Tefal ACCESS STEAM MINUTE DT7000E0 User Manual

Page 1
EN FR DE
ES
PT RU UK
NO
SV
CS
TR DA BG HR
PL ET LV
LT
EL HU RO
SR
SK
SL
BS
IT
FI
www.tefal.com
DT70XX/DR70XX
Page 2
1
3
2
4
5
7
6
8
11*10*9*
* EN Dependi ng on model / FR Dép end du modèle / DE Abh ängig vom Modell / ES Depende del modelo /
IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo / RU В зависимости о т модели / UK В залежн ості від
моделі / NL Afhanke lijk van het mode l / FI Mallista riipp uen / NO Avhengig av mode ll / SV Varierar med modell / CS V záv islosti na mode lu / TR Modele bağlı ol arak / DA Afhængig af m odel / BG В зависимо ст от модела / HR Ov isno o modelu / PL W za leżności od mod elu / ET Oleneb mudel ist / LV Atkarībā no m odeļa/
LT Priklausomai nuo modelio / EL Εξαρτάται από το μον τέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de
model / SR U zav isnosti od mode la / SK V závislosti na mo deli / SL Odvisno o d modela / BS Zavisno o d modela
Page 3
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUKTBESCHREIBUNG
1. EN On/O light indicator
FR Voyant marche/arrêt DE Ein/Aus-Licht
2. EN On/O button
FR Bouton marche/arrêt DE Ein/Aus-Schalter
3. EN Steam head
FR Pistolet à vapeur DE Dampfkopf
4. EN Steam trigger
FR Gâchette à vapeur DE Dampfschalter
5. EN Water tank locker
FR Verrou du réservoir d’eau DE Wassertankverriegelung
6. EN Removable water tank
FR Réservoir d’eau amovible DE Abnehmbarer Wassertank
7. EN Cord exit
FR Sortie du cordon DE Netzkabel
8. EN Standing base
FR Socle DE Standfuß
9.* EN Door hook
FR Accroche sur porte DE Türhaken
10.* EN Steam cover
FR Bonnette de vapeur DE Dampfaufsatz
11.* EN Fabric brush
FR Brosse à tissu DE Stobürste
* EN Dependi ng on model / FR Dép end du modèle / DE Abhängig vom Modell
Page 4
MAX
150 ml
1
BEFORE USE /
AVANT L’UTILISATION / VOR GEBRAUCH
Press the water tank locker.
EN
Appuyez sur le verrou du réservoir
FR
d’eau. Betätigen Sie die
DE
Wassertankverriegelung.
Remove the water tank.
EN
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Open the water inlet stopper.
EN
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
FR
Önen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Fill the water tank with a maximum of
EN
150ml of untreated tap water.
Remplissez le réservoir au maximum
FR
de 150 ml d’eau du robinet non traitée.
4
Befüllen Sie den Wassertank mit max.
DE
150 ml reinem Leitungswasser.
Page 5
Close the water inlet stopper.
EN
Refermez le couvercle du réservoir
FR
d’eau.
Schließen Sie die
DE
Wassereinfüllönung.
Return the water tank to its place for locking on the appliance. Make sure
EN
that the water tank is fully set in place.
Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
FR
à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place.
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät und verriegeln Sie ihn. Vergewissern Sie sich, dass der
DE
Wassertank sicher und fest auf dem Gerät sitzt.
Hang your garment on a clothes
EN
hanger.
Accrochez votre vêtement sur un
FR
cintre.
Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf
DE
einen Kleiderbügel.
5
Page 6
2
ACCESSORIES /
ACCESSOIRES / ZUBEHÖR
The door hook allows to hang your
EN
garment for steaming.
L’accroche sur porte permet de pendre
FR
votre vêtement pour le vaporiser.
Mithilfe des Türhakens können Sie Ihr Kleidungsstück zum Dämpfen
DE
aufhängen.
The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration.
EN
Before removing or attaching the steam brush, unplug your appliance and allow it to cool down, for one hour.
La brosse à tissu ouvre le tissage des tissus pour une meilleure pénétration de la vapeur.
FR
Avant de retirer ou d’attacher la brosse à tissu, débranchez votre appareil et laissez-le refroidir pendant une heure.
Die Stobürste lockert den Sto auf, damit der Dampf besser eindringen kann.
DE
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen der Dampfbürste den Netzstecker ab und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen.
6
* EN Dependi ng on model / FR Dép end du modèle / DE Abhängig vom Modell
Page 7
ON
The steam cover lters water impurities and protects fabrics from water drips.
EN
Before removing or attaching the steam cover, unplug your appliance and allow it to cool down for one hour.
La bonnette de vapeur ltre les impuretés de l’eau et protège les tissus des gouttes d’eau.
FR
Avant de retirer ou d’attacher la bonnette de vapeur, débranchez votre appareil et laissez-le refroidir pendant une heure.
Der Dampfaufsatz ltert Unreinheiten aus dem Wasser und schützt den Sto vor Wasserspritzern.
DE
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen des Dampfaufsatzes den Netzstecker ab und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen.
3
USE / UTILISATION /
GEBRAUCH
Plug-in the appliance.
EN
Switch on the appliance.
Branchez l’appareil.
FR
Allumez l’appareil.
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose.
DE
Schalten Sie das Gerät ein.
7
Page 8
OK
45s
Wait until the light stops ashing (approximately 45 seconds).
EN
When the light is steady the appliance is ready to use.
Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes).
FR
Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé.
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 45 Sekunden).
DE
Sobald das Licht ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
Press the steam button with the steam brush facing away from you holding it
EN
in a vertical position. Appuyez sur la gâchette à vapeur en
tenant le pistolet à vapeur face au
FR
vêtement et en position verticale. Betätigen Sie die Dampftaste und
halten Sie dabei die Dampfbürste
DE
vertikal und von sich weg.
For optimal use, pass the steam jets over your garment from top to
EN
bottom. Pour une utilisation optimale, passez
les jets de vapeur sur votre vêtement
FR
de haut en bas.
8
Bewegen Sie den Dampfkopf für optimale Ergebnisse auf dem
DE
Kleidungsstück von oben nach unten.
Page 9
OFF
NO
Warning : Never steam a garment
EN
while it is being worn. Attention : Ne jamais repasser un
FR
vêtement lorsqu’il est porté. Warnung: Dämpfen Sie ein
Kleidungsstück niemals, während es
DE
getragen wird.
4
AFTER USE /
APRÈS L’UTILISATION / NACH DEM GEBRAUCH
Press the On/O button to switch the
EN
appliance o. Appuyez sur la touche marche/arrêt
FR
pour éteindre l’appareil. Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um
DE
das Gerät auszuschalten.
Unplug the appliance.
EN
Débranchez l’appareil.
FR
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
DE
aus der Steckdose.
1h
Wait for an hour for your appliance to
EN
cool before storing. Attendez une heure pour que votre
FR
appareil refroidisse avant de le ranger. Warten Sie vor dem Wegräumen eine
DE
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
9
Page 10
Press the water tank locker.
EN
Appuyez sur le verrou du réservoir
FR
d’eau. Betätigen Sie die
DE
Wassertankverriegelung.
Remove the water tank.
EN
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Empty the water tank completely.
EN
Videz le réservoir d’eau
FR
complètement. Entleeren Sie den Wassertank
DE
vollständig.
Return the water tank to its place on
EN
the appliance, lock it. Remettez le réservoir d’eau à sa place
FR
en le verrouillant sur l’appareil. Setzen Sie den Wassertank wieder auf
DE
das Gerät und verriegeln Sie ihn.
10
Page 11
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5
ANTI CALC / DÉTARTRAGE /
GERÄT ENTKALKEN
Do this operation in a vented room.
EN
Eectuez cette opération dans une
FR
pièce ventilée.
Verwenden Sie das Gerät nur in einem
DE
gut belüfteten Raum.
Press the water tank locker.
EN
Remove the water tank.
Appuyez sur le verrou du réservoir d’eau.
FR
Retirez le réservoir d’eau.
Betätigen Sie die Wassertankverriegelung.
DE
Nehmen Sie den Wassertank ab.
Fill the water tank with 50% water and 50% white vinegar.
EN
Do not use other descaling products.
Remplissez le réservoir d’eau de 50 % d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
FR
N’utilisez aucun autre produit de détartrage.
Befüllen Sie den Wassertank mit einem Gemisch aus 50% Wasser und 50% weißem Essig.
DE
Verwenden Sie keine anderen Produkte zum Entkalken des Geräts.
11
Page 12
OK
45s
Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water
EN
tank is fully set in place and locked. Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
FR
à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place.
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät, vergewissern Sie sich, dass
DE
er sicher und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
Plug-in the appliance.
EN
Branchez l’appareil.
FR
Stecken Sie den Netzstecker des
DE
Geräts in eine Steckdose.
Switch on the appliance.
ON
12
EN
Allumez l’appareil.
FR
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Wait until the light stops ashing (approximately 45 seconds).
EN
When the light is steady the appliance is ready to use.
Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes).
FR
Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé.
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 45 Sekunden).
DE
Sobald das Licht ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
Page 13
To release steam, press continuously
EN
on the steam button. Pour libérer de la vapeur, restez
FR
appuyé(e) sur la gâchette à vapeur. Zum Aktivieren der Dampunktion
halten Sie den Dampfschalter
DE
gedrückt.
Allow the appliance to run until the
EN
water tank has completely emptied. Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à
ce que le réservoir d’eau se vide
FR
complètement. Sie können das Gerät benutzen, bis
DE
der Wassertank vollständig leer ist.
OFF
Press the On/O button to switch the
EN
appliance o. Appuyez sur la touche marche/arrêt
FR
pour éteindre l’appareil. Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um
DE
das Gerät auszuschalten.
Unplug the appliance and press the water tank locker.
EN
Remove the water tank. Débranchez l’appareil et appuyez sur
le verrou du réservoir d’eau.
FR
Retirez le réservoir d’eau. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose und betätigen Sie
DE
die Wassertankverriegelung. Nehmen Sie den Wassertank ab.
13
Page 14
ON
MAX
150 ml
Fill the water tank with a maximum of
EN
150 ml of untreated tap water.
Remplissez le réservoir au maximum
FR
de 150 ml d’eau du robinet non traitée.
Befüllen Sie den Wassertank mit max.
DE
150 ml reinem Leitungswasser.
Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water
EN
tank is fully set in place and locked.
Remettez le réservoir d’eau à sa place en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
FR
à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en place.
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
DE
das Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
Plug in the appliance.
EN
Branchez l’appareil.
FR
Stecken Sie den Netzstecker in die
DE
Steckdose.
Switch on the appliance.
EN
Allumez l’appareil.
FR
14
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Page 15
OK
45s
Wait until the light stops ashing (approximately 45 seconds).
EN
When the light is steady the appliance is ready.
Attendez que le voyant cesse de clignoter (environ 45 secondes).
FR
Lorsque le voyant ne clignote plus, votre appareil est prêt à être utilisé.
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 45 Sekunden).
DE
Sobald das Licht ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
To release steam, press continuously
EN
on the steam button.
Pour libérer de la vapeur, restez
FR
appuyé(e) sur la gâchette à vapeur.
Zum Aktivieren der Dampunktion halten Sie den Dampfschalter
DE
gedrückt.
Allow the appliance to run until the
EN
water tank has completely emptied.
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir d’eau se vide
FR
complètement.
Sie können das Gerät benutzen, bis
DE
der Wassertank vollständig leer ist.
15
Page 16
1H
6
CLEANING / NETTOYAGE /
GERÄT REINIGEN
Wait an hour for complete cool down.
EN
Attendez une heure an que l’appareil
FR
refroidisse complètement.
Eectuez cette opération dans une
DE
pièce ventilée.
Only use a sponge with water to clean.
EN
Utilisez une éponge uniquement avec
FR
de l’eau pour nettoyer l’appareil.
Eectuez cette opération dans une
DE
pièce ventilée.
NO
Never wash or rinse appliance directly
EN
over a sink.
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
FR
directement sous le robinet.
Eectuez cette opération dans une
DE
pièce ventilée.
16
Page 17
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO / DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1. ES Luz indicadora de
encendido/apagado
IT Spia luminosa di accensione/
spegnimento
PT Indicador luminoso On/O
(Ligar/Desligar)
2. ES Botón de encendido/
apagado
IT Pulsante di accensione/
spegnimento
PT Botão On/O (Ligar/Desligar)
3. ES Cabezal de vapor IT Testa di fuoriuscita del
vapore
PT Cabeça do Vapor
4. ES Disparador de vapor IT Pulsante di fuoriuscita del
vapore
PT Acionador do Vapor
5. ES Bloqueo del depósito de
agua
IT Blocco del serbatoio
dell’acqua
PT Bloqueio do depósito de
água
6. ES Depósito de agua extraíble IT Serbatoio dell’acqua
rimovibile
PT Depósito da água amovível
7. ES Salida del cable IT Uscita del cavo di
alimentazione
PT Saída do cabo
8. ES Base de pie IT Base PT Base de apoio
9.* ES Gancho para puerta IT Gancio per porta PT Gancho para a porta
10.* ES Tapa para vapor IT Copertura per il vapore PT Capa de Vapor
11.* ES Cepillo para tejidos IT Spazzola per tessuti PT Escova para tecidos
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
Page 18
MAX
150 ml
1
ANTES DE USAR / PRIMA
DELL’USO / ANTES DA UTILIZAÇÃO
Presione el bloqueo del depósito de
ES
agua. Premere il blocco del serbatoio
IT
dell’acqua. Pressione o botão de bloqueio do
PT
depósito da água.
Extraiga el depósito de agua.
ES
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Retire do depósito da água.
PT
Abra la tapa de la entrada de agua.
ES
Aprire la chiusura dell’entrata
IT
dell’acqua.
Abra a tampa da entrada de água.
PT
Llene el depósito de agua con un máximo de 150 ml de agua del grifo
ES
sin tratar.
Riempire il serbatoio dell’acqua con un massimo di 150 ml di acqua del
IT
18
rubinetto non trattata.
Encha o depósito da água com um máximo de 150ml de água da
PT
torneira.
Page 19
Cierre la tapa de la entrada de agua.
ES
Chiudere la chiusura dell’entrata
IT
dell’acqua.
Feche a tampa da entrada de água.
PT
Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dejándolo bloqueado en el aparato. Asegúrese de que
ES
el depósito de agua está colocado correctamente en su posición
Riposizionare il serbatoio dell’acqua e bloccarlo nell’apparecchio. Assicurarsi
IT
che il serbatoio dell’acqua sia comple­tamente inserito.
Volte a colocar o depósito da água no aparelho até bloquear. Certique-se
PT
de que o depósito da água está bem encaixado.
Cuelgue su prenda en una percha.
ES
Appendere il capo su una gruccia.
IT
Pendure a sua peça de roupa num
PT
cabide.
19
Page 20
2
ACCESORIOS / ACCESSORI /
ACESSÓRIOS
El gancho para la puerta le permite
ES
colgar su prenda para aplicarle vapor.
Il gancio per porta consente di appen-
IT
dere il capo per la stiratura a vapore.
O gancho para porta permite pendu-
PT
rar a peça de roupa para engomar
El cepillo para tejidos abre las tramas de los tejidos para que el vapor penetre mejor.
ES
Antes de montar o desmontar el cepil­lo para vapor, desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante una hora.
La spazzola per tessuti apre la trama dei tessuti per una migliore penetra­zione del vapore.
IT
Prima di rimuovere o applicare la spazzola, rimuovere la spina dell’ap­parecchio e lasciarlo rareddare per un’ora.
A escova para tecidos abre as bras dos tecidos para melhor penetração do vapor.
PT
Antes de retirar ou colocar a escova para tecidos, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante pelo menos uma hora.
20
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
Page 21
La tapa para el vapor ltra las impure­zas del agua y evita que caigan gotas de agua sobre los tejidos.
ES
Antes de montar o desmontar la tapa para el vapor, desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante una hora.
La copertura per il vapore ltra le im­purità presenti nell’acqua e protegge i tessuti dalle gocce d’acqua.
IT
Prima di rimuovere o applicare la copertura per il vapore, rimuovere la spina dell’apparecchio e lasciarlo rareddare per un’ora.
A capa de vapor ltra as impurezas da água e protege os tecidos das gotas de água.
PT
Antes de retirar ou colocar a capa de vapor, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante uma hora.
3
MODO DE USO / USO /
UTILIZAÇÃO
Enchufe el aparato.
ES
Encienda el aparato.
ON
Inserire la spina dell’apparecchio.
IT
Accendere l’apparecchio.
Ligue o aparelho à corrente.
PT
Ligue o aparelho.
21
Page 22
OK
45s
Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos).
ES
Cuando la luz esté ja, el aparato estará listo para usar.
Attendere che la spia luminosa smetta di lampeggiare (circa 45 secondi).
IT
Quando la spia luminosa presenta una luce ssa, l’apparecchio è pronto all’uso.
Aguarde até que a luz pare de piscar (aproximadamente 45 segundos).
PT
Quando a luz car xa, o seu aparelho está pronto a ser utilizado.
Pulse el botón de vapor con el cepillo para vapor orientado hacia fuera
ES
sujetando el aparato en posición vertical.
Premere il pulsante di fuoriuscita del vapore con la spazzola non rivolta
IT
verso l’utente e tenerla in posiziona verticale.
Prima o botão do vapor com a escova do vapor virada para a peça de roupa
PT
e segure-a verticalmente.
Para conseguir un resultado óptimo, pase el chorro de vapor sobre la
ES
prenda de arriba a abajo. Per un uso ottimale, passare i getti di
IT
vapore sul capo dall’alto verso il basso. Para um resultado ótimo, dirija os jatos
de vapor sobre a sua peça de roupa de
22
PT
cima para baixo.
Page 23
OFF
NO
Advertencia: no aplique nunca vapor sobre una prenda mientras alguien la
ES
lleve puesta. Attenzione: non stirare a vapore un
IT
capo mentre viene indossato. Aviso: Nunca passe uma peça de roupa
PT
a vapor vestida.
4
DESPUÉS DE USAR / DOPO
L’USO / APÓS A UTILIZAÇÃO
Pulse el botón de encendido/apagado
ES
para apagar el aparato.
Premere il pulsante di accensione/spe-
IT
gnimento per spegnere l’apparecchio.
Prima o botão On/O para desligar o
PT
seu aparelho.
Desenchufe el aparato.
ES
Rimuovere la spina dell’apparecchio.
IT
Retire a cha da tomada.
PT
1h
Espere una hora a que se enfríe el
ES
aparato antes de guardarlo.
Attendere un’ora no al rareddamen-
IT
to dell’apparecchio prima di riporlo.
Espere uma hora até que o seu apare-
PT
lho arrefeça antes de o guardar.
23
Page 24
Presione el bloqueo del depósito de
ES
agua.
Premere il blocco del serbatoio
IT
dell’acqua.
Pressione o botão de bloqueio do
PT
depósito da água.
Extraiga el depósito de agua.
ES
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Retire o depósito da água.
PT
Vacíe completamente el depósito de
ES
agua.
Svuotare completamente il serbatoio
IT
dell’acqua.
Esvazie o depósito da água
PT
completamente.
Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato y
ES
bloquéelo.
Reinserire il serbatoio dell’acqua
IT
nell’apparecchio e bloccarlo.
Volte a colocar o depósito da água no aparelho, certicando-se de que ca
PT
24
bloqueado.
Page 25
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5
DESCALCIFICAR /
DECALCIFICAZIONE / DESCALCIFICAÇÃO
Realice esta operación en una habita-
ES
ción ventilada. Eseguire quest’operazione in un
IT
ambiente ventilato. Realize esta operação numa divisão
PT
ventilada.
Presione el bloqueo del depósito de agua.
ES
Extraiga el depósito de agua. Premere il blocco del serbatoio
dell’acqua.
IT
Rimuovere il serbatoio dell’acqua. Pressione o botão de bloqueio do
depósito da água.
PT
Retire o depósito da água.
Llene el depósito de agua con un 50% de agua y con un 50% de vinagre blanco.
ES
No utilice otros productos descalcicadores.
Riempire il serbatoio dell’acqua con un 50% d’acqua e un 50% di aceto bianco.
IT
Non utilizzare altri prodotti disincrostanti.
Encha o depósito da água com 50% de água e 50% de vinagre branco.
PT
Não use outros produtos descalcicantes
25
Page 26
OK
45s
Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato. Asegúrese de que el depósito de agua
ES
está colocado correctamente en su posición y bloqueado.
Riposizionare il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio. Assicurarsi che il ser-
IT
batoio dell’acqua sia completamente inserito e bloccato.
Volte a colocar o depósito da água no aparelho. Certique-se que o depósito
PT
da água esta bem inserido e bloqueado.
Enchufe el aparato.
ES
Inserire la spina dell’apparecchio.
IT
Ligue o aparelho à corrente.
PT
Encienda el aparato.
ON
26
ES
Accendere l’apparecchio.
IT
Ligue o aparelho.
PT
Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos).
ES
Cuando la luz esté ja, el aparato estará listo para usar.
Attendere che la spia luminosa smetta di lampeggiare (circa 45 secondi).
IT
Quando la spia luminosa presenta una luce ssa, l’apparecchio è pronto all’uso.
Aguarde até que a luz pare de piscar (aproximadamente 45 segundos).
PT
Quando a luz car xa, o seu aparelho está pronto a ser utilizado.
Page 27
OFF
Para liberar vapor, pulse de forma
ES
continua el botón de vapor.
Per far uscire il vapore, tenere premuto
IT
il pulsante di fuoriuscita del vapore.
Para libertar vapor, prima continua-
PT
mente o botão do vapor.
Haga funcionar el aparato hasta que el depósito de agua se haya vaciado por
ES
completo.
Lasciare l’apparecchio in funzione nché il serbatoio dell’acqua non si
IT
svuota completamente.
Deixe o aparelho funcionar até o depósito da água esvaziar
PT
completamente.
Pulse el botón de encendido/apagado
ES
para apagar el aparato.
Premere il pulsante di accensione/spe-
IT
gnimento per spegnere l’apparecchio.
Prima o botão On/O para desligar o
PT
seu aparelho.
Desenchufe el aparato y presione el bloqueo del depósito de agua.
ES
Extraiga el depósito de agua. Rimuovere la spina dell’apparecchio
e premere il blocco del serbatoio
IT
dell’acqua. Rimuovere il serbatoio dell’acqua. Desligue o aparelho da corrente e
presisione o botão de bloqueio do
PT
depósito da água. Retire o depósito da água.
27
Page 28
ON
MAX
150 ml
Llene el depósito de agua con un máximo de 150 ml de agua del grifo
ES
sin tratar. Riempire il serbatoio dell’acqua con
un massimo di 150 ml di acqua del
IT
rubinetto non trattata. Encha o depósito da água com um
PT
máximo de 150 ml de água da torneira.
Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato. Asegúrese de que el depósito de agua
ES
está colocado correctamente en su posición y bloqueado.
Riposizionare il serbatoio dell’acqua nell’apparecchio. Assicurarsi che il ser-
IT
batoio dell’acqua sia completamente inserito e bloccato.
Volte a colocar o depósito da água no aparelho. Certique-se que o
PT
depósito da água esta bem inserido e bloqueado.
Enchufe el aparato.
ES
Inserire la spina dell’apparecchio.
IT
Ligue o aparelho à corrente
PT
Encienda el aparato.
ES
Accendere l’apparecchio.
28
IT
Ligue o aparelho.
PT
Page 29
OK
45s
Espere a que la luz deje de parpadear (aproximadamente 45 segundos).
ES
Cuando la luz esté ja, el aparato estará listo para usar.
Attendere che la spia luminosa smetta di lampeggiare (circa 45 secondi).
IT
Quando la spia luminosa presenta una luce ssa, l’apparecchio è pronto all’uso.
Aguarde até que a luz pare de piscar (aproximadamente 45 segundos).
PT
Quando a luz car xa, o aparelho está pronto.
Para liberar vapor, pulse de forma
ES
continua el botón de vapor.
Per far uscire il vapore, tenere premuto
IT
il pulsante di fuoriuscita del vapore.
Para libertar vapor, prima continua-
PT
mente o botão do vapor.
Haga funcionar el aparato hasta que el depósito de agua se haya vaciado por
ES
completo.
Lasciare l’apparecchio in funzione nché il serbatoio dell’acqua non si
IT
svuota completamente.
Deixe o aparelho funcionar até o depósito da água esvaziar
PT
completamente.
29
Page 30
1H
6
LIMPIEZA / PULIZIA /
LIMPEZA
Espere una hora a que se haya
ES
enfriado completamente.
Attendere un’ora no al completo
IT
rareddamento.
Aguarde uma hora para arrefecer
PT
completamente.
Utilice únicamente una esponja con
ES
agua para limpiarlo.
Utilizzare unicamente una spugna con
IT
acqua per pulire il prodotto.
Use apenas uma esponja com água
PT
para limpar o aparelho.
NO
Nunca lave ni enjuague el aparato
ES
directamente bajo el grifo.
Non lavare o sciacquare l’apparecchio
IT
direttamente in un lavandino.
Nunca lave nem passe o aparelho diretamente debaixo da água da
PT
torneira.
30
Page 31
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА / ОПИС ВИРОБУ / PRODUCTBESCHRIJVING
1. RU Индикатор включения/
выключения
UK Індикатор вмикання/
вимикання
NL Aan/uit-controlelampje
2. RU Кнопка включения/
выключения
UK Кнопка вмикання/
вимикання
NL Aan/uit-knop
3. RU Паровая головка UK Парова головка NL Stoomkop
4. RU Кнопка подачи пара UK Кнопка подачі пари NL Stoomtrekker
5. RU Кнопка блокировки
резервуара для воды
UK Кнопка блокування
контейнера для води
NL Vergrendeling voor
waterreservoir
6. RU Съемный резервуар для
воды
UK Знімний контейнер для
води
NL Afneembaar waterreservoir
7. RU Кабельный вывод UK Кабельний вивід NL Snoeruitlaat
8. RU Основание UK Основа NL Voetstuk
9.* RU Дверной крючок UK Дверний гачок NL Deurhaak
10.* RU Паровая насадка UK Парова насадка NL Stoomkap
11.* RU Щетка для ткани UK Тканинна щітка NL Textielborstel
* RU В зависим ости от модели / UK В за лежності ві д моделі / NL Afhankelijk van het model
Page 32
MAX
150 ml
1
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ /
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ / VOOR INGEBRUIKNAME
Нажмите на кнопку блокировки
RU
резервуара для воды. Натисніть на кнопку блокування
UK
контейнера для води. Druk op de vergrendeling voor het
NL
waterreservoir.
Извлеките резервуар для воды.
RU
Зніміть контейнер для води.
UK
Verwijder het waterreservoir.
NL
Откройте пробку водозаборного
RU
отверстия.
Відкрийте пробку водозабірного
UK
отвору.
Open de stop van de waterinlaat.
NL
Залейте в резервуар до 150мл
RU
проточной воды.
Залийте в контейнер до 150мл
UK
проточної води.
32
Vul het waterreservoir met maximaal
NL
150 ml onbehandeld leidingwater.
Page 33
Закройте пробку водозаборного
RU
отверстия.
Закрийте пробку водозабірного
UK
отвору.
Sluit de stop van de waterinlaat.
NL
Установите резервуар для воды на место до его блокировки в устройстве. Убедитесь, что
RU
резервуар для воды надежно установлен.
Установіть контейнер для води на місце до його блокування в приладі.
UK
Переконайтеся, що контейнер для води надійно встановлено.
Maak het waterreservoir opnieuw op het apparaat vast. Zorg dat het
NL
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
Повесьте предмет одежды на
RU
вешалку.
Повісьте предмет одягу на вішалку.
UK
Hang uw kledingsstuk aan een
NL
kleerhanger.
33
Page 34
2
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ /
ПРИЛАДДЯ / TOEBEHOREN
Дверной крючок позволяет
RU
развесить одежду для отпаривания.
Дверний гачок дозволяє розвісити
UK
одяг для відпарювання.
Gebruik de deurhaak om het kledings-
NL
tuk dat u wilt stomen op te hangen.
Щетка для ткани раздвигает нити ткани для лучшего проникновения пара.
RU
Перед удалением или установкой паровой щетки отключите устройство от сети и дождитесь его остывания (это займет 1 час).
Щітка для тканини розкриває переплетення тканини для кращого проникнення пари.
UK
Перед зняттям або встановленням парової щітки відключіть прилад від мережі і дочекайтеся його охолодження (це займе 1 годину).
De textielborstel opent het weefsel van het textiel voor een betere indringing van de stoom.
NL
Voordat u de textielborstel verwijdert of aanbrengt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat één uur afkoelen.
34
* RU В зависим ости от модели / UK В за лежності ві д моделі / NL Afhankelijk van het model
Page 35
ON
Паровая насадка фильтрует содержащиеся в воде загрязняющие частицы и не допускает разводов на
RU
ткани. Перед удалением или установкой
паровой насадки отключите устройство от сети и дождитесь его остывания (это займет 1 час).
Парова насадка фільтрує забруднювальні частки у воді та не допускає плям на тканині.
UK
Перед зняттям або встановленням парової насадки відключіть прилад від мережі і дочекайтеся його охолодження (це займе 1 годину).
De stoomkap ltert onzuiverheden uit het water en beschermt het textiel tegen waterdruppels.
NL
Voordat u de stoomkap verwijdert of aanbrengt, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat één uur afkoelen.
3
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ /
ВИКОРИСТАННЯ / GEBRUIK
Подключите устройство к электросети.
RU
Включите устройство.
Підключіть прилад до мережі.
UK
Увімкніть прилад.
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schakel het apparaat in.
35
Page 36
OK
45s
Подождите, пока индикатор не перестанет мигать (около 45секунд).
RU
Когда индикатор загорится в непрерывном режиме, устройство будет готово к использованию.
Дочекайтеся, поки індикатор не перестане блимати (приблизно 45секунд).
UK
Коли він буде горіти постійно, прилад готовий до використання.
Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 45 seconden).
NL
Eenmaal het lampje continu brandt, is uw apparaat klaar voor gebruik.
Направив паровую щелку от себя и удерживая устройство вертикально,
RU
нажмите на кнопку подачи пара.
Тримаючи парову щітку від себе у вертикальному положення,
UK
натисніть на кнопку подачі пари.
Druk op de stoomknop met de textielborstel weg van u gericht en in
NL
een verticale positie.
Для оптимального результата обрабатывайте одежду струей пара
RU
сверху вниз.
Для оптимального використання обдайте струменем пари свій одяг
UK
зверху вниз.
36
Voor de beste prestaties, breng de stoom van boven naar onder aan op
NL
uw kledingstuk.
Page 37
OFF
NO
Предупреждение. Никогда не отпаривайте одежду на себе или
RU
других людях. Попередження: ніколи не
UK
відпарюйте одяг на людині. Waarschuwing: Stoom nooit een
kledingstuk wanneer het wordt
NL
gedragen.
4
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ/
ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ / NA GEBRUIK
Нажмите на кнопку включения/ выключения, чтобы выключить
RU
устройство. Натисніть на кнопку вмикання/
UK
вимикання, щоб вимкнути прилад. Druk op de Aan/uit-knop om het
NL
apparaat uit te schakelen.
Отключите устройство от
RU
электросети.
Відключіть прилад від мережі.
UK
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
1h
Прежде чем убрать устройство на хранение, подождите один час,
RU
чтобы оно остыло. Перед зберіганням зачекайте
протягом години, поки прилад не
UK
охолоне. Wacht één uur voordat u uw
apparaat opbergt zodat het volledig is
NL
afgekoeld.
37
Page 38
Нажмите на кнопку блокировки
RU
резервуара для воды.
Натисніть на кнопку блокування
UK
контейнера для води.
Druk op de vergrendeling voor het
NL
waterreservoir.
Извлеките резервуар для воды.
RU
Зніміть контейнер для води.
UK
Verwijder het waterreservoir.
NL
Слейте всю воду из резервуара.
RU
Повністю спорожніть контейнер для
UK
води.
Maak het waterreservoir volledig leeg.
NL
Установите резервуар для воды назад в устройство и заблокируйте
RU
его.
Установіть контейнер назад у
UK
прилад і заблокуйте його.
Breng het waterreservoir opnieuw aan
NL
op het apparaat en zet het vast.
38
Page 39
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ /
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ / ANTI-KALK
Выполняйте процедуру в
RU
проветриваемом помещении. Виконуйте процедуру у
UK
провітрюваному приміщенні. Voer deze handeling uit in een kamer
NL
met voldoende ventilatie.
Нажмите на кнопку блокировки резервуара для воды.
RU
Извлеките резервуар для воды. Натисніть на кнопку блокування
контейнера для води.
UK
Зніміть контейнер для води. Druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
NL
Verwijder het waterreservoir.
Наполните резервуар раствором из 50% воды и 50% белого уксуса.
RU
Не используйте другие средства для удаления накипи.
Залийте у контейнер розчин, який складається з 50% води та 50%
UK
білого оцту. Не використовуйте інші засоби для
видалення накипу. Vul het waterreservoir met 50% water
en 50% witte azijn.
NL
Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen.
39
Page 40
OK
45s
Установите резервуар для воды назад в устройство. Убедитесь, что
RU
резервуар для воды установлен и заблокирован.
Установіть контейнер назад у прилад. Переконайтеся, що
UK
контейнер для води повністю встановлено та заблоковано.
Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Zorg dat het
NL
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
Подключите устройство к
RU
электросети. Підключіть прилад до мережі.
UK
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Включите устройство.
RU
ON
40
Увімкніть прилад.
UK
Schakel het apparaat in.
NL
Подождите, пока индикатор не перестанет мигать (около 45секунд). Когда индикатор загорится в
RU
непрерывном режиме, устройство будет готово к использованию.
Дочекайтеся, поки індикатор не перестане блимати (приблизно
UK
45секунд). Коли він буде горіти постійно,
прилад готовий до використання. Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 45 seconden).
NL
Eenmaal het lampje continu brandt, is uw apparaat klaar voor gebruik.
Page 41
OFF
Для подачи пара нажмите и удерживайте
RU
кнопку подачи пара. Щоб випустити пару, натисніть та
UK
втримуйте кнопку подачі пари.
Om stoom vrij te geven, druk continu
NL
op de stoomknop.
Устройство должно работать, пока резервуар для воды полностью не
RU
опустеет. Прилад повинен працювати, поки контейнер для води повністю не
UK
спорожниться. Houd het apparaat ingeschakeld totdat
NL
het waterreservoir volledig leeg is.
Нажмите на кнопку включения/ выключения, чтобы выключить
RU
устройство. Натисніть на кнопку вмикання/
UK
вимикання, щоб вимкнути прилад. Druk op de Aan/uit-knop om het
NL
apparaat uit te schakelen.
Отключите устройство от сети, затем нажмите на кнопку блокировки
RU
резервуара для воды. Извлеките резервуар для воды. Відключіть прилад від мережі, потім
натисніть на кнопку блокування
UK
контейнера для води. Зніміть контейнер для води. Haal de stekker uit het stopcontact
en druk op de vergrendeling voor het
NL
waterreservoir. Verwijder het waterreservoir.
41
Page 42
ON
MAX
150 ml
Залейте в резервуар до 150мл
RU
проточной воды. Залийте в контейнер до 150мл
UK
проточної води. Vul het waterreservoir met maximaal
NL
150 ml onbehandeld leidingwater.
Установите резервуар для воды назад в устройство. Убедитесь, что
RU
резервуар для воды установлен и заблокирован.
Установіть контейнер назад у прилад. Переконайтеся, що
UK
контейнер для води повністю встановлено та заблоковано.
Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat. Zorg dat het
NL
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
Подключите устройство к
RU
электросети.
Підключіть прилад до мережі.
UK
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Включите устройство.
RU
Увімкніть прилад.
UK
42
Schakel het apparaat in.
NL
Page 43
OK
45s
Подождите, пока индикатор не перестанет мигать (около 45секунд).
RU
Когда индикатор загорится в непрерывном режиме, устройство будет готово к работе.
Дочекайтеся, поки індикатор не перестане блимати (приблизно 45секунд).
UK
Коли він буде горіти постійно, прилад готовий до роботи.
Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 45 seconden).
NL
Eenmaal het lampje continu brandt, is uw apparaat klaar voor gebruik.
Для подачи пара нажмите и
RU
удерживайте кнопку подачи пара.
Щоб випустити пару, натисніть та
UK
втримуйте кнопку подачі пари.
Om stoom vrij te geven, druk continu
NL
op de stoomknop.
Устройство должно работать, пока резервуар для воды полностью не
RU
опустеет.
Прилад повинен працювати, поки контейнер для води повністю не
UK
спорожниться.
Houd het apparaat ingeschakeld totdat het waterreservoir volledig
NL
leeg is.
43
Page 44
1H
6
ОЧИСТКА / ОЧИЩЕННЯ /
REINIGING
Подождите один час, чтобы
RU
устройство остыло. Зачекайте годину до повного
UK
охолодження. Wacht één uur totdat het apparaat
NL
volledig is afgekoeld.
Для очистки используйте только
RU
влажную губку. Для очищення використовуйте
UK
тільки губку з водою. Maak het apparaat alleen schoon met
NL
een spons en water.
NO
44
Никогда не мойте устройство
RU
непосредственно в раковине. Ніколи не мийте й не обполіскуйте
прилад безпосередньо над
UK
раковиною. Reinig of spoel het apparaat nooit
NL
onder de kraan.
Page 45
TUOTEKUVAUS / PRODUKTBESKRIVELSE / PRODUKTBESKRIVNING
1. FI Virran merkkivalo NO På-/av-indikatorlys SV På/Av ljusindikator
2. FI Virtapainike NO På/av-knapp SV På/Av-knapp (strömbrytare)
3. FI Höyrypää NO Damphode SV Ånghuvud
4. FI Höyryliipaisin NO Damputløser SV Ångutlösare
5. FI Vesisäiliön lukitsin NO Vannbeholderlås SV Låsmekanism för vattentank
6. FI Irrotettava vesisäiliö NO Fjernbar vanntank SV Avtagningsbar vattentank
7. FI Virtajohto NO Ledningsutgang SV Sladdutgång
8. FI Seisontajalusta NO Stativbase SV Stående bas
9.* FI Ovikoukku NO Dørkrok SV Dörrkrok
10.* FI Höyrysuojus NO Dampdeksel SV Ångskydd
11.* FI Vaateharja NO Stobørste SV Tygborste
* FI Mallist a riippuen / NO Avheng ig av modell / SV Varierar med modell
Page 46
MAX
150 ml
1
ENNEN KÄYTTÖÄ / FØR
BRUK / FÖRE ANVÄNDNING
Paina vesisäiliön lukitsinta.
FI
Trykk på vanntanklåsen.
NO
Tryck på låsmekanism för
SV
vattentanken.
Irrota vesisäiliö.
FI
Fjern vanntanken.
NO
Avlägsna vattentanken.
SV
Avaa vesisäiliön täyttökorkki.
FI
Åpne vanninntaksplugg.
NO
Öppna vattenintagstoppet.
SV
Täytä vesisäiliöön korkeintaan 150 ml
FI
käsittelemätöntä vesijohtovettä.
Fyll vannbeholderen med maksimalt
NO
150 ml ubehandlet vann fra springen.
46
Fyll vattentanken med högst 150 ml
SV
obehandlat kranvatten.
Page 47
Sulje vesisäiliön täyttökorkki.
FI
Lukk vanninntakspluggen.
NO
Stäng vattenintagstoppet.
SV
Aseta vesisäiliö takaisin paikalleen laitteeseen. Varmista vielä, että
FI
vesisäiliö pysyy kunnolla kiinni.
Sett vanntanken tilbake til plass for å låse den fast til apparatet. Kontroller at
NO
vanntanken er helt på plass.
Sätt tillbaka vattentanken på plats för låsning till apparaten. Se till att
SV
vattentanken sitter helt på plats.
Ripusta vaate vaateripustimeen.
FI
Heng plagget ditt på en kleshenger.
NO
Häng ditt plagg på en klädhängare.
SV
47
Page 48
2
LISÄVARUSTEET /
TILBEHØR/ TILLBEHÖR
Ovikoukku mahdollistaa vaatteen
FI
ripustamisen höyrytystä varten.
Dørkroken gjør det mulig å henge
NO
klærne dine for damping.
Dörrkroken möjliggör att du kan
SV
hänga upp ditt plagg för ångning.
Vaateharja avaa kankaiden kuidut, jotta höyry pääsee vaikuttamaan paremmin.
FI
Ennen vaateharjan irrottamista tai kiinnittämistä irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä yhden tunnin ajan.
Tekstilbørsten åpner stoets vev for bedre dampinntrenging.
NO
Før du erner eller fester dam­pbørsten, trekk ut støpselet fra apparatet og la den avkjøles i en time.
Tygborsten öppnar väven i tyget för bättre ångpenetration.
SV
Innan du tar bort eller monterar ång­borsten ska du koppla ur apparaten och låt den svalna under en timme.
48
* FI Mallist a riippuen / NO Avheng ig av modell / SV Varierar med modell
Page 49
ON
Höyrysuojus suodattaa veden epäpuh­taudet ja suojaa vaatteet vesipisaroilta.
FI
Ennen höyrysuojuksen irrottamista tai kiinnittämistä irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä yhden tunnin ajan.
Dampdekselet ltrerer ut vannurenhe­ter og beskytter stoer fra vanndråper.
NO
Før du erner eller fester dampdekse­let, trekk ut støpselet fra apparatet og la den avkjøles i en time.
Ångskyddet ltrerar orenheter i vattnet och skyddar tyget från vattendroppar.
SV
Innan du tar bort eller monterar ångskyddet ska du koppla ur apparaten och låt den svalna under en timme.
3
KÄYTTÖ / BRUK /
ANVÄNDNING
Yhdistä pistoke pistorasiaan.
FI
Kytke laite päälle.
Koble til produktet.
NO
Slå på produktet.
Anslut apparaten.
SV
Slå på apparaten.
49
Page 50
OK
45s
Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta (noin 45 sekuntia).
FI
Kun valo palaa vilkkumatta, laite on käyttövalmis.
Vent til lampen slutter å blinke (ca.45sekunder).
NO
Apparatet er klar til bruk når lampen lyser stabilt.
Vänta tills lampan slutar blinka (ungefär 45 sekunder).
SV
När lampan lyser med ett fast sken är apparaten redo att användas.
Paina höyrypainiketta höyryharjan ollessa pystyasennossa ja itsestäsi
FI
poispäin.
Trykk på dampknappen med dam­pbørsten vendt bort fra deg og hold
NO
den i vertikal stilling.
Tryck på ångknappen med ångborsten vänd bort från dig du och håll den i
SV
vertikal position.
Saat parhaan tuloksen liikuttamalla höyrypäätä vaatteella ylhäältä
FI
alaspäin.
Før dampdysene over plagget, fra
NO
øverst til nederst.
För optimal användning, skicka ångstrålarna över ditt plagg från topp
50
SV
till botten.
Page 51
OFF
NO
Varoitus: Älä koskaan höyrytä vaatetta,
FI
kun se on päälle puettuna.
Advarsel: Aldri damp et plagg mens du
NO
har det på.
Varning: Ånga aldrig ett plagg när det
SV
bärs av någon.
4
KÄYTÖN JÄLKEEN /
ETTER BRUK / EFTER ANVÄNDNING
Kytke laite pois päältä painamalla
FI
virtapainiketta.
Trykk inn av/på-bryteren for å slå av
NO
apparatet.
Tryck på På/Av-knappen för att stänga
SV
av apparaten.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
FI
Koble fra produktet.
NO
Koppla ur apparaten.
SV
1h
Odota laitteen jäähtymistä tunti
FI
ennen sen säilytykseen laittamista.
Vent i en time på at apparatet avkjøles
NO
før du setter det i lagring.
Vänta i en timme för att apparaten ska svalna innan den plockas under för
SV
förvaring.
51
Page 52
Paina vesisäiliön lukitsinta.
FI
Trykk på vanntanklåsen.
NO
Tryck på låsmekanism för
SV
vattentanken.
Irrota vesisäiliö.
FI
Fjern vanntanken.
NO
Avlägsna vattentanken.
SV
Tyhjennä vesisäiliö täysin tyhjäksi.
FI
Tøm vanntanken fullstendig.
NO
Töm vattentanken helt.
SV
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen ja
FI
lukitse paikalleen.
Sett vanntanken tilbake til plass i
NO
apparatet, og lås den.
Sätt tillbaka vattentanken vid dess
SV
plats på apparaten och lås fast den.
52
Page 53
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5
KALKINPOISTO / ANTI-
KALK / ANTI-KALK
Tee tämä ilmastoidussa tilassa.
FI
Utfør denne operasjonen i et ventilert
NO
rom.
Utför denna drift i ett ventilerat rum.
SV
Paina vesisäiliön lukitsinta.
FI
Irrota vesisäiliö.
Trykk på vanntanklåsen.
NO
Fjern vanntanken.
Tryck på låsmekanism för vattentanken.
SV
Avlägsna vattentanken.
Täytä vesisäiliö 50 % puhtaalla vedellä ja 50 % etikalla.
FI
Älä käytä muita kalkinpoistotuotteita.
Fyll vanntanken med 50 % vann og 50% hvit eddik.
NO
Ikke bruk andre avkalkningsmidler.
Fyll vattentanken med 50 % vatten och 50 % vit vinäger.
SV
Använd inte andra avkalkningsprodukter.
53
Page 54
OK
45s
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen. Varmista, että vesisäiliö on kunnolla
FI
kiinni ja lukittu.
Sett vanntanken tilbake på plass i apparatet. Kontroller at vanntanken er
NO
helt på plass og låst.
Sätt tillbaka vattentanken vid dess plats på apparaten. Se till att vatten-
SV
tanken är helt på plats och fastlåst.
Yhdistä pistoke pistorasiaan.
FI
Koble til produktet.
NO
Anslut apparaten.
SV
Kytke laite päälle.
ON
54
FI
Slå på produktet.
NO
Slå på apparaten.
SV
Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta (noin 45 sekuntia).
FI
Kun valo palaa vilkkumatta, laite on käyttövalmis.
Vent til lampen slutter å blinke (ca.45sekunder).
NO
Apparatet er klar til bruk når lampen lyser stabilt.
Vänta tills lampan slutar blinka (ungefär 45 sekunder).
SV
När lampan lyser med ett fast sken är apparaten redo att användas.
Page 55
Höyryä vapautuu, kun painat jatkuvas-
FI
ti höyrypainiketta.
Trykk kontinuerlig på dampknappen
NO
for å slippe ut damp.
Tryck kontinuerligt på ångknappen
SV
för att frigöra ånga.
Anna laitteen käydä, kunnes säiliö
FI
tyhjenee kokonaan.
La apparatet virke til vanntanken er
NO
helt tømt.
Låt apparaten köras tills vattentanken
SV
har tömts helt.
OFF
Kytke laite pois päältä painamalla
FI
virtapainiketta.
Trykk inn av/på-bryteren for å slå av
NO
apparatet.
Tryck på På/Av-knappen för att stänga
SV
av apparaten.
Irrota pistoke pistorasiasta ja paina vesisäiliön lukitsinta.
FI
Irrota vesisäiliö.
Koble fra apparatet og trykk på vanninntakslåsen.
NO
Fjern vanntanken.
Koppla ur apparaten och tryck på låsmekanism för vattentanken.
SV
Avlägsna vattentanken.
55
Page 56
ON
MAX
150 ml
Täytä vesisäiliöön korkeintaan 150 ml
FI
käsittelemätöntä vesijohtovettä.
Fyll vannbeholderen med maksimalt
NO
150 ml ubehandlet vann fra springen.
Fyll vattentanken med högst 150 ml
SV
obehandlat kranvatten.
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen. Varmista, että vesisäiliö on kunnolla
FI
kiinni ja lukittu.
Sett vanntanken tilbake på plass i apparatet. Kontroller at vanntanken er
NO
helt på plass og låst.
Sätt tillbaka vattentanken vid dess plats på apparaten. Se till att vatten-
SV
tanken är helt på plats och fastlåst.
Yhdistä pistoke pistorasiaan.
FI
Sett inn produktet.
NO
Anslut apparaten.
SV
Kytke laite päälle.
FI
Slå på produktet.
NO
56
Slå på apparaten.
SV
Page 57
OK
45s
Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta (noin 45 sekuntia).
FI
Kun valo palaa vilkkumatta, laite on valmis.
Vent til lampen slutter å blinke (ca.45sekunder).
NO
Apparatet er klart når lampen lyser stabilt.
Vänta tills lampan slutar blinka (ungefär 45 sekunder).
SV
När lampan lyser med ett fast sken är apparaten redo att användas.
Höyryä vapautuu, kun painat jatkuvas-
FI
ti höyrypainiketta.
Trykk kontinuerlig på dampknappen
NO
for å slippe ut damp.
Tryck kontinuerligt på ångknappen för
SV
att frigöra ånga.
Anna laitteen käydä, kunnes säiliö
FI
tyhjenee kokonaan.
La apparatet virke til vanntanken er
NO
helt tømt.
Låt apparaten köras tills vattentanken
SV
har tömts helt.
57
Page 58
1H
6
PUHDISTAMINEN /
RENGJØRING / RENGÖRING
Odota jäähtymistä tunti.
FI
Vent en time på fullstendig nedkjøling.
NO
Vänta en timme för fullständig
SV
nedkylning.
Käytä puhdistamiseen vain sientä ja
FI
vettä.
Apparatet skal bare rengjøres med en
NO
fuktig svamp.
Använd bara en svamp med vatten för
SV
att rengöra.
NO
58
Älä pese tai huuhtele laitetta suoraan
FI
pesualtaan päällä.
Produktet skal ikke vaskes aldri eller
NO
skylles direkte over vasken.
Tvätta eller skölj aldrig apparaten
SV
direkt över diskbänken.
Page 59
POPIS VÝROBKU / ÜRÜN AÇIKLAMASI / PRODUKTBESKRIVELSE
1. CS Zap/Vyp kontrolka TR Açık/kapalı ışıklı gösterge DA Tænd/sluk-lysindikator
2. CS Hlavní vypínač TR Açma/Kapama düğmesi DA Tænd/sluk-knap
3. CS Napařovací hlava TR Buhar başlığı DA Damphoved
4. CS Napařovací spoušť TR Buhar tetiği DA Dampudløser
5. CS Pojistka nádrže na vodu TR Su haznesi kilidi DA Lås til vandbeholder
6. CS Odnímatelná nádrž na vodu TR Çıkarılabilir su haznesi DA Aftagelig vandbeholder
7. CS Výstup kabelu TR Kablo çıkışı DA Ledningsåbning
8. CS Stojanová základna TR Taban DA Stativfod
9.* CS Háček TR Kapı kancası DA Knage til dør
10.* CS Napařovací krytka TR Buhar kapağı DA Damphætte
11.* CS Látkový kartáč TR Kumaş fırça DA Stofbørste
* CS V závislos ti na modelu / TR Model e bağlı olarak / DA Afhængig af model
Page 60
MAX
150 ml
1
PŘED POUŽITÍM /
KULLANMADAN ÖNCE / INDEN BRUG
Stiskněte pojistku nádrže na vodu.
CS
Su haznesi kilidine bastırın.
TR
Tryk på låsen til vandbeholderen.
DA
Vyjměte nádrž na vodu.
CS
Su haznesini çıkarın.
TR
Tag vandbeholderen af.
DA
Otevřete zátku vstupu vody.
CS
Su giriş tıpasını açın.
TR
Åbn proppen på vandbeholderen.
DA
Naplňte nádržku na vodu maximálně
CS
150 ml neupravené vody z vodovodu.
Su haznesini maksimum 150 ml
TR
işlenmemiş musluk suyu ile doldurun.
60
Fyld vandbeholderen med højst 150
DA
ml ubehandlet vand fra hanen.
Page 61
Zavřete zátku vstupu vody.
CS
Su giriş tıpasını kapatın.
TR
Luk proppen på vandbeholderen.
DA
Vraťte nádržku na vodu na místo pro zajištění na spotřebiči. Ujistěte se, že
CS
nádržka na vodu je úplně na svém místě.
Su haznesini tekrar yerine takın ve iterek kilitlenmesini sağlayın.
TR
Su haznesinin tam olarak yerine oturduğundan emin olun.
Sæt vandbeholderen på plads, og lås den fast til apparatet. Sørg for, at
DA
vandbeholderen sidder ordentligt på plads.
Zavěste oděv na věšák.
CS
Elbisenizi bir elbise askısına asın.
TR
Hæng tøjet på en bøjle.
DA
61
Page 62
2
PŘÍSLUŠENSTVÍ /
AKSESUARLAR / TILBEHØR
Háček umožňuje zavěsit váš oděv pro
CS
napaření.
Elbisenize buhar uygulamak için kapı
TR
kancası ile asabilirsiniz.
Med dørknagen kan du hænge tøjet
DA
op, når det skal dampes.
Látkový kartáč otevírá vazby tkaniny pro lepší proniknutí páry.
CS
Než vyjmete nebo připojíte parní kartáček, odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout po dobu jedné hodiny.
Kumaş fırçası buharın daha iyi nüfuz etmesi için kumaşın dokusunu açar.
TR
Buhar fırçasını takmadan veya çıkar­madan önce, cihazın şini çekin ve bir saat kadar soğumasına izin verin.
Stofbørsten åbner vævningen på stoet, då dampen bedre kan trænge igennem.
DA
Inden dampbørsten sættes på eller tages af, skal du først trække appara­tets stik ud af stikkontakten, og lade apparatet køle ned i en time.
62
* CS V závislos ti na modelu / TR Model e bağlı olarak / DA Afhængig af model
Page 63
ON
Napařovací krytka ltruje vodní nečis­toty a chrání tkaninu před vodními kapkami.
CS
Než vyjmete nebo připojíte napařovací krytku, odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout po dobu jedné hodiny.
Buhar kapağı sudaki pislikleri ltre eder ve kumaşı su damlalarından korur.
TR
Buhar kapağını takmadan veya çıkar­madan önce, cihazın şini çekin ve bir saat kadar soğumasına izin verin.
Damphætten ltrer urenheder i vandet, og beskytter tekstilerne mod vanddråber.
DA
Inden damphætten sættes på eller tages af, skal du først trække appara­tets stik ud af stikkontakten, og lade apparatet køle ned i en time.
3
POUŽITÍ / KULLANIM /
BRUG
Zapojte spotřebič do sítě.
CS
Zapněte spotřebič.
Cihazın şini prize takın.
TR
Cihazı çalıştırın.
Tilslut apparatet.
DA
Tænd for apparatet.
63
Page 64
OK
45s
Počkejte, dokud kontrolka přestane blikat (přibližně 45 sekund).
CS
Když kontrolka trvale svítí, je váš přístroj připraven k použití.
Işık yanıp sönmeyi durduruncaya kadar bekleyin (yaklaşık 45 saniye).
TR
Işık sabit olduğunda: cihaz kullanıma hazırdır.
Vent, indtil lysindikatoren holder op med at blinke (ca. 45 sekunder).
DA
Når lysindikatoren lyser konstant, er apparatet klar til brug.
Stiskněte napařovací tlačítko s parním kartáčkem směrem od vás ve svislé
CS
poloze.
Buhar fırçası sizden uzağa bakacak şekilde cihazı dikey konumda tutarak
TR
buhar düğmesine basın.
Tryk på damp-knappen med dam­pbørsten rettet væk fra dig selv i en
DA
lodret position.
Pro optimální využití nechte proudit
CS
páru po vašem oděvu seshora dolů.
En uygun kullanım şekli için, buharı elbisenize yukarıdan aşağı doğru
TR
tutarak püskürtün.
For optimal brug, skal du føre dam-
64
DA
pdyserne over tøjet fra oven og nedad.
Page 65
OFF
NO
Varování: Nikdy nenapařujte oděv,
CS
který je oblečen.
Uyarı: Asla elbise üzerinizdeyken
TR
buhar uygulamayın.
Advarsel: Du må aldrig dampe tøj, som
DA
du eller andre har på.
4
PO POUŽITÍ /
KULLANDIKTAN SONRA / EFTER BRUG
Stiskněte hlavní vypínač pro vypnutí
CS
přístroje.
Açma/kapama düğmesine basarak
TR
cihazı kapatın.
Tryk på tænd/sluk-knappen, for at
DA
slukke for apparatet.
Odpojte spotřebič.
CS
Cihazın şini prizden çekin.
TR
Træk apparatets stik ud af
DA
stikkontakten.
1h
Před uložením počkejte přibližně hodi-
CS
nu, dokud váš spotřebič nevychladne.
Saklamadan önce cihazınızın soğuması
TR
için bir saat bekleyin.
Vent en time, så apparatet er kølet ned
DA
inden opbevaring.
65
Page 66
Stiskněte pojistku nádrže na vodu.
CS
Su haznesi kilidine bastırın.
TR
Tryk på låsen til vandbeholderen.
DA
Vyjměte nádrž na vodu.
CS
Su haznesini çıkarın.
TR
Tag vandbeholderen af.
DA
Vyprázdněte zcela nádržku na vodu.
CS
Su haznesini tamamen boşaltın.
TR
Tøm vandbeholderen helt.
DA
Vraťte nádržku na vodu na místo a
CS
zajistěte ji.
Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin
TR
ve kilitleyin.
Sæt vandbeholderen på plads i
DA
apparatet, og lås den fast.
66
Page 67
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5
ODVÁPNĚNÍ /
KİREÇLENMEYİ ÖNLEME / AFKALKNING
Provádějte tuto činnost v odvětrávané
CS
místnosti. Bu işlemi havalandırılmış bir odada
TR
yapın.
Gør dette i et udluftet lokale.
DA
Stiskněte pojistku nádrže na vodu.
CS
Vyjměte nádrž na vodu.
Su haznesi kilidine bastırın.
TR
Su haznesini çıkarın.
Tryk på låsen til vandbeholderen.
DA
Tag vandbeholderen af.
Naplňte nádržku na vodu s 50 % vody a 50 % bílého octu.
CS
Nepoužívejte jiné výrobky k odstraňování vodního kamene.
Su haznesini %50 su ve %50 beyaz sirke ile doldurun.
TR
Diğer kireç çözücü ürünleri kullanmayın.
Fyld vandbeholderen op med 50 % vand og 50 % hvide eddike.
DA
Du må ikke bruge andre afkalkningsprodukter.
67
Page 68
OK
45s
Vraťte nádržku na vodu na místo. Ujistěte se, že nádržka na vodu je
CS
úplně na svém místě a zajištěná.
Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin. Su haznesinin yerine tamamen
TR
oturduğundan ve kilitlendiğinden emin olun.
Sæt vandbeholderen på plads i apparatet. Sørg for, at vandbeholde-
DA
ren sidder ordentligt på plads, og er låst fast.
Zapojte spotřebič do sítě.
CS
Cihazın şini prize takın.
TR
Tilslut apparatet.
DA
Zapněte spotřebič.
ON
68
CS
Cihazı çalıştırın.
TR
Tænd for apparatet.
DA
Počkejte, dokud kontrolka přestane blikat (přibližně 45 sekund).
CS
Když kontrolka trvale svítí, je váš přístroj připraven k použití.
Işık yanıp sönmeyi durduruncaya kadar bekleyin (yaklaşık 45 saniye).
TR
Işık sabit olduğunda: cihaz kullanıma hazırdır.
Vent, indtil lysindikatoren holder op med at blinke (ca. 45 sekunder).
DA
Når lysindikatoren lyser konstant, er apparatet klar til brug.
Page 69
OFF
Pro uvolnění páry nepřetržitě mačke-
CS
jte tlačítko páry.
Buhar püskürtmek için, buhar düğme-
TR
sine sürekli basın.
Hold damp-knappen nede, for at
DA
udløse damp.
Nechte spotřebič běžet, dokud není
CS
nádrž na vodu zcela vyprázdněna.
Su haznesi tamamen boşalana kadar
TR
cihazın çalışmasına izin verin.
Lad apparatet køre, indtil vandbehol-
DA
deren er helt tom.
Stiskněte hlavní vypínač pro vypnutí
CS
přístroje.
Açma/kapama düğmesine basarak
TR
cihazı kapatın.
Tryk på tænd/sluk-knappen, for at
DA
slukke for apparatet.
Odpojte spotřebič ze sítě a stiskněte pojistku nádrže na vodu.
CS
Vyjměte nádrž na vodu.
Cihazın şini prizden çekin ve su haznesi kilidine basın.
TR
Su haznesini çıkarın.
Træk apparatets stik ud af stik­kontakten, og tryk på låsen til
DA
vandbeholderen. Tag vandbeholderen af.
69
Page 70
MAX
150 ml
Naplňte nádržku na vodu maximálně
CS
150 ml neupravené vody z vodovodu.
Su haznesini maksimum 150 ml
TR
işlenmemiş musluk suyu ile doldurun.
Fyld vandbeholderen med højst
DA
150ml ubehandlet vand fra hanen.
Vraťte nádržku na vodu na místo. Ujistěte se, že nádržka na vodu je
CS
úplně na svém místě a zajištěná.
Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin. Su haznesinin yerine tamamen
TR
oturduğundan ve kilitlendiğinden emin olun.
Sæt vandbeholderen på plads i apparatet. Sørg for, at vandbeholde-
DA
ren sidder ordentligt på plads, og er låst fast.
Zapojte spotřebič do sítě.
CS
Cihazı prize takın.
TR
Tilslut apparatet.
DA
ON
Zapněte spotřebič.
CS
Cihazı çalıştırın.
TR
70
Tænd for apparatet.
DA
Page 71
OK
45s
Počkejte, dokud kontrolka přestane blikat (přibližně 45 sekund).
CS
Když kontrolka trvale svítí, je váš přístroj připraven.
Işık yanıp sönmeyi durduruncaya kadar bekleyin (yaklaşık 45 saniye).
TR
Işık sabit olduğunda: cihaz hazırdır.
Vent, indtil lysindikatoren holder op med at blinke (ca. 45 sekunder).
DA
Når lysindikatoren lyser konstant, er apparatet klar til brug.
Pro uvolnění páry nepřetržitě mačke-
CS
jte nepřetržitě mačkejte tlačítko páry.
Buhar püskürtmek için, buhar düğme-
TR
sine sürekli basın.
Hold damp-knappen nede, for at
DA
udløse damp.
Nechte spotřebič běžet, dokud není
CS
nádrž na vodu zcela vyprázdněna.
Su haznesi tamamen boşalana kadar
TR
cihazın çalışmasına izin verin.
Lad apparatet køre, indtil vandbehol-
DA
deren er helt tom.
71
Page 72
1H
6
ČIŠTĚNÍ / TEMİZLİK /
RENGØRING
Počkejte hodinu do úplného
CS
vychlazení. Cihazın tamamen soğuması için bir
TR
saat bekleyin. Vent en time, indtil apparatet er kølet
DA
helt ned.
Čistěte pouze vlhkou houbičkou.
CS
Temizlemek için sadece nemli bir
TR
sünger kullanın. Apparatet må kun rengøres med en
DA
svamp og vand.
NO
72
Nikdy nemyjte nebo neoplachujte
CS
přístroj přímo nad umyvadlem. Cihazı doğrudan bir lavabonun
TR
üzerinde yıkamayın veya durulamayın. Apparatet må aldrig vaskes eller
DA
skylles direkte over en vask.
Page 73
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА / OPIS PROIZVODA / OPIS PRODUKTU
1. BG Лампичка за вкл./изкл HR Indikator uklj./isklj PL Wskaźnik Wł./Wył.
2. BG Бутон за вкл./изкл. HR Tipka za uklj./isklj PL Przycisk WŁ./WYŁ
3. BG Парна глава HR Glava za paru PL Głowica parowa
4. BG Спусък за пара HR Prekidač za paru PL Spust parowy
5. BG Заключване на резервоар
за вода
HR Poklopac spremnika za vodu PL Blokada pojemnika na wodę
6. BG Вадещ се резервоар за
вода
HR Odvojivi spremnik vode PL Wyjmowany pojemnik na
wodę
7. BG Изход за кабел HR Izlaz priključnog voda PL Wyjście przewodu
8. BG Стойка HR Postolje PL Stojąca podstawa
9.* BG Кука за врата HR Kuka za vrata PL Hak drzwiowy
10.* BG Парен капак HR Poklopac za paru PL Pokrywa parowa
11.* BG Четка за тъкани HR Četka za tkaninu PL Szczotka do tkanin
* BG В зависим ост от модела / HR Ovi sno o modelu / PL W zal eżności od mode lu
Page 74
MAX
150 ml
1
ПРЕДИ УПОТРЕБА /
PRIJE UPORABE / PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻ YTKOWANIA
Натиснете заключващия механизъм
BG
на резервоара за вода.
Pritisnite blokator spremnika za vodu.
HR
Wciśnij blokadę pojemnika na wodę.
PL
Извадете резервоара за вода.
BG
Izvadite spremnik vode.
HR
Wyjmij pojemnik na wodę.
PL
Отворете стопера на входа за вода.
BG
Otvorite čep za dovod vode.
HR
Otwórz zatyczkę dopływu wody.
PL
Напълнете резервоара за вода с максимум 150 ml нетретирана
BG
чешмяна вода.
Napunite spremnik za vodu s najviše
HR
150 ml netretirane vode iz slavine.
Napełnij pojemnik maksymalnie
PL
150ml wodą z kranu.
74
Page 75
Затворете стопера на входа за вода.
BG
Zatvorite čep za dovod vode.
HR
Zamknij zatyczkę dopływu wody.
PL
Върнете резервоара за вода на мястото му за заключване към уреда. Уверете се, че резервоарът
BG
за вода е поставен добре на мястото си.
Vratite spremnik za vodu na mjesto da biste blokirali na uređaj. Provjerite je
HR
li spremnik za vodu potpuno umetnut na mjesto.
Włóż pojemnik na miejsce blokując go na urządzeniu. Upewnij się, że
PL
pojemnik jest dobrze zablokowany.
Окачете дрехата на закачалка.
BG
Objesite odjeću na vješalicu za odjeću.
HR
Powieś ubranie na wieszaku na
PL
ubrania.
75
Page 76
2
АКСЕСОАРИ / PRIBOR /
AKCESORIA
Куката за врата ви позволява да окачите дрехата си за третиране с
BG
пара.
Kuka za vrata omogućuje da objesite
HR
svoju odjeću za glačanje.
Hak drzwiowy służy do wieszania
PL
ubrań do prasowania parą.
Четката за тъкани разресва нишките на тъканите за по-добро проникване на парата.
BG
Преди отстраняване или прикачане на четката с пара, откачете уреда от контакта и го оставете да изстине един час.
Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje prodiranje pare.
HR
Prije uklanjanja ili pričvršćivanja parne četke odspojite uređaj i ostavite jedan sat da se ohladi.
Szczotka do tkanin wygładza zagniecenia tkanin i zapewnia lepszą penetrację pary.
PL
Przed zdjęciem lub założeniem szczotki parowej, odłącz urządzenie z sieci i odczekaj godzinę aż ostygnie.
76
* BG В зависим ост от модела / HR Ovi sno o modelu / PL W zal eżności od mode lu
Page 77
Парният капак филтрира нечистотии във водата и предпазва тъканите от водни капки.
BG
Преди отстраняване или прикачане на парния капак, откачете уреда от контакта и го оставете да изстине един час.
Poklopac za paru ltrira nečistoće iz vode i štiti tkaninu od kapanja vode.
HR
Prije uklanjanja ili pričvršćivanja poklopca za paru odspojite uređaj i ostavite jedan sat da se ohladi.
Pokrywa parowa ltruje zaniec­zyszczenia widy i chroni tkaninę przed kapaniem wody.
PL
Przed zdjęciem lub założeniem pokrywy parowej, odłącz urządzenie z sieci i odczekaj godzinę aż ostygnie.
3
ИЗПОЛЗВАНЕ / UPORABA /
UŻYTKOWANIE
Включете уреда в контакта.
BG
Включете уреда.
ON
Priključite uređaj na strujno napajanje.
HR
Uključite ga.
Podłącz urządzenie do sieci.
PL
Włącz urządzenie.
77
Page 78
OK
45s
Изчакайте лампичката да спре да мига (приблизително 45 секунди).
BG
Когато лампичката свети постоянно, уредът е готов за използване.
Pričekajte da svjetlo prestane treptati (oko 45 sekundi).
HR
Kad svjetlo počne stalno svijetliti uređaj je spreman za uporabu.
Odczekaj, aż światło przestanie migać (około 45 sekund).
PL
Gdy światło przestanie migać: urządzenie jest gotowe do użycia.
Натиснете бутона за пара, като държите парната четка във
BG
вертикална позиция и с гръб към вас.
Pritisnite tipku za paru dok je parna četka okrenuta u stranu od vas i držite
HR
je u okomitom položaju.
Wciśnij przycisk parowy ze szczotką skierowaną do przodu trzymając ją w
PL
pozycji pionowej.
За оптимално ползване прокарвайте парните струи по дрехата отгоре
BG
надол у.
Za najbolje rezultate mlazovima pare prelazite preko odjeće od vrha prema
HR
dolje.
78
Dla maksymalnej skuteczności kierować strumień pary na odzież z
PL
góry na dół.
Page 79
OFF
NO
Предупреждение: Никога не пускайте пара към дреха, докато тя
BG
е облечена.
Upozorenje: nikada ne tretirajte parom
HR
odjeću koju upravo imate na sebi.
Ostrzeżenie: Nigdy nie prasować
PL
odzieży na ciele.
4
СЛЕД УПОТРЕБА / NAKON
UPORABE / PO UŻYCIU
Натиснете бутона Вкл/Изкл, за да
BG
изключите уреда.
Pritisnite tipku On/O (uklj-/isklj.) da
HR
biste isključili uređaj.
Wciśnij przycisk On/O, by wyłączyć
PL
urządzenie.
Откачете уреда от контакта.
BG
Odspojite uređaj od strujnog
HR
napajanja.
Odłącz urządzenie od zasilania.
PL
1h
Изчакайте един час уреда да
BG
изстине, преди да го приберете.
Pričekajte sat vremena da se uređaj
HR
ohladi prije nego ga odložite.
Przed schowaniem odczekać godzinę,
PL
aż urządzenie ostygnie.
79
Page 80
Натиснете заключващия механизъм
BG
на резервоара за вода.
Pritisnite blokator spremnika za vodu.
HR
Wciśnij blokadę pojemnika na wodę.
PL
Извадете резервоара за вода.
BG
Izvadite spremnik vode.
HR
Wyjmij pojemnik na wodę.
PL
Изпразнете резервоара за вода
BG
докрай.
Potpuno ispraznite spremnik vode.
HR
Opróżnij całkowicie pojemnik na
PL
wodę.
Върнете резервоара за вода на
BG
мястото му на уреда и го заключете.
Vratite spremnik za vodu na njegovo
HR
mjesto na uređaju i blokirajte ga.
Włóż pojemnik z powrotem do
PL
urządzenia i zablokuj je.
80
Page 81
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5
АНТИ КОТЛЕН КАМЪК /
ČIŠĆENJE KAMENCA / ANTI CALC
Извършвайте операцията в
BG
проветриво помещение. Čišćenje sprovedite u prostoriji s
HR
prozračivanjem. Wykonaj tę czynność w wenty-
PL
lowanym pomieszczeniu.
Натиснете заключващия механизъм на резервоара за вода.
BG
Извадете резервоара за вода.
Pritisnite blokator spremnika za vodu.
HR
Izvadite spremnik vode.
Wciśnij blokadę pojemnika na wodę.
PL
Wyjmij pojemnik na wodę.
Напълнете резервоара за вода с 50% вода и 50% бял оцет.
BG
Не използвайте други продукти за отстраняване на варовик.
Napunite spremnik vode s 50% vode i 50% bijelog octa.
HR
Ne koristite sredstva za uklanjanje kamenca.
Napełnij pojemnik 50% wody i 50% octu.
PL
Nie używaj innych produktów do usuwania kamienia.
81
Page 82
OK
45s
Върнете резервоара за вода на мястото му на уреда. Уверете се,
BG
че резервоарът за вода е поставен добре на мястото си и е заключен.
Vratite spremnik vode na njegovo mjesto na uređaju. Provjerite je li
HR
spremnik za vodu potpuno umetnut i blokiran.
Włóż pojemnik z powrotem do urządzenia. Upewnij się, że pojemnik
PL
jest całkowicie zablokowany na miejscu.
Включете уреда в контакта.
BG
Priključite uređaj na strujno napajanje.
HR
Podłącz urządzenie do sieci.
PL
Включете уреда.
ON
82
BG
Uključite uređaj.
HR
Włącz urządzenie.
PL
Изчакайте лампичката да спре да мига (приблизително 45 секунди).
BG
Когато лампичката свети постоянно, уредът е готов за използване.
Pričekajte da svjetlo prestane treptati (oko 45 sekundi).
HR
Kad svjetlo počne stalno svijetliti uređaj je spreman za uporabu.
Odczekaj, aż światło przestanie migać (około 45 sekund).
PL
Gdy światło przestanie migać: urządzenie jest gotowe do użycia.
Page 83
За да изпуснете пара, задръжте
BG
натиснат бутона за пара.
Za oslobađanje pare držite pritisnutu
HR
tipku za paru.
By zwolnić parę, wciskaj w sposób
PL
ciągły przycisk parowy.
Оставете уреда да работи, докато резервоарът за вода се изпразни
BG
докрай. Dopustite da uređaj radi sve dok se
HR
spremnik vode potpuno ne isprazni. Używaj urządzenia dopóki pojem-
nik na wodę nie jest całkowicie
PL
opróżniony.
OFF
Натиснете бутона Вкл/Изкл, за да
BG
изключите уреда. Pritisnite tipku On/O (uklj-/isklj.) da
HR
biste isključili uređaj. Wciśnij przycisk On/O, by wyłączyć
PL
urządzenie.
Откачете уреда от контакта и натиснете заключващия механизъм
BG
на резервоара за вода. Извадете резервоара за вода. Odspojite uređaj i pritisnite blokator
spremnika vode.
HR
Izvadite spremnik vode. Odłącz urządzenie z sieci i wciśnij
blokadę pojemnika na wodę.
PL
Wyjmij pojemnik na wodę.
83
Page 84
MAX
150 ml
Напълнете резервоара за вода с максимум 150 ml нетретирана
BG
чешмяна вода.
Napunite spremnik za vodu s najviše
HR
150 ml netretirane vode iz slavine.
Napełnij pojemnik maksymalnie
PL
150ml wodą z kranu.
Върнете резервоара за вода на мястото му на уреда. Уверете се,
BG
че резервоарът за вода е поставен добре на мястото си и е заключен.
Vratite spremnik vode na njegovo mjesto na uređaju. Provjerite je li
HR
spremnik za vodu potpuno umetnut i blokiran.
Włóż pojemnik z powrotem do urządzenia. Upewnij się, że pojemnik
PL
jest całkowicie zablokowany na miejscu.
Включете уреда в контакта.
BG
Spojite uređaj na strujno napajanje.
HR
Podłącz urządzenie do prądu.
PL
ON
Включете уреда.
BG
Uključite uređaj.
HR
84
Włącz urządzenie.
PL
Page 85
OK
45s
Изчакайте лампичката да спре да мига (приблизително 45 секунди).
BG
Когато лампичката свети постоянно, уредът е готов.
Pričekajte da svjetlo prestane treptati (oko 45 sekundi).
HR
Kad svjetlo počne stalno svijetliti uređaj je spreman.
Odczekaj, aż światło przestanie migać (około 45 sekund).
PL
Gdy światło przestanie migać: urządzenie jest gotowe.
За да изпуснете пара, задръжте
BG
натиснат бутона за пара.
Za oslobađanje pare držite pritisnutu
HR
tipku za paru.
By zwolnić parę, wciskaj w sposób
PL
ciągły przycisk parowy.
Оставете уреда да работи, докато резервоарът за вода се изпразни
BG
докрай.
Dopustite da uređaj radi sve dok se
HR
spremnik vode potpuno ne isprazni.
Używaj urządzenia dopóki pojem­nik na wodę nie jest całkowicie
PL
opróżniony.
85
Page 86
1H
6
ПОЧИСТВАНЕ / ČIŠĆENJE /
CZYSZCZENIE
Изчакайте един час уреда да
BG
изстине. Pričekajte sat vremena da se potpuno
HR
ohladi. Odczekaj godzinę do całkowitego
PL
ochłodzenia.
За почистване използвайте само
BG
гъба, навлажнена с вода.
Za čišćenje koristite spužvu i vodu.
HR
Używaj tylko gąbki zwilżonej wodą do
PL
czyszczenia.
NO
86
Никога не мийте и не изплаквайте
BG
уреда директно на чешмата. Uređaj nikad ne perite i ne ispirite
HR
izravno ispod slavine. Nigdy nie myj ani nie płucz urządzenia
PL
bezpośrednio pod kranem.
Page 87
TOOTE KIRJELDUS / PRODUKTA APRAKSTS / GAMINIO APRAŠYMAS
1. ET Sisse/välja märgutuli LV Ieslēgšanas / izslēgšanas
gaismas indikators
LT Lemputės įjungimo (išjungi-
mo) indikatorius
2. ET Sisse-/väljalülitusnupp LV Ieslēgšanas / izslēgšanas
poga
LT Įjungimo (išjungimo)
mygtukas
3. ET Aurutaja pea LV Tvaika padeves uzgalis LT Garinimo galvutė
4. ET Aurutaja nupp LV Tvaika padeves poga LT Garinimo jungiklis
5. ET Veepaagi lukusti LV Ūdens tvertnes slēdzis LT Vandens bakelio ksatorius
6. ET Eemaldatav veepaak LV Izņemama ūdens tvertne LT Nuimamas vandens bakelis
7. ET Juhtme ava LV Strāvas vada izeja LT Laido prijungimo vieta
8. ET Alus LV Pamatne LT Pastatymo pagrindas
9.* ET Konks uksele LV Durvju āķis LT Durų kabliukas
10.* ET Aurutaja kate LV Nomaināms tvaika padeves
uzgalis
LT Garų dangtelis
11.* ET Riidehari LV Auduma suka LT Audinio šepetys
* ET Oleneb mu delist / LV Atkarī bā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
Page 88
MAX
150 ml
1
ENNE KASUTAMIST /
PIRMS LIETOŠANAS / PRIEŠ NAUDOJIMĄ
Vajutage veepaagi lukustit.
ET
Nospiediet ūdens tvertnes slēdzi.
LV
Paspauskite vandens bakelio
LT
ksatorių.
Eemaldage veepaak.
ET
Izņemiet ūdens tvertni.
LV
Nuimkite vandens bakelį.
LT
Avage vee sissevoolu stopper.
ET
Atveriet ūdens iepildīšanas atveres
LV
vāciņu.
Atidarykite vandens įpylimo angos
LT
kamštelį.
Täitke veepaak maksimaalselt 150ml
ET
töötlemata kraaniveega.
Iepildiet tvertnē neattīrītu krāna
LV
ūdeni, nepārsniedzot 150 ml tilpuma.
88
Įpilkite į vandens bakelį iki 150 ml
LT
neapdoroto vandens iš čiaupo.
Page 89
Sulgege vee sissevoolu stopper.
ET
Aizveriet ūdens iepildīšanas atveres
LV
vāciņu.
Uždarykite vandens įpylimo angos
LT
kamštelį.
Pange veepaak oma kohale tagasi ja lukustage see seadme külge.
ET
Veenduge, et veepaak on korralikult paigas.
Ielieciet atpakaļ ierīcē ūdens tvertni. Pārliecinieties, vai ūdens tvertne ierīcē
LV
ir ievietota līdz galam.
Įstatykite vandens bakelį į savo vietą prietaise ir užksuokite. Vandens
LT
bakelis turi užsiksuoti savo vietoje.
Riputage riided riidepuule.
ET
Uzkariet apģērbu uz drēbju pakaramā.
LV
Pakabinkite ant rūbų pakabos savo
LT
drabužį.
89
Page 90
2
LISATARVIKUD /
PIEDERUMI / PRIEDAI
Uksele riputatav konks võimaldab riputada riided aurutamise ajaks ukse
ET
külge.
Apģērbu var apstrādāt ar tvaiku,
LV
uzkarinot to uz durvju āķa.
Su durų kabliuku drabužį galite
LT
pakabinti ir garinti.
Riidehari avab kanga kiud, et aur paremini läbi pääseks.
Enne aurutaja harja eemaldamist
ET
või paigaldamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel vähemalt ühe tunni jooksul maha jahtuda.
Auduma suka atver auduma faktūru, tādējādi ļaujot tvaikam labāk iekļūt apģērbā.
LV
Pirms noņemat vai uzliekat tvaika suku, atvienojiet ierīci no strāvas padeves un ļaujiet tai atdzist vienu stundu.
Audinio šepetys pašiaušia audinį, kad į drabužį geriau įsiskverbtų garai.
Prieš nuimdami ar uždėdami garinimo
LT
šepetį, ištraukite prietaiso laido kištuką iš elektros lizdo ir palikite prietaisą vieną valandą atvėsti.
90
* ET Oleneb mu delist / LV Atkarī bā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
Page 91
ON
Aurutaja kate ltreerib veest seal leiduva mustuse ning kaitseb kangast veetilkade eest.
ET
Enne aurutaja katte eemaldamist või paigaldamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel vähemalt ühe tunni jooksul maha jahtuda.
Nomaināmais tvaika padeves uzgalis ltrē ūdenī esošos piemaisījumus un neļauj uz auduma nokļūt ūdens pilēm.
LV
Pirms noņemat vai uzliekat tvaika padeves uzgali, izvelciet ierīces vadu no kontaktligzdas un ļaujiet ierīcei atdzist vienu stundu.
Garų dangtelis sulaiko vandens nešvarumus ir apsaugo audinį nuo vandens lašų.
LT
Prieš nuimdami ar uždėdami garų dangtelį, ištraukite prietaiso laido kištuką iš elektros lizdo ir palikite prietaisą vieną valandą atvėsti.
3
KASUTAMINE /
LIETOŠANA / NAUDOJIMAS
Ühendage seade vooluvõrku.
ET
Lülitage seade sisse.
Iespraudiet ierīces vadu kontaktligzdā.
LV
Ieslēdziet ierīci.
Prijunkite prietaisą prie elektros lizdo.
LT
Įjunkite prietaisą.
91
Page 92
OK
45s
Oodake kuni märgutuli lõpetab vilkumise (umbes 45 sekundi pärast).
ET
Seade on kasutamiseks valmis kui märgutuli jääb põlema.
Uzgaidiet, līdz pārstāj mirgot indika­tors (apmēram 45 sekundes).
LV
Kad ierīces gaismiņa deg nepārtraukti, ierīce ir gatava lietošanai.
Palaukite, kol lemputė nustos blykčioti (apie 45 sekundes).
LT
Kai ji pradės nuolat degti, prietaisas bus paruoštas naudoti.
Vajutage aurutaja nuppu, hoides aurutaja harja vertikaalses asendis
ET
suunaga endast eemale.
Turiet birsti vertikālā stāvoklī un nos­piediet tvaika padeves pogu; nevērsiet
LV
birsti virzienā pret sevi.
Paspauskite garinimo jungiklį, prietaisą laikydami vertikaliai taip,
LT
kad garinimo šepetys būtų nukreiptas tolyn nuo jūsų.
Optimaalseks kasutamiseks suunake
ET
aurujuga mööda riiet ülalt alla.
Optimālai izmantošanai padodiet tvaika strūklu apģērbam no augšas
LV
uz leju.
Rekomenduojame drabužį garinti
92
LT
vertikalia kryptimi nuo viršaus į apačią.
Page 93
OFF
NO
Hoiatus : Ärge kunagi aurutage
ET
riideesemeid siis, kui neid kannate.
Brīdinājums! Nekad neapstrādājiet
LV
apģērbu ar tvaiku, ja tas nav novilkts.
Įspėjimas: niekada nebandykite
LT
drabužio garinti jį apsivilkę.
4
PÄRAST KASUTAMIST/
PĒC LIETOŠANAS / PO NAUDOJIMO
Seadme väljalülitamiseks vajutage
ET
sisse-/väljalülitusnuppu.
Ierīci izslēdz, nospiežot ieslēgšanas /
LV
izslēgšanas pogu.
Paspauskite įjungimo (išjungimo)
LT
mygtuką ir prietaisą išjunkite.
Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
ET
Izvelciet ierīces vadu no
LV
kontaktligzdas.
Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo.
LT
1h
Laske seadmel enne selle hoiustamist
ET
tund aega jahtuda.
Pagaidiet stundu, kamēr ierīce atdziest, un tikai tad novietojiet ierīci
LV
uzglabāšanā.
Prieš prietaisą padėdami, palikite jį
LT
valandą atvėsti.
93
Page 94
Vajutage veepaagi lukustit.
ET
Nospiediet ūdens tvertnes slēdzi.
LV
Paspauskite vandens bakelio
LT
ksatorių.
Eemaldage veepaak.
ET
Izņemiet ūdens tvertni.
LV
Nuimkite vandens bakelį.
LT
Tühjendage veepaak täielikult.
ET
Izlejiet no tvertnes visu ūdeni.
LV
Išpilkite iš vandens bakelio visą
LT
vandenį.
Pange veepaak oma kohale ja lukus-
ET
tage see seadme külge.
Ielieciet atpakaļ ierīcē ūdens tverti un
LV
noksējiet to.
Vėl įstatykite vandens bakelį į savo
LT
vietą prietaise ir užksuokite.
94
Page 95
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5
KATLAKIVI EEMALDAMINE/
ATKAĻĶOŠANA / KALKIŲ NUOSĖDŲ ŠALINIMAS
Teostage neid toiminguid hästi
ET
ventileeritud ruumis.
Dariet to vēdināmā telpā.
LV
Šią procedūrą vykdykite gerai vėdina-
LT
moje patalpoje.
Vajutage veepaagi lukustit.
ET
Eemaldage veepaak.
Nospiediet ūdens tvertnes slēdzi.
LV
Izņemiet ūdens tvertni.
Paspauskite vandens bakelio ksatorių.
LT
Nuimkite vandens bakelį.
Täitke veepaak 50% ulatuses veega ja 50% ulatuses äädikaga.
ET
Ärge kasutage muid katlakivi eemalda­mise vahendeid.
Iepildiet ūdens tvertnē 50% ūdens un 50% baltā etiķa.
LV
Neizmantojiet citus atkaļķošanas līdzekļus.
Į vandens bakelį įpilkite baltojo acto ir vandens mišinį santykiu 1:1.
LT
Nenaudokite kitokių kalkių šalinimo priemonių.
95
Page 96
OK
45s
Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et veepaak on korralikult
ET
paigas ja lukustatud.
Ielieciet atpakaļ ierīcē ūdens tvertni. Pārliecinieties, vai ūdens tvertne ierīcē
LV
ir ievietota līdz galam un ir noksēta.
Vėl įstatykite vandens bakelį į savo vietą prietaise. Patikrinkite, ar
LT
vandens bakelis įsistatė į savo vietą ir užsiksavo.
Ühendage seade vooluvõrku.
ET
Iespraudiet ierīces vadu kontaktligzdā.
LV
Prijunkite prietaisą prie elektros lizdo.
LT
Lülitage seade sisse.
ON
96
ET
Ieslēdziet ierīci.
LV
Įjunkite prietaisą.
LT
Oodake kuni märgutuli lõpetab vilkumise (umbes 45 sekundi pärast).
ET
Seade on kasutamiseks valmis kui märgutuli jääb põlema.
Uzgaidiet, līdz pārstāj mirgot indika­tors (apmēram 45 sekundes).
LV
Kad ierīces gaismiņa deg nepārtraukti, ierīce ir gatava lietošanai.
Palaukite, kol lemputė nustos blykčioti (apie 45 sekundes).
LT
Kai ji pradės nuolat degti, prietaisas bus paruoštas naudoti.
Page 97
OFF
Aurutamiseks hoidke aurutaja nuppu
ET
all.
Lai padotu tvaiku, turiet nospiestu
LV
tvaika padeves pogu.
Kad purkštų garai, paspauskite ir
LT
laikykite nuspaudę garinimo jungiklį.
Laske seadmel töötada seni, kuni
ET
veepaak on täiesti tühi.
Ļaujiet ierīcei darboties tik ilgi, kamēr
LV
ūdens tvertne ir pilnībā tukša.
Garinkite, kol visiškai ištuštinsite
LT
vandens bakelį.
Seadme väljalülitamiseks vajutage
ET
sisse-/väljalülitusnuppu.
Ierīci izslēdz, nospiežot ieslēgšanas /
LV
izslēgšanas pogu.
Paspauskite įjungimo (išjungimo)
LT
mygtuką ir prietaisą išjunkite.
Eemaldage seade vooluvõrgust ja vajutage veepaagi lukustit.
ET
Eemaldage veepaak. Izvelciet ierīces vadu no kontaktligz-
das un nospiediet ūdens tvertnes
LV
slēdzi. Izņemiet ūdens tvertni. Atjunkite prietaisą nuo elektros
lizdo ir paspauskite vandens bakelio
LT
ksatorių. Nuimkite vandens bakelį.
97
Page 98
ON
MAX
150 ml
Täitke veepaak maksimaalselt 150 ml
ET
töötlemata kraaniveega.
Iepildiet tvertnē neattīrītu krāna
LV
ūdeni, nepārsniedzot 150 ml tilpuma.
Įpilkite į vandens bakelį iki 150 ml
LT
neapdoroto vandens iš čiaupo.
Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et veepaak on korralikult
ET
paigas ja lukustatud.
Ielieciet atpakaļ ierīcē ūdens tvertni. Pārliecinieties, vai ūdens tvertne ierīcē
LV
ir ievietota līdz galam un ir noksēta.
Vėl įstatykite vandens bakelį į savo vietą prietaise. Patikrinkite, ar
LT
vandens bakelis įsistatė į savo vietą ir užsiksavo.
Ühendage seade vooluvõrku.
ET
Iespraudiet ierīces vadu kontaktligzdā.
LV
Įjunkite prietaisą į elektros lizdą.
LT
Lülitage seade sisse.
ET
Ieslēdziet ierīci.
LV
98
Įjunkite prietaisą.
LT
Page 99
OK
45s
Oodake kuni märgutuli lõpetab vilkumise (umbes 45 sekundi pärast).
ET
Seade on valmis kui märgutuli jääb põlema.
Uzgaidiet, līdz pārstāj mirgot indika­tors (apmēram 45 sekundes).
LV
Kad ierīces gaismiņa deg nepārtraukti, ierīce ir gatava lietošanai.
Palaukite, kol lemputė nustos blykčioti (apie 45 sekundes).
LT
Kai ji pradės nuolat degti, prietaisas bus paruoštas naudoti.
Aurutamiseks hoidke aurutaja nuppu
ET
all.
Lai padotu tvaiku, turiet nospiestu
LV
tvaika padeves pogu.
Kad purkštų garai, paspauskite ir
LT
laikykite nuspaudę garinimo jungiklį.
Laske seadmel töötada seni, kuni
ET
veepaak on täiesti tühi.
Ļaujiet ierīcei darboties tik ilgi, kamēr
LV
ūdens tvertne ir pilnībā tukša.
Garinkite, kol visiškai ištuštinsite
LT
vandens bakelį.
99
Page 100
1H
6
PUHASTAMINE / TĪRĪŠANA /
VALYMAS
Oodake umbes üks tund kuni seade
ET
on jahtunud.
Uzgaidiet vienu stundu, līdz ierīce ir
LV
pilnībā atdzisusi.
Palaukite vieną valandą, kad prietaisas
LT
visiškai atauštų.
Puhastamiseks kasutage ainult veega
ET
niisutatud švammi.
Tīrīšanai izmantojiet tikai ar ūdeni
LV
samitrinātu sūkli.
Valykite tik drėgna kempinėle.
LT
100
NO
Ärge kunagi peske ega loputage
ET
seadet otse valamu kohal.
Nekad nemazgājiet vai neskalojiet
LV
ierīci tieši virs izlietnes.
Prietaiso niekada neplaukite pakišę po
LT
tekančio vandens srove.
Loading...