Page 1
Multicook ACTIFRY
www.groupeseb.com
Page 2
MAIN EXPLODED VIEW - PRODUCT
ACCESSORIES INCLUDED
C
— C2
_ G
- C1
— C3
— н
DESCRIPTION
-
A Product Body
-
B
Control panel
-
C Lid*
-
C1 Inner ceramic heater protecter*
-
D
Opening button
-
E Removable cooking bowl
-
F Heating element
-
G
Condensation collector area (to be wiped off after each use)
-
H Power cord
-
I Spatula
-
J Soup Ladle
-
K Measuring cup
-
L Cooking tray
-
M Paddle
*Depending on model * Non-removable parts. Do not dismantle.
E _____
Δ
Page 3
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFFGUARDS
-
This appliance is intented to be used in household only. It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for:
-
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments:
-
farm houses:
-
by clients in hotels, motels and other residential type environments:
-
bed and breakfast type environments.
-
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
-
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
-
This appliance shall not be used by children from 0 year to 8 years. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they are continuously supervised. This appliance can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
Page 4
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children.
-
Cooking appliances should be positioned in a stable situation with the handles (if any) positioned to avoid spillage of the hot liquids.
-
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or a separate remote-control system.
-
If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised service centre or a similarly qualified person in order to avoid any danger.
-
A The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. Do not touch the hot surfaces of the appliance.
-
Clean the lid, bowl, body and basket with a sponge and some water. Clean the heating element separately with a damp cloth. Please refer to the «Cleaning» section of the instructions for use.
-
Never immerse the appliance or the heating element unit in water!
-
The appliance can be used up to an altitude of 2000 m.
-
Caution : the surface of heating element is subject to residual heat after use.
-
Caution : risk of injury due to improper use of the EN appliance.
-
Caution : do not spill liquid on the connector (depending on model).
-
WARNING: Keep the appliance out of reach from young children, particularly during use and cool down.
-
The appliance must not be immersed in water or any other liquid.
For your safety, this appliance conforms with applicable standards and regulations (Directives on Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food, Environment, etc.).
-
Check that the voltage of your mains network corresponds to the voltage given on the rating plate on the appliance (alternative current).
-
Given that there are so many different standards, if the appliance is to be used in a country other than that in which it was bought, have it checked by Approved Service Centre.
-
For models with detachable power cords, only use the original power cord.
-
Always unplug your appliance: after use, to move it, or to clean it.
-
Never operate the appliance underneath kitchen cupboards or close to walls, allow at least 15cm around the appliance.
-
Never move the appliance when it still contains hot food.
Page 5
-
Never operate your appliance when empty.
-
Never leave the appliance unattended whilst it is plugged in and switched on.
When using the product for the first time, it may release a non-toxic odour. This will not affect use and will disappear rapidly.
BEFORE THE FIRST USE
Unpack the appliance
-
Remove all the stickers applied on the product.
-
Remove the appliance from the packaging and unpack all the accessories and printed documents.
-
Open the lid by pushing the opening button on the housing on the top lid- fig.1. Read the Instructions and carefully follow the operation method.
-
Please note: The silicon ring around the tray must be used during cooking.
Clean the appliance
-
Remove the bowl fig.2 the accessories and all the plastic and inserts from the product.
-
Clean the bowl with a sponge and washing up liquid.
-
Wipe the outside of the appliance, the ceramic plate of the lid and the lid with a damp cloth.
-
Dry off carefully.
-
Put all the elements back in their original position.
FOR THE APPLIANCE AND ALL FUNCTIONS
-
Carefully wipe the outside of the bowl (especially the bottom). Make sure that there are no foreign residues or liquid underneath the bowl and on the heating element fig.7.
-
Place the bowl into the appliance, making sure that it is correctly positioned fig.6.
-
Close the lid in place so you hear a "click".
-
Follow the instructions on "HOW TO GET STARTED" section to set your cooking menu and refer to each menu for more details about the recommended usage.
-
Do not touch the heating element at the bottom of the appliance, metal plate on the inner part of the lid when the product is plugged in or after cooking. Do not carry the product in use or just after cooking.
-
This appliance is only intended for indoor use.
-
Never place your hand on the steam vent during cooking, as there is a danger of burns fig.12
-
Only use the inner bowl provided with the appliance.
-
Do not pour water or put ingredients in the appliance without the bowl inside.
-
The maximum quantity of water + ingredient should not exceed the highest mark (4L) inside the bowl fig.8
Connecting to the power supply
-
Do not use the appliance if:
-
the appliance or the cord is damaged
-
the appliance has fallen or shows visible damage or does not work properly
-
In the event of the above, the appliance must be sent to an approved Service Centre. Do not take the appliance apart yourself
-
Do not leave the cord hanging.
-
Always plug the appliance into an earthed socket
-
Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension lead which is in good condition, has an earthed plug and is suited to the power of the appliance.
-
Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
-
Always disconnect the appliance from the supply before assembling, disassembling or cleaning.
Protect the environment
-
Your appliance has been designed to run for many years. However, when you decide to replace it, remember to think about how you can contribute to protecting the environment.
-
Before discarding your appliance you should remove the battery from the timer and dispose of it at a local civic waste collection centre (according to model).
Page 6
Environment protection first!
-
① Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
-
Leave it at a local civic waste collection point.
Using
-
Use a flat, stable, heat-resistant work surface away from any water splashes and any sources of heat.
-
Do not allow the base of the appliance to come into contact with water.
-
Never try to operate the appliance when the bowl is empty or without the bowl.
-
Do not prevent or obstruct the function from automatically changing to the keep warm function.
-
Do not remove the bowl while the appliance is working.
-
Do not put the appliance directly onto a hot surface, or any other source of heat or flame, as it will cause a failure or danger.
-
The bowl and the heating plate should be in direct contact. Any object or food inserted between these two parts would interfere with the correct operation.
-
Do not place the appliance near a heat source or in a hot oven, as serious damage could result.
-
Do not put any food or water into the appliance until the bowl is in place.
-
Respect the quantities indicated in the recipes.
-
Should any part of your appliance catch fire, do not attempt to put it out with water. To smother the flames, use a damp tea towel.
-
Any intervention should only be made by a service centre with original spare parts.
THE CONTROL PANEL
DESCRIPTION
|
SETTING
|
Description
|
|
А
|
Indicates cooking program with Air fryer function
|
|
В
|
Press to set the time and temperature
|
|
С
|
Power on / off
|
|
D
|
Using arrow up and down to choose cooking program and adjust the time and temperature
|
|
E
|
Start / Stop
Long press for 2 sec to reset
|
|
F
|
Later meal
|
|
G
|
Keep warm
|
|
Н
|
Stir on/off
|
|
I
|
Indicates cooking program with Multicooker function
|
|
J
|
Displays TIME, TEMP, LATER MEAL, STIR, KEEP WARM mode on
|
Sound management
Your Multicook will make beep sounds when; it turns on or off, when launching a program, when a program is finished, when the Multicook displays an error code
displays an error code.
Activate sounds for everything by long pressing "Later Meal" and "time/ Temp" together for 3 seconds.
Page 7
HOW TO GET STARTED?
General
-
Temp/Timer => Shared option keys △ and ▽
-
Operations that require a beep
-
1. Start ♠) => "Beep" 1 time short
-
2. Key Beeps ◀ >> While user operating the machine (Selecting program/ adjust Time and TEMP)
-
3. After the cooking program ◀) => "Finished sound"
-
4. Error ♠) => "Beep" 2 times
-
If "Stir" is on by default, the "Stir" indicator lights up and stays on while cooking. If you turn off the "Stir", the "Stir" light will go off => Turning off "Stir" does not affect other selected programs
-
The Lighting status:
-
1. Always on working status
-
2. Blinking- select status
USAGE
Air-fry (Manual programming)
-
Press Arrow key up / down to select function
«Air Fry»
. The screen displays the default cooking time.
-
Press «Time / temp» D key to activate the time setting function and then press Arrow key up / down to change the cooking time. Press again «Time / temp» D to change the temperature by pressing Arrow key up / down to adjust Temperature.
-
Press «Start» key. Launch the cooking program, the «Start» light on and the screen displays the time.
-
Press «Stop» key to stop the cooking Program if you want to stop immediately, otherwise it will stop automatically after cooking finished.
-
At the end of cooking, the beep will sound to indicate the program has finished.
-
Note: Always use this function with oil and food. With oil only, it may cause a failure or danger.
-
Recommended Tray position : upper position (with paddle active)
and lower position
-
* Please remove the paddle while using the tray in lower position
-
It is not recommended to use the keep warm for the Air Fry cookin program.
Crispy meal
-
1. Machine displays the full cooking time by default. The machine air frys from the top and heats from the bottom to create a crispy meal.
-
2. Press Time icon to set the cooking time. Once cooking, the display will show the time remaining.
The Crispy Meal cooking program – default Air fry time : 15m (starting display when setting the time) | Preheating+Steaming : 10m
-
Press Arrow key up / down to select function «
Crispy meal
». The screen displays the default cooking time
-
Press «Time / temp» key to activate the time setting function and then press Arrow key up / down to change the Air fryer cooking time. Press again «Time / temp» to change the temperature by pressing Arrow key up / down to adjust Air fryer temperature
-
Press «Start» key. Launch the cooking program, the «Start» light comes on and the screen displays the time.
-
Press «Stop» key to stop the cooking program
-
At the end of cooking, the beep will sound to indicate the program has finished.
-
Recommended Tray position : upper position ( with paddle active)
and lower position
-
* Please remove the paddle while using the tray in lower position
-
The stir function will be by default «off» to avoid the user putting the tray in the lower position and activating the paddle by mistake
-
It is not recommended to use the keep warm for the Air Fry cooking program.
Steam & Crisp
-
1. Machine displays the full cooking time by default
-
2. Press Time icon to set the cooking time. Once cooking, the display will show the time remaining.
The Steam & Crisp cooking program default Air fry time is 20m | Preheating+Steaming:20m
Page 8
-
Press Arrow key up / down to select function «Steam & Crisp». The screen displays the default cooking time
-
Press «Time / temp» key to activate the time setting function and then press Arrow key up / down to change the Air fryer cooking time. Press again «Time / temp» to change the temperature by pressing Arrow key up / down to adjust Air fryer temperature
-
Press «Start» key. Launch the cooking program, the «Start» light comes on and the screen displays the time.
-
Press «Stop» key to stop the cooking program
-
At the end of cooking, the Beep will sound to indicate the program has finished.
-
Recommended Tray position : upper position and lower position
-
It is not recommended to use the keep warm for the Air Fry cooking program.
Grill
-
Press Arrow key up / down to select function «Grill». The screen displays the default cooking time
-
Press «Time / temp» key to activate the time setting function and then press Arrow key up / down to change the cooking time. Press again «Time / temp» to change the temperature by pressing Arrow key up / down to adjust temperature
-
Press «Start» key. Launch the cooking program, the «Start» light comes on and the screen displays the time.
-
Press «Stop» key to stop the cooking program
-
At the end of cooking, the Beep will sound to indicate the program has finished.
-
Recommended Tray position : upper position and lower position
It is not recommended to use the keen warm for the Air Fry cookin
-
It is not recommended to use the keep warm for the Air Fry cooking program.
Roast/ Bake
-
Press Arrow key up / down to select function «Roast/ Bake». The screen displays the default cooking time
-
Press «Time / temp» key to activate the time setting function and then press Arrow key up / down to change the cooking time. Press again «Time / temp» to change the temperature by pressing Arrow key up / down to adjust temperature
-
Press «Start» key. Launch the cooking program, the «Start» light comes on and the screen displays the time.
-
Press «Stop» key to stop the cooking program
-
At the end of cooking, the Beep will sound to indicate the program has finished.
-
Recommended Tray position : upper position and lower position
-
It is not recommended to use the keep warm for the Air Fry cooking program.
Bread
-
Press Arrow key up / down to select function
«Bread
». The screen displays the default cooking time
-
Press «Time / temp» key to activate the time setting function and then press Arrow key up / down to change the Air fryer cooking time. Press again «Time / temp» to change the temperature by pressing Arrow key up / down to adjust Air fryer temperature
-
Press «Start» key. Launch the cooking program, the «Start» light comes on and the screen displays the time.
-
Press «Stop» key to stop the cooking program
-
At the end of cooking, the Beep will sound to indicate the program has finished.
-
Bread cooking program includes proving time which is a fixed time and temperature : 40°C for 50 mins Air Fry phase 1 : 200°C for 10 mins Air Fry phase 2 : adjustable time and temperature : 180°C for 15 mins. For detailed guidance, please follow the APP recipes Instruction.
-
Recommended Tray position : upper position and lower position
-
It is not recommended to use the keep warm for the Air Fry cooking program
Dehydrate
-
Press Arrow key up / down to select function «Dehydrate». The screen displays the default cooking time
-
Press «Time / temp» key to activate the time setting function and then press Arrow key up / down to change the cooking time. Press again «Time / temp» to change the temperature by pressing Arrow key up / down to adjust Temperature
-
Press «Start» key. Launch the cooking program, the «Start» light comes on and the screen displays the time.
-
Press «Stop» key to stop the cooking program
-
At the end of cooking, the Beep will sound to indicate the program has finished.
-
Note: Always use this function with oil and food. With oil only, it may cause a failure or danger
Page 9
-
Recommended Tray position : upper position and lower position
-
It is not recommended to use the keep warm for the Air Fry cooking program
Risotto
-
Press Arrow key up / down to select function «Risotto». The screen displays the default cooking time
-
Press «Time / temp» key to activate the time setting function and then press Arrow key up / down to change the cooking time. Press again «Time / temp» to change the temperature by pressing Arrow key up / down to adjust temperature.
-
Press «Start» key. Launch the cooking program, the «Start» light comes on and the screen displays the time.
-
Press «Stop» key to stop the cooking program
-
At the end of cooking, the Beep will sound to indicate the program has finished.
-
Please follow the below steps for a perfect Risotto using this dedicated cooking program
-
For best results we recommend using the keep warm for a maximum of 6 hours.
-
Keep warm : For best results we recommend using the keep warm for a maximum of 6 hours.
Recommended Risotto Recipe
|
Step description
|
Ingredient/
Volume
|
Cooking
program
|
Cooking
Time/
Temp
|
Position of the lid
|
|
Launch "Risotto " program and add the oil.
|
Olive oil /
35 g
|
Risotto
|
2 min /
160°C
|
Lid open
|
Add the minced onion. It will
be ready when it is golden but
not brown. This step is used to
evaporate the water contained in
the onion.
|
Onion /
70 g
|
Risotto
|
2.5 min /
160°C
|
Lid open
|
|
Add the sliced mushrooms. This step is used to evaporate the water contained in the mushroom.
|
White
mushroom /
70 g
|
Risotto
|
2 min /
160°C
|
Lid open
|
|
Add the rice. This step consists of cooking the rice in the oil until you obtain a translucent rice.
|
Arborio
Rice / 150 g
|
Risotto
|
3.5
mins /
160°C
|
Lid open
|
For this step we add white wine
and reduce it until it has completely
evaporated.
|
, Dry white
wine / 50 g
|
Risotto
|
2 mins /
160°C
|
Lid open
|
|
Step description
|
Ingredient/
Volume
|
Cooking
program
|
Cooking
Time/
Temp
|
Position of the lid
|
Incorporate the liquid, open the lid
and launch 'Risotto' program.
The stirring should be intermittent so
as not to stir the grains continuously
at the risk of breaking them. To check
if the risotto is done, pull the spoon
through the risotto, it should slowly
go back into place.
|
Vegetable
Broth /
400 g
|
Risotto
|
7 mins
|
Lid close
|
Add butter and the paddle will stir
and the butter will melt. after 1
mins cooking , "Risotto " cooking
program finished.
|
Butter
|
Risotto
|
1 mins
|
Lid open
|
At the end of 'Risotto' program,
stop the appliance TAKE OUT THE
RISOTTO , put in the plate and add
the parmesan, before serving.
|
Put in the
plate add
Parmesan
Cheese / 10g
|
End
|
NA
|
Lid open
|
Pasta
-
To cook pasta it is important to wait until the water reaches boiling before adding pasta.
-
Press Arrow key up / down to select function «Pasta». The screen displays the default cooking time after pre- heating
-
Press «Time / temp» key to activate the time setting function and then press Arrow key up / down to change the cooking time.
-
Press «Start» key. Launch the cooking program, the «Start» light comes on and the screen displays the time.
-
Press «Stop» key to stop the cooking program
-
At the end of cooking, the Beep will sound to indicate the program has finished.
-
Note: No keep warm function for this function
Sauté (Manual programming)
-
Press Arrow key up / down to select function «Saute». The screen displays the default cooking time
-
Press «Time / temp» key to activate the time setting function and then press Arrow key up / down to change the cooking time. Press again «Time / temp» to change the temperature by pressing Arrow key up / down to adjust temperature
Page 10
-
Press «Start» key. Launch the cooking program, the «Start» light comes on and the screen displays the time.
-
Press «Stop» key to stop the cooking program
-
At the end of cooking, the Beep will sound to indicate the program has finished.
-
Keep warm : No auto keep warm for this recipe, user can manually turn it on by pressing keep warm button
Slow cook
-
Press Arrow key up / down to select function «Slow cook». The screen displays the default cooking time
-
Press «Time / temp» key to activate the time setting function and then press Arrow key up / down to change the cooking time. Press again «Time / temp» to change the temperature by pressing Arrow key up / down to adjust Temperature
-
Press «Start» key. Launch the cooking program, the «Start» light comes on and the screen displays the time.
-
Press «Stop» key to stop the cooking program
-
At the end of cooking, the Beep will sound to indicate the program has finished.
-
Keep warm : up to24 hours, be sure to put enough liquid in the pot to avoid burning the bottom of the pot and drying up the food
Steam
-
Press Arrow key up / down to select function «Steam». The screen displays the default cooking time after pre- heating.
-
Press «Time / temp» key to activate the time setting function and then press Arrow key up / down to change the cooking time.
-
Press «Start» key. Launch the cooking program, the «Start» light comes on and the screen displays the time.
-
Press «Stop» key to stop the cooking program
-
At the end of cooking, the Beep will sound to indicate the program has finished.
Yoghurt
Press Arrow key up / down to select function «Yoghurt». The screen displays the default cooking time
-
Press «Time / temp» key to activate the time setting function and then press Arrow key up / down to change the cooking time. Press again «Time / temp» to change the temperature by pressing Arrow key up / down to adjust Temperature
-
Press «Start» key. Launch the cooking program, the «Start» light comes on and the screen displays the time.
-
Press «Stop» key to stop the cooking program
-
At the end of cooking, the Beep will sound to indicate the program has finished.
-
These is no keep warm at the end of the cooking.
-
Use for making yoghurt in oven-proof glass containers.
Reheat
-
This function is intended to reheat only cooked food.
-
Press Arrow key up / down to select function «Reheat ». The screen displays the default cooking Time
-
Count with Max 1 hour for time , not able to adjust the time setting
-
Press «Time / temp» to change the temperature by pressing Arrow key up / down to adjust Temperature
-
Press «Start» key. Launch the cooking program, the «Start» light comes on and the screen displays the time.
-
Press «Stop» key to stop the cooking program
CAUTION
-
The cold food should not exceed 1/2 of the cooker's volume. Too much food cannot be thoroughly heated. Repeated use of "Reheat" or too little food will lead to burnt food and hard layer at the bottom.
-
It is recommended not to reheat thick porridge, or it may become pasty.
-
Do not reheat long-stored cold food to avoid smell.
KEEP WARM
1. Keep warm function: 1.1 Manual Keep warm:
• You can press
«Keep warm»
key manually, the "Keep Warm" light comes on, the multicooker enters into keep warm status.
18
Page 11
1.2 Automatic keep warm:
-
The multicooker will enter "keep warm" status automatically at the end of the cooking (certain menus are excluded). The beep will sound to indicate the program has finished.
-
Then the multicooker will enter automatically into keep warm status with the "Keep Warm" indicator turning on and the screen will start to count the time of keeping warm.
-
In case you need to pre-cancel the automatic keep warm when the cooking finished : long press «Keep warm» for 5 s before starting the cooking program. If you want to restart automatic keep warm, press again during 5s the keep warm button.
LATER MEAL
-
To use the Later meal function, choose a cooking program press the key «Later meal» and choose the preset time.
-
The preset time corresponds to the time for end of cooking
-
The default preset time will change depending on the selected cooking time. The Range of preset is from 1 up to 15 hours.
-
Each press of «<» and «>» key can increase or decrease the time.
-
When you have chosen the required preset time, press the «Start» key to enter cooking status, the «Start» indicator will remain on and screen will display the number of hours you have chosen.
Setting
logic
|
Types of Later meal
|
|
Set Later
|
Program type #1: Start cooking immediately
|
|
meal
|
Program type #2: Start cooking later (rice, steam)
|
USAGE SCENARIO
Setting logic: Set Later meal time
Program with Later meal #1:
-
Program with Later meal type #1:
-
Select a program and Press [LATER MEAL]
-
Screens displays default time up to 15 hours (15:00), later meal light flashes. User can adjust the time by pressing down arrow or up arrow.
Press [START/STOP] to validate and launch the program. Appliance beeps, heating starts immediately. Screen shows count down and later meal light is on.
Program with Later meal time #2:
-
Select a program and Press [LATER MEAL]
-
Press [LATER MEAL], screens displays default time up to 15 hours (15:00), later meal light flashes. User can adjust the time by pressing down arrow or up arrow.
-
Press [START/STOP] to validate and launch the program. Appliance beeps, heating will start later closer to completion time. Screen shows count down and later meal light is on.
Page 12
22 COOKING PROGRAM TABLE
|
|
|
Default
|
COOKING TIN
Adjustable
|
AE
Range
|
Default
|
TEMPERA
-
Adjustable
|
TURE
Range
|
Stir
|
Keep warm
|
Later
Meal type
#1 = start
heading
|
LID
|
Rad
Upper
position
|
k
Bottorr
positio
|
|
|
Risotto
|
20 min.
|
1 min.
|
1 min
25 mins
|
160°C
|
AUTO
|
AUTO
|
YES
|
Up to 12h
(reco 6h)
|
ON
|
OPEN OR
CLOSE
|
N
|
|
|
|
Pasta
|
5 min.
|
1 min.
|
1 min 2h
|
Auto
|
NO
|
NA
|
YES
|
ON
|
Type #2
|
Closed
|
NC
|
|
|
notion
|
Sauté
|
20 min.
|
1 min.
|
1 min 1h
|
160°C
|
10°C
|
120°C - 160°C
|
YES
|
ON
|
ON
|
Open or
closed
|
NC
|
|
n
T
19%
|
Slow Cook
|
4h
|
5 min.
|
30 min 12h
|
80°C
|
10°C
|
70°C/80°C/90°C
|
YES
|
UP to 24h
|
Type #1
|
Closed
|
NC
|
|
|
lulticool
|
Steam
|
10 min.
|
1 min.
|
1 min 2h
|
100°C
|
ON
|
NO
|
NA
|
ON
|
Type #2
|
Closed
|
YE
|
S
|
|
N
|
Yogurt
|
8h
|
15 min.
|
1h - 12h
|
40°C
|
NO
|
NO
|
NA
|
ON
|
N
|
Closed
|
ON
|
YES
|
|
|
Reheat
|
count up
with max
1h
|
ON
|
ON
|
100°C
|
10°C
|
80°C-100°C
|
NA
|
Up to 24h
|
ON
|
Open or
closed
|
NC
|
|
|
|
Air-fry
|
30 min.
|
1 min.
|
1 min 1h
|
180°C
|
5°C
|
160°C-200°C
|
YES
|
ON
|
N
|
Closed
|
YE
|
S
|
|
rtion
|
Crispy Meal
|
15 min.
(AIR FRYER
time)
|
1 min.
|
1 min 1h
|
Top: 200°C
Bottom:
Auto (keep
boiling)
|
Top only
5°C
|
Top only
160°C-200°C
|
YES
|
ON
|
ON
|
Closed
|
YE
|
S
|
|
Airfry Fun
|
Steam &
Crisp
|
20 min.
(AIR FRYER
time)
|
1 min.
|
5 min 4h
|
Top: 200°C
Bottom:
Auto (keep
boiling)
|
Top only
5°C
|
Top only
160°C-200°C
|
NA
|
ON
|
ON
|
Closed
|
YE
|
S
|
|
|
Grill
|
15 min.
|
1 min.
|
1 min 1h
|
200°C
|
5°C
|
160°C-200°C
|
NA
|
NO
|
NO
|
Closed
|
YE
|
S
|
|
|
Roast / Bake
|
45 min.
|
5 min.
|
5 min4h
|
180°C
|
5°C
|
140°C - 200°C
|
N
|
NO
|
N
|
Closed
|
YES
|
|
|
|
MENUS Default
|
Bread cooking
program includes
proving temperature:
temperature:
40°C for 50 mins
40°C for 50 mins
40°C for mins
Air for phase 1.
200°C / 15 mins
180°C / 15 mins
|
hydrate 8h
|
|
OOKING TIME
|
Adjustable
|
ν
|
30 min.
|
|
|
Range
|
Proving fixed
time and TEMP
Air Fry : 5min
to 2h
|
1h-12h
|
|
|
Default
|
Proving :40°C
(fixed)
Air Fry:180°C
|
60°C
|
|
TEMPERAT
|
Adjustable
|
şç
|
10°C
|
|
URE
|
Range
|
160°C - 200°C
|
40°C - 70°C
|
|
|
Stir
|
¢ Z
|
NA
|
|
2
|
warm
|
Q
|
N
|
|
Later
|
Meal type
#1 = start
| heading
|
|
|
|
POSITION
|
Closed
|
Closed
|
|
Rack
|
Upper Bottom
position position
|
YES
|
YES
|
Page 13
On completion of cooking
-
Open the lid
-
Oven gloves must be used when handling the steam tray
-
Serve the food using the spoon provided with your appliance and reclose the lid.
-
24 hours is the maximum keeping warm time.
-
Press «STOP» key to finish keep warm status.
-
Press power off before unplugging the appliance
MISCELLANEOUS INFORMATION?
The appliance has a memory function. In case of power failure, the multicooker will memorize the cooking state right before the failure, and it will continue the cooking process if the power is resumed within 2 seconds. If the power failure lasts for more than 2 seconds, the multicooker will cancel previous cooking and return to standby status.
CLEANING AND MAINTENANCE
-
Ensure the multicooker is unplugged and completely cool before performing any cleaning or maintenance.
-
It is strongly recommended that clean the appliance using a sponge after each usage
-
We do not recommend to use abrasive powders or scouring pads.
-
If food is stuck to the bottom, pour some water into the bowl and leave to soak for a while before washing up.
-
Dry off the cooking bowl and other accessories thoroughly after each cleaning. The bowl and the cooking tray are dishwasher safe.
-
To ensure that the bowl remains in good condition, we recommend not to cut food directly in the bowl.
-
Be sure to always return the bowl to the multicooker.
-
After several uses, you may notice some visible marks on the inner coating. These marks are a normal occurrence on this special type of coating and will not impact the functionality or non-stick performance of the pot.
-
Some discoloration may also occur on the outer material of the bowl. This occurrence is normal at high temperature on stainless steel. This discoloration will not affect the cooking performance of the pot. To remove
these stains, we recommend taking out the bowl from the appliance and placing the outer part of the bowl in a sink with a white vinegar solution (1/4 vinegar, 3/4 water) for 15-20 mins. Rinse and wipe dry.
-
Do not touch the inner lid while it is hot
-
It is recommended to clean the interior of the lid after each use to avoid hard stains.
-
The lid and the silicon seal (B) should not be dismantled.
-
Wipe dry with a non-abrasive soft damp cloth and hot water. It is recommended to avoid metallic and abrasive cleaning products .
-
To clean any dirty traces around the seal (B), it is recommended to use food-safe sanitizing wipes, damp cloth or non-abrasive sponge with hot water (and vinegar in case of stubborn stains).
-
To clean the steam outlet (D), it is recommended to use a small bottle brush, dipped in hot water, to clean the outlet.
-
To clean stains on the Grid (A) on the metallic ring of the hot plate (C) and to finalize the cleaning of the lid, it is recommended to launch a steam clean cycle. Mix 500ml of water to 500 ml of white vinegar and pour into the cooking bowl. Then close the lid and activate the Steam function for 20 mins. At the end of the cycle, open the lid and wipe off.
Bowl, steam basket
-
Scouring powders and metal sponges are not recommended.
-
If food has stuck to the bottom, you may put water in the bowl to soak for a while before washing.
-
Dry the bowl carefully.
Paddle
-
Remove the paddle from the pot to clean it
-
The paddle is dishwasher safe
-
It is recommended to wash the paddle thoroughly after every use.
Taking care of the bowl
-
For the bowl, carefully follow the instructions below:
-
To ensure the maintenance of bowl quality, it is recommended not to cut food in it.
-
Make sure you put the bowl back into the multicooker.
-
Use the spoon provided or a wooden spoon and not a metal type so as to avoid damaging the bowl surface –
Page 14
• The colour of the bowl surface may change after using for the first time or after longer use. This change in colour is due to the action of steam and water and does not have any effect on the use of the multicooker, nor is it dangerous for your health, it is perfectly safe to continue using it.
Cleaning the top lid
-
Unplug the appliance and let it cool down before cleaning.
-
Do not touch the inner lid while it is hot
-
It is recommended to clean the interior of the lid after each use to avoid hard stains.
-
The lid and the seal (B) should not be dismantled.
-
Wipe dry with a non-abrasive soft damp cloth and hot water.
-
It is recommended to avoid metallic and abrasive cleaning products .
-
To clean any dirty residues around the seal it is recommended to use food-safe sanitizing wipes, damp cloth or non-abrasive sponge with hot water (and vinegar in case of stubborn stains).
-
To clean the steam outlet (D), it is recommended to use small bottle brush, dipped in a hot water.
-
To clean off stains on the heating plate (A) on the metallic ring of the hot plate (C) and to finalize the cleaning of the lid, it is recommended to launch a steam clean cycle. Mix 500ml of water to 500 ml of white vinegar, and pour into the cooking bowl. Then close the lid and activate the Steam function for 20 mins. At the end of the cycle, open the lid and wipe off.
Cleaning and care of the other parts of the appliance
-
Clean the outside of the multicooker the inside of the lid and the cord with a damp cloth and wipe dry. Do not use abrasive products.
-
Do not use water to clean the interior of the appliance body as it could damage the heat sensor.
TROUBLESHOOTING
|
Problem
|
Causes
|
Solutions
|
|
Any indicator light off and no heating.
|
The appliance is not plugged in.
|
Please ensure that the
power cord is plugged
into the socket and
turned on
|
|
Any indicator light off and heating
|
The indicator light has
connection issues or is
damaged."
|
Send the appliance to
an authorised service
centre for repair
|
|
|
The lid has been closed incorrectly
|
Please open and close the lid again.
|
|
using
|
The lid is damaged.
|
Send the appliance to
an authorised service
centre for repair
|
Automatic Keep Warm
fails (machine remains in
the cooking mode or not
heating)
|
The 'keep warm' function
was cancelled by the user
during the setup. Please
refer to the section on the
'keep warm' function for
more information.
|
Send the appliance to
an authorised service
centre for repair
|
Page 15
|
Problem
|
Causes
|
Solutions
|
|
|
The function is not activated.
|
Press the stir button to verify its functionality.
|
|
|
Stirring is not permitted for some recipes.
|
Refer to the Instruction
for Use to confirm
whether stirring is
recommended for your
recipe.
|
The stir paddle is not
working
|
The paddle is not correctly positioned
|
Check for any
significant gap
between the paddle
and the pot. If found,
disassemble and
reinstall it.
|
|
|
The paddle has stopped working with food
|
Remove the paddle to inspect for any food residue inside.
|
|
|
The motor is malfunctioning.
|
Send the appliance to
an authorised service
centre for repair
|
The Air Fry fan is not
working
|
The air fryer can only operate when the lid is closed.
|
Please close the lid.
Send the appliance to
an authorized service
center for repair
|
The Air Fryer is not
working
|
Some functions have
different cooking stages,
and the air fryer may not
start immediately. This is
normal.
|
Refer to the cooking
program table in the
Instruction for Use
|
There is a little smoke
coming from the steam
vent
|
The following scenarios
are considered normal:
During initial use. When
there is excess oil in or
added to the food. If
there is food residue
inside the pot.
|
No action needed.
|
If you see any error codes, contact an authorised service centre
|
Error code
|
Cause
|
Product behavior
|
|
E1
|
Top sensor has a short circuit
|
An immediate alarm is triggered on all functions when the power is turned on.
|
|
E2
|
Top sensor has an open circuit
|
An immediate alarm is triggered on all functions when the power is turned on.
|
|
E3
|
Bottom sensor has a short circuit
|
An immediate alarm is triggered on all functions when the power is turned on.
|
|
E4
|
Bottom sensor has an open circuit
|
An immediate alarm is triggered on all functions when the power is turned on.
|
|
OPEN
|
The lid failed to open
|
There is no open lid alarm for the Risotto,
Reheat, Keep Warm, and Sauté functions.
|
|
NO Pot
|
There is no pot
available.
|
An immediate alarm is triggered on all functions when the power is turned on.
|
Note: If inner bowl is deformed, do not use it anymore and get a replacement from an authorised service centre.
Page 16
GŁÓWNY WIDOK – PRODUKT
AKCESORIA W ZESTAWIE
OPIS
-
A Główna część produktu
-
B Panel kontrolny
-
C Pokrywka*
-
C1 Wewnętrzna ceramiczna osłona elementu grzewczego*
-
D Przycisk otwierania
-
E
Wyjmowane naczynie
-
F Element grzewczy
-
G Obszar gromadzenia się skroplin (do wytarcia po każdym użyciu)
-
H Przewód zasilający
-
l Łopatka
-
J Łyżka do zupy
-
K
Miarka
-
L Taca do gotowania
-
Mieszadło
* W zależności od modelu * Części niewyjmowane. Nie rozmontowywa
30
PL
Page 17
ÍNSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTW
WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
-
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie nie iest odpowiednie do nastepujących zastosowań, których nie obeimuje gwarancja:
-
kuchnie pracownicze w sklepach, biurach i innych mieiscach pracy:
-
gospodarstwa rolne:
-
pokoje w hotelach, motelach i innych objektach mieszkaniowych;
-
pensionaty z bufetem/restauracja.
-
Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach fizycznych. czuciowych lub psychicznych ani osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że opiekun odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane przez nie czynności lub poinstruował je wcześniej na temat obsługi urzadzenia
-
Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci powinny pozostawać pod opieka osób dorosłych.
-
To urządzenie nie powinno być używane przez dzieci w wieku do 8 lat. Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat pod warunkiem, że beda pod ciagłym nadzorem. Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a
Page 18
także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy, pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia ich na temat bezpiecznej obsługi i uświadomienia im zagrożeń. Przechowywać urządzenie i przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia. Dzieci nie powinny przeprowadzać czyszczenia ani konserwacji urządzenia.
-
Urządzenia do gotowania należy ustawiać na stabilnej powierzchni z uchwytami (jeśli są) w pozycji zapobiegającej rozlaniu gorących płynów.
-
To urządzenie nie jest przystosowane do sterowania za pomocą zewnętrznego minutnika ani oddzielnego pilota.
-
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć wszelkiego niebezpieczeństwa, musi zostaćwymienionyprzezproducenta,pracownika posprzedażowego punktu serwisowego lub osobę posiadającą podobne uprawnienia.
-
Podczas pracy urządzenia temperatura zewnętrznych powierzchni może być wysoka. Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni urządzenia.
-
Pokrywkę, naczynie, część główną i koszyk należy czyścić gąbką namoczoną wodą. Element grzewczy należy czyścić osobno wilgotną ściereczką. Zapoznaj się z sekcją "Czyszczenie" w instrukcji obsługi.
-
Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia ani elementu grzewczego w wodzie!
-
Urządzenia można używać na maksymalnej wysokości 2000 m n.p.m.
-
Przestroga: powierzchnia elementu grzejnego może być gorąca po zakończeniu pracy urządzenia.
-
Przestroga: ryzyko odniesienia obrażeń w wyniku niewłaściwego użytkowania urządzenia.
-
Przestroga: nie wolno wylewać płynów na złącze (w zależności od modelu).
-
OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy trzymać z dala od małych dzieci, szczególnie podczas używania i chłodzenia.
-
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani innych płynach.
W trosce o bezpieczeństwo użytkownika urządzenie spełnia stosowne normy i przepisy (dyrektywa niskonapięciowa, dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej, dyrektywa w sprawie materiałów mających kontakt z artykułami spożywczymi, dyrektywa w sprawie ochrony środowiska itd.).
-
Należy sprawdzić, czy napięcie sieci elektrycznej odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej urządzenia (prąd przemienny).
-
Biorąc pod uwagę to, że istnieje wiele różnych norm, jeśli urządzenie ma być używane w kraju innym niż ten, w którym je zakupiono, należy dać je do sprawdzenia przez zatwierdzone centrum serwisowe.
-
W przypadku modeli z odłączanymi przewodami zasilający należy używać tylko oryginalnego przewodu zasilającego.
34
Page 19
-
Należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania po użyciu lub gdy trzeba je przenieść lub wyczyścić.
-
Nigdy nie należy używać urządzenia pod szafkami kuchennymi ani blisko ścian. Należy pozostawić co najmniej 15 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia.
-
Nie przenosić urządzenia, jeśli znajduje się w nim gorąca żywność.
-
Nie używać urządzenia, gdy jest puste.
-
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest podłączone do prądu i włączone.
Podczas pierwszego użycia produkt może uwalniać nietoksyczny zapach. Nie będzie to miało wpływu na jego użytkowanie, a zapach szybko zniknie.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Rozpakowywanie urządzenia
-
Usunąć wszystkie naklejki z produktu.
-
Wyjąć urządzenie z opakowania i rozpakować wszystkie akcesoria oraz wydrukowane dokumenty.
-
Otworzyć pokrywę, naciskając przycisk otwierania na obudowie na górnej pokrywce — patrz Rys. 1. Przeczytać instrukcję i postępować zgodnie z podaną procedurą obsługi.
-
Uwaga: silikonowy pierścień wokół tacy musi być używany podczas gotowania.
Czyszczenie urządzenia
Wyjąć naczynie – patrz Rys. 2, akcesoria i wszystkie plastikowe i dodatkowe elementy z produktu.
-
Wymyć naczynie gąbką z płynem do mycia naczyń.
-
Przetrzeć zewnętrzną część urządzenia, płytę ceramiczną pokrywy oraz pokrywę wilgotną ściereczką.
-
Dokładnie osuszyć.
INFORMACJE DOTYCZĄCE URZĄDZENIA I WSZYSTKICH FUNKCJI
-
Ostrożnie przetrzeć zewnętrzną część naczynia (szczególnie jego dół). Upewnić się, że pod naczyniem oraz na elemencie grzewczym nie znajdują się żadne obce osady ani płyny — patrz Rys. 7.
-
Umieścić naczynie w urządzeniu, upewniając się, że jest prawidłowo ustawione (Rys. 6).
-
Domknąć pokrywkę, aż usłyszeć będzie można "kliknięcie".
-
Postępować zgodnie z instrukcjami w sekcji "PIERWSZE KROKI", aby ustawić menu gotowania i zapoznać się z każdym menu, aby uzyskać więcej informacji na temat korzystania z każdego z nich.
-
Nie dotykać elementu grzewczego w dolnej części urządzenia, metalowej płytki w wewnętrznej części pokrywy, gdy produkt jest podłączony do zasilania lub po gotowaniu. Nie przenosić urządzenia podczas pracy ani zaraz po zakończeniu gotowania.
-
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
-
Nie kłaść ręki na otworze odprowadzania pary podczas gotowania, ponieważ może dojść do poparzenia — Rys.12
-
Używać wyłącznie naczynia wewnętrznego dostarczonego z urządzeniem.
-
Nie wlewać wody ani nie wkładać składników do urządzenia bez zainstalowanego naczynia.
-
Maksymalna ilość wody i składników nie powinna przekraczać najwyższego oznaczenia (4L) w naczyniu — Rys. 8.
Podłączanie do źródła zasilania
-
Nie używać urządzenia, jeśli:
-
urządzenie lub przewód sieciowy są uszkodzone;
-
urządzenie zostało upuszczone, ma widoczne oznaki uszkodzenia lub nie działa prawidłowo.
Page 20
-
W przypadku wystąpienia powyższych okoliczności urządzenie należy wysłać do autoryzowanego punktu serwisowego. Nie demontować urządzenia samodzielnie
-
Nie pozostawiać zwisającego przewodu
-
Urządzenie zawsze należy podłączać do uziemionego gniazda.
-
Nie używać przedłużacza. W razie zastosowania przedłużacza na własną odpowiedzialność należy używać wyłącznie przewodu przedłużającego, który jest w dobrym stanie, jest wyposażony w uziemioną wtyczkę oraz odpowiada parametrom zasilania urządzenia.
-
Nie należy ciągnąć za przewód w celu odłączenia urządzenia od zasilania.
-
Urządzenie należy zawsze odłączyć od zasilania przed składaniem, rozkładaniem lub czyszczeniem.
Ochrona środowiska
-
Urządzenie zaprojektowano z myślą o wieloletniej pracy. Jednak po podjęciu decyzji o jego wymianie należy zastanowić się nad możliwością zadbania o środowisko.
-
Przed wyrzuceniem urządzenia należy wyjąć akumulator z minutnika i zutylizować go w lokalnym punkcie zbiórki odpadów komunalnych (zgodnie z modelem).
🌮 Ochrona środowiska przede wszystkim!
-
① Urządzenie jest wykonane z wielu wartościowych materiałów, które nadają się do odzysku i recyklingu.
-
Należy oddać je do miejscowego punktu zbiórki odpadów komunalnych.
Użycie
38
-
Urządzenie należy używać na płaskiej, stabilnej oraz odpornej na wysokie temperatury powierzchni roboczej z dala od rozprysków wody czy źródeł ciepła.
-
Nie wolno dopuścić do kontaktu podstawy urządzenia z wodą.
-
Nie wolno używać urządzenia, gdy naczynie jest puste lub gdy nie ma go w ogóle.
-
Nie należy uniemożliwiać ani utrudniać automatycznego włączania funkcji utrzymywania ciepła.
-
Nie wyjmować naczynia podczas pracy urządzenia.
-
Nie umieszczać urządzenia bezpośrednio na gorącej powierzchni
ani innym źródle ciepła czy otwartym ogniu, ponieważ może to spowodować awarię lub niebezpieczeństwo.
-
Naczynie i płyta grzewcza powinny mieć bezpośredni kontakt. Jeśli PL między tymi dwiema częściami znajdzie się jakikolwiek przedmiot lub jakakolwiek żywność, będzie zakłócać prawidłowe działanie urządzenia.
-
Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu źródła ciepła ani w gorącym piekarniku, ponieważ może to spowodować poważne uszkodzenia.
-
Nie umieszczać w urządzeniu żadnych produktów ani wody przed włożeniem naczynia.
-
Przestrzegać wartości wskazanych w przepisach.
-
W przypadku zapalenia się którejkolwiek części urządzenia nie wolno gasić pożaru wodą. Do stłumienia płomieni należy użyć wilgotnej ściereczki.
-
Wszelkie naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany lub upoważniony punkt serwisowy i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
Page 21
PANEL STEROWANIA
OPIS
|
USTAWIENIE
|
Opis
|
|
А
|
Wskazuje program gotowania z funkcją smażenia bez tłuszczu
|
|
В
|
Nacisnąć, aby ustawić czas i temperaturę
|
|
С
|
Zasilanie włączone/wyłączone
|
|
D
|
Użyć strzałek w górę i w dół, aby wybrać czas gotowania oraz dostosować czas i temperaturę
|
|
E
|
Start/Stop
Nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy, aby zresetować
|
|
F
|
Later meal
|
|
G
|
Keep Warm
|
|
Н
|
Stir wł./wył.
|
|
I
|
Wskazuje program gotowania z funkcją multicookera
|
|
J
|
Wyświetla włączony tryb TIME, TEMP, LATER MEAL, STIR, KEEP WARM
|
Zarządzanie dźwiękiem
Urządzenie Multicook będzie emitowało krótkie sygnały dźwiękowe podczas jego włączania i wyłączania, podczas uruchamiania programu,
po zakończeniu programu oraz gdy urządzenie wyświetli kod błędu. Można aktywować dźwięki dla wszystkich tych sytuacji poprzez jednoczesne naciśnięcie przycisków "Later Meal" i "Time/Temp" i ich przytrzymanie przez 3 sekundy.
PIERWSZE KROK
Informacje ogólne
-
Temp/Timer => Klawisze opcji △ i ▽
-
Operacje wymagające sygnału dźwiękowego
-
1. Start •) => 1 krótki sygnał dźwiękowy
-
Sygnały dźwiękowe klawiszy ♥ => Gdy użytkownik korzysta z urządzenia (Wybieranie programu / dostosowywanie czasu i temperatury)
-
3. Po zakończeniu programu gotowania 4) => "Dźwięk zakończenia"
4. Błąd 4) => 2 sygnały dźwiękowe
-
Deśli domyślnie włączona jest opcja "Stir", wskaźnik "Stir" zapala się i pozostaje włączony podczas gotowania. W przypadku wyłączenia opcji "Stir" kontrolka "Stir" wyłączy się => Wyłączenie opcji "Stir" nie ma wpływu na inne wybrane programy
Stan lampki
-
1. Zawsze włączona status działania
-
2. Miga wybierz status
UŻYCIE
Air-fry (Programowanie ręczne)
-
Za pomocą strzałek w górę/dół wybrać funkcję «Air Fry». Na ekranie zostanie wyświetlony domyślny czas gotowania.
-
Nacisnąć klawisz «Time / temp» JŽ, aby aktywować funkcję ustawiania czasu, a następnie nacisnąć klawisze strzałek w górę / w dół, aby zmienić czas gotowania. Ponownie nacisnąć klawisz «Time / temp» JŽ, aby zmienić temperaturę, naciskając klawisze strzałek w górę / w dół w celu wyregulowania temperatury.
-
Nacisnąć klawisz «Start». Uruchomić program gotowania. Włączy się kontrolka «Start», a na ekranie pojawi się czas.
-
Nacisnąć klawisz «Stop», aby przerwać program gotowania natychmiast. W
Page 22
przeciwnym razie zatrzyma się dopiero po zakończeniu gotowania.
-
Po zakończeniu gotowania zostanie wygenerowany sygnał dźwiękowy wskazujący zakończenie programu.
-
Uwaga: Zawsze używać tej funkcji w przypadku stosowania oleju i żywności. Użycie tylko oleju może spowodować awarię lub niebezpieczeństwo.
-
Zalecane położenie tacy: położenie górne (z aktywnym mieszadłem) i położenie dolne
-
* W przypadku używania tacy w położeniu dolnym należy wyjąć mieszadło
-
Nie zaleca się korzystania z funkcji utrzymywania ciepła w przypadku programu Air Fry.
Program Crispy meal
-
Urządzenie domyślnie wyświetla pełny czas gotowania. Urządzenie smaży bez tłuszczu od góry i podgrzewa od dołu, aby zapewnić chrupiący posiłek.
-
Nacisnąć ikonę Time, aby ustawić czas gotowania. Gdy potrawa będzie przygotowywana, na wyświetlaczu będzie pokazywany pozostały czas.
Program gotowania Crispy Meal — domyślny czas smażenia bez tłuszczu: 15 min (uruchamiania wyświetlacza podczas ustawiania czasu) | Wstępne podgrzewanie + Gotowanie na parze: 10 min
-
Za pomocą strzałek w górę/dół wybrać funkcję «
Crispy meal
». Na ekranie zostanie wyświetlony domyślny czas gotowania.
-
Nacisnąć klawisz «Time / temp», aby aktywować funkcję ustawiania czasu, a następnie nacisnąć klawisze strzałek w górę / w dół, aby zmienić czas smażenia bez tłuszczu. Ponownie nacisnąć klawisz «Time / temp», aby zmienić temperaturę, naciskając klawisze strzałek w górę / w dół w celu wyregulowania temperatury smażenia bez tłuszczu
-
Nacisnąć klawisz «Start». Uruchomić program gotowania. Włączy się kontrolka «Start», a na ekranie pojawi się czas.
-
Nacisnąć klawisz «Stop», aby zatrzymać program gotowania
-
Po zakończeniu gotowania zostanie wygenerowany sygnał dźwiękowy wskazujący zakończenie programu.
-
Zalecane położenie tacy: położenie górne (z aktywnym mieszadłem) i położenie dolne
-
* W przypadku używania tacy w położeniu dolnym należy wyjąć mieszadło
-
Domyślnie funkcja mieszania będzie wyłączona («Off»), aby uniknąć sytuacji, w której użytkownik ustawiłby tacę w położeniu dolnym i przypadkowo aktywował mieszadło.
-
Nie zaleca się korzystania z funkcji utrzymywania ciepła w przypadku programu Air Fry.
Program Steam & Crisp
-
1. Urządzenie domyślnie wyświetla pełny czas gotowania
-
Nacisnąć ikonę Time, aby ustawić czas gotowania. Gdy potrawa będzie przygotowywana, na wyświetlaczu będzie pokazywany pozostały czas.
Domyślny czas smażenia bez tłuszczu w przypadku programu Steam & Crisp wynosi 20 minut | Wstępne podgrzewanie + Gotowanie na parze:
-
Za pomocą strzałek w górę/dół wybrać funkcję «Steam & Crisp». Na ekranie zostanie wyświetlony domyślny czas gotowania.
-
Nacisnąć klawisz «Time / temp», aby aktywować funkcję ustawiania czasu, a następnie nacisnąć klawisze strzałek w górę / w dół, aby zmienić czas smażenia bez tłuszczu. Ponownie nacisnąć klawisz «Time / temp», aby zmienić temperaturę, naciskając klawisze strzałek w górę / w dół w celu wyregulowania temperatury smażenia bez tłuszczu
-
Nacisnąć klawisz «Start». Uruchomić program gotowania. Włączy się kontrolka «Start», a na ekranie pojawi się czas.
-
Nacisnąć klawisz «Stop», aby zatrzymać program gotowania
-
Po zakończeniu gotowania zostanie wygenerowany sygnał dźwiękowy wskazujący zakończenie programu.
-
Zalecane położenie tacy: położenie górne i położenie dolne
-
Nie zaleca się korzystania z funkcji utrzymywania ciepła w przypadku programu Air Fry.
Program Grill
-
Za pomocą strzałek w górę/dół wybrać funkcję «Grill». Na ekranie zostanie wyświetlony domyślny czas gotowania.
-
Nacisnąć klawisz «Time / temp», aby aktywować funkcję ustawiania czasu, a następnie nacisnąć klawisze strzałek w górę / w dół, aby zmienić czas gotowania. Ponownie nacisnąć klawisz «Time / temp», aby zmienić temperaturę, naciskając klawisze strzałek w górę / w dół w celu wyregulowania temperatury
-
Nacisnąć klawisz «Start». Uruchomić program gotowania. Włączy się
Page 23
kontrolka «Start», a na ekranie pojawi się czas.
-
Nacisnąć klawisz «Stop», aby zatrzymać program gotowania
-
Po zakończeniu gotowania zostanie wygenerowany sygnał dźwiękowy wskazujący zakończenie programu.
-
Zalecane położenie tacy: położenie górne i położenie dolne
-
Nie zaleca się korzystania z funkcji utrzymywania ciepła w przypadku programu Air Fry.
Program Roast/Bake
-
Za pomocą strzałek w górę/dół wybrać funkcję «Roast/Bake». Na ekranie zostanie wyświetlony domyślny czas gotowania.
-
Nacisnąć klawisz «Time / temp», aby aktywować funkcję ustawiania czasu, a następnie nacisnąć klawisze strzałek w górę / w dół, aby zmienić czas gotowania. Ponownie nacisnąć klawisz «Time / temp», aby zmienić temperaturę, naciskając klawisze strzałek w górę / w dół w celu wyregulowania temperatury
-
Nacisnąć klawisz «Start». Uruchomić program gotowania. Włączy się kontrolka «Start», a na ekranie pojawi się czas.
-
Nacisnąć klawisz «Stop», aby zatrzymać program gotowania
-
Po zakończeniu gotowania zostanie wygenerowany sygnał dźwiękowy wskazujący zakończenie programu.
-
Zalecane położenie tacy: położenie górne i położenie dolne
-
Nie zaleca się korzystania z funkcji utrzymywania ciepła w przypadku programu Air Fry.
Program Bread
-
Za pomocą strzałek w górę/dół wybrać funkcję «Bread». Na ekranie zostanie wyświetlony domyślny czas gotowania.
-
Nacisnąć klawisz «Time / temp», aby aktywować funkcję ustawiania czasu, a następnie nacisnąć klawisze strzałek w górę / w dół, aby zmienić czas smażenia bez tłuszczu. Ponownie nacisnąć klawisz «Time / temp», aby zmienić temperaturę, naciskając klawisze strzałek w górę / w dół w celu wyregulowania temperatury smażenia bez tłuszczu
-
Nacisnąć klawisz «Start». Uruchomić program gotowania. Włączy się kontrolka «Start», a na ekranie pojawi się czas.
-
Nacisnąć klawisz «Stop», aby zatrzymać program gotowania
-
Po zakończeniu gotowania zostanie wygenerowany sygnał dźwiękowy wskazujący zakończenie programu.
-
Program gotowania Bread zawiera czas wyrastania, który ma stały
czas i temperaturę: 40°C przez 50 minut w fazie 1. smażenia bez tłuszczu: 200°C przez 10 minut w fazie 2. smażenia bez tłuszczu: regulowany czas i temperatura: 180°C przez 15 min. Szczegółowe
PL
informacje zawierają przepisy APP.
-
Zalecane położenie tacy: położenie górne i położenie dolne
-
Nie zaleca się korzystania z funkcji utrzymywania ciepła w przypadku programu Air Fry.
Program Dehydrate
-
Za pomocą strzałek w górę/dół wybrać funkcję «
Dehydrate
». Na ekranie zostanie wyświetlony domyślny czas gotowania.
-
Nacisnąć klawisz «Time / temp», aby aktywować funkcję ustawiania czasu, a następnie nacisnąć klawisze strzałek w górę / w dół, aby zmienić czas gotowania. Ponownie nacisnąć klawisz «Time / temp», aby zmienić temperaturę, naciskając klawisze strzałek w górę / w dół w celu wyregulowania temperatury
-
Nacisnąć klawisz «Start». Uruchomić program gotowania. Włączy się kontrolka «Start», a na ekranie pojawi się czas.
-
Nacisnąć klawisz «Stop», aby zatrzymać program gotowania
-
Po zakończeniu gotowania zostanie wygenerowany sygnał dźwiękowy wskazujący zakończenie programu.
-
Uwaga: Zawsze używać tej funkcji w przypadku stosowania oleju i żywności. Użycie tylko oleju może spowodować awarię lub niebezpieczeństwo
-
Zalecane położenie tacy: położenie górne i położenie dolne
-
Nie zaleca się korzystania z funkcji utrzymywania ciepła w przypadku programu Air Fry.
Program Risotto
-
Nacisnąć strzałki w górę/dół, aby wybrać funkcję «Risotto». Na ekranie zostanie wyświetlony domyślny czas gotowania.
-
Nacisnąć klawisz «Time / temp», aby aktywować funkcję ustawiania czasu, a następnie nacisnąć klawisze strzałek w górę / w dół, aby zmienić czas gotowania. Ponownie nacisnąć klawisz «Time / temp», aby zmienić temperaturę, naciskając klawisze strzałek w górę / w dół w celu wyregulowania temperatury.
-
Nacisnąć klawisz «Start». Uruchomić program gotowania. Włączy się kontrolka «Start», a na ekranie pojawi się czas.
-
Nacisnąć klawisz «Stop», aby zatrzymać program gotowania
Page 24
-
Po zakończeniu gotowania zostanie wygenerowany sygnał dźwiękowy wskazujący zakończenie programu.
-
Należy postępować zgodnie z poniższymi krokami, aby uzyskać idealne risotto z użyciem specjalnego programu gotowania.
-
Aby uzyskać najlepsze rezultaty zalecamy korzystanie z funkcji utrzymywania ciepła przez maksymalnie 6 godzin.
-
Utrzymywanie ciepła: Aby uzyskać najlepsze rezultaty zalecamy korzystanie z funkcji utrzymywania ciepła przez maksymalnie 6 godzin.
Polecany przepis na risotto
|
Opis kroku
|
Składnik/
Objętość
|
Program
gotowania
|
Temperatura/
czas
gotowania
|
Położenie
pokrywy
|
Uruchomić program
"Risotto" i dodać olej.
|
Oliwa z
oliwek /
35 g
|
Risotto
|
2 min / 160°C
|
Pokrywa
otwarta
|
Dodać posiekaną
cebulę. Będzie
gotowa, gdy będzie
zarumieniona, ale nie
brązowa. Ten etap ma
na celu odparowanie
wody znajdującej się w
cebuli.
|
Cebula /
70 g
|
Risotto
|
2,5 min /
160°C
|
Pokrywa
otwarta
|
Dodać pokrojone
pieczarki. Ten etap ma
na celu odparowanie
wody znajdującej się w
pieczarkach.
|
Pieczarki /
70 g
|
Risotto
|
2 min / 160°C
|
Pokrywa
otwarta
|
Dodać ryż. Ten etap
polega na gotowaniu
ryżu w oleju do jego
zeszklenia.
|
Ryż
arborio /
150 g
|
Risotto
|
3,5 min /
160°C
|
Pokrywa
otwarta
|
W tym kroku dodajemy
białe wino i redukujemy
je aż do całkowitego
wyparowania.
|
Wytrawne
białe wino /
50 g
|
Risotto
|
2 min / 160°C
|
Pokrywa
otwarta
|
|
Opis kroku
|
Składnik/
Objętość
|
Program
gotowania
|
Temperatura/
czas
gotowania
|
Położenie
pokrywy
|
|
Dodać płyn, otworzyć
pokrywę i uruchomić
program "Risotto".
Mieszać co jakiś czas,
aby nie spowodować
rozwalania się ziaren.
Aby sprawdzić, czy
risotto jest gotowe,
należy przeciągnąć
przez nie łyżkę. Powinno
powoli odzyskiwać swój
kształt.
|
Bulion
warzywny /
400 g
|
Risotto
|
7 min
|
Pokrywka
zamknięta
|
|
Dodać masło. Mieszadło
je wymiesza i masło się
rozpuści. Po 1 minucie
gotowania program
"Risotto" dobiegnie
końca.
|
Masło
|
Risotto
|
1 min
|
Pokrywa
otwarta
|
|
Po zakończeniu
programu "Risotto"
należy zatrzymać
urządzenie, WYJĄĆ
RISOTTO, wyłożyć je
na talerzu i posypać
parmezanem przed
podaniem.
|
Wyłożyć na
talerz i dodać
parmezan /
10 g
|
Koniec
|
ND.
|
Pokrywa
otwarta
|
|
Program Pasta
-
Aby ugotować makaron, należy poczekać na doprowadzenie wody do wrzenia przed dodaniem makaronu.
-
Za pomocą strzałek w górę/dół wybrać funkcję «Pasta». Na ekranie zostanie wyświetlony domyślny czas gotowania po wstępnym podgrzewaniu
-
Nacisnąć klawisz «Time / temp», aby aktywować funkcję ustawiania czasu, a następnie nacisnąć klawisze strzałek w górę / w dół, aby zmienić czas gotowania
-
Nacisnąć klawisz «Start». Uruchomić program gotowania. Włączy się kontrolka «Start», a na ekranie pojawi się czas.
-
Nacisnąć klawisz «Stop», aby zatrzymać program gotowania
-
Po zakończeniu gotowania zostanie wygenerowany sygnał dźwiękowy wskazujący zakończenie programu.
-
Uwaga: w przypadku tej opcji nie ma funkcji utrzymywania ciepła
Page 25
Sauté (Programowanie ręczne)
-
Za pomocą strzałek w górę/dół wybrać funkcję «Saute». Na ekranie zostanie wyświetlony domyślny czas gotowania.
-
Nacisnąć klawisz «Time / temp», aby aktywować funkcję ustawiania czasu, a następnie nacisnąć klawisze strzałek w górę / w dół, aby zmienić czas gotowania. Ponownie nacisnąć klawisz «Time / temp», aby zmienić temperaturę, naciskając klawisze strzałek w górę / w dół w celu wyregulowania temperatury
-
Nacisnąć klawisz «Start». Uruchomić program gotowania. Włączy się kontrolka «Start», a na ekranie pojawi się czas.
-
Nacisnąć klawisz «Stop», aby zatrzymać program gotowania
-
Po zakończeniu gotowania zostanie wygenerowany sygnał dźwiękowy wskazujący zakończenie programu.
-
Utrzymywanie ciepła: w przypadku tego przepisu nie ma automatycznego utrzymywania ciepła. Użytkownik może ręcznie włączyć tę funkcję, naciskając przycisk utrzymywania ciepła.
Program Slow cook
-
Za pomocą strzałek w górę/dół wybrać funkcję «
Slow cook
». Na ekranie zostanie wyświetlony domyślny czas gotowania.
-
Nacisnąć klawisz «Time / temp», aby aktywować funkcję ustawiania czasu, a następnie nacisnąć klawisze strzałek w górę / w dół, aby zmienić czas gotowania. Ponownie nacisnąć klawisz «Time / temp», aby zmienić temperaturę, naciskając klawisze strzałek w górę / w dół w celu wyregulowania temperatury
-
Nacisnąć klawisz «Start». Uruchomić program gotowania. Włączy się kontrolka «Start», a na ekranie pojawi się czas.
-
Nacisnąć klawisz «Stop», aby zatrzymać program gotowania
-
Po zakończeniu gotowania zostanie wygenerowany sygnał dźwiękowy wskazujący zakończenie programu.
-
Utrzymywanie ciepła: do 24 godzin. Należy zapewnić w naczyniu odpowiednią ilość wody, aby uniknąć przypaleń na dole naczynia oraz wysuszenia potrawy
Program Steam
-
Za pomocą strzałek w górę/dół wybrać funkcję «Steam». Na ekranie zostanie wyświetlony domyślny czas gotowania po wstępnym podgrzewaniu.
-
Nacisnąć klawisz «Time / temp», aby aktywować funkcję ustawiania
czasu, a następnie nacisnąć klawisze strzałek w górę / w dół, aby zmienić czas gotowania
-
Nacisnąć klawisz «Start». Uruchomić program gotowania. Włączy się PL kontrolka «Start», a na ekranie pojawi się czas.
-
Nacisnąć klawisz «Stop», aby zatrzymać program gotowania
-
Po zakończeniu gotowania zostanie wygenerowany sygnał dźwiękowy wskazujący zakończenie programu.
Program Yoghurt
-
Za pomocą strzałek w górę/dół wybrać funkcję «Yoghurt». Na ekranie zostanie wyświetlony domyślny czas gotowania.
-
Nacisnąć klawisz «Time / temp», aby aktywować funkcję ustawiania czasu, a następnie nacisnąć klawisze strzałek w górę / w dół, aby zmienić czas gotowania. Ponownie nacisnąć klawisz «Time / temp», aby zmienić temperaturę, naciskając klawisze strzałek w górę / w dół w celu wyregulowania temperatury
-
Nacisnąć klawisz «Start». Uruchomić program gotowania. Włączy się kontrolka «Start», a na ekranie pojawi się czas.
-
Nacisnąć klawisz «Stop», aby zatrzymać program gotowania
-
Po zakończeniu gotowania zostanie wygenerowany sygnał dźwiękowy wskazujący zakończenie programu.
-
Po zakończeniu programu nie ma funkcji utrzymywania ciepła.
-
Używać do robienia jogurtu w szklanych pojemniczkach odpornych na wysokie temperatury.
Program Reheat
-
Ta funkcja służy do
odgrzewania
wyłącznie ugotowanych wcześniej potraw.
-
Za pomocą strzałek w górę/dół wybrać funkcję «Reheat». Na ekranie zostanie wyświetlony domyślny czas gotowania.
-
Należy doliczyć maksymalnie 1 godzinę. Nie można dostosować ustawienia czasu
-
Nacisnąć klawisz «Time / temp», aby zmienić temperaturę, naciskając klawisze strzałek w górę / w dół w celu wyregulowania temperatury
-
Nacisnąć klawisz «Start». Uruchomić program gotowania. Włączy się kontrolka «Start», a na ekranie pojawi się czas.
-
Nacisnąć klawisz «Stop», aby zatrzymać program gotowania
Page 26
UWAGA
-
Zimna żywność nie powinna przekraczać 1/2 objętości urządzenia.
Zbyt duża ilość jedzenia może nie być dokładnie podgrzana.
Wielokrotne używanie programu "Reheat" lub zbyt mała ilość jedzenia spowodują przypalenie dania oraz powstanie twardej warstwy na spodzie.
-
Zaleca się, aby nie odgrzewać gęstej owsianki, ponieważ może zmienić konsystencję.
-
Nie odgrzewać długo przechowywanej zimnej żywności, aby uniknąć nieprzyjemnych zapachów.
Funkcja KEEP WARM
1. Funkcja utrzymywania ciepła:
1.1 Ręczne utrzymywanie ciepła:
Można nacisnąć klawisz «Keep Warm» ręcznie. Wówczas kontrolka "Keep Warm" włączy się, a urządzenie przejdzie w tryb utrzymywania ciepła.
1.2 Automatyczne utrzymywanie ciepła:
-
Multicooker automatycznie przejdzie w tryb utrzymywania ciepła po zakończeniu gotowania (z wyjątkiem niektórych opcji menu). Zostanie wygenerowany sygnał dźwiękowy wskazujący zakończenie programu.
-
Następnie multicooker automatycznie przejdzie w tryb utrzymywania ciepła, włączy się kontrolka "Keep Warm", a na ekranie będzie odliczany czas utrzymywania ciepła.
-
W razie konieczności wcześniejszego anulowania automatycznego utrzymywania ciepła po zakończeniu gotowania: nacisnąć i przytrzymać przycisk «Keep Warm» przez 5 sekund przed rozpoczęciem programu gotowania. Aby ponownie włączyć automatyczne utrzymywanie ciepła, nacisnąć ponownie przycisk utrzymywania ciepła podczas 5 sekund.
Funkcja LATER MEAL
-
Aby użyć funkcji Later Meal, należy wybrać program gotowania nacisnąć klawisz «Later meal» i wybrać wstępnie ustawiony czas.
-
Wstępnie ustawiony czas odpowiada czasowi zakończenia gotowania
-
Domyślny wstępnie ustawiony czas zmieni się w zależności od wybranego czasu gotowania. Zakres wstępnie ustawione czasu wynosi od 1 do 15 godzin.
-
Każde naciśniecie klawisza «<» i «>» może wydłużyć lub skrócić czas.
-
Po wybraniu wstępnie ustawionego czasu należy nacisnąć klawisz «Start», aby przejść do statusu gotowania. Wskaźnik «Start» pozostanie włączony, a na ekranie będzie wyświetlona liczba wybranych godzin.
Logika
ustawień
|
Programy w funkcji Later meal
|
|
Ustawić
|
Program typu 1.: natychmiastowe rozpoczęcie gotowania
|
funkcję
Later meal
|
Program typu 2.: późniejsze rozpoczęcie gotowania (ryż, para)
|
PRZYKŁAD UŻYCIA
Logika ustawień: Ustawić czas funkcji Later meal Program z funkcją Later meal #1:
-
Program z funkcją Later meal #1:
-
Wybrać program i nacisnąć opcję [LATER MEAL]
-
Na ekranie zostanie wyświetlony domyślny czas do 15 godzin (15:00) i zacznie migać kontrolka Later meal. Użytkownik może dostosować czas, naciskając strzałki w górę i w dół.
-
Nacisnąć [START/STOP], aby zatwierdzić i uruchomić program. Urządzenie wygeneruje krótki sygnał dźwiękowy i zacznie się nagrzewać. Na ekranie zostanie wyświetlony odliczany czas i włączona zostanie kontrolka Later meal.
Program z funkcją Later meal #2:
-
Wybrać program i nacisnąć opcję [LATER MEAL]
-
Nacisnąć [LATER MEAL]. Na ekranie zostanie wyświetlony domyślny czas do 15 godzin (15:00) i zacznie migać kontrolka Later meal. Użytkownik może dostosować czas, naciskając strzałki w górę i w dół.
-
Nacisnąć [START/STOP], aby zatwierdzić i uruchomić program. Urządzenie wygeneruje krótki sygnał dźwiękowy, nagrzewanie zacznie się bliżej czasu ukończenia. Na ekranie zostanie wyświetlony odliczany czas i włączona zostanie kontrolka Later meal.
Page 27
TABELA PROGRAMU GOTOWANIA
|
|
|
E
Lunkcja smażenia bez tłuszczu
|
4.0
|
MENU
GOTOWANIA
|
rogram Bread
|
rogram
Jehydrate
|
|
0
|
Czas domyślny:
|
Program Bread
zawiera czas
wyratania,
kóryma
kóryma
kóryma
atałyczas
atmwerature
(stałyczas
1. smżenia bez
(stałyczas
temperature)
z005 (10 min
krzz
2005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 min
bez
z005 (10 m
|
8
|
|
ZAS GOTOWANI
|
Regulow.
|
5 min
|
|
٩
|
Zakres
|
Wyrastanie:
twyrastanie:
tEMP czas i
TEMPEATURA
Smażenie
Smażenie
Smin–2 godz
|
|
|
Domyślnie
|
Wyrastanie:
Wyrastanie:
40°C (stała
wartość)
5máżenie
bez fukzzu:
180°C
|
|
TEMPERATUR
|
Regulow.
|
s°C
|
|
А
|
Zakres
|
160°C-200°C
|
|
|
Stir
ND.
|
Keep
Warm
|
E
Z
|
NE
|
|
Later Meal typu
|
1. = rozpoczęcie
podgrzewania
|
IJ
Z
|
NE
|
|
POŁOŻENIE
|
POKRYWY
|
Zamknięta
|
Zamknięta
|
|
Półka
|
Położenie Położenie
górne dolne
|
TAK
|
|
|
|
|
|
PL
Page 28
Po zakończeniu gotowania
-
Otworzyć pokrywę
-
Obsługując tacę do gotowania na parze należy używać rękawic kuchennych
-
Serwować potrawę za pomocą dostarczonej łyżki i zamknąć pokrywę.
-
24 godziny to maksymalny czas utrzymywania ciepła.
-
Nacisnąć klawisz «STOP», aby zakończyć tryb utrzymywania ciepła.
-
Wyłączyć zasilanie przed odłączeniem od prądu
RÓŻNE INFORMACJE
Urządzenie jest wyposażone w funkcję pamięci. W razie awarii zasilania multicooker zapamięta stan gotowania sprzed awarii i będzie kontynuował proces gotowania, jeśli zasilanie zostanie przywrócone w ciągu 2 sekund. Jeśli awaria będzie trwała dłużej niż 2 sekundy, multicooker anuluje poprzednie gotowanie i powróci do stanu gotowości.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
-
Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji należy się upewnić, że urządzenie jest odłączone od prądu i całkowicie ostygnięte.
-
Po każdym użyciu należy wyczyścić urządzenie gąbką
-
Nie zalecamy używania proszków o właściwościach ściernych ani gąbek do szorowania.
-
Jeśli jedzenie przywarło do dna, należy wlać trochę wody do naczynia i pozostawić na chwilę do namoczenia przed umyciem.
-
Po każdym czyszczeniu należy dokładnie osuszyć naczynie i inne akcesoria. Naczynie i taca do gotowania mogą być myte w zmywarce.
-
Aby naczynie pozostało w dobrym stanie, nie zalecamy krojenia potraw bezpośrednio w naczyniu.
-
Należy pamiętać, aby zawsze wkładać naczynie z powrotem do urządzenia wielofunkcyjnego.
-
Po kilku użyciach na zewnętrznej powłoce mogą być widoczne ślady. Jest to normalne zjawisko na tego typu powłoce i nie ma wpływu na funkcjonalność ani nieprzywierające właściwości naczynia.
-
Po zewnętrznej stronie naczynia mogą również wystąpić przebarwienia. Jest to normalne zjawisko w przypadku stali nierdzewnej używanej w wysokich temperaturach. Te przebarwienia nie będą miały wpływu na wydajność naczynia. Aby je usunąć, zalecamy wyjęcie naczynia z urządzenia
i umieszczenie zewnętrznej części naczynia w zlewie z roztworem białego octu (1/4 octu, 3/4 wody) na 15–20 minut. Opłukać i wytrzeć.
-
Nie dotykać wewnętrznej pokrywy, gdy jest gorąca.
-
Zaleca się czyszczenie wewnętrznej części pokrywy po każdym użyciu aby uniknąć uporczywych zabrudzeń.
-
Nie należy rozmontowywać pokrywy ani silikonowej uszczelki (B).
-
Wytrzeć do sucha delikatną, wilgotną ściereczką i gorącą wodą. Zaleca się unikanie metalicznych produktów do czyszczenia oraz produktów o właściwościach ściernych.
-
Aby wyczyścić wszelkie zabrudzenia wokół uszczelki (B), zaleca się użycie ściereczek do czyszczenia produktów mających kontakt z żywnością, wilgotnej ściereczki lub delikatnej gąbki z gorącą wodą (i octem, w przypadku uporczywych zabrudzeń).
-
Do wyczyszczenia ujścia pary (D) zaleca się użycie małej szczotki do butelek, zanurzonej w gorącej wodzie.
-
Aby wyczyścić plamy na kratce (A) na metalowym pierścieniu elementu grzewczego (C) oraz aby zakończyć czyszczenie pokrywy, należy uruchomić cykl czyszczenia parowego. Wymieszać 500 ml wody z 500 ml białego octu i wlać do naczynia. Następnie zamknąć pokrywę i aktywować funkcję Steam na 20 minut. Po zakończeniu cyklu otworzyć pokrywę i wytrzeć.
Naczynie, kosz do gotowania na parze
-
Nie zaleca się czyszczenia przy użyciu proszków i gąbek o właściwościach ściernych.
-
Jeśli do spodu przywarło jedzenie, przed umyciem naczynia można wlać do niego na jakiś czas wodę, aby namokło.
-
Dokładnie osuszyć naczynie.
Mieszadło
-
Wyjąć mieszadło z naczynia, aby je wyczyścić.
-
Mieszadło można myć w zmywarce
-
Zaleca się dokładne mycie mieszadła po każdym użyciu.
Dbanie o naczynie
-
Należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami:
-
W trosce o jakość naczynia nie zaleca się krojenia w nim produktów spożywczych.
-
Należy pamiętać o umieszczeniu naczynia z powrotem w urządzeniu.
Page 29
-
Używać dostarczonej łyżki lub drewnianej łyżki (unikać łyżek metalowych), aby zapobiec uszkodzeniom powierzchni naczynia.
-
Kolor powierzchni paczynia może ulec zmianie po pierwszym lub dłuższym użyciu. Wynika to z działania pary i wody oraz nie ma wpływu na korzystanie z urządzenia. Nie jest też niebezpieczne dla zdrowia. Można bezpiecznie z niego dalej korzystać
Czyszczenie górnej pokrywy
-
Odłaczyć urządzenie od zasilania i odczekać, aż ostygnie.
-
Nie dotykać wewnętrznej pokrywy, gdy jest gorąca.
-
Zaleca się czyszczenie wewnetrznej części pokrywy po każdym użyciu, aby uniknać uporczywych zabrudzeń.
-
Nie należy rozmontowywać pokrywy ani uszczelki (B).
-
Wytrzeć do sucha delikatna, wilgotna ściereczka i goraca woda.
-
Zaleca sie unikanie metalicznych produktów do czyszczenia oraz produktów o właściwościach ściernych.
-
Aby wyczyścić wszelkie pozostałości zabrudzeń wokół uszczelki, zaleca się użycie ściereczek do czyszczenia produktów mających kontakt z żywnościa, wilgotnej ściereczki lub delikatnej gabki z goraca woda (j octem, w przypadku uporczywych zabrudzeń).
-
Do wyczyszczenia ujścia pary (D) zaleca sie użycie małej szczotki do butelek, zanurzonej w goracej wodzie.
-
Aby wyczyścić plamy na płycie grzewczej (A) na metalowym pierścieniu elementu grzewczego (C) oraz aby zakończyć czyszczenie pokrywy, należy uruchomić cykl czyszczenia parowego. Wymieszać 500 ml wody z 500 ml białego octu i wlać do naczynia. Następnie zamknąć pokrywę i aktywować funkcję Steam na 20 minut. Po zakończeniu cyklu otworzyć pokrywę i wytrzeć.
Czyszczenie i pielęgnacja pozostałych części urządzenia
-
Wyczyścić obudowe urządzenia, wewnetrzną cześć pokrywy i przewód wilgotną szmatką, a następnie wytrzeć. Nie używać środków ściernych
-
Nie używać wody do czyszczenia wnetrza urządzenia, ponieważ może to spowodować uszkodzenie czujnika temperatury.
Ο 7 ΜΙΑ 7 Υ ΜΑΝΙΕ ΡΡΟΒΙ ΕΜά
|
Problem
|
Przyczyny
|
Rozwiązania
|
Wyłączenie dowolnej
kontrolki i brak grzania.
|
Urządzenie nie jest
podłączone do zasilania.
|
Sprawdzić, czy
przewód zasilający
jest podłączony do
gniazdka i urządzenie
jest włączone
|
Wyłączenie dowolnej
kontrolki i grzanie
|
Kontrolka ma problemy
z połączeniem lub jest
uszkodzona.
|
Wysłać urządzenie
do autoryzowanego
punktu serwisowego w
celu naprawy
|
|
|
Pokrywa została
nieprawidłowo zamknięta
|
Otworzyć i ponownie
zamknąć pokrywę.
|
Wyciek pary podczas
użytkowania
|
Pokrywa jest uszkodzona.
|
Wysłać urządzenie
do autoryzowanego
punktu serwisowego w
celu naprawy
|
Funkcja automatycznego
utrzymywania ciepła
nie działa (urządzenie
pozostaje w trybie
gotowania i nie grzeje)
|
Funkcja utrzymywania
ciepła została anulowana
przez użytkownika
podczas ustawiania.
Więcej informacji zawiera
sekcja dotycząca funkcji
utrzymywania ciepła.
|
Wysłać urządzenie
do autoryzowanego
punktu serwisowego w
celu naprawy
|
Page 30
|
Problem
|
Przyczyny
|
Rozwiązania
|
|
|
Funkcja nie jest włączona.
|
Nacisnąć przycisk
mieszania, aby
sprawdzić jego
działanie.
|
|
|
W przypadku niektórych
przepisów mieszanie nie
jest dozwolone.
|
Sprawdzić instrukcję
obsługi, aby upewnić
się, że mieszanie jest
zalecane w przypadku
danego przepisu.
|
|
Mieszadło nie działa
|
Mieszadło nie jest
zamontowane prawidłowo
|
Sprawdzić, czy
między mieszadłem
a naczyniem nie
występuje duża
przerwa. Jeśli
jest widoczna,
zdemontować
mieszadło i ponownie
je zainstalować.
|
|
|
Mieszadło przestało
działać, gdy w naczyniu
znajduje się jedzenie
|
Wyjąć mieszadło,
aby sprawdzić, czy w
środku nie znajdują się
pozostałości jedzenia.
|
|
|
Silnik działa
nieprawidłowo.
|
Wysłać urządzenie
do autoryzowanego
punktu serwisowego w
celu naprawy
|
Wentylator smażenia bez
tłuszczu nie działa
|
Smażenie bez tłuszczu
jest możliwe tylko z
zamkniętą pokrywą.
|
Zamknąć pokrywę.
Wysłać urządzenie
do autoryzowanego
punktu serwisowego w
celu naprawy
|
Smażenie bez tłuszczu
nie działa
|
Niektóre funkcje mają
różne etapy, a smażenie
bez tłuszczu nie zaczyna
się od razu. Jest to
normalne zjawisko.
|
Patrz tabela programu
gotowania w instrukcji
|
Z ujścia pary wydobywa
się trochę dymu
|
Poniższe sytuacje są
uważane za normalne:
Podczas pierwszego
użycia. W przypadku
użycia zbyt dużej ilości
oleju. W przypadku
obecności resztek
jedzenia w naczyniu.
|
Nie jest wymagane
żadne działanie.
|
W przypadku zauważenia jakiegokolwiek kodu błędu należy się skontaktować z autoryzowanym centrum serwisowym
|
skontaktoria z dator j zowali jin centrali set visovi jin
|
|
Kod błędu
|
Przyczyna
|
Działanie produktu
|
|
E1
|
Zwarcie górnego
czujnika
|
We wszystkich funkcjach włączany jest
natychmiastowy alarm po włączeniu
zasilania.
|
|
E2
|
Górny czujnik ma
otwarty obwód
|
We wszystkich funkcjach włączany jest
natychmiastowy alarm po włączeniu
zasilania.
|
|
E3
|
Zwarcie dolnego
czujnika
|
We wszystkich funkcjach włączany jest
natychmiastowy alarm po włączeniu
zasilania.
|
|
E4
|
Dolny czujnik ma
otwarty obwód
|
We wszystkich funkcjach włączany jest
natychmiastowy alarm po włączeniu
zasilania.
|
|
OPEN
|
Nie udało się otworzyć
pokrywy
|
W przypadku funkcji Risotto, Reheat,
Keep Warm i Sauté nie ma alarmu o
otwarciu pokrywy.
|
|
NO Pot
|
Brak naczynia.
|
We wszystkich funkcjach włączany jest
natychmiastowy alarm po włączeniu
zasilania.
|
Uwaga: Jeśli naczynie wewnętrzne jest zdeformowane, należy zaprzestać jego używania i wymienić go w autoryzowanym centrum serwisowym.
Page 31
PAGRINDINIS IŠSKLEISTAS RODINYS – GAMINYS
PRIEDAI RINKINYJE
60
APRAŠYMAS
-
A Produkto korpusas
-
B
Valdymo skydelis
-
C Dangtis* C1 Vidinė keraminė kaitinimo apsauga*
-
C2
Silikoninis tarpiklis*
-
D
Atidarymo mygtukas
-
E Nuimamas maisto ruošimo dubuo
-
F Kaitinimo elementas
-
G Vieta kondensato surinktuvui (nuvalyti po kiekvieno naudojimo)
-
H Maitinimo laidas
-
I Mentelė
-
J Samtis
-
K Matavimo stiklinė
-
L Maisto ruošimo padėklas
-
M Maišymo mentelė
*Priklausomai nuo modelio * Neišimamos dalys. Neišardykite
Page 32
SAUGOS NURODYMA
SVARBIOS APSAUGOS PRIEMONĖS
-
Šis prietaisas skirtas naudoti tik buitinėms 🖬 reikmėms lis nėra skirtas naudoti toliau nurodytais būdais ir garantija nebus taikoma, jei:
-
jis bus naudojamas parduotuvių, biurų ir kitų darbo vietu virtuvėse:
iis bus naudojamas ūkiniuose namuose
- ji naudos klientai viešbučiuose, moteliuose ir kitose apgyvendinimo vietose:
iis bus naudojamas nakyvnės namuose.
-
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (iskaitant vaikus), kurie turi fizine, jutimine arba protine negalia, neturi patirties ir žinių, nebent už ių sauguma atsakingas asmuo juos prižiūri arba išmokė naudotis prietaisu.
-
Vaikus būtina prižiūrėti, kad ije nežaistu su nrietaisu
-
Šio prietaiso negali naudoti vaikai nuo 0 iki 8 metu. Ši prietaisa gali naudoti vaikai nuo 8 metu ir vyresni, jei jie yra nuolat prižiūrimi. Ši prietaisa gali naudoti asmenys, turintys fizine, jutimine arba protinę negalia, stokojantys patirties ir žinių, jei jie prižiūrimi arba išmokomi saugiai naudotis buitiniu prietaisu ir supranta galimus pavojus.
Page 33
64
Laikykite buitinį prietaisą ir jo laidą jaunesniems nei 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje. Valymo ir priežiūros darbų negali atlikti vaikai.
-
Buitiniai maisto gamybos prietaisai turi būti pastatyti stabiliai ir jų rankenos turi būti nusuktos taip, kad neišsipiltų karšti skysčiai.
-
Šis buitinis prietaisas nėra skirtas naudoti su išoriniu laikmačiu ar atskira nuotolinio valdymo sistema.
-
Jei maitinimo laidas yra pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, įgaliotojo techninės priežiūros centro darbuotojas arba panašios kvalifikacijos asmenys tam, kad būtų išvengta pavojaus.
-
A Veikiančio prietaiso paviršiai gali būti įkaitę. Nelieskite įkaitusių prietaiso paviršių.
-
Dangtį, dubenį, korpusą ir krepšelį valykite kempine ir vandeniu. Kaitinimo elementą valykite atskirai drėgna šluoste. Žr. skyrių "Valymas", kuriame pateikiamos naudojimo instrukcijos.
-
Niekada nemerkite prietaiso ar kaitinimo elemento į vandenį!
-
Buitinį prietaisą galima naudoti ne didesniame kaip 2 000 m aukštyje virš jūros lygio.
-
Atsargiai. Po naudojimo kaitinimo elemento paviršius lieka įkaitęs.
-
Atsargiai. Netinkamai naudodami prietaisą galite susižeisti.
-
Atsargiai. Neapliekite jungties skysčiu (priklausomai nuo modelio).
-
ĮSPĖJIMAS. Laikykite prietaisą vaikams nepasiekiamoje vietoje, ypač kai jis naudojamas ir vėsta.
-
Prietaiso negalima panardinti į vandenį ar kitą skystį. Jūsų saugumui užtikrinti šis buitinis prietaisas atitinka galiojančius standartus ir reglamentus (direktyvas dėl žemos įtampos buitinių prietaisų, elektromagnetinio suderinamumo, medžiagų, besiliečiančių su maisto produktais, aplinkos ir kt.).
-
Patikrinkite, ar maitinimo tinklo įtampa atitinka nurodytąją ant prietaiso techninių duomenų plokštės (kintamoji srovė).
-
Atsižvelgiant į įvairius galiojančius standartus, jei prietaisas naudojamas kitoje šalyje, nei buvo įsigytas, jį turi patikrinti patvirtintas techninės priežiūros centras.
-
Modeliams su nuimamais maitinimo laidais naudokite tik originalų maitinimo laidą.
-
Visada atjunkite prietaiso kištuką po naudojimo, norėdami perkelti arba valyti.
-
Niekada nenaudokite prietaiso po virtuvės spintelėmis arba arti sienų, palikite bent 15 cm atstumą aplink prietaisą.
-
Niekada neperkelkite prietaiso, kol jame dar yra karšto maisto.
-
Niekada nenaudokite tuščio prietaiso.
-
Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis yra prijungtas prie elektros tinklo ir jjungtas.
Page 34
Naudojant gaminį pirmą kartą jis gali skleisti netoksišką kvapą. Tai neturės įtakos naudojimui ir šis kvapas greitai išsivadės.
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ
Prietaiso išpakavimas
-
Nuimkite visus ant gaminio užklijuotus lipdukus.
-
Išimkite prietaisą iš pakuotės ir išpakuokite visus priedus bei atspausdintus dokumentus.
-
Atidarykite dangtį paspausdami ant korpuso esantį atidarymo mygtuką
1 pav. Perskaitykite instrukcijas ir atidžiai vadovaukitės naudojimo nurodymais.
-
Atkreipkite dėmesį: ruošiant maistą reikia naudoti aplink padėklą esantį silikoninį žiedą.
Prietaiso valymas
-
Išimkite dubenį 2 pav., priedus ir visas plastikines bei vidines dalis.
-
Nuvalykite dubenį su kempine ir indų plovikliu.
-
Drėgna šluoste nuvalykitė prietaiso išorę, keraminę dangčio plokštę ir dangtį.
-
Kruopščiai nusausinkite.
-
Sudėkite dalis į jų vietas.
PRIEŠ NAUDODAMIESI PRIETAISU IR VISOMIS FUNKCIJOMIS
-
Kruopščiai nuvalykite dubens išorę (ypač apačią). Įsitikinkite, kad po dubeniu ir ant kaitinimo elemento nėra jokių likučių ar skysčio – 7 pav.
-
Įdėkite dubenį į prietaisą ir įsitikinkite, kad jis tinkamai įstatytas 6 pav.
-
Uždarykite dangtį išgirsite spragtelėjimą.
-
Vadovaukitės skyriuje "KAIP PRADĖTI NAUDOTIS" pateiktomis instrukcijomis, kad nustatytumėte maisto ruošimo meniu. Kiekviename meniu rasite išsamesnės informacijos apie rekomenduojamą naudojimą.
-
Nelieskite prietaiso apačioje esančio kaitinimo elemento, metalinės plokštės vidinėje dangčio dalyje, kai gaminys prijungtas prie elektros
tinklo arba po maisto ruošimo. Neneškite naudojamo gaminio arba iškart po maisto ruošimo.
-
Šis prietaisas skirtas naudoti tik patalpose.
-
Maisto ruošimo metu nedėkite rankos ant garų išėjimo angos, nes kyla pavojus nudegti – 12 pav.
-
Naudokite tik prie prietaiso pridėtą vidinį dubenį.
-
Į prietaisą nepilkite vandens ir nedėkite produktų, jei viduje neįdėtas dubuo.
-
Didžiausias vandens ir produktų kiekis turi neviršyti aukščiausios dubens viduje esančios žymos (4 l) – 8 pav.
Prijungimas prie maitinimo lizdo
-
Nenaudokite buitinio prietaiso, jei:
-
pažeistas prietaiso laidas;
-
prietaisas buvo nukritęs, turi matomų pažeidimų arba netinkamai veikia;
-
tokiais atvejais prietaisą reikia nusiųsti į patvirtintą techninės priežiūros centrą. Neardykite prietaiso patys.
-
Nepalikite laido kabėti.
-
Prietaisą visada junkite prie įžeminto elektros lizdo.
-
Nenaudokite prailgintuvo. Jei prisiimate atsakomybę dėl prailgintuvo naudojimo, naudokite tik geros būklės ilginimo laidą, turintį kištuką su įžeminimo jungtimi ir tinkantį pagal buitinio prietaiso galią.
-
Išjungdami prietaisą netraukite už laido.
-
Prieš prietaisą surinkdami, ardydami arba valydami, visada atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio.
Aplinkos saugojimas
-
Jūsų prietaisas sukurtas taip, kad būtų eksploatuojamas daugelį metų. Tačiau, nusprendę jį pakeisti, nepamirškite pagalvoti, kaip galite prisidėti prie aplinkos apsaugos.
-
Prieš išmesdami prietaisą, iš laikmačio išimkite akumuliatorių ir atiduokite jį į vietinį buitinių atliekų surinkimo punktą (priklausomai nuo modelio).
Mums labai svarbi aplinkos apsauga!
-
① Prietaise yra vertingų medžiagų, kurias galima perdirbti.
-
Pristatykite jį į buitinių atliekų surinkimo vietą.
Page 35
Naudojimas
-
Naudokite ant plokščio, stabilaus, karščiui atsparaus darbinio paviršiaus; saugokite nuo vandens ir karščio šaltinių.
-
Saugokite prietaiso pagrindą nuo sąlyčio su vandeniu.
-
Jokiu būdu nebandykite prietaiso naudoti, jei jo dubuo tuščias arba be dubens.
-
Maisto ruošimo funkcija turi veikti laisvai.
-
Netrukdykite ir neužkirskite kelio funkcijai automatiškai persijungti į šilumos palaikymo funkciją.
-
Kol prietaisas veikia, neišimkite dubens.
-
Prietaiso tiesiogiai nedėkite ant karšto paviršiaus ar bet kokio kito karščio ar ugnies šaltinio, nes dėl to jis gali sugesti arba kelti pavojų.
-
Dubuo ir kaitinimo elementas turi liestis tiesiogiai. Bet koks tarp šių dalių padėtas objektas ar maisto produktas trukdytų tinkamai veikti.
-
Nedėkite prietaiso netoli šilumos šaltinio ar į karštą orkaitę, nes tai gali padaryti daug žalos.
-
Kol dubuo ne vietoje, į prietaisą nedėkite jokių maisto produktų ir nepilkite vandens.
-
· Laikykitės receptuose nurodytų kiekių.
-
Jei kuri nors buitinio prietaiso dalis užsidega, nebandykite jo užgesinti vandeniu. Liepsnoms gesinti naudokite drėgną virtuvinį rankšluostį.
-
Bet kokį prietaiso ardymą, išskyrus kliento atliekamą įprastą valymą ir priežiūrą, turi atlikti techninės priežiūros centras.
VALDYMO SKYDELIS
APRAŠYMAS
|
NUSTATYMAS
|
Aprašymas
|
|
А
|
Nurodo kepimo programą su kepimo karštu oru funkcija
|
|
В
|
Paspauskite, kad nustatytumėte laiką ir temperatūrą
|
|
С
|
ljunkite / išjunkite
|
|
D
|
Viršutine / apatine rodykle pasirinkite kepimo programą ir
reguliuokite laiką bei temperatūrą
|
|
E
|
Pradėti / Sustabdyti Norėdami nustatyti iš naujo, palaikykite
nuspaudę 2 sek.
|
|
F
|
Maisto atidėjimo funkcija
|
|
G
|
Maisto pašildymo funkcija
|
|
Н
|
ljunkite / išjunkite maišymą
|
|
Ι
|
Nurodo maisto ruošimo programą su daugiafunkcinio puodo
funkcija
|
|
J
|
Rodo "TIME" (Laikmačio), "TEMP" (Temperatūros), "LATER
MEAL" (Maisto atidėjimo), "STIR" (Maišymo), "KEEP WARM"
(Šilumos palaikymo) režimus
|
LT
Page 36
Garso valdymas
Jūsų daugiafunkcinis puodas skleis garsinius signalus įjungus arba išjungus, paleidus programą, baigus programą, prietaisui parodžius klaidos kodą.
Visiems garsams įjungti vienu metu paspauskite "Later Meal" (Maisto atidėjimo funkcija) ir "Time/Temp" (Temperatūra / laikmatis) ir palaikykite 3 sekundes.
KAIP PRADĖTI NAUDOTIS?
Bendroji informacija
-
Temperatūra / laikmatis => bendrieji parinkčių mygtukai △ ir ▽
-
Veiksmai, kuriems reikalingas garsinis signalas
-
1. Start ◀) => 1 trumpas pyptelėjimas
-
Mygtuko pypsėjimas (pasirenkant programą / reguliuojant laiką ir temperatūrą)
-
3. Pasibaigus maisto ruošimo programai 🔊 => pabaigos garsas
-
4. Klaida Ŵ => 2 pyptelėjimai
-
Dei funkcija "Stir" įjungta pagal numatytuosius nustatymus, "Stir" indikatoriaus lemputė degs iki ruošimo pabaigos. Jei išjungsite funkciją "Stir", "Stir" lemputė išsijungs => jei išjungsite "Stir", tai nepaveiks kitų pasirinktų programų.
-
Lemputės būsenos:
1. visada dega darbinė būsena;
2 mirksinti pasirinkti būsena
NAUDOJIMAS
Gruzdinimas karštu oru (rankinis nustatymas)
-
Paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pasirinktumėte funkciją «
Air Fry
». Ekrane bus rodomas numatytasis maisto ruošimo laikas.
-
Paspauskite mygtuką «Time / temp» D, kad suaktyvintumėte laiko nustatymo funkciją, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pakeistumėte maisto ruošimo laiką. Dar kartą paspauskite «Time / temp» D, kad pakeistumėte temperatūrą, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad sureguliuotumėte temperatūrą.
-
Paspauskite mygtuką «Start». Paleiskite maisto ruošimo programą, užsidegs «Start» lemputė ir ekrane bus rodomas laikas.
-
Paspauskite mygtuką «Stop», kad sustabdytumėte maisto ruošimo programą, jei norite ją sustabdyti nedelsdami, priešingu atveju ji bus sustabdyta automatiškai, kai maisto ruošimas bus baigtas.
-
Baigus ruošti, pasigirs garsinis signalas, reiškiantis programos pabaigą
-
Pastaba. Šią funkciją visada naudokite kartu su aliejumi ir maistu. Jei um bus naudojamas tik aliejus, prietaisas gali sugesti arba kelti pavojų.
-
Rekomenduojama padėklo padėtis: viršutinė padėtis (su aktyvia mentele) ir apatinė padėtis.
-
* Naudodami padėklą apatinėje padėtyje, nuimkite mentelę.
-
Nerekomenduojama naudoti šilumos palaikymo funkcijos, kai naudojama maisto ruošimo programa "Air Fry" (Gruzdinimas karštu oru).
"Crispy meal" / Traškus patiekalas
-
1. Pagal numatytuosius nustatymus prietaisas rodo visą maisto ruošimo laiką. Prietaisas leidžia karštą orą iš viršaus ir kaitina iš apačios, kad patiekalas taptų traškus.
-
2. Norėdami nustatyti maisto ruošimo laiką, paspauskite laiko piktogramą. Pradėjus ruošti, ekrane bus rodomas likęs laikas.
Maisto ruošimo programa "Crispy Meal" (Traškus patiekalas) – numatytasis kepimo karštu oru laikas: 15 min. (pradedama rodyti, kai nustatomas laikas) | Įkaitinimas + maisto ruošimas garuose: 10 min.
-
Paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pasirinktumėte funkciją «
Crispy meal
». Ekrane bus rodomas numatytasis maisto ruošimo laikas.
-
Paspauskite mygtuką «Time / temp», kad jjungtumėte laiko nustatymo funkciją, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pakeistumėte ruošimo karštu oru laiką. Dar kartą paspauskite «Time / temp», kad pakeistumėte temperatūrą, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad sureguliuotumėte ruošimo karštu oru temperatūrą.
-
Paspauskite mygtuką «Start». Paleiskite maisto ruošimo programą, užsidegs «Start» lemputė ir ekrane bus rodomas laikas.
-
Paspauskite mygtuką «Stop», kad sustabdytumėte maisto ruošimo programą.
-
Baigus ruošti, pasigirs garsinis signalas, reiškiantis programos pabaigą.
-
Rekomenduojama padėklo padėtis: viršutinė padėtis (kai mentelė aktyvi) ir apatinė padėtis.
Page 37
-
* Naudodami padėklą apatinėje padėtyje, nuimkite mentelę.
-
Maišymo funkcija pagal numatytuosius nustatymus bus išjungta, kad naudotojas nepastatytų padėklo į apatinę padėtį ir per klaidą neijungtų mentelės.
-
Nerekomenduojama naudoti šilumos palaikymo funkcijos, kai naudojama maisto ruošimo programa "Air Fry" (Gruzdinimas karštu oru).
Traškus kepimas garuose
-
1. Pagal numatytuosius nustatymus prietaisas rodo visą maisto ruošimo laiką.
-
2. Norėdami nustatyti maisto ruošimo laiką, paspauskite laiko piktogramą. Pradėjus ruošti, ekrane bus rodomas likęs laikas.
Pagal numatytuosius nustatymus maisto ruošimo programa "Steam & Crisp" (Traškus kepimas garuose) gruzdinimas karštu oru trunka 20 min. | Įkaitinimas + maisto ruošimas garuose: 20 min.
-
Paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pasirinktumėte funkciją «Steam & Crisp». Ekrane bus rodomas numatytasis maisto ruošimo laikas.
-
Paspauskite mygtuką «Time / temp», kad jjungtumėte laiko nustatymo funkciją, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pakeistumėte ruošimo karštu oru laiką. Dar kartą paspauskite «Time / temp», kad pakeistumėte temperatūrą, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad sureguliuotumėte ruošimo karštu oru temperatūrą.
-
Paspauskite mygtuką «Start». Paleiskite maisto ruošimo programą, užsidegs «Start» lemputė ir ekrane bus rodomas laikas.
-
Paspauskite mygtuką «Stop», kad sustabdytumėte maisto ruošimo programą.
-
Baigus ruošti, pasigirs garsinis signalas, reiškiantis programos pabaigą.
-
Rekomenduojama padėklo padėtis: viršutinė ir apatinė padėtis.
-
Nerekomenduojama naudoti šilumos palaikymo funkcijos, kai naudojama maisto ruošimo programa "Air Fry" (Gruzdinimas karštu oru).
Griliaus režimas
-
Paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pasirinktumėte funkciją «Griliaus režimas». Ekrane bus rodomas numatytasis maisto ruošimo laikas.
-
Paspauskite mygtuką «Time / temp», kad suaktyvintumėte laiko nustatymo funkciją, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad
pakeistumėte maisto ruošimo laiką. Dar kartą paspauskite «Time / temp», kad pakeistumėte temperatūrą, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad sureguliuotumėte temperatūrą.
-
Paspauskite mygtuką «Start». Paleiskite maisto ruošimo programą užsidegs «Start» lemputė ir ekrane bus rodomas laikas.
-
Paspauskite mygtuką «Stop», kad sustabdytumėte maisto ruošimo programą.
-
Baigus ruošti, pasigirs garsinis signalas, reiškiantis programos pabaigą.
-
Rekomenduojama padėklo padėtis: viršutinė ir apatinė padėtis.
-
Nerekomenduojama naudoti šilumos palaikymo funkcijos, kai naudojama maisto ruošimo programa "Air Fry" (Gruzdinimas karštu oru).
"Roast / Bake" (Apskrudinimas / kepimas)
-
Paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pasirinktumėte funkciją «Roast/ Bake». Ekrane bus rodomas numatytasis maisto ruošimo laikas.
-
Paspauskite mygtuką «Time / temp», kad suaktyvintumėte laiko nustatymo funkciją, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pakeistumėte maisto ruošimo laiką. Dar kartą paspauskite «Time / temp», kad pakeistumėte temperatūrą, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad sureguliuotumėte temperatūrą.
-
Paspauskite mygtuką «Start». Paleiskite maisto ruošimo programą, užsidegs «Start» lemputė ir ekrane bus rodomas laikas.
-
Paspauskite mygtuką «Stop», kad sustabdytumėte maisto ruošimo programą.
-
Baigus ruošti, pasigirs garsinis signalas, reiškiantis programos pabaigą.
-
Rekomenduojama padėklo padėtis: viršutinė ir apatinė padėtis
-
Nerekomenduojama naudoti šilumos palaikymo funkcijos, kai naudojama maisto ruošimo programa "Air Fry"(Gruzdinimas karštu oru).
Duonos kepimo režimas
-
Paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pasirinktumėte funkciją «Duonos kepimo režimas». Ekrane bus rodomas numatytasis maisto ruošimo laikas.
-
Paspauskite mygtuką «Time / temp», kad jjungtumėte laiko nustatymo funkciją, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pakeistumėte ruošimo karštu oru laiką. Dar kartą paspauskite «Time / temp», kad pakeistumėte temperatūrą, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad sureguliuotumėte ruošimo karštu oru temperatūrą.
Page 38
-
Paspauskite mygtuka «Start». Paleiskite maisto ruošimo programa. užsidegs «Start» lemputė ir ekrane bus rodomas laikas.
-
Pasnauskite myotuka «Stop» kad sustabdytumėte maisto ruošimo programa
-
Baigus ruošti, pasigirs garsinis signalas, reiškiantis programos pabaiga.
-
Pasirinkus duonos kepimo programa, bus rodomas fiksuotas laikas ir temperatūra: 40 °C 50 min. 1 kepimo karštu oru fazė: 200 °C 10 min. 2 kepimo karštu oru fazė: reguliuojamas laikas ir temperatūra: 180 °C 15 min Išsamesnius nurodymus rasite PROGRAMĖLĖS recentu instrukciioie
-
Rekomenduojama padėklo padėtis: viršutinė ir apatinė padėtis.
-
Nerekomenduojama naudoti šilumos palaikymo funkcijos, kai naudojama maisto ruošimo programa "Air Fry" (Gruzdinimas karštu oru).
Džiovinimas
-
Paspauskite viršutine / apatine rodykle, kad pasirinktumėte funkcija «
Dehydrate
». Ekrane bus rodomas numatytasis maisto ruošimo laikas.
-
Paspauskite myotuka «Time / temp» kad suaktyvintumėte laiko nustatymo funkcija, tada paspauskite viršutine / apatine rodykle, kad pakeistumėte maisto ruošimo laiką. Dar kartą paspauskite «Time / temp», kad pakeistumėte temperatūra, tada paspauskite viršutine / apatinę rodyklę, kad sureguliuotumėte temperatūrą.
-
Paspauskite myotuka «Start». Paleiskite maisto ruošimo programa. užsidegs «Start» lemputė ir ekrane bus rodomas laikas.
-
Paspauskite myotuka «Stop», kad sustabdytumėte maisto ruošimo programa.
-
Baigus ruošti pasigirs garsinis signalas reiškiantis programos pabaiga
-
Pastaba. Šia funkcija visada naudokite kartu su aliejumi ir maistu. Jei bus naudojamas tik aliejus, prietaisas gali sugesti arba kelti pavoju
-
-
Rekomenduojama padėklo padėtis: viršutinė ir apatinė padėtis.
Nerekomenduojama naudoti šilumos palaikymo funkcijos, kai naudojama
-
Paspauskite viršutine / apatine rodykle, kad pasirinktumėte funkcija «
Rizotas
». Ekrane bus rodomas numatytasis maisto ruošimo laikas.
-
Paspauskite mygtuka «Time / temp», kad suaktyvintumėte laiko nustatymo funkcija, tada paspauskite viršutine / apatine rodykle, kad pakeistumėte maisto ruošimo laiką. Dar kartą paspauskite «Time /
temp», kad pakeistumėte temperatūra, tada paspauskite viršutine / apatine rodykle, kad sureguliuotumėte temperatūra
-
Paspauskite mygtuka «Start». Paleiskite maisto ruošimo programa, užsidegs «Start» lemputė ir ekrane bus rodomas laikas.
-
Paspauskite mygtuka «Stop», kad sustabdytumėte maisto ruošimo IT programa
-
Baigus ruošti, pasigirs garsinis signalas, reiškiantis programos pabaiga.
-
Atlikite toliau nurodytus žingsnius, kad, naudodami šia maisto ruošimo programa pagamintumėte puikų rizotas
-
Kad pasiektumėte geriausių rezultatų, rekomenduojame naudoti funkcija "Keep warm (šilumos palaikymas)" ne ilgiau kaip 6 valandas.
-
"Keep warm" (šilumos palaikymas): kad pasiektumėte geriausių rezultatu rekomenduojame naudoti funkcija Keen warm (šilumos palaikymas)" ne ilgiau kaip 6 valandas.
Rekomenduojamas rizotas receptas
|
Veiksmų eiga
|
Ingredientas/
kiekis
|
Maisto
ruošimo
programa
|
Maisto
ruošimo
laikas /
temperatūra
|
Dangčio
padėtis
|
Paleiskite programą
"Rizotas" ir įpilkite
aliejaus.
|
Alyvuogių
aliejus / 35 g
|
Rizotas
|
2 min. / 160
°C
|
Dangtis
atidarytas
|
Sudėkite smulkintą
svogūną. Kepti,
kol taps auksinės
spalvos, bet ne
paruduos. Šiuo
etapu išgarinamas
svogūnuose esantis
vanduo.
|
Svogūnas /
70 g
|
Rizotas
|
2,5 min. /
160 ℃
|
Dangtis
atidarytas
|
Sudėkite
griežinėliais
supjaustytus
grybus. Siuo
etapu išgarinamas
grybuose esantis
vanduo.
|
Dvisporiai
pievagrybiai /
70 g
|
Rizotas
|
2 min. / 160
℃
|
Dangtis
atidarytas
|
Sudėkite ryžius.
Šiame etape ryžiai
verdami aliejuje, kol
tampa permatomi.
|
"Arborio"
ryžiai / 150 g
|
Rizotas
|
3,5 min. /
160 ℃
|
Dangtis
atidarytas
|
Page 39
|
Veiksmų eiga
|
Ingredientas/
kiekis
|
Maisto
ruošimo
programa
|
Maisto
ruošimo
laikas /
temperatūra
|
Dangčio
padėtis
|
Šiame etape
įpilame baltojo
vyno ir laikome, kol
visiškai išgaruos.
|
Sausas baltasis
vynas / 50 g
|
Rizotas
|
2 min. / 160
°C
|
Dangtis
atidarytas
|
Supilkite skystį,
atidarykite dangtį ir
ijunkite programą
"Rizotas".
Maišyti reikia su
pertraukomis, kad
ryžiai neperlūžtų.
Norėdami
patikrinti, ar rizotas
jau paruoštas,
perbraukite šaukštu
patiekalą, jis turėtų
lėtai grįžti į vietą.
|
Daržovių
sultinyss /
400 g
|
Rizotas
|
7 min.
|
Dangtis
uždarytas
|
Įdėkite sviesto,
mentelė maišys
ir sviestas ištirps.
Po 1 min. ruošimo
programa "Rizotas"
bus baigta.
|
Sviestas
|
Rizotas
|
1 min.
|
Dangtis
atidarytas
|
Pasibaigus
programai "Risotto",
sustabdykite
prietaisa, ISIMKITE
RIZOTA, įdėkite
į lėkštę ir prieš
patiekdami įdėkite
parmezano.
|
l lėkštę įdėkite
parmezano
sūrio / 10 g
|
Pabaiga
|
Netaikytina
|
Dangtis
atidarytas
|
Makaronai
-
Ruošiant makaronus, svarbu juos suberti į užvirusį vandenį.
-
Paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pasirinktumėte funkciją «
Pasta
». Ekrane rodomas numatytasis ruošimo laikas po įkaitinimo.
-
Paspauskite mygtuką «Time / temp», kad jjungtumėte laiko nustatymo funkciją, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pakeistumėte ruošimo laiką.
-
Paspauskite mygtuką «Start». Paleiskite maisto ruošimo programą, užsidegs «Start» lemputė ir ekrane bus rodomas laikas.
-
Paspauskite mygtuką «Stop», kad sustabdytumėte maisto ruošimo programą.
-
Baigus ruošti, pasigirs garsinis signalas, reiškiantis programos pabaigą.
-
Pastaba. Su šia funkcija neveikia šilumos palaikymo funkcija.
"Sauté" (rankinis nustatymas)
-
Paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pasirinktumėte funkciją «
Saute
». Ekrane bus rodomas numatytasis maisto ruošimo laikas.
-
Paspauskite mygtuką «Time / temp», kad suaktyvintumėte laiko nustatymo funkciją, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pakeistumėte maisto ruošimo laiką. Dar kartą paspauskite «Time / temp», kad pakeistumėte temperatūrą, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad sureguliuotumėte temperatūrą.
-
Paspauskite mygtuką «Start». Paleiskite maisto ruošimo programą, užsidegs «Start» lemputė ir ekrane bus rodomas laikas.
-
Paspauskite mygtuką «Stop», kad sustabdytumėte maisto ruošimo programą.
-
Baigus ruošti, pasigirs garsinis signalas, reiškiantis programos pabaigą.
-
"Keep warm" (šilumos palaikymas): šiam receptui funkcija "Keep warm" automatiškai neveikia, naudotojas gali ją įjungti rankiniu būdu, paspausdamas mygtuką "Keep warm"(šilumos palaikymas).
Lėtas kepimas
-
Paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pasirinktumėte funkciją «Slow cook». Ekrane bus rodomas numatytasis maisto ruošimo laikas.
-
Paspauskite mygtuką «Time / temp», kad suaktyvintumėte laiko nustatymo funkciją, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pakeistumėte maisto ruošimo laiką. Dar kartą paspauskite «Time / temp», kad pakeistumėte temperatūrą, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad sureguliuotumėte temperatūrą.
-
Paspauskite mygtuką «Start». Paleiskite maisto ruošimo programą, užsidegs «Start» lemputė ir ekrane bus rodomas laikas.
-
Paspauskite mygtuką «Stop», kad sustabdytumėte maisto ruošimo programą.
-
Baigus ruošti, pasigirs garsinis signalas, reiškiantis programos pabaigą.
-
"Keep warm"(šilumos palaikymas): iki 24 valandų; būtinai į puodą įpilkite pakankamai skysčio, kad nepridegtų puodo dugnas ir nesudžiūtų maistas.
Page 40
Kepimas garuose
-
Paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pasirinktumėte funkciją «
Steam
». Ekrane bus rodomas numatytasis ruošimo laikas po įkaitinimo.
-
Paspauskite mygtuką «Time / temp», kad įjungtumėte laiko nustatymo funkciją, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pakeistumėte ruošimo laiką.
-
Paspauskite mygtuką «Start». Paleiskite maisto ruošimo programą, užsidegs «Start» lemputė ir ekrane bus rodomas laikas.
-
Paspauskite mygtuką «Stop», kad sustabdytumėte maisto ruošimo programą.
-
Baigus ruošti, pasigirs garsinis signalas, reiškiantis programos pabaigą.
Jogurtas
-
Paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pasirinktumėte funkciją «Yoghurt». Ekrane bus rodomas numatytasis maisto ruošimo laikas.
-
Paspauskite mygtuką «Time / temp», kad suaktyvintumėte laiko nustatymo funkciją, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pakeistumėte maisto ruošimo laiką. Dar kartą paspauskite «Time / temp», kad pakeistumėte temperatūrą, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad sureguliuotumėte temperatūrą.
-
Paspauskite mygtuką «Start». Paleiskite maisto ruošimo programą, užsidegs «Start» lemputė ir ekrane bus rodomas laikas.
-
Paspauskite mygtuką «Stop», kad sustabdytumėte maisto ruošimo programą.
-
Baigus ruošti, pasigirs garsinis signalas, reiškiantis programos pabaigą.
-
Ruošimo pabaigoje šilumos palaikymo funkcija negalima naudotis.
-
Naudokite jogurtui ruošti orkaitei tinkamus indus.
Pašildyti
-
Ši funkcija skirta tik paruoštam maistui pašildyti.
-
Paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad pasirinktumėte funkciją «Reheat». Ekrane bus rodomas numatytasis maisto ruošimo laikas.
-
Ruošiama ne ilgiau kaip 1 valandą, laiko reguliuoti negalima.
-
Paspauskite «Time / temp», kad pakeistumėte temperatūrą, tada paspauskite viršutinę / apatinę rodyklę, kad sureguliuotumėte temperatūrą.
-
Paspauskite mygtuką «Start». Paleiskite maisto ruošimo programą, užsidegs «Start» lemputė ir ekrane bus rodomas laikas.
-
Paspauskite mygtuką «Stop», kad sustabdytumėte maisto ruošimo programą.
ĮSPĖJIMAS
-
Šaltas maistas neturėtų viršyti 1/2 puodo tūrio. Jei maisto per daug, jo nepavyks tolygiai pašildyti. Pakartotinai naudojant pašildymo funkciją arba įdėjus per mažai maisto, maistas pridegs, o ant dugno susiformuos kietas sluoksnis.
-
Rekomenduojama nešildyti tirštos košės, nes ji gali pasidaryti lipni.
-
Kad išvengtumėte nemalonaus kvapo, nešildykite ilgai laikyto šalto maisto.
ŠILUMOS PALAIKYMAS
1. Šilumos palaikymo funkcija. 1.1 Rankinis šilumos palaikymas
• Galite rankiniu būdu paspausti mygtuką «
Keep warm (šilumos palaikymas)
», užsidegs jo lemputė ir daugiafunkcinis puodas ims veikti šilumos palaikymo režimu.
1.2 Automatinis šilumos palaikymas
-
Ruošimo pabaigoje daugiafunkcinis puodas automatiškai ims veikti šilumos palaikymo režimu (kai kurie meniu neįtraukti). Pasigirs garsinis signalas, reiškiantis programos pabaigą.
-
Puodas automatiškai ims veikti šilumos palaikymo režimu (įsijungs šilumos palaikymo indikatorius), o ekrane bus rodomas šilumos palaikymo laikas.
-
Jei norėsite iš anksto atšaukti automatinį šilumos palaikymą baigę ruošti: prieš paleisdami maisto ruošimo programą, 5 sekundes palaikykite nuspaudę mygtuką «Keep warm». Jei norite vėl įjungti automatinį šilumos palaikymą, dar kartą 5 sekundes palaikykite nuspaudę šilumos palaikymo mygtuką.
Maisto atidėjimo funkcija
Norėdami naudoti funkciją "Later meal" (Maisto atidėjimo funkcija), pasirinkite maisto ruošimo programą, paspauskite mygtuką «Later meal» ir pasirinkite iš anksto nustatytą laiką.
Lī
Page 41
-
Iš anksto nustatytas laikas atitinka maisto ruošimo pabaigos laiką
-
Numatytasis iš anksto nustatytas laikas pasikeis pagal pasirinktą maisto ruošimo laika. Laiko intervalas yra nuo 1 iki 15 valandų.
-
Kiekvienas mygtukų «<» ir «>» paspaudimas gali padidinti arba sumažinti laiką.
-
Pasirinkę pageidaujamą iš anksto nustatytą laiką, pereikite į maisto ruošimo būseną paspausdami mygtuką «Start». Indikatorius «Start» liks ijungtas, o ekrane bus rodomas jūsų pasirinktas laikas.
Nustatymo
logika
|
Maisto atidėjimo tipai
|
|
Nustatyti maisto
|
Programos tipas Nr. 1: maisto ruošimas iš karto
|
|
atidėjimą
|
Programos tipas Nr. 2: maisto ruošimas vėliau (ryžiai, garinimas)
|
NAUDOJIMO BŪDAI
Nustatymo logika: nustatyti "Later meal" (Maisto atidėjimo) laiką
Programa su "Later meal" (maisto atidėjimas) Nr. 1
-
Programos su "Later meal" (maisto atidėjimas) Nr. 1 tipas:
-
pasirinkite programą ir paspauskite [LATER MEAL];
-
ekrane rodomas numatytasis laikas iki 15 val. (15:00), mirksi "Later meal" (Maisto atidėjimo) lemputė. Naudotojas gali koreguoti laiką spausdamas apatinę arba viršutinę rodyklę;
-
paspauskite [START/STOP], kad patvirtintumėte ir paleistumėte programą. Prietaisas pypteli, kaitinimas pradedamas nedelsiant. Ekrane rodomas atgalinis laiko skaičiavimas ir užsidega "Later meal" (Maisto atidėjimo) lemputė.
Programa su "Later meal" (Maisto atidėjimo) laiku Nr. 2
-
Pasirinkite programą ir paspauskite [LATER MEAL];
-
Paspauskite [LATER MEAL], ekrane rodomas numatytasis laikas iki 15 val. (15:00), mirksi "Later meal" (Maisto atidėjimo) lemputė. Naudotojas gali koreguoti laiką spausdamas apatinę arba viršutinę rodyklę.
-
Paspauskite [START/STOP], kad patvirtintumėte ir paleistumėte programą. Prietaisas pypteli, kaitinimas prasidės vėliau, artėjant prie pabaigos. Ekrane rodomas atgalinis skaičiavimas ir šviečia "Later meal" (Maisto atidėjimo) lemputė.
|
otelės
|
Apatinė
padėtis
|
NE
|
NE
|
NE
|
NE
|
TAIP
|
TAIP
|
NE
|
TAIP
|
IAIP
|
IAIP
|
|
đ
|
Viršutinė
padėtis
|
|
|
|
|
|
¥
|
|
|
|
|
|
|
DANGČIO
PADĖTIS
|
ATIDARYTAS
ARBA
UŽDARYTAS
|
Uždarytas
|
Atid arytas arba
uždarytas
|
Uždarytas
|
Uždarytas
|
Uždarytas
|
Atidarytas arba
uždarytas
|
Uždarytas
|
Uždarytas
|
Uždarytas
|
|
"Later meal"
|
(Maisco
atidėjimas)
Nr. 1 tipas =
pradžia
|
NE
|
Nr. 2 tipas
|
NE
|
Nr. 1 tipas
|
Nr. 2 tipas
|
NE
|
Я
|
Я
|
NE
|
Я
|
|
|
Šilumos
palaikymas
|
lki 12 val.
(rekomenduojama
6 val.)
|
NE
|
NE
|
IKI 24 val.
|
NE
|
NE
|
lki 24 val.
|
NE
|
NE
|
PE
|
|
|
Maišymas
|
TAIP
|
TAIP
|
TAIP
|
TAIP
|
Netaikytina
|
Netaikytina
|
Netaikytina
|
TAIP
|
TAIP
|
Netaikytina
|
|
|
Diapazonas
|
AUTOM.
|
Netaikytina
|
120 °C-160 °C
|
70 °C / 80 °C
/90 °C
|
NE
|
NE
|
80 °C-100 °C
|
160 °C-200 °C
|
Tik viršus – 160
°C–200 °C
|
Tik viršus – 160
°C–200 °C
|
|
TEMPERATŪRA
|
Koreguojamas
|
AUTOM.
|
NE
|
10°C
|
10 °C
|
NE
|
NE
|
10°C
|
5 °C
|
Tik viršus – 5 °C
|
Tik viršus – 5 °C
|
|
|
Numatytasis
|
160 °C
|
Autom.
|
160 °C
|
80 °C
|
100 °C
|
40 °C
|
100 °C
|
180 °C
|
Viršus: 200 °C
Apačia:
Autom.
(palaikyti
virimo
režimą)
|
Viršus: 200 °C
Apačia:
Autom.
(palaikyti
virimo
režimą)
|
|
S
|
Diapazonas
|
1–25 min.
|
1 min2 val.
|
1 min1 val.
|
30 min.–12
val.
|
1 min2 val.
|
1–12 val.
|
NE
|
1 min1 val.
|
1 min1 val.
|
5 min4 val.
|
|
JOŠIMO LAIKA
|
Koreguojamas
|
1 min.
|
1 min.
|
1 min.
|
5 min.
|
1 min.
|
15 min.
|
NE
|
1 min.
|
1 min.
|
1 min.
|
|
R
|
Numatomas
Iaikas
|
20 min.
|
5 min.
|
20 min.
|
4 val.
|
10 min.
|
8 val.
|
Ne ilgiau kaip
1 val.
|
30 min.
|
15 min.
(Gruzdinimo
karštu oru
laikas)
|
20 min.
(Gruzdinimo
karštu oru
laikas)
|
|
M A ICTO
|
|
Rizotas
|
Makaronai
|
Skrudinimas
|
Lėtas
kepimas
|
Kepimas
garuose
|
Jogurtas
|
Pašildymas
|
Karšto oro
gruzdintuvė
|
"Crispy
Meal"
(Traškus
patiekalas)
|
Traškus
kepimas
garuose
|
|
|
|
|
вį́ізЯ
|
unj opor
|
kcinio pu
|
unjeipue
|
2
D
|
|
|
ธโเวฟทมา้ มาง มารังธ
|
у omiqэХ
|
AISTO RIJOŠIMO PROGRAMU LENTE
Page 42
|
|
MAISTO
RUOŠIMO
MENILI
|
Ru
Numatomas
|
UOŠIMO LAIKAS
|
Diapazonas
|
Numatvtasis
|
TEMPERATŪRA
Koreguoiamas
|
Diapaz
|
conas
|
Maišymas
|
Maišymas Šilumos
Onas palaikymas
|
Alater meal"
"Later meal"
Maišymas čilumos addėjimas)
conas mustarovas vaisto
|
Maišymas palaikymas ,
|
|
|
MENIU
|
laikas
|
Noteguojamas
|
|
Numarytaan
|
voleda
|
|
|
|
|
|
Jamas Diapazonas Nir 1 tipas -
|
|
|
Griliaus
režimas
|
15 min.
|
1 min.
|
1 min1 val.
|
200°C
|
5°C
|
|
160 °C-200 °C
|
160 °C-200 °C NETAIKYTINA
|
160 °C-200 °C NETAIKYTINA NE
|
160 °C-200 °C NETAIKYTINA NE NE
|
160 °C-200 °C INETAIKYTINA NE NE UŽdarytas
|
|
|
"Roast / Bake"
(Apskrudinimas
/ kepimas)
|
45 min.
|
5 min.
|
5 min.–4 val.
|
180 °C
|
5 °C
|
|
140 °C-200 °C
|
140 °C-200 °C Netaikytina
|
140 °C-200 °C Netaikytina NE
|
140 °C-200 °C Netaikytina NE NE
|
140 °C–200 °C hetailytina NE NE Uždarytas
|
|
|
Duonos
kepimo
režima s
|
Duonos kepima ir
erežimas pima ir
difiamima
erežimas pima ir
temperatura;
40 °C 50 min. 1, Ak
40 °C 50 min. 1, Ak
40 °C 50 min. 1, Ak
16 Miscuota siakas +
17 Miscuota siakas +
17 Miscuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificuota siakas +
dificu
|
i
E
Υ
|
Kildinimas
Kusudas Jakasir
TEMPLATUBA
Gruzdinimas
karštu oru: 5
min–2 val.
|
Kidinimas: 40 °C
(filisuota)
Guzdinimas karštu
oru: 180 °C
|
ç
|
|
160 °C-200 °C
|
160°C-200°C Netaliyina
|
160°C-200 °C Netaliyina
|
160°C-200°C Netallydina NE
|
160°C-200°C Netaikytina NE NE Uždaryas
|
|
_
|
Džiovinimas
|
8 val.
|
30min.
|
1–12 val.
|
60°C
|
10 °C
|
|
40 °C-70 °C
|
40 °C-70 °C Netaikytina
|
40 °C-70 °C Netaikytina NE
|
40 °C-70 °C Netaikytina NE NE
|
40 °C-70 °C Netaikytina NE NE Uždarytas
|
Pasibaigus maisto ruošimui
-
Atidarykite dangtį.
-
Naudojant garų padėklą reikia mūvėti apsaugines pirštines.
-
Maistą patiekite naudodami su prietaisu pridėtą šaukštą ir vėl uždarykite dangtį.
-
24 valandos yra maksimalus šilumos palaikymo periodas.
-
Paspauskite «STOP», kad baigtumėte palaikyti šilumą.
-
Prieš atjungdami prietaisą nuo elektros tinklo, paspauskite išjungimo mygtuką.
KITA INFORMACIJA
Prietaisas turi atminties funkciją. Nutrūkus elektros tiekimui, daugiafunkcinis puodas įsimins maisto ruošimo būseną prieš pat elektros dingimą ir tęs maisto ruošimo procesą, jei elektros tiekimas bus atnaujintas per 2 sekundes. Jei elektros tiekimas nutrūksta ilgiau nei 2 sekundes, daugiafunkcinis puodas atšauks ankstesnį maisto ruošimą ir bus įjungtas budėjimo režimas.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
-
Prieš vykdydami bet kokius valymo ir priežiūros darbus įsitikinkite, kad daugiafunkcinis puodas atjungtas nuo elektros tinklo ir visiškai atvėso.
-
Primygtinai rekomenduojama po kiekvieno naudojimo prietaisą išvalyti kempine.
-
Nerekomenduojame naudoti abrazyvinių miltelių ir metalinių šveistukų.
-
Jei prie dugno prilipo maisto, prieš plaudami į dubenį įpilkite vandens ir palikite mirkti.
-
Po kiekvieno valymo kruopščiai nusausinkite maisto ruošimo indą ir kitus priedus. Dubenį ir padėklą galima plauti indaplovėje.
-
Siekiant užtikrinti, kad dubuo išliktų geros būklės, rekomenduojame jame maisto nepjaustyti.
-
Nepamirškite visada padėti dubenį atgal į daugiafunkcį puodą.
-
Po kelių naudojimo kartų ant vidinės dangos galite pastebėti matomų žymių. Šios žymės yra įprastas reiškinys, atsirandantis ant šio specialaus tipo dangos, ir jos neturi įtakos puodo funkcionalumui ar nepridegimui.
-
Taip pat gali atsirasti tam tikrų spalvos pokyčių ant išorinės dubens medžiagos. Šis reiškinys yra normalus nerūdijančiajam plienui esant aukštai
Page 43
temperatūrai. Spalvos pakitimas neturi įtakos dubens maisto ruošimo savybėms. Norėdami pašalinti šias dėmes, rekomenduojame išimti dubenį iš prietaiso, įdėti išorinę dubens dalį į kriauklę su baltojo acto tirpalu (1/4 acto, 3/4 vandens) ir palaikyti 15–20 min. Nuplaukite ir nušluostykite.
-
Nelieskite vidinio dangčio, kol jis karštas.
-
Kad išvengtumėte įsisenėjusių dėmių, vidinę dangčio dalį rekomenduojama valyti po kiekvieno naudojimo.
-
Dangčio ir silikoninio tarpiklio (B) negalima išardyti.
-
Nuvalykite neabrazyvine minkšta dregna šluoste ir karštu vandeniu. Rekomenduojama vengti metalinių ir abrazyvinių valymo priemonių.
-
Norint išvalyti bet kokius nešvarumus aplink tarpiklį (B), rekomenduojama naudoti maistui nekenksmingas dezinfekuojamąsias servetėles, drėgną šluostę arba neabrazyvinę kempinėlę su karštu vandeniu (ir actu, jei yra įsisenėjusių dėmių).
-
Norint išvalyti garų išleidimo angą (D), rekomenduojama naudoti mažą šepetėlį, pamirkytą karštame vandenyje.
-
Norint išvalyti dėmes ant grotelių (A), ant metalinio kaitlentės žiedo (C) ir užbaigti dangčio valymą, rekomenduojama paleisti valymo garais ciklą. Sumaišykite 500 ml vandens su 500 ml baltojo acto ir supilkite į maisto ruošimo indą. Tada uždarykite dangtį ir 20 min. įjunkite garų funkciją. Pasibaigus ciklui, atidarykite dangtį ir nuvalykite.
Dubuo, garų krepšelis
-
Nenaudokite chemijos ir metalinių kempinių.
-
Maistui prilipus prie dugno, į dubenį prieš plaudami įpilkite vandens ir leiskite pastovėti.
-
Dubenį gerai išdžiovinkite
Maišymo mentelė
-
Išimkite mentelę iš puodo, kad ją išvalytumėte.
-
Mentelę galima plauti indaplovėje.
-
Rekomenduojama kruopščiai nuplauti mentelę po kiekvieno naudojimo.
Dubens priežiūra
-
Atidžiai perskaitykite toliau pateiktas dubens priežiūros instrukcijas.
-
Norėdami išlaikyti dubens savybes, nepjaustykite jame maisto.
-
Dubenį įdėkite atgal į daugiafunkcį puodą.
-
Naudokite pridedamą šaukštą arba medinį šaukštą (nenaudokite metalinių šaukštų), kad nesubraižytumėte dubens paviršiaus.
Po pirmo naudojimo arba po ilgesnio naudojimo dubens paviršiaus spalva gali pasikeisti. Spalva gali pasikeisti dėl garų ir vandens poveikio ir tai neturi įtakos daugiafunkcinio puodo naudojimui, taip pat nekenkia sveikatai, taigi jį naudoti visiškai saugu.
Dangčio valymas
-
Prieš valydami atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir palaukite, kol atvės.
-
Nelieskite vidinio dangčio, kol jis karštas.
-
Kad išvengtumėte įsisenėjusių dėmių, vidinę dangčio dalį rekomenduojama valyti po kiekvieno naudojimo.
-
Dangčio ir tarpiklio (B) išardyti negalima.
-
Nuvalykite neabrazyvine minkšta drėgna šluoste ir karštu vandeniu.
-
Rekomenduojama vengti metalinių ir abrazyvinių valymo priemonių.
-
Norint pašalinti nešvarumus aplink tarpiklį, rekomenduojama naudoti maistui nekenksmingas dezinfekuojamąsias servetėles, drėgną šluostę arba neabrazyvinę kempinėlę su karštu vandeniu (ir actu, jei yra įsisenėjusių dėmių).
-
Garų išleidimo angai (D) valyti rekomenduojama naudoti nedidelį šepetėlį, pamirkytą karštame vandenyje.
-
Norint nuvalyti dėmes nuo kaitlentės (A), metalinio kaitlentės žiedo (C) ir užbaigti dangčio valymą, rekomenduojama paleisti valymo garais ciklą. Sumaišykite 500 ml vandens su 500 ml baltojo acto ir supilkite į maisto ruošimo dubenį. Tada uždarykite dangtį ir 20 min. ijunkite garų funkciją. Pasibaigus ciklui, atidarykite dangtį ir nuvalykite.
Page 44
Kitų prietaiso dalių valymas ir priežiūra
-
Daugiafunkcinio puodo išorę, dangčio vidinę pusę ir laidą nuvalykite drėgnu audeklu ir sausai nušluostykite. Nenaudokite abrazyvinių produktų.
-
Prietaiso korpuso vidui valyti nenaudokite vandens, nes jis gali pakenkti šilumos jutikliui.
GEDIMŲ ŠALINIMAS
|
Problema
|
Galimos priežastys
|
Sprendimai
|
Nešviečia nė viena
indikatoriaus lemputė ir
nekaitinama
|
Prietaisas neprijungtas
prie elektros tinklo.
|
Įsitikinkite, kad
maitinimo laidas įkištas
į lizdą ir įjungtas.
|
Nešviečia nė viena
indikatoriaus lemputė ir
kaitinama
|
Iškilo su indikatoriaus
lempute susijusių
jungties problemų arba ji
yra pažeista.
|
Prietaisą nusiųskite
į įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą, kad
būtų sutaisytas.
|
|
|
Dangtis uždarytas
neteisingai.
|
Atidarykite ir iš naujo
uždarykite dangtį.
|
Naudojant į išorę veržiasi
garai
|
Dangtis pažeistas.
|
Prietaisą nusiųskite
į įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą, kad
būtų sutaisytas.
|
Automatinis šilumos
palaikymas neveikia
(prietaisas lieka veikti
maisto ruošimo režimu
arba nešildoma)
|
Funkciją "Keep warm"
(šilumos palaikymas)
išjungė naudotojas
nustatydamas maisto
ruošimą. Daugiau
informacijos rasite
funkcijos "Keep warm"
(šilumos palaikymas)
skyriuje.
|
Prietaisą nusiųskite
į įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą, kad
būtų sutaisytas.
|
|
Problema
|
Galimos priežastys
|
Sprendimai
|
|
|
Funkcija nejjungta.
|
Paspauskite maišymo
mygtuką, kad
patikrintumėte jos
veikimą.
|
|
|
Kai kuriems receptams
maišyti neleidžiama.
|
Žr. naudojimo
instrukciją, kad
įsitikintumėte,
ar jūsų receptui
rekomenduojama
maišyti.
|
Maišymo mentelė
neveikia
|
Mentelė uždėta
netinkamai
|
Patikrinkite, ar tarp
mentelės ir puodo nėra
didelio tarpo. Jei yra,
išardykite ir sudėkite iš
naujo.
|
Mentelė nustojo veikti su
maistu
|
lšimkite mentelę ir
patikrinkite, ar viduje
nėra maisto likučių.
|
|
Variklis veikia netinkamai.
|
Prietaisą nusiųskite
į įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą, kad
būtų sutaisytas.
|
Neveikia gruzdinimo
karštu oru ventiliatorius
|
Kepimas karštu oru gali
veikti tik tada, kai dangtis
uždarytas.
|
Uždarykite dangtį.
Prietaisą nusiųskite
į įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą, kad
būtų sutaisytas.
|
Neveikia kepimo karštu
oru funkcija
|
Kai kurioms funkcijoms
būdingi skirtingi kepimo
etapai, todėl kepimo
karštu oru funkcija gali
įsijungti ne iš karto. Tai
normalu.
|
Žr. maisto ruošimo
programos
lentelę naudojimo
instrukcijoje.
|
lš garų išėjimo angos
sklinda šiek tiek dūmų
|
Šie scenarijai laikomi
normaliais: naudojimo
pradžioje. Kai maisto
produkte yra aliejaus
perteklius arba yra įpilta
aliejaus. Kai puode yra
maisto likučių.
|
Nereikia imtis jokių
veiksmų.
|
Page 45
Jei matote klaidų kodus, kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Klaidos
kodas
|
Galima priežastis
|
Gaminio veiksmai
|
|
E1
|
Viršutiniame jutiklyje
įvyko trumpasis
jungimas
|
Įjungus maitinimą, iš karto suveikia visų
funkcijų įspėjamasis signalas.
|
|
E2
|
Atvira viršutinio jutiklio
grandinė
|
Jjungus maitinimą, iš karto suveikia visų
funkcijų įspėjamasis signalas.
|
|
E3
|
Apatiniame jutiklyje
įvyko trumpasis
jungimas
|
Jjungus maitinimą, iš karto suveikia visų
funkcijų įspėjamasis signalas.
|
|
E4
|
Atvira apatinio jutiklio
grandinė
|
Jjungus maitinimą, iš karto suveikia visų
funkcijų įspėjamasis signalas.
|
|
Atidaryta
|
Nepavyko atidaryti
dangčio
|
"Rizotas", "Reheat", "Keep Warm" ir "Sauté"
funkcijoms nėra atidaryto dangčio
signalo.
|
Nėra
puodo.
|
Nėra puodo.
|
ljungus maitinimą, iš karto suveikia visų
funkcijų įspėjamasis signalas.
|
Pastaba. Jei vidinis dubuo deformuotas, jo nebenaudokite ir gaukite pakaitalą iš įgaliotojo techninės priežiūros centro.
Page 46
Page 47
-
Toote korpus
-
Juhtpaneel
-
C Kaas*
-
C1 Sisemise keraamilise küttekeha kaitse*
-
D
Avamisnupp
-
Eemaldatav keedukauss
-
F
Küttekeha
G
Kondensaadi
kogunemispiirkond (kuivatada pärast iga kasutuskorda) Võrquiuhe
-
-
Pannilabidas
-
Supikulp
-
Mõõtetops
-
Küpsetusalus Laba
KUJUTISEVIITED
Fig. 6
->
Fig. 11
Fig. 17
90
Fig. 18
Page 48
OHUTUSJUHISED
OLULISED KAITSEMEETMED
-
See seade on ette nähtud kasutamiseks ainult kodumajapidamises. Seade pole ette nähtud kasutamiseks järgmistes kohtades ja garantii ei kehti järgmistel juhtudel:
-
töötajate köökides kauplustes, kontorites või muudes töökeskkondades;
-
maamajades;
-
kasutamine klientide poolt hotellides, motellides ja muudes majutuskeskkondades;
-
kodumajutuse tüüpi keskkondades.
-
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud (sh lapsed) ega seadme kasutamise kogemuseta ja teadmisteta isikud, välja arvatud juhul, kui nende üle teostab järelevalvet ja annab seadme kasutamise kohta juhiseid nende ohutuse eest vastutav isik.
-
Laste puhul tuleb tagada, et nad ei hakkaks seadmega mängima.
-
Seadet ei tohi kasutada lapsed vanuses 0 kuni 8 aastat. Seda seadet võivad kasutada lapsed alates vanusest 8 aastat, kui nad on pideva järelevalve all. Seda seadet tohivad kasutada inimesed,
kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, kui nad on järelevalve all või kui neile on õpetatud seadme ohutut kasutamist ja nad teavad sellega seotud ohtusid. Hoidke seadet ja võrgujuhet alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada.
-
Köögiseadmed paigutada püsivasse asendisse, käepidemed (kui need on olemas) viia asendisse, mis väldib kuumade vedelike mahavalgumist.
-
Seda seadet ei tohi kasutada välistaimeri ega eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemiga.
-
Kui toitejuhe on saanud kahjustada, tuleb see ohu ennetamiseks lasta vahetada tootjal, volitatud teeninduskeskuse töötajal või muul sarnasel pädeval isikul.
-
Seadme töötamise ajal võivad selle ligipääsetavad osad ja pinnad kuumeneda. Ärge puudutage seadme kuumi pindu.
-
Puhastage kaant, kaussi, korpust ja korvi käsna ja vähese veega. Puhastage kütteelementi eraldi niiske lapiga. Lugege kasutusjuhendi jaotist "Puhastamine".
-
Ärgemittekunagikastkeseadetegakütteelementi vette!
-
Seadet võib kasutada kuni 2000 m kõrgusel.
Page 49
-
Ettevaatust: kütteelemendi pind on pärast kasutamist kuum.
-
Ettevaatust: seadme vale kasutamisega kaasneb vigastuste oht.
-
Ettevaatust: ärge valage konnektori peale vedelikke (olenevalt mudelist).
-
HOIATUS. Hoidke seadet väikelastele kättesaamatus kohas, seda eriti kasutamise ja mahajahtumise ajal.
-
Seadet ei tohi kasta vette ega muudesse vedelikesse. Teie ohutuse tagamiseks vastab seade kehtivatele standarditele ja eeskirjadele (madalpingeseadmeid, elektromagnetilist ühilduvust, toiduga kokkupuutuvaid materjale, keskkonda jms puudutavad direktiivid).
-
Kontrollige, kas teie elektrivõrgu pinge vastab seadme andmesildil esitatud pingele (vahelduvvool).
-
Kui seadet kasutatakse mõnes muus riigis kui seal, kust seade osteti, tuleb seda kehtivate standardite erinevuse tõttu lasta kontrollida volitatud teeninduskeskuses.
-
Eemaldatavate võrgujuhtmetega seadmete puhul kasutage üksnes originaalvõrgujuhet.
-
Lahutage seade alati vooluvõrgust: pärast kasutamist aga ka seadme teisaldamiseks või puhastamiseks.
-
Ärge mitte kunagi kasutage seadet köögikappide all ega seinte lähedal, jätke seadme ümber vähemalt 15 cm ruumi.
-
Ärge kunagi teisaldage seadet, kui seal on veel soe toit.
-
Ärge kunagi käitage seadet tühjana.
-
Ärge kunagi jätke seadet järelevalveta, kui see on ühendatud vooluvõrku ja sisse lülitatud.
Kui kasutate toodet esimest korda, võib sellest eralduda mittemürgist lõhna. See ei mõjuta kasutamist ja kaob kiiresti.
ENNE ESIMEST KASUTUSKORDA
Pakkige seade lahti
-
Eemaldage kõik seadmele kinnitatud kleebised.
-
Eemaldage seade pakendist ning pakkige lahti kõik tarvikud ja lisatud dokumendid.
-
Avage kaas, vajutades avamisnuppu korpuse kaanel joon.1. Lugege läbi juhiseid ja järgige hoolikalt kasutusviisi.
-
Tähelepanu! Toiduvalmistamise ajal tuleb kasutada alust ümbritsevat silikoonrõngast.
Puhastage seade
-
Eemaldage seadmest kauss joon. 2, tarvikud ja kõik plastosad ning lisad.
-
Puhastage kauss käsna ja nõudepesuvahendiga.
-
Pühkige seadme välispinda, kaane keraamilist plaati ja kaant niiske lapiga.
-
Kuivatage hoolikalt
-
Pange kõik elemendid tagasi nende algsele kohale.
SEADME JA KÕIGI FUNKTSIOONIDE KOHTA
-
Pühkige kaussi hoolikalt väljastpoolt (eriti põhja). Veenduge, et kausi all ja kütteelemendil ei ole võõrjääke ega vedelikku – joon. 7.
-
Asetage kauss seadmesse, veendudes, et see on õiges asendis joon. 6.
-
Sulgege kaas, kuni kuulete klõpsatust.
-
Järgige jaotises "KUIDAS ALUSTADA?" esitatud juhiseid, et seadistada oma toiduvalmistusrežiim ja tutvuge kõigi menüüdega, et saada täpsemat teavet soovitatud kasutusviisi kohta.
Page 50
-
Ärge puudutage seadme allosas asuvat kütteelementi ja metallplaati kaane sees, kui seade on ühendatud vooluvõrku või pärast toiduvalmistamist. Ärge teisaldage seadet kasutamise ajal ega vahetult pärast toiduvalmistamist.
-
See seade on ette nähtud kasutamiseks ainult siseruumides.
-
Ärge kunagi asetage kätt toiduvalmistamise ajal auru väljalasule, see võib põletada – joon. 12.
-
Kasutage ainult seadmega kaasas olevat sisemist kaussi.
-
Ärge valage ilma kausita seadmesse vett ega pange sinna koostisosi.
-
Maksimaalne vee ja koostisainete kogus ei tohi ületada kausisisest kõrgeimat märgist (4 l) – joon. 8.
Ühendamine võrku
-
Ärge kasutage seadet, kui:
-
seade või juhe on kahjustatud;
-
seade on maha kukkunud, sellel on nähtavaid kahjustusi või see ei tööta õigesti.
-
Sellisel juhul tuleb seade saata volitatud teeninduskeskusesse. Ärge võtke seadet ise koost lahti
-
Ärge jätke juhet lahtiselt rippuma.
-
Ühendage seadme võrgujuhe alati maandusega pistikupessa
-
Ärge kasutage pikendusjuhet. Omal vastutusel võite kasutada heas korras pikendusjuhet, millel on maandusega pistikupesad ja mis vastab seadme võimsustarbele.
-
Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust tõmmates võrgujuhtmest.
-
Enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist ühendage seade alati vooluvõrgust lahti.
Kaitske keskkonda
-
Teie seade on ette nähtud kasutamiseks paljude aastate jooksul. Kui aga otsustate selle välja vahetada, pidage meeles, kuidas saate anda oma panuse keskkonnakaitsesse.
-
Enne seadme kasutuselt kõrvaldamist eemaldage taimerist aku ja viige see kohalikku olmejäätmete kogumispunkti (vastavalt mudelile).
😴 🖌 Keskkonnakaitse ennekõike!
-
① Teie seade sisaldab väärtuslikke materjale, mida saab taaskasutada
-
Viige see kohalikku jäätmekäitluskeskusesse
Kasutamine
-
Kasutage seadet tasasel, stabiilsel ja kuumakindlal tööpinnal, kus see ET on kaitstud veepritsmete ja mis tahes soojusallika toime eest.
-
Ärge laske seadme põhjal veega kokku puutuda.
-
Ärge kunagi kasutage seadet ilma kausita või tühja kausiga.
-
Ärge vältige ega takistage funktsiooni automaatset ümberlülitumist soojendusele.
-
Ärge eemaldage kaussi, kui seade töötab.
-
Ärge asetage seadet otse kuumale pinnale või muule soojusallikale või leegile, kuna see võib tekitada rikke või ohu.
-
Kauss ja kütteplaat peavad olema otsekontaktis. Iga nende kahe osa vahele asetatud asi või toit võib häirida õiget toimimist.
-
Ärge asetage seadet soojusallika lähedusse ega kuuma ahju, kuna see võib põhjustada tõsiseid kahjustusi.
-
Ärge pange seadmesse toitu ega vett enne, kui kauss on paigas.
-
Järgige retseptides märgitud koguseid.
-
Kui seadme mis tahes osa peaks süttima, ärge püüdke seda kustutada veega. Leekide summutamiseks kasutage niisket käterätikut.
-
Mistahes muudatusi võib teha ainult teeninduskeskus, kasutades originaalvaruosi.
Page 51
JUHTPANEEL
KIRJELDUS
|
SEADISTUS
|
Kirjeldus
|
|
А
|
Näitab õhuga frittimise funktsiooniga küpsetusprogrammi
|
|
В
|
Vajutage aja ja temperatuuri seadistamiseks
|
|
С
|
Toide sees/väljas
|
|
D
|
Valige üles- ja allanoole abil küpsetusprogramm ja reguleerige
aeg ning temperatuur.
|
|
E
|
Start/Stopp
Lähtestamiseks hoida all 2 s
|
|
F
|
Later Meal, Hilisem roog
|
|
G
|
Soojendamine
|
|
Н
|
Segamine sees/väljas
|
|
|
Tähistab funktsiooniga Multicooker küpsetusprogrammi.
|
|
J
|
Kuvab režiime TIME, TEMP, LATER MEAL, STIR, KEEP WARM
|
Heli haldamine
Teie Multicook annab seadme sisse- või väljalülitamisel, programmi käivitamisel, programmi lõpetamisel ja tõrkekoodi kuvamisel helisignaali. Kõikide helide aktiveerimiseks hoidke korraga 3 sekundit all nuppe "Later Meal" ja "Time/Temp".
KUIDAS ALUSTADA
?
Üldist
Temp/Timer => Jagatud valikuklahvid △ ja ▽
-
Toimingud, mis vajavad piiksu
-
1. Start => "Piiks" ühekordne lühike
-
2. Klahv piiksub ◀》=> Kui kasutaja kasutab seadet (programmi valimine / AJA ja TEMPERATUURI reguleerimine)
3. Pärast küpsetusprogrammi ◀) => "Lõpetamise heli"
-
4. Tõrge ◀)) => "Piiks" 2 korda
-
Mui "Stir" on vaikimisi sisse lülitatud, süttib märgutuli "Stir" ja jääb toiduvalmistamise ajaks põlema. Kui lülitate funktsiooni "Stir" välja, lülitub märgutuli "Stir" välja => Funktsiooni "Stir" välja lülitamine ei mõjuta muid valitud programme
-
Valgustuse olek
Alati sees – tööolek
2. Vilkuv – valige olek
KASUTUS
Õhuga frittimine (käsitsi programmeerimine)
-
Vajutage üles-/allanoole nuppu, et valida funktsioon "Air Fry". Ekraanil kuvatakse vaikimisi toiduvalmistamise aeg.
-
Vajutage nuppu, Time/Temp", Det aktiveerida ajaseadistuse funktsioon, ja vajutage valmistamisaja muutmiseks üles-/allanoole nuppe. Vajutage nuppu "Time/temp" Det uuesti, et muuta temperatuuri, vajutades üles-/allanoole klahvi temperatuuri reguleerimiseks.
-
Vajutage klahvi "Start". Käivitage küpsetusprogramm, nupp "Start" süttib ja ekraanil kuvatakse aeg.
-
Vajutage nuppu "Stop" küpsetusprogrammi peatamiseks, kui soovite selle kohe peatada, vastasel juhul peatub see automaatselt pärast toiduvalmistamise lõppu.
-
Toiduvalmistamise lõpus kõlab piiks, mis tähistab programmi lõppemist.
-
Märkus. Kasutage seda funktsiooni alati koos õli ja toiduga. Ainult õli kasutamine võib tekitada rikke või ohu.
-
Resti soovitatav asend: ülemine asend (aktiivse labaga) ja alumine asend
-
* Eemaldage laba, kui kasutate resti alumises asendis
ΕT
Page 52
100
Õhuga frittimise küpsetusprogrammi puhul ei ole soovitatav kasutada soojendusfunktsiooni.
Crispy meal, Krõbe roog
1. Seade kuvab vaikimisi kogu küpsetusaega.
Seade kasutab pealpool õhuga frittimist ja allpool kuumutamist, et valmistada krõbe toit.
2. Küpsetusaja seadistamiseks vajutage aja ikooni. Küpsetamise ajal kuvatakse ekraanil järelejäänud aega.
Küpsetusprogramm Crispy Meal – õhuga frittimise vaikeaeg: 15 m (alustamise kuva aja seadistamisel) | Eelsoojendus + Aurutamine: 10 m
-
Vajutage üles-/allanoole klahvi, et valida funktsioon "Crispy meal ". Ekraanil kuvatakse vaikimisi toiduvalmistamise aeg
-
Vajutage nuppu "Time/temp" aja seadistamise funktsiooni aktiveerimiseks ja seejärel vajutage üles-/allanoole klahve õhuga frittimisel küpsetusaja muutmiseks. Vajutage temperatuuri muutmiseks nuppu "Time/temp" uuesti, vajutades üles-/allanoole klahve õhuga frittimise temperatuuri reguleerimiseks.
-
Vajutage nuppu "Start". Käivitage küpsetusprogramm, tuli "Start" süttib ja ekraanil kuvatakse aega.
-
Küpsetusprogrammi peatamiseks vajutage klahvi "Stop"
-
Toiduvalmistamise lõpus kõlab piiks, mis tähistab programmi lõppemist.
-
Aluse soovitatav asend: ülemine asend (laba on aktiivne) ja alumine asend
-
* Eemaldage laba, kui kasutate alust alumises asendis
Segamisfunktsioon on vaikimisi välja lülitatud, et vältida aluse asetamist alumisse asendisse ja laba aktiveerimist kogemata
Õhuga frittimise küpsetusprogrammi puhul ei ole soovitatav kasutada soojendusfunktsiooni.
Aurutamine ja krőbedaks muutmine
-
1. Seade kuvab vaikimisi kogu küpsetusaega
-
2. Küpsetusaja seadistamiseks vajutage aja ikooni. Küpsetamise ajal kuvatakse ekraanil järelejäänud aega.
Aurutamise ja krõbedaks küpsetamise programmi õhuga frittimine vaikeaeg on 20 m | Eelkuumutamine + Aurutamine: 20 m
-
Vajutage üles-/allanoole klahvi, et valida funktsioon
"Steam & Crisp"
. Ekraanil kuvatakse vaikimisi toiduvalmistamise aeg
-
Vajutage nuppu "Time/temp" aja seadistamise funktsiooni aktiveerimiseks ja seejärel vajutage üles-/allanoole klahve õhuga frittimise küpsetusaja muutmiseks. Vajutage temperatuuri muutmiseks nuppu "Time/temp" uuesti, vajutades üles-/allanoole klahve õhuga frittimise temperatuuri reguleerimiseks.
-
Vajutage nuppu "Start". Käivitage küpsetusprogramm, süttib tuli "Start" ja ekraanil kuvatakse aega.
-
Küpsetusprogrammi peatamiseks vajutage klahvi "Stop"
-
Toiduvalmistamise lõpus kõlab piiks, mis tähistab programmi lõppemist.
-
Aluse soovitatav asend: ülemine ja alumine asend
-
Õhuga frittimise küpsetusprogrammi puhul ei ole soovitatav kasutada soojendusfunktsiooni.
Grillimine
-
Vajutage üles-/allanoole klahvi, et valida funktsioon
"Grill"
. Ekraanil kuvatakse vaikimisi toiduvalmistamise aeg
-
Vajutage nuppu "Time/Temp", et aktiveerida ajaseadistuse funktsioon, ja vajutage valmistamisaja muutmiseks üles-/allanoole nuppe. Temperatuuri muutmiseks vajutage nuppu "Time/temp" uuesti, vajutades üles-/allanoole klahve temperatuuri reguleerimiseks.
-
Vajutage nuppu "Start". Käivitage küpsetusprogramm, tuli "Start" süttib ja ekraanil kuvatakse aega.
-
Küpsetusprogrammi peatamiseks vajutage klahvi "Stop"
-
Toiduvalmistamise lõpus kõlab piiks, mis tähistab programmi lõppemist.
-
Aluse soovitatav asend: ülemine ja alumine asend
-
Õhuga frittimise küpsetusprogrammi puhul ei ole soovitatav kasutada soojendusfunktsiooni.
Röstimine/küpsetamine
-
Vajutage üles-/allanoole klahvi, et valida funktsioon "Roast/ Bake". Ekraanil kuvatakse vaikimisi toiduvalmistamise aeg
-
Vajutage nuppu "Time/Temp", et aktiveerida ajaseadistuse funktsioon, ja vajutage valmistamisaja muutmiseks üles-/allanoole nuppe. Temperatuuri muutmiseks vajutage nuppu "Time/temp" uuesti, vajutades üles-/allanoole klahve temperatuuri reguleerimiseks.
-
Vajutage nuppu "Start". Käivitage küpsetusprogramm, tuli "Start" süttib ja ekraanil kuvatakse aega.
-
Küpsetusprogrammi peatamiseks vajutage klahvi "Stop"
Page 53
-
Toiduvalmistamise lõpus kõlab piiks, mis tähistab programmi lõppemist.
-
Aluse soovitatav asend: ülemine ja alumine asend
-
Õhuga frittimise küpsetusprogrammi puhul ei ole soovitatav kasutada soojendusfunktsiooni.
Leib
-
Vajutage üles-/allanoolt, et valida funktsioon
"Bread"
. Ekraanil kuvatakse vaikimisi toiduvalmistamise aeg
-
Vajutage nuppu "Time/temp" aja seadistamise funktsiooni aktiveerimiseks ja seejärel vajutage üles-/allanoole klahve õhuga frittimise küpsetusaja muutmiseks. Vajutage temperatuuri muutmiseks nuppu "Time/temp" uuesti, vajutades üles-/allanoole klahve õhuga frittimise temperatuuri reguleerimiseks.
-
Vajutage nuppu "Start". Käivitage küpsetusprogramm, tuli "Start" süttib ja ekraanil kuvatakse aega.
-
Küpsetusprogrammi peatamiseks vajutage klahvi "Stop"
-
Toiduvalmistamise lõpus kõlab piiks, mis tähistab programmi lõppu.
-
Leiva küpsetamise programm sisaldab kergitamise aega, millel on fikseeritud aeg ja temperatuur: 40 °C, 50 min, õhuga frittimise faasi 1: 200 °C, 10 min, õhuga frittimise faasi 2: reguleeritav aeg ja temperatuur: 180 °C 1. 5 m. Üksikasjalikeks juhisteks järgige APP-i retseptide juhendit.
-
Aluse soovitatav asend: ülemine ja alumine asend
-
Õhuga frittimise küpsetusprogrammi puhul ei ole soovitatav kasutada soojendusfunktsiooni.
Kuivatamine
-
Vajutage üles-/allanoole klahvi, et valida funktsioon "Dehydrate". Ekraanil kuvatakse vaikimisi toiduvalmistamise aeg
-
Vajutage nuppu "Time/Temp", et aktiveerida ajaseadistuse funktsioon, ja vajutage valmistamisaja muutmiseks üles-/allanoole nuppe. Temperatuuri muutmiseks vajutage nuppu "Time/temp" uuesti, vajutades temperatuuri reguleerimiseks üles-/allanoole klahve.
-
Vajutage nuppu "Start". Käivitage küpsetusprogramm, tuli "Start" süttib ja ekraanil kuvatakse aega.
-
Küpsetusprogrammi peatamiseks vajutage klahvi "Stop"
-
Toiduvalmistamise lõpus kõlab piiks, mis tähistab programmi lõppu.
-
Märkus. Kasutage seda funktsiooni alati õli ja toiduga. Ainult õli kasutamine võib põhjustada rikke või on ohtlik
-
Aluse soovitatav asend: ülemine ja alumine asend
-
Õhuga frittimise küpsetusprogrammi puhul ei ole soovitatav kasutada soojendusfunktsiooni.
Risotto
-
Vajutage üles-/allanoolt, et valida funktsioon "Risotto". Ekraanil kuvatakse vaikimisi toiduvalmistamise aeg
-
Vajutage nuppu "Time/Temp", et aktiveerida ajaseadistuse funktsioon, ja vajutage valmistamisaja muutmiseks üles-/allanoole nuppe. Vajutage nuppu "Time/temp" uuesti, et muuta temperatuuri, vajutades üles-/ allanoolt temperatuuri reguleerimiseks.
-
Vajutage nuppu "Start". Käivitage küpsetusprogramm, tuli "Start" süttib ja ekraanil kuvatakse aega.
-
Küpsetusprogrammi peatamiseks vajutage klahvi "Stop"
-
Toiduvalmistamise lõpus kõlab piiks, mis tähistab programmi lõppu.
-
Järgige alltoodud toiminguid ideaalse Risotto valmistamiseks spetsiaalse küpsetusprogrammiga.
-
Parimaks tulemuseks soovitame kasutada soojendusfunktsiooni maksimaalselt 6 tundi.
-
Soojendamine.
Parimaks tulemuseks soovitame kasutada soojendusfunktsiooni maksimaalselt 6 tundi.
Soovitatav Risotto retsept
|
Etapi kirjeldus
|
Koostisosa/
Kogus
|
Küpsetamine
programm
|
Küpsetamine
Aeg/
Temperatuur
|
Kaane
asend
|
Käivitage
programm"Risotto"
ja lisage õli.
|
Oliiviõli / 35 g
|
Risotto
|
2 min / 160 °C
|
Kaas
avatud
|
Lisage hakitud
sibul. See on
valmis siis, kui
see on kuldne,
mitte pruun. Seda
etappi kasutatakse
sibulas sisalduva
vee aurustamiseks.
|
Sibul / 70 g
|
Risotto
|
2,5 min /
160 ℃
|
Kaas
avatud
|
Page 54
|
Etapi kirjeldus
|
Koostisosa/
Kogus
|
Küpsetamine
programm
|
Küpsetamine
Aeg/
Temperatuur
|
Kaane
asend
|
Lisage viilutatud
seened. Seda
toimingut
kasutatakse
seenes sisalduva
vee aurustamiseks.
|
Valge seen / 70 g
|
Risotto
|
2 min / 160 °C
|
Kaas
avatud
|
Lisage riis. See
etapp hõlmab riisi
küpsetamisest õlis,
kuni riis muutub
läbikumavaks.
|
Arborio riis / 150 g
|
Risotto
|
3,5 min /
160 °C
|
Kaas
avatud
|
Selles etapis
lisame valget veini
ja aurustame selle.
|
Kuiv valge vein /
50 g
|
Risotto
|
2 min / 160 °C
|
Kaas
avatud
|
Lisage vedelik,
avage kaas
ja käivitage
programm
"Risotto".
Segamine peab
olema vahelduv,
mitte pidev, et
vältida riisiterade
purunemist.
Risotto valmimise
kontrollimiseks
tõmmake lusikaga
läbi risotto, vagu
peaks aeglaselt
kinni vajuma.
|
Köögiviljapuljongg / _
x000B_400 g
|
Risotto
|
7 min
|
Kaas
suletud
|
Lisage või,
laba segab ja
või sulab ära.
Pärast 1-minutist
küpsetamist
programm
"Risotto" lõpetab.
|
Või
|
Risotto
|
1 min
|
Kaas
avatud
|
Programmi
"Risotto" lõpus
peatage seade,
VÕTKE RISOTTO
VÄLJA, pange see
taldrikule ja lisage
enne serveerimist
parmesan.
|
Pange see taldrikule
ja lisage Parmesani
juust / 10 g
|
Lõpp
|
PUUDUB
|
Kaas
avatud
|
Pasta
-
Pasta valmistamisel on oluline oodata, kuni vesi jõuab keemistemperatuurini ja alles siis lisada vette pasta.
-
Vajutage üles-/allanoole klahvi, et valida funktsioon "Pasta". Ekraanil kuvatakse vaikimisi toiduvalmistamise aeg pärast eelsoojendamist
-
Vajutage nuppu "Time/Temp", et aktiveerida ajaseadistuse funktsioon, ja vajutage valmistamisaja muutmiseks üles-/allanoole nuppe.
-
Vajutage nuppu "Start". Käivitage küpsetusprogramm, tuli "Start" süttib ja ekraanil kuvatakse aega.
-
Küpsetusprogrammi peatamiseks vajutage klahvi "Stop"
-
Toiduvalmistamise lõpus kõlab piiks, mis tähistab programmi lõppu.
-
Märkus. Sellel funktsioonil pole soojendusfunktsiooni.
Sauté (käsitsi programmeerimine)
-
Vajutage üles-/allanoole klahvi, et valida funktsioon
"Saute"
. Ekraanil kuvatakse vaikimisi toiduvalmistamise aeg
-
Vajutage nuppu "Time/Temp", et aktiveerida ajaseadistuse funktsioon, ja vajutage valmistamisaja muutmiseks üles-/allanoole nuppe. Temperatuuri muutmiseks vajutage nuppu "Time/temp" uuesti, vajutades üles-/allanoole klahve temperatuuri reguleerimiseks.
-
Vajutage nuppu "Start". Käivitage küpsetusprogramm, tuli "Start" süttib ja ekraanil kuvatakse aega.
-
Küpsetusprogrammi peatamiseks vajutage klahvi "Stop"
-
Toiduvalmistamise lõpus kõlab piiks, mis tähistab programmi lõppu.
-
Soojendamine.
Sellel retseptil ei ole automaatset soojendusfunktsiooni, kasutaja saab selle soojendusnupuga käsitsi sisse lülitada
Aeglane toiduvalmistamine
-
Vajutage üles-/allanoole klahvi, et valida funktsioon "Slow cook". Ekraanil kuvatakse vaikimisi toiduvalmistamise aeg
-
Vajutage nuppu "Time/Temp", et aktiveerida ajaseadistuse funktsioon, ja vajutage valmistamisaja muutmiseks üles-/allanoole nuppe. Temperatuuri muutmiseks vajutage nuppu "Time/temp" uuesti, vajutades üles-/allanoole klahve temperatuuri reguleerimiseks.
-
Vajutage nuppu "Start". Käivitage küpsetusprogramm, tuli "Start" süttib ja ekraanil kuvatakse aega.
-
Küpsetusprogrammi peatamiseks vajutage klahvi "Stop"
-
Toiduvalmistamise lõpus kõlab piiks, mis tähistab programmi lõppu.
ΕT
Page 55
•
Soojendamine:
kuni 24 tundi, valage potti kindlasti piisavalt vedelikku, et vältida põhja kõrbemist ja toidu kuivamist
Aurutamine
-
Vajutage üles-/allanoole klahvi, et valida funktsioon
"Steam"
. Ekraanil kuvatakse vaikimisi toiduvalmistamise aeg pärast eelsoojendamist.
-
Vajutage nuppu "Time/Temp", et aktiveerida ajaseadistuse funktsioon, ja vajutage valmistamisaja muutmiseks üles-/allanoole nuppe.
-
Vajutage nuppu "Start". Käivitage küpsetusprogramm, tuli "Start" süttib ja ekraanil kuvatakse aega.
-
Küpsetusprogrammi peatamiseks vajutage klahvi "Stop"
-
Toiduvalmistamise lõpus kõlab piiks, mis tähistab programmi lõppu.
Jogurt
-
Vajutage üles-/allanoole klahvi, et valida funktsioon "Yoghurt". Ekraanil kuvatakse vaikimisi toiduvalmistamise aeg
-
Vajutage nuppu "Time/Temp", et aktiveerida ajaseadistuse funktsioon, ja vajutage valmistamisaja muutmiseks üles-/allanoole nuppe. Temperatuuri muutmiseks vajutage nuppu "Time/temp" uuesti, vajutades üles-/allanoole klahve temperatuuri reguleerimiseks.
-
Vajutage nuppu "Start". Käivitage küpsetusprogramm, tuli "Start" süttib ja ekraanil kuvatakse aega.
-
Küpsetusprogrammi peatamiseks vajutage klahvi "Stop"
-
Toiduvalmistamise lõpus kõlab piiks, mis tähistab programmi lõppu.
-
Programmi lõpus ei järgne soojana hoidmise funktsiooni.
-
Kasutage jogurti valmistamiseks kuumakindlaid klaasnõusid.
Ülessoojendamine
-
See funktsioon on mõeldud ainult valmistoidu ülessoojendamiseks.
-
Vajutage üles-/allanoole klahvi, et valida funktsioon "Reheat". Ekraanil kuvatakse vaikimisi toiduvalmistamise aeg
-
Arvestage max 1-tunnise ajaga, aja seadistust ei ole võimalik reguleerida
-
Vajutage nuppu "Time/temp", et muuta temperatuuri, vajutades üles-/ allanoole klahvi temperatuuri reguleerimiseks.
-
Vajutage nuppu "Start". Käivitage küpsetusprogramm, tuli "Start" süttib ja ekraanil kuvatakse aega.
-
Küpsetusprogrammi peatamiseks vajutage klahvi "Stop"
ETTEVAATUST
-
Külma toitu ei tohi olla üle 1/2 küpsetusseadme mahust. Liiga suurt hulka toitu ei saa põhjalikult soojendada. Korduv ülessoojendamine või liiga väike toiduhulk põhjustab toidu kõrbemist ja kõva kihi tekkimise põhja.
-
Paksu putru ei soovitata uuesti kuumutada, sest see võib muutuda tainaseks.
-
Ebameeldiva lõhna vältimiseks ärge soojendage üles kaua hoitud külma toitu.
SOOJENDAMINE
1. Soojendusfunktsioon
-
1.1 Käsitsi soojendamine
-
Võite vajutada soojendusnuppu "Keep Warm" käsitsi. Süttib tuli "Keep Warm" ja seade lülitub soojendusolekusse.
1.2 Automaatne soojendamine:
-
Multikeetja lülitub toiduvalmistamise lõpus automaatselt soojendusolekusse (mõne menüü puhul ei ole see võimalik). Piiksuv heli näitab, et programm on lõppenud.
-
Seejärel lülitub multikeetja automaatselt soojendusolekusse, tuli "Keep Warm" lülitub sisse ja ekraanil hakatakse kuvama soojendusaega.
-
Kui on vaja katkestada automaatne soojendusfunktsioon toiduvalmistamise lõpus: vajutage nuppu "Keep warm" 5 s enne küpsetusprogrammi alustamist. Kui soovite automaatse soojendamise taaskäivitada, vajutage soojendusnuppu uuesti 5 s.
LATER MEAL, HILISEM ROOG
-
Funktsiooni Later Meal kasutamiseks valige küpsetusprogramm, vajutage klahvi, "Later Meal" ja valige eelseadeaeg.
-
Eelseadeaeg vastab küpsetamise lõpuajale
-
Vaikimisi eelseadeaeg muutub olenevalt valitud küpsetusajast. Eelseadeaeg jääb vahemikku 1 kuni 15 tundi.
Page 56
-
lga nupu "<" ja ">" vajutus suurendab või vähendab aega.
-
Kui olete valinud soovitud eelseadeaja, vajutage valmistamisolekusse lülitamiseks nuppu "Start"; tuli "Start" jääb pidevalt põlema ja ekraanil näidatakse valitud tundide arvu.
|
Seadistusloogika
|
Hilisema toidu tüübid
|
|
Hilisema toidu
|
Programmi tüüp nr 1: valmistamine algab kohe
|
|
seadistamine
|
Programi tüüp nr 2: valmistamine algab hiljem (riis, aur)
|
KASUTUSSTSENAARIUM Seadistusloogika: Funktsiooni Later Meal aja seadistamine
Programm funktsiooniga Later Meal nr 1:
-
Programm funktsiooniga Later Meal tüüp nr 1:
-
Valige programm ja vajutage klahvi [LATER MEAL]
-
Ekraanid kuvavad vaikimisi aega kuni 15 tundi (15:00), hilisema roa tuli vilgub. Kasutaja saab reguleerida aega, vajutades alla- või ülesnoolt.
-
Vajutage klahvi [START/STOP] programmi kinnitamiseks ja käivitamiseks. Seade piiksub, soojendamine käivitub kohe. Ekraanil kuvatakse taimerit ja põleb hilisema roa tuli.
Programm funktsiooniga Later Meal aeg nr 2
-
Valige programm ja vajutage klahvi [LATER MEAL]
-
Vajutage klahvi [LATER MEAL], ekraanil kuvatakse vaikimisi aega kuni 15 tundi (15:00), hilisema toidu tuli vilgub. Kasutaja saab reguleerida aega, vajutades alla- või ülesnoolt.
-
Vajutage programmi kinnitamiseks ja käivitamiseks klahvi [START/ STOP]. Seade piiksub, soojendamine algab hiljem, kui läheneb lõpetamise aeg. Ekraanil kuvatakse järelejäänud aega ja hilisema toidu tuli põleb.
DIDUVALMISTAMISPROGRAMMIDE TA
Page 57
lumine
asend
|
|
|
|
|
nd A
|
JAH
|
HAL
|
HAL
|
Ülen
ase
|
|
|
|
|
ASEND
|
Suletud
|
Suletud
|
Suletud
|
tüüp nr 1 =
alustamine
|
Π
|
Ξ
|
Ξ
|
|
hoidmine
|
Ξ
|
Ξ
|
Ξ
|
|
Segamine
|
PUUDUB
|
PUUDUB
|
PUUDUB
|
|
Vahemik
|
140°C-
200°C
|
160°C-
200°C
|
40°C-
70°C
|
|
Reguleeritav
|
5°C
|
5°C
|
10°C
|
|
Vaikeväärtus
|
180°C
|
Kergitamine:
40.7
Öhuga
frittimine:
180 °C
|
60 ګ
|
|
Vahemik
|
5 min – 4 h
|
Kengitamine:
fiseeritud
aseeritud
TEMPERATUUR
Ohuga
fittimise: 5 min
kuni 2 h
|
1h - 12h
|
|
Reguleeritav
|
5 min
|
s
min
|
30 min
|
|
Vaikeaeg
|
45 min
|
Leiva
küpsetamise
programm
kergitamist
kergitamist
kergitamist
fiftkseertud aeg
abasi 1
do °C 10
min öhuga
firtimise faasi
200 °C 10
200 °C 10
200 °C 10
200 °C 10
200 °C 15 min
ja temperaturu
180 °C 15 min
180 °C 15 min
|
8h
|
|
KÜPSETUSMENÜÜD
|
Röstimine/
Küpsetamine
|
Leb
Leb
|
Kuivatamine
|
|
|
KÜPSETUSMENUUD Vaikeaeg Reguleeritav Vahemik Vaikeväärtus Reguleeritav Vahemik Segamine Joogamie Autopnr 1= 2000 Ulemine Alumine Automine
|
KUDSETUSMENUUD
Vaikese
Requirements
Vaikese
Recurrence
Recure
Recurrence
Recurrence
|
WDSETUSMENUD
Vakeado
Regulerative
Valentik
Latevalative
Valentik
Latevalative
Valentik
Dimensione
Latevalative
Control
Latevalative
Control
Latevalative
Activity
Acti
|
Toiduvalmistamise lõpus
-
Avage kaas
-
Aurualuse käsitsemisel tuleb kasutada pajakindaid
-
Serveerige toitu seadme komplekti kuuluva lusikaga ja sulgege kaas.
-
Maksimaalne soojendusaeg on 24 tundi.
-
Soojendusoleku lõpetamiseks vajutage klahvi "STOP".
-
Enne seadme vooluvõrgust lahutamist lülitage seade välja
MUU TEAVE?
Seadmel on mälufunktsioon. Voolukatkestuse korral salvestab multikeetja rikke-eelsed toiduvalmistusseaded ja jätkab toiduvalmistamist, kui vooluvarustus taastub 2 sekundi jooksul. Kui voolukatkestus kestab üle 2 sekundi, tühistab multikeetja varasema toiduvalmistuse ja naaseb ooteolekusse.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
-
Enne puhastamist või hooldust veenduge, et multikeetja on vooluvõrgust lahti ühendatud ja täielikult jahtunud.
-
On tungivalt soovitatav puhastada seadet käsnaga pärast iga kasutuskorda.
-
Me ei soovita kasutada abrasiivseid pulbreid ega küürimislappe.
-
Kui toit on põhja külge kinni jäänud, valage kaussi veidi vett ja laske enne pesemist liguneda.
-
Pärast iga puhastamist kuivatage küpsetuskaussi ja muid tarvikuid põhjalikult. Kaussi ja küpsetusalust võib pesta nõudepesumasinas.
-
Et kauss püsiks heas seisukorras, soovitame otse kausis toitu mitte lõigata.
-
Kindlasti pange kauss alati multikeetjasse tagasi.
-
Pärast mitut kasutuskorda võib sisekattel märgata mõningaid täkkeid. Need täkked on sellel eritüüpi kattel tavalised ja need ei mõjuta poti toimimist ega nakkumisvastaseid omadusi.
-
Kausi välismaterjalil võib esineda ka värvimuutusi.See on roostevaba terase kuumutamisel kõrge temperatuurini tavaline nähtus. See värvimuutus ei mõjuta poti küpsetusomadusi. Nende plekkide eemaldamiseks soovitame eemaldada kausi seadmest ja asetada kausi välisosa 15–20 minutiks toiduäädika lahusega (1/4 äädikat, 3/4 vett) kraanikaussi. Loputage ja pühkige kuivaks.
Page 58
-
Ärge puudutage sisekaant, kui see on kuum.
-
Raskesti eemaldatavate plekkide vältimiseks on soovitatav puhastada sisekaant pärast iga kasutuskorda.
-
Kaant ja silikoontihendit (B) ei tohi lahti võtta.
-
Puhastage mitteabrasiivse pehme niiske lapi ja kuuma veega ning pühkige kuivaks. Metallist ja abrasiivseid puhastustooteid on soovitatav vältida.
-
Tihendi (B) ümbert kõigi mustusejääkide eemaldamiseks on soovitatav kasutada toiduainetele ohutuid puhastuslappe, niisket lappi või mitteabrasiivset käsna kuuma veega (raskesti eemaldatavate plekkide puhul äädikaga).
-
Auru väljalasu (D) puhastamiseks on soovitatav kasutada väikest kuuma vette kastetud pudeliharja.
-
Kuumutusplaadi (C) metallrõnga aluselt (A) plekkide eemaldamiseks ja kaanepuhastuse viimistlemiseks on soovitatav käivitada aurupuhastustsükkel. Segage 500 ml vett 500 ml toiduäädikaga ja valage küpsetuskaussi. Sulgege kaas ja aktiveerige 20 minutiks aurufunktsioon. Tsükli lõpus avage kaas ja pühkige üle.
Kauss, aurukorv
-
Vältige küürimisvahendite ja abrasiivsete käsnade kasutamist.
-
Kui toit on kausi põhja kinni jäänud, leotage enne kausi pesemist toitu vähese veeega.
-
Kuivatage kaussi hoolikalt.
Laba
-
Eemaldage puhastamiseks potist laba
-
Laba on pestav nõudepesumasinas
-
Laba on soovitatav pesta põhjalikult pärast iga kasutuskorda.
Kausi hooldamine
-
Kausi hooldamiseks järgige hoolega järgmisi juhiseid.
-
Kausi kvaliteedi hoidmiseks ei ole soovitatav selle sees toitu lõigata.
-
Pange kauss kindlasti tagasi multikeetjasse.
-
Kasutage kaasapandud lusikat või puulusikat, mitte metall-lusikat, et vältida kausi pinna kahjustamist.
-
Pärast esimest või pikemaajalist kasutamist võib kausi värvus muutuda. Värvuse muutumise põhjustab aur ja vesi ning see ei mõiuta multikeetia
toimimist. Samuti pole see ohtlik tervisele ja seadme kasutamist võib muretult jätkata.
Ülemise kaane puhastamine
-
Enne puhastamist lahutage seade vooluvõrgust ja laske jahtuda.
-
Ärge puudutage sisekaant, kui see on kuum
-
Raskesti eemaldatavate plekkide vältimiseks on soovitatav ET puhastada sisekaant pärast iga kasutuskorda.
-
Kaant ja tihendit (B) ei tohi lahti võtta.
-
Peske sooja veega ja pühkige kuivaks mitteabrasiivse pehme lapiga.
-
Metallist ja abrasiivseid puhastustooteid on soovitatav vältida.
-
Kõigi mustusejääkide eemaldamiseks tihendi ümbert on soovitatav kasutada toiduohutuid puhastuslappe, niisket lappi või mitteabrasiivset käsna ja sooja vett (raskesti eemaldatavate plekkide puhul äädikat).
-
Auru väljalasu (D) puhastamiseks on soovitatav kasutada kuuma vette kastetud väikest pudeliharja.
-
Kuumutusplaadi (C) metallrõnga kütteplaadilt (A) plekkide eemaldamiseks ja kaanepuhastuse viimistlemiseks on soovitatav käivitada aurupuhastustsükkel. Segage 500 ml vett 500 ml toiduäädikaga ja valage küpsetuskaussi. Seejärel sulgege kaas ja aktiveerige aurufunktsioon 20 minutiks. Tsükli lõpus avage kaas ja pühkige üle.
Seadme muude osade puhastamine ja hooldamine
-
Puhastage multiküpsetaja välispinda, kaane sisepinda ja juhet niiske lapiga ning pühkige kuivaks. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
-
Ärge kasutage seadme korpuse sisemuse puhastamiseks vett, kuna see võib soojusandurit kahjustada.
Page 59
TÕRKEOTSING
|
Probleem
|
Põhjused
|
Lahendused
|
Ükski märgutuli ei põle ja
seade ei kuumene.
|
Seade pole vooluvõrku
ühendatud.
|
Veenduge, et
võrgujuhe on
ühendatud vooluvõrku
ja seade on sisse
lülitatud.
|
Ükski märgutuli ei põle,
kuid seade kuumutab
|
Märgutulel on
ühendusprobleem või
see on kahjustatud.
|
Viige seade volitatud
teeninduskeskusesse
parandusse
|
|
|
Kaas on valesti suletud.
|
Avage ja sulgege kaas
uuesti.
|
|
kasutamise ajal
|
Kaas on kahjustatud.
|
Viige seade volitatud
teeninduskeskusesse
parandusse
|
Automaatne
soojendamine
nurjub (seade jääb
küpsetusrežiimi või ei
soojenda)
|
Kasutaja tühistas
soojendusfunktsiooni
seadistamise ajal.
Vaadake lisateavet
soojendusfunktsiooni
jaotisest.
|
Viige seade volitatud
teeninduskeskusesse
parandusse
|
|
Probleem
|
Põhjused
|
Lahendused
|
|
|
|
Funktsioon ei ole
aktiveeritud.
|
Vajutage
segamisnuppu
selle toimimise
kontrollimiseks.
|
|
|
|
Segamine ei ole mõne
retsepti puhul lubatud.
|
Vaadake
kasutusjuhendist,
kas segamine on
teie retsepti puhul
soovitatav.
|
|
|
Segamislaba ei tööta.
|
Laba ei ole õigesti
paigutatud.
|
Kontrollige laba ja poti
vahelist pilu. Pilu korral
võtke laba lahti ja
paigaldage uuesti.
|
|
|
|
Laba töö on peatunud.
|
Eemaldage laba
ja kontrollige sees
toidujääke.
|
|
|
|
Mootor on rikkis.
|
Viige seade volitatud
teeninduskeskusesse
parandusse
|
|
Õhuga frittimise
ventilaator ei tööta.
|
Õhuga frittimine töötab
üksnes suletud kaanega.
|
Sulgege kaas.
Viige seade volitatud
teeninduskeskusesse
parandusse.
|
|
|
Õhuga frittimine ei tööta.
|
Eri funktsioonidel on
erinevad küpsetusetapid
ja õhuga frittimine ei
pruugi kohe käivituda.
See on normaalne.
|
Vaadake
kasutusjuhendi
küpsetusprogrammide
tabelit.
|
|
Auru väljalasust tuleb
pisut suitsu.
|
Järgmisi stsenaariume
peetakse normaalseks:
kasutamise alguses. Kui
roas on liiga palju õli või
seda valatakse juurde. Kui
potis on toidujääke.
|
Ei vaja toiminguid.
|
|
Page 60
Kui näete mis tahes tõrkekoodi, võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
|
Veakood
|
Põhjus
|
Toote toimimine
|
|
E1
|
Ülemises anduris on
lühis
|
Toite sisselülitamisel käivitatakse kõigi
funktsioonide korral viivitamatult häire.
|
|
E2
|
Ülemise anduri ahelas
on katkestus
|
Toite sisselülitamisel käivitatakse kõigi
funktsioonide korral viivitamatult häire.
|
|
E3
|
Alumises anduris on
lühis
|
Toite sisselülitamisel käivitatakse kõigi
funktsioonide korral viivitamatult häire.
|
|
E4
|
Alumise anduri ahelas
on katkestus
|
Toite sisselülitamisel käivitatakse kõigi
funktsioonide korral viivitamatult häire.
|
|
AVAMINE
|
Kaas ei avane
|
Funktsioonidel Risotto, Reheat, Keep
Warm ja Sauté ei ole avatud kaane häiret.
|
Pott
PUUDUB
|
Pott puudub.
|
Toite sisselülitamisel käivitatakse kõigi
funktsioonide korral viivitamatult häire.
|
Märkus. Kui sisekauss on deformeerunud, ärge seda enam kasutage ja hankige volitatud teeninduskeskusest asenduskauss.
Page 61
Page 62
APRAKSTS
-
lerīces korpuss
-
Vadības panelis
-
C Vāks*
-
C1
lekšējā keramiskā sildītāja aizsaras*
-
D
Atvēršanas poga
-
lzņemams gatavošanas trauks
-
Sildelements
-
G
Kondensāta uzkrāšanās zona (noslaucīt pēc katras lietošanas reizes)
-
Barošanas vads
-
Lāpstina
-
-
Mērtrauks
-
Gatavošanas paplāte M Lāpstiņa
ATTĒLU ATSAUCES
Fig. 18
Page 63
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
SVARĪGI AIZSARDZĪBAS PASĀKUMI
-
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai mājsaimniecības vajadzībām. To nav paredzēts lietot tālāk norādītajiem nolūkiem, un uz ierīci neattieksies garantija, ja tā tiks lietota:
-
personāla virtuves zonās veikalos, birojos un citās darba vidēs;
-
dzīvojamās ēkās lauku saimniecībā;
-
izmantošanai klientu vajadzībām viesnīcās, moteļos un citā dzīvojamai videi pielīdzināmā vidē;
pansijām pielīdzināmā vidē.
-
lerīce nav paredzēta lietošanai personām (tostarp bērniem) ar ierobežotām fiziskām, uztveres vai garīgām spējām, bez iepriekšējas pieredzes un zināšanām, kā rīkoties ar ierīci, izņemot gadījumus, kad šīs personas uzrauga vai apmāca persona, kas atbild par viņu drošību.
-
Bērni ir jāuzrauga, viņiem nedrīkst ļaut rotaļāties ar ierīci.
-
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem vecumā no 0 līdz 8 gadiem. Šo ierīci var lietot vismaz 8 gadus veci bērni ar nosacījumu, ka viņi tiek nepārtraukti uzraudzīti. Šo ierīci var lietot personas ar ierobežotām fiziskām, uztveres
vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tiek uzraudzītas vai tām tiek sniegtas instrukcijas par ierīces drošu lietošanu, un tās saprot ar to saistītos apdraudējumus. Ierīci un tās vadu glabājiet par 8 gadiem jaunākiem bērniem nepieejamā vietā. Bērni nedrīkst tīrīt ierīci vai
Lv
veikt tās apkopi.
-
Ēdiena gatavošanas ierīces ir jānovieto uz stabilas virsmas, ar rokturiem (ja tādi ir) pavērstiem tā, lai izvairītos no karstu šķidrumu izšļakstīšanās.
-
Šo ierīci nav paredzēts lietot ar ārēju taimeri vai atsevišķu tālvadībassistēmu.
-
Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no apdraudējuma, tas jānomaina ražotājam, autorizētam servisa centram vai līdzīgi kvalificētām personām.
-
Laikā, kad ierīce ir ieslēgta, virsmas, kurām jūs varētu pieskarties, var būt ļoti karstas. Nepieskarieties ierīces sakarsušajām virsmām.
-
Notīriet vāku, trauku, korpusu un grozu ar sūkli un ūdeni. Atsevišķi ar mitru drānu notīriet sildelementu. Skatiet lietošanas norādījumu sadaļu "Tīrīšana".
-
Nekādā gadījumā negremdējiet ierīci vai sildelementa bloku ūdenī!
-
lerīci drīkst izmantot augstumā, kas nepārsniedz 2000 m.
Page 64
-
Uzmanību! Sildelementa virsma pēc lietošanas izstaro siltumu.
-
Uzmanību! Traumu risks ierīces nepareizas lietošanas dēļ.
-
Uzmanību! Gādājiet, lai uz savienotāja (atkarībā no modeļa) nenonāktu šķidrums.
-
BRĪDINĀJUMS! Turiet ierīci drošā attālumā no bērniem, īpaši lietošanas un atdzišanas laikā.
-
lerīci nedrīkst iegremdēt ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
Jūsu drošības nolūkos šī ierīce atbilst piemērojamiem standartiem un noteikumiem (direktīvām, kas attiecas uz zemsprieguma ierīcēm, elektromagnētisko savietojamību, materiāliem, kas nonāk saskarē ar pārtikas produktiem, vidi u.c.).
-
Pārbaudiet, vai strāvas apgādes tīkla spriegums atbilst ierīces datu plāksnītē norādītajam spriegumam (maiņstrāva).
-
Tā kā spēkā ir dažādi standarti, ja ierīce tiek izmantota valstī, kurā tā netika iegādāta, aizvediet to uz pārbaudi pilnvarotā servisa centrā.
-
Modeļiem ar noņemamu barošanas vadu lietojiet tikai oriģinālo barošanas vadu.
-
Vienmēr atvienojiet ierīces strāvas kontaktdakšu: pēc lietošanas, ierīces pārvietošanai vai tīrīšanai.
-
Nekādā gadījumā nedarbiniet ierīci zem virtuves skapīšiem vai sienu tuvumā. Nodrošiniet vismaz
15 cm brīvas telpas ap ierīci.
-
Nekādā gadījumā nepārvietojiet ierīci, ja tajā vēl ir karsts ēdiens.
-
Nekad nedarbiniet tukšu ierīci.
-
Nekad neatstājiet ierīci neuzmanītu, ja tā ir pievienota strāvai un ieslēgta.
Kad izmantojat ierīci pirmo reizi, no tās varētu nākt smaka, kas nav toksiska. Tas neietekmē ierīces lietošanu, un smaka ātri izzudīs.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
lerīces izsaiņošana
-
Noņemiet visas uz ierīces piestiprinātās uzlīmes.
-
Izņemiet ierīci no iepakojuma un izsaiņojiet visus piederumus un drukātos dokumentus.
-
Atveriet vāku, nospiežot atvēršanas pogu uz korpusa augšējā vāka 1. att. Izlasiet norādījumus un rūpīgi ievērojiet lietošanas metodes.
-
Ņemiet vērā! Gatavošanas laikā ap paplāti jābūt apliktam silikona gredzenam.
lerīces tīrīšana
-
Izņemiet trauku, piederumus, visus plastmasas un ieliekamos elementus no ierīces — 2. att.
-
Notīriet trauku ar sūkli un mazgāšanas līdzekli.
-
Ar mitru drānu noslaukiet ierīces ārpusi, vāka keramisko plāksni un vāku.
-
Kārtīgi nožāvējiet.
-
levietojiet visas sastāvdaļas atpakaļ to sākotnējā vietā.
IERĪCE UN VISAS FUNKCIJAS
Rūpīgi noslaukiet ēdiena gatavošanas trauka ārpusi (īpaši apakšu). Pārliecinieties, vai trauka apakšā un uz sildplāksnes nav svešķermeņu vai šķidruma — 7. att.
Page 65
-
levietojiet trauku ierīcē, pārliecinoties, vai tas ir pareizā pozīcijā 6. att.
-
Aizveriet vāku, līdz tas ar klikšķi nofiksējas vietā
-
Lai iestatītu gatavošanas izvelni, izpildiet norādījumus sadaļā "DARBA SĀKŠANA" un skatiet katru izvelni, lai iegūtu plašāku informāciju par ieteicamo lietojumu.
-
Neaiztieciet sildelementu ierīces apakšā, metāla plāksni vai vāka iekšpusi, kamēr ierīce ir pievienota strāvai vai pēc gatavošanas. Nepārvietojiet ierīci lietošanas laikā vai uzreiz pēc ēdiena pagatavošanas.
-
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai ārpus telpām.
-
Ēdiena gatavošanas laikā nekādā gadījumā neturiet roku virs tvaika izplūdes atveres, jo pastāv apdegumu gūšanas risks, — 12. att.
-
Ierīcē izmantojiet tikai komplektācijā ietilpstošo iekšējo trauku.
-
Nelejiet ierīcē ūdeni un neievietojiet sastāvdaļas, ja tajā nav ielikts trauks.
-
Maksimālais ūdens un sastāvdaļu daudzums nedrīkst pārsniegt traukā norādīto maksimālā daudzuma atzīmi (4 l) — 8. att.
Pievienošana strāvas padevei
-
Nelietojiet ierīci, ja:
-
ierīce vai tās vads ir bojāts;
-
ierīce ir nomesta, tai ir redzami bojājumi vai tā nedarbojas pareizi.
-
Šādos gadījumos ierīce jānosūta uz apstiprinātu servisa centru. Neizjauciet ierīci patstāvīgi.
-
Neļaujiet vadam brīvi nokarāties.
-
Noteikti pievienojiet ierīci zemētai elektrotīkla kontaktligzdai.
-
Nelietojiet pagarinātājvadu. Ja to lietojat uz savu atbildību, tad izvēlieties pagarinātājvadu, kas ir labā stāvoklī, kam ir spraudnis ar zemējuma savienojumu un kas ir piemērots ierīces jaudas nominālam.
-
Neatvienojiet ierīces kontaktdakšu no rozetes, velkot aiz vada.
-
Pirms ierīces salikšanas, izjaukšanas vai tīrīšanas vienmēr atvienojiet to no strāvas kontaktligzdas.
Sargājiet apkārtējo vidi
Jūsu ierīce ir paredzēta ekspluatācijai daudzus gadus. Ja tomēr izlemjat to nomainīt, neaizmirstiet pievērst uzmanību tam, kā varat palīdzēt aizsargāt apkārtējo vidi.
Pirms atbrīvošanās no ierīces izņemiet taimera bateriju un atbrīvojieties no tās vietējā sadzīves atkritumu savākšanas punktā (atbilstoši modelim).
🖵 🗸 Vides aizsardzība ir pirmajā vietā!
-
① lerīce satur vērtīgus materiālus, kurus var atkārtoti izmantot vai pārstrādāt.
-
Nogādājiet to vietējā sadzīves atkritumu savākšanas punktā.
Lietošana
-
Novietojiet ierīci uz līdzenas, stabilas un siltumizturīgas darba virsmas, kur tā ir pasargāta no apšļakstīšanas ar ūdeni un siltuma avotiem.
-
Neļaujiet ierīces pamatnei nonākt saskarē ar ūdeni.
-
Nekādā gadījumā nedarbiniet ierīci, kad trauks ir tukšs vai nav ievietots.
-
Netraucējiet un nekavējiet funkcijas automātisku pārslēgšanos uz siltuma uzturēšanas funkciju.
-
Neizņemiet trauku ierīces darbības laikā.
-
Nenovietojiet ierīci uz karstas virsmas vai jebkāda cita karstuma vai liesmas avota, jo tas var izraisīt kļūdainu ierīces darbību vai apdraudējumu.
-
Traukam un sildelementam ir jāatrodas tiešā kontaktā. Starp šīm divām daļām iekļuvis objekts vai pārtika traucēs pareizai ierīces darbībai.
-
Nenovietojiet ierīci karstuma avota tuvumā vai karstā krāsnī, jo var rasties nopietni bojājumi.
-
Neievietojiet ierīcē pārtikas produktus vai ūdeni, kamēr nav ielikts trauks.
-
levērojiet receptēs norādītos apjomus.
-
Ja kāda ierīces daļa aizdegas, nemēģiniet to apdzēst ar ūdeni. Liesmu apdzēšanai izmantojiet mitru dvieli.
-
Jebkādu iejaukšanos ierīces darbībā drīkst veikt tikai servisa centrā, izmantojot oriģinālās rezerves daļas.
Page 66
VADĪBAS PANELIS
APRAKSTS
|
IESTATĪŠANA
|
Apraksts
|
|
А
|
Gatavošanas programma ar cepšanas karstā gaisā funkciju
|
|
В
|
Nospiest, lai iestatītu laiku un temperatūru
|
|
С
|
Strāva ieslēgta/izslēgta
|
|
D
|
Bulttaustiņa uz augšu/leju izmantošana, lai atlasītu
gatavošanas programmu un regulētu laiku un temperatūru
|
|
E
|
Sākt/apturēt
Turēt nospiestu 2 sekundes, lai atiestatītu
|
|
F
|
Vēlāka maltīte
|
|
G
|
Siltuma uzturēšana
|
|
Н
|
Maisīšana ieslēgta/izslēgta
|
|
I
|
Norāda gatavošanas programmu ar daudzfunkcionālā katla
funkciju
|
|
J
|
Rāda, ja ir ieslēgta funkcija LAIKS, TEMPERATŪRA, VĒLĀKA
MALTĪTE, MAISĪŠANA un SILTUMA UZTURĒŠANA
|
Skaņas pārvaldība
Daudzfunkcionālajam katlam ieslēdzoties vai izslēdzoties, palaižot programmu, programmai beidzoties un, kad daudzfunkcionālā katla displejs rāda klūdas kodu, atskan skaņas signāls.
Jūs varat visam aktivizēt skaņu, 3 sekundes vienlaicīgi turot nospiestas pogas "Later Meal" un "Time / temp".
DARBA SĀKŠANA
Vispārīga informācija
-
Temp/Timer => Opcijas ar kopīgiem taustiņiem △ un ▽
-
darbības, kurām vajadzīgs skaņas signāls
-
1. Start () => "Pīkstiens" 1 reizi, īss
-
2. Taustiņu pīkstieni ◄) => Kad lietotājs darbina ierīci (Programmas atlasīšana / laika un temperatūras regulēšana)
-
Pēc gatavošanas programmas (*) => "Pabeigšanas skaņa"
Klūda (*) => "Pikstieņs" 2 reizes
-
I a pēc noklusējuma ir ieslēgta funkcija "Maisīt" ("Stir"), iedegas funkcijas "Stir" indikatora lampiņas un turpina degt gatavošanas laikā. Izslēdzot funkciju "Stir", funkcijas "Stir" gaisma izslēgsies => "Stir" funkcijas izslēgšana neietekmē citas atlasītās programmas
-
1. Vienmēr ieslēgta ierīce tiek darbināta
-
2. Mirgojoša atlase
LIETOŠANA
Cepšana karstā gaisā (manuāla programmēšana)
-
Nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai atlasītu funkciju "Cepšana karstā gaisā" ("Air Fry"). Ekrānā tiek parādīts noklusējuma gatavošanas laiks.
-
Nospiediet pogu "Laiks/temperatūra" ("Time / temp") (1/2), lai aktivizētu laika iestatīšanas funkciju, un pēc tam nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai mainītu ēdiena gatavošanas laiku. Vēlreiz nospiediet "Time / temp" (1/2), lai mainītu temperatūru, regulējiet temperatūru
-
spiežot bulttaustiņu uz augšu/leju.
-
Nospiediet pogu "Start". Palaidiet gatavošanas programmu. Iedegas sākuma lampa, displejs rāda laiku.
•
Lampiņas statuss
Page 67
-
Ja vēlaties nekavējoties apturēt gatavošanas programmu, nospiediet pogu "Stop". Pretējā gadījumā programma tiek automātiski apturēta pēc gatavošanas beigām.
-
Pēc gatavošanas pabeigšanas atskan signāls, kas norāda uz programmas beigām.
-
Piezīme. Šo funkciju vienmēr izmantojiet ar eļļu un pārtikas produktiem. Izmantošana tikai ar eļļu var izraisīt bojājumus vai radīt apdraudējumu.
-
Ieteicamais paplātes novietojums: augšējais (ar aktīvu lāpstiņu) un apakšējais
-
* Lietojot paplāti apakšējā pozīcijā, noņemiet lāpstiņu.
-
Cepšanas karstā gaisā programmai nav ieteicams lietot sildīšanu.
Kraukšķīgs ēdiens
-
lerīce pēc noklusējuma rāda pilno gatavošanas laiku. Ierīce ar karsto gaisu cep no augšpuses un silda no apakšpuses, padarot ēdienu kraukškīgu.
-
2. Lai iestatītu ēdiena gatavošanas laiku, nospiediet laika ikonu. Gatavošanas laikā displejs rādīs atlikušo laiku.
Kraukšķīgā ēdiena gatavošanas programma — noklusējuma cepšanas karstā gaisā laiks 15 min (sākuma rādījums, iestatot laiku) | iepriekšēja uzsildīšana + tvaicēšana: 10 min
-
Nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai atlasītu funkciju"Crispy meal". Ekrānā tiek parādīts noklusējuma gatavošanas laiks.
-
Nospiediet pogu "Laiks/temperatūra" ("Time / temp"), lai aktivizētu laika iestatīšanas funkciju un pēc tam vēlreiz nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai mainītu gatavošanas laiku. Vēlreiz nospiediet pogu "Time / temp", lai mainītu temperatūru, nospiežot bulttaustiņu uz augšu/leju, lai pielāgotu ierīces temperatūru.
-
Nospiediet sākšanas pogu. Palaidiet gatavošanas programmu, iedegas sākuma lampiņa, un ekrāns rāda laiku.
-
Lai apturētu gatavošanas programmu, nospiediet pogu "Stop".
-
Pēc gatavošanas pabeigšanas atskan signāls, kas norāda uz programmas beigām.
-
leteicamais paplātes novietojums: augšējā pozīcija (ar aktīvu lāpstiņu) un apakšējā pozīcija
-
* Lietojot paplāti apakšējā pozīcijā, noņemiet lāpstiņu.
-
Maisīšanas funkcija pēc noklusējuma būs izslēgta, lai lietotājs neievietotu paplāti apakšējā pozīcijā un nejauši neaktivizētu lāpstiņu.
-
Cepšanas karstā gaisā programmai nav ieteicams lietot sildīšanu.
Tvaicēts un kraukšķīgs
-
1. lerīce pēc noklusējuma rāda pilno gatavošanas laiku
-
2. Lai iestatītu ēdiena gatavošanās laiku, nospiediet laika ikonu. Gatavošanas laikā displejs rādīs atlikušo laiku.
Tvaicēta un kraukšķīga ēdiena (Steam & Crisp) gatavošanas programmas noklusējuma laiks ierīcē ir 20 min | iepriekšēja uzsildīšana un tvaicēšana: 20 min
-
Nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai atlasītu funkciju "Steam & Crisp". Ekrānā tiek parādīts noklusējuma gatavošanas laiks.
-
Nospiediet pogu "Laiks/temperatūra" ("Time / temp"), lai aktivizētu laika iestatīšanas funkciju un pēc tam vēlreiz nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai mainītu gatavošanas laiku. Vēlreiz nospiediet pogu "Time / temp", lai mainītu temperatūru, nospiežot bulttaustiņu uz augšu/leju, lai pielāgotu ierīces temperatūru.
-
Nospiediet sākšanas pogu. Palaidiet gatavošanas programmu, iedegas sākuma lampiņa, un ekrāns rāda laiku.
-
· Lai apturētu gatavošanas programmu, nospiediet pogu "Stop".
-
Pēc gatavošanas pabeigšanas atskan signāls, kas norāda uz programmas beigām.
-
leteicamais paplātes novietojums: augšējā un apakšējā pozīcija
-
Cepšanas karstā gaisā programmai nav ieteicams lietot sildīšanu.
Grilēšana
-
Nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai atlasītu funkciju "Grilēšana" (
"GrilI"
). Ekrānā tiek parādīts noklusējuma gatavošanas laiks.
-
Nospiediet pogu "Laiks/temperatūra" ("Time / temp"), lai aktivizētu laika iestatīšanas funkciju, un pēc tam nospiediet bulttaustiņu uz augšu/ leju, lai mainītu ēdiena gatavošanas laiku. Vēlreiz nospiediet "Time / temp", lai mainītu temperatūru — regulējiet temperatūru, nospiežot bulttaustiņu uz augšu/leju.
-
Nospiediet sākšanas pogu. Palaidiet gatavošanas programmu, iedegas sākuma lampiņa, un ekrāns rāda laiku.
-
Lai apturētu gatavošanas programmu, nospiediet pogu "Stop".
-
Pēc gatavošanas pabeigšanas atskan signāls, kas norāda uz programmas beigām.
Page 68
-
leteicamais paplātes novietojums: augšējā un apakšējā pozīcija
-
Cepšanas karstā gaisā programmai nav ieteicams lietot sildīšanu.
Grauzdēšana/cepšana
-
Nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai atlasītu funkciju "Roast / Bake". Ekrānā tiek parādīts noklusējuma gatavošanas laiks.
-
Nospiediet pogu "Laiks/temperatūra" ("Time / temp"), lai aktivizētu laika iestatīšanas funkciju, un pēc tam nospiediet bulttaustiņu uz augšu/ leju, lai mainītu ēdiena gatavošanas laiku. Vēlreiz nospiediet "Time / temp", lai mainītu temperatūru — regulējiet temperatūru, nospiežot bulttaustiņu uz augšu/leju.
-
Nospiediet sākšanas pogu. Palaidiet gatavošanas programmu, iedegas sākuma lampiņa, un ekrāns rāda laiku.
-
Lai apturētu gatavošanas programmu, nospiediet pogu "Stop".
-
Pēc gatavošanas pabeigšanas atskan signāls, kas norāda uz programmas beigām.
-
leteicamais paplātes novietojums: augšējā un apakšējā pozīcija
-
Cepšanas karstā gaisā programmai nav ieteicams lietot sildīšanu.
Maize
-
Nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai atlasītu funkciju "Maize" ("Bread"). Ekrānā tiek parādīts noklusējuma gatavošanas laiks.
-
Nospiediet pogu "Laiks/temperatūra" ("Time / temp"), lai aktivizētu laika iestatīšanas funkciju un pēc tam vēlreiz nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai mainītu gatavošanas laiku. Vēlreiz nospiediet pogu "Time / temp", lai mainītu temperatūru, nospiežot bulttaustiņu uz augšu/leju, lai pielāgotu ierīces temperatūru.
-
Nospiediet sākšanas pogu. Palaidiet gatavošanas programmu, iedegas sākuma lampiņa, un ekrāns rāda laiku.
-
Lai apturētu gatavošanas programmu, nospiediet pogu "Stop".
-
Pēc gatavošanas pabeigšanas atskan signāls, kas norāda uz programmas beigām.
-
Maizes cepšanas programma ietver nostādināšanas laiku tas ir fiksēts laiks un temperatūra: 40 °C uz 50 min cepšanas karstā gaisā 1. etapā: 200 °C uz 10 minūtēmcepšanas karstā gaisā 2. etapā: pielāgojams laiks un temperatūra: 180 °C uz15 min. Detalizētus norādījumus skatiet APP recepšu instrukcijā.
-
leteicamais paplātes novietojums: augšējā un apakšējā pozīcija
-
Cepšanas karstā gaisā programmai nav ieteicams lietot sildīšanu.
Žāvēšana
-
Nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai atlasītu funkciju "Žāvēšana" ("Dehydrate"). Ekrānā tiek parādīts noklusējuma gatavošanas laiks.
-
Nospiediet pogu "Laiks/temperatūra" ("Time / temp"), lai aktivizētu laika iestatīšanas funkciju, un pēc tam nospiediet bulttaustiņu uz augšu/ leju, lai mainītu ēdiena gatavošanas laiku. Vēlreiz nospiediet "Time / temp", lai mainītu temperatūru — regulējiet temperatūru, nospiežot bulttaustiņu uz augšu/leju.
-
Nospiediet sākšanas pogu. Palaidiet gatavošanas programmu, iedegas sākuma lampiņa, un ekrāns rāda laiku.
-
Lai apturētu gatavošanas programmu, nospiediet pogu "Stop".
-
Pēc gatavošanas pabeigšanas atskan signāls, kas norāda uz programmas beigām.
-
Piezīme. Šo funkciju vienmēr izmantojiet ar eļļu un pārtikas produktiem. Izmantošana tikai ar eļļu var izraisīt bojājumus vai radīt apdraudējumu
-
leteicamais paplātes novietojums: augšējā un apakšējā pozīcija
-
Cepšanas karstā gaisā programmai nav ieteicams lietot sildīšanu.
Risoto
-
Nospiediet bulttaustiņu uz augšu / leju, lai atlasītu funkciju "Risoto" ("Risotto"). Ekrānā tiek parādīts noklusējuma gatavošanas laiks.
-
Nospiediet pogu "Laiks/temperatūra" ("Tīme / temp"), lai aktivizētu laika iestatīšanas funkciju, un pēc tam nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai mainītu ēdiena gatavošanas laiku. Vēlreiz nospiediet "Time / temp", lai regulētu temperatūru — nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai pielāgotu temperatūru.
-
Nospiediet sākšanas pogu. Palaidiet gatavošanas programmu, iedegas sākuma lampiņa, un ekrāns rāda laiku.
-
· Lai apturētu gatavošanas programmu, nospiediet pogu "Stop".
-
Pēc gatavošanas pabeigšanas atskan signāls, kas norāda uz programmas beigām.
-
Veiciet tālāk aprakstītās darbības, lai pagatavotu risoto ar šo īpašo gatavošanas programmu.
-
Lai iegūtu labāko rezultātu, iesakām vismaz 6 stundas uzturēt siltu.
-
Uzturēt siltu. Lai iegūtu labāko rezultātu, iesakām vismaz 6 stundas uzturēt siltu.
Page 69
leteiktā risoto recepte
|
Darbības apraksts
|
Sastāvdaļa/
Tilpums
|
Gatavošanas
programma
|
Gatavošanas
laiks/temp.
|
Vāka
pozīcija
|
Palaidiet programmu
"Risotto" un pievienojiet
eļļu.
|
Olīveļļa / 35 g
|
Risoto
|
2 min /
160 ℃
|
Vāks
atvērts
|
Pievienojiet sakapātu
sīpolu. Tas būs gatavs,
kad tas ir zeltains, taču
ne brūns. Šī darbība ir
paredzēta, lai no sīpola
iztvaikotu tajā esošais
ūdens.
|
Sīpols / 70 g
|
Risoto
|
2,5 min /
160 ℃
|
Vāks
atvērts
|
Pievienojiet šķēlēs
sagrieztas sēnes. Šī
darbība ir paredzēta,
lai no sēnēm iztvaikotu
tajās esošais šķidrums.
|
Šampinjoni /
70 g
|
Risoto
|
2 min /
160 °C
|
Vāks
atvērts
|
Pievienojiet rīsus.
Šajā darbībā rīsi tiek
gatavoti eļļā, līdz tie
kļūst caurspīdīgi.
|
Arborio rīsi /
150 g
|
Risoto
|
3,5 min /
160 ℃
|
Vāks
atvērts
|
Šajā darbībā pievieno
baltvīnu un to karsē,
līdz tas ir pilnībā
iztvaikojis.
|
Sauss baltvīns
/ 50 g
|
Risoto
|
2 min /
160 °C
|
Vāks
atvērts
|
Pievienojiet šķidrumu,
atveriet vāku un
palaidiet programmu
"Risotto".
Maisīšanai jābūt ar
pārtraukumiem, lai
graudi nepārlūztu,
kā tas notiek, ja tos
maisa nepārtraukti. Lai
pārbaudītu, vai risoto ir
gatavs, izvelciet karoti
cauri risoto. Tam ātri
būtu jāatgūst forma.
|
Dārzeņu
buljons /
400 g
|
Risoto
|
7 min
|
Vāks
aizvērts
|
|
Darbības apraksts
|
Sastāvdaļa/
Tilpums
|
Gatavošanas
programma
|
Gatavošanas
laiks/temp.
|
Vāka
pozīcija
|
|
Pievienojiet sviestu,
un maisīšanas lāpstiņa
sāks maisīšanu, un
sviests izkusīs. Pēc
1 minūtes gatavošanas,
programma "Risotto"
būs beigusies.
|
Sviests
|
Risoto
|
1 min
|
Vāks
atvērts
|
|
Programmas "Risotto"
beigās apturiet ierīces
darbību, IZŅEMIET
RISOTO, ielieciet šķīvi
un pirms pasniegšanas
uzberiet parmezāna
sieru.
|
lelikt šķīvī,
pievienot
parmezānu /
10 g
|
Beigas
|
Neattiecas
|
Vāks
atvērts
|
LV
|
Pasta
-
Lai pagatavotu pastu, ir svarīgi sagaidīt, kad ūdens sasniedz viršanas temperatūru, un pēc tam pievienot pastu.
-
Nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai atlasītu funkciju"Pasta". Ekrāns rāda noklusējuma gatavošanas laiku pēc iepriekšējas uzsildīšanas.
-
Nospiediet pogu "Time / temp", lai aktivizētu laika iestatīšanas funkciju, pēc tam nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai mainītu gatavošanas laiku.
-
Nospiediet sākšanas pogu. Palaidiet gatavošanas programmu, iedegas sākuma lampiņa, un ekrāns rāda laiku.
-
· Lai apturētu gatavošanas programmu, nospiediet pogu "Stop".
-
Pēc gatavošanas pabeigšanas atskan signāls, kas norāda uz programmas beigām.
-
Piezīme. Šai funkcijai nav siltuma uzturēšanas funkcijas
Sautēšana (manuāla programmēšana)
-
Nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai atlasītu funkciju "Sautēšana" ("Saute"). Ekrānā tiek parādīts noklusējuma gatavošanas laiks.
-
Nospiediet pogu "Laiks/temperatūra" ("Time / temp"), lai aktivizētu laika iestatīšanas funkciju, un pēc tam nospiediet bulttaustiņu uz augšu/ leju, lai mainītu ēdiena gatavošanas laiku. Vēlreiz nospiediet "Time / temp", lai mainītu temperatūru — regulējiet temperatūru, nospiežot bulttaustiņu uz augšu/leju.
Page 70
-
Nospiediet sākšanas pogu. Palaidiet gatavošanas programmu, iedegas sākuma lampiņa, un ekrāns rāda laiku.
-
Lai apturētu gatavošanas programmu, nospiediet pogu "Stop".
-
Pēc gatavošanas pabeigšanas atskan signāls, kas norāda uz programmas beigām.
-
Uzturēt siltu. Šai receptei nelietot automātisko sildīšanu. Lietotājs var to manuāli ieslēgt, nospiežot pogu "Keep warm".
Lēnā gatavošana
-
Nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai atlasītu funkciju "Lēnā gatavošana" ("Slow cook"). Ekrānā tiek parādīts noklusējuma gatavošanas laiks.
-
Nospiediet pogu "Laiks/temperatūra" ("Time / temp"), lai aktivizētu laika iestatīšanas funkciju, un pēc tam nospiediet bulttaustiņu uz augšu/ leju, lai mainītu ēdiena gatavošanas laiku. Vēlreiz nospiediet "Time / temp", lai mainītu temperatūru — regulējiet temperatūru, nospiežot bulttaustiņu uz augšu/leju.
-
Nospiediet sākšanas pogu. Palaidiet gatavošanas programmu, iedegas sākuma lampiņa, un ekrāns rāda laiku.
-
Lai apturētu gatavošanas programmu, nospiediet pogu "Stop".
-
Pēc gatavošanas pabeigšanas atskan signāls, kas norāda uz programmas beigām.
-
Sildīšana: līdz 24 stundām, pārliecinieties, ka katlā ir pietiekami daudz šķidruma, lai nepiededzinātu katla pamatni un neizžāvētu ēdienu
Tvaicēšana
-
Nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai atlasītu funkciju "Tvaicēšana" ("Steam"). Displejs rāda noklusējuma gatavošanas laiku pēc iepriekšējas uzsildīšanas.
-
Nospiediet pogu "Time / temp", lai aktivizētu laika iestatīšanas funkciju, pēc tam nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai mainītu gatavošanas laiku.
-
Nospiediet sākšanas pogu. Palaidiet gatavošanas programmu, iedegas sākuma lampiņa, un ekrāns rāda laiku.
-
· Lai apturētu gatavošanas programmu, nospiediet pogu "Stop".
-
Pēc gatavošanas pabeigšanas atskan signāls, kas norāda uz programmas beigām.
Jogurts
-
Nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai atlasītu funkciju "Jogurts" ("Yoghurt"). Ekrānā tiek parādīts noklusējuma gatavošanas laiks.
-
Nospiediet pogu "Laiks/temperatūra" ("Time / temp"), lai aktivizētu laika iestatīšanas funkciju, un pēc tam nospiediet bulttaustiņu uz augšu/ leju, lai mainītu ēdiena gatavošanas laiku. Vēlreiz nospiediet "Time / temp", lai mainītu temperatūru — regulējiet temperatūru, nospiežot bulttaustiņu uz augšu/leju.
-
Nospiediet sākšanas pogu. Palaidiet gatavošanas programmu, iedegas sākuma lampiņa, un ekrāns rāda laiku.
-
Lai apturētu gatavošanas programmu, nospiediet pogu "Stop".
-
Pēc gatavošanas pabeigšanas atskan signāls, kas norāda uz programmas beigām.
-
Gatavošanas beigās netiek ieslēgta siltuma uzturēšanas funkcija.
-
Jogurta pagatavošanai izmantojiet karstumizturīgus stikla traukus.
Atkārtota uzsildīšana
-
Šī funkcija paredzēta tikai jau pagatavota ēdiena atkārtotai uzsildīšanai.
-
Nospiediet bulttaustiņu uz augšu/leju, lai atlasītu funkciju "Atkārtota uzsildīšana" ("Reheat"). Ekrānā tiek parādīts noklusējuma gatavošanas laiks.
-
Skaitīšana ar maks. 1 stundu, laika iestatījumu nevar pielāgot.
-
Nospiediet "Time / temp", lai mainītu temperatūru spiežot bulttaustiņu uz augšu/leju, pielāgojiet temperatūru.
-
Nospiediet sākšanas pogu. Palaidiet gatavošanas programmu, iedegas sākuma lampiņa, un ekrāns rāda laiku.
-
Lai apturētu gatavošanas programmu, nospiediet pogu "Stop".
UZMANĪBU!
-
Aukstā ēdiena daudzums nedrīkst pārsniegt 1/2 trauka tilpuma. Pārāk liels ēdiena daudzums netiks vienmērīgi uzsildīts. Atkārtotas uzsildīšanas funkcijas atkārtota izmantošana vai pārāk mazs ēdiena daudzums var izraisīt ēdiena piedegšanu un cietas kārtas izveidošanos katla dibenā.
-
Nav ieteicama biezas putras atkārtota uzsildīšana, jo tā var pārāk sabiezēt.
-
Neveiciet ilgi glabāta auksta ēdiena atkārtotu uzsildīšanu, ja vēlaties izvairīties no stipra aromāta.
Page 71
SILTUMA UZTURĒŠANA
1. Siltuma uzturēšanas funkcija (Keep warm)
1.1. Manuāla siltuma uzturēšana
Jūs varat manuāli, nospiest pogu
"Keep warm"
, iedegas funkcijas "Keep warm" lampiņa, un daudzfunkcionālais katls aktivizē siltuma uzturēšanas statusu.
1.2. Automātiska siltuma uzturēšana.
-
Gatavošanas beigās daudzfunkcionālais katls automātiski pāriet uz siltuma uzturēšanas statusu (izņemot konkrētas izvēlnes). Skaņas signāls norāda uz programmas beigām.
-
Pēc tam daudzfunkcionālais katls automātiski pāriet uz siltuma uzturēšanas statusu, ieslēdzas indikators "Keep Warm" un ekrāns sāk skaitīt siltuma uzturēšanas laiku.
-
Gadījumā, ja vajag priekšlaicīgi atcelt automātisko siltuma uzturēšanu, kad ir pabeigta gatavošana: pirms ēdiena gatavošanas programmas sākšanas 5 s turiet nospiestu siltuma uzturēšanas pogu. Ja vēlieties atkārtoti iestatīt automātisko siltuma uzturēšanas funkciju, atkal 5 s turiet nospiestu siltuma uzturēšanas pogu.
VĒLĀKA MALTĪTE
-
Lai izmantotu vēlākas maltītes funkciju, atlasiet gatavošanas programmu, nospiediet pogu "Vēlāka maltīte" ("Later meal") un atlasiet sākotnēji iestatīto laiku.
-
Sākotnēji iestatītais laiks atbilst gatavošanas beigu laikam.
-
Noklusētais sākotnēji iestatītais laiks sāksies atkarībā no jūsu atlasītā gatavošanas laika. Sākotnējā iestatījuma diapazons ir no 1 līdz 15 stundām.
-
Nospiežot pogu "<" un ">", ikreiz tiek palielināts vai samazināts laiks.
-
Pēc vēlamā sākotnēji iestatītā laika izvēlēšanās nospiediet sākšanas pogu, lai ievadītu gatavošanas statusu; sākšanas indikators paliks ieslēgts, un ekrānā tiks rādīts, cik stundu jūs izvēlējāties.
LIETOŠANAS SCENĀRIJS Iestatījumu loģika: iestatīt vēlākas maltītes laiku
Programma ar vēlāku maltīti Nr. 1
-
Programma ar vēlākas maltītes 1. veidu
-
Atlasiet programmu un nospiediet [LATER MEAL]
-
Ekrāns rāda noklusējuma laiku līdz 15 stundām (15:00), iedegas vēlākas maltītes lampiņa. Lietotājs var regulēt laiku, spiežot bulttaustiņu uz augšu vai uz leju.
-
Nospiediet [START/STOP], lai apstiprinātu un palaistu programmu. Noskan signāls, sildīšana sākas nekavējoties. Displejs rāda laika atskaiti, un iedegas vēlākas maltītes lampiņa.
Programma ar vēlākas maltītes laiku Nr. 2
-
Atlasiet programmu un nospiediet [LATER MEAL]
-
Nospiediet [LATER MEAL], displejs rāda noklusējuma laiku līdz 15 stundām (15:00), iedegas vēlākas maltītes lampiņa. Lietotājs var regulēt laiku, spiežot bulttaustiņu uz augšu vai uz leju.
-
Nospiediet [START/STOP], lai apstiprinātu un palaistu programmu. lerīce atskaņo signālu, sildīšana sākas vēlāk — tuvāk pabeigšanas laikam. Displejs rāda laika atskaiti, un iedegas vēlākas maltītes lampiņa.
Page 72
GATAVOŠANAS PROGRAMMU TABULA TEMERATI
|
|
GATAVOŠANAS
|
GATAV
|
OŠANAS LAI
|
KS
|
|
TEMPERATÙI
|
RA
|
Anmaicīčana
|
Siltuma
|
Vēlāka maltīte,
|
|
Režģis
|
|
|
|
SARAKSTI
|
Noklusejuma
|
Regulējams
|
Diapazons
|
Noklusējums
|
Regulējams
|
Diapazons
|
Apiliaisana
|
uzturēšana
|
i. veius =
sākuma galvene
|
|
Augsejais | Apakse
novietojums | novietoj
|
Jais
ums
|
|
ä
|
soto
|
20 min
|
1 min
|
1 min-
25 min
|
160 °C
|
AUTOMĀTISKI
|
AUTOMĀTISKI
|
Ϋ́Γ
|
Līdz 12 h
(ieteicams:
6 h)
|
NĒ
|
ATVÊRTS VAI
AIZVÊRTS
|
NĒ
|
|
|
|
asta
|
5 min
|
1 min
|
1 min–2 h
|
Automätiski
|
NÊ
|
Neattiecas
|
Ϋ́
|
NĒ
|
2. veids
|
Aizvērts
|
NÊ
|
|
|
Ś
|
autēšana
|
20 min
|
1 min
|
1 min–1 h
|
160 °C
|
10℃
|
120 °C-160 °C
|
Ϋ́
|
NĒ
|
NĒ
|
Atvērts vai
aizvērts
|
NĒ
|
|
|
10
|
ēnā
atavošana
|
4 h
|
5 min
|
30 min-
12 h
|
80 °C
|
10℃
|
70 °C/ 80 °C
/ 90 °C
|
Ϋ́Γ
|
Līdz 24 h
|
1. veids
|
Aizvērts
|
NĒ
|
|
|
|
vaicēšana
|
10 min
|
1 min
|
1 min–2 h
|
100 °C
|
ΝĒ
|
NĒ
|
Neattiecas
|
NĒ
|
2. veids
|
Aizvērts
|
Ϋ́Γ
|
|
|
-
|
ogurts
|
8h
|
15 min
|
1h-12h
|
40 °C
|
NĒ
|
NĒ
|
Neattiecas
|
NĒ
|
NĒ
|
Aizvērts
|
NĒ JĀ
|
|
|
< 7
|
itkārtota
Izsildīšana
|
skaitīšana līdz
maks. 1 h
|
NĒ
|
NÊ
|
100 °C
|
10℃
|
80 °C–100 °C
|
Neattiecas
|
Līdz
24 stundām
|
NĒ
|
Atvērts vai
aizvērts
|
NĒ
|
|
|
05
|
epšana karstā
aisā
|
30 min
|
1 min
|
1 min–1 h
|
180 °C
|
5°C
|
160 °C-200 °C
|
Ϋ́Γ
|
NĒ
|
NĒ
|
Aizvērts
|
ĀL
|
|
|
2.0
|
raukšķīgs
diens
|
15 min
(CEPŠANAS
KARSTĀ GAISĀ
laiks)
|
1 min
|
1 min–1 h
|
Augšējā:
200 °C
Apakšējā:
automātiski
(turpina
vārīties)
|
Tikai
augšpuse
5 °C
|
Tikai augšpuse
160 °C–200 °C
|
Ϋ́Γ
|
NĒ
|
R
|
Aizvērts
|
Ϋ́
|
|
|
É M
|
vaicēts un
raukšķīgs
|
20 min
(CEPŠANAS
KARSTĀ GAISĀ
laiks)
|
1 min
|
5 min–4 h
|
Augšējā:
200 °C
Apakšējā:
automātiski
(turpina
vārīties)
|
Tikai
augšpuse
5 °C
|
Tikai augšpuse
160 °C–200 °C
|
Neattiecas
|
NĒ
|
R
|
Aizvērts
|
Ϋ́
|
|
|
|
|
|
|
eliɔʌˈnuʰ ēsisg ēɹɛsə/ senežqəD
|
|
|
GATAVIOČANAC
|
SARAKSTI
|
Grilēšana
|
Grauzdēšana/
cepšana
|
Maize
|
Žāvēšana
|
|
GATAV
|
Noklusējuma
laiks
|
15 min
|
45 min
|
Malzes
programma
programma
raucześanas
(fikeśt Jaikun
(fikešt Jaikun
temperztúra)
(fikešt Jaiku
temperztúra)
(fikešt Jaiku
temperztúra)
(fikešt Jaiku
(fikešt Jaiku
(fikešt Jaiku
(fikešt Jaiku
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Jaiku)
(fikešt Ja
|
8h
|
|
VOŠANAS LAI
|
Regulējams
|
1 min
|
5 min
|
별
|
30 min
|
|
KS
|
Diapazons
|
1 min-1 h
|
5 min-4 h
|
Raudzēšana
— fiksēts
i laik un
TEMP
Grepšana
Insrdā gajisā,
i līdz 2 h
|
1h-12h
|
|
I
|
Noklusējums
|
200 °C
|
180 °C
|
aucträsma:
40 °C (filtsets)
40 °C (filtsets)
40 °C (filtsets)
40 °C (filtsets)
180 °C
|
60 °C
|
|
TEMPERATÙI
|
Regulējams
|
5 °C
|
5 °C
|
ں
ب
|
10°C
|
|
RA
|
Diapazons
|
160 °C-200 °C
|
140 °C-200 °C
|
160 °C-200 °C
|
40 °C-70 °C
|
|
|
Apmaisīšana
|
Neattiecas
|
Neattiecas
|
Neattiecas
|
Neattiecas
|
|
Ciltuma
|
uzturēšana
|
NĒ
|
NĒ
|
u
Z
|
NĒ
|
|
Vēlāka maltīte,
|
1. veids = sākuma galvene
|
NĒ
|
NĒ
|
쒿
|
NĒ
|
|
|
VĀKA POZĪCIJA
|
Aizvērts
|
Aizvērts
|
Aizvērts
|
Aizvērts
|
|
Režģis
|
Augšējais Apakšējais
novietojums novietojums
|
Ϋ́
|
Ϋ́Γ
|
Ř
|
Ϋ́Γ
|
|
|
|
|
|
|
|
LV
Page 73
Kad ēdiena gatavošana ir pabeigta
-
Vāka atvēršana
-
Turot tvaika paplāti, ir jālieto siltumizturīgie cimdi.
-
Pasniedziet ēdienu, izmantojot ierīces komplektācijā iekļauto karoti, un aizveriet vāku.
-
Maksimālais siltuma uzturēšanas laiks ir 24 stundas.
-
Lai pārtrauktu siltuma uzturēšanas statusu, nospiediet "STOP".
-
Pirms atvienojat ierīci no strāvas, nospiediet strāvas izslēgšanas pogu.
DAŽĀDA INFORMĀCIJA
lerīcei ir atmiņas funkcija. Elektropadeves traucējumu gadījumā daudzfunkcionālais katls atcerēsies to gatavošanas statusu, kas bija pirms traucējumiem, un turpinās gatavošanas procesu, ja elektropadeve tiks atsākta 2 sekunžu laikā. Ja elektropadeves traucējumi ilgs vairāk par 2 sekundēm, daudzfunkcionālais katls atcels ēdiena gatavošanu un atgriezīsies gaidīšanas statusā.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
-
Pārliecinieties, vai daudzfunkcionālais katls ir atvienots no strāvas padeves un pilnībā atdzisis.
-
Stingri ieteicams pēc katras lietošanas reizes notīrīt ierīci ar sūkli.
-
Nav ieteicams izmantot abrazīvus pulverus vai sūkļus.
-
Ja trauka pamatnei ir pielipis ēdiens, ielejiet traukā ūdeni un ļaujiet atmirkt pirms mazgāšanas.
-
Pēc katras tīrīšanas reizes kārtīgi nožāvējiet gatavošanas trauku un citus piederumus. Trauku un gatavošanas paplāti var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
-
Lai gādātu par labu trauka tehnisko stāvokli, nav ieteicams tajā griezt pārtikas produktus.
-
Vienmēr ievietojiet trauku atpakaļ daudzfunkcionālajā katlā.
-
Pēc vairākām lietošanas reizēm uz iekšējā pārklājuma var rasties redzamas pēdas. Tas ir normāli šī īpašā veida pārklājumam un neietekmēs katla funkcijas vai nelipšanas līmeni.
-
Tāpat trauka ārējais materiāls var izbalot. Tas ir normāli, ja nerūsošo tēraudu tur augstā temperatūrā. Izbalošana neietekmē katla gatavošanas rezultātus. Lai iztīrītu šos traipus, mēs iesakām izņemt trauku no ierīces un
tā ārējo daļu iegremdēt izlietnē, kurā ieliets baltā etiķa šķīdums (1/4 etiķa, 3/4 ūdens) un turēt tur 15–20 minūtes. Noskalojiet un nosausiniet ar drānu.
-
Nepieskarieties iekšējam vākam, kamēr tas ir karsts.
-
Lai novērstu noturīgu traipu veidošanos, ir ieteicams pēc katras gatavošanas reizes notīrīt vāka iekšpusi.
-
Vāku un silikona blīvi (B) nevajadzētu noņemt.
-
Notīriet ar mīkstu, neabrazīvu un mitru drānu un karstu ūdeni. Ir ieteicams nelietot metāla vai abrazīvus tīrīšanas izstrādājumus.
-
Lai notīrītu traipus ap blīvi (B), ir ieteicams lietot tīrīšanas salvetes, kuras ir drošas lietošanai ar pārtiku, mitru drānu vai mīkstu sūkli un karstu ūdeni (ja traipi ir grūti tīrāmi, pievienojiet etiķi).
-
Lai notīrītu tvaika izvadi (D), ir ieteicams lietot nelielu karstā ūdenī iemērktu pudeļu suku.
-
Lai notīrītu režģi (A), kas atrodas uz karstās plāksnes (C) metāla gredzena, un pabeigtu vāka tīrīšanu, ir ieteicams palaist tvaika tīrīšanas ciklu. Sajauciet 500 ml ūdens ar 500 ml baltā etiķa un ielejiet gatavošanas traukā. Pēc tam aiztaisiet vāku un uz 20 minūtēm aktivizējiet tvaika funkciju. Kad cikls beidzies, atveriet vāku un noslaukiet.
Ēdiena gatavošanas trauks, tvaicēšanas grozs
-
Nav ieteicams izmantot beršanas pulverus un abrazīvus sūkļus.
-
Ja pie trauka dibena ir piekaltis ēdiens, pirms mazgāšanas ielejiet traukā ūdeni, lai atmiekšķētu.
-
Rūpīgi nožāvējiet trauku.
Lāpstiņa
-
Lai notīrītu lāpstiņu, izņemiet to no trauka
-
Lāpstiņu drīkst mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
-
Ir ieteicams pēc katras gatavošanas reizes lāpstiņu rūpīgi notīrīt.
Gatavošanas trauka kopšana
-
Lai koptu gatavošanas trauku, ievērojiet tālāk aprakstītos norādījumus.
-
Lai saglabātu trauka kvalitāti, vēlams tajā negriezt pārtikas produktus.
-
Gādājiet, lai trauks tiktu ielikts atpakaļ daudzfunkcionālajā katlā.
-
Izmantojiet pievienoto karoti vai koka karoti. Lai nebojātu trauka virsmu, nelietojiet metāla karoti.
Page 74
Trauka virsmas krāsa var mainīties pēc pirmās lietošanas reizes vai pēc ilgākas lietošanas. Krāsas izmaiņas rada tvaika un ūdens iedarbība, un tām nav nekādas ietekmes uz daudzfunkcionālā katla izmantošanu, kā arī tās nav bīstamas veselībai, to var droši turpināt izmantot.
Augšējā vāka tīrīšana.
-
Atvienojiet ierīci no strāvas un pirms tīrīšanas ļaujiet tai atdzist.
-
Nepieskarieties iekšējam vākam, kamēr tas ir karsts.
-
Lai novērstu noturīgu traipu veidošanos, ir ieteicams pēc katras gatavošanas reizes notīrīt vāka iekšpusi.
-
Vāku un blīvi (B) nevajadzētu izjaukt
-
Notīriet ar mīkstu, neabrazīvu un mitru drānu un karstu ūdeni.
-
Ir ieteicams nelietot metāla vai abrazīvus tīrīšanas izstrādājumus.
-
Lai notīrītu traipus ap blīvi, ir ieteicams lietot tīrīšanas salvetes, kuras ir drošas lietošanai ar pārtiku, mitru drānu vai mīkstu sūkli un karstu ūdeni (ja traipi ir grūti tīrāmi, pievienojiet etiķi).
-
Lai iztīrītu tvaika izvadi (D), ir ieteicams lietot nelielu, karstā ūdenī iemērktu pudeļu suku.
-
Lai notīrītu traipus no sildplāksnes (A) uz karstās plāksnes (C) metāla gredzena un pabeigtu vāka tīrīšanu, ir ieteicams palaist tvaika tīrīšanas ciklu. Sajauciet 500 ml ūdens ar 500 ml baltā etiķa un ielejiet gatavošanas traukā. Pēc tam aiztaisiet vāku un uz 20 minūtēm aktivizējiet tvaika funkciju. Kad cikls beidzies, atveriet vāku un noslaukiet.
Citu ierīces daļu tīrīšana un apkope
-
Ar mitru drānu notīriet un nosausiniet daudzfunkcionālā katla ārpusi, vāka iekšpusi un kabeli Neizmantojiet abrazīvus līdzekļus.
-
Neizmantojiet ūdeni ierīces korpusa iekšpuses tīrīšanai, jo tādējādi var sabojāt siltuma sensoru.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
|
Problēma
|
Cēlonis
|
Risinājumi
|
Kāda indikatora lampiņa
nedarbojas, un nenotiek
karsēšana.
|
lerīce nav pareizi
pievienota strāvai.
|
Pārliecinieties, ka
strāvas kabelis
ir iesprausts
kontaktligzdā un ka
ierīce ir ieslēgta.
|
Kāda indikatora lampiņa
nedarbojas, bet notiek
karsēšana.
|
Indikatora lampiņai ir
savienojuma problēmas,
vai tā ir bojāta.
|
Nogādājiet ierīci
autorizētā servisa
centrā, lai tam veiktu
remontu.
|
|
|
Vāks ir aizvērts nepareizi.
|
Atveriet un vēlreiz
aizveriet vāku.
|
Lietošanas laikā rodas
tvaika noplūde
|
Vāks ir bojāts.
|
Nogādājiet ierīci
autorizētā servisa
centrā, lai tam veiktu
remontu.
|
Neizdodas automātiska
siltuma uzturēšana (ierīce
paliek gatavošanas režīmā
vai neuzkarst)
|
Lietotājs iestatīšanas
brīdī ir atcēlis siltuma
uzturēšanas funkciju.
Vairāk informācijas
skatiet sadaļā par siltuma
uzturēšanas funkciju.
|
Nogādājiet ierīci
autorizētā servisa
centrā, lai tam veiktu
remontu.
|
Page 75
|
Problēma
|
Cēlonis
|
Risinājumi
|
|
|
Funkcija nav aktivizēta.
|
Nospiediet maisīšanas
pogu, lai pārbaudītu,
vai funkcija ir
aktivizēta.
|
|
|
Dažām receptēm
maisīšana nav atļauta.
|
Lai pārbaudītu, vai
maisīšana jūsu receptei
ir ieteicama, skatiet
Lietošanas instrukciju.
|
Maisīšanas lāpstiņa
nedarbojas.
|
Lāpstiņa nav pareizi
novietota.
|
Pārbaudiet, vai starp
lāpstiņu un katlu nav
ievērojamas spraugas.
Ja tāda ir, noņemiet
lāpstiņu un uzstādiet
to no jauna.
|
|
|
Lāpstiņa nedarbojas, kad
ir ievietots ēdiens.
|
Noņemiet lāpstiņu, lai
pārbaudītu, vai iekšā
nav pārtikas atlikumu.
|
Motors nedarbojas
pareizi.
|
Nogādājiet ierīci
autorizētā servisa
centrā, lai tam veiktu
remontu.
|
lerīces ventilators
nedarbojas.
|
lerīci var darbināt tikai
tad, kad vāks ir aizvērts.
|
Aizveriet vāku.
Nogādājiet ierīci
pilnvarotā servisa
centrā, lai tai veiktu
remontu.
|
Cepšana ar karstu gaisu
nedarbojas
|
Dažām funkcijām
var būt atšķirīgi
gatavošanas posmi,
un ierīce var nesākt
darbu nekavējoties. Tā ir
normāla parādība.
|
Skatiet Lietošanas
instrukciju gatavošanas
programmu tabulu.
|
Pa tvaika izplūdes atveri
nāk viegli dūmi.
|
Tiek pieņemts, ka
tas ir normāli tālāk
aprakstītajos gadījumos.
Pirmās lietošanas laikā. Ja
ir pārāk daudz eļļas, vai
tā ir pievienota ēdienam.
Traukā ir ēdiena atliekas.
|
Nav vajadzīgs rīkoties.
|
Ja redzat kļūdas kodu, sazinieties ar pilnvarotu servisa centru.
Kļūdas
kods
|
Cēlonis
|
lerīces darbība
|
|
E1
|
Augšējam sensoram ir
noticis īsslēgums.
|
Visām funkcijām nekavējoties tiek
aktivizēta trauksme, kad tiek ieslēgta
strāva.
|
|
E2
|
Augšējam sensoram ir
atvērtā ķēde.
|
Visām funkcijām nekavējoties tiek
aktivizēta trauksme, kad tiek ieslēgta
strāva.
|
|
E3
|
Apakšējam sensoram ir
īsslēgums.
|
Visām funkcijām nekavējoties tiek
aktivizēta trauksme, kad tiek ieslēgta
strāva.
|
E4 Apakšējam sensoram ir
atvērtā ķēde.
|
Visām funkcijām nekavējoties tiek
aktivizēta trauksme, kad tiek ieslēgta
strāva.
|
|
ATVĒRTS Vāks neatveras.
|
Risoto, atkārtotas uzsildīšanas, siltuma
uzturēšanas un sautēšanas funkcijai nav
atvērta vāka trauksmes.
|
|
NAV trauka
|
Nav pieejams trauks.
|
Visām funkcijām nekavējoties tiek
aktivizēta trauksme, kad tiek ieslēgta
strāva.
|
Piezīme. Ja iekšējais trauks ir deformēts, pārtrauciet tā lietošanu un sazinieties ar pilnvarotu servisa centru, lai saņemtu jaunu trauku.
Page 76
HLAVNÍ SCHÉMATICKÝ POHLED – VÝROBEK
VČETNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ
POPIS
-
A Základna spotřebiče
-
B
Víko
-
C ovládacího panelu*
C1 Vnitřní keramický chránič topidla*
C3 Výstup páry
-
D Tlačítko pro otevření
-
E Vyjímatelná varná nádoba
-
F Topné těleso
-
G Prostor pro sběrač kondenzátu (vytřete po každém použití)
-
H Napájecí kabel
-
I Stěrka
-
J Polévková naběračka
-
K Odměrka
-
L Miska
-
M Lopatka
V závislosti na modelu Neodnímatelné díly. Spotřebič nerozebírejte.
CS
Page 77
ΓΚΛΖΥ ΝΛ ΟΒΡΆΖΚ
DŮI FŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
-
Tento spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti. Není určen k použití v těchto prostředích, na které se současně nevztahuje záruka
-
kuchvňky pro zaměstnance v obchodech. CS kancelářích a dalších pracovních prostředích.
-
v zemědělských budovách.
-
používání klienty v hotelech, motelech a v jiných typech ubytovacích zařízení.
-
v penzionech poskytujících nocleh se snídaní.
-
Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud tvto osoby neisou pod dohledem nebo neisou řádně poučeny ohledně používání spotřebiče ze strany osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
-
Doporučujeme dohlížet na děti, aby si se spotřebičem nehrály.
-
Spotřebič nesmí používat děti do 8 let. Spotřebič mohou používat děti starší 8 let, pokud jsou pod neustálým dohledem. Spotřebič mohou používat osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
Page 78
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly řádně poučeny ohledně používání spotřebiče bezpečným způsobem a chápou možná rizika s tím spojená. Uchovávejte spotřebič i kabel mimo dosah dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu nesmí provádět děti.
-
Spotřebiče pro přípravu pokrmů musí být umístěny ve stabilní poloze s nainstalovanými rukojeťmi (pokud jsou součástí výbavy), aby nedošlo k rozlití horkých tekutin.
-
Tento spotřebič není určen k ovládání pomocí externího časovače ani samostatného systému dálkového ovládání.
-
Je-li poškozen napájecí kabel, musí jej vyměnit výrobce nebo pracovník autorizovaného servisního střediska či osoba s podobnou kvalifikací, aby nehrozilo žádné nebezpečí.
-
Přístupné povrchy mohou být během používání spotřebiče horké. Nedotýkejte se horkých povrchů spotřebiče.
-
Očistěte víko, nádobu, základnu a koš houbou a trochou vody. Topné těleso čistěte samostatně vlhkým hadříkem. Viz část "Čištění" v návodu k použití.
-
Nikdy neponořujte spotřebič ani topné těleso do vody!
-
Spotřebič je možné používat v nadmořské výšce do 2 000 m.
-
Upozornění: Povrch topného tělesa v sobě po použití drží zbytkové teplo.
-
Upozornění: Nebezpečí zranění v důsledku nesprávného použití spotřebiče.
-
Upozornění: na konektor se nesmí nic rozlít cs (v závislosti na modelu).
-
VAROVÁNÍ: Uchovávejte spotřebič mimo dosah malých dětí, zejména při používání a chladnutí.
-
Spotřebič nesmí být ponořen do vody ani jiné kapaliny.
Pro zajištění vaší bezpečnosti tento spotřebič vyhovuje platným normám a předpisům (směrnicím o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, materiálech přicházejících do styku s potravinami, životním prostředí atd.).
-
Zkontrolujte, zda napětí sítě odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku na spotřebiči (alternativní proud).
-
Pokud je spotřebič používán v jiné zemi, než ve které byl zakoupen, nechte jej s ohledem na různé platné normy zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku.
-
U modelů s odpojitelnými napájecími kabely používejte pouze originální napájecí kabel.
-
Pokud spotřebič již nebudete používat nebo se jej chystáte přesunout nebo čistit, vždy jej odpojte ze sítě.
Page 79
-
Nikdy nepoužívejte spotřebič pod kuchyňskými skříňkami nebo v blízkosti stěn. Ponechte kolem něj alespoň 15 cm volného místa.
-
Nikdy se spotřebičem nehýbejte, pokud jsou v něm potraviny stále horké.
-
Nikdy nepoužívejte spotřebič, pokud je prázdný.
-
Nikdy nenechávejte spotřebič bez dozoru, když je připojený a zapnutý.
Při prvním použití výrobku se může uvolnit netoxický zápach. Ten nemá vliv na používání spotřebiče a rychle zmizí.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Vybalení spotřebiče
-
Odstraňte z výrobku všechny nálepky.
-
Vyjměte spotřebič z obalu a vybalte veškeré příslušenství a tištěnou dokumentaci.
-
Otevřete víko stisknutím tlačítka pro otevření na horním víku na krytu obr. 1. Přečtěte si návod a pečlivě dodržujte postup obsluhy.
-
Upozornění: Během přípravy pokrmu je nutné použít silikonový kroužek kolem nádoby.
Čištění spotřebiče
-
Vyjměte nádobu obr. 2 příslušenství, veškeré plasty a vkládací části z výrobku.
-
Nádobu vyčistěte houbičkou a tekutým mycím prostředkem.
-
Otřete vnější povrch spotřebiče, keramickou desku víka a víko samotné navlhčeným hadříkem.
-
Pečlivě vše osušte
-
Vraťte všechny součásti zpět do původní polohy
PRO SPOTŘEBIČ A VŠECHNY FUNKCE
-
Pečlivě otřete vnější povrch nádoby (zejména dno). Ujistěte se, že pod nádobou a na topném tělesu nejsou žádné zbytky potravin nebo tekutiny – obr. 7.
-
Vložte nádobu do spotřebiče a ujistěte se, že je správně umístěna obr. 6.
-
Zavřete víko tak, abyste zaslechli "cvaknutí".
-
Podle pokynů v části "JAK ZAČÍT" nastavte nabídku přípravy pokrmu. Další podrobnosti o doporučeném použití naleznete v jednotlivých CS nabídkách.
Nedotýkejte se topného tělesa na spodní straně spotřebiče ani kovové desky na vnitřní straně víka, když je výrobek zapojený do zásuvky nebo po přípravě pokrmu. Nepřenášejte výrobek během používání ani těsně po ukončení přípravy pokrmu.
-
Spotřebič je určen pouze pro vnitřní použití.
-
Během přípravy pokrmu nikdy nepokládejte ruku na ventilační otvor pro odvod páry, protože hrozí nebezpečí popálení – obr. 12.
-
Používejte pouze vnitřní nádobu dodanou se spotřebičem.
-
Nenalévejte vodu ani nevkládejte ingredience do spotřebiče, pokud v něm není vložena nádoba.
-
Maximální množství vody společně s ingrediencemi nesmí překročit nejvyšší značku (4 l) uvnitř nádoby – obr. 8.
Připojení k napájecímu zdroji
-
Nepoužívejte spotřebič, pokud:
-
je spotřebič nebo kabel poškozený,
-
spotřebič spadl nebo vykazuje viditelné známky poškození nebo nefunguje správně.
-
V případě výše uvedených skutečností je nutné spotřebič odeslat do autorizovaného servisního střediska. Spotřebič sami nerozebírejte.
-
Nenechávejte napájecí kabel viset.
-
Spotřebič vždy připojte do uzemněné zásuvky.
-
Nepoužívejte prodlužovací kabel. Pokud to přesto na svou odpovědnost učiníte, použijte pouze takový prodlužovací kabel, který je v dobrém stavu, má uzemněnou zástrčku a je určen pro výkon spotřebiče.
-
Neodpojujte spotřebič ze sítě taháním za kabel
-
Před sestavením, rozložením nebo čištěním spotřebič vždy odpojte ze sítě.
Page 80
Chraňte životní prostředí
-
Spotřebič byl navržen tak, aby fungoval mnoho let. Pokud se jej však rozhodnete vyměnit, myslete na to, jak můžete přispět k ochraně životního prostředí.
-
Před výměnou spotřebiče je nutné vyjmout z časovače baterii a odevzdat ji v místním sběrném středisku komunálního odpadu (podle modelu).
∋∕ Ochrana životního prostředí je na prvním místě!
-
① Váš spotřebič obsahuje cenné materiály, které mohou být znovu použity nebo recyklovány.
-
Zanechte jej na sběrném místě komunálního odpadu.
Použití
-
Použijte rovný, stabilní a tepelně odolný pracovní povrch mimo dosah stříkající vody a jakýkoli zdroj tepla.
-
Nedovolte, aby základna spotřebiče přišla do styku s vodou.
-
Nikdy nezapínejte spotřebič s prázdnou nádobou nebo bez nádoby.
-
Kolem ovládacích prvků jednotlivých funkcí musí být zachován volný prostor pro bezproblémovou obsluhu.
-
Nebraňte automatickému přepnutí funkcí na funkci Udržování teploty.
-
Nevyjímejte nádobu, pokud je spotřebič v provozu.
-
Nepokládejte spotřebič přímo na horký povrch nebo jiný zdroj tepla či plamene, protože by došlo k poškození spotřebiče nebo vzniku nebezpečí.
-
Nádoba a topné těleso musí být v přímém kontaktu. Pokud se mezi těmito dvěma částmi nachází jakýkoli předmět nebo část pokrmu, bude narušena správná funkce spotřebiče.
-
Neumisťujte spotřebič do blízkosti zdroje tepla nebo do rozehřáté trouby, protože by mohlo dojít k vážnému poškození.
-
Nenalévejte vodu ani nevkládejte žádné potraviny do spotřebiče, dokud není nádoba správně zasazena do spotřebiče.
-
Dodržujte množství uvedená v receptech.
-
Pokud se některá část spotřebiče vznítí, nepokoušejte se ji hasit vodou.
K uhašení plamenů použijte navlhčenou utěrku.
-
Veškeré zásahy by mělo provádět pouze servisní středisko za použití originálních náhradních dílů.
OVLÁDACÍ PANEL
POPIS
|
NASTAVENÍ
|
Popis
|
|
A
|
Označuje program přípravy s funkcí horkovzdušné fritézy
|
|
В
|
Stisknutím tlačítka nastavte čas a teplotu
|
|
С
|
Zapnout / vypnout
|
|
D
|
Pomocí šipek nahoru a dolů zvolte program přípravy pokrmu
a upravte čas a teplotu
|
|
E
|
Dlouhým stisknutím tlačítka Start/Stop na 2 sekundy provedete reset
|
|
F
|
Později jídlo
|
|
G
|
Udržování teploty
|
|
Н
|
Zapnout/vypnout míchání
|
|
I
|
Označuje program přípravy s funkcí víceúčelového hrnce
|
|
J
|
Zobrazuje ČAS, TEPLOTU, POZDĚJŠÍ JÍDLO, MÍCHÁNÍ, zapnutý režim UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY
|
Nastavení zvuku
Spotřebič Multicook vydá zvukový signál při zapnutí nebo vypnutí, při spuštění a dokončení programu anebo když se zobrazí chybový kód. Veškeré zvukové signály lze aktivovat dlouhým stisknutím tlačítek "Pozdější jídlo" a "Čas/teplota" po dobu 3 sekund.
Page 81
JAK ZAČÍT
Ohocné
Čas/teplota => Tlačítka se sdílenými možnostmi∆ a ▽
-
Operace, které vyžadují zvukový signál
-
1. Start ¶) => 1 krátký zvukový signál
-
2. Zvukové signály tlačítek ) => Když uživatel obsluhuje spotřebič (vybírá program, upravuje čas a teplotu)
-
3. Po dokončení programu přípravy => Zvuk dokončení
-
4 Chyba ) => 2 zvukové signály
-
Pokud_je funkce "Míchání" zapnutá ve výchozím nastavení, kontrolka(2) "Míchání" se rozsvítí a bude svítit během přípravy pokrmu. Pokud vypnete funkci® "Micháni", kontrolka® "Micháni"® zhasne P => Vypnutí "Míchání" (*) neovlivní ostatní vybrané programy
Stav světolné indikacov
1. Vždy svítí – stav provozu 2. Bliká – stav výběru
POUŽITÍ
Horkovzdušné smažení (ruční program)
-
Stisknutím šipky nahoru / dolů vyberte funkci "Horkovzdušné
smažení"
. Na obrazovce se zobrazí výchozí doba přípravy pokrmu.
-
Stisknutím tlačítka "Čas / teplota" D aktivujte funkci nastavení času a poté stisknutím šipky nahoru / dolů změňte dobu přípravy. Dalším stisknutím tlačítka. Čas / teplota" 🕼 a pomocí šipky pahoru / dolů změňte teplotu.
-
Stiskněte tlačítko "Start". Spusťte program přípravy pokrmu. Rozsvítí se kontrolka "Start" a na obrazovce se zobrazí čas.
-
Pokud chcete přípravu pokrmu okamžitě zastavit, stiskněte tlačítko "Stop". Pokud tak neučiníte příprava se ukončí automaticky až po jejím dokončení
-
Na konci přípravy se ozve zvukový signál, který signalizuje, že program
-
Poznámka: Tuto funkci používeite pouze tehdy, pokud je v nádobě olej i potraviny. Pokud ji použijete pouze s olejem, může dojít k poruše nebo vzniku nebezpečí
-
Doporučená poloha nádoby: horní poloha (s aktivní lopatkou) a do
-
* Vviměte lonatku zatímco je nádoba v dolní poloze
-
Nedoporučujeme používat "Udržování teploty" u progra
Křupavé iídlo
1. Spotřebič ve výchozím nastavení zobrazuje celou dobu přípravy pokrmu
Vzduch ze spotřebiče smaží shora a ohřívá zespodu, aby bylo jídlo křupavé.
2. Stisknutím ikony Čas nastavte dobu přípravy pokrmu. Jakmile probíhá příprava pokrmu, na displeji se zobrazí zbývající čas
Program "Křupavé jídlo" – výchozí doba horkovzdušného smažení: 15 min (počáteční zobrazení při nastavování času) | předehřívání + pára: 10 min
-
Stisknutím šipky nahoru / dolů vyberte funkci "Křupavé jídlo". Na obrazovce se zobrazí výchozí doba přípravy pokrmu.
-
Stisknutím tlačítka Čas / teplota" aktivujte funkci nastavení času a poté stisknutím šipky nahoru / dolů změňte dobu horkovzdušného smažení. Dalším stisknutím tlačítka "Čas / teplota" a pomocí šipky nahoru / dolů změňte teplotu horkovzdušného smažení
-
Stiskněte tlačítko "Start". Spusťte program přípravy pokrmu. Rozsvítí se kontrolka Start" a na obrazovce se zobrazí čas
-
Stisknutím tlačítka. Stop" program přípravy pokrmu zastavíte
-
Na konci přípravy se ozve zvykový signál, který signalizuje, že program
-
Doporučená poloha misky: horní poloha (s aktivní lopatkou) a dol
-
* Vviměte lopatku zatímco je nádoba v dolní poloze
-
Funkce míchání bude ve výchozím nastavení vypnutá, aby uživate
-
Nedoporučujeme používat "Udržování teploty" u program "Horkovzdušné smažení"
Pára a křupavá kůrka
1. Spotřebič ve výchozím nastavení zobrazuje celou dobu přípravy nokrmu
Page 82
Stisknutím ikony Čas nastavte dobu přípravy pokrmu. Jakmile probíhá příprava pokrmu, na displeji se zobrazí zbývající čas.
Výchozí doba programu "Pára a křupavá kůrka" je 20 min | Předehřívání a pára: 20 min
-
Stisknutím šipky nahoru / dolů vyberte funkci "Pára a křupavá kůrka". Na obrazovce se zobrazí výchozí doba přípravy pokrmu.
-
Stisknutím tlačítka "Čas / teplota" aktivujte funkci nastavení času a poté stisknutím šipky nahoru / dolů změňte dobu horkovzdušného smažení. Dalším stisknutím tlačítka "Čas / teplota" a pomocí šipky nahoru / dolů změňte teplotu horkovzdušného smažení.
-
Stiskněte tlačítko "Start". Spusťte program přípravy pokrmu. Rozsvítí se kontrolka "Start" a na obrazovce se zobrazí čas.
-
Stisknutím tlačítka "Stop" program přípravy pokrmu zastavíte
-
Na konci přípravy se ozve zvukový signál, který signalizuje, že program skončil.
-
Doporučená poloha nádoby: horní a dolní poloha
-
Nedoporučujeme používat "Udržování teploty" u programu "Horkovzdušné smažení".
Gril
-
Stisknutím šipky nahoru / dolů vyberte funkci "Gril". Na obrazovce se zobrazí výchozí doba přípravy pokrmu.
-
Stisknutím tlačítka "Čas / teplota" aktivujte funkci nastavení času a poté stisknutím šipky nahoru / dolů změňte dobu přípravy. Dalším stisknutím tlačítka "Čas / teplota" a pomocí šipky nahoru / dolů změňte teplotu.
-
Stiskněte tlačítko "Start". Spusťte program přípravy pokrmu. Rozsvítí se kontrolka "Start" a na obrazovce se zobrazí čas.
-
Stisknutím tlačítka "Stop" program přípravy pokrmu zastavíte
-
Na konci přípravy se ozve zvukový signál, který signalizuje, že program skončil.
-
Doporučená poloha nádoby: horní a dolní poloha
-
Nedoporučujeme používat "Udržování teploty" u programu "Horkovzdušné smažení".
Opékání / pečení
-
Štisknutím šipky nahoru / dolů vyberte funkci "Opékání / pečení". Na obrazovce se zobrazí výchozí doba přípravy pokrmu.
-
Stisknutím tlačítka "Čas / teplota" aktivujte funkci nastavení času a poté stisknutím šipky nahoru / dolů změňte dobu přípravy. Dalším stisknutím tlačítka "Čas / teplota" a pomocí šipky nahoru / dolů změňte teplotu.
-
Stiskněte tlačítko "Start". Spusťte program přípravy pokrmu. Rozsvítí se kontrolka "Start" a na obrazovce se zobrazí čas.
-
Stisknutím tlačítka "Stop" program přípravy pokrmu zastavíte
-
Na konci přípravy se ozve zvukový signál, který signalizuje, že program skončil.
-
Doporučená poloha nádoby: horní a dolní poloha
-
Nedoporučujeme používat "Udržování teploty" u programu "Horkovzdušné smažení".
Chléb
-
Stisknutím šipky nahoru / dolů vyberte funkci "Chléb". Na obrazovce CS se zobrazí výchozí doba přípravy pokrmu.
-
Stisknutím tlačítka "Čas / teplota" aktivujte funkci nastavení času a poté stisknutím šipky nahoru / dolů změňte dobu horkovzdušného smažení. Dalším stisknutím tlačítka "Čas / teplota" a pomocí šipky nahoru / dolů změňte teplotu horkovzdušného smažení.
-
Stiskněte tlačítko "Start". Spusťte program přípravy pokrmu. Rozsvítí se kontrolka "Start" a na obrazovce se zobrazí čas.
-
Stisknutím tlačítka "Stop" program přípravy pokrmu zastavíte
-
Na konci přípravy se ozve zvukový signál, který signalizuje, že program skončil.
-
Program pečení chleba zahrnuje dobu kynutí, která má pevně stanovený čas a teplotu: 40 °C po dobu 50 minut horkovzdušné smažení, fáze 1: 200 °C po dobu 10 minut horkovzdušné smažení, fáze 2: nastavitelný čas a teplota: 180 °C po dobu 15 min. Podrobné kroky naleznete v receptech v aplikaci.
-
Doporučená poloha nádoby: horní a dolní poloha
-
Nedoporučujeme používat "Udržování teploty" u programu "Horkovzdušné smažení".
Dehydratace/sušení
-
Stisknutím šipky nahoru / dolů vyberte funkci "Dehydratace/sušení".
Na obrazovce se zobrazí výchozí doba přípravy pokrmu.
-
Stisknutím tlačítka "Čas / teplota" aktivujte funkci nastavení času a poté stisknutím šipky nahoru / dolů změňte dobu přípravy. Dalším stisknutím tlačítka "Čas / teplota" a pomocí šipky nahoru / dolů změňte teplotu.
-
Stiskněte tlačítko "Start". Spusťte program přípravy pokrmu. Rozsvítí se kontrolka "Start" a na obrazovce se zobrazí čas.
-
Stisknutím tlačítka "Stop" program přípravy pokrmu zastavíte
Page 83
-
Na konci přípravy se ozve zvukový signál, který signalizuje, že program skončil.
-
Poznámka: Tuto funkci používejte pouze tehdy, pokud je v nádobě olej i potraviny. Pokud ji použijete pouze s olejem, může dojít k poruše nebo vzniku nebezpečí.
-
Doporučená poloha nádoby: horní a dolní poloha
-
Nedoporučujeme používat "Udržování teploty" u programu "Horkovzdušné smažení".
Rizoto
-
Stisknutím šipky nahoru/dolů vyberte funkci "Rizoto". Na obrazovce se zobrazí výchozí doba přípravy pokrmu.
-
Stisknutím tlačítka "Čas / teplota" aktivujte funkci nastavení času a poté stisknutím šipky nahoru / dolů změňte dobu přípravy. Dalším stisknutím tlačítka "Čas / teplota" a pomocí šipky nahoru / dolů změňte teplotu.
-
Stiskněte tlačítko "Start". Spusťte program přípravy pokrmu. Rozsvítí se kontrolka "Start" a na obrazovce se zobrazí čas.
-
Stisknutím tlačítka "Stop" program přípravy pokrmu zastavíte
-
Na konci přípravy se ozve zvukový signál, který signalizuje, že program skončil.
-
Pro dokonalé rizoto pomocí tohoto specializovaného programu postupujte podle následujících kroků.
-
Pro dosažení nejlepších výsledků doporučujeme použít funkci "Udržování teploty" po dobu maximálně 6 hodin.
-
Udržování teploty: Pro dosažení nejlepších výsledků doporučujeme použít funkci "Udržování teploty" po dobu maximálně 6 hodin.
Doporučený recept na rizoto
|
Popis kroku
|
Ingredience/
množství
|
Program
přípravy
|
Doba
přípravy/
teplota
|
Poloha
víka
|
Spusťte program "Rizoto"
a přidejte olej.
|
Olivový
olej / 35 g
|
Rizoto
|
2 min /
160 °C
|
Víko je
otevřené
|
Přidejte nasekanou cibuli.
Cibule je hotová, jakmile
bude dozlatova, ale nikoli
hnědá. Tento krok slouží
k odpaření vody obsažené
v cibuli.
|
Cibule /
70 g
|
Rizoto
|
2,5 min /
160 ℃
|
Víko je
otevřené
|
|
Popis kroku
|
Ingredience/
množství
|
Program
přípravy
|
Doba
přípravy/
teplota
|
Poloha
víka
|
Přidejte nakrájené houby.
Tento krok slouží k odpaření
vody obsažené v houbách.
|
Žampiony /
70 g
|
Rizoto
|
2 min /
160 °C
|
Víko je
otevřené
|
Přidejte rýži. Tento krok
spočívá ve vaření rýže v oleji,
dokud rýže nezesklovatí.
|
Rýže
arborio /
150 g
|
Rizoto
|
3,5 min /
160 °C
|
Víko je
otevřené
|
V tomto kroku přidáváme bílé
víno a redukujeme ho, dokud
se zcela nevypaří.
|
Suché bílé
víno / 50 g
|
Rizoto
|
2 min /
160 °C
|
Víko je
otevřené
|
Přilijte tekutinu, otevřete víko
a spusťte program "Rizoto".
Míchat byste měli
přerušovaně, nikoli neustále,
aby se zrnka nerozpadla.
Pokud chcete zkontrolovat,
zda je rizoto hotové,
protáhněte lžičku rizotem,
které by se následně mělo
pomalu vrátit k sobě.
|
Zeleninový
vývar /
400 g
|
Rizoto
|
7 min
|
Zavřené víko
|
Přidejte máslo. Lopatka jej
rozmíchá a máslo se rozpustí.
Po 1 minutě přípravy se
program "Rizoto" dokončí.
|
Máslo
|
Rizoto
|
1 min
|
Víko je
otevřené
|
Na konci programu "Rizoto"
zastavte spotřebič, VYJMĚTE
RIZOTO, naservírujte na talíř
a před podáváním přidejte
parmezán.
|
Naservírujte
na talíř
a přidejte
parmezán /
10 g
|
Konec
|
_
|
Víko je
otevřené
|
Těstoviny
-
Při vaření těstovin je důležité počkat s přidáním těstovin, dokud se voda nezačne vařit.
-
Stisknutím šipky nahoru / dolů vyberte funkci "Těstoviny". Na obrazovce se zobrazí výchozí doba přípravy pokrmu po předehřátí
-
Stisknutím tlačítka "Čas / teplota" aktivujte funkci nastavení času a poté stisknutím šipky nahoru / dolů změňte dobu přípravy.
-
Stiskněte tlačítko "Start". Spusťte program přípravy pokrmu. Rozsvítí se kontrolka "Start" a na obrazovce se zobrazí čas.
-
Stisknutím tlačítka "Stop" program přípravy pokrmu zastavíte
Page 84
-
Na konci přípravy se ozve zvukový signál, který signalizuje, že program skončil.
-
Poznámka: Pro tuto funkci není dostupná funkce "Udržování teploty".
Restování (ruční program)
-
Stisknutím šipky nahoru / dolů vyberte funkci "Restování". Na obrazovce se zobrazí výchozí doba přípravy pokrmu.
-
Stisknutím tlačítka "Čas / teplota" aktivujte funkci nastavení času a poté stisknutím šipky nahoru / dolů změňte dobu přípravy. Dalším stisknutím tlačítka "Čas / teplota" a pomocí šipky nahoru / dolů změňte teplotu.
-
Stiskněte tlačítko "Start". Spusťte program přípravy pokrmu. Rozsvítí se kontrolka "Start" a na obrazovce se zobrazí čas.
-
Stisknutím tlačítka "Stop" program přípravy pokrmu zastavíte
-
Na konci přípravy se ozve zvukový signál, který signalizuje, že program skončil.
-
Udržování teploty: Pro tento recept není k dispozici režim automatického udržování teploty, uživatel jej však může ručně zapnout stisknutím tlačítka "Udržování teploty"
Pomalé vaření
-
Stisknutím šipky nahoru / dolů vyberte funkci "Pomalé vaření". Na obrazovce se zobrazí výchozí doba přípravy pokrmu.
-
Stisknutím tlačítka "Čas / teplota" aktivujte funkci nastavení času a poté stisknutím šipky nahoru / dolů změňte dobu přípravy. Dalším stisknutím tlačítka "Čas / teplota" a pomocí šipky nahoru / dolů změňte teplotu.
-
Stiskněte tlačítko "Start". Spusťte program přípravy pokrmu. Rozsvítí se kontrolka "Start" a na obrazovce se zobrazí čas.
-
Stisknutím tlačítka "Stop" program přípravy pokrmu zastavíte
-
Na konci přípravy se ozve zvukový signál, který signalizuje, že program skončil.
-
Udržování teploty: až 24 hodin, dbejte na to, abyste do nádoby nalili dostatek tekutiny, aby nedošlo k připálení dna nádoby a vysušení pokrmu.
Pára
-
Stisknutím šipky nahoru / dolů vyberte funkci "Pára". Na obrazovce se zobrazí výchozí doba přípravy pokrmu po předehřátí.
-
Stisknutím tlačítka "Čas / teplota" aktivujte funkci nastavení času a poté stisknutím šipky nahoru / dolů změňte dobu přípravy.
-
Stiskněte tlačítko "Start". Spusťte program přípravy pokrmu. Rozsvítí se kontrolka "Start" a na obrazovce se zobrazí čas.
-
Stisknutím tlačítka "Stop" program přípravy pokrmu zastavíte
-
Na konci přípravy se ozve zvukový signál, který signalizuje, že program skončil.
Jogurt
-
Stisknutím šipky nahoru / dolů vyberte funkci
"Jogurt"
. Na obrazovce se zobrazí výchozí doba přípravy pokrmu.
-
Stisknutím tlačítka "Čas / teplota" aktivujte funkci nastavení času a poté stisknutím šipky nahoru / dolů změňte dobu přípravy. Dalším stisknutím tlačítka "Čas / teplota" a pomocí šipky nahoru / dolů změňte teplotu.
-
Stiskněte tlačítko "Start". Spusťte program přípravy pokrmu. Rozsvítí se kontrolka "Start" a na obrazovce se zobrazí čas.
-
Stisknutím tlačítka "Stop" program přípravy pokrmu zastavíte
-
Na konci přípravy se ozve zvukový signál, který signalizuje, že program skončil.
-
Na konci procesu přípravy se neaktivuje funkce "Udržování teploty".
-
Používá se k výrobě jogurtu ve skleněných nádobách vhodných pro použití v troubě.
Ohřev
-
Tato funkce slouží k ohřevu pouze vařených pokrmů.
-
Stisknutím šipky nahoru / dolů vyberte funkci "Ohřev". Na obrazovce se zobrazí výchozí doba přípravy pokrmu.
-
Počítejte s max. 1 hodinou, kdy nastavení času nelze upravit.
-
Stisknutím tlačítka "Čas / teplota" a pomocí šipky nahoru / dolů změňte teplotu.
-
Stiskněte tlačítko "Start". Spusťte program přípravy pokrmu. Rozsvítí se kontrolka "Start" a na obrazovce se zobrazí čas.
-
Stisknutím tlačítka "Stop" program přípravy pokrmu zastavíte
Page 85
VAROVÁNÍ
-
Studený pokrm by neměl převýšit polovinu objemu hrnce. Příliš velké množství pokrmu nelze důkladně ohřát. Opakované použití "Ohřevu" nebo příliš malé množství pokrmu může vést k jeho připálení a ztvrdnutí vrstvy na dně nádoby.
-
Nedoporučujeme ohřívat hustou ovesnou kaši, protože poté může být lepivá.
-
Neohřívejte dlouho skladované studené pokrmy, protože by mohly zapáchat.
UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY
1. Funkce udržování teploty:
1.1 Ruční udržování teploty:
Můžete ručně stisknout tlačítko "Udržování teploty". Rozsvítí se příslušná kontrolka a víceúčelový hrnec přejde do stavu udržování teploty.
1.2 Automatické udržování teploty:
-
Víceúčelový hrnec na konci přípravy pokrmu automaticky přejde do stavu "Udržování teploty" (některé nabídky nejsou dostupné). Zvukový signál vás informuje, že program skončil.
-
Potom se víceúčelový hrnec automaticky přepne do stavu "Udržování teploty", rozsvítí se příslušná kontrolka a obrazovka začne počítat dobu udržování teploty.
-
V případě, že je třeba zrušit automatické udržování teploty po dokončení přípravy pokrmu: Před spuštěním programu přípravy pokrmu dlouze stiskněte tlačítko "Udržování teploty" po dobu 5 sekund. Pokud chcete znovu spustit automatické udržování teploty, stiskněte během 5 s znovu tlačítko "Udržování teploty".
POZDĚJŠÍ JÍDLO
-
Pokud chcete použít funkci Pozdější jídlo, vyberte program přípravy, stiskněte tlačítko "Pozdější jídlo" a vyberte přednastavený čas.
-
Přednastavený čas odpovídá času ukončení přípravy pokrmu
-
Výchozí přednastavená doba se změní podle zvolené doby přípravy pokrmu. Rozsah předvolby je 1–15 hodin.
-
Každým stisknutím tlačítek "<" a ">" můžete dobu prodloužit nebo zkrátit.
-
Po zvolení požadované přednastavené doby přejděte stisknutím tlačítka "Start" do stavu přípravy pokrmu. Kontrolka "Start" zůstane svítit a na displeji se zobrazí zvolený počet hodin.
Logika
nastavení
|
Typy režimu Pozdější jídlo
|
|
Nastavit
|
Program typu č. 1: Okamžitě zahájit přípravu
|
Pozdější
jídlo
|
Program typu č. 2: Zahájit pozdější přípravu pokrmu (rýže, pára)
|
PŘÍPAD POUŽITÍ
Logika nastavení: Nastavte dobu programu "Pozdější jídlo"
Program s Pozdějším jídlem č. 1:
-
Program s Pozdějším jídlem typu č. 1:
-
Vyberte program a stiskněte tlačítko [POZDĚJŠÍ JÍDLO].
-
Na obrazovce se zobrazí výchozí doba až 15 hodin (15:00), později začne blikat kontrolka "Pozdější jídlo". Uživatel může upravit dobu stisknutím šipky dolů nebo nahoru.
-
Stisknutím tlačítka [START/STOP] potvrďte výběr a spusťte program. Spotřebič vydá zvukový signál a okamžitě zahájí ohřev. Na obrazovce se zobrazí odpočítávání a rozsvítí se kontrolka "Pozdější jídlo".
Program s dobou Pozdějšího jídla č. 2:
-
Vyberte program a stiskněte tlačítko [POZDĚJŠÍ JÍDLO].
-
Stiskněte tlačítko [POZDĚJŠÍ JÍDLO]. Na obrazovce se zobrazí výchozí doba až 15 hodin (15:00), později začne blikat kontrolka "Pozdější jídlo". Uživatel může upravit dobu stisknutím šipky dolů nebo nahoru.
-
Stisknutím tlačítka [START/STOP] potvrďte výběr a spusťte program. Spotřebič vydá zvukový signál, ohřev se spustí později, jak se bude blížit čas dokončení. Na obrazovce se zobrazí odpočítávání a rozsvítí se kontrolka "Pozdější jídlo".
Page 86
|
|
|
|
The stor polymer
|
l
|
|
|
|
|
|
_
|
Derdčiří
|
|
Bead čiží
|
|
|
Znícoby
|
DOBAP
|
RIPRAVY POKRMU
|
|
|
TEPLOTA
|
|
|
|
|
|
Pozaejsi
|
|
|
|
2F US UB T
PŘÍPRAVY
POKRMŮ
|
Výchozí čas
|
P řizpůsobitelný
|
Rozsah
|
Výchozí
|
Přizpůsobitelný
|
Rozsah
|
Míchaní
|
Udržov
teplot
|
ání
|
ání Jidiotypu
č. 1=
počáteční položka
|
ání Jidiotypu POLOHA
č.1= VÍKA
počáteční položka
|
ání Jidiotypu POLOHA Homí
čy počáteční VĺKA Poloha
položka
|
|
|
Rizoto
|
20 min
|
1 min
|
1–25 min
|
160 °C
|
AUTOMATICKÝ
REŽIM
|
AUTOMATICKÝ
REŽIM
|
ANO
|
Až 12 h
(doporuč.
6 h)
|
|
R
|
NE OTEVŘENÉ
NE NEBO
ZAVŘENÉ
|
NE OTEVŘENÉ
NEBO
ZAVŘENÉ
|
|
ə
|
Těstoviny
|
5 min
|
1 min
|
1 min až 2 h
|
Automatický
režim
|
NE
|
T
|
ANO
|
NE
|
|
Typ č. 2
|
Typ č. 2 Zavřené
|
Typ č. 2 Zavřené
|
|
|
Restování
|
20 min
|
1 min
|
1 min až 1 h
|
160 °C
|
10°C
|
120 °C-160 °C
|
ANO
|
NE
|
|
N
|
Otevřené
NE nebo
zavřené
|
Otevřené
nebo
zavřené
|
|
aonaoin a
|
Pomalé vaření
|
4h
|
5 min
|
30 min až 12 h
|
80°C
|
10°C
|
70 °C/80 °C
/90 °C
|
ANO
|
Až 24 hodin
|
|
lyp č. 1
|
Iyp č. 1 Zavřené
|
Iyp č. 1 Zavřené
|
|
-nukce
|
Pára
|
10 min
|
1 min
|
1 min až 2 h
|
100 °C
|
NE
|
NE
|
ı
|
NE
|
È.
|
yp č. 2
|
yp č. 2 Zavřené
|
yp č. 2 Zavřené A
|
|
|
Jogurt
|
8h
|
15 min
|
1 až 12 h
|
40°C
|
NE
|
NE
|
ı
|
B
|
|
۶
|
NE Zavřené
|
NE Zavřené NE
|
|
|
Ohřev
|
počítejte
s max. 1 h
|
NE
|
NE
|
100 °C
|
10°C
|
80°C-100°C
|
I.
|
Až 24 hodin
|
|
Ψ
|
NE Otevřené
nebo
zavřené
|
NE Otevřené
nebo
zavřené
|
|
iuəz
|
Horkovzdušné
smažení
|
30 min
|
1 min
|
1 min až 1 h
|
180 °C
|
5 °C
|
160 °C-200 °C
|
ANO
|
NE
|
|
₽
|
VE Zavřené
|
VE Zavřené A
|
|
ews ouausnpz
|
Křupavé jídlo
|
15 min (doba
HORKOVZDUŠNÉHO
SMAŽENÍ)
|
1 min
|
1 min až 1 h
|
Nahoře: 200 °C
Dole:
Automaticky
(nechat vařit)
|
Pouze horní 5 °C
|
Pouze homí
160 °C–200 °C
|
ANO
|
NE
|
|
B
|
NE Zavřené
|
NE Zavřené A
|
|
пиксе иоцкол
|
Pára
a křupavá
kůrka
|
20 min (doba
HORKOVZDUŠNÉHO
SMAŽENÍ)
|
1 min
|
5 min až 4 h
|
Nahoře: 200 °C
Dole:
Automaticky
(nechat vařit)
|
Pouze horní 5 °C
|
Pouze homí
160 °C–200 °C
|
I
|
NE
|
|
B
|
NE Zavřené
|
NE Zavřené A
|
|
н
|
Gril
|
15 min
|
1 min
|
1 min až 1 h
|
200 °C
|
5 °C
|
160 °C-200 °C
|
I
|
NE
|
E
|
|
Zavřené
|
Zavřené A
|
|
8.3
|
ldržování Jidi
č
teploty poč
|
NE
|
۳
|
NE
|
|
|
Míchaní
L
|
I
|
I
|
ı
|
|
|
Rozsah
|
140°C-200°C
|
160°C-200°C
|
40°C-70°C
|
|
TEPLOTA
|
Přizpůs obitel ný
|
5 °C
|
۶
|
10°C
|
|
|
Výchozí
|
180°C
|
Kynuti: 40 °C
(stanoveno)
Horkovzdušné
smažení:
180 °C
|
60°C
|
|
|
Rozsah
|
5 min až 4 h
|
Kynuti: pevně
stanovený čas
a teplota
Horkovzdušné
smæžení 5 mín
æž 2 h
|
1 až 12h
|
|
IPRAVY POKRMU
|
Přizpůs obitelný
|
5 min
|
n
Life
Life
|
30 min
|
|
DOBAPŘ
|
Výchozí čas
|
45 min
|
Program pečení chleba
zahmuje dobu kynutí
(perené steplota):
hor ko dobu 50 min
hor kovzdu sú min
hor kovzdu sú min
hor kovzdu šá st
teplota:
Nastavení čá su
hor cordu si se bo
smažení ká su
bor cordu si se bo
smažení sá su
hor cordu si se bo
statvení čá su
mažení čá su
hor cordu si se bo
statvení čá su
mažení ká su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení čá su
hor cordu si se bol
statvení šá su
hor cordu si se bol
statvení šá su
hor cordu si se bol
statvení šá su
hor cordu si se bol
statvení šá su
hor cordu si se bol
statvení šá su
hor cordu si se bol
statvení šá su
hor cordu si se bol
statvení šá su
hor cordu si se bol
statvení šá su
hor cordu si se bol
statvení šá su
hor cordu si se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statvení se bol
statve
|
8 h
|
|
ZDŮCOĐV
|
ZPUSOBT
PŘÍPRAVY
POKRMŮ
|
Opékání/
pečení
|
Ghiếb
|
Dehydratace/
sušení
|
ସ୍ଥ TABULKA PROGRAMŮ PŘÍPRAVY POKRMŮ
CS
Page 87
Po dokončení přípravy pokrmu
-
Otevřete víko
-
Při manipulaci s napařovací miskou je nutné používat kuchyňské chňapky.
-
Naservírujte pokrm pomocí lžíce dodané se spotřebičem a poté víko opět zavřete.
-
Maximální doba udržování teploty je 24 hodin.
-
Stisknutím tlačítka "STOP" ukončete stav udržování teploty.
-
Před odpojením spotřebiče ze sítě stiskněte tlačítko pro vypnutí
RŮZNÉ INFORMACE
Spotřebičmá paměťovou funkci. V případě výpadku napájení si víceúčelový hrnec zapamatuje stav přípravy pokrmu těsně před výpadkem a bude pokračovat v procesu přípravy, pokud se napájení obnoví do 2 sekund. Pokud výpadek napájení trvá déle než 2 sekundy, víceúčelový hrnec zruší předchozí přípravu pokrmu a vrátí se do pohotovostního režimu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
-
Před jakýmkoli čištěním nebo údržbou se ujistěte, že je multifunkční hrnec odpojen od elektrické sítě a že zcela vychladl.
-
Důrazně doporučujeme spotřebič po každém použití vyčistit houbičkou.
-
Nedoporučujeme používat abrazivní čisticí prášky ani drátěnky.
-
Pokud se pokrm přichytí ke dnu, nalijte do nádoby trochu vody a nechte před mytím chvíli odmočit.
-
Po každém čištění důkladně vysušte hlavní nádobu a další příslušenství. Nádobu a vnitřní nádobu lze mýt v myčce na nádobí.
-
Pokud chcete nádobu uchovat v dobrém stavu, doporučujeme v ní nekrájet potraviny.
-
Vždy vraťte nádobu do multifunkčního hrnce.
-
Po několika použitích si můžete všimnout viditelných značek na vnitřní vrstvě. Tyto značky se u tohoto speciálního typu povlaku vyskytují normálně a nemají vliv na funkčnost ani nepřilnavou vlastnost nádoby.
-
Vnější materiál nádoby se může také lehce zabarvit.Tento jev je u nerezové oceli při vysokých teplotách normální. Zabarvení neovlivní výkon přípravy pokrmů v nádobě. Pokud chcete tyto skvrny odstranit,
doporučujeme vyjmout nádobu ze spotřebiče a umístit vnější část nádoby do dřezu s roztokem octa (1/4 octa, 3/4 vody) na dobu 15–20 minut. Opláchněte a otřete dosucha.
-
Nedotýkejte se vnitřního víka, když je horké.
-
Po každém použití doporučujeme vyčistit vnitřní část víka, aby nedošlo ke vzniku odolných skvrn.
-
Víko a silikonové těsnění (B) se nesmí rozebírat
-
Otřete do sucha neabrazivním měkkým vlhkým hadříkem a horkou vodou. Doporučujeme vyhýbat se kovovým a abrazivním čisticím produktům.
-
Pokud chcete vyčistit všechny stopy kolem těsnění (B), doporučujeme použít dezinfekční ubrousky bezpečné pro potraviny, vlhký hadřík nebo neabrazivní houbičku s horkou vodou (a ocet v případě odolných skvrn).
-
K čištění výstupu páry (D) doporučujeme použít malý kartáč na láhve namočený v horké vodě.
-
Pokud chcete vyčistit skvrny na mřížce (A) u kovového kroužku na topné desce (C) a dokončit čištění víka, doporučujeme spustit cyklus čištění párou. Smíchejte 500 ml vody a 500 ml bílého octa a nalijte je do nádoby. Poté zavřete víko a aktivujte funkci Pára na 20 minut. Na konci cyklu otevřete víko a otřete ho.
Nádoba, napařovací košík
-
Nedoporučujeme používat kovové prostředky a abrazivní houbičky.
-
Pokud se na dno nádoby přichytí potraviny, nalijte do ní vodu a před mytím nechte odmočit.
-
Opatrně nádobu osušte.
Lopatka
-
Vyjměte lopatku z nádoby a vyčistěte ji.
-
Lopatku lze mýt v myčce na nádobí.
-
Po každém použití doporučujeme lopatku důkladně umýt.
Péče o nádobu
-
U nádoby pečlivě dodržujte následující pokyny:
-
K zachování kvality nádoby v ní nedoporučujeme krájet potraviny.
-
Umístěte nádobu zpět do víceúčelového hrnce.
-
Používejte dodanou naběračku nebo dřevěnou naběračku, nikoli
Page 88
kovovou, aby nedošlo k poškození povrchu nádoby.
Barva povrchu nádoby se může po prvním nebo delším použití změnit. Tato změna barvy je způsobena působením páry a vody a nemá žádný vliv na používání víceúčelového hrnce, ani není nebezpečná pro vaše zdraví. Spotřebič můžete bez obav používat dál.
Čištění horního víka
-
Před čištěním spotřebič odpojte ze sítě a nechejte jej vychladnout.
-
Nedotýkejte se vnitřního víka, když je horké.
-
Po každém použití doporučujeme vyčistit vnitřní část víka, aby nedošlo ke vzniku odolných skvrn.
-
Víko a těsnění (B) se nesmí rozebírat.
-
Otřete do sucha neabrazivním měkkým vlhkým hadříkem a horkou vodou.
-
Doporučujeme vyhýbat se kovovým a abrazivním čisticím produktům.
-
Pokud chcete vyčistit všechny nečistoty kolem těsnění, doporučujeme použít dezinfekční ubrousky bezpečné pro potraviny, vlhký hadřík nebo neabrazivní houbičku s horkou vodou (a ocet v případě odolných skvrn).
-
K čištění výstupu páry (D) doporučujeme použít malý kartáč na láhve namočený v horké vodě.
-
Pokud chcete vyčistit skvrny na varné desce (A) na kovovém prstenci topné desky (C) a dokončit čištění víka, doporučujeme spustit cyklus čištění párou. Smíchejte 500 ml vody a 500 ml bílého octa a nalijte je do nádoby. Poté zavřete víko a aktivujte funkci Pára na 20 minut. Na konci cyklu otevřete víko a otřete ho.
Čištění a péče o ostatní části spotřebiče
-
Vyčistěte vnější povrch multifunkčního hrnce vnitřní stranu víka a kabel vlhkým hadříkem a poté je otřete do sucha. Nepoužívejte abrazivní prostředky.
-
K čištění vnitřních částí těla spotřebiče nepoužívejte vodu, protože by mohlo dojít k poškození snímače teploty.
V PŘÍPADĚ PROBLÉMU
|
Problém
|
Příčiny
|
Řešení
|
Nesvítí nějaká kontrolka
a spotřebíč se neohřívá.
|
Spotřebič není připojen
k elektrické síti.
|
Zkontrolujte, zda je
napájecí kabel zapojen
do zásuvky a napájení
je aktivní
|
Nesvítí nějaká kontrolka,
ale ohřev funguje.
|
Kontrolka má problémy
s připojením nebo je
poškozená.
|
Zašlete spotřebič
do autorizovaného
servisního střediska
k opravě.
|
|
|
Víko bylo nesprávně
uzavřeno.
|
Otevřete víko a znovu
jej zavřete.
|
Při použití dochází
k úniku páry.
|
Víko je poškozeno.
|
Zašlete spotřebič
do autorizovaného
servisního střediska
k opravě.
|
Automatické udržování
teploty selže (spotřebič
zůstane v režimu přípravy
nebo se neudržuje
teplotu)
|
Funkce "Udržování
teploty" byla zrušena
uživatelem během
nastavení. Další informace
naleznete v části o funkci
"Udržování teploty".
|
Zašlete spotřebič
do autorizovaného
servisního střediska
k opravě.
|
Page 89
|
Problém
|
Příčiny
|
Řešení
|
|
|
Funkce není aktivována.
|
Stisknutím tlačítka
pro míchání ověřte
funkčnost.
|
|
|
Míchání není u některých
receptů povoleno.
|
Podle návodu k použití
ověřte, zda je míchání
pro váš recept
doporučeno.
|
|
Lopatka nefunguje
|
Lopatka není správně
nasazena.
|
Zkontrolujte, zda mezi
lopatkou a nádobou
není mezera. Pokud
tam mezera je, vyjměte
lopatku a znovu ji
nainstalujte.
|
|
|
Lopatka přestala
fungovat, pokud je uvnitř
jídlo
|
Vyjměte lopatku
a zkontrolujte, zda
uvnitř nezůstaly zbytky
jídla.
|
|
|
Motor nefunguje správně.
|
Zašlete spotřebič
do autorizovaného
servisního střediska
k opravě.
|
Ventilátor horkovzdušné
fritézy nefunguje
|
Horkovzdušná fritéza
může fungovat pouze se
zavřeným víkem.
|
Zavřete víko.
Zašlete spotřebič
do autorizovaného
servisního střediska
k opravě.
|
Horkovzdušná fritéza
nefunguje
|
Některé funkce mají
různé fáze přípravy
a horkovzdušná fritéza se
nemusí spustit okamžitě.
To je normální.
|
Viz tabulka programů
přípravy pokrmů
v návodu k použití
|
Z otvoru pro výstup páry
vychází trochu kouře
|
Následující situace jsou
považovány za normální:
Při prvním použití.
Pokud je v jídle příliš
mnoho oleje nebo je do
něj přidán. Pokud jsou
v nádobě zbytky jídla.
|
Není třeba žádná akce.
|
Pokud se zobrazí chybové kódy, obraťte se na autorizované servisní středisko
Chybový
kód
|
Příčiny
|
Chování výrobku
|
|
|
E1
|
Horní snímač má zkrat
|
Při zapnutí napájení se u všech funkcí spustí okamžité upozornění.
|
|
|
E2
|
Horní snímač má
přerušený obvod
|
Při zapnutí napájení se u všech funkcí spustí okamžité upozornění.
|
|
|
E3
|
Došlo ke zkratu
spodního snímače
|
Při zapnutí napájení se u všech funkcí
spustí okamžité upozornění.
|
|
|
E4
|
Dolní snímač má
přerušený obvod
|
Při zapnutí napájení se u všech funkcí spustí okamžité upozornění.
|
|
|
OTEVŘENÉ
|
Víko se neotevřelo
|
Pro funkce "Rizoto", "Ohřev", "Udržování
teploty" a "Restování" není k dispozici
upozornění na otevřené víko.
|
|
ŽÁDNÁ
nádoba
|
Není k dispozici
nádoba.
|
Při zapnutí napájení se u všech funkcí spustí okamžité upozornění.
|
|
Poznámka: Pokud dojde ke zdeformování vnitřní nádoby, přestaňte ji používat a pořidte si v autorizovaném servisním středisku náhradu.
Page 90
FŐ ROBBANTOTT ÁBRA – TERMÉK
A CSOMAG TARTALMAZZA A TARTOZÉKOKAT
LEÍRÁS
-
A Készülékház
-
B
Kezelőpanel
-
C fedele* C1Belső kerámia fűtővédő* C2szilikon tömítés* C3Gőzkivezető nyílás
-
D
Nyitógomb
-
E Kivehető főzőedény
-
F Fűtőelem
-
G Kondenzátumgyűjtő terület (minden használat után le kell törölni)
-
H Hálózati kábel
-
I Spatula
-
J Merőkanál
-
K Mérőpohár
-
L Sütőtálca
-
M Lapát
HU
*A modelltől függően * Nem eltávolítható alkatrészek. Ne szerelje szét.
Page 91
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOI
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
-
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. A következő felhasználási területeken történő használatra nem alkalmas, így ezekre a garancia sem vonatkozik.
-
üzletek személyzeti konyhájában, irodákban, egyéb munkahelyi környezetben:
-
gazdaságokban:
-
szállodák, motelek, panziók és más szálláshelvek;
-
szoba reggelivel típusú szálláshelvek.
-
Ezt a készüléket nem használhatiák olvan személyek (gyermekeket is beleértye), akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, illetve nem rendelkeznek kellő helátással és tudással kivéve azt az esetet, ha az említett személvek a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy ilven személytől kaptak utasítást a berendezés használatára vonatkozóan
-
A gyermekeket szemmel kell tartani, hogy ne játsszanak a készülékkel.
-
A készüléket 0 és 8 év közötti gyermekek nem használhatják. A készüléket 8 éven felüli gyermekek is használhatják, amennyiben
Page 92
folyamatos felügyelet alatt állnak. A készüléket csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan személyek is használhatják, ha ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A készüléket és a vezetéket tartsa távol a 8 éven aluli gyermekektől. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek nem végezhetik.
-
A főzőeszközöket stabilan, ha lehet, a fogantyújuknál fogva tegye le, hogy ne ömöljön ki belőlük a forró folyadék.
-
A készüléket nem külső időzítőről vagy külön távvezérlő rendszerről történő üzemeltetésre tervezték.
-
Ha a hálózati kábel sérült, cseréltesse ki a gyártóval, a hivatalos szervizzel vagy más, hasonlóan képzett szakemberrel a veszély elkerülése érdekében.
-
A készülék használata közben a hozzáférhető felületek felmelegedhetnek. Ne érintse meg a készülék forró felületeit!
-
Tisztítsa meg a fedelet, a tálat, a testet és a kosarat szivaccsal és egy kevés vízzel. A fűtőelemet nedves ruhával, külön tisztítsa meg. Kérjük, tekintse meg a használati útmutató "Tisztítás" című részét.
-
Soha ne merítse vízbe a készüléket vagy a fűtőelemet!
-
A készülék csak 2000 m tengerszint feletti magasságig használható.
-
Vigyázat: a melegítőelem felülete használat után meleg marad.
-
Vigyázat: balesetveszélyt okozhat a készülék helytelen használata.
-
Vigyázat: Ne öntsön folyadékot a csatlakozóra (a modelltől függően).
-
FIGYELMEZTETÉS: A készülék kisgyermekektől távol HU tartandó, különösen használat közben és a lehűlés során.
-
A készüléket tilos vízbe vagy egyéb folyadékba meríteni.
A felhasználó biztonsága érdekében a készülék minden, a gyártás időpontjában érvényben lévő biztonsági előírásnak és irányelvnek (kisfeszültségű irányelv, elektromágneses összeférhetőségről szóló irányelv, az élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő anyagokra vonatkozó irányelv, valamint környezetvédelmi szabályozás stb.) megfelel.
-
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készülék adattábláján feltüntetett feszültségnek (váltakozóáram).
-
A hatályos szabványok különbözőek lehetnek, ezért ha a készüléket nem abban az országban használja, amelyikben vette, ellenőriztesse egy hivatalos szervizközponttal.
-
Leválasztható hálózati kábellel rendelkező modellek esetén csak az eredeti hálózati kábelt használja.
Page 93
-
Használat után, mozgatáskor vagy tisztításkor mindig húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból.
-
Sohaneműködtesseakészüléketkonyhaszekrény alatt vagy fal közelében, hagyjon legalább 15 cm-t a készülék körül.
-
Soha ne mozgassa a készüléket, ha még forró étel van benne.
-
Soha ne működtesse a készüléket, ha üres.
-
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, amíg az csatlakoztatva van és be van kapcsolva.
A termék első használatakor nem mérgező szag szabadulhat fel. Ez nem befolyásolja a készülék használatát, és gyorsan eltűnik.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A készülék kicsomagolása
-
Távolítson el minden matricát a termékről.
-
Vegye ki a készüléket a csomagolásból, majd vegye ki az alkatrészeket és a nyomtatott dokumentumokat is.
-
Nyissa fel a fedelet a burkolaton lévő nyitógomb lenyomásával 1. ábra.
Olvassa el az útmutatót, és figyelmesen kövesse a lépéseket.
-
Vegye figyelembe az alábbiakat: Főzés közben a tálca körüli szilikongyűrűt kell használni.
A készülék tisztítása
-
Távolítsa el a tálat (2. ábra), a tartozékokat, valamint az összes műanyagot és betétet a termékből.
-
Tisztítsa meg a tálat szivaccsal és mosogatószerrel.
-
Törölje át a készülék külsejét, a fedél kerámialapját és a fedelet nedves ruhával.
-
Alaposan szárítsa meg.
-
Tegye vissza az összes elemet az eredeti helyzetébe.
A KÉSZÜLÉK ÉS FUNKCIÓI
-
Alaposan törölgesse át a főzőedény külsejét (főleg az alját). Ügyeljen rá, hogy semmilyen szilárd vagy folyékony anyag ne maradjon a főzőedény alatt és a melegítőlapon – 7. ábra.
-
A főzőedényt a megfelelő helyzetben állítsa a készülékbe 6. ábra
-
A fedő lecsukásakor kattanó hangot kell hallania.
-
A főzési menü beállításához kövesse az "ELSŐ LÉPÉSEK" című részben található utasításokat, az ajánlott használattal kapcsolatos további részletekért pedig tekintse meg az egyes menüket.
-
Ne érintse meg a készülék alján található fűtőelemet, illetve a fedél belső részén található fémlemezt, amikor a termék csatlakoztatva van a hálózathoz, vagy sütés után. Működés közben vagy közvetlenül főzés után ne mozgassa a készüléket.
-
A készülék csak fedett helyiségben használható.
-
Főzés közben soha ne érjen a szellőzőnyíláshoz, mert égési sérülést szenvedhet – 12. ábra
-
Csak a készülékhez tartozó főzőedényt használja.
-
Csak akkor helyezzen ételt vagy vizet a készülékbe, ha a főzőedény már a helyén van.
-
A legnagyobb vízmennyiség + étel nem haladhatja meg az edény belsejében jelzett legmagasabb szintet (4 l) – 8. ábra.
Csatlakoztatás a tápellátáshoz
-
Ne használja a készüléket, ha
-
a készülék vagy a kábel sérült,
-
a készülék a földre esett, láthatóan megsérült, vagy nem működik megfelelően.
-
A fentiek esetében küldje el a készüléket a hivatalos szervizközpontnak. Ne szerelje szét a készüléket saját kezűleg.
-
A tápkábelt ne hagyja szabadon lógni.
-
A készüléket mindig földelt aljzathoz csatlakoztassa.
-
Ne használjon hosszabbítót. Ha mégis használ, és vállalja ezért a felelősséget, csak földelt csatlakozóval rendelkező, jó állapotú hosszabbítót használjon, amely megfelel a készülék teljesítményének.
-
Ne húzza ki a készüléket a konnektorból a hálózati kábelnél fogva.
-
Összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati kábelt.
Page 94
Óvja a környezetet
-
A készüléket több évig tartó működésre tervezték. Ha mégis a csere mellett dönt, ne feledje, hogy Ön is hozzájárulhat a környezet védelméhez.
-
Mielőtt leselejtezné a készüléket, távolítsa el az akkumulátort az időzítőből, és (a modellnek megfelelően) adja le egy helyi lakossági hulladékgyűjtő telepen.
宁 / Gondoljon a környezetre!
-
① A készülék értékes anyagokat tartalmaz, amelyek visszanyerhetők vagy újrahasznosíthatók.
-
A készüléket egy helyi lakossági hulladékgyűjtő telepen adja le.
Használat
-
Használatkor a készüléket sík, stabil, hőálló munkafelületre helyezze, távol a kifröccsenő víztől és bármilyen hőforrástól.
-
A készülék alja nem léphet érintkezésbe vízzel.
-
Soha ne működtesse a készüléket főzőedény nélkül, vagy üres főzőedénnyel.
-
A főzési funkciónak szabadon kell működnie
-
Ne akadályozza meg, hogy a készülék automatikusan átválthasson a Melegen tartás szakaszra.
-
Ne vegye ki a főzőedényt, amíg a készülék működésben van.
-
Ne helyezze a készüléket forró felületre, vagy bármely hőforrás illetve nyílt láng közvetlen közelébe, mert ez meghibásodást vagy veszélyt okozhat.
-
Az edénynek közvetlenül érintkeznie kell a melegítő lappal. A két alkotóelem közé szorult tárgyak vagy ételdarabok gátolják a megfelelő működést.
-
Ne helyezze a készüléket hőforrás közelébe vagy forró sütőbe, mert ez súlyos károsodást okozhat.
-
Csak akkor helyezzen ételt vagy vizet a készülékbe, ha a főzőedény már a helyén van.
-
Ne lépje túl a receptekben feltüntetett mennyiségeket.
-
Ha a készülék bármely része lángot fog, ne kísérelje meg vízzel eloltani azt. Fojtsa el a lángot nedves törlőruhával.
-
Javítást kizárólag a szerviz végezhet, eredeti cserealkatrészek használatával.
LEÍRÁS
|
BEÁLLÍTÁS
|
Leírás
|
|
А
|
Légkeverés funkcióval rendelkező elkészítési programot jelez
|
|
В
|
Nyomja meg a gombot az idő és a hőmérséklet beállításához
|
|
С
|
Be-/kikapcsolás
|
|
D
|
A fel és le nyílgombokkal válassza ki a főzési programot, és
állítsa be az időt és a hőmérsékletet
|
|
*E
|
A visszaállításhoz nyomja meg hosszan, 2 másodpercig a Start/
Stop gombot
|
|
F
|
Későbbi étkezés
|
|
G
|
Melegen tartás
|
|
Н
|
Keverés be/ki
|
|
I
|
A többfunkciós elkészítési programot jelez
|
|
J
|
Megjeleníti az IDŐT, a HŐMÉRSÉKLETET, a KÉSŐBBI
ÉTKEZÉST, A KEVERÉST, a MELEGEN TARTÁS üzemmódot
|
-U
Page 95
Hangkezelés
A Multicook hangjelzéseket ad ki, amikor; be- vagy kikapcsol, amikor elindít egy programot, amikor egy program befejeződik, vagy amikor a Multicook hibakódot jelenít meg.
A "Későbbi étkezés" és a "Idő/Hőmérséklet" gomb 3 másodpercig történő együttes megnyomásával aktiválhatja a hangokat.
HOGYAN KEZDJEM?
Általános
-
Hőmérséklet/Időzítő => Megosztott beállítási kulcsok △ és ▽
-
Hangjelzést igénylő műveletek
-
1. Start ♥) => "Sípolás" 1 alkalommal röviden
-
2. Billentyűhangok (1) => Miközben a felhasználó kezeli a gépet (Program kiválasztása/ldő és Hőmérséklet beállítása)
-
3. A főzési program után ◀) => "kész hang"
-
4. Hiba ♥) => Kétszer sípol
-
Image: Point a "Keverés" funkció alapértelmezés szerint be van kapcsolva, a "Keverés" jelzőfény felvillan és folyamatosan világít sütés közben. Ha kikapcsolja a "Keverés"funkciót, a "Keverés" jelzőfény kialszik => a "Keverés" kikapcsolása nem befolyásolja a többi kiválasztott programot
-
Fényjelzés állapota:
-
1. Mindig bekapcsolva működési állapot
-
2. Villogás válassza ki az állapotot
HASZNÁLAT
Légkeverés (kézi beállítás)
-
Nyomja meg a fel/le nyilat a "Légkeverés" funkció kiválasztásához. A képernyőn megjelenik az alapértelmezett főzési idő.
-
Nyomja meg az "Idő/hőmérséklet" J gombot az időbeállítási funkció aktiválásához, majd nyomja meg a fel/le nyilat a főzési idő módosításához. Nyomja meg ismét az "Idő/hőmérséklet" J gombot és módosítsa a hőmérsékletet a fel/le nyilak megnyomásával.
-
Nyomja meg a "Start" gombot. A főzési program elindításakor a "Start" jelzőfény világítani kezd, és a képernyőn megjelenik az idő.
-
Nyomja meg a "Stop" gombot a főzőprogram leállításához, ha azonnal le akarja állítani, különben a főzés befejezése után automatikusan leáll.
-
A sütés végén hangjelzés hallható, jelezve, hogy a program befejeződött.
-
Megjegyzés:
A funkció csak az olaj és az étel együttes használatára alkalmas. Ha csak olajat használ, az meghibásodást vagy veszélyt okozhat.
-
Ajánlott tálcapozíció: felső helyzet (aktív lapáttal) és alsó helyzet
-
* Vegye ki a lapátot, miközben a tálcát alacsonyabb helyzetben használja
-
A melegen tartás funkció használata nem ajánlott a légkeveréses sütési programhoz.
Ropogós étel
A készülék alapértelmezés szerint a teljes sütési időt jeleníti meg. A gép levegője felülről áramlik, és alulról melegszik fel, hogy ropogós ételt készítsen.
2. Nyomja meg az ldő ikont a főzési idő beállításához. Főzés közben a kijelzőn megjelenik a hátralévő idő.
A Ropogós étel főzési programja – alapértelmezett légkeverés ideje: 15 perc (a kijelző indítása az idő beállításakor) | Előmelegítés+párolás: 10 perc
-
Nyomja meg a fel/le nyilat a "Ropogós étel" funkció kiválasztásához.
A képernyőn megjelenik az alapértelmezett főzési idő.
-
Nyomja meg az "ldő/hőmérséklet" gombot az időbeállítás funkció aktiválásához, majd nyomja meg a fel/le nyilat a légkeveréses sütő sütési idejének módosításához. Nyomja meg ismét az "ldő/hőmérséklet" gombot a hőmérséklet módosításához, majd a fel/le nyíl segítségével állítsa be a légkeveréses sütő hőmérsékletét
-
Nyomja meg a "Start" gombot. A főzési program elindításakor a "Start" jelzőfény világítani kezd és a képernyőn megjelenik az idő.
-
Nyomja meg a "Stop" gombot a főzési program leállításához
-
A sütés végén hangjelzés hallható, jelezve, hogy a program befejeződött
-
Ajánlott tálcapozíció: felső helyzet (aktív lapáttal) és alsó helyzet
-
* Vegye ki a lapátot, miközben a tálcát alacsonyabb helyzetben használja
-
A keverés funkció alapértelmezés szerint "ki" van kapcsolva, hogy a felhasználó ne tegye a tálcát alsó helyzetbe, és véletlenül se aktiválja a lapátot
-
A melegen tartás funkció használata nem ajánlott a légkeveréses sütési programhoz.
Page 96
Párolt és ropogós
-
1. A készülék alapértelmezés szerint a teljes sütési időt megjeleníti
-
Nyomja meg az Idő ikont a főzési idő beállításához. Főzés közben a kijelzőn megjelenik a hátralévő idő.
A Párolt és ropogós főzési program alapértelmezett légkeveréses sütési ideje 20 perc | Előmelegítés+párolás: 20 perc
-
Nyomja meg a fel/le nyilat a "Párolt és ropogós" funkció kiválasztásához. A képernyőn megjelenik az alapértelmezett főzési idő.
-
Nyomja meg az "ldő/hőmérséklet" gombot az időbeállítás funkció aktiválásához, majd nyomja meg a fel/le nyilat a légkeveréses sütő sütési idejének módosításához. Nyomja meg ismét az "ldő/hőmérséklet" gombot a hőmérséklet módosításához, majd a fel/le nyíl segítségével állítsa be a légkeveréses sütő hőmérsékletét
-
Nyomja meg a "Start" gombot. A főzési program elindításakor a "Start" jelzőfény világítani kezd és a képernyőn megjelenik az idő.
-
Nyomja meg a "Stop" gombot a főzési program leállításához.
-
A sütés végén hangjelzés hallható, jelezve, hogy a program befejeződött.
-
Ajánlott tálcapozíció: Felső és alsó helyzet
-
A melegen tartás funkció használata nem ajánlott a légkeveréses sütési programhoz.
Grill
-
Nyomja meg a fel/le nyilat a "Grill" funkció kiválasztásához. A képernyőn megjelenik az alapértelmezett főzési idő.
-
Nyomja meg az "ldő/hőmérséklet" gombot az időbeállítási funkció aktiválásához, majd nyomja meg a fel/le nyilat a főzési idő módosításához. Nyomja meg ismét az "ldő/hőmérséklet" gombot és módosítsa a hőmérsékletet a fel/le nyilak megnyomásával
-
Nyomja meg a "Start" gombot. A főzési program elindításakor a «Start» jelzőfény világítani kezd és a képernyőn megjelenik az idő.
-
Nyomja meg a "Stop" gombot a főzési program leállításához.
-
A sütés végén hangjelzés hallható, jelezve, hogy a program befejeződött.
-
Ajánlott tálcapozíció: Felső és alsó helyzet
-
A melegen tartás funkció használata nem ajánlott a légkeveréses sütési programhoz.
Pirítás/Sütés
-
Nyomja meg a fel/le nyilat a "Pirítás/Sütés" funkció kiválasztásához. A képernyőn megjelenik az alapértelmezett főzési idő.
-
Nyomja meg az "ldő/hőmérséklet" gombot az időbeállítási funkció aktiválásához, majd nyomja meg a fel/le nyilat a főzési idő módosításához. Nyomja meg ismét az "ldő/hőmérséklet" gombot és módosítsa a hőmérsékletet a fel/le nyilak megnyomásával
-
Nyomja meg a "Start" gombot. A főzési program elindításakor a "Start" jelzőfény világítani kezd és a képernyőn megjelenik az idő.
-
Nyomja meg a "Stop" gombot a főzési program leállításához.
-
A sütés végén hangjelzés hallható, jelezve, hogy a program befejeződött
-
Ajánlott tálcapozíció: Felső és alsó helyzet
-
A melegen tartás funkció használata nem ajánlott a légkeveréses sütési programhoz.
Kenyér
-
Nyomja meg a fel/le nyilat a "Kenyér" funkció kiválasztásához. A képernyőn megjelenik az alapértelmezett főzési idő.
-
Nyomja meg az "ldő/hőmérséklet" gombot az időbeállítás funkció aktiválásához, majd nyomja meg a fel/le nyilat a légkeveréses sütő sütési idejének módosításához. Nyomja meg ismét az "ldő/hőmérséklet" gombot a hőmérséklet módosításához, majd a fel/le nyíl segítségével állítsa be a légkeveréses sütő hőmérsékletét
-
Nyomja meg a "Start" gombot. A főzési program elindításakor a "Start" jelzőfény világítani kezd és a képernyőn megjelenik az idő.
-
Nyomja meg a "Stop" gombot a főzési program leállításához.
-
A sütés végén hangjelzés hallható, jelezve, hogy a program befejeződött.
-
A kenyérsütő program tartalmaz egy fix időre és hőmérsékletre beállított sütési időt : 40°C 50 percig légkeverés 1. fázis: 200°C 10 percig légkeverés 2. fázis: állítható idő és hőmérséklet: 180°C 15 percig. A részletes útmutatásért kérjük, kövesse az alkalmazás receptjeinek utasításait.
-
Ajánlott tálcapozíció: Felső és alsó helyzet
-
A melegen tartás funkció használata nem ajánlott a légkeveréses sütési programhoz.
Page 97
Aszalás
-
Nyomja meg a fel/le nyilat az "Aszalás" funkció kiválasztásához. A képernyőn megjelenik az alapértelmezett főzési idő.
-
Nyomja meg az "Idő/hőmérséklet" gombot az időbeállítási funkció aktiválásához, majd nyomja meg a fel/le nyilat a főzési idő módosításához. Nyomja meg ismét az "Idő/hőmérséklet" gombot és módosítsa a hőmérsékletet a fel/le nyilak megnyomásával
-
Nyomja meg a "Start" gombot. A főzési program elindításakor a "Start" jelzőfény világítani kezd és a képernyőn megjelenik az idő.
-
Nyomja meg a "Stop" gombot a főzési program leállításához.
-
A sütés végén hangjelzés hallható, jelezve, hogy a program befejeződött.
-
Megjegyzés: A funkció csak az olaj és az étel együttes használatára alkalmas. Ha csak olajat használ, az meghibásodást vagy veszélyt okozhat
-
Ajánlott tálcapozíció: Felső és alsó helyzet
-
A melegen tartás funkció használata nem ajánlott a légkeveréses sütési programhoz.
Rizottó
-
Afel/le nyíl megnyomásával válassza ki a "Rizottó" funkciót. A képernyőn megjelenik az alapértelmezett főzési idő.
-
Nyomja meg az "Idő/hőmérséklet" gombot az időbeállítási funkció aktiválásához, majd nyomja meg a fel/le nyilat a főzési idő módosításához. Nyomja meg ismét az "Idő/hőmérséklet" gombot és módosítsa a hőmérsékletet a fel/le nyilak megnyomásával.
-
Nyomja meg a "Start" gombot. A főzési program elindításakor a "Start" jelzőfény világítani kezd és a képernyőn megjelenik az idő.
-
Nyomja meg a "Stop" gombot a főzési program leállításához.
-
A sütés végén hangjelzés hallható, jelezve, hogy a program befejeződött.
-
Kövesse az alábbi lépéseket a tökéletes rizottóhoz ezzel a speciális főzési programmal
-
A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy használja a melegen tartás funkciót legfeljebb 6 órán keresztül.
-
Melegen tartás: A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy használja a melegen tartás funkciót legfeljebb 6 órán keresztül.
Javasolt rizottó recept
Lépés leírása Összetevő/ Sütési Idő/
térfogat program hőmérsékle
|
Elkészítési
Idő/
hőmérséklet
|
A fedél
helyzete
|
|
Indítsa el a "Risotto" programot,
és adja hozzá az olajat.
|
Olívaolaj/35
gramm
|
Rizottó
|
2 perc/160°C
|
Fedél
nyitva
|
|
Adja hozzá a felaprított
hagymát. Akkor lesz kész,
ha már arany színű, de
még nem barna. Ez a lépés
a hagymában lévő víz
elpárologtatására szolgál.
|
Hagyma/70 g
|
Rizottó
|
2,5 perc/
160 °C
|
Fedél
nyitva
|
|
Adja hozzá a szeletelt
gombát. Ez a lépés a
gombában lévő víz
elpárologtatására szolgál.
|
Fehér gomba/
70 g
|
Rizottó
|
2 perc/ 160 °C
|
Fedél
nyitva
|
ŀ
|
Adja hozzá a rizst. Ebben
a lépésben a rizst addig
főzzük az olajban, amíg
áttetsző lesz.
|
Arborio rizs/
150 g
|
Rizottó
|
3,5 perc/
160 °C
|
Fedél
nyitva
|
|
Ehhez a lépéshez adja hozzá
a fehérbort, és addig forralja,
amíg teljesen el nem
párolog.
|
Száraz
fehérbor/50 g
|
Rizottó
|
2 perc/ 160 °C
|
Fedél
nyitva
|
|
Öntse bele a folyadékot,
nyissa fel a fedelet, és indítsa
el a, Risotto" programot.
A keverést meg kell
szakítani, hogy a szemek ne
keveredjenek folyamatosan,
mert fennáll a törés veszélye.
Ha ellenőrizni szeretné, hogy
a rizottó elkészült-e, húzza
keresztül a kanalat a rizottón,
és lassan vissza kell mennie
a helyére.
|
Zöldségleves
alap/400 g
|
Rizottó
|
7 perc
|
Fedél
zárva
|
|
Adja hozzá a vajat, és a lapát
összekeveri. A vaj 1 perc
főzés után megolvad és a
"rizottó" főzési program
befejeződik.
|
Vaj
|
Rizottó
|
1 perc
|
Fedél
nyitva
|
|
A "Risotto" program végén
állítsa le a készüléket, VEGYE
KI A RIZOTTÓT, tegye a
tányérba, és tálalás előtt
szórja rá a parmezánt.
|
Tegye a
tányérba, majd
adjon hozzá
parmezán sajtot
a 10 grammot
|
Vége
|
Nem
alkalmazandó
|
Fedél
nyitva
|
|
Page 98
Tészta
-
A tészta főzésekor fontos, hogy megvárja, amíg a víz forrni kezd, mielőtt a tésztát beleteszi.
-
Nyomja meg a fel/le nyilat a "Tészta" funkció kiválasztásához. Az előmelegítés után a képernyőn megjelenik az alapértelmezett főzési idő.
-
Nyomja meg az "Idő/hőmérséklet" gombot az időbeállítási funkció aktiválásához, majd nyomja meg a fel/le nyilat a főzési idő módosításához.
-
Nyomja meg a "Start" gombot. A főzési program elindításakor a "Start" jelzőfény világítani kezd és a képernyőn megjelenik az idő.
-
Nyomja meg a "Stop" gombot a főzési program leállításához.
-
A sütés végén hangjelzés hallható, jelezve, hogy a program befejeződött.
-
Megjegyzés: Ennél a funkciónál nem működik a melegen tartás funkció
Sauté (kézi beállítás)
-
Nyomja meg a fel/le nyilat a "Saute" funkció kiválasztásához. A képernyőn megjelenik az alapértelmezett főzési idő.
-
Nyomja meg az "ldő/hőmérséklet" gombot az időbeállítási funkció aktiválásához, majd nyomja meg a fel/le nyilat a főzési idő módosításához. Nyomja meg ismét az "ldő/hőmérséklet" gombot és módosítsa a hőmérsékletet a fel/le nyilak megnyomásával
-
Nyomja meg a "Start" gombot. A főzési program elindításakor a "Start" jelzőfény világítani kezd és a képernyőn megjelenik az idő.
-
Nyomja meg a "Stop" gombot a főzési program leállításához.
-
A sütés végén hangjelzés hallható, jelezve, hogy a program befejeződött.
-
Melegen tartás:
Ehhez a recepthez nincs automatikus melegen tartás funkció, a felhasználó manuálisan bekapcsolhatja a melegen tartás gomb megnyomásával
Lassú főzés
-
Nyomja meg a fel/le nyilat a "Lassú főzés" funkció kiválasztásához. A képernyőn megjelenik az alapértelmezett főzési idő.
-
Nyomja meg az "Idő/hőmérséklet" gombot az időbeállítási funkció aktiválásához, majd nyomja meg a fel/le nyilat a főzési idő módosításához. Nyomja meg ismét az "Idő/hőmérséklet" gombot és módosítsa a hőmérsékletet a fel/le nyilak megnyomásával
-
Nyomja meg a "Start" gombot. A főzési program elindításakor a "Start"
jelzőfény világítani kezd és a képernyőn megjelenik az idő.
-
Nyomja meg a "Stop" gombot a főzési program leállításához.
-
A sütés végén hangjelzés hallható, jelezve, hogy a program befejeződött.
-
Melegen tartás: Ákár 24 órán át, győződjön meg róla, hogy elegendő folyadékot tesz az edénybe, hogy elkerülje az edény aljának megégését és az étel kiszáradását
Párolás
-
Nyomja meg a fel/le nyilat a "Párolás" funkció kiválasztásához. Az előmelegítés után a képernyőn megjelenik az alapértelmezett főzési idő.
-
Nyomja meg az "ldő/hőmérséklet" gombot az időbeállítási funkció aktiválásához, majd nyomja meg a fel/le nyilat a főzési idő módosításához.
-
Nyomja meg a "Start" gombot. A főzési program elindításakor a "Start" jelzőfény világítani kezd és a képernyőn megjelenik az idő.
-
Nyomja meg a "Stop" gombot a főzési program leállításához.
-
A sütés végén hangjelzés hallható, jelezve, hogy a program befejeződött.
Joghurt
-
Nyomja meg a fel/le nyilat a "joghurt" funkció kiválasztásához. A képernyőn megjelenik az alapértelmezett főzési idő.
-
Nyomja meg az "ldő/hőmérséklet" gombot az időbeállítási funkció aktiválásához, majd nyomja meg a fel/le nyilat a főzési idő módosításához. Nyomja meg ismét az "ldő/hőmérséklet" gombot és módosítsa a hőmérsékletet a fel/le nyilak megnyomásával
-
Nyomja meg a "Start" gombot. A főzési program elindításakor a "Start" jelzőfény világítani kezd és a képernyőn megjelenik az idő.
-
Nyomja meg a "Stop" gombot a főzési program leállításához.
-
A sütés végén hangjelzés hallható, jelezve, hogy a program befejeződött.
-
A főzési folyamat végén nincs melegen tartó funkció.
-
Használjon joghurtkészítéshez sütésálló üvegedényeket.
Újramelegítés
-
Ez a funkció csak főtt étel melegítésére szolgál.
-
Nyomja meg a fel/le nyilat az "Újramelegítés" funkció kiválasztásához. A képernyőn megjelenik az alapértelmezett főzési idő.
Page 99
-
Számoljon max. 1 óra időtartammal, nem tudja módosítani az időbeállítást
-
Nyomja meg az "Idő/hőmérséklet" gombot és módosítsa a hőmérsékletet a fel/le nyilak megnyomásával
-
Nyomja meg a "Start" gombot. A főzési program elindításakor a "Start" jelzőfény világítani kezd és a képernyőn megjelenik az idő.
-
Nyomja meg a "Stop" gombot a főzési program leállításához.
VIGYÁZAT
-
A hideg étel mennyisége nem lehet nagyobb, mint a főzőedény térfogatának fele. Ha túl sok ételt helyez az edénybe, nem lehet kellőképpen átmelegíteni. Ha többször használja az "Újramelegítés" funkciót, vagy túl kevés ételt melegít, az étel odaéghet, és az edény aljához ragadhat.
-
Nem javasoljuk a kásák felmelegítését, mert ragacsosak lesznek.
-
A kellemetlen szagok elkerülése érdekében a régóta tárolt ételeket ne melegítse újra.
MELEGEN TARTÁS
1. Melegen tartás funkció:
1.1 Manuális melegen tartás:
Manuálisan ismegnyomhatja "melegen tartás" gombot, a "melegen tartás" jelzőfény világítani kezd és a többfunkciós főzőkészülék melegen tartás állapotba lép.
1.2 Automatikus melegen tartás:
-
A többfunkciós főzőkészülék automatikusan "melegen tartás" állapotba kerül a főzés végén (bizonyos menük nem tartoznak ide). A hangjelzés jelzi, hogy a program befejeződött.
-
Ezután a többfunkciós főzőkészülék automatikusan melegen tartási állapotba kerül, a "melegen tartás" jelzőfény pedig bekapcsol, és a képernyő elkezdi számolni a melegen tartás idejét.
-
Ha a főzés befejeztével meg kell szakítania az automatikus melegen tartás funkciót: A főzési program elindítása előtt nyomja meg hosszan a "melegen tartás" gombot 5 másodpercig. Ha újra szeretné indítani az automatikus melegen tartás funkciót, nyomja meg ismét 5 másodpercig a melegen tartás gombot.
KÉSŐBBI ÉTKEZÉS
-
A Későbbi étkezés funkció használatához válasszon ki egy főzési programot, nyomja meg a "Későbbi étkezés" gombot, és válassza ki az előre beállított időt.
-
Az előre beállított idő megegyezik a főzés befejezésének idejével.
-
Az alapértelmezett előre beállított idő a kiválasztott főzési időtől függően változik. Az előre beállított tartomány 1-től 15 óráig terjed.
-
A"<" és">" gomb minden megnyomása növelheti vagy csökkentheti az időt.
-
Ha kiválasztotta a kívánt előre beállított időt, nyomja meg a "Start" gombot a főzési üzemmódba való belépéshez, a "Start" jelzőfény felvillan, és a képernyőn megjelenik a kiválasztott órák száma.
A beállítás
szabályai
|
Későbbi étkezések típusai
|
HU
|
|
Későbbi
|
1. programtípus: Azonnal elindítja a főzést
|
|
étkezés
beállítása
|
2. programtípus: Később indítja el a főzést (rizs, gőz)
|
|
HASZNÁLATI FORGATÓKÖNYV Beállítási logika: Későbbi étkezési idő beállítása
Későbbi étkezés #1:
-
Program későbbi #1 étkezési típussal:
-
Válassza ki a programot és nyomja meg a (Későbbi étkezés) gombot.
-
A képernyők legfeljebb 15 óra (15:00) alapértelmezett időt jelenítenek meg, és a későbbi étkezés jelző fény villog. A felhasználó a lefelé vagy felfelé mutató nyíl megnyomásával állíthatja be az időt.
-
A program jóváhagyásához és elindításához nyomja meg a [START/STOP] gombot. A készülék sípol, a melegítés azonnal megkezdődik. A kijelzőn a visszaszámlálás látható, és a későbbi étkezés jelzőfénye világít.
Későbbi étkezéssel kapcsolatos #2 program:
-
Válassza ki a programot és nyomja meg a (Későbbi étkezés) gombot.
-
Nyomja meg a (KÉSŐBBI ÉTKEZÉS) gombot, a képernyők legfeljebb 15 óra (15:00) alapértelmezett időt jelenítenek meg, és a későbbi étkezést jelző fény villog. A felhasználó a lefelé vagy felfelé mutató nyíl megnyomásával állíthatja be az időt.
-
A program jóváhagyásához és elindításához nyomja meg a [START/ STOP] gombot. A készülék sípol, és a melegítés később, a befejezési időhöz közelebb kezdődik. A képernyőn a visszaszámlálás látható, valamint a későbbi étkezés fény is világít.
Page 100
FŐZÉSI PROGRAMOK TÁBLÁZATA
|
Bit
|
The intercent of
|
Perc
Tencent
T
|
|
Jerc
1erc-1 ó
160 °C
10 °C
120°C
Perc
30 perc-12 óra
80 °C
10 °C
70°C//90
Perc
1 perc-12 óra
80 °C
10 °C
70°C//90
Perc
1 perc-12 óra
40 °C
NEM
NE
Perc
1 -1 2 óra
40 °C
NE
NE
Mar
100 °C
10 °C
80°C-
|
Iperc
|
|
Iperc
Tperc
160 °C
10° °C
120° °C
iperc
30 perc - 12 dia
80 °C
10° °C
70° (0)
iperc
1 perc - 2 di
80 °C
10° °C
70° (0)
iperc
1 perc - 2 di
100° °C
NEM
NE
iperc
1 perc - 2 di
100° °C
NEM
NE
iperc
1 - 12 dia
40° °C
NEM
NE
NEM
NEM
100° °C
10° °C
80° °C °C
iperc
1 - 12 dia
40° °C
10° °C
80° °C °C
iperc
1 - 12 dia
40° °C
10° °C
80° °C °C
iperc
1 - 12 dia
40° °C
10° °C
80° °C °C
iperc
1 perc - 1 ó
180° °C
5° °C
20° °C
iperc
1 perc - 1 ó
fedsé 300 °C
5° °C
200° °C
iperc
1 perc - 4 úra
fedsé 300 °C
5° °C
200° °C
iperc
5 perc - 4 úra
fedsé 300°C
6° Altomatiluus
6° °S
200° °C
|
|
c-12 ôra
80 °C
10 °C
70°C (80° C
30° C
rc-2 ó
100 °C
NEM
NEM
all
12 óra
40 °C
NEM
NEM
all
KEM
10 °C
10 °C
80° C-100°C
all
|
c-12 óra
80 °C
10 °C
70°C/80°C
300°C
rc-2 ó
100 °C
NEM
NEM
all
12 óra
40 °C
NEM
80 °C
all
12 óra
40 °C
NEM
80 °C
all
rc-1 ó
180 °C
5 °C
160°C
all
rc-1 ó
180 °C
5 °C
160°C
all
rc-1 ó
180 °C
5 °C
160°C
all
rc-1 ó
180 °C
5 °C
160°C
all
rc-1 ó
Teolác
5 °C
160°C-200°C
all
rc-1 ó
Teolác
5 °C
160°C-200°C
all
rc-1 ó
Teolác
5 °C
160°C-200°C
all
rc-1 ó
Teolác
5 °C
160°C-200°C
all
rc-1 ó
Teolác
5 °C
160°C-200°C
all
|
c-12 öra
80 °C
10 °C
70°C (80° C
31
rc-2 ó
10 °C
NEM
NEM
all
12 óra
40 °C
NEM
NEM
all
12 óra
40 °C
10 °C
80° C-100° C
all
ren 1 ó
10 °C
10 °C
80° C-100° C
all
ren 1 ó
180 °C
5°C
16°C C-200° C
all
ren 1 ó
180 °C
5°C
16°C C-200° C
all
ren 1 ó
180 °C
5°C
16°C C-200° C
all
ren 1 ó
180 °C
5°C
16°C C-200° C
all
ren 1 ó
7°C
5°C
16°C C-200° C
all
ren 1 ó
180 °C
5°C
16°C C-200° C
all
ren 40°C
felsó fol °C
5°C
16°C C
all
ren 1 ó
180 °C
5°C
16°C C
all
ren 1 ó
felsó fol °C
16°C C
all
all
|
26 100°C NEM NEM akan
26a 40°C NEM NEM akan
26a 100°C 10°C 80°C-100°C akan
|
:-26
100°C
NEM
alkalin
2 dra
40°C
NEM
NEM
alkalin
alkalin
5 dra
40°C
NEM
NEM
alkalin
alkalin
5 dra
100°C
10°C
80°C-10°C
alkalin
5 dramatikus
5 °C
160°C-200°C
fiel
5 dramatikus
5 °C
160°C-200°C
fiel
6 dramatikus
5 °C
160°C-200°C
fiel
6 dramatikus
5 °C
160°C-200°C
fiel
|
2.6
100°C
NEM
akalin
2 dra
40°C
NEM
NEM
akalin
2 M
100°C
NEM
NEM
akalin
2 M
100°C
NEM
NEM
akalin
2 M
100°C
10°C
80°C-100°C
akalin
2 M
180°C
5°C
160°C-200°C
E
2 Homasikus
Csaktekö 5°C
Csaktekö 160°C-
E
2 Homasikus
Csaktekö 5°C
Csaktekö 160°C-
R
4 dra
Automatikus
Csaktekö 5°C
Csaktekö 160°C-
R
2 Hoiralásis
Estéx 200°C
Saktekö 5°C
Csaktekö 160°C-
R
2 Hoiralásis
Estéx 200°C
Saktekö 5°C
Csaktekö 160°C-
M
|
1-12 ára 40°C NEM NEM alkalma
alkalma
NEM 100°C 10°C 80°C-100°C alkalma
|
1-12 ára
40 °C
NEM
Alalma
NEM
100 °C
80° C-100° C
alkalma
Ne
NEM
180 °C
5 °C
160° C
alkalma
Perc-1 ó
180 °C
5 °C
160° C
alkalma
Perc-1 ó
180 °C
5 °C
160° C
alkalma
Perc-1 ó
Falsó
20 °C
tof folgantos
Kor
Perc-1 ó
Falsó
Cask telsó 160° °C
Kor
Kor
|
1-12 čra
40 °C
NEM
Alalma
NEM
100 °C
80° C-100° C
alkalma
Perc - 10
180 °C
5 °C
160° C
alkalma
Perc - 10
180 °C
5 °C
160° C
alkalma
Perc - 10
180 °C
5 °C
160° C-200° C
alkalma
Perc - 10
Atomakus
Cask telsó 5 °C
Cask telsó 160° °C
KG
Perc - 1 ó
Atomakus
Cask telsó 5 °C
Cask telsó 160° °C
KG
Kelsó 160° °C
KG
Perc - 4 óra
Atomakus
Cask telsó 5 °C
Cask telsó 160° °C
Ne
Ne
Perc - 4 óra
Atomakus
Cask telsó 5 °C
Cask telsó 160° °C
Ne
Ne
|
|
NEM
100 °C
10 °C
80° C-100 °C
alkalmaz
|
NEM
100°C
10°C
80°C-10°C
Nen
akainaz
1 perc-1 ó
180°C
5 °C
160°C-200°C
Gkainaz
Feixó 200°C
5 °C
160°C-200°C
GEA
Keixó
I perc-1 ó
Reixó 200°C
Cakfekó 5 °C
Cakfekó 60°C
GEA
I perc-1 ó
Reixó 500°C
Cakfekó 60°C
Cakfekó 60°C
GEA
|
NEM
100 °C
10 °C
80° C-100° C
Men
alkinaz
1 perc -1 ó
180 °C
5 °C
160° C
Gkinaz
1 perc -1 ó
180 °C
5 °C
160° C
Gki
1 perc -1 ó
Felóx 200 °C
5 °C
160° C
Gki
1 perc -1 ó
Rutomativas
Gak felós 6 °C
200° °C
KE
1 perc -4 óra
Rutomativas
Gak felós 6 °C °C
Men
Felóx 200 °C
Felóx 200 °C
Cakh felós 6 °C
|
|
|
rc
1 perc-1 ó
180 °C
5 °C
160° C-200°C
I640°
|
rc
1 perc-1 ó
180 °C
5 °C
160° C-200°C
GEN
rc
Felső 200°C
5 skélső 5 °C
5 skélső 5 °C
5 skélső 5 °C
6 skélső 5 °C
6 skélső 5 °C
6 skélső 5 °C
6 skélső 5 °C
6 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
6 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °C
8 skélső 5 °
|
|
|
|
Perc 5 Perc - 4 óra Atomáticus Cak telső 5 °C Cak telső 160 °C alkalmazar
160 yanatos cak telső 5 °C Cak telső 160 °C alkalmazar
160 yanatos foralás)
|
FŐZÉSI
MENÜK
|
Sütés/
desszertsü
|
Kenyér
|
Aszalás
|
|
|
Alapértelmezett
időtartam
|
tés 45 perc
|
A kenyérsütési
program
tatalinazza
és hőméts (fix idő
és hőméts ekket)
40°C 50 percig,
16ázs
16ázs verés
16ázs
16ázs
18ázsket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőmétséket
bőméts
|
8 óra
|
|
ÖZÉSI IDŐ
|
Állítható
|
5 perc
|
5 perc
|
30 perc
|
|
I
|
Tartomány
|
5 perc – 4 óra
|
Kelesztés:
Kelesztés:
HŐMÉRSÉKET
Légkeverés:
perc – 2 óra
|
1 – 12 óra
|
|
|
Alapértelmezés
|
180 °C
|
Kelesztés: 40 °C
(fix)
Légke verés:
180 ° C
|
60 °C
|
|
HŐMÉRSÉKLET
|
Állítható
|
5 °C
|
s °C
|
10 °C
|
|
I
|
Tartomány
|
140°C – 200° C
|
160°C - 200° C
|
40°C – 70° C
|
|
|
Keverés
|
Nem
alkalmazandó
|
Nem
alkalmazandó
|
Nem
alkalmazandó
|
|
|
Melegen
tartás
|
MEM
|
NEM
|
NEM
|
|
Későbbi
|
etkezes
#1 típus =
kezdés
|
NEM
|
NEM
|
NEM
|
2
L
|
HELYZETE
|
Csukva
|
Csukva
|
Csukva
|
|
Rács
|
Felső Alsó
helyzet helyze
|
IGEN
|
IGEN
|
IGEN
|
|
|
|
|
|
|
HU