TEFAL 2820 User Manual [ru]

November 2002 - Ref. : 3304185 - Document subject to change - Conception et réalisation : ADHOC’S
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page C2
User Instructions
Guide de l’utilisateur
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Instrucciones de uso
Guia do utilizador
Kullanm Klavuzu
Руководство по
эксплуатации
Brugsanvisning Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Návod na obslubu
Návod k obsluze
Οδηγίες χρήσης
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page C3
I
J
H
C
A
B
K
L
G
F
E
D
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page C4
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
13 14 15
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page C5
Safety instructions
To prevent any accidents:
• This toaster complies with the safety rules and conditions in effect, and with the following directives
- Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/CEE modified by Directives 92/31/CEE and 93/68/CEE.
- Low Voltage Directive 73/23/CEE modified by Directive 93/68CEE.
• Check that the electricity supply voltage corresponds to the voltage indicated on the appliance (ac current only).
• Given the many standards in effect, if this toaster is used in a country other than the country where it was purchased, have it checked by an approved service centre (see enclosed after sales service information).
• Check that the electricity installation is sufficient to supply the power required by this appliance.
• Always plug the toaster into an earthed socket.
• Do not let the cord hang over the edge of countertop or come in contact with hot surfaces.
• Do not store the cord or the plug between the slots in the appliance.
• Do not disconnect the appliance by pulling on the cord.
• Use extension cords which are in good condition, with an earthed connection, and with a minimum rating of 10A.
• In order to avoid electric shock, do not immerse the cord, the plug or the toaster in water or any other liquid.
• Do not use metal utensils in the toasting mechanism, which could cause short circuits or electric shock (spoon, knife...).
• Use a stable work surface, away from any contact with water and never in a built-in kitchen alcove.
• Do not move or carry the appliance when operating it.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed: DO:
• Carefully read and follow all the instructions of use.
Close supervision is necessary when the toaster is used by or near children.
• The toaster must always be used in the upright position, never on its side or tilted forward or back.
• Before each use make sure that the crumb tray is in its proper location.
• Regularly remove crumbs from the crumb tray.
• The bread control lever must be in the "Up" position before plugging in or unplugging the appliance.
• Unplug the appliance if it shows any working abnormalities.
• Unplug from the power socket when not in use and before cleaning. Allow to cool down before cleaning or storing it.
• To disconnect remove the plug from the wall socket (when the toasting cycle is finished).
• If the bread jams in the slots after toasting and the elements do not switch off, disconnect the plug immediately and wait for the appliance to cool before attempting to remove the bread.
ENGLISH
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page C6
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page C7
DO NOT:
• Do not leave the appliance within the reach of children.
• Do not use outdoors. Avoid humid environments.
• Do not let the toaster operate unattended, particularly when toasting for the first time or when changing settings.
• Do not use the appliance for any other use other than that for which it was designed.
• Do not touch the metal parts or hot surfaces of the appliance when it is working. Use handles or knobs.
• Oversized foods, metal foil packages, or utensils (spoon, knife, etc.) must not be inserted in a toaster as they may cause an electric shock or fire.
• Do not use accessory attachments that are not recommended by the appliance manufacturer as this may be dangerous.
• To protect against electrical shock do not immerse the cord, plugs, or appliance in water or other liquids.
• Do not place any sugar coated type of bread in the toaster or anything that may melt or drop into the toaster as this may cause damage to the toaster or a risk of fire.
• Do not try to toast very thick slices of bread that could block the toasting mechanism.
• Do not use this appliance if:
- it has a damaged cord.
- The appliance has been dropped and has a visible damage or does not operate properly. In every case, the appliance must be sent to your local approved after­sales service centre to avoid any risk of danger. Refer to the guarantee enclosed.
• Do not let the cord hang over the edge of the worktop or come into contact with hot surfaces.
• Do not place on or near a gas or electric burner or near a heated oven.
• Do not cover this appliance while in use. Keep it away from flammable materials like curtains, drapes or wood (shelving, cupboards…).
• Do not put paper towels, cardboard or plastic in, on or under the toaster.
• If flames were to arise from parts of the toaster, never attempt to extinguish them with water. Unplug the appliance and smother the flames with a damp cloth.
• Do not attempt to dislodge food once the toasting cycle is engaged.
• Do not use this appliance as a source of heating or drying.
• Do not use the toaster for cooking, grilling or defrosting frozen food other than bread products.
• Do not use the toaster for toasting bread and reheating pastries/croissants at the same time.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 3
4
ENGLISH
Before using for the first time
Unpack the appliance and remove any labels. Read the manual and carefully follow the instructions. Unwind the supply cord completely. Wipe the outside of the toaster with a damp sponge. Dry thoroughly - Fig. Plug in the toaster. Without inserting any bread select the minimum browning level - Fig. Press the bread control lever down - Fig. Operate the toaster 3 or 4 times while empty to eliminate “that new smell”. Open a window.
Inserting the bread
With the bread control lever in the raised position, place a slice of bread in each slot
- Fig.
Toasting
Select your desired toasting level depending on the type and freshness of your bread by pressing the browning control button. The selected level will appear on the screen - Fig.
1-2:very lightly toasted 3-4:moderately toasted bread, 5-6:well browned bread 7-8:very well browned bread 9: dark browned bread
To begin toasting, press down on the bread control lever until it locks into the low position ; the bread slices are automatically centred and the toasting begins - Fig. Once the toasting cycle is engaged the remaining toasting time appears on the screen.
The toaster will automatically adjust the cycle length to accommodate any heat remaining in the toasting chamber from a previous toasting cycle.
Any bread protruding out of the slots will not be toasted.
The toaster must be plugged in for the control lever to stay down.
When toasting raisin bread or tea-cakes, remove any loose raisins from the bread before placing them in the toaster. Loose raisins may fall into the appliance and create a fire hazard. It is advisable to reduce the browning level if you are toasting only slice. Regularly remove crumbs from the crumb tray. To open the crumb tray, press on it once. Press back in again to close - Fig.
To stop toasting
When toasting is complete, the bread control lever will unlock and the toasted slices of bread will pop up. The toasting cycle may be interrupted at any time by pressing the cancel/stop button
- Fig. The digital screen is automatically deactivated after approximately 10 minutes. To activate the screen, press any of the buttons once or press down on the bread loading lever'
Hi-lift function
To remove small slices of bread after the toasting cycle is complete, put the bread control lever in the raised position and press the Hi-lift lever - Fig.
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Features A LCD screen: indicates toasting selection
and remaining toasting time
B Browning control button (9 positions) C Cancel/stop button D Reheat button E Defrost button F Bagel/baguette button*
G Waffle/Crumpet/Brioche button* H Bread control lever I Hi-lift lever J Crumb tray K Carrying handle (on back panel) L Cord storage (underneath)
*on selected models only
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 4
5
Defrost function
For toasting frozen bread, press the defrost button: the defrost symbol will appear on the screen - Fig. Select the desired toasting level and press the bread control lever down. Extra time for toasting will automatically be selected in order to defrost and then toast your bread. Once the cycle is engaged the remaining toasting time will appear on the display. At the end of the cycle, the bread will pop up and the toaster will switch off. Leave the bread in the slots for approximately 30 seconds before removing it.
Reheat function
For reheating toast (short fixed time), press the “reheat” button: the reheat symbol will appear on the display - Fig. Press the bread control lever down (you don’t need to select a toasting level). The appliance will operate for a preset period of time and will show the remaining toasting time on the screen. At the end of the cycle, the bread will pop up and the toaster will switch off.
Bagel/baguette function*
Insert your bagel or your baguette, cut in half, in the toaster with the cut sides facing the central divider. Press the “bagel” button. The LED will turn on. Select the desired toasting level and press the bread control lever down until it locks - Fig. The browning time will be automatically adapted on the selected browning level and will appear on the display. At the end of the toasting cycle, the bread will pop up.
If the bagel is too heavy, lift the
lever up manually to remove the bread.
Waffle, crumpet or brioche toasting feature*
Insert your crumpets, your waffles or your slices of brioche in the toaster. Press the “waffle/crumpet/brioche button”
- Fig. . The LED comes on. Select the desired toasting level and press the bread control lever down until it locks.
The remaining time for toasting your waffles, your crumpets or your slices of brioche will appear on the display. At the end of the toasting cycle, the bread will pop up.
Child lock system*
To turn the safety lock on:
Press and hold the “Cancel/Stop” few seconds until the word “SEC” appears on the digital display - Fig. The toaster will be completely disabled: all functions will be locked and inoperable.
To turn the safety lock off:
Just press and hold the “cancel/stop” button again for a few seconds until the “SEC” symbol disappears from the display.
Maintenance, cleaning and storage
Clean your toaster regularly. Before any maintenance, unplug the appliance and leave the toaster to cool down completely. Remove the crumb tray and discard the crumbs - Fig. Never insert a metal object inside the toaster as this is dangerous and may cause serious damage. Wipe the outside of the appliance and the cord with a damp cloth. Dry thoroughly - Fig. Do not use abrasive or scouring cleaning products. Do not use bleach. Do not wind the cord around the body of the appliance. There is a cord storage area underneath the appliance.
Storage
To move the toaster, a carrying handle is located at the back of the appliance - Fig. Always let your appliance cool down completely prior to storing, especially in a tightly enclosed space; heat may damage any type of flammable material.
The packaging box may be recycled, but it may also be useful for returning the appliance to an approved Service Dealer if necessary (see enclosed leaflet).
For help and advice please call our Customer Relations team on: 0845 602 1454 – UK (01) 4751947 – Ireland or consult our web-site: www.tefal.co.uk
15
1
7
14
13
12
11
10
*on selected models only
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 5
6
Prévention des accidents domestiques :
• La sécurité de cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur.
- Directive Compatibilité Electro magnétique 89/336/CEE modifié 92/31/CEE et 93/68/CEE.
- Directive Basse tension 73/23/CEE modifiée 93/68/CEE.
• Vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (courant alternatif seulement).
• Compte-tenu de la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est utilisé dans un pays différent de celui où il a été acheté, faites-le vérifier par une station service agréée (voir liste jointe).
• Assurez-vous que l’installation électrique est conforme aux normes en vigueur et suffisante pour alimenter un appareil de cette puissance.
• Branchez toujours l’appareil sur une prise reliée à la terre.
• Ne laissez pas le cordon pendre ou toucher les parties chaudes de l’appareil.
• Ne rangez pas le cordon ou la prise dans l’appareil entre les grilles.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• N’utilisez qu’une rallonge en bon état, avec une prise de terre reliée à la terre, et avec un fil conducteur de section au moins égale au fil fourni avec le produit.
• Afin d’éviter les chocs électriques, ne plongez jamais le fil électrique, la prise de courant ou l’appareil dans l’eau ou un autre liquide.
• N’ utilisez pas ou n’introduisez pas dans le grille-pain d’ustensiles en métal qui pourraient provoquer des courts-circuits (cuillère, couteau…).
• Utilisez un plan de travail stable à l’abri des projections d’eau et en aucun cas dans une niche de cuisine intégrée.
• Ne portez ou ne déplacez pas l’appareil pendant l’utilisation.
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, un certain nombre de règles élémentaires doivent être respectées, en particulier les suivantes :
A FAIRE
• Lisez entièrement le mode d’emploi et suivez attentivement les instructions d’utilisation.
• L’appareil doit être exclusivement en position debout, jamais couché, incliné ou à l’envers.
• Avant chaque utilisation, vérifiez que le tiroir ramasse miettes est bien dans son logement.
• Enlevez régulièrement les miettes de la trappe ou du tiroir ramasse­miettes.
• Le bouton de commande du chariot doit être dans la position haute quand vous branchez ou débranchez votre appareil.
• Débranchez l’appareil quand il ne sert pas et avant de le nettoyer. Attendre qu’il refroidisse pour le nettoyer ou avant de le ranger.
• En fin de cycle, si les tranches de pain restaient coincées entre les grilles, débranchez, et attendez que l’appareil refroidisse avant de retirer le pain.
• Débranchez l’appareil si une anomalie de fonctionnement se produisait.
FRANÇAIS
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 6
A NE PAS FAIRE
• Ne laissez pas l’appareil à la portée des enfants.
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance et particulièrement à chaque premier grillage ou changement de réglage.
• N’utilisez pas l’appareil pour tout autre usage que celui pour lequel il a été conçu.
• Ne touchez pas les parties métalliques ou chaudes de l’appareil en cours d’utilisation, utilisez les poignées et les boutons.
• N’utilisez pas ou n’introduisez pas dans le grille-pain d’ustensiles en métal qui pourraient provoquer des courts-circuits (cuillère, couteau…)
• N’ajoutez pas au grille-pain des accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant car cela peut-être dangereux.
• Afin d’éviter les chocs électriques, ne plongez pas dans l’eau le fil électrique, la prise de courant ou tout l’appareil.
• Ne grillez pas de pains susceptibles de fondre (avec glaçage) ou de couler dans le toaster, cela pourrait causer des dommages ou un risque de feu.
• N’introduisez pas dans l’appareil des trop grosses tranches de pain susceptibles de coincer le mécanisme du grille-pain.
• N’utilisez pas l’appareil si :
- celui-ci a un cordon défectueux,
- l’appareil est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. Dans chacun de ces cas, l’appareil doit être envoyé au centre de service après-vente agréé le plus proche, afin d’éviter tout danger. Consultez la garantie.
• Ne laissez pas le cordon pendre dans le vide ou toucher à toutes surfaces brûlantes.
• N’utilisez l’appareil que dans la maison. Evitez les lieux humides.
• Ne posez pas votre grille-pain sur toutes surfaces chaudes, ni trop près d’un four chaud.
• Ne couvrez pas l’appareil pendant son fonctionnement et ne le mettez pas en contact ou à proximité de matériaux inflammables comme des rideaux, des tentures ou du bois (étagères, meubles…).
• Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans, sur ou sous l’appareil.
• S’il arrivait que certaines parties du produit s’enflamment, ne tentez jamais de les éteindre avec de l’eau. Débranchez l’appareil et étouffez les flammes avec un linge humide.
• Ne tentez jamais d’ enlever le pain lorsque le cycle de grillage est enclenché.
• N’utilisez pas le grille-pain comme source de chaleur ou de séchage.
• N’utilisez pas le grille-pain pour cuire, griller, réchauffer ou décongeler des plats surgelés.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement, toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme au mode d’emploi n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant.
GARDEZ PRECIEUSEMENT CES CONSIGNES
7
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 7
Avant la première utilisation
Déballez l’appareil et enlevez tous les autocollants. Lisez le mode d’emploi et suivez attentivement les instructions d’utilisation. Déroulez complètement le cordon d’alimentation. Branchez la prise. Essuyez l’extérieur de l’appareil et le cordon avec un linge humide. Séchez
- Fig. Sélectionnez le niveau de grillage minimum à l’aide du bouton de sélection des niveaux de grillage - Fig. Abaissez le levier de commande - Fig. Faites ainsi fonctionner l’appareil à vide trois ou quatre fois pour éliminer “l’odeur désagréable de neuf”. Aérez la pièce.
Mise en place des tranches de pain
Le levier de commande placé en position haute, disposez les tranches de pain dans chaque fente - Fig.
Grillage du pain
Appuyez sur le bouton de sélection des niveaux de grillage et faites apparaître sur l’écran le degré de grillage désiré suivant la nature, l’état de fraîcheur et l’épaisseur du pain - Fig.
1-2 :très légèrement grillé 3-4 :légèrement grillé 5-6 :grillé 7-8 :bien grillé 9 : très grillé
Abaissez le levier de commande. Celui-ci se verrouille en position basse et les grilles
de maintien centrent automatiquement les tranches de pain entre les éléments chauffants pour un grillage parfait des deux côtés - Fig. Une fois le cycle enclenché le décompte du temps de grillage restant apparaît sur l’écran digital.
A même niveau de grillage et après plusieurs utilisations successives, la durée du cycle varie car l’appareil dont les résistances sont déjà chaudes calcule automatiquement le temps nécessaire pour griller les tranches de pain.
Si du pain dépasse des grilles, il ne pourra être grillé.
Sur ce modèle électronique, le levier de commande ne s’enclenche que lorsque l’appareil est branché.
Si vous grillez du pain aux raisins, enlevez les raisins qui risquent de se détacher car ceux-ci peuvent endommager l’appareil en provoquant un court circuit. Si vous grillez une seule tranche de pain, vous pouvez diminuer le niveau de grillage. Enlevez régulièrement les miettes du tiroir ramasse-miettes. Celui-ci s’ouvre et se referme par pression dessus - Fig.
Arrêt du grillage
En fin de grillage, la commande de fonctionnement se déverrouille automatiquement, le grille-pain cesse de fonctionner et les tranches de pain remontent. Vous pouvez interrompre à tout moment le fonctionnement du grille-pain en appuyant sur la touche “cancel/stop” - Fig. L’écran digital se met en veille automatiquement au bout d’une dizaine de
8
7
6
5
4
3
2
1
8
Caractéristique de l’appareil A Ecran digital B Bouton de sélection de niveaux de
grillage (9 positions)
C Bouton cancel/stop D Bouton réchauffage E Bouton décongélation F Bouton bagel/baguette*
G Bouton crumpet/waffle/brioche* H Levier de commande I Levier de remontée extra-haute J Tiroir ramasse miettes K Poignée de transport (derrière
l’appareil)
L Range-cordon (sous l’appareil)
FRANÇAIS
*selon modèle
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 8
minutes et se rallume en cas d’enclenchement du levier de commande ou de pression sur un des boutons du tableau de bord.
Levier de remontée extra-haute
Pour saisir plus facilement les petites tranches de pain, remontez le levier de commande au maximum et utilisez la fonction remontée haute du pain (hi-lift) en pressant le levier destiné à cet effet une fois le cycle de grillage terminé - Fig.
Fonction décongélation
Pour griller du pain congelé, pressez le bouton de décongélation : le symbole correspondant apparaît sur l’écran - Fig. Sélectionnez ensuite le niveau de grillage souhaité en fonction du type de pain et abaissez le levier de commande. Une fois le cycle enclenché, le décompte du temps de grillage restant apparaît sur l’écran digital. A la fin du cycle, le grille-pain s’arrête automatiquement et les tranches de pain remontent décongelées et grillées à souhait. Avant de retirer le pain des fentes, laissez la chaleur se diffuser pendant encore environ 30 secondes.
Fonction réchauffage
Pour réchauffer du pain déjà grillé, pressez le bouton de réchauffage : le symbole corresponbdant apparaît sur l’écran - Fig. Abaissez le levier de commande (il n’est pas utile de sélectionner un niveau de grillage). L’appareil va fonctionner pendant un temps court, adapté simplement pour réchauffer votre pain, et le temps décompté apparaîtra sur l’écran digital. A la fin du cycle, l’appareil s’arrête automatiquement et les tranches de pain remontent.
Fonction bagel / baguette*
Positionnez votre bagel ou votre baguette coupé(e) en deux dans les fentes de votre grille-pain, la mie orientée vers le centre. Appuyez sur la touche bagel / baguette, un voyant de couleur s’allume - Fig.
Sélectionnez le degré de grillage souhaité et abaissez le levier de commande. La durée du cycle est adaptée en fonction du degré de brunissage choisi et apparaît sur l’écran digital. Une fois grillé, le bagel ou la baguette remonte et le grille-pain s’arrête automatiquement.
Si votre bagel est lourd, remontez le levier de commande au maximum et appuyez sur le levier de remontée extra haute afin de pouvoir le retirer.
Fonction waffle ou crumpet ou brioche*
Placez vos waffles (vos gaufres), vos crumpets ou vos tranches de brioche dans les fentes du grille-pain. Appuyez sur la touche waffle/crumpet/ brioche, un voyant de couleur s’allume, et abaissez le levier de commande - Fig. Sélectionnez ensuite le niveau de grillage désiré qui apparaît sur l’écran. Le temps de grillage de vos waffles, vos crumpets ou de vos tranches de brioche est adapté en fonction du degré de brunissage choisi et apparaît sur l’écran digital. Une fois grillé les waffles, les crumpets ou les tranches de brioche remonte et le grille­pain s’arrête automatiquement.
Fonction sécurité enfant*
Mise en marche de la fonction :
Appuyez sur le bouton “cancel/stop” pendant quelques secondes : l’inscription “SEC” apparaît sur l’écran digital - Fig. L’ensemble des fonctions du grille-pain sont alors verrouillées rendant impossible toute manipulation de l’appareil par vos enfants pendant votre absence.
Arrêt de la fonction :
Pour débloquez la sécurité, il suffit d’appuyer de nouveau sur la touche “cancel/stop” pendant quelques secondes. Le mot “SEC” disparaît alors de l’écran.
Entretien, nettoyage et rangement
Nettoyez régulièrement votre grille-pain. Avant tout entretien, débranchez et laissez refroidir l’appareil. Enlevez le tiroir ramasse-miettes en pressant dessus et vider les miettes qu’il contient - Fig.
7
14
13
12
11
10
9
9
*selon modèle
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 9
N’intervenez jamais à l’intérieur de l’appareil avec un objet métallique sous peine de détériorations graves. Essuyez l’extérieur de l’appareil et le cordon avec un linge humide. Séchez
- Fig. N’utilisez pas de produits d’entretien trop agressifs ou abrasifs, de produits décapants ou d’eau de javel. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, un range cordon se trouve sous l’appareil.
Rangement
Une poignée située à l’arrière de l’appareil vous permet de le transporter facilement ­Fig. Attendez le refroidissement complet de l’appareil avant de le ranger, surtout dans le cas d’un endroit fermé, la chaleur pourrait causer des dommages à tout matériau inflammable.
L’emballage est recyclable, mais il peut-être utile pour transporter ou retourner le grille-pain à une station service après-vente agréée (voir liste jointe).
15
1
10
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 10
SICHERHEITSHINWEISE
Zum Schutz gegen Unfälle im Haushalt:
• Die Sicherheitseinrichtungen dieses Geräts entsprechen den Regeln der Technik und den gültigen Normen.
- Richtlinie elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/CEE, abgeändert 92/31/CEE und 93/68/CEE.
- Niederspannungsrichtlinie 73/23/CEE, abgeändert 93/68/CEE.
• Versichern Sie sich, dass die Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entspricht (nur Wechselspannung).
• Bei Verwendung des Geräts in einem Land, in dem es nicht gekauft wurde, muss es in einem anerkannten Kundendienstzentrum (siehe beiliegende Liste) überprüft werden, um sicher zu gehen, dass das Gerät allen dort gültigen Normen entspricht.
• Versichern Sie sich, dass Ihre elektrische Installation den gültigen Normen entspricht und für die Stromversorgung eines Gerät dieser Leistungsstärke geeignet ist.
• Das Gerät darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen werden.
• Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen oder mit den heißen Teilen des Geräts in Berührung geraten.
• Das Kabel und der Netzstecker des Geräts dürfen nicht zwischen den Grillrosten des Geräts aufbewahrt werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel in gutem Zustand, die über einen geerdeten Stecker verfügen und deren Durchmesser mindestens ebenso groß sein muss wie der des Gerätekabels.
• Zur Vermeidung von Stromschlägen dürfen das Kabel, der Netzstecker und das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
• Stecken Sie nie Metallobjekte (Löffel, Messer…) in den Toaster, da dadurch ein Kurzschluss hervorgerufen werden könnte.
• Das Gerät muss stabil und vor Wasserspritzern geschützt stehen. Fächer von Einbauküchen sind als Standplatz gänzlich ungeeignet.
• Das Gerät darf während des Betriebs nicht verstellt oder verschoben werden.
WICHTIGE VORKEHRUNGEN
Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sind einige Grundregeln zu beachten:
IMMER:
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig durch und beachten Sie die Bedienungsanweisung genau.
• Das Gerät darf nur in aufrechter Stellung in Betrieb genommen werden, niemals auf der Seite liegend, schief stehend oder verkehrt herum.
• Versichern Sie sich vor jeder Benutzung, dass sich die Krümelschublade an ihrem Platz befindet.
• Entfernen Sie regelmäßig die Krümel aus dem Toasterschlitz und der Krümelschublade.
Beim An- und Ausstecken des Geräts muss die Absenktaste auf Position “oben” stehen.
• Beim Auftreten von Funktionsstörungen muss das Gerät ausgesteckt werden.
• Nach der Benutzung oder während der Reinigung des Gerätes
11
DEUTSCH
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 11
muss der Netzstecker gezogen sein. Vor dem Reinigen und Aufbewahren abkühlen lassen.
• Sollten Brotscheiben zwischen den Grillrosten festsitzen, so muss man das Gerät vor dem Herausziehen der Brotscheiben abkühlen lassen.
NIEMALS:
• Lassen Sie das Gerät niemals in Reichweite von Kindern stehen.
• Das Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt. Nicht an feuchten Orten aufstellen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb, besonders bei der ersten Anwendung und nach Veränderung der Einstellungen.
• Das Gerät darf nur zu den dafür vorgesehenen Zwecken verwendet werden.
• Berühren Sie während des Betriebs des Geräts nicht die Metall- und heißen Teile, sondern nur die Griffe und Tasten des Geräts.
• Verwenden Sie mit diesem Toaster aus Sicherheitsgründen ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
• Toasten Sie kein Brot, das im Toaster schmelzen (Glasur) oder sich verflüssigen könnte, das Gerät könnte dadurch beschädigt oder in Brand gesetzt werden.
• Stecken Sie keine zu großen Brotscheiben in das Gerät, die den Mechanismus des Toasters verklemmen könnten.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn:
- das Kabel beschädigt ist,
- das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat oder Funktionsstörungen auftreten. In diesen Fällen müssen Sie das Gerät zu Ihrer eigenen Sicherheit bei einem anerkannten Kundendienstzentrum überprüfen lassen. Lesen Sie die Garantiebedingungen.
• Stellen Sie den Toaster nie auf heiße Flächen oder in die Nähe eines heißen Ofens.
• Decken Sie das Gerät nie ab, wenn es in Betrieb ist und stellen Sie es nicht in die Nähe von brennbaren Materialen wie Vorhänge, Wandbespannungen oder Holz (Regale, Möbel…).
• In, auf oder unter dem Gerät darf sich niemals Papier, Karton oder Plastik befinden.
• Falls Teile des Geräts Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen Fall, dieses mit Wasser zu löschen. Stecken Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen mit einem nassen Tuch.
• Versuchen Sie nie, das Brot vor Beendung der eingestellten Bräunungszeit aus dem Toaster zu ziehen.
• Benutzen Sie den Toaster nicht als Wärmequelle oder als Trockner.
• Der Toaster darf nicht zum Kochen, Grillen, Aufwärmen oder Auftauen von Tiefkühlprodukten verwendet werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht gleichzeitig zum Rösten von Brot und zum Aufwärmen von Viennoiseries.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Sein Einsatz zu professionellen Zwecken, nicht bestimmungsgemäßen oder von der Bedienungsanleitung abweichenden Verwendung, haben das Erlöschen der Haftung und der Herstellergarantie zur Folge.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
12
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 12
13
Vor Inbetriebnahme
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie alle Aufkleber. Lesen Sie die Bedienungsanleitung und befolgen Sie die Bedienungsanweisungen genau. Entrollen Sie das Kabel vollständig. Wischen Sie das Gehäuse des Geräts sowie das Kabel mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie die Teile anschließend ab. Schließen sie das gerät an eine Steckdose an - Fig. Stellen Sie mit der Bräunungsgrad­Wahltaste die niedrigste Bräunungsstufe ein - Fig. Drücken Sie die Absenktaste nach unten
- Fig. Setzen Sie zur Entfernung des “Neugeruchs” das Gerät drei- oder viermal leer in Betrieb. Lüften Sie anschließend das Zimmer.
Einführen der Brotscheiben
Drücken Sie die Absenktaste nach oben und stecken Sie die Brotscheiben in die Schlitze - Fig.
Rösten des Brotes
Drücken Sie die Bräunungsgrad-Wahltaste und wählen Sie auf dem Display je nach Art, Frischegrad und Dicke der Brotscheibe die gewünschte Bräunungsstufe - Fig.
1-2: ganz leicht gebräunt 3-4: leicht gebräunt 5-6: gebräunt 7-8: stark gebräunt 9: sehr stark gebräunt
Drücken Sie die Absenktaste nach unten. Sie klinkt ein und die Halteroste halten die Brotscheiben automatisch zwischen den Heizelementen. Sie werden auf beiden Seiten gleichmäßig gebräunt - Fig. Die noch verbleibende Bräunungszeit wird auf dem Digitaldisplay angezeigt.
Nach mehreren Toastvorgängen verkürzt sich die Zeitdauer bis zum Erreichen der jeweils selben Bräunungsstufe, da die Widerstände des Geräts in diesem Fall schon vorgeheizt sind und die Zeitdauer bis zum Erreichen des gewünschten Bräunungsgrades automatisch berechnet wird.
Über die Roste hinaus stehendes Brot wird nicht gebräunt.
Bei diesem elektronischen Modell rastet die Absenktaste nur ein, wenn das Gerät angeschlossen ist.
Beim Bräunen von Rosinenschnecken müssen locker sitzende Rosinen entfernt werden, da sie einen Kurzschluss auslösen und das Gerät beschädigen könnten. Beim Bräunen einer einzigen Scheibe Brots sollte die jeweils nächstniedrigere Bräunungsstufe eingestellt werden. Die Krümelschublade muss regelmäßig geleert werden. Sie öffnet und schließt sich auf leichten Druck - Fig.
Stoppen des Bräunungsvorgangs
Am Ende der Bräunungszeit entriegelt sich die Absenktaste automatisch, der Toaster schaltet sich ab und die Brotscheiben werden nach oben ausgeworfen. Der Bräunungsvorgang sowie alle anderen Funktionen können mittels der
7
6
5
4
3
2
1
Beschreibung des Geräts A Digitaldisplay B Bräunungsgrad-Wahltaste (9 Stellungen) C Stop-Taste D Aufwärm-Taste E Auftau-Taste F Bagel/Baguette-Taste*
G Crumpet/Waffle/Brioche-Taste* H Absenktaste I Extra hoher Brotlift J Krümelschublade K Tragegriff (hinter dem Gerät) L Kabelfach (unter dem Gerät)
DEUTSCH
*je nach Modell
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 13
“Stop” - Fig. Taste jederzeit beendet werden. Das Digitaldisplay stellt sich nach etwa zehn Minuten automatisch auf “Stand-by” und aktiviert sich bei Betätigung der Absenktaste oder der Schaltknöpfe von selbst wieder.
Extra hoher Brotlift
Zur einfachen Entnahme kleiner Brotscheiben drücken Sie nach Ende des Bräunungsvorgangs erst die Absenktaste ganz nach oben und anschließend die dafür vorgesehene Brotlift-Taste (Hi-lift) - Fig.
Auftauen
Zum Bräunen von tief gefrorenem Brot drücken Sie die Auftautaste und das entsprechende Symbol erscheint auf der Anzeige - Fig. Wählen Sie je nach Brotsorte den gewünschten Bräunungsgrad und drücken Sie die Absenktaste nach unten. Die noch verbleibende Bräunungszeit wird auf dem Digitaldisplay angezeigt. Am Ende der eingestellten Bräunungszeit schaltet sich der Toaster automatisch ab und die aufgetauten und getoasteten Brotscheiben werden nach oben ausgeworfen. Warten Sie vor der Entnahme der Brotscheiben aus den Schlitzen etwa 30 Sekunden, damit sich die Hitze gleichmäßig verteilen kann.
Aufwärmen
Zum Aufwärmen von schon getoastetem Brot drücken Sie die Aufwärm-Taste und das entsprechende Symbol erscheint auf der Anzeige - Fig. Drücken Sie die Absenktaste nach unten (es muss kein Bräunungsgrad eingestellt werden). Das Gerät setzt sich zum Aufwärmen des Brotes in Betrieb und die Zeituhr erscheint auf der Anzeige. Am Ende der Bräunungszeit schaltet sich der Toaster automatisch ab und die Brotscheiben werden nach oben ausgeworfen.
Bagel/Baguette*
Stecken Sie das in zwei Hälften geschnittene Bagel oder Baguette mit der
aufgeschnittenen Seite nach innen in die beiden Schlitze des Toasters - Fig. Drücken Sie die Bagel/Baguette-Taste und eine Farbanzeige leuchtet auf. Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad und drücken Sie die Absenktaste nach unten. Die dem gewählten Bräunungsgrad entsprechende Bräunungszeit wird auf dem Digitaldisplay angezeigt. Am Ende des Bräunungsvorgangs wird das Bagel nach oben ausgeworfen und der Toaster schaltet sich automatisch ab.
Zur Entnahme besonders schwerer Bagels drücken Sie erst die Absenktaste ganz nach oben und anschließend die dafür vorgesehene Brotlift-Taste.
Waffel/Crumpets/Brioche*
Stecken Sie die Waffeln, Crumpets oder Briochescheiben in die Schlitze des Toasters. Drücken Sie die Waffeln/ Crumpets/ Brioche-Taste und eine Farbanzeige leuchtet auf - Fig. Drücken Sie die Absenktaste nach unten. Wählen Sie anschließend den gewünschten Bräunungsgrad auf der Anzeige. Die dem gewählten Bräunungsgrad der Waffeln, Crumpets oder Briochescheiben entsprechende Bräunungszeit wird auf dem Digitaldisplay angezeigt. Am Ende des Bräunungsvorgangs werden die Waffeln, Crumpets oder Briochescheiben nach oben ausgeworfen und der Toaster schaltet sich automatisch ab.
Kindersicherung*
Einschalten der Funktion:
Drücken Sie einige Sekunden lang die “Stop”-Taste, bis die Buchstaben “SEC” auf dem Digitaldisplay erscheinen - Fig. Nun sind alle Funktionen des Toasters verriegelt und das Gerät kann von Kindern nicht unbeaufsichtigt in Betrieb gesetzt werden.
Ausschalten der Funktion:
Zum Ausschalten der Kindersicherung drücken Sie erneut einige Sekunden lang die “Stop”-Taste.
14
13
12
11
10
9
8
14
*je nach Modell
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 14
Die Buchstaben “SEC” auf dem Digitaldisplay verlöschen.
Instandhaltung, Reinigung und Aufbewahrung
Reinigen Sie Ihren Toaster regelmäßig. Vor allen Instandhaltungs- und Reinigungsmaßnahmen muss immer der Netzstecker gezogen werden. Lassen Sie es auskühlen - Fig. Drücken Sie zum Herausziehen kurz auf die Krümelschublade und leeren Sie sie. Um das Gerät vor schwerer Beschädigung zu schützen, dürfen im Inneren des Geräts keine Metallgegenstände verwendet werden. Wischen Sie das Gehäuse des Geräts sowie das Kabel mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie die Teile anschließend ab ­Fig. Verwenden Sie keine aggressiven Putzmittel, keine Scheuermittel, keine
Beizmittel und kein Bleichwasser. Das Kabel darf nicht um das Gerät gewickelt werden, sondern muss im Kabelfach unter dem Gerät verstaut werden.
Aufbewahrung
Das Gerät kann an seinem hinten angebrachten Tragegriff problemlos transportiert werden - Fig. Vor der Aufbewahrung muss das Gerät gänzlich auskühlen, besonders, wenn es an einem geschlossenen Ort aufbewahrt werden soll, da brennbare Materialien durch eventuelle Resthitze Schaden erleiden könnten.
Die Verpackung des Geräts ist recycelbar, kann sich aber zum Transport des Toaster zu einem anerkannten Kundendienstzentrum (siehe beiliegende Liste) als sehr praktisch erweisen.
15
1
7
15
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 15
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voorkomen van ongelukken in huis:
• De beveiliging van dit apparaat is conform de geldende technische voorschriften en normen.
- Richtlijn Elektromagnetische Boekhouding 89/336/CEE gewijzigd 92/31/CEE en 93/68/CEE.
- Richtlijn Laagspanning 73/23/CEE gewijzigd 93/68/CEE.
• Controleer of de netspanning overeenstemt met de op het apparaat aangegeven spanning (alleen wisselstroom).
• Rekening houdend met de grote verscheidenheid aan geldende normen, dient u het apparaat door een erkende servicedienst (zie bijgevoegde servicelijst) te laten controleren als u het in een ander land gebruikt dan waar u het gekocht heeft.
• Controleer of de elektrische installatie voldoet aan de geldende normen en voldoende vermogen heeft voor de voeding van een apparaat met dit vermogen.
• Het apparaat altijd op een geaard stopcontact aansluiten.
• Laat het snoer nooit los hangen of met de hete delen van het apparaat in contact komen.
• Berg het snoer of de stekker niet tussen de roosters van het apparaat op.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Maak alleen gebruik van een verlengsnoer dat in goede staat verkeerd, geaard is en waarvan de geleidraad minstens even dik is als die van het apparaat.
• Teneinde elektrische schokken te voorkomen dient u het snoer, de stekker of het apparaat zelf nooit in water of een andere vloeistof onder te dompelen.
• Nooit metalen voorwerpen die kortsluiting zouden kunnen veroorzaken (lepel, mes…) in het broodrooster steken.
• Maak gebruik van een stevig en stabiel werkvlak dat niet door spetterend water bereikt kan worden en maak in geen geval gebruik van een nis in een inbouwkeuken.
• Het apparaat tijdens gebruik niet oppakken of verplaatsen.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u rekening houden met een aantal basisvoorschriften. In het bijzonder de hieronder vermelde voorschriften:
DOEN:
• De gebruiksaanwijzing helemaal lezen en de instructies voor het gebruik van de broodrooster zorgvuldig opvolgen.
• Het apparaat dient altijd rechtop te staan, dus nooit op de zijkant, schuin of op zijn kop.
• Controleer voor elk gebruik of de kruimellade goed op zijn plaats zit.
• Haal regelmatig de kruimels uit het apparaat.
• De bedieningsknop dient in de bovenste stand te staan wanneer u het apparaat aan of uit zet.
• Zet het apparaat uit indien het op onjuiste wijze functioneert.
16
NEDERLANDS
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 16
• Zet het apparaat uit wanneer het niet gebruikt wordt en voor het schoonmaken. Wacht tot het apparaat afgekoeld is voordat u het gaat schoonmaken of opbergt.
• Als, aan het eind van het roosteren, de sneetjes brood tussen de roosters blijven zitten, zet dan het apparaat uit en wacht totdat het is afgekoeld voordat u de sneetjes uit het broodrooster haalt.
NIET DOEN:
• Laat het apparaat niet binnen handbereik van kinderen staan.
• Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis. Vermijd daarbij vochtige ruimtes.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht functioneren, dit geldt vooral bij elk eerste gebruik of na een gewijzigde afstelling van de roosterstand.
• Gebruik het apparaat nooit voor iets anders dan waarvoor het bestemd is.
• Tijdens gebruik nooit de metalen of hete delen van het apparaat aanraken, maar gebruik hiervoor de handvaten en knoppen.
• Voeg geen accessoires aan uw broodrooster toe die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. Dat zou gevaarlijk kunnen zijn.
U dient geen brood te roosteren dat in het broodrooster zou kunnen smelten (met glazuur). Dat kan namelijk tot beschadiging of brandgevaar leiden.
• Stop in het apparaat niet te grote sneden brood die het mechanisme van het broodrooster vast kunnen laten lopen.
• Gebruik het apparaat niet indien:
- het snoer kapot of beschadigd is,
- het apparaat gevallen is, zichtbare schade vertoont of niet goed functioneert. In elk van deze gevallen dient u het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende servicedienst te sturen teneinde gevaarlijke situaties te vermijden (zie bijgaande servicelijst).
• Plaats uw broodrooster niet op hete oppervlakken of te dicht bij een hete oven.
• Dek het apparaat niet af tijdens het gebruik en breng het niet in contact met of in de nabijheid van brandbare stoffen zoals gordijnen, behang of hout (rekken, meubels…).
• Nooit papier, karton of plastic in, op of onder het apparaat plaatsen.
• In het geval dat delen van het apparaat vlam zouden vatten dient u dit nooit met water te blussen. Zet het apparaat uit en doof de vlammen met een vochtige doek.
• Probeer nooit het brood uit het rooster te nemen wanneer het roosteren nog niet afgelopen is.
• Gebruik het broodrooster nooit als warmtebron of om dingen te drogen.
• Gebruik het broodrooster niet voor het koken, opwarmen of ontdooien van diepvriesgerechten.
• Het apparaat niet tegelijkertijd gebruiken voor het roosteren van brood en het opwarmen van brioche, croissantjes etc.
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Beroepsmatig of ongepast gebruik valt buiten de verantwoordelijkheden en garantie van de fabrikant.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
17
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 17
Voor het eerste gebruik
Haal het apparaat uit de verpakking en verwijder alle stickers. Lees de gebruiksaanwijzing en volg de instructies zorgvuldig op. Rol het snoer helemaal uit. Neem de buitenkant van het apparaat en het snoer met een vochtige doek af en laat het vervolgens drogen. Steek de stekker in het stopcontact - Fig. Kies het minimale roosterniveau met behulp van de regelbare thermostaat - Fig. Druk de bedieningsknop omlaag - Fig. Laat op deze manier het apparaat drie of vier keer leeg functioneren om de “onaangename nieuwe geur” te laten verdwijnen. Ventileer daarbij wel de kamer.
Sneetjes brood op hun plaats brengen
Plaats een sneetje brood in elke gleuf. De bedieningsknop staat dan in de hoogste stand - Fig.
Brood roosteren
Druk op de regelbare thermostaat zodat het gewenste roosterniveau (afhankelijk van de aard, versheid en dikte van het brood) op het scherm verschijnt - Fig.
1-2: zeer licht geroosterd brood 3-4: licht geroosterd brood 5-6: geroosterd brood 7-8: extra bruin geroosterd brood 9: donker bruin geroosterd brood
Druk de bedieningsknop omlaag. Deze zal in de laagste stand vergrendelen en de roosters zullen de sneetjes brood automatisch tussen de verwarmingselementen centreren - Fig.
Wanneer het roosteren eenmaal is begonnen, verschijnt de resterende roostertijd op het digitale scherm.
De duur van het roosteren met hetzelfde roosterniveau is, na diverse keren achter elkaar roosteren, verschillend omdat het apparaat waarvan de verwarmingselementen reeds warm zijn, automatisch de tijd berekent die nodig is om het gewenste roosterresultaat te bereiken.
Brood dat boven de roosters uitsteekt zal niet geroosterd worden.
Bij het elektronische model zal de bedieningsknop niet vergrendelen indien het apparaat niet onder spanning staat.
Wanneer u krentenbrood roostert dient u de krenten die los zouden kunnen gaan zitten eruit te halen. Deze zouden het apparaat kunnen beschadigen en kortsluiting veroorzaken. Indien u slechts één sneetje brood wilt roosteren, kunt u het gewenste roosterniveau verlagen. Verwijder regelmatig de kruimels uit de kruimellade. U kunt de lade openen en sluiten door er op te drukken - Fig.
Met roosteren stoppen
Aan het eind van de roostertijd, ontgrendeld de bedieningsknop zich automatisch, het broodrooster stopt dan en de sneetjes geroosterd brood komen omhoog. U kunt het roosterproces of andere functies op elk moment onderbreken door op de "cancel/stop”-toets te drukken - Fig.
8
7
6
5
4
3
2
1
18
Kenmerken van het apparaat A Digitaal scherm B Regelbare thermostaat (9 standen) C cancel/stop-toets D Opwarmtoets E Ontdooitoets F Opwarmtoets voor stokbrood etc.* G Opwarmtoets voor wafels, koffie-
broodjes, zoete bol etc.*
H Bedieningsknop I Hi-lift J Uitneembare kruimellade K Handvat voor transport (achterzijde van
het apparaat)
L Snoeropbergruimte (onder het apparaat)
NEDERLANDS
*afhankelijk van het model
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 18
Het digitale scherm gaat na een tiental minuten automatisch in de sluimerstand en gaat weer aan indien de bedieningsknop wordt bewogen of op een van de knoppen op het bedieningspaneel wordt gedrukt.
De Hi-lift
Om kleine sneetjes brood makkelijker uit het broodrooster te nemen zet u de bedieningsknop in de maximale stand en maakt u vervolgens gebruik van de Hi-lift­functie door op de daarvoor bestemde hendel te drukken - Fig.
Ontdooifunctie
Om bevroren brood te roosteren drukt u op de ontdooitoets: het bijbehorende symbool verschijnt dan op het scherm - Fig. Kies afhankelijk van het soort brood het gewenste roosterniveau en druk de bedieningsknop omlaag. Wanneer de roostertijd is ingegegaan, verschijnt de resterende roostertijd op het digitale scherm. Als de roostertijd is verstreken zal het broodrooster automatisch stoppen. De sneetjes brood komen ontdooid en naar wens geroosterd naar boven. Alvorens het brood uit de gleuven te nemen raden wij aan de warmte nog ongeveer 30 seconden op het brood te laten inwerken.
Opwarmfunctie
Voor het opwarmen van reeds geroosterd brood drukt u op de opwarm-toets: het bijbehorende symbool verschijnt dan op het scherm - Fig. Druk de bedieningsknop omlaag (het is hierbij niet nodig een roosterniveau te kiezen). Het apparaat treedt dan voor korte tijd in werking, net zo lang als nodig is om uw brood weer op de gewenste temperatuur te brengen, hierbij verschijnt de resterende opwarmtijd op het digitale scherm. Als de roostertijd verstreken is, zal het apparaat automatisch stoppen en de sneetjes brood komen naar boven.
Opwarm-functie voor stokbrood etc.*
Plaats uw stokbroodje of baguette in tweeën gesneden in de gleuven van uw broodrooster, met de korst naar de buitenkant.
Druk op de opwarmtoets voor stokbrood en het controlelampje zal gaan branden ­Fig. Kies het gewenste roosterniveau en druk de bedieningsknop omlaag. De roostertijd is, afhankelijk van de gekozen roostergraad, aangepast en verschijnt op het digitale scherm. Wanneer het stokbrood opgewarmd is, komt hij omhoog en stopt het broodrooster automatisch.
Indien uw stokbrood zwaar is, zet u de bedieningshendel in de maximale stand en maakt u vervolgens gebruik van de Hi-lift zodat u het stokbrood eruit kunt nemen.
Opwarm-functie voor wafels, zoete broodjes etc.*
Plaats uw wafel, uw ontbijtbroodje of uw zoete bol in de gleuven van uw broodrooster. Druk op de daarvoor bestemde opwarmtoets en het controlelampje zal gaan branden. Druk de bedieningsknop omlaag - Fig. Kies vervolgens het gewenste roosterniveau dat op het scherm zal verschijnen. De roostertijd van uw wafels, uw ontbijtbroodje of zoete bol is, afhankelijk van de gekozen roostergraad, aangepast en verschijnt op het digitale scherm. Wanneer uw wafels, uw ontbijtbroodje of zoete bol eenmaal opgewarmd zijn komen ze omhoog en stopt het broodrooster automatisch.
Kinderbeveiligingsfunctie*
Deze functie instellen
Druk enkele seconden op de “cancel/stop”­toets: U leest dan het woord “SEC” op het digitale scherm - Fig. Alle broodroosterfuncties zijn nu vergrendeld waardoor het voor uw kinderen onmogelijk wordt het apparaat in werking te stellen tijdens uw afwezigheid.
De functie uitzetten
Om de beveiliging te ontgrendelen drukt u opnieuw enkele seconden op de “cancel/stop”-toets. Het woord “SEC” verdwijnt vervolgens van het scherm.
14
13
12
11
10
9
19
*afhankelijk van het model
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 19
Onderhoud, schoonmaken en opbergen
Maak uw broodrooster regelmatig schoon. Alvorens onderhoudshandelingen te verrichten dient u het apparaat van de netspanning te halen en te laten afkoelen. Haal de kruimellade eruit door erop te drukken en leeg de la - Fig. Gebruik nooit metalen voorwerpen in het apparaat omdat dit ernstige schade tot gevolg kan hebben. Veeg de buitenkant van het apparaat en het snoer met een vochtige doek af en laat het vervolgens opdrogen - Fig. Nooit agressieve of schurende schoonmaakmiddelen, afbijtmiddel of bleekwater gebruiken. Rol het snoer niet om het apparaat heen. Onder het apparaat bevindt zich een speciale opbergruimte voor het snoer.
Opbergen
Aan de achterkant van het apparaat bevindt zich een handvat dat transport vereenvoudigt - Fig. Wacht tot het apparaat geheel afgekoeld is alvorens het op te bergen, vooral als u het apparaat in een gesloten ruimte opbergt. De nog aanwezige warmte zou namelijk schade kunnen toebrengen aan ontvlambare materialen.
De verpakking kan gerecycled worden, maar kan ook van dienst zijn bij het transporteren van het broodrooster of wanneer u het naar een erkende servicedienst stuurt (zie bijgevoegde lijst).
15
1
7
20
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 20
SIKKERHEDSANVISNINGER
Forebyggelse af uheld i hjemmet:
• Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder.
- Direktiv om Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF, som ændret med 92/31/EØF og 93/68/EØF.
- Direktiv om Lavspænding 73/23/CEE, som ændret med 93/68/EØF.
• Kontrollér at el-nettets spænding svarer til den, der en anført på apparatet (kun vekselstrøm).
• Hvis apparatet bruges i et andet land end det, det er købt i, skal det kontrolleres af et godkendt serviceværksted (se medfølgende liste) på grund af forskelligheden af gældende standarder.
• Kontrollér at den elektriske installation er i overensstemmelse med gældende standarder, og at den er tilstrækkelig til at forsyne et apparat med denne effekt.
• Tilslut altid apparatet ved et stik med jordforbindelse.
• Lad ikke ledningen hænge ned eller komme i berøring med apparatets varme dele.
• Opbevar ikke apparatets ledning eller stik i ristespalterne.
• Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
• Brug kun en forlængerledning i god stand, som har et stik med jordforbindelse og en ledning med et tværsnit, der er mindst lig med tværsnittet på den, som leveres sammen med produktet.
• For at undgå elektriske stød, dyp aldrig den elektriske ledning, stikket eller apparatet ned i vand eller en anden væske.
• Brug ikke eller før ikke redskaber i metal (ske, kniv…) ned i brødristeren, da dette kan forårsage kortslutninger.
• Brug en stabil bordplade, som ikke risikerer at blive overstænket med vand, og under ingen omstændigheder en niche i et indbygget køkken.
• Bær ikke eller flyt ikke apparatet mens det er i brug.
VIGTIGE FORSIGTIGHEDSREGLER
Under brug af elektriske apparater skal man overholde et vist antal basale regler og især følgende:
HVAD MAN SKAL GØRE:
• Læs brugsanvisningen helt igennem og følg instruktionerne omhyggeligt.
• Apparatet må kun stå i opret stilling. Det må aldrig ligge ned, hælde eller stå med bunden i vejret.
• Før hver brug, kontrollér at krummeskuffen sidder korrekt i sit hus.
• Tøm regelmæssigt krummebakken eller -skuffen for krummer.
• Stellets betjeningsknap skal være i høj position, når apparatets stik sættes i eller tages ud.
• Tag apparatets stik ud, hvis apparatet ikke fungerer korrekt.
• Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug og før rengøring. Vent til det er kølet af, før det gøres rent eller stilles på plads.
• Hvis der sidder brødskiver fast i brødristeren ved afslutningen af en ristning, tag apparatets stik ud og lad det køle af, før brødet tages ud.
21
DANSK
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 21
HVAD MAN IKKE SKAL GØRE:
• Efterlad ikke apparatet indenfor børns rækkevidde.
• Brug ikke apparatet udendørs. Undgå fugtige omgivelser.
• Lad aldrig apparatet fungere uden opsyn og især ved første ristning eller efter en ændring af indstilling.
• Brug ikke apparatet til en anden anvendelse end den, det er beregnet til.
• Rør ikke ved apparatets dele i metal eller varme dele, mens det fungerer, men brug håndtagene og knapperne.
• Brug ikke andet tilbehør til brødristeren end det, som fabrikanten anbefaler, da dette kan være farligt.
• Rist ikke brød som kan smelte (med glasur) eller løbe ud i toasteren, hvilket kan forårsage beskadigelser eller risiko for antændelse.
• Kom ikke for tykke skiver brød ned i apparatet, da de kan komme til at sidde i klemme i brødristerens mekanisme.
• Brug ikke apparatet hvis:
- el-ledningen er beskadiget,
- apparatet er faldet ned og har synlige beskadigelser eller fungerer dårligt. I så fald skal apparatet sendes til det nærmeste, godkendte serviceværksted for at undgå enhver fare. Se garantien.
• Stil ikke brødristeren på varme flader eller for tæt ved en varm ovn.
• Dæk ikke apparatet til mens det er i brug og lad det ikke komme i kontakt med eller i nærheden af antændelige materialer som f.eks. gardiner, tapet eller træ (hylder, møbler…).
• Sæt aldrig papir, pap eller plastik ned i, oven på eller under apparatet.
• Hvis visse dele af produktet skulle antænde, prøv aldrig at slukke ilden med vand. Tag apparatets stik ud og kvæl flammerne med et fugtigt klæde.
• Prøv aldrig at tage brødet ud mens ristefasen er slået til.
• Brug ikke brødristeren som varmekilde eller til at tørre.
• Brug ikke brødristeren til at stege, grille, varme eller tø dybfrosne retter op.
• Brug ikke apparatet til samtidigt at riste brød og varme fint brød op.
Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. En erhvervsmæssig eller en ikke velegnet brug eller en brug som ikke er i overensstemmelse med brugsanvisningen fritager fabrikanten for ethvert ansvar og er ikke dækket af garantien.
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT
22
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 22
23
Før første ibrugtagning
Pak apparatet ud og tag alle selvklæbende etiketter af. Læs brugsanvisningen og følg omhyggeligt instruktionerne for brug. Rul el-ledningen helt ud. Tør ledningen og apparatet af udvendigt med en fugtig klud. Lad tørre - Fig. Sæt stikket i - Fig. Vælg det minimale niveau for ristning med knappen til valg af niveau for ristning. Sænk startknappen - Fig. Lad apparatet fungere uden brød tre eller fire gange for at fjerne den “ubehagelige lugt af ny”. Luft rummet ud.
Sådan sætter man brødskiver i
Med startknappen i høj position, sæt brødskiverne ned i hver ristespalte - Fig.
Ristning af brød
Tryk på knappen til valg af niveau for ristning og vis den ønskede ristningsgrad i displayet afhængig af brødets art og tykkelse og hvor friskt det er - Fig.
1-2: meget let ristet 3-4: let ristet 5-6: ristet 7-8: godt ristet 9: meget ristet
Sænk startknappen. Knappen låses i lav position og ristene, som fastholder brødet, centrerer automatisk brødskiverne mellem varmeelementerne for en perfekt ristning på begge sider - Fig. Når ristefasen er slået til, vises nedtællingen af den resterende tid for ristning i det digitale display.
Ved samme niveau for ristning og
efter flere efterfølgende ristninger varierer
ristningens varighed, fordi apparatet, hvis varmeelementerne allerede er varme, automatisk beregner den nødvendige tid for at riste brødskiverne.
Hvis en del af en brødskive er
udenfor risten, bliver den ikke ristet.
På denne elektroniske model kan startknappen kun kobles til, når apparatet er tilsluttet el-nettet.
Hvis De rister brød med rosiner, tag de rosiner af, som risikerer at falde ned i brødristeren, da de kan beskadige apparatet ved at skabe en kortslutning. Hvis De kun rister én skive brød, kan De reducere det ønskede niveau for ristning. Tøm regelmæssigt krummeskuffen for krummer. Man lukker skuffen op og i ved at trykke på den - Fig.
Standsning af ristning
I afslutningen af ristningen frigøres startknappen automatisk. Brødristeren holder op med at riste og brødskiverne føres automatisk op. De kan afbryde ristningen eller enhver anden funktion på et vilkårligt tidspunkt ved at trykke på “stop” knappen - Fig. Det digitale display slår automatisk over på standby efter ca. 10 minutter og tænder igen, hvis startknappen aktiveres eller ved tryk på en af knapperne på betjeningspanelet.
Knap til ekstra løft af brødet
For lettere at få fat på små brødskiver, når ristefasen er slut, hæv startknappen så højt op som muligt og brug funktionen ekstra løft af brød (hi-lift) ved at trykke på knappen, der er beregnet til det - Fig.
Optøningsfunktion
For at riste frossent brød, tryk på knappen til
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Apparatets egenskaber A Digitalt display B Knap til valg af niveau for ristning
(9 positioner)
C Stopknap D Knap til genopvarmning E Knap til optøning F Bagel/baguette knap*
G Crumpet/vaffel/brioche knap* H Startknap I Knap til ekstra løft J Krummeskuffe K Transport håndtag (bag på apparatet) L Rum til ledning (under apparatet)
DANSK
*afhængig af model
2820-AVANTI 19L-M2 20/11/02 11:18 Page 23
Loading...
+ 63 hidden pages