ČIŠČENJE
Recepti
Mlečni napitki in cocktaili
Juhe
Testo za palačinke
Pripravki za
dojenčka
(primer recepta)
Kuhana zelenjava
+
Kuhano meso
+
Čista domača juha
Čas
60 sekund
60 sekund
30 sekund
15 sekund
Maks. količina
0,6 l
600 g
600 g
350 g
150 g
100 g
100 g
Da bi preprečili brizganje, najprej potopite podnožje mešalnika v vaš
pripravek, nato pa pritisnite na stikalo.
Izvršite en gib kroženja in od spodaj navzgor, da se živila bolje
premešajo (slika 3).
Mešalnik Swing je opremljen z gumijastim obročem, ki omogoča, da
pritrdite priključno vrvico in obesite napravo (slika 4).
Količine in čas pripravljanja
Polski
Właśnie Państwo nabyli nowy mikser SWING, który został opracowa ny z wykorzystaniem naszej wiedzy w dziedzinie przygotowywania
potraw. Mamy nadzieję, że spełni on wszystkie Państwa wymagania.
OPIS URZĄDZENIA(Rysunek 1)
A Mocowanie przewodu / Uchwyt miksera
B Ergonomiczny włącznik/wyłącznik
C Blok silnika
D Stopa miksera (plastikowa lub metalowa zależnie od modelu)
E Pojemnik z miarką
Akcesoria mini rozdrabniacza (zależnie od modelu):
F Przejściówka zmniejszająca prędkość
G Osłona
H Nóż
I Pojemnik
UŻYTKOWANIE:
Włożyć stopę D w blok silnika C i przekręcić, aż do zatrzaśnięcią
(rysunek 2) . Mikser Swing nadaje się idealnie do przygotowywania
sosów, zup, koktajli, milk-shake'ów, majonezu, ciasta na naleśniki,
ciasta na gofry, posiłków dla dzieci. Aby zapobiec pryskaniu, zanurzyć
stopę miksera w potrawie i włączyć mikser. Wykonywać ruch obroto wy i z dołu do góry w celu poprawienia miksowania (rysunek 3).
Mikser Swing jest wyposażony w pierścień gumowy umożliwiający
umocowanie przewodu i zawieszanie urządzenia (rysunek 4).
Ilości i czas przygotowania
Nie używać urządzenia:
- w garnku ustawionym na kuchence
- do siekania surowego mięsa, suchych owoców (migdały, orzechy)
lub kostek lodu.
- nie uruchamiać na pusto.
UŻYWANIE MINI ROZDRABNIACZA
Włożyć nóż H w pojemnik I
Wsypać produkty do pojemnika (nie przekraczać ilości podanych w
tabeli poniżej)
Ustawić osłonę G
Założyć przejściówkę F
Ustawić blok silnika C
Zalecenie dla uzyskania dobrego rozdrobnienia: pracować impulsami.
Jeżeli kawałki produktów pozostają na ściankach pojemnika (szynka,
cebula...), odkleić kawałki przy pomocy szpatułki, rozłożyć w pojemni ku i wykonać 2 lub 3 dodatkowe impulsy.
Ilości i czas przygotowania z rozdrabniaczem
Składniki Ilość maks Czas
Cebula 100 g 6 impulsów
Czosnek 80/100 g 5 impulsów
Szalotki 100 g 8 impulsów
Pietruszka bez naci 15 g 10 impulsów
Migdały 50 g 30 s
Szynka 40 g 15 s
Ser w kostkach 2/2 40 g 15 s
Biszkopt 20 g 15 s
Surowe mięso w
kostkach 2/2 80/100 g 12 s
MYCIE:
Stopy miksera:
Należy pamiętać, aby przed przystąpieniem do czyszczenia, wyłączyć
urządzenie z sieci. Wyjąć stopę D z bloku silnika C.
Blok silnika: nie zamaczać, nie umieszczać pod strumieniem wody, do
wyczyszczenia wystarczy przetarcie wilgotną gąbką.
Stopa miksera: może być myta pod strumieniem wody lub w zmywarce. Uwaga, ostrza noża są bardzo ostre .
Akcesoriów mini rozdrabniacza:
Przejściówki nie można zanurzać w wodzie, ani umieszczać pod strumieniem wody, do wyczyszczenia wystarczy przetarcie wilgotną
gąbką.
Przytrzymując nóż za górną część, pociągnąć lekko podstawę noża w
celu umycia go pod bieżącą wodą (nie umieszczać w zmywarce).
Nie zdejmować na siłę podstawy noża: nie jest demontowana.
Nożem należy posługiwać się bardzo ostrożnie - jest bardzo ostry.
Nie pozostawiać zanurzonego noża w zlewozmywaku z innymi naczy niami. Pojemnik I i osłona G mogą być myte w zmywarce (górny kos zyk).
WAŻNA UWAGA: przy funkcji rozdrabniacza, należy używać wyłącz nie pojemnika dostarczonego z urządzeniem.
ZALECENIABEZPIECZEŃSTWA:
- Urządzenie jest wykonane zgodnie z regułami technicznymi i obowią
zującymi normami. Urządzenie jest przewidziane wyłącznie do pracy
z zasilaniem prądem zmiennym. Przed pierwszym użyciem prosimy
o sprawdzenie, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu podanym
na tabliczce znamionowej urządzenia.
- Nie stawiać i nie używać urządzenia na gorących powierzchniach
lub w pobliżu płomienia (kuchenka gazowa).
- Używać urządzenie tylko na płaskiej, stabilnej powierzchni z dala od
żródeł wody, nie umieszczać bloku silnika pod strumieniem wody.
- Urządzenie musi zawsze być odłączone kiedy nie jest używane,
przed myciem lub konserwacją, po użyciu przed odkręceniem stopy
lub przy wystąpieniu anomalii w czasie pracy.
- Nie odłączać od prądu ciągnąc za przewód.
- Stosować tylko przedłużacze w dobrym stanie technicznym.
- Elektrycznych urządzeń AGD nie należy używać, jeżeli spadły na
ziemię lub jeżeli nóż jest uszkodzony lub niekompletny. W takich
przypadkach lub w sprawie innych napraw NALEŻYKONIECZNIE
zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
- Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby zapobiec niebiezpie-
czeństwu, powinien zostać wymieniony przez producenta, jego dział
obsługi posprzedażnej lub inną wykwalifikowaną osobę.
- Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwie
domowym i nie powinno w żadnym wypadku być wykorzystywane
do zastosowań profesjonalnych, dla których nie udzielamy gwaranc
ji, ani nie ponosimy za nie odpowiedzialności.
- Przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Przepisy
Milk-shake'i i koktajle
Zupy
Ciasto do naleśników
Potrawy dla dzieci
(przykład przepisu)
Gotowane warzywa
+
Gotowane mięso
+
Bulion
Czas
60 sekund
60 sekund
30 sekund
15 sekund
Maksymalna ilość
0,6 l
600 g
600 g
350 g
150 g
100 g
100 g
Norsk
Du har kjøpt vår nye SWING stavmikser utviklet ved hjelp av vår
brede kunnskap om kulinariske tilberedninger. Vi håper at denne mikseren vil svare fullt og helt til dine forventninger.
BESKRIVELSE AVAPPARATET (Figur 1):
A Feste for ledning / Mikseroppheng
B Ergonomisk av/på-knapp
C Motorblokk
D Mikserfot (i plast eller metall avhengig av modell)
E Blandebolle med voluminndeling
Minihakker som tilbehør (på enkelte modeller):
F Adapter for hastighetsreduksjon
G Sikkerhetsskål
H Kniv
I Bolle til minihakker
BRUK:
Sett foten (D) på motorblokken (C), og drei den helt til du hører et
" låseklikk " (figur 2).
Swing stavmikser passer utmerket til å tilberede sauser, supper, cocktailer, milkshaker, majoneser, pannekakerøre, vaffelrøre og babymat.
Hvis du vil unngå sprut, setter du mikserfoten ned i ingrediensene før
du trykker på bryteren.
Foreta en roterende bevegelse nedenfra og opp slik at ingrediensene
blandes godt (figur 3).
Swing stavmikser er utstyrt med en gummiring som du kan bruke til å
feste ledningen og henge opp apparatet med (figur 4).
Mengder og tilberedningstid
Mikserfoten skal ikke:
- settes i en kasserolle på en kokeplate.
- settes i gang uten ingredienser eller med isbiter.
- brukes til å hakke rått kjøtt, tørket frukt (mandler, hasselnøtter osv.).
Bruk tilbehøret til den lille minihakkeren.
BRUK AV TILBEHØRET TILMINIHAKKEREN
Sett kniven (H) på plass i bollen (I)
Hell ingrediensene i bollen (ikke overgå de angitte mengdene i skjemaet under)
Sett på skålen (G)
Sett på reduksjonsadapteren (F)
Sett på motorblokken (C)
Råd for å oppnå fin farsekvalitet: Arbeid støtvis.
Hvis ingrediensene setter seg på bolleveggen (f.eks. skinke- eller løkbiter), bruker du en spatel til å fjerne de med. Fordel dem i bollen og
foreta 2 eller 3 ekstra støt.
Ingredienser Maksimumsmengde Tid
Hakket løk 100 g 6 støt
Hvitløk 80/100 g 5 støt
Sjalottløk 100 g 8 støt
Persille uten stilk 15 g 10 støt
Mandler 50 g 30 sek.
Kokt skinke 40 g 15 sek.
Hvitost i terninger 2/2 40 g 15 sek.
Kavring 20 g 15 sek.
Rått kjøtt i terninge2/2 80/100 g 12 sek.
La apparatet avkjøles etter 30 sekunders bruk.
RENGJØRING:
av mikserfoten
Frakoble alltid apparatet før rengjøring.
Fjern mikserfoten (D) fra motorblokken (C).
Motorblokk: Skal ikke dyppes ned i vann eller settes under rennende
vann. Det er nok å tørke av den med en fuktig svamp. Mikserfot: Kan
vaskes under springen eller i oppvaskmaskin.
Forsiktig! Knivbladene er veldig skarpslipte.
av tilbehøret til blenderen:
Reduksjonsadapteren skal ikke dyppes ned i vann, settes under rennende vann eller vaskes i oppvaskmaskin. Det er nok å tørke av den
med en fuktig svamp.
Hold øverst i kniven og dra lett i knivsokkelen for å rengjøre den
under vannspringen (skal ikke vaskes i oppvaskmaskin).
Ikke bruk kraft på eller prøv å fjerne knivsokkelen: Den kan ikke
demonteres.
Håndter kniven med forsiktighet. Knivbladene er veldig skarpslipte.
Ikke la kniven ligge i vann i oppvaskkummen sammen med kopper og
kar. Bollen (I) og skålen (G) kan vaskes i oppvaskmaskin (i den øvre
kurven).
VIKTIG: Når du bruker hakkefunksjonen, må du bare bruke den
bollen som leveres sammen med apparatet.
SIKKERHETSFORSKRIFTER:
Dette apparatet er i samsvar med de gjeldende tekniske bestemmelser og standarder. Den skal bare drives med vekselstrøm. Før du tar i
bruk apparatet for første gang, anbefaler vi deg å kontrollere at
nettspenningen stemmer overens med spenningen angitt på apparatets typeskilt.
- Dette apparatet skal ikke settes eller brukes på en varm kokeplate
eller i nærheten av flammer (gasskomfyr).
- Apparatet må brukes på et stødig underlag (f.eks. på kjøkkenbenken) i ly for vannsprut. Ikke sett motorblokken under rennende vann.
- Apparatet skal alltid frakobles når det ikke er i bruk, før hver rengj-
ring og vedlikehold, etter bruk før du skrur av foten eller hvis det
oppstår en driftsfeil.
- Frakoble apparatet ved å dra i støpselet – og IKKE i ledningen.
- Hvis du skal bruke skjøteledning, må du først kontrollere at den er i
perfekt stand.
- Elektriske husholdningsartikler skal ikke brukes hvis de har falt i gulvet, eller hvis kniven er forringet eller skadet.
I disse tilfellene, og for alle andre reparasjoner, ER DETNØDVENDIG
å ta kontakt med et med et godkjent serviceverksted.
- Hvis strømledningen er skadet, skal den skiftes ut av fabrikanten,
fabrikantens kundeservice eller av en person med liknende kvalifi kasjoner, dette for å unngå fare.
Apparatet er laget til husholdningsbruk, og skal ikke i noe tilfelle brukes profesjonelt. Ved profesjonell bruk er produsenten ikke bundet av
garantien og kan ikke pålegges noe erstatningsansvar.
Oppskrifter
Milkshaker og
cocktailer
Supper
Vaffelrøre
Tilberedninger
for baby
(eksempel på
oppskrift)
Kokte grønnsaker
+
Kokt kjøtt
+
Kokekraft
Tid
60 sekunder
60 sekunder
30 sekunder
15 sekunder
Maksimumsmengde
0.6 l
600 g
600 g
350 g
150 g
100 g
100 g
Suomi
Ohjeet
Pirtelöt ja cocktailit
Keitot
Lettutaikina
Vauvanruuat
(ohje-esimerkki)
Keitetyt vihannekset
+
Kypsytettyliha
+
Keittoliemi
Aika
60 sekuntia
60 sekuntia
30 sekuntia
15 sekuntia
Enimmäismäärä
0,6 l
600 g
600 g
350 g
150 g
100 g
100 g
swing 2543253 26/08/03 15:59 Page 1
A
B
C
F
D
G
H
E
I
1
“click”
2
4
3
Slovensko
Práve ste obdržali náš nový mixér SWING, ktorý sme skonštruovali
pomocou nášho bohatého know how z oblasti kuchárskej prípravy.
Dúfame, že s ním budete plne spokojní.
POPIS SPOTREBIČA(Obrázok 1)
A Šnúrová svorka / Háéik na zavesenie mixéra
B Zapínacie tlačidlo/Vypínacie tlačidlo
C Blok motora
D Noha mixéra (z umelej hmoty alebo kovu, podľa typu)
E Zmiešavacia nádoba so stupnicou
Príslušenstvo mlynčeka na mäso (podľa typu)
F Adaptér redukčného prevodu
G Bezpečnostná manžeta
H Nôž
I Nádoba na mletie
POUŽITIE :
Vložte nohu D na blok motora C a otočte až po "zaklapnutie" zaisťovacieho mechanizmu (obrázok 2) .
Váš mixér Swing je ideálny na prípravu omáčok, polievok, koktailov,
mlieénych šejkov, majonéz, palacinkového cestíčka, oblátkového
cesta, pokrmov pre bábätká ….
Aby ste zabránili rozstrekovaniu, ponorte do pripravovaného pokrmu
najprv nohu mixéra a až potom stlačte spínač.
Vykonávajte rotačný pohyb a pohyb zdola nahor, aby ste dosiahli
lepšie zmixovanie potravín (obrázok 3).
Mixér Swing obsahuje gumový krúžok, pomocou ktorého môžete upev niť šnúru a prístroj zavesiť (obrázok 4).
Množstvo a čas prípravy
Recepty
Mliečne šejky a kokteily
Polievky
Cesto na palacinky
Pokrmy pre
bábätká (príklad
receptu)
Varená zelenina
+
Varené mäso
+
Domáci bujón
Čas
60 sekúnd
60 sekúnd
30 sekúnd
15 sekúnd
Maximálne množstvo
0.6 L
600 g
600 g
350 g
150 g
100 g
100 g
Spotrebič sa nesmie používať :
- na mixovanie pokrmu v hrnci počas varenia
- na mletie surového mäsa, sušeného ovocia (mandle, oriešky …)
alebo kociek ľadu.
- nesmie sa nechať bežať naprázdno.
POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA MLYNČEKA
Nôž H dajte do nádoby I
Do nádoby nasypte prísady (neprekročte množstvo označené v dolu
uvedenej tabuľke)
Pripevnite manžetu G
Pripojte adaptér redukčného prevodu F
Pripojte motorový blok C
Aby ste dosiahli dobrú kvalitu mletia radíme vám, aby ste pracovali v
nárazoch.
Ak na stene nádoby ostanú kúsky potravín (šunka, cibuľa….),
odstráňte ich pomocou varešky, v nádobe ich rozdeľte a dodatočne
zomeľte 2 alebo 3 nárazmi.
Množstvo a čas prípravy v mlynčeku
Prísady Maximálne množstvo čas
Nakrájaná cibuľa 100 g 6 nárazov
Cesnak 80/100 g 5 nárazov
Šalotka 100 g 8 nárazov
Petržlen bez vňate 15 g 10 nárzov
Mandle 50 g 30 sekúnd
Biela šunka 40 g 15 sekúnd
Nakrájaný syr Gruyére 2/2 40 g 15 sekúnd
Sucháre 20 g 15 sekúnd
Nakrájané surové mäso 2/2 80/100 g 12 sekúnd
Mlynček nepoužívajte dlhšie ako 30 sekúnd bez toho aby ste ho
nenechali vychladnúť.
ČISTENIE :
nohy mixéra :
Pred čistením spotrebič odpojte zo siete.
Odmontujte nohu D z bloku motora C. Blok motora : neponárať, nedávať pod tečúcu vodu, stačí utrieť špon
giou.
Noha mixéra : môže sa umývať pod tečúcou vodou alebo v
umývačke riadu.
Pozor, lamely nožov sú veľmi ostré.
Príslušenstva mlynčeka :
Redukčný adaptér neponárajte, nedávajte pod tečúcu vodu, stačí
utrieť špongiou.
Nôž pridržte zvrchu, złahka vytiahnite jeho spodnú časť a umyte ho
pod tečúcou vodou (nedávajte ho do umývačky riadu).
Nevylomte alebo neskúčajte vybrať spodnú časť noža : nedá sa
odmontovať
S nožom narábajte opatrne, pretože lamely sú veľmi ostré.
Nenechajte nôž namáčať spolu s riadom na dne dresu. Nádobu I a
manžetu G môžete dať do umývačky riadu (do vrchného košíka).
DÓLEŽITÉ : Na mletie používajte len nádobu dodávanú spolu so spotrebičom.
BEZPEĆNOSTNÉ POKYNY :
- Tento spotrebič zodpovedá platným technickým pravidlám a nor -
mám.
- Je skonštruované len na prevádzku so striedavým prúdom. Pred
prvým použitím sa presvedčte, či napätie v používanej sieti zodpove
dá napätiu uvedenému na výrobnom štítku spotrebiča.
- Spotrebié neklaďte ani ho nepoužívajte na horúcej platni alebo v blíz
kosti plameňa (plynový sporák).
- Výrobok používajte len na pevnom podklade a na mieste chráne-
nom pred vodou.
- Spotrebié musí byť odpojený zo siete vždy, keď sa nepoužíva, pred
každým čistením alebo údržbou, po použití pred odkrútením nohy
alebo v prípade poruchy chodu.
- Zariadenie nikdy neodpájajte zo siete ťahaním za šnúru.
- Predlžovací kábel používajte iba ak je v dobrom stave.
- Spotrebič sa nesmie použiť bez uzemnenia, v prípade poškodenia
noža alebo jeho nekompletnosti. V týchto prípadoch alebo pre
akékoľvek iné opravy JE POTREBNÉ obrátiť sa na autorizovaný ser
vis.
- Pokiaľ je prívodná šnúra poškodená, musí byť vymenená výrobcom,
jeho servisným oddelením alebo osobou s príslušnou kvalifikáciou,
tak, aby sa predišlo nebezpečenstvu
- Výrobok je určený na domáce použitie, v žiadnom prípade sa nes-
mie stať predmetom profesionálneho používania, na ktoré neposky tujeme našu záruku a nepreberáme zaň zodpovednosť
- Spotrebić uschovávajte mimo dosahu detí.
Slovenščina
Pravkar ste kupili naš novi mešalnik SWING, ki smo ga zasnovali z
vsem našim znanjem na področju priprave jedi. Upamo, da vam bo v
popolno zadovoljstvo.
OPIS NAPRAVE
A Priključna vrvica / obešalo za mešalnik
B Ergonomski gumb za vklop / izklop
C Motorni blok
D Podnožje mešalnika (plastično ali kovinsko, glede na izvedbo)
E Skodela za mešanje z merilno lestvico
Mini sekljalnik (glede na izvedbo) :
F Regulator hitrosti
G Zaščitni pokrov
H Nož
I Skodela za sekljanje
UPORABA
Vstavite podnožje D v motorni blok C in ga obračajte, dokler se ne
zaskoči s “ klikom ” (slika 2).
Mešalnik Swing je idealen za pripravo omak, juh, cocktailov, mlečnih
napitkov, majonez, testa za palačinke, testa za vaflje, jedi za
dojenčke.
Naprave ne uporabljajte :
- v ponvah ali na izvoru toplote.
- za sekljanje surovega mesa, suhega sadja (mandlji, lešniki…) ali
- ne puščajte je, da deluje na prazno.
UPORABAMINI SEKLJALNIKA
Namestite nož H v skodelo I
Stresite sestavine v skodelo (ne prekoračite količin, navedenih v
spodnji tabeli)
Namestite pokrov G
Namestite regulator hitrosti F
Namestite motorni blok C
Nasvet, kako naredite kakovostno sekljano maso : delajte v impulzih.
Če na stenah skodelice ostanejo koščki živil (gnjat, čebula….), jih
odstranite s kuhalnico, porazdelite v skodelici in naredite dodatna 2 ali
3 impulza.
Količina in čas pripravljanja s sekljalnikom
Narezana čebula 100 g 6 impulzov
Česen 80/100 g 5 impulzov
Šalotke 100 g 8 impuzov
Peteršilj brez stebel 15 g 10 impuzov
Mandlji 50 g 30 sek.
Bela gnjat 40 g 15 sek.
Gruyēre v kockah 2/2 40 g 15 sek.
Piškoti 20 g 15 sek.
Surovo meso v kockah 2/2 80/100 g 12 sek.
Sekljalnika ne uporabljajte več kot 30 sekund, ne da bi ga ohladi li.
ČIŠČENJE
Podnožje mešalnika :
Pred čiščenjem naprave vedno izvlecite stikalo iz vtičnice.
Izvlecite podnožje D iz motornega bloka C.
Motornega bloka ne potapljajte v vodo in ga z njo tudi ne oblivajte.
Zadošča, če ga obrišete z gobo.
Podnožje mešalnika lahko perete pod tekočo vodo ali v pomivalnem
stroju.
Pozor, rezila noža so zelo ostra.
Mini sekljalnik :
Regulatorja hitrosti ne potapljajte v vodo in ga z njo tudi ne oblivajte.
Tudi v pomivalnem stroju ga ne smete prati. Zadošča, če ga obrišete
z gobo.
Primite nož za gornji del, rahlo povlecite nastavek noža in ga očistite
pod tekočo vodo (ne ga prati v pomivalnem stroju).
Ne poskušajte s silo odstraniti nastavka noža, ker ga ni mogoče
demontirati.
Z nožem ravnajte previdno, ker so rezila zelo ostra.
Ne puščajte noža, da se namaka v koritu skupaj z ostalo posodo.
Skodelo I in pokrov G lahko perete v pomivalnem stroju (v gornji
košari).
VAŽNO : za sekljanje uporabljajte samo skodelo, priloženo napravi.
VARNOSTNANAVODILA
- Naprava ustreza tehničnim predpisom in veljavnim standardom.
- Projektirana je za delovanje izključno na izmenični tok. Prosimo, da
- Ne postavljajte in ne uporabljajte naprave na topli plošči ali v bližini
- Napravo uporabljajte le na stabilni delovni plošči, ki je
- Napravo morate vedno izklopiti medtem, ko je ne uporabljate, pred
- Nikoli ne izklapljajte naprave tako, da povlečete za priključno vrvico.
- Ne uporabljajte podaljška, preden ne preverite, če je le – ta brezhi
- Električne gospodinjske naprave ne smete uporabljati, če je padla
- Če je priključna vrvica poškodovana, jo je za preprečitev nevarnost
- Izdelek je namenjen za uporabo v gospodinjstvu; v nobenem prime-
- Napravo vedno hranite izven dosega otrok.
ledenih kock.
Sestavine Maks. količina Čas
pred prvo uporabo preverite, ali napetost omrežja res ustreza nape
tosti, navedeni na plošči s tehničnimi podatki na napravi.
plamena (plinski štedilnik).
zaščitenapred brizganjem vode; motornega bloka ne pomivajte
pod tekočo vodo.
vsakim čiščenjem ali vzdrževanjem, po uporabi, preden odvijete
podnožje, ali če je prišlo do napake med delovanjem.
ben.
na tla in če je nož poškodovan ali nepopoln. V teh primerih ter za
vsa druga popravila se JE TREBAobrniti na pooblaščenega serviserja.
potrebno zamenjati. Zamenjati jo mora proizvajalec, njegova služba
za podporo uporabnikov ali oseba s podobno kvalifikacijo.
ru se ne sme uporabljati v profesionalne namene, za katere ne dajemo niti garancije, niti ne sprejemamo odgovornosti.
Olet juuri ostanut uuden SWING- sekoittimemme, jonka olemme
suunnitelleet käyttäen hyväksemme koko asiantuntemustamme ruuanvalmistuksen alalta. Toivomme, että olet laitteeseen tyytyväinen.
LAITTEEN OSAT (kuva 1) :
A Johdon liitin / Sekoittimen ripustin
B Ergonominen käynnistys-/sammutuspainike
C Moottoriosa
D Sekoitinjalka (muovia tai metallia mallin mukaan)
E Sekoittimen mittakuppi
Minihakkurin tarvikkeet (mallin mukaan) :
F Nopeuden säädin
G Turvarengas
H Terä
I Hakkurin kulho
KÄYTTÖ:
Kiinnitä jalkaosa Dmoottoriosaan C ja käännä sitä, kunnes lukitus “
napsahtaa ” paikoilleen (kuva 2).
Swing-sekoitin on ihanteellinen valmistettaessa kastikkeita, keittoja,
cocktaileja, pirtelöitä, majoneesia, lettutaikinaa, vohvelitaikinaa, vauvanruokia….
Roiskeiden välttämiseksi upota sekoittimen jalkaosa ensin seokseen
ja paina sitten katkaisinta.
Tee pyöritysliikettä alhaalta ylöspäin, jos haluat parantaa aineiden
sekoittumista (kuva 3).
Swing-sekoitin on varustettu kumirenkaalla, jonka avulla voit kiinnittää
johdon ja ripustaa laitteen (kuva 4).
Valmistusmäärät ja -ajat
Älä käytä tätä laiteta :
- kattilassa kuumalla liedellä
- raa’an lihan, kuivien hedelmien (mantelit, pähkinät…) tai jääkuutioi
den pilkkomiseen.
- älä käytä sitä tyhjillään.
MINIHAKKURIN KÄYTTÖ
Laita terä H kulhoon I
Kaada ainekset kulhoon (älä ylitä määriä, jotka on annettu alla olevassa taulukossa)
Aseta rengas G paikoilleen
Aseta nopeuden säädin F
Aseta moottorilohko C
Neuvo hyvän hakkelustuloksen saamiseksi: työskentele sykäyksittäin
Jos ruoka-aineista jää palasia kulhon seinämään (lihaa, sipulia), irrota
palat lastan avulla, laita takaisin kulhoon ja käytä 2 tai 3 ylimääräistä
sykäystä.
Valmistusajat ja –määrät hakkurilla
Ainekset Enimmäismäärä Aika
Leikattu sipuli 100 g 6 sykäystä
Valkosipuli 80/100 g 5 sykäystä
Salottisipuli 100 g 8 sykäystä
Persilja ilman varsia 15 g 10 sykäystä
Mantelit 50 g 30 s
Valkoinen kinkku 40 g 15 s
Gruyère-kuutiot 2/2 40 g 15 s
Korput 20 g 15 s
Raaka liha kuutioina 2/2 80/100 g 12 s
PUHDISTUS:
Katkaise aina virta ennen laitteen puhdistamista.
Ota pois jalkaosa D moottoriosasta C.
Moottoriosa: puhdista moottoriosa ainoastaan pyyhkimällä pesusienel
lä. Älä laita sitä juoksevan veden alle tai upota veteen.
Sekoittimen jalka : voidaan pestä hanan alla tai astianpesukoneessa.
Huomio, leikkuuterät ovat erittäin terävät.
Minihakkuri :
Nopeudensäädintä ei saa upottaa veteen tai huuhdella hanan alla
eikä pestä astianpesukoneessa, sienellä pyyhkiminen riittää.
Pidä terää sen yläosasta ja puhdista terä hanan alla vetämällä
kevyesti terän kehystä (ei saa laittaa astianpesukoneeseen).
Älä yritä väkisin poistaa terän kehystä : se ei ole irrotettavissa.
Käsittele terää varovasti, sillä terät ovat erittäin terävät.
Älä jätä terää likoamaan tiskin sekaan tiskialtaan pohjalle. Kulho I ja
rengas G voidaan laittaa astianpesukoneeseen (ylempi kori).
TÄRKEÄÄ : Hakkuria käytettäessä käytä ainoastaan laitteen mukana
toimitettavaa kulhoa.
TURVAOHJEET:
- Laite on voimassa olevien teknisten- ja standardisääntöjen mukai
nen.
- Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain vaihtovirralla. Pyydämme sinua
tarkistamaan ennen ensimmäistä käyttöä, että verkkojännite vastaa
laitteen tehokilvessä mainittua jännitettä.
- Älä aseta laitetta tai käytä sitä kuumalla levyllä tai liekin läheisyydes
sä (kaasuliesi).
- Käytä laitetta vain vakaalla työpinnalla vesiräiskeiltä suojassa, älä
vie moottoriosaa juoksevan veden alle.
- Laitteesta on oltava virta kytketty pois, kun sitä ei käytetä, ennen
jokaista puhdistusta tai huoltoa, käytön jälkeen, ennen jalkaosan irrot
tamista tai jos toiminnan aikana ilmenee poikkeavuuksia.
- Älä koskaan katkaise laitteen virtaa vetämällä johdosta.
- Ennen jatkojohdon käyttöä tarkista jatkojohdon kunto.
- Kodinkonetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut lattialle, jos terä on
vioittunut tai vaillinainen. Näissä tapauksissa tai kaikissa muissa kor
jaustapauksissa sinun on EHDOTTOMASTI otettava yhteys valtuutet
tuun korjaajaan.
- Jos syöttökaapeli on vioittunut, valmistajan, myynninjälkeishuollon tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön on vaihdettava johto vaara
tilanteiden välttämiseksi.
- Laite on suunniteltu kotitalouskäyttöön, eikä sitä saa missään tapauk
sessa käyttää ammattikäytössä, jota takuumme ei korvaa ja josta
emme ole vastuussa.
- Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Dansk
De har netop skaffet Dem den nye mixer SWING, som vi har udarbejdet ved hjælp af al vores viden inden for madlavning. Vi håber, De må
få stor glæde af den.
BESKRIVELSE AF APPARATET (Figur 1) :
A Fæstningsstykke til ledning/ophængningsmekanisme til
mixer
B Ergonomisk tænd-/sluk-knap
C Blokmotor
D Fodstykke til mixer i plastik eller metal,( afhængigt af modellen)
E Mixe-/målebæger
Tilbehør til mini-hakkemaskine (afhængigt af modellen)
F Knap til indstilling og reducering af hastigheden
G Beskyttelseskappe
H Kniv
I Skål til hakning
ANVENDELSE :
Anbring fodstykket D på blokmotoren C og drej det, indtil der lyder et
"klik" og det er fastlåst (figur 2).
Deres Swing mixer er ideel til at fremstille saucer, supper, cocktails,
milk-shakes, mayonnaise, pandekagedej, vaffeldej, babymad mv.
For at undgå at sprøjte anbringes mixeren først i skålen, hvorpå der
tændes på tænd-/sluk-knappen.
Foretag en roterende bevægelse nedefra og op, for at mixe ingredienserne bedre sammen (figur 3).
Swing mixeren er udstyret med en gummiring, der gør det muligt at
fæstne ledningen og hænge apparatet op (figur 4).
Mængde og tilberedningstid
Opskrifter
Milk-shakes og
cocktails
Supper
Pandekagedej
Babymad
(opskriftseksempler)
Kogte grøntsager
+
Stegt kød
+
Bouillon
Anvend aldrig mixeren :
- i en kasserolle over ild
- til at hakke råt kød, tørrede frugter (mandler, nødder...) eller isternin-
ger
- uden ingredienser i skålen.
ANVENDELSE AF TILBEHØRET TILMINI-HAKKEMASKINEN
Anbring kniven H i skålen I.
Kom ingredienserne i skålen (overskrid ikke de mængder, der er angi vet i nedenstående skema).
Anbring beskyttelseskappen G.
Anbring knappen til indstilling og reducering af hastigheden F.
Anbring blokmotoren C.
Et godt tips når der skal hakkes: Brug mixeren i impulser.
Hvis der sidder madstykker på siderne af skålen (skinkestykker, løg
etc), kan man bruge en paletkniv til at tage dem ned med og fordele
dem i skålen, og derefter mixe yderligere 2-3 gange.
Mængde og tilberedningstid med hakkemaskinen
Ingredienser Maksimum mængde Tid
Hakket løg 100 g 6 impulser
Hvidløg 80/100 g 5 impulser
Skalotteløg 100 g 8 impulser
Persille uden stilk 15 g 10 impulser
Mandler 50 g 30 s
Skinke 40 g 15 s
Gruyère-ost i tern 2/2 40 g 15 s
Tvebakker 20 g 15 s
Stegt kød i tern 2/2 80/100 g 12 s
RENGØRING :
Af fodstykket til mixeren :
Afbryd altid apparatet og træk stikket ud inden rengøring.
Tag fodstykket D af blokmotoren C.
Blokmotoren: Må ikke dyppes i eller skylles med vand. En enkel aftørring med en klud er tilstrækkeligt.
Mixeren: Kan vaskes under vandhanen eller i opvaskemaskinen.
Advarsel: Knivbladene er meget skarpe.
Af tilbehøret til mini-hakkemaskinen :
Indstillings- og reduceringsknappen må ikke dyppes i eller skylles med
vand eller kommes i opvaskemaskinen. En enkel overtørring med en
klud er tilstrækkeligt.
Tag fat i knivens øverste stykke og træk forsigtigt knivens fodstykke
op, og rengør det under vandhanen (kom det ikke i opvaskemaskinen).
Forsøg aldrig at tage knivens fodstykke af og vrid aldrig i det. Knivens
fodstykke kan ikke afmonteres.
Håndtér kniven med forsigtighed, da knivbladene er meget skarpe.
Læg aldrig kniven i blød sammen med andet opvask i køkkenvasken.
Skålen I og beskyttelseskappen G kan kommes i opvaskemaskinen
(den øverste kurv).
VIGTIGT: Brug altid kun den skål, der hører til apparatet, når
hakke-funktionen anvendes.
SIKKERHEDSANVISNINGER :
- Dette apparat overholder gældende normer og tekniske foreskrifter .
- Det anbefales inden brug at kontrollere at strømtilslutningen svarer
til den angivne på apparatets typeplade.
- Apparatet må ikke anbringes eller anvendes på en varm overflade
eller i nærheden af åben ild (gaskomfur).
- Anvend altid kun apparatet på en stabil arbejdsflade og på afstand
af vand. Blokmotoren må ikke skylles under vandhanen
- Stikket skal altid tages ud af apparatet, når det ikke er i brug, før
rengøring og vedligeholdelse, efter brug inden fodstykket aftages,
eller i tilfælde af at der opstår uregelmæssigheder under brug.
- Hiv aldrig i ledningen for at afbryde apparatet.
- Anvendes der en forlængerledning, skal det kontrolleres, at den er i
perfekt stand.
- Et elektrisk apparat bør ikke anvendes, hvis det har været tabt på
gulvet, hvis knivbladene er beskadiget eller har mangler. I tilfælde
heraf og i tilfælde af alle andre former for reparationer, SKALDe
henvende Dem til en autoriseret reparatør.
- Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsmæssige hensyn erstattes af fabrikanten, forhandleren eller en tilsvarende kvalificeret person.
- Apparatet er beregnet til almindeligt husholdningsmæssigt brug. Det
må under ingen omstændigheder anvendes i erhvervsmæssigt øje
med. I tilfælde heraf frafalder vores garanti og ansvar - Apparatet skal
anbringes uden for børns rækkevidde.
Tid
60 sekunder
60 sekunder
30 sekunder
15 sekunder
Maksimum mængde
0.6 l
600 g
600 g
350 g
150 g
100 g
100 g
Naprave ne uporabljajte :
- v ponvah ali na izvoru toplote.
- za sekljanje surovega mesa, suhega sadja (mandlji, lešniki…) ali
ledenih kock.
- ne puščajte je, da deluje na prazno.
swing 2543253 26/08/03 15:59 Page 2
Česky
Právě jst e si zakoupil i nový mixér SWING, který jsme vytvořil i za
použití v eškeých našich znalostí v oblasti příprav y potravin.
Doufáme, že s přístroj em budete spok ojeni.
POPIS S P O T Ř E B IČE (obrázek 1)
A Spojka šňůry / háče k na zavěšení mixéru
B Ergonomi cké tlačítko zapnuto/vypnuto
C Blok moto ru
D Noha mixér u (plastová nebo kovová v závislosti na modelu)
E Odměrka se stupnicí
Příslušens tví k sekáčku (podle modelu ):
F Adap tér s redukční m převodem ry chlosti
G Bezpečnostní kryt
H N ů ž
I Ná dobka na sekán í potravin
P O U Ž Í V Á N Í
Zasuňte n ohu D do blo ku motoru C a otáčejte jí , až "cvakne" zablokování ( o b r . 2) .
Mixér Swi ng je ideální pro přípravu omáček, polév ek, koktejlů,
majonéz, těsta na pala činky, vafle, děts ké stravy….
Aby se zabránilo vystř íknutí pokrmu, nejprve ponoř te nohu mixér u
do připra vované hmoty a poté stiskn ěte vypínač.
Mixérem o točte a pohnět e jím zdola nahoru, abyste zlepšili ro zmixování p otravin ( o b r . 3).
Mixér Swi ng je vybaven závěsným očke m, které umo žňuje připevnit
šňůru a přístroj zavěs it ( o b r. 4 ).
Doporučená množství pot ravin a časy přípravy
Přísady
Koktejly
Polévky
Těsto na palačinky
Pokrmy pro děti
(příklad receptu)
Vařená zelenina
+
Vařené maso
+
Vývar
Nohu mixér u nepoužívejt e:
- v hrn ci stojícím n a hořáku spor áku
- nenechá vejte spotřebič s nohou bě žet naprázdno, nohu mixéru
nepoužíve jte k sekání kostek ledu.
- k s ekání syrového masa, suchých plodů (mandl í, oříšků, a pod.)
používejte příslušenství na sekání p otravin.
NÁVOD K POUŽITÍ PŘÍSLU ŠENSTVÍ NA SEK ÁNÍ POTRA V I N
Nasaďte n Ůž H do nád obky I.
Do nádob ky vložte potra viny a přísad y (do nádobk y nevkládejte
větší mno žství potravin, než je uve deno v tabulc e, viz. níže) .
Nasaďte b ezpečnostní kr yt G.
Nasaďte a daptér s reduk čním převodem rychlosti F.
Nasaďte b lok motoru C
Abyste do cílili kvalitníh o rozmělnění potravin, dopo ručujeme
spotřebič v průběhu mi xování vypínat (pulzační ch od).
Zůstávají- li kousky potra vin přilepeny na stěně nád obky (šunka,
cibule, a pod.), seškráb něte kousky stě rkou, zamíche jte je do ob sahu nádob ky a obsah ještě 2x nebo 3x přerušovan ě zamíchejte.
Doporučená množství pot ravin a časy pro sekání
P ř í s a d y Maximální mno žství D o b a s e k á n í
Sekání ci bule 100 g 6 impulsů
Č e s n e k 80/1 00 g 5 impu lsů
Š a l o t k a 100 g 8 impulsů
Petržel b ez řapíku 15 g 1 0 i m p u l s ů
M a n d l e 50 g 30 s
Š u n k a 40 g 15 s
Sýr Gruyēr e na
kostičky 2/2 40 g 15 s
S u c h a r y 20 g 15 s
Syrové mas o na
kostičky 2/2 80/100 g 12 s
Nepoužívejt e sekáček dél e než 30 s ekund, potom ne chejte motor
spotřebiče vychladnout.
ČIŠTĚNÍ
Noha mixéru:
Před čištěním přístroj vždy odpojte.
Vytáhněte nohu D z bloku motoru C.
Blok motoru : nevkládejte do vody, nedávejte pod tekoucí vodu, pos tačí otřít houbičkou.
Noha mixéru: lze ji mýt pod kohoutkem nebo v myčce nádobí.
Pozor, břity nože jsou velmi ostré.
Příslušenství k sekáčku:
Adaptér s redukčním převodem rychlosti nevkládejte do vody, nemyjte
jej pod tekoucí vodou ani v myčce na nádobí, stačí otřít houbičkou.
Uchopte nůž v horní části, povytáhněte patku nože, abyste jej umyli
pod tekoucí vodou (nemyjte v myčce na nádobí).
Patku nože nevytahujte násilím a nepokoušejte se ji vyjmout, patka
není demontovatelná.
S nožem manipulujte opatrně, břity jsou velmi ostré.
Nenechávejte nůž namočený s ostatním nádobím v kuchyňském
dřezu. Nádobku I a kryt G můžete mýt v myčce (horní koš).
UPOZORNĚNÍ: Sekáček používejte pouze s nádobkou, která je dodá vána jako příslušenství ke spotřebiči.
EZPEČNOSTNÍ POKYNY
-Tento spotřebič je v souladu s technickými předpisy a platnými nor
mami.
- Na tento výrobek bylo v souladu se zákonem č. 22/1997 Sb. vydáno
prohlášení o shodě výrobku.
- Daný výrobek odpovídá harmonizovaným technickým normám a
nařízením vlády: č. 168/1997 Sb.- elektrická zařízení nízkého napětí
-Tento spotřebič je určen výhradně k provozu se zapojením na
střídavý elektrický proud. Před prvním použitím je třeba ověřit, že
napětí v elektrické síti odpovídá napětí uvedenému na signálním
štítku spotřebiče.
- Spotřebič nepokládejte ani ho nepoužívejte na horkém povrchu
nebo v blízkosti plamene (plynový sporák).
- Výrobek používejte výhradně na pevné pracovní ploše, kde je chrá
něný před postříkáním vodou.
Doba
60 sekund
60 sekund
30 sekund
15 sekund
č. 169/1997 Sb.- elektromagnetická kompatibilita
Max. množství
0,6 L
600 g
600 g
350 g
150 g
100 g
100 g
- Není-li přístroj používán, musí být vždy odpojen, dále musí být vždy
odpojen před čištěním nebo údržbou, po použití před odšroubováním
nohy nebo pokud se objeví jakákoli anomálie během fungování.
- Spotřebič nikdy neodpojujte od elektrické sítě taháním za přívodní
šňůru.
- Prodlužovaní šňůru používejte výhradně jen v případě, je-li zcela
nepoškozená.
- Elektrický přístroj pro domácnost nesmí být používán, pokud spadl `
na zem nebo pokud je nůž poškozený nebo nekompletní. V takových
případech nebo za účelem jakýchkoliv jiných oprav JE NEZBYTN
NUTNÉobrátit se na autorizovaný servis.
- Je-li přívodní šňůra poškozena, musí být vyměněna výrobcem, ser
visním střediskem nebo jinou kvalifikovanou osobou, a to při zacho
vání zásad bezpečnosti.
- Spotřebič je určen pro používání v domácnosti. V žádném případě
nesmí být předmětem profesionálního používání, v takovém případě
výrobce neposkytuje záruku a nenese žádnou odpovědnost.
Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí.
Romaneşte
Vă felicităm pentru că aţi achiziţionat noul nostru mixer SWING pe
care l-am conceput pe baza experienţei noastre în domeniul preparatelor culinare. Sperăm că acesta vă va da o satisfacţie totală.
DESCRIEREAAPARATULUI (Figura 1):
A Legătură cordon / Cârlig mixer
B Buton de pornire/oprire ergonomic
C Bloc motor
D Picior mixer (din plastic sau metal în funcţie de model)
E Bol gradat pentru amestecare
Accesorii mini-tocător (în funcţie de model):
F Adaptor reductor de viteză
G Cupolă de siguranţă
H Cuţit
I Bol pentru tocat
UTILIZARE:
Inseraţi piciorul D pe blocul motor C şi răsuci-i-l până când se aude
„declicul" de blocare (figura 2) .
Mixerul Swing este ideal pentru prepararea sosurilor, a supelor, a
cocktail-urilor, a milk-shake-urilor, a maionezelor, a aluaturilor de
clătite, a aluaturilor pentru vafe, a mâncării pentru bebeluşi….
Pentru a evita stropirea, scufunda-i mai întâi piciorul mixerului în preparat şi apoi apăsaţi pe întrerupător.
Efectuaţi o mişcare de rotaţie şi de sus în jos pentru a îmbunătăţi
mixarea alimentelor (figura 3).
Mixerul Swing este echipat cu un inel de cauciuc care vă permite să
fixaţi cordonul şi să suspendaţi aparatul (figura 4).
Cantităţi şi timpi de preparare
Reţete
Milk-shake-uri şi
cocktail-uri
Supe
Aluat pentru
clătite
Preparate pen tru bebeluşi
(exemplu de
reţetă)
Legume fierte
+
Carne fiartă
+
Supă de carne şi
legume fierte
Nu utilizaţi acest aparat:
- într-o oală pe foc
- pentru a toca carne crudă, fructe uscate (migdale, alune…) sau
cuburi de ghea-ă.
- nu îl lăsaţi să meargă în gol.
UTILIZAREAACCESORIULUI MINI-TOCÅTOR
Montaţi cuţitul H în bolul I
Turnaţi ingredientele în bol (nu depăşiţi cantităţile indicate în tabelul
de mai jos)
Aşezaţi cupela G
Aşezaţi adaptorul reductor F
Aşezaţi blocul motor C
Recomandare pentru a obţine o tocătură de bună calitate: lucraţi în
impulsii
Dacă rămân lipite bucăţi de alimente pe pereţii bolului (jambon,
ceapă....), dezlipiţi bucăţile cu o spatulă, repartizaţi-le în bol şi efectuaţi
2 sau 3 impulsii suplimentare.
Cantităţi şi timpi de preparare cu tocătorul
Ingrediente Cantitate maximă Timp
Ceapă tăiată 100 g 6 impulsii
Usturoi 80/100 g 5 impulsii
Haşme 100 g 8 impulsii
Pătrunjel fără coadă 15 g 10 impusii
Migdale 50 g 30 s
Şuncă albă 40 g 15 s
Şvaiţer tăiat cuburi 2/2 40 g 15 s
Pâine prăjită 20 g 15 s
Carne crudă tăiată cuburi 2/2 80/100 g 12 s
Nu utilizaţi tocătorul mai mult de 30 de secunde fără a-l lăsa să se
răcească.
CURĂŢAREA:
Piciorului mixerului:
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a-l curăţa.
Scoateţi piciorul D din blocul motor C.
Blocul motor: nu îl scufundaţi şi nu îl treceţi pe sub jetul de apă, este
suficient să îl ştergeţi cu buretele.
Piciorul mixerului: poate fi spălat sub robinet sau în maşina de spălat
vase.
Atenţie, lamele cuţitului sunt foarte ascuţite.
Accesoriului mini-tocător:
Adaptorul reductor nu trebuie să fie scufundat sau trecut pe sub jetul
de apă şi nici spălat în maşina de spălat vase, este suficient să îl
ştergeţi cu buretele.
Ţinând cuţitul de partea superioară, trageţi uşor de baza cuţitului pentru a-l curăţa sub jetul de la robinet (nu îl spălaţi în maşina de spălat
vase).
Nu forţaţi şi nu încercaţi să scoateţi baza cuţitului: aceasta nu este
demontabilă.
Manipulaţi cuţitul cu grijă deoarece lamele sunt foarte tăioase.
Timp
60 secunde
60 secunde
30 secunde
15 secunde
Cantitatemaximă
0,6 l
600 g
600 g
350 g
150 g
100 g
100 g
Nu lăsaţi cuţitul să stea în apă împreună cu alte vase pe fundul chiu-
vetei. Bolul I şi cupela G pot fi spălate în maşina de spălat vase (coşul
de sus).
IMPORTANT: În modul de funcţionare ca tocător, nu utilizaţi decât
bolul furnizat împreună cu aparatul.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ:
- Acest aparat este produs în conformitate cu reglementările tehnice şi
cu normele în vigoare. Aparatul este conceput pentru a funcţiona
Ě
numai cu curent alternativ. Înainte de prima utilizare, verificaţi dacă
tensiunea de alimentare de la reţea corespunde celei indicate pe
plăcuţa descriptivă a aparatului.
- Nu aşezaţi şi nu utilizaţi acest aparat pe o suprafaţă caldă sau în
apropierea unei flăcări (aragaz).
- Utilizaţi aparatul numai pe un plan de lucru stabil şi ferit de stropii de
apă, nu treceţi blocul motor pe sub jetul de apă.
- Aparatul trebuie să fie întotdeauna scos din priză atunci când nu
este utilizat, înainte de fiecare curăţare sau întreţinere, după utilizare
înainte de a deşuruba piciorul sau dacă apare vreo anomalie în tim
pul funcţionării.
- Nu scoateţi niciodată aparatul din priză trăgând de cordonul de ali
mentare.
- Nu utilizaţi un prelungitor decât dacă acesta este în perfectă stare.
- Un aparat electrocasnic nu trebuie să fie utilizat dacă a căzut pe jos,
dacă cuţitul este deteriorat sau incomplet. În aceste cazuri sau pentru
orice altă reparaţie ESTE NECESAR să vă adresaţi unui centru servi
ce autorizat.
Dacă se deteriorează cablul de alimentare, acesta trebuie să fie înl
cuit de către fabricant sau de către o unitate service autorizată, pen
tru a evita orice pericol.
- Produsul a fost conceput pentru o utilizare casnică, acesta nu trebuie
în nici un caz să facă obiectul unei utilizări industriale pentru care nu
oferim nici o garanţie şi nu ne asumăm nici o responsabilitate.
- Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
Svenska
Du har just köpt vår nya mixer SWING som vi har utvecklat med allt
vårt matlagningskunnande. Vi hoppas att du kommer att bli helt nöjd
med den.
BESKRIVNING AV APPARATEN (Figur 1) :
A Sladdfäste / Mixer-fäste
B Ergonomisk på/av-knapp
C Motorblock
D Mixer-fot (plast eller metall beroende på modell)
E Graderad blandarskål
Tillbehör minikvarn (beroende på modell):
F Nedväxlingsadapter
G Säkerhetskupa
H Kniv
I Kvarnskål
ANVÄNDNING:
Sätt in foten D på motorblocket C och vrid den tills du hör lås-"klicket"
(figur 2).
Din mixer Swing är idealisk för att tillreda såser, soppor, cocktails,
milk-shakes, majonnäs, pannkakssmet, våffelsmet, spädbarnsmat….
För att undvika stänk, doppa först ner mixerfoten i din tillredning och
tryck sedan på strömbrytaren B.
Utför en roterande rörelse från botten till ytan för att förbättra blandningen av födoämnena (figur 3).
Mixern Swing är försedd med en ring av gummi i vilken du kan fästa
sladden och hänga upp apparaten (figur 4).
Mängder och tillredningstider
Recept
Milk-shakes och coctails
Soppor
Pannkakssmet
Spädbarnspuréer
(receptexempel)
Kokta grönsaker
+
Kokt kött
+
Buljong
Använd inte mixer-foten :
- i en kastrull på spisplattan
- i tomrum och inte heller med istärningar.
- för att hacka rått kött, torr frukt (mandel, hasselnötter…), använd
minikvarnen.
ANVÄNDNING AV TILLBEHÖRET MINIKVARN
Sätt in kniven H i skålen I
Häll ingredienserna i skålen (överskrid inte de mängder som anges i
tabellen nedan)
Sätt in kupan G
Sätt in nedväxlingsadaptern F
Sätt in motorblocket C
Råd för att få en god kvalitet på moset: låt kvarnen arbeta i impulser.
Om födoämnesrester (skinka, lök...) klibbar fast mot sidan på skålen),
peta loss dem med en spatel, fördela dem i skålen och utför 2 eller 3
extraimpulser.
Mängd och tillredningstid i kvarnen
Ingredienser Maximal mängd Tid
Skuren lök 100 g 6 impulser
Vitlök 80/100 g 5 impulser
Schalottenlök 100 g 8 impulser
Persilja utan stjälkar 15 g 10
impulser
Mandel 50 g 30 s
Kokt skinka 40 g 15 s
Gruyère-ost i tärningar 2/2 40 g 15 s
Skorpor 20 g 15 s
Rått kött i tärningar 2/2 80/100 g 12 s
Låt inte kvarnen gå i mer än 30 sekunder utan att låta den kallna
emellan.
RENGÖRING:
Av mixer-foten:
Koppla alltid ur apparaten före rengöring av den.
Ta av foten D från motorblocket C.
Motorblock: doppa inte ner den, låt inte vatten rinna över den, en
enkel avtorkning med svamp räcker.
Mixer-fot: kan tvättas under kran eller i diskmaskin.
Tid
60 sekunder
60 sekunder
30 sekunder
15 sekunder
Maximal mängd
0.6 l
600 g
600 g
350 g
150 g
100 g
100 g
Av tillbehöret minikvarn:
Nedväxlingsadaptern får inte doppas ner i eller hållas under rinnande
vatten och inte heller diskas i diskmaskin; en enkel avtorkning med
svamp räcker.
Håll kniven i dess övre del och dra lätt i knivsockeln för att rengöra
den under kran (diska den inte i diskmaskin).
Utöva inget våld mot knivsockeln, och försök inte ta bort den: den går
inte att demontera.
Hantera kniven försiktigt eftersom bladen är mycket vassa.
Låt inte kniven ligga i blöt med disk i en diskho. Skålen I och kupan G
kan diskas i diskmaskin (övre korgen).
VIKTIGT: Vid användning av kvarnen, använd endast den skål
som levererats med apparaten.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER:
- Denna apparat uppfyller kraven i tekniska bestämmelser och gällan
de normer.
Mixern är konstruerad för att fungera enbart med växelström.
Kontrollera före den första användningen att nätspänningen motsvarar
den som anges på apparatens märkskylt.
- Ställ inte apparaten på en varm platta eller i närheten av en flamma
(gasspis).
- Använd apparaten endast på en stabil arbetsyta i skydd från vattens
tänk; placera inte motorblocket under rinnande vatten.
- Apparaten skall alltid vara bortkopplad när den inte används, före
varje rengöring eller underhållsåtgärd, efter användning innan foten
skruvas ur eller om funktionen inte är riktig.
- Koppla aldrig ur apparaten genom att dra i sladden.
- Använd en förlängningssladd först efter att ha kontrollerat att denna
är i perfekt skick.
- En elektrisk hushållsapparat får inte användas om den fallit i golvet,
om kniven är bristfällig eller ofullständig. I sådana fall och vid varje
annan reparation, MÅSTE du vända dig till en auktoriserad reparatör.
- Om matarsladden är skadad, skall den bytas av tillverkaren, dennes
för normalt hushållsbrukeller en person med motsvarande kompetens
för att undvika alla risker.
- Produkten har konstruerats för serviceverkstad. . Den får under
inga omständigheter utgöra föremål för en yrkesmässig användning
för vilken vi frånsäger oss alla garantiåtaganden och allt ansvar.
- Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
Srpski
Hvala Vam što ste odlučili da kupite naš novi proizvod, mašinsku
mešalicu tipa SWING,koja je izrađena najvećim stepenom znanja
koje smo sticali u oblasti razvijanja kuhinjskih mašina. Nadamo se da
će naš proizvod služiti za Vaše potpuno zadovoljstvo.
OPIS APARATA (Slika 1 ):
A Drška za postavljanje aparata / za fiksiranje kabla
B Ergonomično dugme za uključivanje / isključivanje
C Bloker motora
D Glava mešalice (plasti~na ili metalna u zavisnosti od tipa)
E Činija za mešanje sa lestvicom za merenje količine
Delovi mini-mlina (u zavisnosti od tipa):
F Adapter za regulisanja broja okretaja
G Sigurnosni poklopac
H Nož
I Činija za mljenje
UPOTREBAAPARA TA:
Priključite glavu „D” za bloker motora „ C” i okrećite ga dok se ne fiksira uz mali zvuk „klik” zvukom (slika 2).
Mašinska mešalica Swing služi kao idealan aparat za pripremu različitih umaka, sosova, supa, koktela, turmiksa, majoneza, testa za
palačinke i gofrija (američka palačinka), hrana za bebe, itd… Da se
Vaša hrana ne bi izlila iz činije, prvo umočite glavu mešalice u hranu i
tek onda pritisnite dugme za uključivanje. Najefikasnije mešanje hrane
se postiže ako počnete sa mešanjem dna, postepeno napredujući
nagore laganim kru`nim kretanjem (slika 3).
Mešalica Swing je opremljena jednim gumenim prstenom koji Vam
omogućava da okačite aparat i da fiksirate kabl (slika 4) .
Količine i vreme primreme
Recepti
Turmiksi i kokteli
Supe
Testo za palačinke
Hrana za bebe
(ugledni recept)
Kuvano povrće
+
Kuvano meso
+
Kocka za supu
Pažnja! Nemojte koristiti glavu mešalice:
- u posudi na otvorenoj vatri
- nemojte koristiti aparat kada je prazan ili za drobljenje ledenih kocki
- za drobljenje (komadanje) sirovog mesa, tvrdog voća (lešnik, badem,
itd.) koristite mini–mlin.
UPOTREBAMINI-MLINA
Stavite nož “H” u činiju “ I”.
Stavite u činiju sastojke (i pazite da ne prelazite kolićine napisane u
tabeli).
Stavite poklopac “G” na mestu.
Priključite adapter “F”.
Priključite bloker motora “C”
Savetujemo da počnete mlevenje startovanjem aparata više puta (sa
davanjem više impulsa).
Ako se deo sastojaka (šunka, luk ...) nalepi na zid posude, odstranite
je varjačom, zatim je stavite nazad u posudu i samlite celi materijal sa
2-3 impulsa.
Količine i vreme pripreme sa mini-mlinom
Crni luk (iseckani) 100 g 6 impulsa
Beli luk 80/100 g 5 impulsa
Srebrnjak 100 g 8 impulsa
Peršunovo lišće 15 g 10 impulsa
Badem 50 g 30 s
Kuvana šunka 40 g 15 s
Sir isečen na kockice
(2x2 cm) 40 g 15 s
Dvopek 20 g 15 s
Meso isečeno na kockice
(2x2 cm) 80/100 g 12 s
Mini-mlin se ne sme koristiti više od 30 sekundi. Nemojte ga ponovo
uključvati dok se prethodno ne ohladi.
Vreme pripreme
15 sekundi.
Sastojci Maksimalna količina V reme pripreme
60 sekundi.
60 sekundi.
30 sekundi.
Maksimalna kolicina
0,6 l
600 g
600 g
350 g
150 g
100 g
100 g
ČIŠĆENJE:
Glava mešalice
Pre čišćenja uvek izvucite kabl aparata iz struje. Skinite glavu „D” sa
blokera motora „C”.
Motorni deo: ne sme se umočiti u vodu, ne sme se prati niti staviti
pod tekuću vodu. Dovoljno je jednostavno brisati krpom.
Glava mešalice: može se isprati pod tekućom vodom ili u mašini za
pranje posuđa.
Pažnja! Budite oprezni, pošto su noževi aparata veoma oštri !
Mini-mlin :
Adapter za regulisanje broja obrtaja nemojte umakati u vodu niti stavljati pod tekuću vodu.Čiščenje adaptera se jednostavno može izvr{iti
krpom.
Pranje noža se jednostavno može vršiti pod tekućom vodom, samo
držite gornji deo noža i malo izvucite deblji deo (nemojte nož stavljati u
mašinu za pranje posuda).
Ne pokušavajte skinuti oštri deo noža, jer to se ne može skinuti.
Budite oprezni sa nožem aparata, jer je veoma oštar .
Nemojte stavljati nož u sudoperu zajedno sa ostalim neopranim sudovima. Činija “I” i poklopac “G” se mogu oprati u mašini za pranje
posuda (u gornjoj korpi).
VAŽNO: Za mlevenje mesa /povrća koristite isključivo činiju koju ili
zajedno sa aparatom.
MERE BEZBEDNOSTI:
- Ovaj aparat strogo odgovara svim tehničkim normama i važećim
propisima.
- Pravljen je isključivo za rad sa naizmeničnom strujom. Molimo vas
da prilikom prve upotrebe proverite da li napon struje odgovara
naponu označenom na aparatu.
- Nemojte stavljati niti koristiti aparat pored toplotnog izvora ili blizu
otvorene vatre (šporet na gas).
- Koristite aparat isključivo na stabilnoj radnoj površini, i pazite na to
da ne dođe do kontakta sa vodom koja prska. Bloker motora ne sme
se stavljati pod tekuću vodu.
- Posle svakog korišćenja izvucite iz struje električni kabl aparata.
Takođe isključte struju prilikom čišćenja ili ako zapazite nepravilan
rad mašine.
- Nikada ne isključujte aparat vukući za gajtan.
- Produ`ni kabel koristite samo ako ste proverili da je u ispravnom stanju.
- Aparat za mešanje ne sme se upotrebiti ako Vam je ispao ili ako su
noževi polomljeni ili bilo kako oštećeni. U tom slučaju, kao i kod svih
ostalih mogućih nepravilnosti NEOPHODNO JE da stupite u kontakt
sa jednim od naših ovlašćenih servisa.
- Ukoliko je kabl oštećen, može da ga zameni samo proizvođač, servi
ser, ili stručna osoba, da bi se izbegle neugodnosti.
- Aparat je pravljen za kućnu upotrebu, ne sme ni u kom slučaju da se
koristi u profesionalne svrhe za koje mi ne garantujemo niti odgova
ramo.
- Aparat čuvati van dohvata dece.
Hrvatski
Postali ste vlasnikom novog SWING miksera koji smo osmislili natemelju našeg znanja na području pripremanja hrane. Nadamo se da
ćete njime biti u potpunosti zadovoljni.
OPIS APARATA (Slika 1) :
A Prsten za pričvršćivanje žice / vješanje miksera
B Ergonomski oblikovan prekidač za uključivanje/isključivanje
C Blok motora
D Štap miksera (plastični ili metalni, ovisno o modelu)
E Posuda za miješanje i mjerica
Dodatak za mljevenje (ovisno o modelu)
F Adapter-reduktor brzine
G Sigurnosna posuda
H Nož
I Posuda za mljevenje
KORIŠTENJE :
Umetnite štap D na blok motora C i okrenite dok ne začujete zvuk “
klik ” (slika 2).
Vaš Swing mikser idealan je za pripremanje umaka, juha, koktela,
milk-shakeova, majoneza, tijesta za palačinke, tijesta za vafle, obroka
za bebe….
Kako biste izbjegli prskanje, prvo uronite mikser u pripravak a zatim
pritisnite prekidač.
Kako bi se hrana bolje promiješala, okrećite odozdo prema gore
(slika 3).
Swing mikser ima i plastični prsten koji vam omogućuje da pričvrstite
električnu žicu i objesite aparat (slika 4).
Količina i vrijeme pripreme
Recepti
Milk-shakeovi i
kokteli
Juhe
Tijesto za
palačinke
Hrana za bebe
(primjer recep ta)
Kuhano povrće
+
Kuhano meso
+
Juhe
Ne koristite aparat :
- u posudi koja se nalazi na vatri
- za usitnjavanje sirovog mesa, suhog voća (badema, lješnjaka…) ili
kockica leda.
- ako u njemu nema hrane.
UPORABADODATKAZAMLJEVENJE
Umetnite nož H u posudu I
Stavite namirnice u posudu (nemojte prijeći količine preporučene u
donjoj tablici)
Postavite posudu G
Postavite adapter-reduktor F
Postavite blok motora C
Savjet za postizanje dobre kvalitete mljevene namirnice: meljite na
mahove.
Ako dijelovi namirnica ostaju zalijepljeni uz stijenke posude (šunka,
luk...), odvojite ih pomoću lopatice, raspodijelite ih po posudi i učinite
2-3 dodatna meljenja na mah.
Količina i vrijeme korištenja dodatka za mljevenje
Namirnice Maksimalna količina Vrijeme
Narezani luk 100 g 6 mahova
Češnjak 80/100 g 5 mahova
Echalotes 100 g 8 mahova
Peršin u listu 15 g 10 mahova
Bademi 50 g 30 s
Šunka 40 g 15 s
Sir u kockicama 2/2 40 g 15 s
Keksi 20 g 15 s
Sirovo meso u
kockicama 2/2 80/100 g 12 s
60 sekundi.
60 sekundi.
30 sekundi.
15 sekundi.
Vrijeme
Maksimalna
količina
0,6 l
600 g
600 g
350 g
150 g
100 g
100 g
Dodatak za mljevenje nemojte upotrebljavati više od 30 sekundi
bez pauze za hlađenje.
ČIŠĆENJE :
Štapa miksera:
Prije čišćenja uvijek isključite aparat iz struje.
Odvojite štap D od bloka motora C.
Blok motora nemojte : uranjati ni stavljati pod vodu, dovoljno je
čišćenje spužvicom.
Štap miksera : možete prati pod vodom iz slavine ili u stroju za pranje.
Upozorenje: rubovi noža su vrlo oštri.
Dodatka za mljevenje:
Adapter-reduktor ne smije se uranjati ni stavljati pod vodu kao ni prati
u stroju za pranje posuđa, dovoljno ječišćenje spužvicom.
Držeći nož za gornji dio, lagano povucite ležište noža kako biste ga
oprali pod vodom iz slavine (ne prati u storoju za pranje posuđa).
Ležište noža nemojte izvlačiti ili ga pokušati skinuti jer to nije moguće.
Pažljivo rukujte nožem jer su rubovi noža vrlo oštri.
Nemojte ostaviti nož da se s ostalim posuđem otapa u sudoperu.
Posudu I i posudu G možete prati u stroju za posuđe (u gornjem dije lu stroja).
VAŽNO: Kad koristite dodatak za mljevenje, upotrebljavajte samo
posudu isporuč enu s aparatom.
SIGURNOSNE UPUTE:
- Aparat je napravljen u skladu s tehničkim pravilima i važećim norma
ma.
- Aparat radi samo na izmjeničnu struju. Molimo vas da prije prve upo
rabe provjerite da napon mreže odgovara naponu koji je označen na
pločici aparata.
- Nemojte stavljajti ni koristiti aparat na vrućoj površini ili u blizini vatre
(štednjaka na plin).
- Aparat koristite samo na stabilnoj radnoj površini, zaštićenoj od
vode, blok motora nemojte prati pod tekućom vodom.
- Ako se aparat ne koristi, uvijek treba biti isključen iz struje kao i prije
svakog čišćenja ili održavanja. Nakon uporabe treba odvrnuti štap,
kao i ako se pojave problemi u radu.
- Nikad nemojte aparat isključiti iz struje potezanjem žice.
- Produžni kabel koristite samo nakon što ste provjerili da je u dobrom
stanju.
- Kućanske aparate ne smije se koristiti ako su pali na pod, kao ni
ako je nož oštećen ili mu nedostaju dijelovi. U tim slučajevima, kao i
za druge popravke, OBAVEZNO se obratite ovlaštenom serviseru.
- Ako je mrežni kabel aparata oštećen, može se zamijeniti samo kod
proizvođaća, u ovlaštenom servisu ili to može učiniti ovlaštena
osoba kako bi se izbjeglo izlaganje opasnosti
- Aparat je predviđen za domaću uporabu. Ne bi ga se smjelo koristiti
u profesionalne svrhe za koje ne izdajemo garanciju, te za takvo
korištenje nismo ni odgovorni..
- Aparat treba držati izvan domašaja djece.
Magyar
Köszönjük, hogy új, SWING típusú rúdmixerünket választotta, mely a
konyhai robotgépek fejlesztése terén szerzett szakértelmünk gyümölc se. Reméljük, hogy a készülék teljes megelégedésükre fog szolgálni.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI (1. ábra) :
A Fül, a készülék felakasztására / a vezeték rögzítésére
B Ergonómikus kialakítású be/kikapcsoló gomb
C Motorblokk
D Mixer fej műanyag vagy fém (típustól függően)
E Mércével ellátott keverőtál
A mini zöldségaprító / húsdaráló tartozékai (típustól függ_en):
F Fordulatszám-csökkentő adapter
G Biztonsági zárfedél
H Kés
I Zöldségaprító tál
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLA TA:
Csatlakoztassa a D fejet a C motorblokkhoz és a reteszeléshez fordítsa el egészen addig, amíg egy kis "kattanást" nem hall (2. ábra).
A Swing rúdmixer ideális különféle szószok, levesek, koktélok, tur mixok, majonéz, palacsintatészta, gofri, bébiételek stb. készítéséhez.
Az étel nem fog kicsapódni a tálból, ha előbb a fejet helyezi be, majd
pedig utána a B gombot nyomja meg.
Jobban össze lehet mixelni az ételeket, ha forgó mozgással, alulról
felfelé (3. ábra) halad.
A Swing mixert egy gumigyűrűvel láttuk el, mely lehetővé teszi a készülék felakasztását és az áramvezeték rögzítését (4. ábra).
Mennyiségek és elkészítési idők
Receptek
Turmixok, koktélok
Levesek
Palacsintatészta
Bébiételek
(példarecept)
Főtt zöldségek
+
Főtt hús
+
Húsleveskocka
Ne használja a mixer fejet :
- tűzhelyen lévőlábasban, fazékban,
- ne üzemeltesse a gépet üresjáratban, ne használja jégkocka darálá sára
- nyershús, szárított gyümölcsök (mandula, mogyoró stb.) darálására /
aprítására használja a mini zöldségaprító / húsdaráló tartozékot.
A MINI ZÖLDSÉGAPRÍTÓ / HÚSDARÁLÓ HASZNÁLA TA
Helyezze be a kést (H) a tálba (I)
Tegye a tálba a hozzávalókat (ne lépje túl az alábbi táblázatban
megjelölt mennyiségi értékeket)
Helyezze el a zárfedelet (G).
Tegye fel az adaptert (F)
Csatlakoztassa a motorblokkot (C)
Azt tanácsoljuk, hogy több indítással (impulzusokkal) aprítson / darál jon a megfelelő minőség elérésének érdekében.
Amennyiben az adott alapanyag (sonka, hagyma ...) egy része a tál
falára ragadna, egy fakanál (spatula) segítségével kaparja le, helyezze
vissza a tálba, majd 2 - 3 impulzussal turmixolja össze az egészet.
Mennyiségek és elkészítési idők a zöldségaprítóval
Hozzávalók Maximális mennyisé Idő
Vöröshagyma (felszelt) 10 dkg 6 impulzus
Fokhagyma 8 / 10 dkg 5 impulzus
Gyöngyhagyma 10 dkg 8 impulzus
Zöldség zöldje 1,5 dkg 10 impulzus
Mandula 5 dkg 30 mp.
Főtt sonka 4 dkg 15 mp.
Reszelni való sajt kockára
vágva (2 x 2 cm) 4 dkg 15 mp.
Kétszersült 2 dkg 15 mp.
Nyers hús kockára vágva
(2 x 2 cm) 8 / 10 dkg 12 mp.
Ne használja a zöldségaprítót 30 másodpercnél tovább egyszerre úgy,
hogy előtte nem hagyja kihűlni.
Ne használja e készüléket:
- tűzhelyen lévőlábasban, fazékban,
- nyershús, szárított gyümölcsök (mandula, mogyoró stb.) vagy jégkoc
ka darálására / aprítására, ill.
- ne üzemeltesse a gépet üresjáratban.
TISZTÍTÁS, ÁPOLÁS:
Mixer fej:
A készülék elektromos csatlakoztatását meg kell szüntetni minden
tisztítás és ápolás előtt.
Vegye le a C motorblokkról a D fejet.
Idő
60 másodperc
60 másodperc
30 másodperc
15 másodperc
Maximális mennyiség
0,6 l
60 dkg
60 dkg
35 dkg
15 dkg
10 dkg
10 dkg
Motor rész: soha ne merítse vízbe, ne tartsa folyó víz alá, ne öblítse
el, stb. A készülék e részét egyszerűen, törlőronggyal lehet tisztítani.
Mixer fej : csap alatt vagy mosogatógépben el lehet mosni.
Figyelem: a kés vágó- / szeletelő felületei rendkívül élesek.
Mini zöldségaprító / húsdaráló:
A fordulatszám-csökkentő adaptert soha ne merítse vízbe, ne tartsa
folyó víz alá, ne öblítse el, ne tegye mosogatógépbe. Az adaptert
egyszerűen, törlőronggyal lehet tisztítani.
A kés a felső részénél fogva, a széles részt kissé kihúzva folyó víz
alatt elmosható (ne tegye mosogatógépbe).
Ne próbálja levenni, ne erőltesse a kés széles részét, mivel az nem
leszerelhető.
Ügyeljen arra, hogy a kés nagyon éles, óvatosan bánjon vele.
Ne tegye a kést a mosogatóba a többi mosatlannal. Az tál (I) és a
zárfedél (G) mosogatógépben elmoshatók (felső kosár).
FONTOS: Zöldségaprításhoz / húsdaráláshoz kizárólag a készülékkel
szállított zöldségaprító tálat használja.
BIZTONSÁGI ELÖÍRÁSOK:
- A készülék kivitelezése és paraméterei megfelelnek a hatályos
műszaki rendelkezésekben és szabványokban leírtaknak.
A készüléket csak váltóáramról szabad működtetni. A rúdmixer első
használata előtt kérjük, hogy ellenőrizze, hogy az Ön által használt
elektromos hálózat feszültsége megfelel-e a készülék típustábláján
megjelölt értéknek.
- Ne tegye a készüléket meleg felületre, ill. nyílt láng közelébe (pl.
gáztűzhely), valamint ne is használja értelemszerűen ilyen helyeken.
- A gépet kizárólag stabil munkafelületen, fröccsenő víztől védett
helyen használja! A motorblokkot ne mossa folyó vízzel.
- A készülék elektromos csatlakoztatását minden esetben meg kell
szüntetni, amikor nincs használatban, minden tisztítás és ápolás
előtt, használat után (mielőtt levenné a fejet) ill. az esetleges
működési rendellenesség esetén.
- Soha nem szabad a készüléket a vezetékénél fogva kihúzni a dugas
zoló aljzatból.
- Kizárólag akkor használjon hosszabbítót, ha meggyőződött arról,
hogy kifogástalan állapotban van.
- Egyetlen háztartási készüléket sem szabad használni abban az
esetben, ha előtte leesett a földre, ill. amennyiben a kése megrongá
lódott vagy eltört. Ilyen esetben - ill. a készülék bármilyen más jelleg
javításával is , FELTÉTLENÜLegy, a cégünkkel szerződésben álló
szervizhez forduljon.
- A meghibásodott hálózati csatlakozókábel (áramvezeték) cseréje
veszélyes, így azt kizárólag a gyártó cég, annak vevőszolgálata
(szakszervize), vagy egy megfelelően képzett szakember végezheti
el.
- A készüléket háztartási használatra tervezték, ipari felhasználás
ra semmilyen körülmények között sem szabad alkalmazni. Ez utóbbi
esetben minden felelősséget elhárítunk, és a jótállás is automatiku
san érvényét veszti.
Helyezze a készüléket olyan helyre, hogy gyermekek ne érhessék
el.
Swing
Réf : 2543253