• Lisez attentivement le
mode d’emploi avant
la première utilisation
de votre appareil et
conservez-le : une utilisation non conforme
dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas
prévu pour être utilisé
par des personnes (y
compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites
ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Votre appareil est destiné uniquement à un
usage domestique et à
l’intérieur de la maison
et à une altitude inférieure à 4000 m.
• Ne remplissez pas audessus du niveau d’eau
maximum de l’appareil, ni en dessous du
niveau minimum.
Si l’appareil est trop
rempli, de l’eau bouillante peut être éjectée.
• MISE EN GARDE : N’ouvrez pas le couvercle
lorsque l’eau bout.
• Votre appareil ne doit
être utilisé qu’avec le
couvercle verrouillé et
le socle qui lui sont associés.
• Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans
l’eau ou tout autre
liquide.
11
• Votre machine a été
conçue pour un usage
domestique seulement.
• Elle n’a pas été conçue
pour être utilisée dans
les cas suivants qui ne
sont pas couverts par
la garantie:
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type
chambres d’hôtes.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble d’ali-
mentation ou la fiche
sont endommagés.
Faites les obligatoire-
ment remplacer par le
fabricant, son service
après-vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d’éviter tout danger.
• AVERTISSEMENT:
Soyez prudent lors de
la manipulation de
votre appareil (nettoyage, remplissage
et versage) : éviter
tout débordement de
liquide sur les connecteurs.
• Toujours suivre les instructions de nettoyage
pour nettoyer votre
appareil;
- Débrancher l’appareil.
- Ne pas nettoyer l’ap-
pareil chaud.
- Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
- Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou
sous l’eau courante.
• AVERTISSEMENT:
Risques de blessures en
cas de mauvaise utilisation de l’appareil.
N’utilisez votre appareil
que pour faire chauffer
de l’eau potable.
• AVERTISSEMENT : La
surface de l’élément
2
2
FR
chauffant présente
une chaleur résiduelle
après utilisation.
Assurez vous de ne toucher que la poignée de
l’appareil pendant la
chauffe et jusqu’au refroidissement complet.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8
ans, à condition qu’ils
bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions quant à l’utilisa-
tion de l’appareil en
toute sécurité et qu’ils
comprennent bien les
dangers encourus. Le
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants, à
moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et
qu’ils soient sous la sur-
veillance d’un adulte.
• Conserver l’appareil et
son câble hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut
être utilisé par des
personnes dont les
capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou
dont l’expérience ou
les connaissances ne
sont pas suffisantes, à
condition qu’ils bénéficient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
en comprennent bien
les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent
pas utiliser l’appareil
comme un jouet.
• Avant de brancher l’appareil, véri-
fier que la tension d’alimentation
de votre installation correspond à
celle de l’appareil et que la prise
de courant comporte bien la terre.
• Toute erreur de branchement an-
nule la garantie.
• Débrancher l’appareil lors d’une
absence prolongée et lors du nettoyage.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne
fonctionne pas correctement ou
3
3
s’il a été endommagé. Dans ce
cas, s’adresser à un centre service
agréé.
• Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par
le client doit être effectuée par un
centre service agréé.
• Le câble d’alimentation ne doit
jamais être à proximité ou en
contact avec les parties chaudes
de votre appareil, près d’une
source de chaleur ou sur un angle
vif.
• Pour votre sécurité, n’utiliser que
des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la
prise en tirant sur le câble.
• Ne pas utiliser la verseuse dans
un four à micro-ondes, sur une
flamme et sur des plaques de cuisinières électriques.
• Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
• Tous les appareils sont soumis à
un contrôle qualité sévère. Des
essais d’utilisation pratiques sont
faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles
traces d’utilisation.
• N’utilisez pas la verseuse sans le
couvercle.
DESCRIPTION
1 - Couvercle amovible auto-verrouillable
2 - Bec verseur
3 - Poignée
4 - Verseuse en verre
5 - Niveau d’eau
6 - Panier infuseur
7 - Bouton de mise en marche
8 - Bouton d’arrêt manuel
9 - Fond chauffant
10 - Socle d’alimentation
AVANT LA PREMIERE
uTILISATION
- Enlevez tous les emballages, autocollants
ou accessoires divers à l’intérieur comme à
l’extérieur du produit.
- Réglez la longueur du cordon en l’enroulant sous le socle. Coincez le cordon dans
l’encoche.
- Faites fonctionner votre appareil de la manière suivante :
- remplissez d’eau jusqu’au niveau maxi
- mettez en marche en appuyant sur le bouton (7) et attendez l’arrêt automatique de
l’appareil
- rincez.
• Manipulez la théière avec précaution, elle
peut se casser.
• Evitez les chocs thermiques : ne pas utiliser
d’eau glacée quand l’appareil est encore
chaud.
MODE D’EMPLOI
- Retirez le bloc couvercle + panier infuseur
(Fig 2a), en maintenant enfoncés les boutons du couvercle (1).
- Remplir la théière de la quantité d’eau dési-
rée.
• Ne jamais remplir la théière au-dessus
du niveau d’eau maxi, ni en dessous du
niveau mini.
- Détachez le panier infuseur (6) du couvercle
(1) en appliquant une pression sur le couvercle puis en le tournant légèrement, relâchez.
4
4
FR
- Disposez le thé ou la tisane dans l’infuseur
(6). Pour des sachets, retirez l’étiquette en
carton.
Le dosage se fait en fonction de votre goût
et de la qualité du thé. A titre indicatif, nous
recommandons, pour 1 litre : 1 sachet / 1 cuillerée à thé pour une boisson légère, 2 sachets /
2 cuillerées pour boisson moyennement forte,
3 sachets / 3 cuillerées à thé pour une boisson
forte.
- Remettez le couvercle en le posant sur le
panier infuseur et en indexant les ergots du
panier dans les encoches du couvercle, pressez et tournez légèrement, relâchez.
- Pressez les boutons du couvercle et positionnez l’ensemble dans le pot en veillant à ce
que la rondelle en bas de la tige soit bien
centrée dans le trou. (Fig 2b)
IMPORTANT : NE JAMAIS essayer de positionner d’abord l’infuseur et ensuite le couvercle
sur la théière car vous risquez d’endommager
les pièces plastiques. Suivez soigneusement les
instructions.
- Lâchez les boutons du couvercle : celui-ci se
verrouille automatiquement sur le pot.
- Mettez en marche la théière à l’aide de l’interrupteur « 7 ».
- L’eau est aspirée et chauffée puis remonte
dans la pompe et vient asperger les feuilles
avant de s’écouler à travers l’infuseur (Fig 3).
- Au bout de 5 à 12 minutes, suivant la quantité d’eau, votre infusion est arrivée à la
bonne température.
• NB : l’infusion peut être arrêtée manuel-
lement pour obtenir une boisson moins
chaude ou/et moins infusée ; pour cela,
appuyez sur le bouton « 8 ».
NETTOYAgE ET ENTRETIEN
La combinaison du tartre (calcaire) et du tanin
du thé (dépôt brun) dans votre théière peut
conduire à une baisse de performance (thé
moins infusé ou moins chaud).
De plus, le goût du thé a tendance à imprégner l’appareil et risque d’altérer le goût de
variétés différentes que vous pourriez utiliser
par la suite.
Afin d’éviter cela, il faut prendre soin de nettoyer l’ensemble de la théière après chaque
utilisation.
Pour nettoyer votre théière :
- Débranchez-la
- La laisser refroidir
- Rincez l’intérieur du pot en verre à l’aide
d’une éponge humide et essuyez les pièces
plastiques avec un chiffon humide.
- Passez l’infuseur et le couvercle sous l’eau
chaude en utilisant votre liquide vaisselle
habituel.
- Toujours vérifier que les connections électriques restent sèches.
• NE PAS UTILISER de tampons abrasifs ou
tout autre liquide abrasif, notamment sur le
fond chauffant, car cela pourrait endommager votre théière.
DETARTRAgE
Détartrez régulièrement votre théière, de préférence toutes les 20 à 40 utilisations, plus
souvent si votre eau est très calcaire.
Videz votre théière et rincez-la 5 ou 6 fois.
Recommencez si nécessaire.
N’utilisez jamais une autre méthode de détartrage que celle préconisée.
EN CAS DE PROBLEME
- En cas de non fonctionnement, assurezvous que votre théière :
• a bien été branchée ;
• n’est pas entartrée ;
• que les rondelles en bas de la tige de
l’infuseur ne sont pas bloquées .
5
5
• n’a pas fonctionné sans eau ; dans ce cas,
appuyez de nouveau sur le bouton « 7 ».
- Si toutefois votre théière ne fonctionnait toujours pas, retournez celle-ci à votre Centre de
Service Après-Vente TEFAL, seul habilité à
effectuer une réparation.
CARACTERISTIQuES
-Puissance et voltage sont indiqués sur l’appa-
TECHNIQuES
reil.
- Capacité min : 0.25 L
- Capacité max : 1 L
PREVENTION DES
ACCIDENTS DOMESTIQuES
Pour un enfant, une brûlure même légère peut
parfois être grave.
Au fur et à mesure qu’ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire attention aux liquides
chauds pouvant se trouver dans une cuisine.
Placez appareil et cordon bien à l’arrière du
plan de travail, hors de portée des enfants.
Si un accident se produit, passez de l’eau
froide immédiatement sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire.
• Afin d’éviter tout accident : ne portez pas
votre enfant ou bébé lorsque vous buvez ou
transportez une boisson chaude.
- Évitez de transporter les récipients sur le plateau lorsqu’ils sont pleins d’eau ou de thé
chaud car il y a risque de brûlure.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Participons à la protection de l’environnement !
iVotre appareil contient de nom-
•
La directive Européenne 2012/19/
UE sur les Déchets des Equipements
Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent
êtres collectés séparément afin
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire
l’impact sur la santé humaine et
l’environnement.
breux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de
collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son
traitement soit effectué.
FR
6
6
Thank you for purchasing a Tefal appliance.
SAFETY INSTRuCTIONS
• Please read the ins-
tructions for use carefully before using
your appliance for
the first time and retain them for future
reference: The Manufacturer cannot
accept any liability
for non compliant
appliance use.
• This appliance is not
intended for use by
persons (including
children) with reduced
physical, sensory or
mental capacities,
or lack of experience
and knowledge, unless
they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a
person responsible for
their safety.
• Children should be
supervised to ensure
that they do not play
with the appliance.
• Your appliance is intended for domestic
use inside the home
only at an altitude
below 4000 m.
• Never fill the appliance
past the maximum
water level mark, nor
below the minimum
w a t e r l e v e l m a r k .
If the appliance is too
full, some water may
spray out.
• WARNING :
Never open the lid
when the water is boiling.
• Your appliance should
only be used with its
lid locked, with the
base supplied.
• Never immerse the
appliance, its base or
the power cord and
plug in water or any
other liquid.
• Your appliance is designed for domestic use
only.
7
7
• When using the ap-
clean your appliance;
pliance, always place
it on a flat, stable,
heat-resistant work
surface away from
water splashes and
any sources of heat.
• It is not intended to
be used in the following applications,
and the guarantee will
not apply for:
- staff kitchen areas
in shops, offices and
other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels,
motels and other residential type environments;
- bed and breakfast
type environments.
• Never use the appliance if the power
cord or the plug are
damaged. Always
have them replaced
by the manufacturer,
its after-sales service
or similarly qualified
persons in order to
avoid danger.
• WARNING: Be careful
to avoid any spillage
on the connector du-
ring cleaning, filling or
pouring.
• Always follow the
cleaning instruction to
- Unplug the appliance.
- Do not clean the appliance while hot.
- Clean with a damp
cloth or sponge.
- Never immerse the
appliance in water or
put it under running
water.
• WARNING:
Risk of injuries if you
do not use the appliance correctly.
• WARNING:
The heating element
surface is subjected to
residual heat after use.
Only use your appliance for heating
drinking water.
8
8
EN
Always hold the glass
jug by the handle during operation. Do not
touch the glass until it
has cooled down after
us e.
• This appliance may be
used by children of at
least 8 years of age,
as long as they are
supervised and have
been given instructions about using the
appliance safely and
are fully aware of the
dangers involved.
Cleaning and user
maintenance shall not
be made by children
unless they are older
than 8 and they are
supervised by an adult.
• Keep the appliance
and its cord out of
reach of children un-
der 8 years of age.
• This appliance may be
used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose expe-
rience or knowledge
is not sufficient, provided they are supervised or have received
instruction to use the
appliance safely and
understand the dangers.
• Children should not use
the appliance as a toy.
• Before plugging the appliance
in, make sure that the power it
uses corresponds to your electrical supply system and that the
outlet is earthed.
• Any error in the electrical connec-
tion will negate your guarantee.
• Unplug the appliance when you
have finished using it and when
you clean it.
• Do not use the appliance if it is
not working properly or if it has
been damaged. If this occurs,
contact an authorised service
centre.
• All interventions other than clea-
ning and everyday maintenance
by the customer must be performed by an authorised service
centre.
• The power cord must never be
close to or in contact with the hot
parts of your appliance, near a
source of heat or over a sharp
edge.
9
9
• For your safety, only use the
manufacturer’s accessories and
spare parts designed for your
appliance.
• Do not pull on the cord to unplug
the appliance.
• Never put your teapot in a microwave oven, on a flame or on electric cooking plates.
• Do not fill the appliance with
water if it is still hot.
• All appliances are subject to
strict quality control procedures.
These include actual usage tests
on randomly selected appliances,
which would explain any traces
of use.
• Do not use the jug without the lid.
DESCRIPTION
1 - Self-locking removable lid
2 - Spout
3 - Handle
4 - Glass pot
5 - Water level
6 - Brewing basket
7 - Start button
8 - Manual stop button
9 - Bottom heating assembly
10 - Power supply base
BEFORE FIRST USE
- Remove all packaging, labels or accessories
on the inside and outside of the product.
- Set the length of the power supply cord by
winding it under the base. Push the cord
into the slot.
- Operate your appliance as follows:
- fill with water up to the maximum level
- start by pressing button (7) and wait for the
appliance to automatically stop.
- rinse.
• Handle the teapot with care as glass is
fragile.
• Avoid thermal shocks: do not splash or
fill with cold water when the appliance
is still hot.
INSTRuCTIONS FOR uSE
- Remove the lid unit + brewing basket (Fig
2a), by squeezing in the buttons on the lid.
- Fill the teapot with the desired quantity of
water
• Never fill the teapot above the maximum
water level, nor below the minimum level.
- Detach the brewing basket (6) from the lid
(1) by applying pressure to the lid then turning it slightly, and release.
- Place the tea or herbal tea in the brewing
basket (6). Remove the cardboard label
from bags.
Proportion to taste and in relation to the
quality of the tea. As an indication, for 1litre
of water we recommend 1 bag/1 spoonful of
tea for a light drink, 2 bags/2 spoonfuls for a
fairly strong drink, 3 bags/3 spoonfuls of tea
for a strong drink.
- Replace the lid by placing it on the brewing
basket and inserting the lips on the rim of
the basket in the grooves of the lid, press
and turn slightly, then release.
- Squeeze the buttons on the lid and position
the whole unit in the pot (brewing basket
and rod), taking care to ensure that the
washer at the bottom of the rod is correctly
centred in the hole. (Fig 2b)
IMPORTANT: NEVER attempt to position the
brewing basket first and then the lid on the
teapot as you are likely to damage the plastic parts. Carefully follow the instructions.
- Release the buttons on the lid to lock it
automatically to the pot.
- Start up the teapot by pressing switch “7”.
- The water will be sucked in and heated
before going up in the pump and sprinkling
the tea leaves and running out through the
brewing basket (Fig 3).
10
10
EN
- After 5 to 12 minutes, according to the
quantity of water, your infusion/brew will
have reached the correct temperature.
• Note: the brew can be stopped manually
to obtain a cooler and/or less strongly
brewed drink. To do so, press the “8”
button.
CLEANINg AND
MAINTENANCE
The combination of (limescale) scale and
tannin from tea (brown deposit) in your teapot can lead to impaired performance (tea
not so well brewed or not hot enough).
Furthermore, the taste of tea tends to impregnate the appliance and is likely to impair
the taste of the various varieties you may
brew later
To avoid this happening, the whole teapot
needs to be cleaned after each use.
To clean your teapot:
- Disconnect it
- Let it cool down
- Rinse the inside of the glass pot with a
damp sponge and wipe the plastic parts
with a damp cloth.
- Put the brewing basket and lid under hot
water using your usual washing up liquid.
- Always check that the electrical connections remain dry.
• DO NOT USE scouring pads or any other
abrasive liquid, especially on the bottom
heating assembly, as this could damage
your teapot.
DESCALINg
Descale your teapot regularly, preferably
every 20 to 40 uses, and more often if your
water contains a lot of limestone.
To descale your teapot:
• Use commercially available 8° white vine-
gar (available from hardware stores):
- Fill the teapot with 1/2 litre of vinegar,
- Let this stand for 1 hour cold
• Citric acid:
- Heat up 1/2 litre of water
- Add 25g of citric acid and allow to stand
for 15 min.
Empty your teapot and rinse it 5 or 6 times.
Repeat if necessary.
Never use another method for descaling
than that recommended.
IF A PROBLEM OCCURS
- If the teapot fails to work, make certain:
• that it has been correctly plugged in
• that it is not scaled up
• that the discs in the bottom of the
brewing basket’s rod are not blocked.
• that it was correctly filled with water; if
not, fill and then press button “7” again.
DESIgN FEATuRES
- Power and voltage are shown on the ap-
pliance.
- Min. capacity: 0.25 L
- Max. capacity: 1 L
PREVENTINg
DOMESTIC ACCIDENTS
For children, even minor burning or scalding
can sometimes be serious.
As they grow, teach your children to be extremely careful where there are hot liquids to
be found in the kitchen. Place the teapot and
its power cord well to the back of the work
area, out of reach of children.
In the event of an accident, cool the burn or
scald under cold running water immediately
and call a doctor if necessary.
• To avoid accidents, do not carry your child
or baby when you are drinking or carrying
a hot drink.
11
11
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Let’s all help protect the environment!
iYour appliance contains many
recoverable or recyclable materials.
Take it to a local, civic waste
collection point.
• European directive 2012/19/UE
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances are not thrown into the
normal flow of municipal waste.
Old appliances must beings collected separately in order to
optimize the recovery and recycling of materials they contain
and reduce the impact on human
health and the environment.
EN
12
12
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät
von Tefal entschieden haben.
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Ge-
brauchsanweisung
vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Bei unsachgemäßem Gebrauch
übernimmt der Hersteller keine Haftung
und die Garantie erlischt.
• Dieses Gerät ist nicht
dazu gedacht, von Personen (einschließlich
Kindern) benutzt zu
werden, deren körperliche, sensorische
oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt
sind oder denen es an
Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei
denn, sie wurden in die
Benutzung des Gerätes
eingewiesen und werden von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt.
• Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät
spielen.
• Ihr Gerät ist nur für
den Privatgebrauch im
Haus auf einer Höhe bis
zu 4000 m bestimmt.
• Überschreiten bzw. Unterschreiten Sie beim
Befüllen des Geräts niemals die Höchst- bzw.
Mindestfüllmengenmarkierung.
Wenn der Wasserbehälter zu voll ist, kann
kochendes Wasser herausspritzen.
• WARNHINWEIS: Öffnen Sie niemals den
Deckel, wenn das Wasser kocht.
• Ihr Gerät darf nur mit
geschlossenem Deckel
und mit dem mitgeliefertem Sockel benutzt
werden.
• Tauchen Sie das Gerät,
das Stromkabel und
den Stecker nicht in
1313
Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Ihr Gerät ist nur für
den privaten Gebrauch
konzipiert.
• Ihr Gerät wurde nicht
entwickelt, um in folgenden, nicht von der
Garantie abgedeckten
Fällen verwendet zu
werden:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen
Bereichen,
- landwirtschaftlichen
Anwesen,
- von Hotel- und Motel-
kunden oder Kunden
anderer Unterkünfte,
- in Unterkünften wie
Gästezimmern.
• Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt ist. Lassen
Sie aus Sicherheitsgründen die beschädigten
Teile immer vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen
austauschen.
• WARNHINWEIS:
Gehen Sie mit dem
Gerät vorsichtig um (z.
B. bei der Reinigung,
beim Befüllen und beim
Ausgießen):
Lassen Sie keine Flüssigkeit auf die Anschlüsse
gelangen.
• Befolgen Sie bei der
Reinigung des Geräts
stets die Reinigungsanweisungen:
- Ziehen Sie den Stec-
ker des Geräts aus der
Steckdose.
- Reinigen Sie nicht das
noch heiße Gerät.
- Reinigen Sie es mit ei-
nem Tuch oder einem
feuchten Schwamm.
• WARNHINWEIS:
Bei unsachgemäßem
Gebrauch des Geräts
besteht Verletzungsgefahr. Verwenden Sie das
Gerät ausschließlich
zum Erhitzen von Trinkwasser.
14
14
DE
• WARNHINWEIS:
Die Oberfläche des
Heizelements gibt auch
nach dem Gebrauch
Restwärme ab.
Achten Sie darauf,
während des Aufheizens
nur den Griff anzufassen, bis das Gerät sich
wieder abkühlt.
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Personen,
denen es an Erfahrung
und Kenntnis mangelt,
benutzt werden, sofern
sie beaufsichtigt werden oder in die sichere
Benutzung des Geräts
eingewiesen wurden
und die Gefahren verstehen. Die Reinigung
und Pflege durch den
Nutzer darf nicht durch
Kinder erfolgen, außer
sie sind mindestens 8
Jahre alt und werden
von einem Erwachsenen überwacht.
• Halten Sie das Gerät und
sein Netzkabel außer
Reichweite von Kindern
unter acht Jahren.
• Dieses Gerät kann von
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Personen, denen es an
Erfahrung und Kenntnis
mangelt, benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in
die sichere Benutzung
des Gerätes eingewiesen wurden und die
Gefahren verstehen.
• Bevor Sie das Gerät ans Netz
anschließen, stellen Sie sicher, dass
die Netzspannung Ihrer Installation
mit der auf dem Gerät angegebenen Spannung übereinstimmt, und
dass die Steckdose geerdet ist.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleis-
ten, entspricht dieses Gerät den
gültigen Normen und Vorschriften
(Richtlinie zur Nioederspannung,
elektromagnetische Verträglichkeit, Lebensmittelechtheit von
Materialien, Umweltverträglichkeit….)
1515
• Wenn Sie ein Verlängerungskabel
verwenden, muss dieses über einen
Stecker mit Erdung verfügen, der
Leistung des Gerätes entsprechen
und es muss so verlegt werden,
dass niemand darüber stolpern
kann.
• Stellen Sie das Gerät nie in die
Nähe oder unter empfindliche Gegenstände, der austretende Dampf
könnte sie beschädigen.
• Betreiben Sie das Gerät nie ohne
Aufsicht, nach Gebrauch Stecker
ziehen.
• Bei falschem Anschluss erlischt die
Garantie.
• Ziehen Sie bei längerer Abwesenheit und zur Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht richtig funktioniert, undicht ist oder wenn es beschädigt
wurde. Wenden Sie sich in diesem
Fall an eine autorisierte Kundendienstwerkstatt.
• Alle Eingriffe, die über die Reinigung und normale Pflege durch
den Kunden hinausgehen, müssen
von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt wer-
den.
• Lassen Sie das Stromkabel niemals
in die Nähe von oder in Berührung
mit heißen Geräteteilen, einer
Wärmequelle oder einer scharfen
Kante kommen.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten
Sie nur Zubehör- und Ersatzteile
verwenden, die für Ihr Gerät geeignet sind.
• Ziehen Sie niemals am Stromkabel,
um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen.
• Die Kanne darf nicht in der
Mikrowelle, auf einer Flamme
oder auf elektrischen Kochplatten
verwendet werden.
• Das Gerät darf nicht aufgefüllt
werden, solange es noch heiß ist.
• Alle Geräte unterliegen strengen Qualitätskontrollverfahren.
Dazu gehören stichprobenartige
Gebrauchstests, die etwaige Nutzungsspuren erklären würden.
alle innen und außen auf dem Gerät angebrachten Aufkleber und diversen Zubehör-
teile.
- Stellen Sie die Länge des Stromkabels durch
Aufrollen unter dem Sockel ein. Klemmen Sie
das Stromkabel in der Kerbe fest.
- Nehmen Sie Ihr Gerät wie folgt in Gebrauch:
- Füllen Sie bis zum maximalen Füllstand Was-
ser ein.
- Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf die
16
16
DE
Taste (7) drücken und warten Sie, bis sich das
Gerät automatisch abschaltet.
- Spülen Sie die Kanne aus.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Teekocher
um. Er ist zerbrechlich.
• Vermeiden Sie Temperaturschocks. Füllen
Sie kein kaltes Wasser ein, solange das
Gerät noch heiß ist.
BEDIENUNGSANLEITUNG
- Nehmen Sie den Block aus Deckel + Siebeinsatz heraus (Abb. 2a), indem Sie die Tasten
am Deckel gedrückt halten (1).
- Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in
den Teekocher ein.
• Der Wasserfüllstand im Teekocher darf nie
über dem maximalen und nie unter dem
minimalen Füllstand liegen.
- Nehmen Sie den Siebeinsatz (6) vom Deckel
(1) ab, indem Sie auf den Deckel drücken und
ihn leicht drehen. Lassen Sie dann los.
- Füllen Sie Tee in das Teesieb (6) ein. Wenn
Sie Teebeutel verwenden, entfernen Sie das
Papieretikett.
Die Dosierung ist von Ihrer Geschmacksvorliebe und der Teequalität abhängig. Als
Richtlinie empfehlen wir für 1 Liter folgende
Dosierung: 1 Beutel/1 Teelöffel für ein leichtes
Aroma, 2 Beutel/2 Teelöffel für ein mittelstarkes Aroma und 3 Beutel/3 Teelöffel für ein
starkes Aroma.
- Bringen Sie den Deckel wieder auf dem Siebeinsatz an. Richten Sie die Halterungen am
Einsatz an den Kerben am Deckel aus, drücken Sie und drehen Sie leicht, und lassen Sie
wieder los.
- Drücken Sie auf die Tasten am Deckel und
positionieren Sie die komplette Einheit in
den Behälter. Achten Sie darauf, dass die
Scheibe unten am Steigrohr mittig in der
Öffnung sitzt. (Abb. 2b)
WICHTIG: VERSUCHEN SIE NICHT, zuerst das
Sieb und dann den Deckel am Teekocher anzubringen. Dies könnte zu Beschädigungen
an den Plastikteilen führen. Folgen Sie den
Anweisungen genau.
- Lassen Sie die Tasten am Deckel los. Der Deckel schließt automatisch.
- Schalten Sie den Teekocher mithilfe des
Schalters „I“ ein.
- Je nach Wassermenge hat ihr Aufguss nach
5 bis 12 Minuten die richtige Temperatur
erreicht.
• Anmerkung: Der Brühvorgang kann
manuell angehalten werden, wenn ein
weniger heißes und/oder weniger starkes
Getränk gewünscht wird. Drücken Sie dazu
auf die Taste „0“.
REINIguNg uND
INSTANDHALTuNg
Aufgrund der Kombination aus Kalk und Tannin (braune Ablagerungen) in Ihrem Teekocher kann es zu einer Leistungsverminderung
kommen (der Tee ist weniger stark oder nicht
so heiß).
Zudem kann sich das Aroma des Tees im Gerät
festsetzen, sodass der Geschmack anderer
Teesorten, die Sie danach verwenden, möglicherweise beeinträchtigt wird.
Um dies zu vermeiden, sollte der gesamte
Teekocher nach jeder Verwendung sorgfältig
gereinigt werden.
Reinigung des Teekochers:
- Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
- Lassen Sie es abkühlen.
- Spülen Sie das Innere des Glasbehälters mit
einem feuchten Schwamm aus, und wischen
Sie die Plastikteile mit einem feuchten Tuch
ab.
- Reinigen Sie das Sieb und den Deckel mit
heißem Wasser. Verwenden Sie dazu Ihr
übliches Spülmittel.
- Achten Sie darauf, dass die Stromanschlüsse
nicht nass werden.
• VERWENDEN SIE KEINE Scheuerpads oder
Scheuermittel, insbesondere nicht auf dem
Heizelement. Dies könnte zu Beschädigungen am Teekocher führen.
ENTKALKEN
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am besten nach 20 bis 40 Verwendungen, bei sehr
kalkhaltigem Wasser öfter.
1717
Entkalken Ihres Gerätes:
• Benutzen sie handelsüblichen Essig:
- Füllen sie 1/2 l Essig in das Gerät.
- Lassen sie ihn eine Stunde lang kalt einwir-
ken.
• Zitronensäure:
- Bringen sie 1/2 l Wasser zum kochen.
- Geben sie 25 g Zitronensäure dazu und
lassen sie die Mischung 15 Minuten lang
einwirken.
Leeren Sie den Teekocher und spülen Sie ihn
5 bis 6 Mal aus. Gegebenenfalls wiederholen.
Wenden Sie keine anderen als die aufgeführten Entkalkungsmethoden an.
WENN ES PROBLEME GIBT
- Falls Ihr Teekocher nicht funktioniert, überprüfen Sie bitte Folgendes:
• Das Gerät ist an die Stromversorgung
angeschlossen.
• Das Gerät ist nicht verkalkt.
• Die Scheiben unten am Steigrohr des
Siebs sind nicht verstopft.
• Das Gerät wurde nicht ohne Wasser in
Betrieb genommen. Drücken Sie in dem
Fall erneut auf die Taste „I“.
- Sollte Ihr Teekocher weiterhin nicht fun-
ktionieren, senden Sie das Gerät an das
TEFAL Kundendienstzentrum. Nur dort
darf eine Reparatur durchgeführt werden.
TECHNISCHE DATEN
- Leistung und Spannung sind auf dem Gerät
angegeben.
- Mindestfüllmenge: 0,25 l
- Höchstfüllmenge: 1 l
VORBEUGEN VON
HAuSHALTSuNFÄLLEN
Selbst leichte Verbrennungen können für Kinder sehr gefährlich sein.
Belehren Sie Ihre Kinder, sich vor heißen Flüssigkeiten in der Küche in Acht zu nehmen. Der
Wasserkocher und das Stromkabel sollten im
hinteren Bereich der Arbeitsfläche platziert
werden und dürfen sich nicht in Reichweite
von Kindern befinden.
Sollte ein Unfall passieren, lassen Sie sofort
kaltes Wasser über die Verbrennung laufen
und holen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
• Um Unfälle zu vermeiden, tragen Sie Ihr
Kind oder Baby nicht auf dem Arm, wenn
Sie ein heißes Getränk trinken oder tragen.
- Um Verbrühungen zu vermeiden, transpor-
tieren Sie keine Behälter mit heißem Wasser
oder Tee auf einem Tablett.
UMWELTSCHUTZ
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohs-
•
Die Europäische Richtlinie 2012/19/
EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sieht vor, dass gebrauchte
Haushaltsgeräte nicht in den normalen kommunalen Abfallkreislauf
entsorgt werden dürfen. Gebrauchte
Geräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertungsquote und das Recycling der darin
enthaltenen Materialien zu optimieren und die Auswirkungen auf
die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu reduzieren.
18
18
toffe, die wiederverwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät zur Entsor-
gung deshalb bitte bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
DE
Hartelijk dank voor de aankoop van dit
Tefal-apparaat.
VEILIgHEIDVOORSCHRIFTEN
• Lees voor het eerste
gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing aandachtig door:
gebruik dat niet in
overeenstemming is
ontslaat de fabrikant
van elke aansprakelijkheid.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers
(waaronder kinderen)
met beperkte fysische,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of
door personen zonder
enige ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid of van tevoren instructies hebben
ontvangen betreffende
het gebruik van het apparaat van een persoon
die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
• Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met
het apparaat spelen.
• Uw apparaat is alleen
bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis, op een hoogte
onder 4000 m.
• Vul het apparaat nooit
boven het maximale
of onder het minimale
waterniveau.
Als het apparaat te vol
is, kan er kokend water
uit spatten.
• WAARSCHUWING: Verwijder het deksel nooit
wanneer het water koo-
kt.
• Gebruik het apparaat
alleen met gesloten
deksel en uitsluitend
met het meegeleverde
voetstuk.
• Dompel het apparaat,
het snoer of de stekker
nooit in water of een
andere vloeistof.
• Uw apparaat is alleen
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Uw apparaat is niet ontworpen om te worden
gebruikt in de volgende
1919
gevallen die niet door
de garantie worden
gedekt:
- in keukenhoeken die
zijn voorbehouden
aan het personeel in
een winkel, een kan-
toor of in andere pro-
fessionele omgevingen,
- op boerderijen,
- door klanten in hotels,
motels of andere overnachtingsgelegenheden,
- zoals bed & breakfasts.
• Gebruik het apparaat
nooit als het snoer of
de stekker beschadigd
is. Laat het snoer of
de stekker vervangen
door de fabrikant,
zijn servicedienst of
een persoon met een
gelijkwaardige vakbekwaamheid, om elk
gevaar te voorkomen.
• WAARSCHUWING:
Ga voorzichtig te werk
als u het apparaat reinigt, vult of uitgiet:
zorg ervoor dat er geen
vloeistof op de contac-
ten terechtkomt.
• Volg voor de reiniging
van uw apparaat steeds
de reinigingsinstructies;
- Haal de stekker uit het
stopcontact.
- Reinig het apparaat
niet als het nog warm
is.
- Maak het apparaat
schoon met een
vochtige doek of
spons.
- Dompel het apparaat
nooit in water onder
en houd het nooit on-
der stromend water.
• WAARSCHUWING:
Risico op verwondingen
bij foutief gebruik van
het apparaat. Gebruik
uw apparaat enkel om
drinkwater in op te war-
men.
• WAARSCHUWING:
Het oppervlak van het
verwarmingselement
blijft na gebruik nog
even warm. Raak alleen
het handvat aan tijdens
het opwarmen, totdat
20
20
NL
het apparaat is afgekoeld.
• Dit apparaat mag
worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar
als ze onder toezicht
staan of als ze richtlijnen hebben gekregen
om het apparaat vei-
lig te kunnen hanteren
en de risico’s kennen.
De reiniging en onderhoudswerkzaamheden
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd
tenzij ze ouder zijn dan
8 jaar en onder toezicht
staan van een volwassene.
• Houd het apparaat en
het snoer buiten het
bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of
mentale mogelijkheden, of die een gebrek
aan ervaring of kennis
hebben, op voorwaarde
dat ze onder toezicht
staan of aanwijzingen
hebben gekregen hoe
het apparaat veilig te
gebruiken en de mogelijke gevaren begrijpen.
• Zorg ervoor dat kinde-
ren niet met het appa-
raat spelen.
• Controleer, alvorens de stekker in
het stopcontact te steken, of de
voedingsspanning van uw instal-
latie overeenkomt met die van het
apparaat en of het stopcontact
geaard is.
• Elke fout bij het aansluiten maakt
de garantie ongeldig.
• Haal de stekker uit het stopcontact
wanneer u het apparaat voor langere tijd niet gebruikt en wanneer
u het schoonmaakt.
• Maak geen gebruik van het apparaat als het niet goed functioneert
of als het beschadigd is. Richt u
in dat geval tot een erkende servicedienst.
• Behalve het schoonmaken en het
onderhoud door de klant, dient
elke interventie te worden uitgevoerd door een erkende servicedienst.
• Het netsnoer mag niet in de buurt
van, of in contact met de warme
delen van het apparaat, in de buurt
van een warmtebron of op scherpe
randen komen.
2121
• Voor uw eigen veiligheid dient u
uitsluitend gebruik te maken van
de accessoires en onderdelen die
voor uw apparaat geschikt zijn.
• Koppel de stekker niet los door aan
het snoer te trekken.
• De glazen schenkkan is niet geschikt voor gebruik in de magnetron, boven open vuur of op de
elektrische kookplaat.
• Doe geen water in het apparaat
wanneer dit nog warm is.
Alle apparaten worden onderworpen aan strikte kwaliteitscontroleprocedures. Deze omvatten effectieve gebruikstesten op willekeurig
geselecteerde apparaten. Het is
dus mogelijk dat u sporen van
gebruik op uw apparaat aantreft.
kers of diverse accessoires, zowel aan de binnen- als aan de buitenkant van het apparaat.
- Stel de lengte van het netsnoer af door het
onder de voet op te rollen. Klem het snoer
vast in de inkeping.
- Zet uw apparaat als volgt in werking:
- vul het met water tot het maximumniveau
- zet het apparaat aan door op de knop (7) te
drukken en wacht tot het automatisch stopt
- spoel het apparaat om.
• Ga voorzichtig om met de theezetter, deze
kan stukgaan.
• Vermijd thermische schokken: gebruik
geen ijskoud water als het apparaat nog
warm is.
GEBRUIKSAANWIJZING
- Verwijder het deksel + filtersysteem (Fig 2a),
door de knoppen van het deksel ingedrukt te
houden (1).
- Vul de theezetter met de gewenste hoeveel-
heid water.
• Vul de theezetter nooit boven het maximale waterniveau, maar ook niet onder
het minimale niveau.
- Maak het filter (6) los van het deksel (1) door
op het deksel te drukken en door er zachtjes
aan te draaien en dan los te laten.
- Doe de thee of tisane in het filtersysteem (6).
Verwijder het kartonnen etiket bij gebruik
van theezakjes.
De dosering wordt verricht naargelang uw
smaak en de kwaliteit van de thee. Ter indicatie raden wij per 1 liter het volgende aan:
1 zakje/1 theelepel voor een lichte smaak,
2 zakjes/2 theelepels voor een middelsterke
smaak, 3 zakjes/3 theelepels voor een sterke
smaak.
- Plaats het deksel terug door het op het filter-
systeem te zetten en door de pennen van het
systeem in de openingen van het deksel te
bewegen, aan te drukken, zachtjes te draaien
en los te laten.
- Druk op de knoppen van het deksel en plaats
het geheel in de pot; let daarbij op dat het
ringetje aan de onderkant van de pijpje goed
in het midden van het gat is geplaatst. (Fig
2b)
BELANGRIJK: probeer NOOIT eerst het filtersysteem te plaatsen en vervolgens het deksel
22
22
NL
op de theezetter te zetten. De kunststof onderdelen kunnen zo beschadigd raken. Volg de
aanwijzingen nauwkeurig op.
- Laat de knoppen van het deksel los: het vergrendelt zich automatisch op de pot.
- Zet de theezetter aan met behulp van de
schakelaar “7”.
- Het water wordt onderin de kan aangezogen
en verwarmd. Het gaat dan via het pijpje van
het filtersysteem omhoog en komt terecht in
het theefilter. Via het filter komt het water
weer in de kan terecht (Fig 3).
- Na 5 à 12 minuten, afhankelijk van de hoeveelheid water, heeft uw thee de juiste temperatuur bereikt.
• NB: het apparaat kan handmatig worden
uitgezet om een minder hete en/of een
minder sterke thee te krijgen; hiervoor
moet u op de knop “8” drukken.
REINIgINg EN
ONDERHOuD
De combinatie van kalk en tannine van de
thee (bruine afzetting) in de theezetter kan
een minder goede werking van het apparaat
veroorzaken (de thee wordt minder sterk of
minder warm).
Daarnaast kan de smaak van de thee zo
overheersend zijn, dat u de nuances in smaak
van de fijnere soorten thee of kruidenthee niet
zuiver meer kunt proeven.
Om dit te vermijden dient u de theezetter na
elk gebruik te reinigen.
Om uw apparaat te reinigen:
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Laat het afkoelen.
- Spoel de binnenkant van de glazen pot
af met een vochtige spons, en maak de
kunststof onderdelen met een vochtige doek
schoon.
- Houd het filtersysteem en het deksel onder
warm water en gebruik hierbij wat afwas-
middel.
- Controleer steeds dat de elektrische verbindingen droog zijn.
• GEBRUIK GEEN schuursponsjes of andere
schuurmiddelen, met name op het verwarmingselement, omdat dit uw theezetter kan
beschadigen.
ONTKALKEN
Ontkalk uw theezetter regelmatig, bij voorkeur
na 20 à 40 gebruiksbeurten en vaker als het
water erg kalkhoudend is.
Om uw apparaat te ontkalken:
• Gebruik huishoudazijn van 8° uit de winkel:
- vul de theezetter met ½ liter azijn,
- laat deze een uur koud inwerken.
• Citroenzuur:
- verwarm ½ liter water,
- voeg 25 g citroenzuur toe en laat dit 15
minuten inwerken.
Giet het apparaat leeg en spoel het 5 tot 6
keer om. Herhaal deze handelingen indien
nodig.
Pas nooit een andere methode van ontkalking
toe dan de in de gebruiksaanwijzing aangege-
ven methode.
IN GEVAL VAN PROBLEMEN
- Als de theezetter niet werkt, controleer
dan of:
• het apparaat goed is aangesloten;
• het niet vol kalk zit;
• de ringetjes onder aan het pijpje van het
filtersysteem niet geblokkeerd zijn;
• het niet is gebruikt zonder water; in dat
geval moet u weer op de knop “7” drukken.
- Mocht uw theezetter nog steeds niet werken,
neem dan contact op met de Consumentenservice van TEFAL. Alleen zij zijn gerechtigd
een reparatie te verrichten.
TCHNISCHE KENMERKEN
- Vermogen en spanning staan aangegeven
op het apparaat.
- Min. capaciteit: 0,25 L
- Max. capaciteit: 1 L
2323
VOORKOMEN VAN
HUISHOUDELIJKE
ONgELuKKEN
Voor een kind kunnen lichte brandwonden
soms zeer ernstig zijn.
Leer uw kinderen bij het ouder worden dat zij
moeten oppassen met warme vloeistoffen die
zich in de keuken bevinden. Plaats het apparaat en het netsnoer goed achteraan op het
aanrecht, buiten het bereik van kinderen.
Als zich een ongeluk voordoet, houd de
brandwond dan onmiddellijk onder koud
water en bel, indien nodig, een arts.
• Om ongelukken te voorkomen: draag uw
kind of baby niet terwijl u een hete drank
drinkt of verplaatst.
- Vermijd het verplaatsen van recipiënten op
een dienblad wanneer deze met warm water
of warme thee gevuld zijn, vanwege het risico
op brandwonden.
MILIEUBESCHERMING
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
iUw apparaat bevat veel materia-
•
De Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA),
vereist dat elektrische apparaten
niet met het gewone huisvuil mogen
worden meegegeven. Afgedankte
apparaten moeten gescheiden worden ingezameld om het recyclen en
herwinnen van de daarin gebruikte
materialen te optimaliseren en potentiële schade voor de menselijke
len die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het voor verwerking naar
een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een Erkend Servicecen-
trum.
gezondheid en het milieu te voorkomen.
NL
24
24
Tillykke med dit nye Tefal-apparat.
SIKKERHEDSANVISNINgER
• Læs omhyggeligt
brugsanvisningen før
første brug af apparatet: Hvis maskinen
ikke bruges i overensstemmelse hermed, fralægger producenten sig ethvert
ansvar.
• Apparatet er ikke bere-
gnet til at blive anvendt
af personer (herunder børn) med nedsat
fysisk, sansemæssig
eller mental kapaci-
tet. Det bør heller ikke
anvendes af personer
med manglende erfaring eller viden, med-
mindre de er under
opsyn eller har fået
brugsvejledning fra en
person med ansvar for
deres sikkerhed.
• Hold øje med børn,
for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
• Apparatet er beregnet
til indendørs brug i private hjem i en højde
over havet på under
4000 m.
• Kedlen må hverken
fyldes over eller under
det markerede maksimumsniveau.
Hvis kedlen er for fuld,
kan der sprøjte vand ud.
• ADVARSEL: Åbn aldrig
låget, mens vandet
koger.
• Deres apparat bør kun
bruges med låst låg og
den sokkel, som den
leveres med.
•
Kedel, bundplade eller
ledning og stik må
aldrig nedsænkes i
vand eller anden væske.
• Dette apparat er kun
beregnet til brug i
hjemmet.
• Apparatet er ikke beregnet til brug i følgende tilfælde, som
ikke dækkes af garantien:
2525
- I tekøkkener reserveret personalet i butikker, kontorer og andre
erhvervslokaler.
- På gårde.
- Af kunder på hoteller,
moteller og andre beboelsesområder.
- I lokaler af typen Bed
and Breakfast.
• Benyt aldrig kedlen,
hvis ledningen eller
stikket er beskadiget.
Disse dele skal altid
udskiftes af producenten, dennes serviceværksted eller tils-
varende kvalificerede
personer, for at undgå
fare.
• ADVARSEL: Vær for-
sigtig ved håndtering
af apparatet (rengøring, påfyldning og
ophældning):
Undgå, at der løber
væske ned i kontak-
terne.
• Følg altid rengøring-
sanvisningerne ved
rengøring af appara-
tet.
- Træk stikket ud.
- Rengør aldrig apparatet, mens det er varmt.
- Rengør apparatet med
en klud eller en fugtig
svamp.
- Læg aldrig apparatet
ned i vand, og skyl det
aldrig under rindende
vand.
• ADVARSEL: Der er ri-
siko for at komme til
skade, hvis apparatet
anvendes forkert. Kedlen må kun anvendes
til opvarmning af
drikkevand.
• ADVARSEL: Efter brug
er der eftervarme i
varmepladen. Sørg for
kun at berøre håndtaget under brug, indtil
apparatet er kølet af.
• Dette apparat kan be-
nyttes af børn fra 8 år
og opefter, hvis de er
under overvågning eller har fået instruktion
26
26
DA
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.