุนโถบด (F) ออกแล้วเทส่วนผสมลงไป
• ใส่ซีลยางกันรั่วซึม (f1) ให้เข้าที่กับขอบของชุดใบมีดบดสับ (f2)(รูปที่4) ประกอบชุดใบมีดบดสับ (f2) เข้ากับโถบด (f3) แล้วล็อคเครื่องบดเอนกประสงค์ โดยหมุนชุดใบมีดบดสับ (f2) ไปในทิศทางตามเข็มนาฬิกา (รูปที่5)
• หมุนเครื่องบดเอนกประสงค์ (F) ที่ประกอบแล้วให้เข้าที่บนชุดมอเตอร์ (D) ตัวล็อค (รูปกุญแจเปิด) จะอยู่ตรงกันกับขีดที่อยู่บนชุดมอเตอร์ (D)(รูปที่6)
• หมุนเครื่องบดเอนกประสงค์ (F) ที่ประกอบแล้วไปในทิศทางทวนเข็มนาฬิกา จนกระทั่งตัวล็อค (รูปกุญแจปิด) อยู่ตรงกันกับขีดที่อยู่บนชุดมอเตอร์ (รูปที่6)
• เสียบปลั๊กไฟของเครื่องใช้ไฟฟ้าแล้วเปิดเครื่องโดยหมุนปุ่มปรับระดับความเร็ว (E) ไปที่ "Pulse" หรือ "1" หรือ "2"
• หากต้องการหยุดเครื่องใช้ไฟฟ้า ให้หมุนปุ่มปรับระดับความเร็ว (E) กลับมาที่ "0"
• รอจนกระทั่งเครื่องหยุดหมุนจนนิ่งสนิทดีแล้ว ก่อนที่จะถอดเครื่องบดเอนกประสงค์ (F) ออก
• ถอดเครื่องบดเอนกประสงค์ (F) ออก โดยหมุนในทิศทางตรงกันข้ามกับตอนประกอบเพื่อปลดล็อค
• วางชุดเครื่องบดเอนกประสงค์หงายขึ้นบนพื้นเรียบก่อนที่จะปลดล็อคชุดใบมีดบดสับ (f2) ออกจากโถบด (f3) โดยหมุนไปในทิศทางตรงกันข้ามกับตอนประกอบ ใบมีดของเครื่องมีความคมมาก: ให้ใช้งานด้วยความระมัดระวังเพื่อหลีกเลี่ยงการบาดเจ็บ คุณสามารถเก็บส่วนผสมที่เตรียมไว้ในโถบดนั้นได้
หมายเหตุ: โถบดอาจเปลี่ยนสีได้หากใช้บดส่วนผสมที่เป็นเนื้อแข็งบางอย่าง เช่น กานพลูหรืออบเชย เป็นต้น
คำเตือน:ส่วนผสมอาจรั่วซึม ได้หากคุณไม่ได้ล็อคอุปกรณ์ เสริมให้เข้าที่อย่างถูกต้อง
16
ส่วนผสม ปริมาณ ระยะเวลาทำงาน
พริกแห้ง 30 กรัม 33 วินาที
พริกไทดำ 30 กรัม 1 นาที 30 วินาที
กุ้งแห้ง 25 กรัม 30 วินาที
ข้าวคั่ว 40 กรัม 16 วินาที
งาดำ 30 กรัม 21 วินาที
ถั่วลิสง 50 กรัม 4 วินาที
หอมหัวใหญ่ 100 กรัม 13 วินาที
เนื้อหมู (ปรับลดลงมาเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อยขนาดเล็ก) 140 กรัม 20 วินาที
พาเมซานชีส (ปรับลดลงมาเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อยขนาดเล็ก) 100 กรัม 13 วินาที
การทำความสะอาดเครื่องใช้ไฟฟ้า
• ถอดปลั๊กเครื่องใช้ไฟฟ้าและถอดอุปกรณ์เสริมออก
• ถอดโถปั่นออก แล้วล้างโถปั่นและฝาปิดใต้ก๊อกน้ำที่กำลังไหล
• เพื่อให้สามารถทำความสะอาดได้ง่าย ให้ทำความสะอาดชิ้นส่วนที่ถอดออก ด้วยน้ำและน้ำยาล้างจานทันทีหลังการใช้งาน
• คุณสามารถทำความสะอาดชุดโถปั่น (A,B,C) และเครื่องบดเอนกประสงค์ (F) ด้วยเครื่องล้างจานได้ โดยวางไว้ที่ตระกร้าบนสุด และใช้โปรแกรม “ECO” หรือ “LIGHTLY SOILED”
• วิธีการทำความสะอาดชุดมอเตอร์ (D) คือให้ใช้ผ้าชุดน้ำบิดพอหมาดเช็ด แล้วเช็ดให้แห้ง ด้วยความระมัดระวัง
• ห้ามจุ่มชุดมอเตอร์ (D) ในน้ำ หรือรองใต้น้ำก๊อกที่กำลังไหลโดยเด็ดขาด
• ถอดโถปั่น (C) หรือโถบดเอนกประสงค์ (f3) ออกก่อนที่จะทำความสะอาด
คำเตือน: หยิบจับด้วยความ ระมัดระวัง: ใบมีดของโถปั่นและ อุปกรณ์เสริมมีความคมมาก
17
ปัญหา สาเหตุ วิธีแก้ไข
เครื่องใช้ไฟฟ้าไม่ทำงาน
ไม่ได้เสียบปลั๊กเข้ากับ เต้ารับอย่างถูกต้อง
เสียบปลั๊กเครื่องใช้ไฟฟ้าเข้ากับเต้ารับ แล้วเปิดสวิตช์
ประกอบหรือล็อคโถปั่น หรืออุปกรณ์เสริมไม่เข้าที่ บนชุดมอเตอร์
ตรวจสอบว่าได้ประกอบหรือล็อคโถปั่นหรือ อุปกรณ์เสริมให้เข้าที่อย่างถูกต้องบนชุด มอเตอร์ ตามรูปประกอบที่แสดงอยู่ในคู่มือ
เครื่องสั่นสะเทือน มากเกินไป
ไม่ได้วางเครื่องใช้ไฟฟ้าบนพื้นผิวเรียบที่มั่นคง และทนความร้อน
ให้วางเครื่องใช้ไฟฟ้าบนพื้นผิวที่เรียบ
ใส่ส่วนผสมในปริมาณมากเกินไป ลดปริมาณส่วนผสมที่จะปั่นหรือบดให้น้อยลง
มีส่วนผสมรั่วซึม ออกมาจากฝาปิด .
ใส่ส่วนผสมในปริมาณมากเกินไป ลดปริมาณส่วนผสมที่จะปั่นหรือบดให้น้อยลง
ปิดฝาปิดไม่เข้าที่ ล็อคฝาปิดให้ถูกต้องบนโถปั่น
มีส่วนผสมรั่วซึมออกมา จากฐานของโถปั่น
ใส่ซีลยางกันรั่วซึม (c2) ของโถปั่นไม่ถูกต้อง หรือไม่ได้ใส่ซีลยางกันรั่วซึม
ใส่ซีลยางกันรั่วซึมใหม่ให้เข้าที่ แล้วล็อคต้วยึดใบมีดให้ถูกต้อง
ไม่สามารถล็อคชุดใบมีด เข้ากับซีลยางกันรั่วซึม (c1+c2) บนโถปั่น (c3)
ใส่ซีลยางกันรั่วซึม (c2) ไม่เข้าที่
ใส่ซีลยางกันรั่วซึมใหม่ให้เข้าที่ คุณควรจะมองเห็นรอยพับ 3 ร่อง
ได้อย่างชัดเจน ดังที่แสดงในรูปที่ 1
มีส่วนผสมรั่วซึมออกมาจาก ฐานของเครื่องบดเอนกประสงค์
ใส่ซีลยางกันรั่วซึม (f1) บนชุดใบมีด (f2) ไม่ถูกต้อง หรือไม่ได้ใส่ซีลยางกันรั่วซึม
(f1) บน ชุดใบมีด (f2) อีกครั้งให้เข้าที่ และล็อคบนโถบดเอนกประสงค์ (f3)
ใบมีดติดขัด
ใส่อาหารชิ้นใหญ่เกินไป หรือแข็งเกินไป
ลดปริมาณหรือขนาดของส่วนผสมที่จะปั่น หรือบดให้น้อยลง เติมของเหลวให้มากขึ้น
วิธีการแก้ปัญหาเมื่อเครื่องใช้ไฟฟ้าไม่ทำงาน
โปรดติดต่อศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาต (ดูรายชื่อศูนย์บริการได้จากคู่มือการบริการ) คุณสามารถปรับเปลี่ยนเครื่องปั่นของคุณ และซื้ออุปกรณ์เสริมต่อไปนี้ได้จากดีลเลอร์เจ้าประจำของคุณ หรือจากศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาต: เครื่องบดเอนกประสงค์ (F) หรือโถปั่น (C) เพิ่มอีกหนึ่งอัน
เครื่องปั่นของคุณยังคงไม่ทำงานหรือทำงานผิดปกติอยู่หรือ?
18
การรีไซเคิล
การกำจัดเครื่องใช้ไฟฟ้าและวัสดุที่ใช้ทำบรรจุภัณฑ์
วัสดุที่ใช้ทำบรรจุภัณฑ์ของเราผลิตจากวัสดุเฉพาะที่ไม่เป็นอันตรายต่อสิ่งแวดล้อม ดังนั้น คุณอาจกำจัดวัสดุที่ใช้ทำบรรจุภัณฑ์ตามมาตรการรีไซเคิลที่มีผลบังคับใช้ในภูมิภาคของคุณก็ได้ สำหรับวิธีการกำจัดตัวเครื่อง โปรดติดต่อสอบถามจากเจ้าหน้าที่ของหน่วยงานที่กำกับดูแล ในประเทศของคุณ
ระยะเวลาการใช้งานของเครื่องใช้ไฟฟ้าหรือสินค้าอิเล็กทรอนิก:
เครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณน่าจะมีอายุการใช้งานได้นานหลายปี อย่างไรก็ตาม เมื่อถึงเวลา ที่ต้องทำการเปลี่ยนเครื่องใหม่ ห้ามโยนทิ้งลงในถังขยะหรือในที่ทิ้งขยะ แต่ให้นำไปยัง ศูนย์รีไซเคิลในเมืองของคุณ (หรือศูนย์รับขยะ ถ้ามี)
คำนึงถึงสภาพแวดล้อม!
เครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณประกอบด้วยวัสดุที่สามารถแปรสภาพหรือนำกลับมาใช้ใหม่ได้
ให้นำส่งที่ศูนย์จัดเก็บขยะเทศบาลในท้องถิ่นของคุณ
สายด่วนเพื่อขอความช่วยเหลือ:
หากคุณพบปัญหาหรือมีคำถามเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ โปรดติดต่อทีมลูกค้าสัมพันธ์ของเราก่อน เพื่อขอความช่วยเหลือและคำแนะนำจากผู้เชี่ยวชาญ ได้ที่
08456021454–สหราชอาณาจักร (01)6774003–ROI
หรือศึกษาข้อมูลจากเว็บไซต์ของเรา ที่ www.tefal.co.uk
19
A B C
D E
Cawan penyukat Penudung Unit jag pengadun
- c1 Unit mata pisau
- c2 Gasket
- c3 Jag pengadun berperingkat
Unit motor Pemilih kelajuan
F
Aksesori (bergantung pada model) : Giling universal
- f1 Gasket pengedap
- f2 Unit mata pisau giling
- f3 Mangkuk giling universal
PENERANGAN PERALATAN
Aksesori yang terkandung dalam model yang anda telah beli ditunjukkan pada label di atas pembungkusan.
ARAHAN KESELAMATAN
Baca arahan untuk digunakan dengan berhati-hati sebelum menggunakan peralatan bagi kali pertama: pengilang tidak akan menerima liabiliti sekiranya berlaku apa-apa penggunaan yang tidak mematuhi arahan.
Peralatan ini bukan untuk digunakan oleh orang (termasuk kanak-kanak) yang kurang keupayaan fizikal, deria atau mental, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka telah diberikan pengawasan atau arahan mengenai penggunaan peralatan oleh orang yang bertanggungjawab ke atas keselamatan mereka. Kanak-kanak hendaklah tidak dibenarkan bermain dengan peralatan.
Ia direka untuk berfungsi dengan arus ulang alik sahaja. Sila periksa sama ada voltan bekalan kuasa yang ditunjukkan pada plat nama peralatan sepadan dengan pemasangan elektrik anda.
Produk ini telah direka untuk kegunaan domestik saja. Apa-apa penggunaan komersil, secara tidak sesuai atau gagal mematuhi arahan, pengilang tidak akan bertanggungjawab dan jaminan tidak akan terpakai.
Pastikan untuk tanggalkan plag peralatan jika anda mesti tinggalkan tanpa pengawasan, sebelum memasukkan atau mengeluarkan aksesori atau sebelum membersihkannya. Jangan tarik kord bekalan kuasa untuk menanggalkan peralatan.
Jangan gunakan alat anda jika ia tidak beroperasi dengan betul, jika ia telah rosak atau jika kord bekalan kuasa atau plag rosak. Untuk mengekalkan keselamatan, bahagian ini mesti digantikan oleh pusat perkhidmatan yang diluluskan (lihat senarai dalam buku panduan perkhidmatan).
Apa-apa penyelenggaraan selain daripada pembersihan rutin dan senggaraan oleh pelanggan mesti dijalankan oleh pusat perkhidmatan yang diluluskan.
Jangan rendam peralatan, kord atau plag di dalam cecair. Kord bekalan kuasa mesti dijauhkan daripada kanak-kanak dan mesti tidak diletakkan berdekatan atau bersentuhan dengan bahagian panas peralatan, sumber haba atau bucu tajam.
Untuk keselamatan anda, hanya gunakan dan alat ganti yang sepadan dengan peralatan anda, dijual oleh pusat perkhidmatan yang diluluskan.
Mata pisau adalah sangat tajam: kendalikannya dengan berhati-hati untuk mengelakkan kecederaan.
Jangan gunakan pengadun atau aksesorinya tanpa bahan dan jangan tuang cecair mendidih ke dalam jag.
Selalu gunakan jag pengadun dengan penutupnya (B).
Sentiasa tuang bahan cecair ke dalam jag dahulu, sebelum menambah bahan
pepejal, tanpa melebihi aras maksimum.
MS
20
Jangan masukkan jari anda atau apa-apa objek lain ke dalam pengadun apabila
peralatan berjalan.
Jangan gunakan mangkuk sebagai bekas untuk penyejukbekuan, pemasakan atau pensterilan.
Jangan gunakan pengadun untuk lebih daripada 3 minit secara berterusan.
Letakkan pengadun di atas permukaan kerja rata, stabil dan kalis haba, bersih dan kering.
Jangan biarkan rambut panjang, skarf, tali leher, dll tergantung atas jag pengadun
aksesori semasa operasi.
Jangan gunakan pengadun di luar kawasan terbuka.
Jangan tanggalkan penutup (B) sebelum mata pisau telah berhenti sepenuhnya.
Jangan sekali-kali gunakan peralatan ini untuk mengadunkan atau mencampurkan
barangan selain daripada bahan makanan.
Tunggu sehingga peralatan sejuk ke suhu bilik selepas setiap kelompok anda proseskan.
Jangan gunakan pengadun atau aksesorinya tanpa bahan dan jangan tuang cecair
mendidih (80C) ke dalam jag.
Jika kord bekalan kuasa rosak, ia mesti digantikan oleh pusat perkhidmatan yang diluluskan.
PENGUNCIAN KESELAMATAN
MENGGUNAKAN BAGI KALI PERTAMA
MENGGUNAKAN PERALATAN ANDA
Peralatan hanya boleh dijalankan apabila jag (C) atau aksesori (F) diletakkan dengan betul dan dikuncikan pada unit motor (D).
Sebelum menggunakan peralatan anda bagi kali
pertama, bersihkan semua aksesori (A, B, C dan F) dalam air suam bersabun, kecuali unit motor (D).
Pastikan semua pembungkusan telah ditanggalkan sebelum mengendalikan peralatan.
Pemberitahuan penting: Putar pemilih kelajuan (E) ke “0” sebelum meletakkan jag pengadun atau aksesori pada unit motor.
Peralatan hanya bermula jika jag atau aksesori diletakkan dengan betul dan dikunci pada badannya.
Jangan memakai pengadun jika penutup tidak ditutup.
1. JAG Pengadun:
• Lembapkan
(c2) dan tempatkannya dengan betul pada unit mata pisau (c1): 3 lipatan gasket mesti boleh dilihat sebaik sahaja ia di tempatnya. Jika ia diletakkan dalam arahan lain, anda tidak boleh mengunci unit mata pisau pada jag.
(rajah 1).
• Letakkan pemasangan
(c1+c2) pada tapak jag (c3). Kuncinya dengan memutar unit
mata pisau melalui pusingan suku dalam lawan arah jam.
(rajah 2).
• Masukkan bahan ke dalam jag yang dipasang tanpa melebihi paras maksimum ditandakan.
Pasang penutup (B) ke jag pengadun (C) dan kuncinya dengan menempatnya ke dalam lubang bertentangan muncung (rajah 3).
AWAS: Mata pisau adalah sangat tajam, kendalikan dengan berhati-hati apabila menggunakan, mengosongkan atau membersihkan peralatan.
21
Masukkan cawan penyukat (A) ke dalam penudung dan tekan ke dalam tempatnya (rajah 1). Anda dinasihatkan untuk memegang penudung semasa operasi.
Letakkan jag pencampur (C) atas badan unit motor (D). Kunci (buka) dijajarkan dalam slot pada unit motor (rajah 3).
Kemudian putarkan jag pengadun (C) melalui putaran kunci (tertutup)
dipaparkan
(rajah 3).
Potong semua bahan sebelum meletakkannya ke dalam jag pengadun (C). Memulakan dengan cecair, tanpa sampai tahap maksimum yang ditunjukkan pada jag (1.5L).
Sambungkan peralatan dan bermula dengan memutar pemilih kelajuan (E) ke "Pulse," "1," atau "2".
Untuk menghentikan alat, bawa pemilih kelajuan (E) ke "0".
Tunggu peralatan berhenti sepenuhnya sebelum mengeluarkan jag pengadun (C).
Keluarkan jag (C) dengan membuka kunci dalam arahan bertentangan dengan pemasangan.
2. Giling universal:
Giling universal ini (F) dilengkapkan dengan
mangkuk (f3) yang menghalang akses kepada mata pisau semasa penggunaan.
Putar mangkuk (F) dan tuangkan bahan.
Letakkan gasket pengedap (f1) pada rehatnya pada
unit mata pisau giling (f2) (rajah 2). Letakkan unit mata pisau giling (f2) atas mangkuk (f3), dan kuncikan giling universal dengan memutar unit mata pisau (f2) melalui putaran dalam arahan ikut jam (rajah 5).
Putar giling universal yang dipasang (F) dan
letaknya pada unit motor (D). Kunci (buka) dijajarkan dalam slot pada unit motor (D) (rajah 6).
Putar giling universal yang dipasang (F) melalui
putaran lawan arah jam sehingga jam mengunci (ditutup)
dipaparkan (rajah 6).
Sambungkan peralatan dan bermula dengan
memutar pemilih kelajuan (E) ke "Pulse," "1," atau "2".
Untuk menghentikan alat, pusing pemilih kelajuan
(E) ke "0".
Tunggu peralatan berhenti sepenuhnya sebelum
mengeluarkan giling universal (F).
Keluarkan giling universal (F) dengan membuka
kunci dalam arahan bertentangan dengan pemasangan.
Terbalikkan di atas permukaan atas sebelum
membuka kunci unit mata pisau giling (f2) dari mangkuk (f3) dalam urutan songsang pemasangan. Mata pisau adalah sangat tajam: kendalikannya dengan berhati-hati untuk mengelakkan kecederaan.
Awas: kebocoran boleh berlaku jika aksesori tidak dikunci dengan betul.
22
Bahan Kuantiti Masa pengendalian
Cili merah kering 30g 33s
Lada hitam 30g 1min30s
Udang kering 25g 30s
Nasi panggang 40g 16s
Bijian hitam 30g 21s
Kacang 50g 4s
Bawang 100g 13s
Daging (potong sehingga ketulan kecil) 140g 20s
Keju Parmesan (potong sehingga ketulan kecil)
100g 13s
MEMBERSIHKAN PERALATAN ANDA
Tanggalkan plag peralatan dan keluarkan aksesori.
Keluarkan jag dan penudungnya dan bilas di bawah air.
Untuk pembersihan mudah, pastikan bahagian yang boleh ditanggalkan dicuci dengan sabun pencuci mangkuk dalam air dan sedikit cecair mencuci.
Jag pengadun (A, B, C) dan giling universal (F) boleh dibersihkan dalam mesin basuh pinggan mangkuk atas program “ECO” atau “LIGHTLY SOILED”.
Untuk bersihkan unit motor (D) dengan gunakan kain lembap. Keringkan dengan berhati-hati.
Jangan letakkan unit motor (D) di dalam air.
Kosongkan jag pengadun (C) atau mangkuk giling
universal (f3) sebelum membersih.
AWAS: Kendalikannya dengan berhati-hati. Mata pisau jag pengadun dan aksesori adalah tajam.
Kemudian anda boleh mengambil penyediaan dalam
mangkuk. Catatan: Warna mangkuk boleh berubah selepas
mengadun bahan tertentu: cengkih, kayu manis, dll...
23
Masalah Penyebab Penyelesaian
Produk tidak berfungsi
Plag tidak dipasang dengan betul ke dalam soket.
Plag peralatan ke dalam soket dan hidupkan.
Jag atau aksesori tidak ditempatkan dengan betul atau dikunci pada unit motor.
Periksa sama ada jag atau aksesori diletakkan dengan betul dan dikunci atas unit motor seperti ditunjukkan dalam rajah dalam buku panduan.
Getaran berlebihan.
Produk tidak diletakkan di atas permukaan rata, stabil dan kalis haba.
Letakkan produk di atas permukaan rata.
Isipadu bahan terlalu tinggi.
Kurangkan kuantiti bahan diproses
Kebocoran dari penudung.
Isipadu bahan terlalu tinggi.
Kurangkan kuantiti bahan diproses
Penudung tidak ditempatkan dengan betul.
Kuncikan penudung dengan betul atas jag pengadun.
Kebocoran dari tapak unit pengadun
Gasket jag pengadun (c2) tidak diletakkan dengan betul atau hilang.
Reposisi gasket dan kunci pemegang mata pisau dengan betul
Mustahil untuk mengunci unit mata pisau dengan gasket (c1+c2) atas jag
(c3)
Gasket (c2) tidak diletakkan dengan betul.
Reposisi gasket, 3 lipatan hendaklah boleh dilihat seperti ditunjukkan dalam Rajah 1.
Kebocoran dari tapak giling universal.
Gasket kedap (f1) pada unit mata pisau (f2) tidak diletakkan dengan betul atau hilang.
Reposisi gasket kedap (f1) pada unit mata pisau (f2) dan kuncinya dengan betul ke atas mangkuk giling universal.(f3).
Pisau tidak diputar dengan senang.
Potongan makanan terlalu besar atau terlalu keras.
Kurangkan saiz atau kuantiti bahan yang diproses.
Tambah cecair.
APA HENDAK DILAKUKAN JIKA PERALATAN TIDAK BERFUNGSI?
Hubungi pusat perkhidmatan yang diluluskan (lihat senarai dalam buku panduan perkhidmatan). Anda boleh sesuaikan pengadun anda dan mendapatkan aksesori yang berikut daripada peniaga biasa anda atau daripada pusat perkhidmatan yang diluluskan: Giling universal
(F), atau jag pengadun tambahan (C).
Pengadun anda masih tidak berfungsi?
24
PENGITARAN SEMULA
Pelupusan peralatan dan bahan pembungkusannya.
Pembungkusan terdiri daripada bahan yang tidak menyebabkan bahaya untuk alam sekitar dan boleh dilupuskan mengikut langkah­langkah pengitaran semula berkuat kuasa di tempat anda. Untuk pelupusan peralatan itu sendiri, sila hubungi perkhidmatan pihak berkuasa tempatan anda yang sesuai.
Akhir hayat produk elektrik dan elektronik:
Peralatan anda dijangka boleh tahan untuk beberapa tahun. Walau bagaimanapun,
apabila tiba masanya untuk menggantikannya, jangan buang ke dalam tong sampah tetapi bawanya ke pusat pengitaran semula di bandar anda (atau ke pusat penerimaan buangan di mana berkenaan).
Fikirkan alam sekitar!
Peralatan anda mengandungi bahan berharga yang boleh didapati semula atau dikitarkan semula.
Tinggalkannya di tempat pengumpulan sampah sivik tempatan.
TALIAN BANTUAN:
Jika anda mempunyai apa-apa masalah atau pertanyaan produk, sila hubungi Pasukan Perhubungan Pelanggan kami dahulu untuk bantuan dan nasihat pakar:
603-7957 6020 – TMT Service Center Malaysia
Atau rujuk tapak web kami – www.tefal.com
25
A B C
D E
Chén đo lường Nắp Bộ phận cối trộn
- c1 Bộ phận dao
- c2 Miếng đệm
- c3 Cối trộn có chia độ
Bộ phận động cơ Núm chọn tốc độ
F
Linh kiện (tùy theo mẫu máy) : Cối xay chung
- f1 Miếng đệm làm kín
- f2 Lưỡi xay
- f3 Chén xay chung
MÔ TẢ THIẾT BỊ
Các linh kiện có trong mẫu máy bạn đã mua được ghi trên nhãn phía trên bao bì.
HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG AN TOÀN
Đọc kỹ bảng hướng dẫn sử dụng trước khi sử dụng thiết bị lần đầu tiên: nhà sản xuất sẽ không chịu trách nhiệm khi sử dụng không đúng theo hướng dẫn.
Thiết bị này không được thiết kế cho những người (kể cả trẻ em) thiểu năng, tàn tật hoặc tâm thần, hoặc thiếu kinh nghiệm và kiến thức, nếu không có sự giám sát chặt chẽ hoặc hướng dẫn sử dụng của một người lớn có trách nhiệm về sự an toàn của họ. Trẻ em không được đùa giỡn vớI thiết bị.
Máy chỉ được thiết kế để sử dụng điện xoay chiều. Vui lòng kiểm tra điện thế nguồn ghi trên đĩa tên xem có tương ứng với dòng điện trong nhà bạn không.
Sản phẩm này chỉ được thiết kế để sử dụng trong gia đình. Nếu sử dụng để kinh doanh, sử dụng sai hoặc không đúng theo hướng dẫn, nhà sản xuất sẽ không chịu trách nhiệm và việc bảo hành sẽ không được áp dụng.
Luôn rút dây điện khỏI ổ cắm nếu bạn phải rời khỏi thiết bị, trước khi tháo hoặc lắp các linh kiện hoặc trước khi lau chùi thiết bị. Không bao giờ nắm kéo dây điện để rút dây điện khỏi ổ cắm.
Đừng sử dụng khi thấy thiết bị hoạt động không bình thường hoặc bị hư hỏng, dây điện hoặc phích cắm bị hư hỏng. Để giữ an toàn, những bộ phận đó phải được thay thế bởi một trung tâm dịch vụ được ủy quyền (xem danh sách trong cẩm nang hướng dẫn dịch vụ).
Mọi sự sửa chữa khác với lau chùi và bảo trì bình thường của khách hàng đều phải được thực hiện bởi một trung tâm dịch vụ được ủy quyền.
Đừng nhúng thiết bị, dây điện hoặc phích cắm vào bất kỳ chất lỏng nào. Đừng để dây điện trong tầm tay trẻ em và không được để gần hoặc tiếp xúc với các bộ phận nóng của thiết bị hoặc gần nguồn nhiệt hoặc cạnh sắc.
Vì sự an toàn của bạn, chỉ sử dụng các linh kiện và phụ tùng thích hợp vớI thiết bị, có bán ở một trung tâm dịch vụ được ủy quyền.
Các lưỡi dao cực kỳ sắc bén: hãy xử lý chúng thật cẩn thận để tránh bị thương.
Đừng bao giờ sử dụng cối trộn hoặc các linh kiện khi nó đang trống và không bao
giờ đổ chất lỏng đang sôi vào cối.
Luôn sử dụng cối trộn khi đã đậy nắp (B).
Luôn đổ các thành phần lỏng vào cối trước, sau đó mới cho các thành phần cứng
vào, và không được vượt mức tối đa.
Không bao giờ đưa ngón tay hoặc bất kỳ vật nào vào cối trộn khi thiết bị đang chạy.
Đừng sử dụng các chén làm vật chứa để đông lạnh, nấu ăn hoặc khử trùng.
VI
26
Đừng sử dụng cối trộn liên tục hơn 3 phút.
Đặt cối trộn trên bề mặt phẳng, vững chắc, không dẫn nhiệt, sạch và khô.
Đừng để tóc dài, khăn quàng, cà vạt, v.v…. lơ lửng trên cốI trộn hoặc linh kiện đang
hoạt động.
Đừng sử dụng cối trộn ngoài trời.
Đừng mở nắp (B) khi các lưỡi dao chưa ngừng hẳn.
Đừng bao giờ sử dụng thiết bị để xay hoặc trộn những thứ không phải là thực phẩm.
Chờ cho thiết bị nguội xuống bằng nhiệt độ trong phòng sau mỗi khi xử lý một mẻ.
Đừng bao giờ sử dụng cối trộn hoặc các linh kiện khi nó đang trống và không bao
giờ đổ chất lỏng đang sôi (80C) vào cối.
Nếu dây điện bị hư hỏng, thì dây phải được thay bởi một trung tâm dịch vụ được ủy quyền.
KHÓA AN TOÀN
SỬ DỤNG LẦN ĐẦU TIÊN
SỬ DỤNG THIẾT BỊ CỦA BẠN
Thiết bị chỉ có thể chạy khi cối (C) hoặc linh kiện (F) được lắp đúng và khóa lại trên bộ phận động cơ (D).
Trước khi sử dụng thiết bị lần đầu tiên, rửa tất cả
linh kiện (A, B, C và F) trong nước xà phòng ấm, ngoại trừ bộ phận động cơ (D).
Bảo đảm tháo tất cả bao bì trước khi vận hành thiết bị.
Ghi chú quan trọng: Xoay núm chọn tốc độ (E) về “0” trước khi đặt cối trộn hoặc linh kiện lên bộ phận động cơ.
Thiết bị chỉ khởi động khi cối hoặc linh kiện được gắn đúng và khóa vào thân máy.
Đừng vận hành cối trộn khi chưa đậy nắp.
1. CỐI trộn:
• Làm ẩm miếng đệm (c2) và đặt nó một cách chính xác trên bộ phận dao (c1): bạn phải
nhìn thấy 3 nếp gấp trên miếng đệm sau khi miếng đệm đã vào đúng vị trí. Nếu miếng đệm được đặt theo một hướng khác, bạn sẽ không thể khóa bộ phận dao vào cối (hình 1).
• Đặt lắp ráp (c1 + c2) lên bệ cối (c3). Khóa lại bằng cách quay bộ phận dao một phần tư vòng ngược chiều kim đồng hồ (hình 2).
• Đổ các thành phần vào cối đã lắp ráp không vượt quá mức tối đa đã chỉ định
CHÚ Ý: Các lưỡi dao cực kỳ sắc bén; hãy xử lý chúng thật cẩn thận trong khi sử dụng, làm trống hoặc lau chùi
thiết bị.
Loading...
+ 50 hidden pages