Tefal 8543 90 Swing User Manual

ČIŠČENJE
Recepti
Mlečni napitki in cocktaili Juhe Testo za palačinke
Pripravki za dojenčka (primer recepta)
Kuhana zelenjava
+
Kuhano meso
+
Čista domača juha
Čas
60 sekund 60 sekund 30 sekund
15 sekund
Maks. količina
0,6 l 600 g 600 g
350 g
150 g
100 g
100 g
Da bi preprečili brizganje, najprej potopite podnožje mešalnika v vaš pripravek, nato pa pritisnite na stikalo. Izvršite en gib kroženja in od spodaj navzgor, da se živila bolje premešajo (slika 3). Mešalnik Swing je opremljen z gumijastim obročem, ki omogoča, da pritrdite priključno vrvico in obesite napravo (slika 4).
Količine in čas pripravljanja
Polski
Właśnie Państwo nabyli nowy mikser SWING, który został opracowa ­ny z wykorzystaniem naszej wiedzy w dziedzinie przygotowywania potraw. Mamy nadzieję, że spełni on wszystkie Państwa wymagania.
OPIS URZĄDZENIA(Rysunek 1)
A Mocowanie przewodu / Uchwyt miksera B Ergonomiczny włącznik/wyłącznik C Blok silnika D Stopa miksera (plastikowa lub metalowa zależnie od modelu) E Pojemnik z miarką Akcesoria mini rozdrabniacza (zależnie od modelu): F Przejściówka zmniejszająca prędkość G Osłona H Nóż I Pojemnik
UŻYTKOWANIE: Włożyć stopę D w blok silnika C i przekręcić, aż do zatrzaśnięcią
(rysunek 2) . Mikser Swing nadaje się idealnie do przygotowywania
sosów, zup, koktajli, milk-shake'ów, majonezu, ciasta na naleśniki, ciasta na gofry, posiłków dla dzieci. Aby zapobiec pryskaniu, zanurzyć stopę miksera w potrawie i włączyć mikser. Wykonywać ruch obroto ­wy i z dołu do góry w celu poprawienia miksowania (rysunek 3). Mikser Swing jest wyposażony w pierścień gumowy umożliwiający umocowanie przewodu i zawieszanie urządzenia (rysunek 4).
Ilości i czas przygotowania
Nie używać urządzenia:
- w garnku ustawionym na kuchence
- do siekania surowego mięsa, suchych owoców (migdały, orzechy)
lub kostek lodu.
- nie uruchamiać na pusto.
UŻYWANIE MINI ROZDRABNIACZA
Włożyć nóż H w pojemnik I Wsypać produkty do pojemnika (nie przekraczać ilości podanych w tabeli poniżej) Ustawić osłonę G Założyć przejściówkę F Ustawić blok silnika C
Zalecenie dla uzyskania dobrego rozdrobnienia: pracować impulsami. Jeżeli kawałki produktów pozostają na ściankach pojemnika (szynka, cebula...), odkleić kawałki przy pomocy szpatułki, rozłożyć w pojemni ­ku i wykonać 2 lub 3 dodatkowe impulsy.
Ilości i czas przygotowania z rozdrabniaczem
Składniki Ilość maks Czas
Cebula 100 g 6 impulsów Czosnek 80/100 g 5 impulsów Szalotki 100 g 8 impulsów Pietruszka bez naci 15 g 10 impulsów Migdały 50 g 30 s Szynka 40 g 15 s Ser w kostkach 2/2 40 g 15 s Biszkopt 20 g 15 s Surowe mięso w kostkach 2/2 80/100 g 12 s
MYCIE:
Stopy miksera:
Należy pamiętać, aby przed przystąpieniem do czyszczenia, wyłączyć urządzenie z sieci. Wyjąć stopę D z bloku silnika C. Blok silnika: nie zamaczać, nie umieszczać pod strumieniem wody, do wyczyszczenia wystarczy przetarcie wilgotną gąbką. Stopa miksera: może być myta pod strumieniem wody lub w zmywar­ce. Uwaga, ostrza noża są bardzo ostre .
Akcesoriów mini rozdrabniacza:
Przejściówki nie można zanurzać w wodzie, ani umieszczać pod stru­mieniem wody, do wyczyszczenia wystarczy przetarcie wilgotną gąbką. Przytrzymując nóż za górną część, pociągnąć lekko podstawę noża w celu umycia go pod bieżącą wodą (nie umieszczać w zmywarce). Nie zdejmować na siłę podstawy noża: nie jest demontowana. Nożem należy posługiwać się bardzo ostrożnie - jest bardzo ostry. Nie pozostawiać zanurzonego noża w zlewozmywaku z innymi naczy ­niami. Pojemnik I i osłona G mogą być myte w zmywarce (górny kos ­zyk). WAŻNA UWAGA: przy funkcji rozdrabniacza, należy używać wyłącz ­nie pojemnika dostarczonego z urządzeniem.
ZALECENIABEZPIECZEŃSTWA:
- Urządzenie jest wykonane zgodnie z regułami technicznymi i obowią
zującymi normami. Urządzenie jest przewidziane wyłącznie do pracy z zasilaniem prądem zmiennym. Przed pierwszym użyciem prosimy o sprawdzenie, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
- Nie stawiać i nie używać urządzenia na gorących powierzchniach
lub w pobliżu płomienia (kuchenka gazowa).
- Używać urządzenie tylko na płaskiej, stabilnej powierzchni z dala od
żródeł wody, nie umieszczać bloku silnika pod strumieniem wody.
- Urządzenie musi zawsze być odłączone kiedy nie jest używane,
przed myciem lub konserwacją, po użyciu przed odkręceniem stopy lub przy wystąpieniu anomalii w czasie pracy.
- Nie odłączać od prądu ciągnąc za przewód.
- Stosować tylko przedłużacze w dobrym stanie technicznym.
- Elektrycznych urządzeń AGD nie należy używać, jeżeli spadły na
ziemię lub jeżeli nóż jest uszkodzony lub niekompletny. W takich przypadkach lub w sprawie innych napraw NALEŻYKONIECZNIE zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
- Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby zapobiec niebiezpie-
czeństwu, powinien zostać wymieniony przez producenta, jego dział obsługi posprzedażnej lub inną wykwalifikowaną osobę.
- Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwie
domowym i nie powinno w żadnym wypadku być wykorzystywane do zastosowań profesjonalnych, dla których nie udzielamy gwaranc ji, ani nie ponosimy za nie odpowiedzialności.
- Przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Przepisy
Milk-shake'i i koktajle Zupy Ciasto do naleśników
Potrawy dla dzieci
(przykład przepisu)
Gotowane warzywa + Gotowane mięso + Bulion
Czas
60 sekund 60 sekund 30 sekund
15 sekund
Maksymalna ilość
0,6 l 600 g 600 g
350 g
150 g
100 g
100 g
Norsk
Du har kjøpt vår nye SWING stavmikser utviklet ved hjelp av vår brede kunnskap om kulinariske tilberedninger. Vi håper at denne mik­seren vil svare fullt og helt til dine forventninger.
BESKRIVELSE AVAPPARATET (Figur 1):
A Feste for ledning / Mikseroppheng B Ergonomisk av/på-knapp C Motorblokk D Mikserfot (i plast eller metall avhengig av modell) E Blandebolle med voluminndeling
Minihakker som tilbehør (på enkelte modeller):
F Adapter for hastighetsreduksjon G Sikkerhetsskål H Kniv I Bolle til minihakker BRUK:
Sett foten (D) på motorblokken (C), og drei den helt til du hører et " låseklikk " (figur 2). Swing stavmikser passer utmerket til å tilberede sauser, supper, cock­tailer, milkshaker, majoneser, pannekakerøre, vaffelrøre og babymat. Hvis du vil unngå sprut, setter du mikserfoten ned i ingrediensene før du trykker på bryteren. Foreta en roterende bevegelse nedenfra og opp slik at ingrediensene blandes godt (figur 3). Swing stavmikser er utstyrt med en gummiring som du kan bruke til å feste ledningen og henge opp apparatet med (figur 4).
Mengder og tilberedningstid
Mikserfoten skal ikke:
- settes i en kasserolle på en kokeplate.
- settes i gang uten ingredienser eller med isbiter.
- brukes til å hakke rått kjøtt, tørket frukt (mandler, hasselnøtter osv.). Bruk tilbehøret til den lille minihakkeren.
BRUK AV TILBEHØRET TILMINIHAKKEREN
Sett kniven (H) på plass i bollen (I) Hell ingrediensene i bollen (ikke overgå de angitte mengdene i skje­maet under) Sett på skålen (G) Sett på reduksjonsadapteren (F) Sett på motorblokken (C)
Råd for å oppnå fin farsekvalitet: Arbeid støtvis.
Hvis ingrediensene setter seg på bolleveggen (f.eks. skinke- eller løk­biter), bruker du en spatel til å fjerne de med. Fordel dem i bollen og foreta 2 eller 3 ekstra støt.
Ingredienser Maksimumsmengde Tid
Hakket løk 100 g 6 støt Hvitløk 80/100 g 5 støt Sjalottløk 100 g 8 støt Persille uten stilk 15 g 10 støt Mandler 50 g 30 sek. Kokt skinke 40 g 15 sek. Hvitost i terninger 2/2 40 g 15 sek. Kavring 20 g 15 sek. Rått kjøtt i terninge2/2 80/100 g 12 sek.
La apparatet avkjøles etter 30 sekunders bruk.
RENGJØRING: av mikserfoten
Frakoble alltid apparatet før rengjøring. Fjern mikserfoten (D) fra motorblokken (C). Motorblokk: Skal ikke dyppes ned i vann eller settes under rennende vann. Det er nok å tørke av den med en fuktig svamp. Mikserfot: Kan vaskes under springen eller i oppvaskmaskin.
Forsiktig! Knivbladene er veldig skarpslipte.
av tilbehøret til blenderen:
Reduksjonsadapteren skal ikke dyppes ned i vann, settes under ren­nende vann eller vaskes i oppvaskmaskin. Det er nok å tørke av den med en fuktig svamp. Hold øverst i kniven og dra lett i knivsokkelen for å rengjøre den under vannspringen (skal ikke vaskes i oppvaskmaskin). Ikke bruk kraft på eller prøv å fjerne knivsokkelen: Den kan ikke demonteres. Håndter kniven med forsiktighet. Knivbladene er veldig skarpslipte. Ikke la kniven ligge i vann i oppvaskkummen sammen med kopper og kar. Bollen (I) og skålen (G) kan vaskes i oppvaskmaskin (i den øvre kurven).
VIKTIG: Når du bruker hakkefunksjonen, må du bare bruke den bollen som leveres sammen med apparatet.
SIKKERHETSFORSKRIFTER:
Dette apparatet er i samsvar med de gjeldende tekniske bestemmel­ser og standarder. Den skal bare drives med vekselstrøm. Før du tar i bruk apparatet for første gang, anbefaler vi deg å kontrollere at nettspenningen stemmer overens med spenningen angitt på appara­tets typeskilt.
- Dette apparatet skal ikke settes eller brukes på en varm kokeplate eller i nærheten av flammer (gasskomfyr).
- Apparatet må brukes på et stødig underlag (f.eks. på kjøkkenben­ken) i ly for vannsprut. Ikke sett motorblokken under rennende vann.
- Apparatet skal alltid frakobles når det ikke er i bruk, før hver rengj-
ring og vedlikehold, etter bruk før du skrur av foten eller hvis det oppstår en driftsfeil.
- Frakoble apparatet ved å dra i støpselet – og IKKE i ledningen.
- Hvis du skal bruke skjøteledning, må du først kontrollere at den er i perfekt stand.
- Elektriske husholdningsartikler skal ikke brukes hvis de har falt i gul­vet, eller hvis kniven er forringet eller skadet.
I disse tilfellene, og for alle andre reparasjoner, ER DETNØDVENDIG å ta kontakt med et med et godkjent serviceverksted.
- Hvis strømledningen er skadet, skal den skiftes ut av fabrikanten, fabrikantens kundeservice eller av en person med liknende kvalifi ­kasjoner, dette for å unngå fare.
Apparatet er laget til husholdningsbruk, og skal ikke i noe tilfelle bru­kes profesjonelt. Ved profesjonell bruk er produsenten ikke bundet av garantien og kan ikke pålegges noe erstatningsansvar.
Oppskrifter
Milkshaker og cocktailer Supper Vaffelrøre
Tilberedninger for baby (eksempel på oppskrift)
Kokte grønnsaker + Kokt kjøtt + Kokekraft
Tid
60 sekunder
60 sekunder 30 sekunder
15 sekunder
Maksimumsmengde
0.6 l
600 g 600 g
350 g
150 g
100 g
100 g
Suomi
Ohjeet
Pirtelöt ja cocktailit Keitot Lettutaikina
Vauvanruuat
(ohje-esimerkki)
Keitetyt vihannekset + Kypsytettyliha
+
Keittoliemi
Aika
60 sekuntia 60 sekuntia 30 sekuntia
15 sekuntia
Enimmäismäärä
0,6 l 600 g 600 g
350 g
150 g 100 g 100 g
swing 2543253 26/08/03 15:59 Page 1
A
B
C
F
D
G
H
E
I
1
“click”
2
4
3
Slovensko
Práve ste obdržali náš nový mixér SWING, ktorý sme skonštruovali pomocou nášho bohatého know how z oblasti kuchárskej prípravy. Dúfame, že s ním budete plne spokojní.
POPIS SPOTREBIČA(Obrázok 1)
A Šnúrová svorka / Háéik na zavesenie mixéra B Zapínacie tlačidlo/Vypínacie tlačidlo C Blok motora D Noha mixéra (z umelej hmoty alebo kovu, podľa typu) E Zmiešavacia nádoba so stupnicou
Príslušenstvo mlynčeka na mäso (podľa typu)
F Adaptér redukčného prevodu G Bezpečnostná manžeta H Nôž I Nádoba na mletie
POUŽITIE :
Vložte nohu D na blok motora C a otočte až po "zaklapnutie" zaisťova­cieho mechanizmu (obrázok 2) . Váš mixér Swing je ideálny na prípravu omáčok, polievok, koktailov, mlieénych šejkov, majonéz, palacinkového cestíčka, oblátkového cesta, pokrmov pre bábätká …. Aby ste zabránili rozstrekovaniu, ponorte do pripravovaného pokrmu najprv nohu mixéra a až potom stlačte spínač. Vykonávajte rotačný pohyb a pohyb zdola nahor, aby ste dosiahli lepšie zmixovanie potravín (obrázok 3). Mixér Swing obsahuje gumový krúžok, pomocou ktorého môžete upev ­niť šnúru a prístroj zavesiť (obrázok 4).
Množstvo a čas prípravy
Recepty
Mliečne šejky a kokteily Polievky Cesto na palacinky
Pokrmy pre bábätká (príklad receptu)
Varená zelenina + Varené mäso
+
Domáci bujón
Čas
60 sekúnd 60 sekúnd 30 sekúnd
15 sekúnd
Maximálne množstvo
0.6 L 600 g 600 g
350 g
150 g
100 g
100 g
Spotrebič sa nesmie používať :
- na mixovanie pokrmu v hrnci počas varenia
- na mletie surového mäsa, sušeného ovocia (mandle, oriešky …)
alebo kociek ľadu.
- nesmie sa nechať bežať naprázdno.
POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA MLYNČEKA
Nôž H dajte do nádoby I Do nádoby nasypte prísady (neprekročte množstvo označené v dolu uvedenej tabuľke) Pripevnite manžetu G Pripojte adaptér redukčného prevodu F Pripojte motorový blok C
Aby ste dosiahli dobrú kvalitu mletia radíme vám, aby ste pracovali v nárazoch.
Ak na stene nádoby ostanú kúsky potravín (šunka, cibuľa….), odstráňte ich pomocou varešky, v nádobe ich rozdeľte a dodatočne zomeľte 2 alebo 3 nárazmi.
Množstvo a čas prípravy v mlynčeku
Prísady Maximálne množstvo čas
Nakrájaná cibuľa 100 g 6 nárazov Cesnak 80/100 g 5 nárazov Šalotka 100 g 8 nárazov Petržlen bez vňate 15 g 10 nárzov Mandle 50 g 30 sekúnd Biela šunka 40 g 15 sekúnd Nakrájaný syr Gruyére 2/2 40 g 15 sekúnd Sucháre 20 g 15 sekúnd Nakrájané surové mäso 2/2 80/100 g 12 sekúnd
Mlynček nepoužívajte dlhšie ako 30 sekúnd bez toho aby ste ho nenechali vychladnúť.
ČISTENIE : nohy mixéra :
Pred čistením spotrebič odpojte zo siete. Odmontujte nohu D z bloku motora C. Blok motora : neponárať, nedá­vať pod tečúcu vodu, stačí utrieť špon giou. Noha mixéra : môže sa umývať pod tečúcou vodou alebo v umývačke riadu.
Pozor, lamely nožov sú veľmi ostré.
Príslušenstva mlynčeka :
Redukčný adaptér neponárajte, nedávajte pod tečúcu vodu, stačí utrieť špongiou. Nôž pridržte zvrchu, złahka vytiahnite jeho spodnú časť a umyte ho pod tečúcou vodou (nedávajte ho do umývačky riadu). Nevylomte alebo neskúčajte vybrať spodnú časť noža : nedá sa odmontovať S nožom narábajte opatrne, pretože lamely sú veľmi ostré. Nenechajte nôž namáčať spolu s riadom na dne dresu. Nádobu I a manžetu G môžete dať do umývačky riadu (do vrchného košíka). DÓLEŽITÉ : Na mletie používajte len nádobu dodávanú spolu so spo­trebičom.
BEZPEĆNOSTNÉ POKYNY :
- Tento spotrebič zodpovedá platným technickým pravidlám a nor -
mám.
- Je skonštruované len na prevádzku so striedavým prúdom. Pred
prvým použitím sa presvedčte, či napätie v používanej sieti zodpove dá napätiu uvedenému na výrobnom štítku spotrebiča.
- Spotrebié neklaďte ani ho nepoužívajte na horúcej platni alebo v blíz
kosti plameňa (plynový sporák).
- Výrobok používajte len na pevnom podklade a na mieste chráne-
nom pred vodou.
- Spotrebié musí byť odpojený zo siete vždy, keď sa nepoužíva, pred
každým čistením alebo údržbou, po použití pred odkrútením nohy alebo v prípade poruchy chodu.
- Zariadenie nikdy neodpájajte zo siete ťahaním za šnúru.
- Predlžovací kábel používajte iba ak je v dobrom stave.
- Spotrebič sa nesmie použiť bez uzemnenia, v prípade poškodenia
noža alebo jeho nekompletnosti. V týchto prípadoch alebo pre akékoľvek iné opravy JE POTREBNÉ obrátiť sa na autorizovaný ser vis.
- Pokiaľ je prívodná šnúra poškodená, musí byť vymenená výrobcom,
jeho servisným oddelením alebo osobou s príslušnou kvalifikáciou, tak, aby sa predišlo nebezpečenstvu
- Výrobok je určený na domáce použitie, v žiadnom prípade sa nes-
mie stať predmetom profesionálneho používania, na ktoré neposky ­tujeme našu záruku a nepreberáme zaň zodpovednosť
- Spotrebić uschovávajte mimo dosahu detí.
Slovenščina
Pravkar ste kupili naš novi mešalnik SWING, ki smo ga zasnovali z vsem našim znanjem na področju priprave jedi. Upamo, da vam bo v popolno zadovoljstvo.
OPIS NAPRAVE
A Priključna vrvica / obešalo za mešalnik B Ergonomski gumb za vklop / izklop C Motorni blok D Podnožje mešalnika (plastično ali kovinsko, glede na izvedbo) E Skodela za mešanje z merilno lestvico
Mini sekljalnik (glede na izvedbo) :
F Regulator hitrosti G Zaščitni pokrov H Nož I Skodela za sekljanje
UPORABA
Vstavite podnožje D v motorni blok C in ga obračajte, dokler se ne zaskoči s “ klikom ” (slika 2). Mešalnik Swing je idealen za pripravo omak, juh, cocktailov, mlečnih napitkov, majonez, testa za palačinke, testa za vaflje, jedi za dojenčke.
Naprave ne uporabljajte :
- v ponvah ali na izvoru toplote.
- za sekljanje surovega mesa, suhega sadja (mandlji, lešniki…) ali
- ne puščajte je, da deluje na prazno.
UPORABAMINI SEKLJALNIKA
Namestite nož H v skodelo I Stresite sestavine v skodelo (ne prekoračite količin, navedenih v spodnji tabeli) Namestite pokrov G Namestite regulator hitrosti F Namestite motorni blok C
Nasvet, kako naredite kakovostno sekljano maso : delajte v impulzih. Če na stenah skodelice ostanejo koščki živil (gnjat, čebula….), jih odstranite s kuhalnico, porazdelite v skodelici in naredite dodatna 2 ali 3 impulza.
Količina in čas pripravljanja s sekljalnikom
Narezana čebula 100 g 6 impulzov Česen 80/100 g 5 impulzov Šalotke 100 g 8 impuzov Peteršilj brez stebel 15 g 10 impuzov Mandlji 50 g 30 sek. Bela gnjat 40 g 15 sek. Gruyēre v kockah 2/2 40 g 15 sek. Piškoti 20 g 15 sek. Surovo meso v kockah 2/2 80/100 g 12 sek.
Sekljalnika ne uporabljajte več kot 30 sekund, ne da bi ga ohladi ­li.
ČIŠČENJE
Podnožje mešalnika :
Pred čiščenjem naprave vedno izvlecite stikalo iz vtičnice. Izvlecite podnožje D iz motornega bloka C. Motornega bloka ne potapljajte v vodo in ga z njo tudi ne oblivajte. Zadošča, če ga obrišete z gobo. Podnožje mešalnika lahko perete pod tekočo vodo ali v pomivalnem stroju.
Pozor, rezila noža so zelo ostra.
Mini sekljalnik :
Regulatorja hitrosti ne potapljajte v vodo in ga z njo tudi ne oblivajte. Tudi v pomivalnem stroju ga ne smete prati. Zadošča, če ga obrišete z gobo. Primite nož za gornji del, rahlo povlecite nastavek noža in ga očistite pod tekočo vodo (ne ga prati v pomivalnem stroju). Ne poskušajte s silo odstraniti nastavka noža, ker ga ni mogoče demontirati. Z nožem ravnajte previdno, ker so rezila zelo ostra. Ne puščajte noža, da se namaka v koritu skupaj z ostalo posodo. Skodelo I in pokrov G lahko perete v pomivalnem stroju (v gornji košari).
VAŽNO : za sekljanje uporabljajte samo skodelo, priloženo napravi.
VARNOSTNANAVODILA
- Naprava ustreza tehničnim predpisom in veljavnim standardom.
- Projektirana je za delovanje izključno na izmenični tok. Prosimo, da
- Ne postavljajte in ne uporabljajte naprave na topli plošči ali v bližini
- Napravo uporabljajte le na stabilni delovni plošči, ki je
- Napravo morate vedno izklopiti medtem, ko je ne uporabljate, pred
- Nikoli ne izklapljajte naprave tako, da povlečete za priključno vrvico.
- Ne uporabljajte podaljška, preden ne preverite, če je le – ta brezhi
- Električne gospodinjske naprave ne smete uporabljati, če je padla
- Če je priključna vrvica poškodovana, jo je za preprečitev nevarnost
- Izdelek je namenjen za uporabo v gospodinjstvu; v nobenem prime-
- Napravo vedno hranite izven dosega otrok.
ledenih kock.
Sestavine Maks. količina Čas
pred prvo uporabo preverite, ali napetost omrežja res ustreza nape tosti, navedeni na plošči s tehničnimi podatki na napravi.
plamena (plinski štedilnik).
zaščitenapred brizganjem vode; motornega bloka ne pomivajte pod tekočo vodo.
vsakim čiščenjem ali vzdrževanjem, po uporabi, preden odvijete podnožje, ali če je prišlo do napake med delovanjem.
ben.
na tla in če je nož poškodovan ali nepopoln. V teh primerih ter za vsa druga popravila se JE TREBAobrniti na pooblaščenega servi­serja.
potrebno zamenjati. Zamenjati jo mora proizvajalec, njegova služba za podporo uporabnikov ali oseba s podobno kvalifikacijo.
ru se ne sme uporabljati v profesionalne namene, za katere ne daje­mo niti garancije, niti ne sprejemamo odgovornosti.
Olet juuri ostanut uuden SWING- sekoittimemme, jonka olemme suunnitelleet käyttäen hyväksemme koko asiantuntemustamme ruuan­valmistuksen alalta. Toivomme, että olet laitteeseen tyytyväinen.
LAITTEEN OSAT (kuva 1) :
A Johdon liitin / Sekoittimen ripustin B Ergonominen käynnistys-/sammutuspainike C Moottoriosa D Sekoitinjalka (muovia tai metallia mallin mukaan) E Sekoittimen mittakuppi
Minihakkurin tarvikkeet (mallin mukaan) : F Nopeuden säädin G Turvarengas H Terä I Hakkurin kulho
KÄYTTÖ:
Kiinnitä jalkaosa Dmoottoriosaan C ja käännä sitä, kunnes lukitus “ napsahtaa ” paikoilleen (kuva 2). Swing-sekoitin on ihanteellinen valmistettaessa kastikkeita, keittoja, cocktaileja, pirtelöitä, majoneesia, lettutaikinaa, vohvelitaikinaa, vau­vanruokia…. Roiskeiden välttämiseksi upota sekoittimen jalkaosa ensin seokseen ja paina sitten katkaisinta. Tee pyöritysliikettä alhaalta ylöspäin, jos haluat parantaa aineiden sekoittumista (kuva 3). Swing-sekoitin on varustettu kumirenkaalla, jonka avulla voit kiinnittää johdon ja ripustaa laitteen (kuva 4).
Valmistusmäärät ja -ajat
Älä käytä tätä laiteta :
- kattilassa kuumalla liedellä
- raa’an lihan, kuivien hedelmien (mantelit, pähkinät…) tai jääkuutioi
den pilkkomiseen.
- älä käytä sitä tyhjillään.
MINIHAKKURIN KÄYTTÖ
Laita terä H kulhoon I Kaada ainekset kulhoon (älä ylitä määriä, jotka on annettu alla olevas­sa taulukossa) Aseta rengas G paikoilleen Aseta nopeuden säädin F Aseta moottorilohko C
Neuvo hyvän hakkelustuloksen saamiseksi: työskentele sykäyksittäin Jos ruoka-aineista jää palasia kulhon seinämään (lihaa, sipulia), irrota palat lastan avulla, laita takaisin kulhoon ja käytä 2 tai 3 ylimääräistä sykäystä.
Valmistusajat ja –määrät hakkurilla
Ainekset Enimmäismäärä Aika
Leikattu sipuli 100 g 6 sykäystä Valkosipuli 80/100 g 5 sykäystä Salottisipuli 100 g 8 sykäystä Persilja ilman varsia 15 g 10 sykäystä Mantelit 50 g 30 s Valkoinen kinkku 40 g 15 s Gruyère-kuutiot 2/2 40 g 15 s Korput 20 g 15 s Raaka liha kuutioina 2/2 80/100 g 12 s
PUHDISTUS:
Katkaise aina virta ennen laitteen puhdistamista. Ota pois jalkaosa D moottoriosasta C. Moottoriosa: puhdista moottoriosa ainoastaan pyyhkimällä pesusienel lä. Älä laita sitä juoksevan veden alle tai upota veteen. Sekoittimen jalka : voidaan pestä hanan alla tai astianpesukoneessa.
Huomio, leikkuuterät ovat erittäin terävät. Minihakkuri :
Nopeudensäädintä ei saa upottaa veteen tai huuhdella hanan alla eikä pestä astianpesukoneessa, sienellä pyyhkiminen riittää. Pidä terää sen yläosasta ja puhdista terä hanan alla vetämällä kevyesti terän kehystä (ei saa laittaa astianpesukoneeseen). Älä yritä väkisin poistaa terän kehystä : se ei ole irrotettavissa. Käsittele terää varovasti, sillä terät ovat erittäin terävät. Älä jätä terää likoamaan tiskin sekaan tiskialtaan pohjalle. Kulho I ja rengas G voidaan laittaa astianpesukoneeseen (ylempi kori). TÄRKEÄÄ : Hakkuria käytettäessä käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettavaa kulhoa.
TURVAOHJEET:
- Laite on voimassa olevien teknisten- ja standardisääntöjen mukai
nen.
- Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain vaihtovirralla. Pyydämme sinua tarkistamaan ennen ensimmäistä käyttöä, että verkkojännite vastaa laitteen tehokilvessä mainittua jännitettä.
- Älä aseta laitetta tai käytä sitä kuumalla levyllä tai liekin läheisyydes sä (kaasuliesi).
- Käytä laitetta vain vakaalla työpinnalla vesiräiskeiltä suojassa, älä
vie moottoriosaa juoksevan veden alle.
- Laitteesta on oltava virta kytketty pois, kun sitä ei käytetä, ennen jokaista puhdistusta tai huoltoa, käytön jälkeen, ennen jalkaosan irrot tamista tai jos toiminnan aikana ilmenee poikkeavuuksia.
- Älä koskaan katkaise laitteen virtaa vetämällä johdosta.
- Ennen jatkojohdon käyttöä tarkista jatkojohdon kunto.
- Kodinkonetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut lattialle, jos terä on
vioittunut tai vaillinainen. Näissä tapauksissa tai kaikissa muissa kor jaustapauksissa sinun on EHDOTTOMASTI otettava yhteys valtuutet tuun korjaajaan.
- Jos syöttökaapeli on vioittunut, valmistajan, myynninjälkeishuollon tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön on vaihdettava johto vaara tilanteiden välttämiseksi.
- Laite on suunniteltu kotitalouskäyttöön, eikä sitä saa missään tapauk sessa käyttää ammattikäytössä, jota takuumme ei korvaa ja josta emme ole vastuussa.
- Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Dansk
De har netop skaffet Dem den nye mixer SWING, som vi har udarbej­det ved hjælp af al vores viden inden for madlavning. Vi håber, De må få stor glæde af den.
BESKRIVELSE AF APPARATET (Figur 1) :
A Fæstningsstykke til ledning/ophængningsmekanisme til
mixer
B Ergonomisk tænd-/sluk-knap C Blokmotor D Fodstykke til mixer i plastik eller metal,( afhængigt af modellen) E Mixe-/målebæger
Tilbehør til mini-hakkemaskine (afhængigt af modellen) F Knap til indstilling og reducering af hastigheden G Beskyttelseskappe H Kniv I Skål til hakning
ANVENDELSE :
Anbring fodstykket D på blokmotoren C og drej det, indtil der lyder et "klik" og det er fastlåst (figur 2). Deres Swing mixer er ideel til at fremstille saucer, supper, cocktails, milk-shakes, mayonnaise, pandekagedej, vaffeldej, babymad mv. For at undgå at sprøjte anbringes mixeren først i skålen, hvorpå der tændes på tænd-/sluk-knappen. Foretag en roterende bevægelse nedefra og op, for at mixe ingredien­serne bedre sammen (figur 3). Swing mixeren er udstyret med en gummiring, der gør det muligt at fæstne ledningen og hænge apparatet op (figur 4).
Mængde og tilberedningstid
Opskrifter
Milk-shakes og cocktails Supper Pandekagedej
Babymad (opskriftsek­sempler)
Kogte grøntsa­ger + Stegt kød + Bouillon
Anvend aldrig mixeren :
- i en kasserolle over ild
- til at hakke råt kød, tørrede frugter (mandler, nødder...) eller isternin-
ger
- uden ingredienser i skålen.
ANVENDELSE AF TILBEHØRET TILMINI-HAKKEMASKINEN
Anbring kniven H i skålen I. Kom ingredienserne i skålen (overskrid ikke de mængder, der er angi ­vet i nedenstående skema). Anbring beskyttelseskappen G. Anbring knappen til indstilling og reducering af hastigheden F. Anbring blokmotoren C.
Et godt tips når der skal hakkes: Brug mixeren i impulser.
Hvis der sidder madstykker på siderne af skålen (skinkestykker, løg etc), kan man bruge en paletkniv til at tage dem ned med og fordele dem i skålen, og derefter mixe yderligere 2-3 gange.
Mængde og tilberedningstid med hakkemaskinen
Ingredienser Maksimum mængde Tid
Hakket løg 100 g 6 impulser Hvidløg 80/100 g 5 impulser Skalotteløg 100 g 8 impulser Persille uden stilk 15 g 10 impulser Mandler 50 g 30 s Skinke 40 g 15 s Gruyère-ost i tern 2/2 40 g 15 s Tvebakker 20 g 15 s Stegt kød i tern 2/2 80/100 g 12 s
RENGØRING :
Af fodstykket til mixeren :
Afbryd altid apparatet og træk stikket ud inden rengøring. Tag fodstykket D af blokmotoren C. Blokmotoren: Må ikke dyppes i eller skylles med vand. En enkel aftør­ring med en klud er tilstrækkeligt. Mixeren: Kan vaskes under vandhanen eller i opvaskemaskinen.
Advarsel: Knivbladene er meget skarpe.
Af tilbehøret til mini-hakkemaskinen :
Indstillings- og reduceringsknappen må ikke dyppes i eller skylles med vand eller kommes i opvaskemaskinen. En enkel overtørring med en klud er tilstrækkeligt. Tag fat i knivens øverste stykke og træk forsigtigt knivens fodstykke op, og rengør det under vandhanen (kom det ikke i opvaskemaski­nen). Forsøg aldrig at tage knivens fodstykke af og vrid aldrig i det. Knivens fodstykke kan ikke afmonteres. Håndtér kniven med forsigtighed, da knivbladene er meget skarpe. Læg aldrig kniven i blød sammen med andet opvask i køkkenvasken. Skålen I og beskyttelseskappen G kan kommes i opvaskemaskinen (den øverste kurv).
VIGTIGT: Brug altid kun den skål, der hører til apparatet, når hakke-funktionen anvendes.
SIKKERHEDSANVISNINGER :
- Dette apparat overholder gældende normer og tekniske foreskrifter .
- Det anbefales inden brug at kontrollere at strømtilslutningen svarer
til den angivne på apparatets typeplade.
- Apparatet må ikke anbringes eller anvendes på en varm overflade eller i nærheden af åben ild (gaskomfur).
- Anvend altid kun apparatet på en stabil arbejdsflade og på afstand af vand. Blokmotoren må ikke skylles under vandhanen
- Stikket skal altid tages ud af apparatet, når det ikke er i brug, før rengøring og vedligeholdelse, efter brug inden fodstykket aftages, eller i tilfælde af at der opstår uregelmæssigheder under brug.
- Hiv aldrig i ledningen for at afbryde apparatet.
- Anvendes der en forlængerledning, skal det kontrolleres, at den er i
perfekt stand.
- Et elektrisk apparat bør ikke anvendes, hvis det har været tabt på gulvet, hvis knivbladene er beskadiget eller har mangler. I tilfælde heraf og i tilfælde af alle andre former for reparationer, SKALDe henvende Dem til en autoriseret reparatør.
- Hvis ledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsmæssige hen­syn erstattes af fabrikanten, forhandleren eller en tilsvarende kvalifi­ceret person.
- Apparatet er beregnet til almindeligt husholdningsmæssigt brug. Det må under ingen omstændigheder anvendes i erhvervsmæssigt øje med. I tilfælde heraf frafalder vores garanti og ansvar - Apparatet skal anbringes uden for børns rækkevidde.
Tid
60 sekunder 60 sekunder
30 sekunder
15 sekunder
Maksimum mængde
0.6 l
600 g 600 g
350 g
150 g 100 g 100 g
Naprave ne uporabljajte :
- v ponvah ali na izvoru toplote.
- za sekljanje surovega mesa, suhega sadja (mandlji, lešniki…) ali
ledenih kock.
- ne puščajte je, da deluje na prazno.
swing 2543253 26/08/03 15:59 Page 2
Česky
Právě jst e si zakoupil i nový mixér SWING, který jsme vytvořil i za použití v eškeých našich znalostí v oblasti příprav y potravin. Doufáme, že s přístroj em budete spok ojeni.
POPIS S P O T Ř E B IČE (obrázek 1)
A Spojka šňůry / háče k na zavěšení mixéru B Ergonomi cké tlačítko zapnuto/vypnuto C Blok moto ru D Noha mixér u (plastová nebo kovová v závislosti na modelu) E Odměrka se stupnicí
Příslušens tví k sekáčku (podle modelu ): F Adap tér s redukční m převodem ry chlosti G Bezpečnostní kryt H N ů ž I Ná dobka na sekán í potravin
P O U Ž Í V Á N Í
Zasuňte n ohu D do blo ku motoru C a otáčejte jí , až "cvakne" zablo­kování ( o b r . 2) . Mixér Swi ng je ideální pro přípravu omáček, polév ek, koktejlů, majonéz, těsta na pala činky, vafle, děts ké stravy…. Aby se zabránilo vystř íknutí pokrmu, nejprve ponoř te nohu mixér u do připra vované hmoty a poté stiskn ěte vypínač. Mixérem o točte a pohnět e jím zdola nahoru, abyste zlepšili ro z­mixování p otravin ( o b r . 3). Mixér Swi ng je vybaven závěsným očke m, které umo žňuje připevnit šňůru a přístroj zavěs it ( o b r. 4 ).
Doporučená množství pot ravin a časy přípravy
Přísady
Koktejly Polévky Těsto na palačinky
Pokrmy pro děti (příklad receptu)
Vařená zelenina + Vařené maso + Vývar
Nohu mixér u nepoužívejt e:
- v hrn ci stojícím n a hořáku spor áku
- nenechá vejte spotřebič s nohou bě žet naprázdno, nohu mixéru nepoužíve jte k sekání kostek ledu.
- k s ekání syrového masa, suchých plodů (mandl í, oříšků, a pod.)
používejte příslušenství na sekání p otravin.
NÁVOD K POUŽITÍ PŘÍSLU ŠENSTVÍ NA SEK ÁNÍ POTRA V I N
Nasaďte n Ůž H do nád obky I. Do nádob ky vložte potra viny a přísad y (do nádobk y nevkládejte větší mno žství potravin, než je uve deno v tabulc e, viz. níže) . Nasaďte b ezpečnostní kr yt G. Nasaďte a daptér s reduk čním převodem rychlosti F. Nasaďte b lok motoru C
Abyste do cílili kvalitníh o rozmělnění potravin, dopo ručujeme spotřebič v průběhu mi xování vypínat (pulzační ch od).
Zůstávají- li kousky potra vin přilepeny na stěně nád obky (šunka, cibule, a pod.), seškráb něte kousky stě rkou, zamíche jte je do ob s­ahu nádob ky a obsah ještě 2x nebo 3x přerušovan ě zamíchejte.
Doporučená množství pot ravin a časy pro sekání
P ř í s a d y Maximální mno žství D o b a s e k á n í
Sekání ci bule 100 g 6 impulsů Č e s n e k 80/1 00 g 5 impu lsů Š a l o t k a 100 g 8 impulsů Petržel b ez řapíku 15 g 1 0 i m p u l s ů M a n d l e 50 g 30 s Š u n k a 40 g 15 s Sýr Gruyēr e na kostičky 2/2 40 g 15 s S u c h a r y 20 g 15 s Syrové mas o na kostičky 2/2 80/100 g 12 s
Nepoužívejt e sekáček dél e než 30 s ekund, potom ne chejte motor spotřebiče vychladnout.
ČIŠTĚNÍ
Noha mixéru:
Před čištěním přístroj vždy odpojte. Vytáhněte nohu D z bloku motoru C. Blok motoru : nevkládejte do vody, nedávejte pod tekoucí vodu, pos ­tačí otřít houbičkou. Noha mixéru: lze ji mýt pod kohoutkem nebo v myčce nádobí.
Pozor, břity nože jsou velmi ostré.
Příslušenství k sekáčku:
Adaptér s redukčním převodem rychlosti nevkládejte do vody, nemyjte jej pod tekoucí vodou ani v myčce na nádobí, stačí otřít houbičkou. Uchopte nůž v horní části, povytáhněte patku nože, abyste jej umyli pod tekoucí vodou (nemyjte v myčce na nádobí). Patku nože nevytahujte násilím a nepokoušejte se ji vyjmout, patka není demontovatelná. S nožem manipulujte opatrně, břity jsou velmi ostré. Nenechávejte nůž namočený s ostatním nádobím v kuchyňském dřezu. Nádobku I a kryt G můžete mýt v myčce (horní koš). UPOZORNĚNÍ: Sekáček používejte pouze s nádobkou, která je dodá ­vána jako příslušenství ke spotřebiči.
EZPEČNOSTNÍ POKYNY
-Tento spotřebič je v souladu s technickými předpisy a platnými nor
mami.
- Na tento výrobek bylo v souladu se zákonem č. 22/1997 Sb. vydáno prohlášení o shodě výrobku.
- Daný výrobek odpovídá harmonizovaným technickým normám a nařízením vlády: č. 168/1997 Sb.- elektrická zařízení nízkého napětí
-Tento spotřebič je určen výhradně k provozu se zapojením na
střídavý elektrický proud. Před prvním použitím je třeba ověřit, že napětí v elektrické síti odpovídá napětí uvedenému na signálním štítku spotřebiče.
- Spotřebič nepokládejte ani ho nepoužívejte na horkém povrchu nebo v blízkosti plamene (plynový sporák).
- Výrobek používejte výhradně na pevné pracovní ploše, kde je chrá něný před postříkáním vodou.
Doba
60 sekund 60 sekund 30 sekund
15 sekund
č. 169/1997 Sb.- elektromagnetická kompatibilita
Max. množství
0,6 L 600 g 600 g
350 g
150 g
100 g
100 g
- Není-li přístroj používán, musí být vždy odpojen, dále musí být vždy odpojen před čištěním nebo údržbou, po použití před odšroubováním nohy nebo pokud se objeví jakákoli anomálie během fungování.
- Spotřebič nikdy neodpojujte od elektrické sítě taháním za přívodní šňůru.
- Prodlužovaní šňůru používejte výhradně jen v případě, je-li zcela nepoškozená.
- Elektrický přístroj pro domácnost nesmí být používán, pokud spadl ` na zem nebo pokud je nůž poškozený nebo nekompletní. V takových případech nebo za účelem jakýchkoliv jiných oprav JE NEZBYTN NUTNÉobrátit se na autorizovaný servis.
- Je-li přívodní šňůra poškozena, musí být vyměněna výrobcem, ser visním střediskem nebo jinou kvalifikovanou osobou, a to při zacho vání zásad bezpečnosti.
- Spotřebič je určen pro používání v domácnosti. V žádném případě nesmí být předmětem profesionálního používání, v takovém případě výrobce neposkytuje záruku a nenese žádnou odpovědnost. Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí.
Romaneşte
Vă felicităm pentru că aţi achiziţionat noul nostru mixer SWING pe care l-am conceput pe baza experienţei noastre în domeniul prepara­telor culinare. Sperăm că acesta vă va da o satisfacţie totală.
DESCRIEREAAPARATULUI (Figura 1):
A Legătură cordon / Cârlig mixer B Buton de pornire/oprire ergonomic C Bloc motor D Picior mixer (din plastic sau metal în funcţie de model) E Bol gradat pentru amestecare
Accesorii mini-tocător (în funcţie de model):
F Adaptor reductor de viteză G Cupolă de siguranţă H Cuţit I Bol pentru tocat
UTILIZARE:
Inseraţi piciorul D pe blocul motor C şi răsuci-i-l până când se aude „declicul" de blocare (figura 2) . Mixerul Swing este ideal pentru prepararea sosurilor, a supelor, a cocktail-urilor, a milk-shake-urilor, a maionezelor, a aluaturilor de clătite, a aluaturilor pentru vafe, a mâncării pentru bebeluşi…. Pentru a evita stropirea, scufunda-i mai întâi piciorul mixerului în pre­parat şi apoi apăsaţi pe întrerupător. Efectuaţi o mişcare de rotaţie şi de sus în jos pentru a îmbunătăţi mixarea alimentelor (figura 3). Mixerul Swing este echipat cu un inel de cauciuc care vă permite să fixaţi cordonul şi să suspendaţi aparatul (figura 4).
Cantităţi şi timpi de preparare
Reţete
Milk-shake-uri şi cocktail-uri Supe Aluat pentru clătite
Preparate pen ­tru bebeluşi (exemplu de reţetă)
Legume fierte + Carne fiartă + Supă de carne şi legume fierte
Nu utilizaţi acest aparat:
- într-o oală pe foc
- pentru a toca carne crudă, fructe uscate (migdale, alune…) sau
cuburi de ghea-ă.
- nu îl lăsaţi să meargă în gol.
UTILIZAREAACCESORIULUI MINI-TOCÅTOR
Montaţi cuţitul H în bolul I Turnaţi ingredientele în bol (nu depăşiţi cantităţile indicate în tabelul
de mai jos)
Aşezaţi cupela G Aşezaţi adaptorul reductor F Aşezaţi blocul motor C
Recomandare pentru a obţine o tocătură de bună calitate: lucraţi în impulsii Dacă rămân lipite bucăţi de alimente pe pereţii bolului (jambon,
ceapă....), dezlipiţi bucăţile cu o spatulă, repartizaţi-le în bol şi efectuaţi
2 sau 3 impulsii suplimentare.
Cantităţi şi timpi de preparare cu tocătorul
Ingrediente Cantitate maximă Timp
Ceapă tăiată 100 g 6 impulsii
Usturoi 80/100 g 5 impulsii Haşme 100 g 8 impulsii Pătrunjel fără coadă 15 g 10 impusii Migdale 50 g 30 s Şuncă albă 40 g 15 s
Şvaiţer tăiat cuburi 2/2 40 g 15 s
Pâine prăjită 20 g 15 s Carne crudă tăiată cuburi 2/2 80/100 g 12 s
Nu utilizaţi tocătorul mai mult de 30 de secunde fără a-l lăsa să se răcească.
CURĂŢAREA:
Piciorului mixerului:
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a-l curăţa. Scoateţi piciorul D din blocul motor C. Blocul motor: nu îl scufundaţi şi nu îl treceţi pe sub jetul de apă, este
suficient să îl ştergeţi cu buretele.
Piciorul mixerului: poate fi spălat sub robinet sau în maşina de spălat
vase.
Atenţie, lamele cuţitului sunt foarte ascuţite.
Accesoriului mini-tocător:
Adaptorul reductor nu trebuie să fie scufundat sau trecut pe sub jetul de apă şi nici spălat în maşina de spălat vase, este suficient să îl ştergeţi cu buretele. Ţinând cuţitul de partea superioară, trageţi uşor de baza cuţitului pen­tru a-l curăţa sub jetul de la robinet (nu îl spălaţi în maşina de spălat vase). Nu forţaţi şi nu încercaţi să scoateţi baza cuţitului: aceasta nu este demontabilă.
Manipulaţi cuţitul cu grijă deoarece lamele sunt foarte tăioase.
Timp
60 secunde
60 secunde 30 secunde
15 secunde
Cantitatemaximă
0,6 l
600 g 600 g
350 g
150 g
100 g
100 g
Nu lăsaţi cuţitul să stea în apă împreună cu alte vase pe fundul chiu-
vetei. Bolul I şi cupela G pot fi spălate în maşina de spălat vase (coşul de sus).
IMPORTANT: În modul de funcţionare ca tocător, nu utilizaţi decât
bolul furnizat împreună cu aparatul.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ:
- Acest aparat este produs în conformitate cu reglementările tehnice şi
cu normele în vigoare. Aparatul este conceput pentru a funcţiona
Ě
numai cu curent alternativ. Înainte de prima utilizare, verificaţi dacă tensiunea de alimentare de la reţea corespunde celei indicate pe plăcuţa descriptivă a aparatului.
- Nu aşezaţi şi nu utilizaţi acest aparat pe o suprafaţă caldă sau în
apropierea unei flăcări (aragaz).
- Utilizaţi aparatul numai pe un plan de lucru stabil şi ferit de stropii de
apă, nu treceţi blocul motor pe sub jetul de apă.
- Aparatul trebuie să fie întotdeauna scos din priză atunci când nu
este utilizat, înainte de fiecare curăţare sau întreţinere, după utilizare înainte de a deşuruba piciorul sau dacă apare vreo anomalie în tim pul funcţionării.
- Nu scoateţi niciodată aparatul din priză trăgând de cordonul de ali
mentare.
- Nu utilizaţi un prelungitor decât dacă acesta este în perfectă stare.
- Un aparat electrocasnic nu trebuie să fie utilizat dacă a căzut pe jos,
dacă cuţitul este deteriorat sau incomplet. În aceste cazuri sau pentru orice altă reparaţie ESTE NECESAR să vă adresaţi unui centru servi ce autorizat.
Dacă se deteriorează cablul de alimentare, acesta trebuie să fie înl
cuit de către fabricant sau de către o unitate service autorizată, pen tru a evita orice pericol.
- Produsul a fost conceput pentru o utilizare casnică, acesta nu trebuie
în nici un caz să facă obiectul unei utilizări industriale pentru care nu oferim nici o garanţie şi nu ne asumăm nici o responsabilitate.
- Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
Svenska
Du har just köpt vår nya mixer SWING som vi har utvecklat med allt vårt matlagningskunnande. Vi hoppas att du kommer att bli helt nöjd med den.
BESKRIVNING AV APPARATEN (Figur 1) : A Sladdfäste / Mixer-fäste
B Ergonomisk på/av-knapp C Motorblock D Mixer-fot (plast eller metall beroende på modell) E Graderad blandarskål
Tillbehör minikvarn (beroende på modell): F Nedväxlingsadapter G Säkerhetskupa H Kniv I Kvarnskål
ANVÄNDNING: Sätt in foten D på motorblocket C och vrid den tills du hör lås-"klicket" (figur 2).
Din mixer Swing är idealisk för att tillreda såser, soppor, cocktails, milk-shakes, majonnäs, pannkakssmet, våffelsmet, spädbarnsmat…. För att undvika stänk, doppa först ner mixerfoten i din tillredning och tryck sedan på strömbrytaren B. Utför en roterande rörelse från botten till ytan för att förbättra bland­ningen av födoämnena (figur 3). Mixern Swing är försedd med en ring av gummi i vilken du kan fästa sladden och hänga upp apparaten (figur 4).
Mängder och tillredningstider
Recept
Milk-shakes och coctails Soppor Pannkakssmet
Spädbarnspuréer (receptexempel)
Kokta grönsaker + Kokt kött
+
Buljong
Använd inte mixer-foten :
- i en kastrull på spisplattan
- i tomrum och inte heller med istärningar.
- för att hacka rått kött, torr frukt (mandel, hasselnötter…), använd minikvarnen.
ANVÄNDNING AV TILLBEHÖRET MINIKVARN
Sätt in kniven H i skålen I Häll ingredienserna i skålen (överskrid inte de mängder som anges i tabellen nedan) Sätt in kupan G Sätt in nedväxlingsadaptern F Sätt in motorblocket C
Råd för att få en god kvalitet på moset: låt kvarnen arbeta i impul­ser.
Om födoämnesrester (skinka, lök...) klibbar fast mot sidan på skålen), peta loss dem med en spatel, fördela dem i skålen och utför 2 eller 3 extraimpulser.
Mängd och tillredningstid i kvarnen
Ingredienser Maximal mängd Tid
Skuren lök 100 g 6 impulser Vitlök 80/100 g 5 impulser Schalottenlök 100 g 8 impulser Persilja utan stjälkar 15 g 10 impulser Mandel 50 g 30 s Kokt skinka 40 g 15 s Gruyère-ost i tärningar 2/2 40 g 15 s Skorpor 20 g 15 s Rått kött i tärningar 2/2 80/100 g 12 s
Låt inte kvarnen gå i mer än 30 sekunder utan att låta den kallna emellan.
RENGÖRING:
Av mixer-foten:
Koppla alltid ur apparaten före rengöring av den. Ta av foten D från motorblocket C. Motorblock: doppa inte ner den, låt inte vatten rinna över den, en enkel avtorkning med svamp räcker. Mixer-fot: kan tvättas under kran eller i diskmaskin.
Tid
60 sekunder 60 sekunder 30 sekunder
15 sekunder
Maximal mängd
0.6 l 600 g 600 g
350 g
150 g
100 g
100 g
Av tillbehöret minikvarn:
Nedväxlingsadaptern får inte doppas ner i eller hållas under rinnande vatten och inte heller diskas i diskmaskin; en enkel avtorkning med svamp räcker. Håll kniven i dess övre del och dra lätt i knivsockeln för att rengöra den under kran (diska den inte i diskmaskin). Utöva inget våld mot knivsockeln, och försök inte ta bort den: den går inte att demontera. Hantera kniven försiktigt eftersom bladen är mycket vassa. Låt inte kniven ligga i blöt med disk i en diskho. Skålen I och kupan G kan diskas i diskmaskin (övre korgen).
VIKTIGT: Vid användning av kvarnen, använd endast den skål som levererats med apparaten.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER:
- Denna apparat uppfyller kraven i tekniska bestämmelser och gällan
de normer. Mixern är konstruerad för att fungera enbart med växelström. Kontrollera före den första användningen att nätspänningen motsvarar den som anges på apparatens märkskylt.
- Ställ inte apparaten på en varm platta eller i närheten av en flamma
(gasspis).
- Använd apparaten endast på en stabil arbetsyta i skydd från vattens
tänk; placera inte motorblocket under rinnande vatten.
- Apparaten skall alltid vara bortkopplad när den inte används, före
varje rengöring eller underhållsåtgärd, efter användning innan foten
skruvas ur eller om funktionen inte är riktig.
- Koppla aldrig ur apparaten genom att dra i sladden.
- Använd en förlängningssladd först efter att ha kontrollerat att denna
är i perfekt skick.
- En elektrisk hushållsapparat får inte användas om den fallit i golvet,
om kniven är bristfällig eller ofullständig. I sådana fall och vid varje
annan reparation, MÅSTE du vända dig till en auktoriserad reparatör.
- Om matarsladden är skadad, skall den bytas av tillverkaren, dennes
för normalt hushållsbrukeller en person med motsvarande kompetens
för att undvika alla risker.
- Produkten har konstruerats för serviceverkstad. . Den får under
inga omständigheter utgöra föremål för en yrkesmässig användning
för vilken vi frånsäger oss alla garantiåtaganden och allt ansvar.
- Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
Srpski
Hvala Vam što ste odlučili da kupite naš novi proizvod, mašinsku mešalicu tipa SWING,koja je izrađena najvećim stepenom znanja koje smo sticali u oblasti razvijanja kuhinjskih mašina. Nadamo se da će naš proizvod služiti za Vaše potpuno zadovoljstvo.
OPIS APARATA (Slika 1 ):
A Drška za postavljanje aparata / za fiksiranje kabla B Ergonomično dugme za uključivanje / isključivanje C Bloker motora D Glava mešalice (plasti~na ili metalna u zavisnosti od tipa) E Činija za mešanje sa lestvicom za merenje količine
Delovi mini-mlina (u zavisnosti od tipa): F Adapter za regulisanja broja okretaja G Sigurnosni poklopac H Nož I Činija za mljenje
UPOTREBAAPARA TA:
Priključite glavu „D” za bloker motora „ C” i okrećite ga dok se ne fiksi­ra uz mali zvuk „klik” zvukom (slika 2). Mašinska mešalica Swing služi kao idealan aparat za pripremu različi­tih umaka, sosova, supa, koktela, turmiksa, majoneza, testa za palačinke i gofrija (američka palačinka), hrana za bebe, itd… Da se Vaša hrana ne bi izlila iz činije, prvo umočite glavu mešalice u hranu i tek onda pritisnite dugme za uključivanje. Najefikasnije mešanje hrane se postiže ako počnete sa mešanjem dna, postepeno napredujući nagore laganim kru`nim kretanjem (slika 3). Mešalica Swing je opremljena jednim gumenim prstenom koji Vam omogućava da okačite aparat i da fiksirate kabl (slika 4) .
Količine i vreme primreme
Recepti
Turmiksi i kokteli
Supe Testo za palačinke
Hrana za bebe (ugledni recept)
Kuvano povrće
+ Kuvano meso + Kocka za supu
Pažnja! Nemojte koristiti glavu mešalice:
- u posudi na otvorenoj vatri
- nemojte koristiti aparat kada je prazan ili za drobljenje ledenih kocki
- za drobljenje (komadanje) sirovog mesa, tvrdog voća (lešnik, badem,
itd.) koristite mini–mlin.
UPOTREBAMINI-MLINA
Stavite nož “H” u činiju “ I”. Stavite u činiju sastojke (i pazite da ne prelazite kolićine napisane u tabeli). Stavite poklopac “G” na mestu. Priključite adapter “F”. Priključite bloker motora “C
Savetujemo da počnete mlevenje startovanjem aparata više puta (sa davanjem više impulsa). Ako se deo sastojaka (šunka, luk ...) nalepi na zid posude, odstranite je varjačom, zatim je stavite nazad u posudu i samlite celi materijal sa 2-3 impulsa.
Količine i vreme pripreme sa mini-mlinom
Crni luk (iseckani) 100 g 6 impulsa
Beli luk 80/100 g 5 impulsa Srebrnjak 100 g 8 impulsa Peršunovo lišće 15 g 10 impulsa Badem 50 g 30 s Kuvana šunka 40 g 15 s Sir isečen na kockice (2x2 cm) 40 g 15 s Dvopek 20 g 15 s Meso isečeno na kockice
(2x2 cm) 80/100 g 12 s
Mini-mlin se ne sme koristiti više od 30 sekundi. Nemojte ga ponovo
uključvati dok se prethodno ne ohladi.
Vreme pripreme
15 sekundi.
Sastojci Maksimalna količina V reme pripreme
60 sekundi. 60 sekundi. 30 sekundi.
Maksimalna kolicina
0,6 l 600 g 600 g
350 g
150 g
100 g
100 g
ČIŠĆENJE:
Glava mešalice
Pre čišćenja uvek izvucite kabl aparata iz struje. Skinite glavu „D” sa blokera motora „C”. Motorni deo: ne sme se umočiti u vodu, ne sme se prati niti staviti pod tekuću vodu. Dovoljno je jednostavno brisati krpom. Glava mešalice: može se isprati pod tekućom vodom ili u mašini za pranje posuđa.
Pažnja! Budite oprezni, pošto su noževi aparata veoma oštri !
Mini-mlin :
Adapter za regulisanje broja obrtaja nemojte umakati u vodu niti stavl­jati pod tekuću vodu.Čiščenje adaptera se jednostavno može izvr{iti krpom. Pranje noža se jednostavno može vršiti pod tekućom vodom, samo držite gornji deo noža i malo izvucite deblji deo (nemojte nož stavljati u mašinu za pranje posuda). Ne pokušavajte skinuti oštri deo noža, jer to se ne može skinuti. Budite oprezni sa nožem aparata, jer je veoma oštar . Nemojte stavljati nož u sudoperu zajedno sa ostalim neopranim sudo­vima. Činija “I” i poklopac “G” se mogu oprati u mašini za pranje posuda (u gornjoj korpi). VAŽNO: Za mlevenje mesa /povrća koristite isključivo činiju koju ili zajedno sa aparatom.
MERE BEZBEDNOSTI:
- Ovaj aparat strogo odgovara svim tehničkim normama i važećim
propisima.
- Pravljen je isključivo za rad sa naizmeničnom strujom. Molimo vas
da prilikom prve upotrebe proverite da li napon struje odgovara naponu označenom na aparatu.
- Nemojte stavljati niti koristiti aparat pored toplotnog izvora ili blizu
otvorene vatre (šporet na gas).
- Koristite aparat isključivo na stabilnoj radnoj površini, i pazite na to
da ne dođe do kontakta sa vodom koja prska. Bloker motora ne sme se stavljati pod tekuću vodu.
- Posle svakog korišćenja izvucite iz struje električni kabl aparata.
Takođe isključte struju prilikom čišćenja ili ako zapazite nepravilan rad mašine.
- Nikada ne isključujte aparat vukući za gajtan.
- Produ`ni kabel koristite samo ako ste proverili da je u ispravnom stanju.
- Aparat za mešanje ne sme se upotrebiti ako Vam je ispao ili ako su
noževi polomljeni ili bilo kako oštećeni. U tom slučaju, kao i kod svih ostalih mogućih nepravilnosti NEOPHODNO JE da stupite u kontakt sa jednim od naših ovlašćenih servisa.
- Ukoliko je kabl oštećen, može da ga zameni samo proizvođač, servi
ser, ili stručna osoba, da bi se izbegle neugodnosti.
- Aparat je pravljen za kućnu upotrebu, ne sme ni u kom slučaju da se
koristi u profesionalne svrhe za koje mi ne garantujemo niti odgova ramo.
- Aparat čuvati van dohvata dece.
Hrvatski
Postali ste vlasnikom novog SWING miksera koji smo osmislili nate­melju našeg znanja na području pripremanja hrane. Nadamo se da ćete njime biti u potpunosti zadovoljni.
OPIS APARATA (Slika 1) : A Prsten za pričvršćivanje žice / vješanje miksera B Ergonomski oblikovan prekidač za uključivanje/isključivanje C Blok motora D Štap miksera (plastični ili metalni, ovisno o modelu) E Posuda za miješanje i mjerica
Dodatak za mljevenje (ovisno o modelu) F Adapter-reduktor brzine G Sigurnosna posuda H Nož I Posuda za mljevenje
KORIŠTENJE :
Umetnite štap D na blok motora C i okrenite dok ne začujete zvuk “ klik ” (slika 2). Vaš Swing mikser idealan je za pripremanje umaka, juha, koktela, milk-shakeova, majoneza, tijesta za palačinke, tijesta za vafle, obroka za bebe…. Kako biste izbjegli prskanje, prvo uronite mikser u pripravak a zatim pritisnite prekidač. Kako bi se hrana bolje promiješala, okrećite odozdo prema gore
(slika 3).
Swing mikser ima i plastični prsten koji vam omogućuje da pričvrstite električnu žicu i objesite aparat (slika 4).
Količina i vrijeme pripreme
Recepti
Milk-shakeovi i kokteli Juhe
Tijesto za palačinke Hrana za bebe (primjer recep ­ta)
Kuhano povrće + Kuhano meso + Juhe
Ne koristite aparat :
- u posudi koja se nalazi na vatri
- za usitnjavanje sirovog mesa, suhog voća (badema, lješnjaka…) ili
kockica leda.
- ako u njemu nema hrane.
UPORABADODATKAZAMLJEVENJE
Umetnite nož H u posudu I Stavite namirnice u posudu (nemojte prijeći količine preporučene u donjoj tablici) Postavite posudu G Postavite adapter-reduktor F Postavite blok motora C Savjet za postizanje dobre kvalitete mljevene namirnice: meljite na mahove. Ako dijelovi namirnica ostaju zalijepljeni uz stijenke posude (šunka, luk...), odvojite ih pomoću lopatice, raspodijelite ih po posudi i učinite 2-3 dodatna meljenja na mah.
Količina i vrijeme korištenja dodatka za mljevenje
Namirnice Maksimalna količina Vrijeme
Narezani luk 100 g 6 mahova Češnjak 80/100 g 5 mahova Echalotes 100 g 8 mahova Peršin u listu 15 g 10 mahova Bademi 50 g 30 s Šunka 40 g 15 s Sir u kockicama 2/2 40 g 15 s Keksi 20 g 15 s Sirovo meso u kockicama 2/2 80/100 g 12 s
60 sekundi. 60 sekundi. 30 sekundi.
15 sekundi.
Vrijeme
Maksimalna
količina
0,6 l 600 g 600 g
350 g
150 g
100 g
100 g
Dodatak za mljevenje nemojte upotrebljavati više od 30 sekundi bez pauze za hlađenje.
ČIŠĆENJE : Štapa miksera:
Prije čišćenja uvijek isključite aparat iz struje. Odvojite štap D od bloka motora C. Blok motora nemojte : uranjati ni stavljati pod vodu, dovoljno je čišćenje spužvicom.
Štap miksera : možete prati pod vodom iz slavine ili u stroju za pranje. Upozorenje: rubovi noža su vrlo oštri.
Dodatka za mljevenje:
Adapter-reduktor ne smije se uranjati ni stavljati pod vodu kao ni prati u stroju za pranje posuđa, dovoljno ječišćenje spužvicom. Držeći nož za gornji dio, lagano povucite ležište noža kako biste ga oprali pod vodom iz slavine (ne prati u storoju za pranje posuđa). Ležište noža nemojte izvlačiti ili ga pokušati skinuti jer to nije moguće. Pažljivo rukujte nožem jer su rubovi noža vrlo oštri. Nemojte ostaviti nož da se s ostalim posuđem otapa u sudoperu. Posudu I i posudu G možete prati u stroju za posuđe (u gornjem dije ­lu stroja).
VAŽNO: Kad koristite dodatak za mljevenje, upotrebljavajte samo posudu isporuč enu s aparatom.
SIGURNOSNE UPUTE:
- Aparat je napravljen u skladu s tehničkim pravilima i važećim norma
ma.
- Aparat radi samo na izmjeničnu struju. Molimo vas da prije prve upo
rabe provjerite da napon mreže odgovara naponu koji je označen na pločici aparata.
- Nemojte stavljajti ni koristiti aparat na vrućoj površini ili u blizini vatre
(štednjaka na plin).
- Aparat koristite samo na stabilnoj radnoj površini, zaštićenoj od
vode, blok motora nemojte prati pod tekućom vodom.
- Ako se aparat ne koristi, uvijek treba biti isključen iz struje kao i prije
svakog čišćenja ili održavanja. Nakon uporabe treba odvrnuti štap, kao i ako se pojave problemi u radu.
- Nikad nemojte aparat isključiti iz struje potezanjem žice.
- Produžni kabel koristite samo nakon što ste provjerili da je u dobrom
stanju.
- Kućanske aparate ne smije se koristiti ako su pali na pod, kao ni
ako je nož oštećen ili mu nedostaju dijelovi. U tim slučajevima, kao i za druge popravke, OBAVEZNO se obratite ovlaštenom serviseru.
- Ako je mrežni kabel aparata oštećen, može se zamijeniti samo kod
proizvođaća, u ovlaštenom servisu ili to može učiniti ovlaštena osoba kako bi se izbjeglo izlaganje opasnosti
- Aparat je predviđen za domaću uporabu. Ne bi ga se smjelo koristiti
u profesionalne svrhe za koje ne izdajemo garanciju, te za takvo korištenje nismo ni odgovorni..
- Aparat treba držati izvan domašaja djece.
Magyar
Köszönjük, hogy új, SWING típusú rúdmixerünket választotta, mely a konyhai robotgépek fejlesztése terén szerzett szakértelmünk gyümölc ­se. Reméljük, hogy a készülék teljes megelégedésükre fog szolgálni.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI (1. ábra) :
A Fül, a készülék felakasztására / a vezeték rögzítésére B Ergonómikus kialakítású be/kikapcsoló gomb C Motorblokk D Mixer fej műanyag vagy fém (típustól függően) E Mércével ellátott keverőtál
A mini zöldségaprító / húsdaráló tartozékai (típustól függ_en): F Fordulatszám-csökkentő adapter G Biztonsági zárfedél H Kés I Zöldségaprító tál
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLA TA:
Csatlakoztassa a D fejet a C motorblokkhoz és a reteszeléshez fordít­sa el egészen addig, amíg egy kis "kattanást" nem hall (2. ábra). A Swing rúdmixer ideális különféle szószok, levesek, koktélok, tur ­mixok, majonéz, palacsintatészta, gofri, bébiételek stb. készítéséhez. Az étel nem fog kicsapódni a tálból, ha előbb a fejet helyezi be, majd pedig utána a B gombot nyomja meg. Jobban össze lehet mixelni az ételeket, ha forgó mozgással, alulról felfelé (3. ábra) halad. A Swing mixert egy gumigyűrűvel láttuk el, mely lehetővé teszi a kés­zülék felakasztását és az áramvezeték rögzítését (4. ábra).
Mennyiségek és elkészítési idők
Receptek
Turmixok, koktélok Levesek Palacsintatészta
Bébiételek (példarecept)
Főtt zöldségek + Főtt hús + Húsleveskocka
Ne használja a mixer fejet :
- tűzhelyen lévőlábasban, fazékban,
- ne üzemeltesse a gépet üresjáratban, ne használja jégkocka darálá ­sára
- nyershús, szárított gyümölcsök (mandula, mogyoró stb.) darálására / aprítására használja a mini zöldségaprító / húsdaráló tartozékot.
A MINI ZÖLDSÉGAPRÍTÓ / HÚSDARÁLÓ HASZNÁLA TA
Helyezze be a kést (H) a tálba (I) Tegye a tálba a hozzávalókat (ne lépje túl az alábbi táblázatban megjelölt mennyiségi értékeket) Helyezze el a zárfedelet (G). Tegye fel az adaptert (F) Csatlakoztassa a motorblokkot (C) Azt tanácsoljuk, hogy több indítással (impulzusokkal) aprítson / darál ­jon a megfelelő minőség elérésének érdekében.
Amennyiben az adott alapanyag (sonka, hagyma ...) egy része a tál falára ragadna, egy fakanál (spatula) segítségével kaparja le, helyezze vissza a tálba, majd 2 - 3 impulzussal turmixolja össze az egészet.
Mennyiségek és elkészítési idők a zöldségaprítóval
Hozzávalók Maximális mennyisé Idő
Vöröshagyma (felszelt) 10 dkg 6 impulzus
Fokhagyma 8 / 10 dkg 5 impulzus Gyöngyhagyma 10 dkg 8 impulzus Zöldség zöldje 1,5 dkg 10 impulzus Mandula 5 dkg 30 mp. Főtt sonka 4 dkg 15 mp. Reszelni való sajt kockára
vágva (2 x 2 cm) 4 dkg 15 mp.
Kétszersült 2 dkg 15 mp. Nyers hús kockára vágva
(2 x 2 cm) 8 / 10 dkg 12 mp.
Ne használja a zöldségaprítót 30 másodpercnél tovább egyszerre úgy, hogy előtte nem hagyja kihűlni.
Ne használja e készüléket:
- tűzhelyen lévőlábasban, fazékban,
- nyershús, szárított gyümölcsök (mandula, mogyoró stb.) vagy jégkoc
ka darálására / aprítására, ill.
- ne üzemeltesse a gépet üresjáratban.
TISZTÍTÁS, ÁPOLÁS: Mixer fej:
A készülék elektromos csatlakoztatását meg kell szüntetni minden tisztítás és ápolás előtt. Vegye le a C motorblokkról a D fejet.
Idő
60 másodperc 60 másodperc 30 másodperc
15 másodperc
Maximális mennyiség
0,6 l 60 dkg 60 dkg
35 dkg
15 dkg
10 dkg
10 dkg
Motor rész: soha ne merítse vízbe, ne tartsa folyó víz alá, ne öblítse el, stb. A készülék e részét egyszerűen, törlőronggyal lehet tisztítani.
Mixer fej : csap alatt vagy mosogatógépben el lehet mosni. Figyelem: a kés vágó- / szeletelő felületei rendkívül élesek.
Mini zöldségaprító / húsdaráló:
A fordulatszám-csökkentő adaptert soha ne merítse vízbe, ne tartsa folyó víz alá, ne öblítse el, ne tegye mosogatógépbe. Az adaptert egyszerűen, törlőronggyal lehet tisztítani. A kés a felső részénél fogva, a széles részt kissé kihúzva folyó víz alatt elmosható (ne tegye mosogatógépbe). Ne próbálja levenni, ne erőltesse a kés széles részét, mivel az nem leszerelhető. Ügyeljen arra, hogy a kés nagyon éles, óvatosan bánjon vele. Ne tegye a kést a mosogatóba a többi mosatlannal. Az tál (I) és a zárfedél (G) mosogatógépben elmoshatók (felső kosár).
FONTOS: Zöldségaprításhoz / húsdaráláshoz kizárólag a készülékkel szállított zöldségaprító tálat használja.
BIZTONSÁGI ELÖÍRÁSOK:
- A készülék kivitelezése és paraméterei megfelelnek a hatályos
műszaki rendelkezésekben és szabványokban leírtaknak. A készüléket csak váltóáramról szabad működtetni. A rúdmixer első használata előtt kérjük, hogy ellenőrizze, hogy az Ön által használt elektromos hálózat feszültsége megfelel-e a készülék típustábláján megjelölt értéknek.
- Ne tegye a készüléket meleg felületre, ill. nyílt láng közelébe (pl.
gáztűzhely), valamint ne is használja értelemszerűen ilyen helyeken.
- A gépet kizárólag stabil munkafelületen, fröccsenő víztől védett
helyen használja! A motorblokkot ne mossa folyó vízzel.
- A készülék elektromos csatlakoztatását minden esetben meg kell
szüntetni, amikor nincs használatban, minden tisztítás és ápolás előtt, használat után (mielőtt levenné a fejet) ill. az esetleges működési rendellenesség esetén.
- Soha nem szabad a készüléket a vezetékénél fogva kihúzni a dugas
zoló aljzatból.
- Kizárólag akkor használjon hosszabbítót, ha meggyőződött arról,
hogy kifogástalan állapotban van.
- Egyetlen háztartási készüléket sem szabad használni abban az
esetben, ha előtte leesett a földre, ill. amennyiben a kése megrongá
lódott vagy eltört. Ilyen esetben - ill. a készülék bármilyen más jelleg
javításával is , FELTÉTLENÜLegy, a cégünkkel szerződésben álló
szervizhez forduljon.
- A meghibásodott hálózati csatlakozókábel (áramvezeték) cseréje
veszélyes, így azt kizárólag a gyártó cég, annak vevőszolgálata
(szakszervize), vagy egy megfelelően képzett szakember végezheti
el.
- A készüléket háztartási használatra tervezték, ipari felhasználás
ra semmilyen körülmények között sem szabad alkalmazni. Ez utóbbi
esetben minden felelősséget elhárítunk, és a jótállás is automatiku
san érvényét veszti.
Helyezze a készüléket olyan helyre, hogy gyermekek ne érhessék
el.
Swing
Réf : 2543253
Loading...