TEFAL BJ110010, BJ1100FR Instruction Manual

FR EN DE NL DA NO SV FI TR IT EL ES AR FA
www.tefal.com
Merci d’avoir acheté un appareil Tefal.
CONSIgNES DE SéCuRITé
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le : une uti­lisation non conforme dégagerait le fabri­cant de toute respon­sabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dé­nuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéfi­cier, par l’intermédiaire d’une personne res­ponsable de leur sécu­rité, d’une surveillance ou d’instructions préa­lables concernant l’uti­lisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller
les enfants pour s’assu­rer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Votre appareil est des­tiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison et à une altitude infé­rieure à 4000 m.
• Ne remplissez pas au­dessus du niveau d’eau maximum de l’appa­reil, ni en dessous du
niveau minimum.
Si l’appareil est trop rempli, de l’eau bouil­lante peut être éjectée.
• MISE EN GARDE : N’ou­vrez pas le couvercle lorsque l’eau bout.
• Votre appareil ne doit être utilisé qu’avec le
couvercle verrouillé et
le socle qui lui sont as­sociés.
• Ne pas mettre l’appa­reil, le câble d’alimen­tation ou la fiche dans
l’eau ou tout autre
liquide.
11
• Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement.
• Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie:
- Dans des coins de cui­sines réservés au per­sonnel dans des maga­sins, bureaux et autres environnements pro­fessionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hô­tels, motels et autres environnements à ca­ractère résidentiel,
- Dans des environ­nements de type chambres d’hôtes.
• N’utilisez pas l’appa­reil si le câble d’ali-
mentation ou la fiche
sont endommagés. Faites les obligatoire-
ment remplacer par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualifi­cation similaire afin
d’éviter tout danger.
• AVERTISSEMENT: Soyez prudent lors de
la manipulation de
votre appareil (net­toyage, remplissage et versage) : éviter tout débordement de liquide sur les connec­teurs.
• Toujours suivre les ins­tructions de nettoyage pour nettoyer votre
appareil;
- Débrancher l’appareil.
- Ne pas nettoyer l’ap-
pareil chaud.
- Nettoyer avec un chif­fon ou une éponge
humide.
- Ne jamais mettre l’ap­pareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
• AVERTISSEMENT: Risques de blessures en cas de mauvaise utili­sation de l’appareil.
N’utilisez votre appareil que pour faire chauffer de l’eau potable.
• AVERTISSEMENT : La surface de l’élément
2
2
FR
chauffant présente une chaleur résiduelle
après utilisation. Assurez vous de ne tou­cher que la poignée de
l’appareil pendant la
chauffe et jusqu’au re­froidissement complet.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instruc­tions quant à l’utilisa-
tion de l’appareil en
toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entre­tien par l’utilisateur ne doivent pas être effec­tués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la sur-
veillance d’un adulte.
• Conserver l’appareil et son câble hors de por­tée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou men­tales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéfi­cient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appa­reil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
• Avant de brancher l’appareil, véri-
fier que la tension d’alimentation de votre installation correspond à celle de l’appareil et que la prise de courant comporte bien la terre.
• Toute erreur de branchement an-
nule la garantie.
• Débrancher l’appareil lors d’une
absence prolongée et lors du net­toyage.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne
fonctionne pas correctement ou
3
3
s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé.
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par
le client doit être effectuée par un
centre service agréé.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle
vif.
• Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces déta­chées adaptés à votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.
• Ne pas utiliser la verseuse dans un four à micro-ondes, sur une flamme et sur des plaques de cui­sinières électriques.
• Ne pas remettre d’eau dans l’ap­pareil s’il est encore chaud.
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au ha­sard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
• N’utilisez pas la verseuse sans le
couvercle.
DESCRIPTION
1 - Couvercle amovible auto-verrouillable 2 - Bec verseur 3 - Poignée 4 - Verseuse en verre 5 - Niveau d’eau 6 - Panier infuseur 7 - Bouton de mise en marche 8 - Bouton d’arrêt manuel 9 - Fond chauffant 10 - Socle d’alimentation
AVANT LA PREMIERE uTILISATION
- Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur du produit.
- Réglez la longueur du cordon en l’enrou­lant sous le socle. Coincez le cordon dans
l’encoche.
- Faites fonctionner votre appareil de la ma­nière suivante :
- remplissez d’eau jusqu’au niveau maxi
- mettez en marche en appuyant sur le bou­ton (7) et attendez l’arrêt automatique de
l’appareil
- rincez.
• Manipulez la théière avec précaution, elle
peut se casser.
• Evitez les chocs thermiques : ne pas utiliser
d’eau glacée quand l’appareil est encore chaud.
MODE D’EMPLOI
- Retirez le bloc couvercle + panier infuseur (Fig 2a), en maintenant enfoncés les bou­tons du couvercle (1).
- Remplir la théière de la quantité d’eau dési-
rée.
• Ne jamais remplir la théière au-dessus
du niveau d’eau maxi, ni en dessous du niveau mini.
- Détachez le panier infuseur (6) du couvercle (1) en appliquant une pression sur le cou­vercle puis en le tournant légèrement, relâ­chez.
4
4
FR
- Disposez le thé ou la tisane dans l’infuseur (6). Pour des sachets, retirez l’étiquette en
carton.
Le dosage se fait en fonction de votre goût et de la qualité du thé. A titre indicatif, nous recommandons, pour 1 litre : 1 sachet / 1 cuil­lerée à thé pour une boisson légère, 2 sachets / 2 cuillerées pour boisson moyennement forte, 3 sachets / 3 cuillerées à thé pour une boisson
forte.
- Remettez le couvercle en le posant sur le panier infuseur et en indexant les ergots du panier dans les encoches du couvercle, pres­sez et tournez légèrement, relâchez.
- Pressez les boutons du couvercle et position­nez l’ensemble dans le pot en veillant à ce que la rondelle en bas de la tige soit bien centrée dans le trou. (Fig 2b)
IMPORTANT : NE JAMAIS essayer de position­ner d’abord l’infuseur et ensuite le couvercle sur la théière car vous risquez d’endommager les pièces plastiques. Suivez soigneusement les instructions.
- Lâchez les boutons du couvercle : celui-ci se verrouille automatiquement sur le pot.
- Mettez en marche la théière à l’aide de l’in­terrupteur « 7 ».
- L’eau est aspirée et chauffée puis remonte dans la pompe et vient asperger les feuilles avant de s’écouler à travers l’infuseur (Fig 3).
- Au bout de 5 à 12 minutes, suivant la quan­tité d’eau, votre infusion est arrivée à la bonne température.
• NB : l’infusion peut être arrêtée manuel-
lement pour obtenir une boisson moins chaude ou/et moins infusée ; pour cela, appuyez sur le bouton « 8 ».
NETTOYAgE ET ENTRETIEN
La combinaison du tartre (calcaire) et du tanin du thé (dépôt brun) dans votre théière peut conduire à une baisse de performance (thé moins infusé ou moins chaud). De plus, le goût du thé a tendance à impré­gner l’appareil et risque d’altérer le goût de variétés différentes que vous pourriez utiliser par la suite.
Afin d’éviter cela, il faut prendre soin de net­toyer l’ensemble de la théière après chaque
utilisation. Pour nettoyer votre théière :
- Débranchez-la
- La laisser refroidir
- Rincez l’intérieur du pot en verre à l’aide
d’une éponge humide et essuyez les pièces plastiques avec un chiffon humide.
- Passez l’infuseur et le couvercle sous l’eau chaude en utilisant votre liquide vaisselle habituel.
- Toujours vérifier que les connections élec­triques restent sèches.
• NE PAS UTILISER de tampons abrasifs ou
tout autre liquide abrasif, notamment sur le fond chauffant, car cela pourrait endomma­ger votre théière.
DETARTRAgE
Détartrez régulièrement votre théière, de pré­férence toutes les 20 à 40 utilisations, plus souvent si votre eau est très calcaire.
Pour détartrer votre théière :
• Utilisez du vinaigre blanc à 8° du commerce :
- Remplissez la théière avec 1/2 L de vinaigre,
- Laissez agir 1 heure à froid.
• De l’acide citrique :
- Faites chauffer 1/2 L d’eau
- Ajoutez 25g d’acide citrique, laissez agir 15min.
Videz votre théière et rincez-la 5 ou 6 fois. Recommencez si nécessaire. N’utilisez jamais une autre méthode de détar­trage que celle préconisée.
EN CAS DE PROBLEME
- En cas de non fonctionnement, assurez­vous que votre théière :
• a bien été branchée ;
• n’est pas entartrée ;
• que les rondelles en bas de la tige de l’infuseur ne sont pas bloquées .
5
5
• n’a pas fonctionné sans eau ; dans ce cas, appuyez de nouveau sur le bouton « 7 ».
- Si toutefois votre théière ne fonctionnait tou­jours pas, retournez celle-ci à votre Centre de Service Après-Vente TEFAL, seul habilité à
effectuer une réparation.
CARACTERISTIQuES
- Puissance et voltage sont indiqués sur l’appa-
TECHNIQuES
reil.
- Capacité min : 0.25 L
- Capacité max : 1 L
PREVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQuES
Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave. Au fur et à mesure qu’ils grandissent, appre­nez à vos enfants à faire attention aux liquides chauds pouvant se trouver dans une cuisine. Placez appareil et cordon bien à l’arrière du plan de travail, hors de portée des enfants. Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appe­lez un médecin si nécessaire.
• Afin d’éviter tout accident : ne portez pas
votre enfant ou bébé lorsque vous buvez ou transportez une boisson chaude.
- Évitez de transporter les récipients sur le pla­teau lorsqu’ils sont pleins d’eau ou de thé chaud car il y a risque de brûlure.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Participons à la protection de l’environne­ment !
i Votre appareil contient de nom-
La directive Européenne 2012/19/ UE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets munici­paux. Les appareils usagés doivent êtres collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupé­ration et le recyclage des maté­riaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et
l’environnement.
breux matériaux valorisables ou recyclables.
 Confiez celui-ci dans un point de
collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
FR
6
6
Thank you for purchasing a Tefal ap­pliance.
SAFETY INSTRuCTIONS
• Please read the ins-
tructions for use ca­refully before using your appliance for the first time and re­tain them for future reference: The Ma­nufacturer cannot accept any liability for non compliant appliance use.
• This appliance is not
intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be
supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• Your appliance is in­tended for domestic use inside the home only at an altitude below 4000 m.
• Never fill the appliance past the maximum water level mark, nor below the minimum w a t e r l e v e l m a r k . If the appliance is too full, some water may spray out.
• WARNING :
Never open the lid when the water is boi­ling.
• Your appliance should only be used with its lid locked, with the base supplied.
• Never immerse the appliance, its base or the power cord and plug in water or any other liquid.
• Your appliance is desi­gned for domestic use only.
7
7
• When using the ap-
clean your appliance;
pliance, always place it on a flat, stable, heat-resistant work surface away from water splashes and any sources of heat.
• It is not intended to be used in the fol­lowing applications, and the guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working envi­ronments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other resi­dential type environ­ments;
- bed and breakfast type environments.
• Never use the ap­pliance if the power cord or the plug are damaged. Always
have them replaced
by the manufacturer, its after-sales service or similarly qualified
persons in order to avoid danger.
• WARNING: Be careful to avoid any spillage
on the connector du-
ring cleaning, filling or pouring.
• Always follow the cleaning instruction to
- Unplug the appliance.
- Do not clean the ap­pliance while hot.
- Clean with a damp cloth or sponge.
- Never immerse the appliance in water or put it under running water.
• WARNING: Risk of injuries if you do not use the ap­pliance correctly.
• WARNING: The heating element surface is subjected to residual heat after use. Only use your ap­pliance for heating drinking water.
8
8
EN
Always hold the glass jug by the handle du­ring operation. Do not touch the glass until it has cooled down after us e.
• This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instruc­tions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
• Keep the appliance and its cord out of
reach of children un-
der 8 years of age.
• This appliance may be used by persons with reduced physical, sen­sory or mental capabi­lities, or whose expe-
rience or knowledge is not sufficient, pro­vided they are super­vised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dan­gers.
• Children should not use the appliance as a toy.
• Before plugging the appliance
in, make sure that the power it uses corresponds to your electri­cal supply system and that the outlet is earthed.
• Any error in the electrical connec-
tion will negate your guarantee.
• Unplug the appliance when you
have finished using it and when you clean it.
• Do not use the appliance if it is
not working properly or if it has been damaged. If this occurs, contact an authorised service
centre.
• All interventions other than clea-
ning and everyday maintenance by the customer must be perfor­med by an authorised service
centre.
• The power cord must never be
close to or in contact with the hot parts of your appliance, near a source of heat or over a sharp edge.
9
9
• For your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts designed for your
appliance.
• Do not pull on the cord to unplug
the appliance.
• Never put your teapot in a micro­wave oven, on a flame or on elec­tric cooking plates.
• Do not fill the appliance with water if it is still hot.
• All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.
• Do not use the jug without the lid.
DESCRIPTION
1 - Self-locking removable lid 2 - Spout 3 - Handle 4 - Glass pot 5 - Water level 6 - Brewing basket 7 - Start button 8 - Manual stop button 9 - Bottom heating assembly 10 - Power supply base
BEFORE FIRST USE
- Remove all packaging, labels or accessories
on the inside and outside of the product.
- Set the length of the power supply cord by
winding it under the base. Push the cord into the slot.
- Operate your appliance as follows:
- fill with water up to the maximum level
- start by pressing button (7) and wait for the
appliance to automatically stop.
- rinse.
• Handle the teapot with care as glass is fragile.
• Avoid thermal shocks: do not splash or fill with cold water when the appliance is still hot.
INSTRuCTIONS FOR uSE
- Remove the lid unit + brewing basket (Fig
2a), by squeezing in the buttons on the lid.
- Fill the teapot with the desired quantity of
water
• Never fill the teapot above the maximum water level, nor below the minimum level.
- Detach the brewing basket (6) from the lid
(1) by applying pressure to the lid then tur­ning it slightly, and release.
- Place the tea or herbal tea in the brewing
basket (6). Remove the cardboard label
from bags. Proportion to taste and in relation to the quality of the tea. As an indication, for 1litre of water we recommend 1 bag/1 spoonful of tea for a light drink, 2 bags/2 spoonfuls for a fairly strong drink, 3 bags/3 spoonfuls of tea for a strong drink.
- Replace the lid by placing it on the brewing
basket and inserting the lips on the rim of
the basket in the grooves of the lid, press
and turn slightly, then release.
- Squeeze the buttons on the lid and position
the whole unit in the pot (brewing basket
and rod), taking care to ensure that the
washer at the bottom of the rod is correctly
centred in the hole. (Fig 2b)
IMPORTANT: NEVER attempt to position the brewing basket first and then the lid on the teapot as you are likely to damage the plas­tic parts. Carefully follow the instructions.
- Release the buttons on the lid to lock it
automatically to the pot.
- Start up the teapot by pressing switch “7”.
- The water will be sucked in and heated
before going up in the pump and sprinkling
the tea leaves and running out through the
brewing basket (Fig 3).
10
10
EN
- After 5 to 12 minutes, according to the quantity of water, your infusion/brew will
have reached the correct temperature.
• Note: the brew can be stopped manually
to obtain a cooler and/or less strongly brewed drink. To do so, press the “8” button.
CLEANINg AND MAINTENANCE
The combination of (limescale) scale and tannin from tea (brown deposit) in your tea­pot can lead to impaired performance (tea not so well brewed or not hot enough). Furthermore, the taste of tea tends to impre­gnate the appliance and is likely to impair the taste of the various varieties you may brew later To avoid this happening, the whole teapot needs to be cleaned after each use.
To clean your teapot:
- Disconnect it
- Let it cool down
- Rinse the inside of the glass pot with a damp sponge and wipe the plastic parts with a damp cloth.
- Put the brewing basket and lid under hot water using your usual washing up liquid.
- Always check that the electrical connec­tions remain dry.
• DO NOT USE scouring pads or any other
abrasive liquid, especially on the bottom heating assembly, as this could damage your teapot.
DESCALINg
Descale your teapot regularly, preferably every 20 to 40 uses, and more often if your water contains a lot of limestone.
To descale your teapot:
• Use commercially available 8° white vine-
gar (available from hardware stores):
- Fill the teapot with 1/2 litre of vinegar,
- Let this stand for 1 hour cold
• Citric acid:
- Heat up 1/2 litre of water
- Add 25g of citric acid and allow to stand for 15 min.
Empty your teapot and rinse it 5 or 6 times. Repeat if necessary. Never use another method for descaling
than that recommended.
IF A PROBLEM OCCURS
- If the teapot fails to work, make certain:
• that it has been correctly plugged in
• that it is not scaled up
• that the discs in the bottom of the brewing basket’s rod are not blocked.
• that it was correctly filled with water; if not, fill and then press button “7” again.
DESIgN FEATuRES
- Power and voltage are shown on the ap-
pliance.
- Min. capacity: 0.25 L
- Max. capacity: 1 L
PREVENTINg DOMESTIC ACCIDENTS
For children, even minor burning or scalding can sometimes be serious. As they grow, teach your children to be extre­mely careful where there are hot liquids to be found in the kitchen. Place the teapot and its power cord well to the back of the work area, out of reach of children. In the event of an accident, cool the burn or scald under cold running water immediately and call a doctor if necessary.
• To avoid accidents, do not carry your child or baby when you are drinking or carrying
a hot drink.
11
11
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Let’s all help protect the environment!
i Your appliance contains many
recoverable or recyclable mate­rials.
 Take it to a local, civic waste
collection point.
• European directive 2012/19/UE on Waste Electrical and Electro­nic Equipment (WEEE), requires that old household electrical ap­pliances are not thrown into the normal flow of municipal waste. Old appliances must beings col­lected separately in order to optimize the recovery and recy­cling of materials they contain
and reduce the impact on human health and the environment.
EN
12
12
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von Tefal entschieden haben.
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Ge-
brauchsanweisung vor der ersten Verwen­dung Ihres Geräts auf­merksam: Bei unsach­gemäßem Gebrauch übernimmt der Hers­teller keine Haftung und die Garantie er­lischt.
• Dieses Gerät ist nicht
dazu gedacht, von Per­sonen (einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren kör­perliche, sensorische oder mentale Fähig­keiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kennt­nissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die Benutzung des Gerätes eingewiesen und wer­den von einer für ihre Sicherheit verantwort­lichen Person beauf­sichtigt.
• Kinder müssen übe­rwacht werden, um si­cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Ihr Gerät ist nur für den Privatgebrauch im Haus auf einer Höhe bis zu 4000 m bestimmt.
• Überschreiten bzw. Un­terschreiten Sie beim Befüllen des Geräts nie­mals die Höchst- bzw. Mindestfüllmengen­markierung.
Wenn der Wasserbehäl­ter zu voll ist, kann kochendes Wasser he­rausspritzen.
• WARNHINWEIS: Öff­nen Sie niemals den Deckel, wenn das Was­ser kocht.
• Ihr Gerät darf nur mit geschlossenem Deckel und mit dem mitgelie­fertem Sockel benutzt werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel und
den Stecker nicht in
1313
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Ihr Gerät ist nur für den privaten Gebrauch konzipiert.
• Ihr Gerät wurde nicht entwickelt, um in fol­genden, nicht von der Garantie abgedeckten Fällen verwendet zu werden:
- in Küchen für Mitarbei­ter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
- landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Hotel- und Motel-
kunden oder Kunden anderer Unterkünfte,
- in Unterkünften wie Gästezimmern.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Strom­kabel oder der Stecker beschädigt ist. Lassen Sie aus Sicherheitsgrün­den die beschädigten Teile immer vom Hers­teller, seinem Kunden­dienst oder ähnlich
qualifizierten Personen austauschen.
• WARNHINWEIS: Gehen Sie mit dem Gerät vorsichtig um (z. B. bei der Reinigung, beim Befüllen und beim Ausgießen): Lassen Sie keine Flüssi­gkeit auf die Anschlüsse gelangen.
• Befolgen Sie bei der
Reinigung des Geräts stets die Reinigung­sanweisungen:
- Ziehen Sie den Stec-
ker des Geräts aus der Steckdose.
- Reinigen Sie nicht das
noch heiße Gerät.
- Reinigen Sie es mit ei-
nem Tuch oder einem
feuchten Schwamm.
• WARNHINWEIS: Bei unsachgemäßem Gebrauch des Geräts besteht Verletzungsge­fahr. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Trin­kwasser.
14
14
DE
• WARNHINWEIS: Die Oberfläche des Heizelements gibt auch nach dem Gebrauch Restwärme ab. Achten Sie darauf, während des Aufheizens nur den Griff anzufas­sen, bis das Gerät sich wieder abkühlt.
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und Personen mit ein­geschränkten körper­lichen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt wer­den oder in die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen wurden und die Gefahren vers­tehen. Die Reinigung und Pflege durch den Nutzer darf nicht durch Kinder erfolgen, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden
von einem Erwachse­nen überwacht.
• Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter acht Jahren.
• Dieses Gerät kann von Personen mit einges­chränkten körperlichen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt wer­den, sofern sie beauf­sichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes eingewie­sen wurden und die Gefahren verstehen.
• Bevor Sie das Gerät ans Netz
anschließen, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung Ihrer Installation mit der auf dem Gerät angegebe­nen Spannung übereinstimmt, und dass die Steckdose geerdet ist.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleis-
ten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Vorschriften (Richtlinie zur Nioederspannung, elektromagnetische Verträglich­keit, Lebensmittelechtheit von Materialien, Umweltverträglich­keit….)
1515
• Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss dieses über einen Stecker mit Erdung verfügen, der Leistung des Gerätes entsprechen und es muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern
kann.
• Stellen Sie das Gerät nie in die Nähe oder unter empfindliche Ge­genstände, der austretende Dampf könnte sie beschädigen.
• Betreiben Sie das Gerät nie ohne Aufsicht, nach Gebrauch Stecker ziehen.
• Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
• Ziehen Sie bei längerer Abwesen­heit und zur Reinigung den Netzs­tecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, un­dicht ist oder wenn es beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an eine autorisierte Kunden­dienstwerkstatt.
• Alle Eingriffe, die über die Reini­gung und normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten Kunden­dienstwerkstatt ausgeführt wer-
den.
• Lassen Sie das Stromkabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit heißen Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die für Ihr Gerät geei­gnet sind.
• Ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker aus der Wands­teckdose zu ziehen.
• Die Kanne darf nicht in der Mikrowelle, auf einer Flamme oder auf elektrischen Kochplatten verwendet werden.
• Das Gerät darf nicht aufgefüllt werden, solange es noch heiß ist.
• Alle Geräte unterliegen stren­gen Qualitätskontrollverfahren. Dazu gehören stichprobenartige Gebrauchstests, die etwaige Nu­tzungsspuren erklären würden.
• Benutzen Sie die Kanne nicht ohne Deckel.
BESCHREIBUNG
1 - Abnehmbarer, automatisch verriegelbarer
Deckel
2 - Ausgusstülle 3 - Griff 4 - Glaskanne 5 - Wasserstand 6 - Siebeinsatz 7 - Einschaltknopf 8 - Manuelle Aus-Taste 9 - Heizelement 10 - Stromversorgungssockel
VOR DER ERSTEN
BENUTZUNG
- Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie
alle innen und außen auf dem Gerät ange­brachten Aufkleber und diversen Zubehör-
teile.
- Stellen Sie die Länge des Stromkabels durch
Aufrollen unter dem Sockel ein. Klemmen Sie das Stromkabel in der Kerbe fest.
- Nehmen Sie Ihr Gerät wie folgt in Gebrauch:
- Füllen Sie bis zum maximalen Füllstand Was-
ser ein.
- Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie auf die
16
16
DE
Taste (7) drücken und warten Sie, bis sich das Gerät automatisch abschaltet.
- Spülen Sie die Kanne aus.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Teekocher um. Er ist zerbrechlich.
• Vermeiden Sie Temperaturschocks. Füllen Sie kein kaltes Wasser ein, solange das Gerät noch heiß ist.
BEDIENUNGSANLEITUNG
- Nehmen Sie den Block aus Deckel + Siebein­satz heraus (Abb. 2a), indem Sie die Tasten am Deckel gedrückt halten (1).
- Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in
den Teekocher ein.
• Der Wasserfüllstand im Teekocher darf nie über dem maximalen und nie unter dem minimalen Füllstand liegen.
- Nehmen Sie den Siebeinsatz (6) vom Deckel (1) ab, indem Sie auf den Deckel drücken und ihn leicht drehen. Lassen Sie dann los.
- Füllen Sie Tee in das Teesieb (6) ein. Wenn Sie Teebeutel verwenden, entfernen Sie das
Papieretikett.
Die Dosierung ist von Ihrer Geschmacks­vorliebe und der Teequalität abhängig. Als Richtlinie empfehlen wir für 1 Liter folgende Dosierung: 1 Beutel/1 Teelöffel für ein leichtes Aroma, 2 Beutel/2 Teelöffel für ein mittels­tarkes Aroma und 3 Beutel/3 Teelöffel für ein starkes Aroma.
- Bringen Sie den Deckel wieder auf dem Sie­beinsatz an. Richten Sie die Halterungen am Einsatz an den Kerben am Deckel aus, drüc­ken Sie und drehen Sie leicht, und lassen Sie wieder los.
- Drücken Sie auf die Tasten am Deckel und positionieren Sie die komplette Einheit in den Behälter. Achten Sie darauf, dass die Scheibe unten am Steigrohr mittig in der Öffnung sitzt. (Abb. 2b)
WICHTIG: VERSUCHEN SIE NICHT, zuerst das
Sieb und dann den Deckel am Teekocher an­zubringen. Dies könnte zu Beschädigungen an den Plastikteilen führen. Folgen Sie den Anweisungen genau.
- Lassen Sie die Tasten am Deckel los. Der Dec­kel schließt automatisch.
- Schalten Sie den Teekocher mithilfe des Schalters „I“ ein.
- Je nach Wassermenge hat ihr Aufguss nach 5 bis 12 Minuten die richtige Temperatur
erreicht.
• Anmerkung: Der Brühvorgang kann manuell angehalten werden, wenn ein weniger heißes und/oder weniger starkes Getränk gewünscht wird. Drücken Sie dazu auf die Taste „0“.
REINIguNg uND INSTANDHALTuNg
Aufgrund der Kombination aus Kalk und Tan­nin (braune Ablagerungen) in Ihrem Teeko­cher kann es zu einer Leistungsverminderung kommen (der Tee ist weniger stark oder nicht so heiß). Zudem kann sich das Aroma des Tees im Gerät festsetzen, sodass der Geschmack anderer Teesorten, die Sie danach verwenden, mögli­cherweise beeinträchtigt wird. Um dies zu vermeiden, sollte der gesamte Teekocher nach jeder Verwendung sorgfältig
gereinigt werden. Reinigung des Teekochers:
- Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
- Lassen Sie es abkühlen.
- Spülen Sie das Innere des Glasbehälters mit einem feuchten Schwamm aus, und wischen Sie die Plastikteile mit einem feuchten Tuch ab.
- Reinigen Sie das Sieb und den Deckel mit heißem Wasser. Verwenden Sie dazu Ihr übliches Spülmittel.
- Achten Sie darauf, dass die Stromanschlüsse nicht nass werden.
• VERWENDEN SIE KEINE Scheuerpads oder
Scheuermittel, insbesondere nicht auf dem Heizelement. Dies könnte zu Beschädigun­gen am Teekocher führen.
ENTKALKEN
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am bes­ten nach 20 bis 40 Verwendungen, bei sehr kalkhaltigem Wasser öfter.
1717
Entkalken Ihres Gerätes:
• Benutzen sie handelsüblichen Essig:
- Füllen sie 1/2 l Essig in das Gerät.
- Lassen sie ihn eine Stunde lang kalt einwir-
ken.
• Zitronensäure:
- Bringen sie 1/2 l Wasser zum kochen.
- Geben sie 25 g Zitronensäure dazu und lassen sie die Mischung 15 Minuten lang einwirken.
Leeren Sie den Teekocher und spülen Sie ihn 5 bis 6 Mal aus. Gegebenenfalls wiederholen. Wenden Sie keine anderen als die aufgeführ­ten Entkalkungsmethoden an.
WENN ES PROBLEME GIBT
- Falls Ihr Teekocher nicht funktioniert, über­prüfen Sie bitte Folgendes:
• Das Gerät ist an die Stromversorgung angeschlossen.
• Das Gerät ist nicht verkalkt.
• Die Scheiben unten am Steigrohr des Siebs sind nicht verstopft.
• Das Gerät wurde nicht ohne Wasser in Betrieb genommen. Drücken Sie in dem Fall erneut auf die Taste „I“.
- Sollte Ihr Teekocher weiterhin nicht fun-
ktionieren, senden Sie das Gerät an das TEFAL Kundendienstzentrum. Nur dort darf eine Reparatur durchgeführt werden.
TECHNISCHE DATEN
- Leistung und Spannung sind auf dem Gerät angegeben.
- Mindestfüllmenge: 0,25 l
- Höchstfüllmenge: 1 l
VORBEUGEN VON
HAuSHALTSuNFÄLLEN
Selbst leichte Verbrennungen können für Kin­der sehr gefährlich sein. Belehren Sie Ihre Kinder, sich vor heißen Flüs­sigkeiten in der Küche in Acht zu nehmen. Der Wasserkocher und das Stromkabel sollten im hinteren Bereich der Arbeitsfläche platziert
werden und dürfen sich nicht in Reichweite von Kindern befinden. Sollte ein Unfall passieren, lassen Sie sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und holen Sie gegebenenfalls einen Arzt.
• Um Unfälle zu vermeiden, tragen Sie Ihr Kind oder Baby nicht auf dem Arm, wenn Sie ein heißes Getränk trinken oder tragen.
- Um Verbrühungen zu vermeiden, transpor-
tieren Sie keine Behälter mit heißem Wasser oder Tee auf einem Tablett.
UMWELTSCHUTZ
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
i  Ihr Gerät enthält wertvolle Rohs-
Die Europäische Richtlinie 2012/19/ EU über Elektro- und Elektronik-Al­tgeräte sieht vor, dass gebrauchte Haushaltsgeräte nicht in den nor­malen kommunalen Abfallkreislauf entsorgt werden dürfen. Gebrauchte Geräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertungs­quote und das Recycling der darin enthaltenen Materialien zu opti­mieren und die Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu reduzieren.
18
18
toffe, die wiederverwertet wer­den können.
 Geben Sie Ihr Gerät zur Entsor-
gung deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
DE
Hartelijk dank voor de aankoop van dit
Tefal-apparaat.
VEILIgHEIDVOORSCHRIFTEN
• Lees voor het eerste gebruik van het appa­raat de gebruiksaanwi­jzing aandachtig door: gebruik dat niet in overeenstemming is ontslaat de fabrikant van elke aansprake­lijkheid.
• Dit apparaat is niet be­doeld voor gebruikers (waaronder kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of geeste­lijke vermogens, of door personen zonder enige ervaring of ken­nis, tenzij zij worden begeleid of van tevo­ren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het ap­paraat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Houd toezicht over kin­deren zodat ze niet met het apparaat spelen.
• Uw apparaat is alleen bestemd voor huishou­delijk gebruik binnens­huis, op een hoogte onder 4000 m.
• Vul het apparaat nooit boven het maximale
of onder het minimale
waterniveau.
Als het apparaat te vol is, kan er kokend water uit spatten.
• WAARSCHUWING: Ve­rwijder het deksel nooit wanneer het water koo-
kt.
• Gebruik het apparaat alleen met gesloten deksel en uitsluitend met het meegeleverde voetstuk.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of een andere vloeistof.
• Uw apparaat is alleen ontworpen voor huis­houdelijk gebruik.
• Uw apparaat is niet on­tworpen om te worden gebruikt in de volgende
1919
gevallen die niet door de garantie worden gedekt:
- in keukenhoeken die
zijn voorbehouden aan het personeel in een winkel, een kan-
toor of in andere pro-
fessionele omgevin­gen,
- op boerderijen,
- door klanten in hotels, motels of andere over­nachtingsgelegenhe­den,
- zoals bed & breakfasts.
• Gebruik het apparaat nooit als het snoer of de stekker beschadigd is. Laat het snoer of de stekker vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige vak­bekwaamheid, om elk gevaar te voorkomen.
• WAARSCHUWING:
Ga voorzichtig te werk als u het apparaat rei­nigt, vult of uitgiet: zorg ervoor dat er geen
vloeistof op de contac-
ten terechtkomt.
• Volg voor de reiniging van uw apparaat steeds de reinigingsinstructies;
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Reinig het apparaat niet als het nog warm is.
- Maak het apparaat
schoon met een vochtige doek of spons.
- Dompel het apparaat nooit in water onder
en houd het nooit on-
der stromend water.
• WAARSCHUWING: Risico op verwondingen bij foutief gebruik van het apparaat. Gebruik uw apparaat enkel om drinkwater in op te war-
men.
• WAARSCHUWING:
Het oppervlak van het
verwarmingselement blijft na gebruik nog even warm. Raak alleen het handvat aan tijdens het opwarmen, totdat
20
20
NL
het apparaat is afge­koeld.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar als ze onder toezicht staan of als ze richtlij­nen hebben gekregen
om het apparaat vei-
lig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. De reiniging en onde­rhoudswerkzaamheden mogen niet door kinde­ren worden uitgevoerd tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een volwas­sene.
• Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Dit apparaat mag wor­den gebruikt door per­sonen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkhe­den, of die een gebrek aan ervaring of kennis hebben, op voorwaarde dat ze onder toezicht
staan of aanwijzingen hebben gekregen hoe het apparaat veilig te gebruiken en de moge­lijke gevaren begrijpen.
• Zorg ervoor dat kinde-
ren niet met het appa-
raat spelen.
• Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, of de voedingsspanning van uw instal-
latie overeenkomt met die van het
apparaat en of het stopcontact geaard is.
• Elke fout bij het aansluiten maakt de garantie ongeldig.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat voor lan­gere tijd niet gebruikt en wanneer u het schoonmaakt.
• Maak geen gebruik van het appa­raat als het niet goed functioneert of als het beschadigd is. Richt u in dat geval tot een erkende ser­vicedienst.
• Behalve het schoonmaken en het onderhoud door de klant, dient elke interventie te worden uitge­voerd door een erkende service­dienst.
• Het netsnoer mag niet in de buurt van, of in contact met de warme delen van het apparaat, in de buurt van een warmtebron of op scherpe
randen komen.
2121
• Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend gebruik te maken van de accessoires en onderdelen die voor uw apparaat geschikt zijn.
• Koppel de stekker niet los door aan het snoer te trekken.
• De glazen schenkkan is niet ges­chikt voor gebruik in de magne­tron, boven open vuur of op de elektrische kookplaat.
• Doe geen water in het apparaat wanneer dit nog warm is.
Alle apparaten worden onderwor­pen aan strikte kwaliteitscontrole­procedures. Deze omvatten effec­tieve gebruikstesten op willekeurig geselecteerde apparaten. Het is dus mogelijk dat u sporen van gebruik op uw apparaat aantreft.
• Gebruik de glazen schenkkan niet zonder deksel.
BESCHRIJVING
1 - Afneembaar, automatisch vergrendelbaar
deksel
2 - Schenktuit 3 - Handvat 4 - Glazen schenkkan 5 - Waterindicator 6 - Filtersysteem 7 - Aan/uit-schakelaar 8 - Knop voor handmatige uitschakeling 9 - Verwarmingselement 10 - Voetstuk
VOOR HET EERSTE
GEBRUIK
- Verwijder alle verpakkingsmaterialen, stic-
kers of diverse accessoires, zowel aan de bin­nen- als aan de buitenkant van het apparaat.
- Stel de lengte van het netsnoer af door het
onder de voet op te rollen. Klem het snoer vast in de inkeping.
- Zet uw apparaat als volgt in werking:
- vul het met water tot het maximumniveau
- zet het apparaat aan door op de knop (7) te drukken en wacht tot het automatisch stopt
- spoel het apparaat om.
• Ga voorzichtig om met de theezetter, deze kan stukgaan.
• Vermijd thermische schokken: gebruik geen ijskoud water als het apparaat nog warm is.
GEBRUIKSAANWIJZING
- Verwijder het deksel + filtersysteem (Fig 2a),
door de knoppen van het deksel ingedrukt te houden (1).
- Vul de theezetter met de gewenste hoeveel-
heid water.
• Vul de theezetter nooit boven het maxi­male waterniveau, maar ook niet onder het minimale niveau.
- Maak het filter (6) los van het deksel (1) door
op het deksel te drukken en door er zachtjes aan te draaien en dan los te laten.
- Doe de thee of tisane in het filtersysteem (6).
Verwijder het kartonnen etiket bij gebruik
van theezakjes. De dosering wordt verricht naargelang uw smaak en de kwaliteit van de thee. Ter indi­catie raden wij per 1 liter het volgende aan: 1 zakje/1 theelepel voor een lichte smaak, 2 zakjes/2 theelepels voor een middelsterke smaak, 3 zakjes/3 theelepels voor een sterke smaak.
- Plaats het deksel terug door het op het filter-
systeem te zetten en door de pennen van het
systeem in de openingen van het deksel te
bewegen, aan te drukken, zachtjes te draaien
en los te laten.
- Druk op de knoppen van het deksel en plaats
het geheel in de pot; let daarbij op dat het
ringetje aan de onderkant van de pijpje goed
in het midden van het gat is geplaatst. (Fig
2b)
BELANGRIJK: probeer NOOIT eerst het filter­systeem te plaatsen en vervolgens het deksel
22
22
NL
op de theezetter te zetten. De kunststof on­derdelen kunnen zo beschadigd raken. Volg de aanwijzingen nauwkeurig op.
- Laat de knoppen van het deksel los: het ver­grendelt zich automatisch op de pot.
- Zet de theezetter aan met behulp van de schakelaar “7”.
- Het water wordt onderin de kan aangezogen en verwarmd. Het gaat dan via het pijpje van het filtersysteem omhoog en komt terecht in het theefilter. Via het filter komt het water weer in de kan terecht (Fig 3).
- Na 5 à 12 minuten, afhankelijk van de hoe­veelheid water, heeft uw thee de juiste tem­peratuur bereikt.
• NB: het apparaat kan handmatig worden
uitgezet om een minder hete en/of een minder sterke thee te krijgen; hiervoor moet u op de knop “8” drukken.
REINIgINg EN ONDERHOuD
De combinatie van kalk en tannine van de thee (bruine afzetting) in de theezetter kan een minder goede werking van het apparaat veroorzaken (de thee wordt minder sterk of minder warm). Daarnaast kan de smaak van de thee zo overheersend zijn, dat u de nuances in smaak van de fijnere soorten thee of kruidenthee niet zuiver meer kunt proeven.
Om dit te vermijden dient u de theezetter na
elk gebruik te reinigen. Om uw apparaat te reinigen:
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Laat het afkoelen.
- Spoel de binnenkant van de glazen pot af met een vochtige spons, en maak de kunststof onderdelen met een vochtige doek schoon.
- Houd het filtersysteem en het deksel onder warm water en gebruik hierbij wat afwas-
middel.
- Controleer steeds dat de elektrische verbin­dingen droog zijn.
• GEBRUIK GEEN schuursponsjes of andere schuurmiddelen, met name op het verwar­mingselement, omdat dit uw theezetter kan beschadigen.
ONTKALKEN
Ontkalk uw theezetter regelmatig, bij voorkeur na 20 à 40 gebruiksbeurten en vaker als het water erg kalkhoudend is.
Om uw apparaat te ontkalken:
• Gebruik huishoudazijn van 8° uit de winkel:
- vul de theezetter met ½ liter azijn,
- laat deze een uur koud inwerken.
• Citroenzuur:
- verwarm ½ liter water,
- voeg 25 g citroenzuur toe en laat dit 15
minuten inwerken. Giet het apparaat leeg en spoel het 5 tot 6 keer om. Herhaal deze handelingen indien nodig. Pas nooit een andere methode van ontkalking toe dan de in de gebruiksaanwijzing aangege-
ven methode.
IN GEVAL VAN PROBLEMEN
- Als de theezetter niet werkt, controleer
dan of:
• het apparaat goed is aangesloten;
• het niet vol kalk zit;
• de ringetjes onder aan het pijpje van het filtersysteem niet geblokkeerd zijn;
• het niet is gebruikt zonder water; in dat
geval moet u weer op de knop “7” drukken.
- Mocht uw theezetter nog steeds niet werken, neem dan contact op met de Consumenten­service van TEFAL. Alleen zij zijn gerechtigd
een reparatie te verrichten.
TCHNISCHE KENMERKEN
- Vermogen en spanning staan aangegeven
op het apparaat.
- Min. capaciteit: 0,25 L
- Max. capaciteit: 1 L
2323
VOORKOMEN VAN
HUISHOUDELIJKE
ONgELuKKEN
Voor een kind kunnen lichte brandwonden soms zeer ernstig zijn. Leer uw kinderen bij het ouder worden dat zij moeten oppassen met warme vloeistoffen die zich in de keuken bevinden. Plaats het appa­raat en het netsnoer goed achteraan op het aanrecht, buiten het bereik van kinderen. Als zich een ongeluk voordoet, houd de brandwond dan onmiddellijk onder koud water en bel, indien nodig, een arts.
• Om ongelukken te voorkomen: draag uw kind of baby niet terwijl u een hete drank drinkt of verplaatst.
- Vermijd het verplaatsen van recipiënten op
een dienblad wanneer deze met warm water of warme thee gevuld zijn, vanwege het risico op brandwonden.
MILIEUBESCHERMING
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
i Uw apparaat bevat veel materia-
De Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), vereist dat elektrische apparaten niet met het gewone huisvuil mogen worden meegegeven. Afgedankte apparaten moeten gescheiden wor­den ingezameld om het recyclen en herwinnen van de daarin gebruikte materialen te optimaliseren en po­tentiële schade voor de menselijke
len die geschikt zijn voor herge­bruik of recycling.
 Breng het voor verwerking naar
een hiervoor bedoeld verzamel­punt of een Erkend Servicecen-
trum.
gezondheid en het milieu te voorko­men.
NL
24
24
Tillykke med dit nye Tefal-apparat.
SIKKERHEDSANVISNINgER
• Læs omhyggeligt
brugsanvisningen før første brug af appa­ratet: Hvis maskinen ikke bruges i ove­rensstemmelse her­med, fralægger pro­ducenten sig ethvert ansvar.
• Apparatet er ikke bere-
gnet til at blive anvendt af personer (herun­der børn) med nedsat fysisk, sansemæssig
eller mental kapaci-
tet. Det bør heller ikke anvendes af personer med manglende erfa­ring eller viden, med-
mindre de er under
opsyn eller har fået brugsvejledning fra en person med ansvar for deres sikkerhed.
• Hold øje med børn,
for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Apparatet er beregnet til indendørs brug i pri­vate hjem i en højde over havet på under 4000 m.
• Kedlen må hverken fyldes over eller under det markerede maksi­mumsniveau. Hvis kedlen er for fuld, kan der sprøjte vand ud.
• ADVARSEL: Åbn aldrig låget, mens vandet koger.
• Deres apparat bør kun bruges med låst låg og den sokkel, som den leveres med.
Kedel, bundplade eller ledning og stik må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske.
• Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet.
• Apparatet er ikke be­regnet til brug i føl­gende tilfælde, som ikke dækkes af garan­tien:
2525
- I tekøkkener reserve­ret personalet i butik­ker, kontorer og andre erhvervslokaler.
- På gårde.
- Af kunder på hoteller, moteller og andre be­boelsesområder.
- I lokaler af typen Bed and Breakfast.
• Benyt aldrig kedlen,
hvis ledningen eller stikket er beskadiget. Disse dele skal altid udskiftes af produ­centen, dennes ser­viceværksted eller tils-
varende kvalificerede
personer, for at undgå
fare.
• ADVARSEL: Vær for-
sigtig ved håndtering af apparatet (ren­gøring, påfyldning og ophældning): Undgå, at der løber væske ned i kontak-
terne.
• Følg altid rengøring-
sanvisningerne ved
rengøring af appara-
tet.
- Træk stikket ud.
- Rengør aldrig appara­tet, mens det er varmt.
- Rengør apparatet med en klud eller en fugtig svamp.
- Læg aldrig apparatet ned i vand, og skyl det aldrig under rindende
vand.
• ADVARSEL: Der er ri-
siko for at komme til skade, hvis apparatet anvendes forkert. Ked­len må kun anvendes til opvarmning af
drikkevand.
• ADVARSEL: Efter brug
er der eftervarme i
varmepladen. Sørg for kun at berøre håndta­get under brug, indtil apparatet er kølet af.
• Dette apparat kan be-
nyttes af børn fra 8 år og opefter, hvis de er under overvågning el­ler har fået instruktion
26
26
DA
Loading...
+ 65 hidden pages