Tefal 1243, 1241, 1244 User Manual [it]

Fer Sec Droogstrijkijzer Trockenbügeleisen Ferro a secco
C
G F
D
Mod. 1243 only
1
2
3
Réf. 074241 / 26-99
Service Consommateurs / Consumentendienst :
TEFAL Belgium
Avenue de l’Espérance
6220 FLEURUS Tel : 071 / 82.52.60 Fax : 071 / 82.52.83
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées.
Pour connaître la liste de ces Centres-Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs :
CALOR S.A. BP 8353 69356 LYON Cedex 08
Minitel 3615 Code Calor Internet : www. calor. fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
▲▲
BELGIQUE / BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées.
Pour connaître la liste de ces Centres-Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen dienst na verkoop (zie onderstaand adres), over gewestelijke erkende centra die onze dienst na verkoop verzekeren. Zij staan eveneens ter uwer beschikking voor elke interventie binnen of buiten garantie en voor de verkoop van accessoires en wisselstukken.
Om deze lijst te bekomen of voor elke andere informatie, kunt U ons contacteren :
SERVICE APRÈS-VENTE / DIENST NA VERKOOP
FRANCE
référence produit/referentie produkt :
date d’achat/aankoopdatum :
cachet du vendeur/stempel verdeler :
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat.
Cette garantie (pièces et main-d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détério­rations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Pour être valable, ce bon de garantie doit être :
certifié par le vendeur (date et cachet), joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
1 2
FRANCE
BELGIQUE /BELGIË
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
CALOR garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés un an à partir de la date d’achat. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériora-
tions provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par CALOR.
CALOR waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende één jaar na datum van aankoop.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door CALOR.
Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel). Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
1 2
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung: Über prüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Betriebsspannung des Bügeleisens überein­stimmt (220-240V ~).
Unsachgemäßes Anschließen kann zu bleibenden Schäden des Geräts führen und macht die Garantie hinfällig.
• Dieses Bügeleisen muß an eine Steckdose mit Erdung angeschlossen werden.
• Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, prüfen Sie vorher, ob es sich um ein bipolares Kabel (10A) mit Erdleiter handelt.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es aus Sicherheitsgründen umgehend von einer zugelassenen Kundendienstwerkstatt ausgewechselt werden.
• Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
• Vor dem Füllen oder Entleeren des Wassertanks den Netzstecker ziehen (Modell 1243).
• Sollte das Bügeleisen heruntergefallen sein, lassen Sie es vor der erneuten Inbetriebnahme von einem Fachmann untersuchen.Unsichtbare Schäden könnten ihre Sicherheit beeinträchtigen.
• Die Sohle Ihres Bügeleisens kann sehr heiß werden:
- Berühren Sie sie nicht mit den Fingern.
- Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
- Lassen Sie das Bügeleisen niemals unbeaufsichtigt stehen, solange es angeschlossen ist.
- Lassen Sie das Bügeleisen nicht in Reichweite von Kindern.
BÜGELN
Stellen Sie die Bügeltemperatur ein
Stellen Sie den Temperaturregler gemäß den Angaben in untenstehender Tabelle ein. Die Kontrolleuchte schaltet sich ein. Sobald die Kontrolleuchte erlischt, können Sie bügeln.
U
NSERE EMPFEHLUNG:
Gewebe und Bügeltemperaturen:
• Ihr Bügeleisen wird sehr schnell heiß: Fangen Sie mit Textilien an, die bei niedriger Bügeltemperatur gebügelt werden, und fahren Sie mit solchen Geweben fort, die eine höhere Temperatur erfordern.
• Wenn Sie die Temperatur zurückstellen, warten Sie mit dem Bügeln, bis sich die Kontrolleuchte erneut einschaltet.
• Beim Bügeln von Mischfasern: Stellen Sie die Bügeltemperatur auf das empfindlichste Gewebe ein.
• Beim Benutzen von Stärke:Sprühen Sie die Stärke auf die Rückseite des zu bügelnden Stoffes. Reinigen Sie die Sohle noch häufiger als normal.
Spray (Je nach Modell)
Vergewissern Sie sich vor dem Auffüllen des Tanks, dass der Netzstecker gezogen wurde. Nehmen Sie den Sprayknopf ab und füllen Sie den Behälter mit Leitungswasser (Abbildung Nr. 2) Vor dem Bügeln den Sprayknopf wieder aufsetzen. Betätigen Sie zum Herausbügeln von Falten mehrmals hintereinander den Sprayknopf (Abbildung Nr. 3).
DIE PFLEGE IHRES BÜGELEISENS
Achtung: Ziehen Sie den Netzstecker heraus und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie die noch lauwarme Sohle mit einem nichtmetallischen Schwamm.
U
NSERE
EMPFEHLUNG
:
Stellen Sie das Bügeleisen immer wieder auf den Sockel, damit die Sohle nicht verkratzt bzw.beschädigt wird.
Achtung: Legen Sie das Bügeleisen nicht flach auf eine metallische Unterlage, da sonst die Sohle beschädigt werden könnte.
DAS WEGRÄUMEN DES BÜGELEISENS
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis die Sohle abgekühlt ist. Wickeln Sie das Kabel um den Sockel und räumen Sie das Bügeleisen aufrecht auf dem Sockel ste
hend weg.
Bauen Sie das Bügeleisen niemals selbst auseinander: Wenden Sie sich in Problemfällen an Ihre zugelassene Kundendienstwerkstatt.
EINSTELLEN DES
●● ●●●
TEMERPATURREGLERS
KUNSTFASER SEIDE LEINEN Acetat (Rhodia) WOLLE
BAUMWOLLE
Acryl
GEWEBE (Crylor, Dralon, Orlon, Courtelle ...)
Polyamid (Nylon, Rilsan...) Polyester (Tergal, Dracon, Terital, Trevira...) Viskose (Reyon, Zellwolle...)
DEUTSCH
CONSEILS DE SECURITE
Attention : vér ifiez que la tension de votre installation corresponde à celle du fer (220-240V ~) Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible à l'appareil et annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu'elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin d'éviter un danger.
• Ne jamais immerger l'appareil.
• L’appareil doit être débranché avant le remplissage ou la vidange du réservoir (modèle 1243).
• En cas de chute de l'appareil, faites-le vérifier par un professionnel avant de le remettre en route. Des dommages non visibles de l'appareil peuvent être préjudiciables à votre sécurité.
• La semelle de votre fer peut atteindre des températures élevées :
- ne la touchez pas avec les doigts;
- prenez soin de laisser refroidir votre fer avant de le ranger;
- ne laissez jamais votre fer sans surveillance lorsqu'il est branché;
- ne laissez jamais votre fer à la portée des enfants.
POUR REPASSER
Réglez la température
Réglez la commande du thermostat en fonction du tableau ci-dessous. Le voyant s'allume. Vous pouvez repasser lorsque le voyant s'éteint.
N
OTRE CONSEIL :
Tissus et températures de repassage :
• Votre fer chauffe vite : commencez d'abord par les tissus qui se repassent à basse température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
• Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant s'allume de nouveau avant de repasser .
• vous repassez un tissu fait de fibres mélangées :réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile.
• vous utilisez de l'amidon : pulvérisez-le à l'envers de la face à repasser.Nettoyez la semelle plus souvent.
Spray (selon modèle)
Assurez-vous d’abord que le fer est débranché. Retirez le bouton de spray et remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet (dessin n°2). Remettez le bouton de spray en place avant de repasser. Appuyez sur le bouton spray par impulsions pour effacer les faux plis (dessin n°3).
POUR ENTRETENIR VOTRE FER
Attention : débranchez et laissez refroidir votre fer avant de le nettoyer.
Nettoyez la semelle lorsque la semelle est tiède, avec un tampon non métallique humide.
N
OTRE CONSEIL :
Posez toujours votre fer sur son talon pour ne pas rayer ou abîmer la semelle. Attention : la pose à plat sur un support métallique risque d'endommager la semelle.
RANGER VOTRE FER
Débranchez-le et attendez que la semelle refroidisse. Enroulez le cordon autour du talon et rangez le fer debout, sur son talon.
Ne démontez jamais votre fer : adressez-vous toujours à un Centre Service Agréé.
REGLAGE DU CURSEUR
●● ●●●
DE THERMOSTAT
SYNTHETIQUES SOIE LIN Acétate (Rhodia) LAINE COTON Acrylique
TISSUS (Crylor, Dralon, Orlon, Courtelle ...)
Polyamide (Nylon, Rilsan...) Polyester (Tergal, Dracon, Terital, Trevira...) Viscose (Rayonne, Fibrane...)
FRANÇAIS
CONSIGLI DI SICUREZZA
Attenzione: verificate che la tensione della rete corrisponda a quella del ferro (220-240V ~) Un eventuale errore di allacciamento può provocare danni irreversibili al ferro e quindi annullare la garanzia.
• Il ferro deve essere collegato ad una presa elettrica munita di terra. Se viene utilizzata una prolunga, verificate che sia di tipo bipolare (10 A) con conduttore di terra.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito immediatamente presso un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, onde evitare gravi rischi.
• Non immergete l’apparecchio.
• L’apparecchio deve essere scollegato dalla corrente prima del riempimento o dello svuotamento del serbatoio (modello 1243).
• In caso di caduta, fate verificare il ferro da uno specialista prima di riutilizzarlo.I danni non visibili del ferro possono essere pericolosi per la vostra incolumità.
• La piastra del ferro può raggiungere temperature elevate:
- non toccatela con le dita;
- lasciate sempre raffreddare il ferro prima di riporlo;
- non lasciate mai il ferro senza sorveglianza quando è collegato;
- non lasciate il ferro alla portata dei bambini.
PER STIRARE
Regolare la temperatura
Regolate il comando del termostato come indicato nel prospetto in basso. La spia si accende. Quando la spia si spegne, cominciate a stirare.
C
ONSIGLIO:
Tessuti e temperatura di stiratura:
• Il ferro si riscalda rapidamente: Cominciate coi tessuti che si stirano a bassa temperatura e finite con quelli che richiedono temperature più elevate.
• Se abbasate il termostato, attendete che la spia si riaccenda prima di stirare.
• Se stirate un tessuto con fibre miste: regolate la temperatura sulla fibra più delicata.
• Se utilizzate l’amido: spruzzatelo sul rovescio. Pulite la piastra più spesso.
Spray (secondo il modello)
Verificate innanzitutto che il ferro da stiro sia scollegato. Estraete il pulsante spray e riempite il serbatoio con l’acqua del rubinetto (disegno n°2). Ripristinate il pulsante spray prima di stirare. Premete il pulsante spray a impulsi per eliminare le pieghe (disegno n°3).
MANUTENZIONE DEL FERRO
Attenzione: disinserite il ferro e lasciatelo raffreddare prima di pulirlo.
Pulite la piastra quando è tiepida, con una spugna non metallica umida.
C
ONSIGLIO:
Appoggiate sempre il ferro sulla base per non rovinare la piastra. Attenzione: appoggiando orizzontalmente il ferro su un supporto metallico si rischia di danneggiare la piastra.
RIPORRE IL FERRO
Disinserite il ferro e attendete che la piastra si raffreddi. Avvolgete il cavo attorno alla base e riponete il ferro verticalmente, appoggiato sulla base.
Non smontate il ferro: rivolgetevi ad un Centro di Assistenza Technica Autorizzato.
REGOLAZIONE DEL
●● ●●●
CURSORE DEL TERMOSTATO
SINTETICI SETA LINO Acetato (Rhodia) LANA COTONE Acrilico
TESSUTI (Crylor, Dralon, Orlon, Courtelle…)
Poliamide (Nylon, Rilsan…) Poliestere (Tergal, Dracon, Terital, T revira…) Viscosa (Rayon, Fibrana…)
ITALIANO
VEILIGHEIDSTIPS
Let op : controleer of de netspanning overeenkomt met die van uw strijkijzer (220-240V ~). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade aan uw apparaat opleveren die niet gedekt wordt door de garantie.
• Dit strijkijzer dient uitsluitend te worden gebruikt met een geaard stopcontact. Indien u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of dit tweepolig (10 A) en voor aarding geschikt is.
• Vertoont het elektriciteitssnoer slijtage, dan dient u dit onmiddellijk door een erkend reparateur te laten
vervangen om eventueel gevaar te voorkomen.
• Dompel het apparaat nooit onder in water.
• De stekker moet uit het stopcontact worden getrokken voordat het reservoir wordt gevuld of geleegd
(mod. 1243).
• Indien het apparaat gevallen is, dan dient u het, voordat u het opnieuw gebruikt, door een vakman te
laten controleren. Onzichtbare schade kan gevaar opleveren voor uw veiligheid. U kunt eventueel ook rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Tefal/Calor (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst).
• De zool van uw strijkijzer kan zeer heet worden :
- raak hem niet met uw vingers aan ;
- laat hem afkoelen voordat u uw strijkijzer opbergt ;
- laat uw strijkijzer niet zonder toezicht indien de stekker nog in het stopcontact zit ;
- houd uw strijkijzer buiten het bereik van kinderen.
HET STRIJKEN
Instellen van de temperatuur
Stel de thermostaatknop in volgens de onderstaande tabel. Het indicatielampje gaat branden. U kunt beginnen te strijken wanneer het lampje dooft.
ONS ADVIES :
Stoffen en strijktemperaturen :
• Uw strijkijzer wordt snel heet : begin daarom met de stoffen die op een lage temperatuur worden
gestreken. Strijk vervolgens de stoffen die een hogere temperatuur verdragen.
Zet u de thermostaat lager, wacht dan tot het lampje opnieuw gaat branden voordat u verder gaat met strijken.
• U strijkt een stof met mengvezels : stel de strijktemperatuur in volgens de meest kwetsbare vezelsoort.
• U gebruikt stijfsel : breng dit op de binnenzijde van de te strijken stof aan. Reinig de strijkzool regelmatiger.
Spray (al naar gelang model)
Controleer eerst of de stekker uit het stopcontact is. Verwijder de sprayknop en vul het reservoir met leidingwater (afbeelding n°2). Plaats de sprayknop voor het strijken weer terug. Druk meerdere malen stootsgewijs op de sprayknop om hardnekkige kreukels te verwijderen (afbeelding n° 3).
ONDERHOUD VAN UW STRIJKIJZER
Let op : Haal, voordat u uw strijkijzer reinigt, de stekker uit het stopcontact en laat het afkoelen.
Reinig de nog lauwe strijkzool met een vochtig niet metalen sponsje.
O
NS ADVIES :
Zet uw strijkijzer altijd op zijn achterkant om krassen op de strijkzool te voorkomen. Let op : Het horizontaal neerzetten van uw strijkijzer op een metalen treefje kan de strijkzool beschadigen.
OPBERGEN VAN UW STRIJKIJZER
Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de zool is afgekoeld. Rol het snoer om de achterkant van het strijkijzer en berg uw strijkijzer vertikaal op (op zijn acherkant).
Demonteer uw strijkijzer nooit zelf : neem hiervoor contact op met een erkend reparateur
INSTELLEN VAN DE
●● ●●●
THERMOSTAATKNOP
SYNTHETISCH ZIJDE LINNEN Acetaat (Rhodia) WOL KATOEN Acryl
STOF (Crylor, Dralon, Orlon, Courtelle ...)
Polyamide (Nylon, Rilsan...) Polyester (Tergal, Dracon, Terital, Trevira...) Viscose (Rayonne, Fibrane...)
NEDERLANDS
FRANÇAIS
DESCRIPTION A - Bouton de thermostat
B - Voyant de thermostat C - Cordon d'alimentation D - Talon enrouleur de cordon E - Semelle F - Réservoir d'eau transparent
(selon modèle)
G - Bouton spray (selon modèle)
NEDERLANDS
BESCHRIJVING A - Thermostaatknop
B - Indicatielampje
van de thermostaat
C - Elektriciteitssnoer D - Achterkant voor het oprollen van het
snoer
E - Strijkzool F - Doorzichtig waterreservoir
(al naar gelang model)
G - Sprayknop (al naar gelang model)
DEUTSCH
BESCHREIBUNG A - Temperaturregler
B - Temperaturkontrolleuchte C - Netzkabel D - Sockel zum Aufwickeln des Kabels E - Sohle F - Transparenter Wasserbehälter
(je nach Modell)
G - Sprayknopf (je nach Modell)
ITALIANO
DESCRIZIONE A - Pulsante del termostato
B - Spia del termostato C - Cavo d’alimentazione D - Base avvolgicavo E - Piastra F - Serbatoio dell’acqua trasparente
(secondo il modello)
G - Pulsante spray
(secondo il modello)
Loading...